All language subtitles for What.The.Waters.Left.Behind.2017.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,709 --> 00:00:33,214 Kello on 13.00 Argentiinassa. 2 00:00:33,297 --> 00:00:39,220 Tämä on suora lähetys Argentiinan laivaston tähystyspaikalta. 3 00:00:39,303 --> 00:00:42,140 16.00 GMT. 4 00:00:46,144 --> 00:00:50,606 Tuoreimpien tietojen mukaan jo melkein 700 ihmistä on evakuoitu. 5 00:00:50,690 --> 00:00:53,693 264 kotia on tyhjennetty - 6 00:00:53,776 --> 00:00:58,823 mutta järvenpinnan uskotaan nousevan vielä 30-40 cm - 7 00:00:58,906 --> 00:01:02,243 ja silloin evakuoitavien määrä voi nousta yli tuhanteen. 8 00:01:02,326 --> 00:01:09,167 Vuoden 1985 tulva upotti koko Epecuénin 25 vuodeksi. 9 00:01:10,835 --> 00:01:14,005 Suolajärvi oli tunnettu parantavista ominaisuuksistaan. 10 00:01:14,130 --> 00:01:19,677 Mutta vesi, joka piti kaupungin elossa, koitui lopulta sen tuhoksi. 11 00:01:19,761 --> 00:01:23,514 Laskeva vesi jätti jälkeensä kuumaiseman - 12 00:01:23,598 --> 00:01:30,855 joka nyt houkuttelee vierailijoita, jotka saapuvat joko liftaamalla tai veneellä. 13 00:01:32,607 --> 00:01:38,738 Se oli Argentiinan historian pahin tulva. 14 00:01:38,821 --> 00:01:44,494 Kuka muistaa Epecuénin? Useimmat meistä ovat unohtaneet. 15 00:01:44,619 --> 00:01:49,415 He muistavat. Se oli heidän kotinsa. Tänään jäljellä on vain rauniot. 16 00:01:49,499 --> 00:01:53,252 Se näyttää kuin suoraan kauhuelokuvasta. 17 00:04:57,979 --> 00:05:01,107 Tuo ei ollut mitään, kuunteles tätä. 18 00:05:01,190 --> 00:05:05,153 Ajoin Ruta 25:llä Kolumbiasta Venezuelaan. 19 00:05:05,236 --> 00:05:11,492 Aurinko porotti, ja yhtäkkiä näin kaksi misua peukut pystyssä. 20 00:05:11,659 --> 00:05:14,620 Iskin jarrut pohjaan. Olisi pitänyt niistä, Vasco. 21 00:05:14,704 --> 00:05:19,167 Kaksi reppureissaajaa. Blondi ja brunetti. Se oli ihan kreisiä. 22 00:05:19,250 --> 00:05:22,837 "Minne matka", kysyin. "Venezuelaan." "Hypätkää kyytiin." 23 00:05:22,920 --> 00:05:25,048 Ja niin he hyppäsivät kyytiin reppujensa kanssa. 24 00:05:25,131 --> 00:05:30,762 Heillä oli joku outo paketti. Mutta olin jo kutsunut heidät, joten lähdin ajamaan. 25 00:05:32,013 --> 00:05:35,516 Vähän ajan päästä katsoin peruutuspeiliin- 26 00:05:35,600 --> 00:05:39,604 ja näin miten ne suutelivat ja koskettelivat toisiaan. 27 00:05:40,438 --> 00:05:43,775 Ajattelin: "Saas nähdä, miten tämä päättyy". 28 00:05:43,858 --> 00:05:45,568 Saavuimme rajatarkastukseen. 29 00:05:45,651 --> 00:05:49,781 Tytöt sanoivat piipahtavansa vessassa ja lähtivät reppujensa kanssa. 30 00:05:49,864 --> 00:05:54,118 Odotin autossa. Jono oli pitkä. 31 00:05:54,911 --> 00:05:59,123 Jono lyheni, mutta tyttöjä ei näkynyt. 32 00:05:59,207 --> 00:06:03,252 Kun lähestyin tarkastusta, näin että siinä, missä nyt istut, Vasco... 33 00:06:03,336 --> 00:06:06,714 oli paketti. Ajattelin: "Kusessa ollaan." 34 00:06:06,798 --> 00:06:12,261 Katsoin ylös ja näin poliisin ja koiran. Poliisi pyysi papereita. 35 00:06:12,345 --> 00:06:17,433 Sitten hän kysyi: "Mikä tuo on?" "En tiedä, se ei ole minun." 36 00:06:18,851 --> 00:06:24,482 Hän pyysi astumaan ulos. Silloin koira meni vauhkoksi- 37 00:06:24,565 --> 00:06:29,529 ja juoksi kohti vanhaa naista ja alkoi repiä tämän hametta. 38 00:06:29,612 --> 00:06:31,864 Sillä oli 40 huumepussia! 39 00:06:32,907 --> 00:06:34,283 Se oli ihan hullua. 40 00:06:34,367 --> 00:06:40,665 Toinen poliisi käskee minun ajaa eteenpäin. Ajan rajan yli Venezuelaan. 41 00:06:42,166 --> 00:06:45,753 Minä selvisin. Tytöt katosivat jäljettömiin. 42 00:06:45,837 --> 00:06:46,921 Entä paketti? 43 00:06:47,004 --> 00:06:48,798 Tässä se on. 44 00:06:48,881 --> 00:06:52,385 - Sekopää. - Tässä näin. 45 00:06:52,510 --> 00:06:55,012 Ja tuollaisten kanssa pitäisi työskennellä. 46 00:06:56,139 --> 00:06:57,807 Vitsiniekka. 47 00:06:59,809 --> 00:07:01,269 Se oli hyvä. 48 00:07:20,830 --> 00:07:26,377 Voitko laittaa hiljemmalle? Yritämme tehdä dokkaria, muistatko? 49 00:07:27,045 --> 00:07:28,755 Joo, joo. 50 00:07:28,838 --> 00:07:32,175 No niin, Carla. Mitä...? 51 00:07:34,260 --> 00:07:37,930 Mitä muistat ajasta ennen tulvaa? 52 00:07:39,348 --> 00:07:44,562 En paljoakaan. Olin niin nuori. Muistan vain hajanaisia kuvia. 53 00:07:44,645 --> 00:07:46,230 Kuten mitä? 54 00:07:48,066 --> 00:07:53,321 Muistan terveyskylpylän. Kävin siellä äidin kanssa. 55 00:07:53,404 --> 00:07:58,201 En uskaltanut mennä järveen, koska en osannut uida- 56 00:07:58,284 --> 00:08:03,831 mutta eräänä päivänä hyppäsin veteen, ja minä kelluin. 57 00:08:04,957 --> 00:08:08,503 Suolapitoisuus oli niin korkea, että hukkuminen oli mahdotonta. 58 00:08:09,796 --> 00:08:15,718 - Suolajärvi? - Niin. Se teki Epecuénista ainutlaatuisen. 59 00:08:17,470 --> 00:08:23,976 - Kuvaatko minua, Erica? - Ei hätää. Näytät hyvältä. 60 00:08:24,060 --> 00:08:26,771 Olet upea ilmestys. 61 00:08:26,854 --> 00:08:29,816 - Kappas, kappas... - Lopeta. 62 00:08:33,486 --> 00:08:37,323 Anteeksi. Mitä muistat tulvayöstä? 63 00:08:40,076 --> 00:08:47,208 Nukuin huoneessani, kun sireeni herätti minut. 64 00:08:48,626 --> 00:08:53,339 Kuulin huutoja. Monet huusivat. 65 00:08:53,423 --> 00:08:58,428 Nousin ylös. Vettä oli polviin asti. 66 00:09:00,471 --> 00:09:06,227 Äiti ryntäsi sisään kauhuissaan ja tarttui minuun. 67 00:09:06,310 --> 00:09:11,816 Hän hoki: "Täytyy lähteä, täytyy lähteä." 68 00:09:13,651 --> 00:09:18,406 Ja kun poistuimme talosta, hän lukitsi ovet varkaiden varalta. 69 00:09:19,407 --> 00:09:23,703 Äiti parka. Hän luuli, että palaisimme. 70 00:09:24,704 --> 00:09:28,082 Onko vielä pitkä matka? Pitää käydä vessassa. 71 00:09:28,166 --> 00:09:31,753 Älä kysele typeriä kun kuvaamme. 72 00:09:31,836 --> 00:09:37,508 Hieman huomaavaisuutta, kiitos. Me kuvaamme. 73 00:10:00,448 --> 00:10:03,534 AUKI 74 00:10:19,467 --> 00:10:21,135 Kiitos, muru. 75 00:10:24,222 --> 00:10:25,723 Hieno mesta. 76 00:10:26,724 --> 00:10:30,603 Tuletteko vessaan, tytöt? Käyn vessassa, muru. 77 00:10:33,898 --> 00:10:39,612 Katso. Kuvataan tässä. Noin, perse etualalla. 78 00:10:39,737 --> 00:10:43,074 Hänellä on mieletön perse. Harmi, että hän tykkää nuolla mattoa. 79 00:10:43,157 --> 00:10:48,246 - Häh? - Lesboseksiä. Nuolla mattoa. 80 00:10:48,329 --> 00:10:53,376 Mitä jos kuvaisimme ympäristöä? Lintuja, sirkkoja, tarvitsemme sellaista. 81 00:11:00,675 --> 00:11:02,176 Päivää. 82 00:11:03,261 --> 00:11:04,929 Paikka vaikuttaa hylätyltä. 83 00:11:08,891 --> 00:11:10,351 Päivää. 84 00:11:18,568 --> 00:11:20,236 Tullaan... 85 00:11:25,116 --> 00:11:26,909 Mitä kuuluu? 86 00:11:29,287 --> 00:11:31,205 Hei. Mitä kuuluu? 87 00:11:35,043 --> 00:11:38,504 - Mitä saisi olla? - Voinko käydä vessassa? 88 00:11:40,006 --> 00:11:45,219 Voit. Tuosta ovesta, käytävän päässä. 89 00:11:45,303 --> 00:11:46,929 Kiitos. 90 00:11:49,390 --> 00:11:53,644 - Ette taida olla täältä päin. - Olemme pääkaupungista. 91 00:11:53,728 --> 00:12:00,276 Vai pääkaupungista. Niin arvelinkin. Te olette pää. 92 00:12:01,944 --> 00:12:04,363 No, mitä saisi olla, tytöt? 93 00:12:05,406 --> 00:12:08,201 Mitä tämä on? Eikö täällä ole ketään? 94 00:12:08,284 --> 00:12:10,411 Saanko katsoa, Vasco? 95 00:12:10,495 --> 00:12:16,167 - Hieno kello, GPS ja kaikki. - Niin, ja idioottitutka. 96 00:12:16,250 --> 00:12:20,129 Sen mukaan lähistöllä helvetinmoinen nuija. 97 00:12:22,173 --> 00:12:24,342 Se oli hyvä. 98 00:12:41,859 --> 00:12:44,779 VOITTAKAAMME SOTA KAIKILLA RINTAMILLA 99 00:13:48,676 --> 00:13:51,095 ME VOITAMME 100 00:13:53,473 --> 00:13:55,475 HUKKUNEEN TYTÄR KRIITTISESSÄ TILASSA 101 00:14:00,772 --> 00:14:03,316 LAHJOITUKSET EIVÄT TULE PERILLE 102 00:14:08,446 --> 00:14:12,533 MICAELA LEIVA. KADONNUT 103 00:14:13,451 --> 00:14:19,248 - Saisiko olla lihapiirakoita? - Ei kiitos, señora. 104 00:14:19,332 --> 00:14:24,462 Mitä? Ettekö osta ruokaa? Ei, kultaseni, jotain teidän pitää ostaa. 105 00:14:24,545 --> 00:14:30,176 En ole täällä siivotakseni turistien paskaa. 106 00:14:30,259 --> 00:14:36,099 Joten mietipä, montako aiotte syödä. 107 00:14:48,194 --> 00:14:53,157 Tulette siis pääkaupungista. Minulla oli serkku siellä. 108 00:14:53,241 --> 00:14:57,370 Hänen nimensä oli Olga. Kävi täällä joka kesä. 109 00:14:57,453 --> 00:15:04,544 Yhtenä kesänä hän makasi Juanciton kanssa, toisena Pedriton. 110 00:15:04,627 --> 00:15:11,217 Sitten hän pani naimisissa olevaa, ja tiedätkö, mitä Olga-paralle kävi? 111 00:15:13,261 --> 00:15:19,183 Hänet löydettiin järvestä kellumassa. Olga-parka. 112 00:15:19,267 --> 00:15:21,561 Voi Olga-parkaa. 113 00:15:21,644 --> 00:15:24,647 Hänellä oli vastaus kaikkeen. 114 00:15:24,731 --> 00:15:26,733 Hyvänen aika. 115 00:15:26,816 --> 00:15:34,115 Näytät aivan pikku Olgalta. Uskomatonta. Olette kuin... 116 00:15:34,198 --> 00:15:39,579 Hän näyttää aivan Olgalta. No? Montako otatte? 117 00:15:46,586 --> 00:15:51,424 Mitä puuhaat? Mitä olet kadottanut? Mitä etsit? 118 00:15:51,507 --> 00:15:54,927 - Häh? - Etsimme työntekijää. 119 00:15:55,053 --> 00:15:58,973 - Rasvamontusta? - Ei... 120 00:15:59,098 --> 00:16:04,479 Katsotaanpa. Huhuu! Onko siellä ketään? 121 00:16:05,980 --> 00:16:09,734 Tiedät, ettei siellä ole ketään. Näytänkö idiootilta? 122 00:16:09,817 --> 00:16:12,403 - Ette, señor. - Mitä varastit? 123 00:16:12,487 --> 00:16:16,783 - En mitään. - Kunhan vitsailin. 124 00:16:16,866 --> 00:16:19,494 - Mitä tarvitset? - Bensaa. 125 00:16:19,577 --> 00:16:23,664 - Pitää tankata. - Tulen kun olen hoitanut yhden jutun. 126 00:16:23,748 --> 00:16:25,708 Selvä, kiitoksia. 127 00:17:34,777 --> 00:17:38,990 Mitä sinä täällä teet? Tule. He odottavat meitä. 128 00:17:41,576 --> 00:17:48,624 - Vessa näytti hirveältä. - Odota kunnes näet lihapiirakat. 129 00:17:59,218 --> 00:18:03,973 Anteeksi. Voisitko pestä tuulilasin? Se on hieman likainen. 130 00:18:04,932 --> 00:18:07,018 Jos vain sopii. 131 00:18:22,742 --> 00:18:25,078 Mitä haluat, paskiainen? 132 00:18:25,161 --> 00:18:29,207 Älä hänestä välitä. 133 00:18:29,290 --> 00:18:30,917 - Mitä tapahtui? - Ei mitään. 134 00:18:31,000 --> 00:18:34,754 Vicky... Sinulla taitaa olla uusi ihailija. 135 00:18:34,837 --> 00:18:37,006 Hyi helvetti. 136 00:18:37,131 --> 00:18:39,675 Tajuatko nyt, miksen pidä miehistä? 137 00:18:39,759 --> 00:18:44,680 - Mennäänkö? - Mennään, olemme pian perillä. 138 00:19:18,464 --> 00:19:21,050 Ettekö aio maksaa? 139 00:19:21,134 --> 00:19:26,431 - Anteeksi, unohdin. Paljonko? - Sinulle... 140 00:19:26,514 --> 00:19:29,517 - se maksaa tuhat pesoa. - Tuhat? 141 00:19:29,600 --> 00:19:33,813 Kuuntele, läski. Ensin menet korjaamoon varastelemaan... 142 00:19:33,896 --> 00:19:36,899 Sitten haluat minun pesevän tuulilasin kuin joku palvelija- 143 00:19:36,983 --> 00:19:42,363 ja nytkö haluat päättää, paljonko maksat? Tehdään näin... 144 00:19:42,447 --> 00:19:47,201 Sinä jäät korjaamoon, ja minä pidän hauskaa noiden lutkien kanssa. 145 00:19:47,326 --> 00:19:52,081 - Maksa jo. - Maksa hänelle, Nachito. 146 00:19:55,793 --> 00:19:58,921 Asiat voi aina sopia keskustelemalla. 147 00:20:00,256 --> 00:20:04,510 - Siinä. - Turvallista matkaa. 148 00:20:19,317 --> 00:20:22,779 Tässä piirakkasi, ämmä! 149 00:20:55,603 --> 00:20:59,357 HYLÄTTY LUONTO ON VALLOILLAAN 150 00:21:21,462 --> 00:21:27,218 TEURASTAMO SORTUMISVAARA 151 00:22:22,356 --> 00:22:28,404 Katso, miten upea kuvauspaikka! Dokkarista tulee mahtava. 152 00:22:29,155 --> 00:22:33,201 - Totta. - No, kuvataanko? 153 00:22:34,577 --> 00:22:38,373 Laitetaan kaikki valmiiksi. Aikaa on vähän. 154 00:22:38,456 --> 00:22:43,503 Rauhoitu, Vasco. Me hoidamme kaiken. Ota rennosti, olemme perillä. 155 00:22:43,586 --> 00:22:46,005 Kaikki hyvin? 156 00:22:46,089 --> 00:22:47,757 - On. - Varmastiko? 157 00:22:47,840 --> 00:22:50,468 Tuo oli mummini talo. 158 00:22:55,348 --> 00:23:01,521 Onko valmista? Kuvataan. Kamat valmiiksi. 159 00:23:08,486 --> 00:23:11,906 Tämä oli huoneeni. 160 00:23:13,783 --> 00:23:19,956 Ruokasali oli tuolla, ja tämä oli keittiö. 161 00:23:22,166 --> 00:23:26,212 Ei, odota. Keskeytetään hetkeksi, Carla. 162 00:23:26,295 --> 00:23:29,841 Enpä tiedä, Diego. Kohtaus tuntuu laimealta. 163 00:23:29,924 --> 00:23:33,302 Liian vähän dramatiikkaa, kliimaksia, jännitystä. 164 00:23:33,386 --> 00:23:36,139 Totta, voi olla. 165 00:23:36,222 --> 00:23:39,058 - Eikö olekin? - Enemmän jännitystä. 166 00:23:40,143 --> 00:23:47,316 Carla, näytät kireältä. Koeta rentoutua. 167 00:23:47,400 --> 00:23:51,612 Muistele, ja puhu vasta sitten. Yritetäänkö? Kuvataan. 168 00:23:55,742 --> 00:23:57,118 Kamera käy! 169 00:23:58,411 --> 00:24:03,541 Eräät eivät halunneet jättää kotejaan. 170 00:24:04,542 --> 00:24:09,881 Jotkut jäivät, kunnes vesi ylsi vyötärölle. 171 00:24:11,674 --> 00:24:14,594 Palomiesten piti viedä heidät väkisin... 172 00:24:15,678 --> 00:24:18,473 kun muita vaihtoehtoja ei enää ollut. 173 00:24:25,396 --> 00:24:30,151 Mahtavaa! Loistavaa! Täydellistä, Carla! 174 00:24:30,234 --> 00:24:32,653 Juuri noin se tehdään! 175 00:24:32,737 --> 00:24:36,449 Dokumentti on käynnissä, naiset ja herrat. Juuri tätä minä haen. 176 00:24:36,574 --> 00:24:40,119 - Viiden minuutin tauko. - Asiaa, Vasco. 177 00:24:40,203 --> 00:24:46,584 Mutta pidetään tämä fiilis. Hienoa. Jatketaan samaa rataa. 178 00:24:54,008 --> 00:24:58,054 - Olit mahtava. Ihan totta. - Kiitos. 179 00:24:58,137 --> 00:25:01,849 - Sano, jos tarvitset jotain. - Okei. 180 00:25:36,342 --> 00:25:39,846 Paskiainen! Vihaan sinua. 181 00:26:55,797 --> 00:27:00,093 Se meni tosi hyvin. Näytit upealta. 182 00:27:00,176 --> 00:27:04,680 Missä Vicky on?-Sinunhan se pitäisi tietää. Hän on sinun naisesi. 183 00:27:05,681 --> 00:27:07,475 Tuolla hän on. 184 00:27:11,354 --> 00:27:16,943 - Tule tänne. Missä olit? - Otin kuvia raunioista. 185 00:27:17,026 --> 00:27:20,071 Olisit sanonut. Olisimme voineet ottaa ryhmäkuvan. 186 00:27:20,154 --> 00:27:21,864 Tehdään se myöhemmin. 187 00:27:21,948 --> 00:27:26,619 Vai myöhemmin. Milloin? 188 00:27:53,146 --> 00:27:55,606 Mikä on? 189 00:27:56,899 --> 00:28:02,780 Hei, kaikki. Hei, Vasco. 190 00:28:02,864 --> 00:28:05,241 Mitä teet kännykälläni? 191 00:28:06,909 --> 00:28:11,205 Ole hyvä. Sinun piti kuvata raunioita. Se oli sinun tehtäväsi. 192 00:28:11,289 --> 00:28:13,541 Olet niin epäammattimainen. Uskomatonta. 193 00:28:17,420 --> 00:28:21,966 - Mitä nyt? Mitä tapahtui? - Mikä nyt? 194 00:28:22,091 --> 00:28:24,385 Mikä romukasaa vaivaa? 195 00:28:25,261 --> 00:28:30,141 Sinähän olit nähnyt koko Latinalaisen Amerikan tällä autolla, Nacho. 196 00:28:30,224 --> 00:28:32,643 Älä ole niin negatiivinen. 197 00:28:32,727 --> 00:28:36,522 Negatiivinen? Heti kun avaan suuni, minut leimataan negatiiviseksi. 198 00:28:36,647 --> 00:28:38,483 Ette osaa työskennellä tiimissä. 199 00:28:41,194 --> 00:28:44,155 Helvetti, mitä tämä on? 200 00:28:44,238 --> 00:28:49,952 - Saatanan romu! - Kaveri on täys idiootti... 201 00:28:53,331 --> 00:28:55,416 Helvetti sentään. 202 00:29:06,344 --> 00:29:09,222 Minähän sanoin, ettei tämä romukasa kestä. 203 00:29:09,305 --> 00:29:14,352 Mitä jos auttaisit vittuilun sijaan? Näetkö missä olemme? Ole hiljaa ja auta. 204 00:29:14,435 --> 00:29:16,646 Täällä on joku outo haju. 205 00:29:18,606 --> 00:29:21,526 Joo, tästä vuotaa bensaa. Letku vuotaa. 206 00:29:21,609 --> 00:29:25,363 - Mikä letku? - Bensaletku! 207 00:29:25,446 --> 00:29:29,033 - Olen ohjaaja enkä mekaanikko. - Mene pois sitten. 208 00:29:29,117 --> 00:29:31,452 - Minne menisin? - No jonnekin. 209 00:29:33,413 --> 00:29:35,665 Uskomatonta. 210 00:29:36,624 --> 00:29:42,422 Nacho, onko sinulla mitään, millä letkun voisi paikata? 211 00:29:42,505 --> 00:29:44,632 Mutta ongelma on bensa. 212 00:29:45,967 --> 00:29:48,678 Letkun voi korjata. 213 00:29:51,639 --> 00:29:54,016 Se on hinattava. 214 00:29:54,100 --> 00:30:00,106 Mutta jos korjaamme letkun, puuttuu vain bensa. Onko sinulla bensakanisteria? 215 00:30:03,359 --> 00:30:05,361 Joku tulee. 216 00:30:40,104 --> 00:30:41,773 Mitä te täällä teette? 217 00:30:41,856 --> 00:30:44,650 Emme mitään. Pakun kanssa tuli ongelmia. 218 00:30:44,734 --> 00:30:46,444 - Se kuoli. - Niinkö? 219 00:30:50,656 --> 00:30:53,659 Taitaa johtua bensaletkusta. 220 00:30:55,495 --> 00:30:57,121 Katsotaanpa. 221 00:31:04,212 --> 00:31:06,547 - Miten se meni rikki? - Ei aavistustakaan. 222 00:31:07,548 --> 00:31:10,009 Siihen on tehty viilto. 223 00:31:10,968 --> 00:31:14,138 - Miten niin viilto? - Se viilletty. 224 00:31:17,100 --> 00:31:21,020 Voin ajaa sinut korjaamolle. Tarvitset uuden letkun. 225 00:31:22,522 --> 00:31:23,815 Mennään yhdessä, Vasco. 226 00:31:23,898 --> 00:31:26,776 - Sopii. - Ei, vain sinä. 227 00:31:26,859 --> 00:31:28,486 - Oletko varma? - Olen. 228 00:31:28,569 --> 00:31:32,031 - Mene kuvaamaan hautausmaata, Erica. - Okei. 229 00:31:33,032 --> 00:31:36,953 Kuuntele tarkkaan. Jos kosket naiseeni, revin pääsi irti. 230 00:31:57,432 --> 00:32:01,602 - Onko hautausmaalle pitkä matka, Carla? - Noin 20 minuuttia. 231 00:32:14,741 --> 00:32:17,368 - Mennäänkö? - Sopii. Haen vain kameran. 232 00:32:17,452 --> 00:32:21,956 - Otetaan reppukin. - Jään tänne vahtimaan pakua. 233 00:32:22,081 --> 00:32:26,794 - Minäkin jään odottamaan Vascoa. - Hyvä on. 234 00:32:26,878 --> 00:32:29,714 Pidätkö yhteyttä lapsuudenystäviisi? 235 00:32:29,797 --> 00:32:32,842 Pidän. Muutamaan. 236 00:32:34,802 --> 00:32:38,389 - Tapaatteko yhä? - Emme. 237 00:32:40,308 --> 00:32:43,311 Sano, jos jokin tuntuu epämukavalta. 238 00:32:43,394 --> 00:32:47,273 - Ei hätää. - Sinä asetat rajat. 239 00:32:47,356 --> 00:32:49,734 Ei mitään hätää. 240 00:32:49,817 --> 00:32:53,654 Voimme ottaa rauhallisemmin, muuttaa lähestymistapaa.-Tämä tuntuu hyvältä. 241 00:32:53,738 --> 00:32:57,241 - Tuntuuko? - Outoa olla täällä taas. 242 00:32:58,534 --> 00:33:01,829 - Niin, huomaan, että se on rankkaa. - Niin. 243 00:33:01,913 --> 00:33:03,623 Muistot heräävät eloon. 244 00:33:05,291 --> 00:33:12,382 Totuitteko nopeasti uuteen ympäristöön? 245 00:33:13,299 --> 00:33:15,676 Kyllä, se sujui kivuttomasti. 246 00:33:18,429 --> 00:33:21,140 - Se voi olla rankkaa. - Haluatko? 247 00:33:21,224 --> 00:33:23,893 Kiitos. Se on lämmintä. 248 00:33:27,480 --> 00:33:30,858 Kiitos. Sait viikset. 249 00:33:31,818 --> 00:33:33,152 Mitä? 250 00:34:05,226 --> 00:34:07,103 Carla! 251 00:34:07,603 --> 00:34:09,105 Onko vielä pitkä matka? 252 00:34:35,006 --> 00:34:36,799 Eikö olekin kuuma? 253 00:36:39,797 --> 00:36:41,299 Haluatko vettä? 254 00:36:42,300 --> 00:36:43,843 Kiitos. 255 00:36:48,723 --> 00:36:50,725 En tiennyt, että osaat piirtää noin hyvin. 256 00:36:50,808 --> 00:36:56,731 Kiitos. Se ei ole läheskään valmis, mutta siitä tulee vielä hieno. 257 00:37:48,658 --> 00:37:52,578 Mikä helle. Ilmankosteus on pahinta. 258 00:37:54,747 --> 00:38:00,545 Teemme dokumenttia Epecuénista. Haluamme näyttää sen Berliinissä ensi vuonna. 259 00:38:01,546 --> 00:38:05,466 Se vaatii paljon lobbaamista, mutta se on tavoitteena. 260 00:38:08,553 --> 00:38:10,930 Älä koske siihen. Anna sen olla. 261 00:38:15,810 --> 00:38:19,021 KADONNUT MICAELA LEIVA 262 00:39:21,918 --> 00:39:25,922 Varo, ettet kompastu kiviin. 263 00:40:27,859 --> 00:40:30,027 No niin, Carla. Kerro, missä olemme. 264 00:40:30,111 --> 00:40:33,197 - Kuvaammeko? - Kun olet valmis. 265 00:40:34,407 --> 00:40:38,995 Tämä on hautausmaa. Epecuénin hautausmaa. 266 00:40:40,121 --> 00:40:42,123 Voidaanko ottaa uusiksi? Sammalsin vähän. 267 00:40:42,206 --> 00:40:46,335 Ei hätää. Älä välitä kamerasta tai meistä. Kerro, mitä tiedät. 268 00:40:46,419 --> 00:40:52,925 Kun vesi ylsi haudoille, ihmiset hätääntyivät- 269 00:40:53,009 --> 00:40:58,389 koska he halusivat pitää sukulaistensa ruumiit turvassa. 270 00:41:00,725 --> 00:41:04,312 Monet tienasivat muiden hädällä. 271 00:41:04,395 --> 00:41:08,441 Sukeltajat veloittivat ruumiiden ylös nostamisesta- 272 00:41:08,566 --> 00:41:13,362 vaikka he nostivatkin ensimmäisen ruumiin, minkä löysivät. 273 00:41:14,697 --> 00:41:20,745 Naapurini pyysi heidän hakea hänen kolme veljeään- 274 00:41:20,828 --> 00:41:23,206 jotka olivat samassa haudassa. 275 00:41:24,207 --> 00:41:29,796 He toivat neljä ruumista. Hänen piti haudata ne yhdessä. 276 00:41:31,798 --> 00:41:37,136 Hän vei kukkia tuntemattomille. 277 00:41:43,059 --> 00:41:44,644 Jatkanko? 278 00:41:44,727 --> 00:41:49,315 Ei tarvitse, se meni hienosti. Saimme tarpeeksi materiaalia. 279 00:41:50,650 --> 00:41:52,402 Mitä pidät? 280 00:41:52,485 --> 00:41:56,114 Minusta hän on mahtava, jumalainen. 281 00:41:56,197 --> 00:41:58,199 Tiedetään. 282 00:42:37,447 --> 00:42:39,532 Mitä tapahtui? 283 00:42:39,657 --> 00:42:42,493 - Helvetti! - Se puri minua! Käärme puri minua! 284 00:42:42,577 --> 00:42:44,036 Anna huivi. 285 00:42:44,120 --> 00:42:46,748 - Se puri minua. - Ei hätää. 286 00:42:46,831 --> 00:42:49,751 Hae kamat. Meidän on lähdettävä. 287 00:42:49,834 --> 00:42:52,920 - Sattuu. - Ei hätää. 288 00:42:53,004 --> 00:42:55,715 - Voitko kävellä? - Voin. 289 00:42:55,840 --> 00:43:01,345 Tule. Ei hätää. Edetään hitaasti. 290 00:43:01,429 --> 00:43:04,223 Noin, hyvä. 291 00:43:13,941 --> 00:43:18,905 Älä käsitä väärin, Vicky, mutta mitä oikein näit Vascossa? 292 00:43:20,990 --> 00:43:25,578 - Miksi kysyt? - Saisit kenet tahansa. 293 00:43:25,703 --> 00:43:28,498 Mutta valitsit sen tyypin. 294 00:43:31,042 --> 00:43:37,173 En tiedä. Hän antaa minulle lahjoja. Matkustamme. 295 00:43:37,256 --> 00:43:40,301 Hän on myös älykäs, ja ihailen häntä. 296 00:43:40,385 --> 00:43:43,137 Hän lupasi minulle roolin seuraavasta elokuvastaan. 297 00:43:45,181 --> 00:43:47,600 Hän on hyvä ihminen. 298 00:43:50,812 --> 00:43:52,980 "Hän on hyvä ihminen." 299 00:43:54,607 --> 00:43:56,609 Palaan pian. 300 00:44:01,531 --> 00:44:02,573 Kiki! 301 00:44:05,159 --> 00:44:06,619 Kiki! 302 00:44:14,794 --> 00:44:16,462 Kiki! 303 00:44:19,090 --> 00:44:22,009 Missä olet, Kiki? Tule tänne! 304 00:44:26,806 --> 00:44:28,099 Kiki? 305 00:44:29,142 --> 00:44:31,978 Tule tänne, muru! Missä olet? 306 00:44:38,609 --> 00:44:43,156 - Nacho, onko Kikiä näkynyt? - Ei ole! 307 00:44:44,490 --> 00:44:46,242 Perkeleen piski. 308 00:44:54,250 --> 00:44:56,544 Mikä tuo on? 309 00:45:09,432 --> 00:45:11,017 Mitä ihmettä? 310 00:45:12,518 --> 00:45:14,562 Odota tässä. 311 00:46:15,665 --> 00:46:17,291 Helvetti! 312 00:50:11,859 --> 00:50:14,612 Jatketaan, olemme melkein perillä. 313 00:50:15,613 --> 00:50:20,910 Auto näkyy jo, Carla. 314 00:50:22,829 --> 00:50:27,834 Auta vähän, Erica. Nacho! Vasco! 315 00:50:29,001 --> 00:50:34,090 - Missä helvetissä he ovat? - Rauhoitu. 316 00:50:38,886 --> 00:50:42,181 Nostetaan hänet, varovasti. 317 00:50:50,481 --> 00:50:54,569 Nacho! Vasco! 318 00:50:58,948 --> 00:51:01,659 Missä olet, Vasco? 319 00:51:03,453 --> 00:51:05,413 Vasco! 320 00:51:05,830 --> 00:51:08,082 Nacho! 321 00:51:08,583 --> 00:51:10,251 Vasco! 322 00:51:11,210 --> 00:51:12,920 Nacho! 323 00:51:14,630 --> 00:51:17,383 Nacho! Vasco! Missä olette? 324 00:51:19,135 --> 00:51:21,846 Helvetti! Nacho! 325 00:51:22,055 --> 00:51:28,311 TEURASTAMO 326 00:51:44,577 --> 00:51:50,458 Ei, ei. Meidän on päästävä pois täältä, Erica. 327 00:51:50,541 --> 00:51:54,629 Kuuletko mitä sanon? Erica? 328 00:51:54,712 --> 00:51:58,549 - Katso. - Mitä? Ei hätää, Carla. 329 00:51:58,633 --> 00:52:01,052 - Mikä se on? - Pitele sitä. 330 00:52:02,428 --> 00:52:06,432 Ei hätää. Kaikki järjestyy. Mitä halusit näyttää? 331 00:52:08,559 --> 00:52:10,353 Näitkö? 332 00:52:12,647 --> 00:52:14,315 Kelaa taaksepäin. 333 00:52:53,146 --> 00:52:58,359 - NY ne tulevat. - Pojat tulevat. 334 00:53:00,778 --> 00:53:04,031 - Ei hätää. - Kuunnelkaa. 335 00:53:14,709 --> 00:53:19,464 Rauhoitu, Erica! Ei hätää. 336 00:53:22,091 --> 00:53:27,138 Rauhoitu nyt, ei hätää. 337 00:53:35,563 --> 00:53:37,440 Se on ohi. 338 00:53:42,987 --> 00:53:47,950 - Menen ulos katsomaan. - Ei, odota. 339 00:53:48,034 --> 00:53:53,706 - Älä mene. - Ei hätää, kohta voit paremmin. 340 00:53:53,790 --> 00:53:56,542 - Älä mene. - Ei hätää. Käyn vain katsomassa. 341 00:55:03,276 --> 00:55:06,195 En saa sitä auki. 342 00:55:06,279 --> 00:55:11,451 - Avaa se, Diego. - Ei onnistu! En saa sitä auki! 343 00:55:23,171 --> 00:55:26,049 Avaa se! Älä jätä minua! 344 00:55:28,051 --> 00:55:29,552 Carla... 345 00:56:53,845 --> 00:56:57,098 Tule, meidän on lähdettävä täältä. 346 00:56:58,266 --> 00:57:00,184 Tule nyt. 347 00:57:48,232 --> 00:57:53,529 Dokumentti vai? Olitte vissiin tekemässä dokumenttia. 348 00:57:53,654 --> 00:58:00,411 Siinä tapauksessa... saatte tavata perheeni. 349 00:58:02,330 --> 00:58:04,123 Tässä pikkuveljeni. 350 00:58:09,879 --> 00:58:11,756 Pikku isoveljeni. 351 00:58:11,839 --> 00:58:15,885 Olen vanhin, mutta hän oli sitä minua ennen. 352 00:58:15,968 --> 00:58:17,136 Hän... 353 00:58:24,936 --> 00:58:26,604 Pieni pentu... 354 00:58:28,022 --> 00:58:29,649 Pentu... 355 00:58:30,775 --> 00:58:33,820 Pieni pentu hänelle. 356 00:58:40,785 --> 00:58:46,791 Tämä on pikku veljenpoikani. 357 00:59:00,138 --> 00:59:02,056 Ja kaikki tämä... 358 00:59:08,896 --> 00:59:10,815 Tämä on Titon. 359 00:59:10,898 --> 00:59:14,026 Tito leikkii täällä. 360 00:59:46,768 --> 00:59:48,978 Ja kaikki nämä tavarat ovat minun. 361 00:59:49,896 --> 00:59:52,315 Kukaan ei saa koskea niihin. 362 00:59:56,569 --> 01:00:00,490 Onhan se päällä? Eikö olekin? 363 01:00:00,573 --> 01:00:02,909 Kukaan ei koske niihin. 364 01:00:06,829 --> 01:00:11,376 Halusit siis tehdä dokumentin? Haluatko dokumentin? 365 01:00:25,431 --> 01:00:27,809 Haluatko tehdä dokumentin? 366 01:00:29,519 --> 01:00:32,480 Tiedätkö, minkä nimen se saa? 367 01:00:32,563 --> 01:00:35,066 "Chimangon opetukset". 368 01:00:36,651 --> 01:00:39,153 Älä huuda! 369 01:00:45,576 --> 01:00:47,412 Ensimmäinen opetus: 370 01:00:49,288 --> 01:00:51,416 "Venyttelyä maalaisittain." 371 01:00:55,586 --> 01:00:58,256 Liikkumatta, namupala! 372 01:00:58,339 --> 01:01:00,174 Älä liiku! 373 01:01:01,175 --> 01:01:05,471 Älä, minä pyydän... 374 01:01:28,411 --> 01:01:33,416 Toinen opetus: "Tyypillisiä argentiinalaisia leikkeitä." 375 01:01:34,667 --> 01:01:36,544 Minä pyydän... 376 01:01:59,275 --> 01:02:01,319 Ole niin kiltti... 377 01:03:59,020 --> 01:04:02,148 Tiedätkö, montako kaltaistasi huoranpenikkaa... 378 01:04:03,649 --> 01:04:05,777 minä panin juoksuhaudoissa? 379 01:04:11,365 --> 01:04:13,701 Paleletko? 380 01:05:35,241 --> 01:05:39,620 Surullisena iltapäivänä menneisyyteni rauhallisissa kortteleissa- 381 01:05:39,746 --> 01:05:42,373 minä palaan tänne, isä. 382 01:05:42,457 --> 01:05:46,753 Palaan vanhempana, vuosien muuttamana. 383 01:05:46,836 --> 01:05:50,006 Harmaa lumi peittää hiukseni. 384 01:05:51,090 --> 01:05:55,803 Matkasin läpi kivun ja unelmien 385 01:05:55,887 --> 01:05:58,598 ymmärtämättä, mikä vialla oli. 386 01:05:58,681 --> 01:06:06,606 Jokainen suudelma unohtui lasillisella Naiset murskasivat jokaisen haaveen. 387 01:06:06,689 --> 01:06:09,817 Lannistuneena palaan lapsuudenkotiini 388 01:06:09,942 --> 01:06:14,489 joka muistikuvistani nyt koostuu. 389 01:06:14,572 --> 01:06:22,538 Matkustin kauas pois nuorena, kun olin typerä ja neuvoton. 390 01:06:22,622 --> 01:06:26,667 Talo seisoo siinä pimeänä ja tyhjänä, ja kun oveen koputan 391 01:06:26,751 --> 01:06:30,546 vanha palvelija minut tervetulleeksi toivottaa. 392 01:06:30,630 --> 01:06:37,762 Ulkonäköni muuttunut on, mutta ääneni minut paljastaa. 393 01:06:49,399 --> 01:06:56,489 Vain äitini oli kotona Sanani kohtasivat hänen katseensa. 394 01:06:56,572 --> 01:07:00,701 Katse itkun samentamana 395 01:07:00,785 --> 01:07:05,373 hän sanoi: "miksi minut yksin jätit?" 396 01:07:05,456 --> 01:07:09,585 En enää koskaan lähde, pysyn hänen rinnallaan 397 01:07:09,669 --> 01:07:12,505 tämän toisen elämän lämmössä. 398 01:07:12,588 --> 01:07:17,510 Vain äitimme meille anteeksi antaa, se ainoa totuus on. 399 01:07:17,593 --> 01:07:20,513 Ja kaikki muu on valhetta. 400 01:07:20,596 --> 01:07:24,225 Lannistuneena palaan lapsuudenkotiini 401 01:07:24,308 --> 01:07:28,521 joka muistikuvistani koostuu. 402 01:07:28,604 --> 01:07:36,320 Matkustin kauas pois nuorena, kun olin typerä ja neuvoton. 403 01:07:36,404 --> 01:07:40,491 Talo seisoo siinä pimeänä ja tyhjänä, ja kun oveen koputan 404 01:07:40,575 --> 01:07:44,454 vanha palvelija minut tervetulleeksi toivottaa. 405 01:07:44,537 --> 01:07:52,537 Ulkonäköni muuttunut on, mutta ääneni minut paljastaa. 406 01:09:07,829 --> 01:09:10,206 Sekasikiö on rakastunut. 407 01:09:13,209 --> 01:09:18,047 Minä huolehdin tästä pikku huorasta. Häivy. 408 01:09:26,931 --> 01:09:29,392 Mene nyt, äitisi kutsuu sinua. 409 01:09:38,568 --> 01:09:40,361 Ei! 410 01:12:46,923 --> 01:12:49,133 JÄTTIKASVUSTA KÄRSIVÄT LAPSET HYLÄTTIIN 411 01:17:23,116 --> 01:17:26,202 Odota tässä, odota tässä. 412 01:17:29,580 --> 01:17:34,627 Kaikki järjestyy. Odotatko minua tässä? Jooko, Vicky? 413 01:18:36,939 --> 01:18:39,150 Mitä sinä teit? 414 01:18:40,151 --> 01:18:45,198 Pudota veitsi. Pudota veitsi! Onpa hän söpö. 415 01:18:49,202 --> 01:18:53,081 Pudota se tai viillän hänet auki. Pudota veitsi! 416 01:18:57,377 --> 01:19:01,255 Diego... Herää, Diego. Sinun täytyy lähteä. 417 01:19:01,339 --> 01:19:03,091 Pakene. 418 01:19:27,407 --> 01:19:32,870 Chimango valmistaa päivällisemme. 419 01:19:32,954 --> 01:19:38,292 Tässä aperitiivi. Meillä on kaikki mitä tarvitsette. 420 01:19:38,376 --> 01:19:42,130 Ei, ei, ei. Ole varovainen sen kanssa. 421 01:19:42,255 --> 01:19:47,009 Ole varovainen... Ei! 422 01:19:49,262 --> 01:19:53,015 Tumpelo! Tätä saat vielä katua! 423 01:19:53,099 --> 01:19:57,437 Häivy silmistäni! Häivy, paskiainen. 424 01:20:03,359 --> 01:20:07,029 Ei hätää, kaikki on hyvin. 425 01:20:07,113 --> 01:20:09,866 - Mikä on, kulta? - Vettä... 426 01:20:09,949 --> 01:20:14,787 Haluatko vettä? Totta kai saat vettä. 427 01:20:14,912 --> 01:20:18,416 Emme halua kohdella vieraitamme huonosti. 428 01:20:18,499 --> 01:20:23,004 Haluamme heidän palaavan ja suosittelevan meitä. Te ruokitte meidät. 429 01:20:23,087 --> 01:20:25,798 Anna hänelle vettä, passaaja. 430 01:20:25,923 --> 01:20:29,302 Haluatko sinäkin vettä? Sinäkin saat. 431 01:20:29,385 --> 01:20:31,471 Kukaan ei jää janoiseksi. 432 01:20:41,647 --> 01:20:47,278 Nyt syömme vähän lihapiirakkaa. Näytät heikolta. 433 01:20:47,361 --> 01:20:54,160 Sinun täytyy syödä jotain. Katsotaanpa... Suu auki, kultaseni. Kas näin... 434 01:20:54,243 --> 01:20:59,707 Täältä tulee lentokone. Suu auki, kultaseni. Etkö halua syödä? 435 01:20:59,791 --> 01:21:03,586 Kohtelen sinua hyvin, annan lihapiirakoita, ja näinkö kiität minua? 436 01:21:03,669 --> 01:21:06,089 Tule tänne ja pitele häntä. 437 01:21:06,172 --> 01:21:10,218 Tällainen ei käy päinsä. Sinun pitää syödä, kultaseni. 438 01:21:10,301 --> 01:21:16,432 Noin, katso miten syön keksejä. Minä syön ne. 439 01:21:16,516 --> 01:21:21,270 Pyyhitäänpäs vähän. Kylläpä he sotkivat sinut. 440 01:21:21,354 --> 01:21:25,775 He kohtelivat sinua huonosti, ei sellaista voi hyväksyä. 441 01:21:27,902 --> 01:21:33,825 Ei se niin pahaa ole, eihän? Onko se hyvää? Onko? 442 01:21:33,908 --> 01:21:39,539 Oliko se hyvää? Oliko? Aivan, herkullista. 443 01:21:43,167 --> 01:21:46,713 Tiedätkö, mistä piirakka on tehty? 444 01:21:46,796 --> 01:21:51,384 Kaksitoista lihapiirakkareseptiä koko perheelle. 445 01:22:00,309 --> 01:22:02,770 Tyttö parka! 446 01:22:19,120 --> 01:22:21,205 Anna se minulle. 447 01:22:45,063 --> 01:22:49,609 Älä anna hänen karata, Tito! Hän ei saa karata! 448 01:24:44,640 --> 01:24:52,398 Ei, anna hänen olla! Älä lyö häntä! Hän ei ymmärrä, mitä tekee. 449 01:24:53,316 --> 01:24:56,778 Hän tekee vain kuten mummi käskee. Anna hänen olla. 450 01:24:56,861 --> 01:25:01,282 Mummi? Sinun mummisi? 451 01:25:02,825 --> 01:25:05,078 Annoit heidän tappaa meidät kaikki. 452 01:25:07,038 --> 01:25:09,707 Et ymmärrä. 453 01:25:12,293 --> 01:25:15,004 Me menetimme kaiken. 454 01:25:16,464 --> 01:25:19,509 Me menetimme kaiken, eikä kukaan auttanut meitä. 455 01:25:20,468 --> 01:25:23,763 Kukaan ei tullut pelastamaan meitä. 456 01:25:28,559 --> 01:25:31,646 Sitten he unohtivat meidät. 457 01:25:32,688 --> 01:25:35,066 Ja siksikö tapatte meidät? 458 01:25:36,526 --> 01:25:39,278 On pahempiakin asioita kuin kuolema. 459 01:25:45,493 --> 01:25:49,705 Päästä hänet! Päästä hänet. Minä käsken sinua! 460 01:25:52,417 --> 01:25:54,043 Carla. 461 01:26:05,930 --> 01:26:08,057 Anna anteeksi. 462 01:28:18,104 --> 01:28:20,481 Minne matka? 463 01:28:23,359 --> 01:28:25,653 Epecuéniin. 464 01:29:20,124 --> 01:29:25,338 Tämä keinuva vene kulkee hautausmaan yli. 465 01:29:25,463 --> 01:29:32,887 Se on sijainnut noin neljän metrin syvyydessä jo seitsemän vuotta. 466 01:29:34,055 --> 01:29:39,769 Arkut nousivat pintaan. Niitä ajelehti rantoihin. 467 01:29:39,852 --> 01:29:43,272 Mitä tapahtui vuonna 1985? Mitä todellisuudessa tapahtui? 468 01:29:43,940 --> 01:29:49,570 No... Vesi nousi yhtäkkiä, emmekä ehtineet tehdä mitään. 469 01:30:10,133 --> 01:30:13,886 Kuljemme Epecuénin kaupungin läpi moottoriveneellä. 470 01:30:13,970 --> 01:30:21,227 Katsokaa tätä. Se on ollut veden alla vuodesta 1985. 471 01:30:22,437 --> 01:30:24,814 Vedenpinta ei enää koskaan laske. 472 01:30:38,619 --> 01:30:42,832 Katsokaa, miten pinta jatkaa nousuaan. 473 01:30:42,915 --> 01:30:48,921 Se on jo peittänyt alleen suurimman osan Carhuén hautausmaan holveista. 474 01:30:49,005 --> 01:30:53,926 Tai pikemminkin entisen hautausmaan holveista. 475 01:30:54,010 --> 01:30:57,263 Ja virtaus on erittäin voimakas. 476 01:30:57,346 --> 01:31:02,560 Voimakas eteläinen myrskytuuli raivoaa Carhuénin kaupungissa. 477 01:31:02,987 --> 01:31:08,554 .:: TWA - Your Source Of Quality!::. www.nordicB.org. 478 01:31:09,073 --> 01:31:12,786 Tekstitys: Frej Grönholm 37222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.