All language subtitles for Warrior.S01E03.720p.WEB.H264-METCON
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,417 --> 00:00:05,625
We aren't thieves,
and this isn't a robbery.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,291
I think they'll get the message.
3
00:00:09,583 --> 00:00:11,625
There was a killing
down at the Banshee last night.
4
00:00:11,917 --> 00:00:14,750
When it comes
to the Chinese, we're not cops.
5
00:00:15,041 --> 00:00:15,959
We're janitors.
6
00:00:16,417 --> 00:00:17,917
The Hop Wei are
stepping up their recruitment.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,875
If we're going to war,
we should probably do the same.
8
00:00:21,166 --> 00:00:23,083
I thought you were done
with the fuckin' guards, Bill?
9
00:00:23,166 --> 00:00:24,667
I guess I don't mind
ownin' a cop.
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,625
The boss suspects
Chinese vengeance.
11
00:00:26,709 --> 00:00:28,500
The Irish are out for blood.
12
00:00:33,250 --> 00:00:34,542
You're arresting the wrong man.
13
00:00:34,625 --> 00:00:35,667
I don't think so.
14
00:00:35,750 --> 00:00:36,667
You can't just leave him to rot.
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,667
His arrest just might
take the heat off Chinatown.
16
00:00:38,750 --> 00:00:40,750
Put down John Chinaman
and let's get on with it.
17
00:00:40,834 --> 00:00:43,333
I will do everything I can
to help you.
18
00:00:43,542 --> 00:00:46,583
They needed a Chinese scapegoat.
I'm already guilty.
19
00:01:00,709 --> 00:01:03,000
- Mr. Mercer.
20
00:01:03,083 --> 00:01:04,458
- Mm.
21
00:01:04,542 --> 00:01:07,583
- Do you mind if I join you
for a minute?
22
00:01:07,667 --> 00:01:10,417
- Seems you already have.
23
00:01:10,500 --> 00:01:13,458
- No one's ever accused me
of being overly polite.
24
00:01:13,542 --> 00:01:16,166
I hear congratulations
are in order.
25
00:01:16,250 --> 00:01:19,291
Word is, you'll be getting
exclusive city contract
26
00:01:19,375 --> 00:01:22,875
to lay track for
the new cable car lines.
27
00:01:22,959 --> 00:01:26,583
- Well, nothing's official yet,
but yes,
28
00:01:26,667 --> 00:01:27,750
all indications are that
29
00:01:27,834 --> 00:01:29,375
the city will be
accepting my bid.
30
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
- Hm.
31
00:01:35,417 --> 00:01:37,417
That's gotta be
a hell of a windfall.
32
00:01:38,917 --> 00:01:41,250
Even for a rich fellow
like yourself.
33
00:01:41,333 --> 00:01:43,834
- These are hard times
for all of us, Mr. Leary.
34
00:01:43,917 --> 00:01:47,417
- Some more than others,
Mr. Mercer.
35
00:01:47,500 --> 00:01:50,166
- Mr. Leary,
I know why you're here.
36
00:01:50,250 --> 00:01:52,834
When construction begins,
I'll need a small army
37
00:01:52,917 --> 00:01:55,917
of skilled workers--
100 jobs, maybe more.
38
00:01:56,000 --> 00:01:58,208
- I guess you do know
why I'm here.
39
00:01:58,291 --> 00:01:59,834
- You're here
to intimidate me,
40
00:01:59,917 --> 00:02:02,333
and you can believe me that
I didn't become a rich fellow
41
00:02:02,417 --> 00:02:04,333
by being easily intimidated.
42
00:02:04,417 --> 00:02:08,041
But the mayor's office
is drilling down on me hard,
43
00:02:08,125 --> 00:02:11,583
so I'll tell you what.
44
00:02:11,667 --> 00:02:13,375
I'll hire
on your recommendation,
45
00:02:13,458 --> 00:02:15,792
and in return, you will help me
to keep salaries manageable.
46
00:02:15,875 --> 00:02:17,959
What do you think?
47
00:02:20,458 --> 00:02:23,375
- I think our city
need more patriots like you.
48
00:02:23,458 --> 00:02:25,875
- And naturally,
in performing this service,
49
00:02:25,959 --> 00:02:27,709
you'll charge me
a consulting fee.
50
00:02:27,792 --> 00:02:30,542
- Only what you think
is fair.
51
00:02:30,625 --> 00:02:32,959
I'll leave you
to your breakfast.
52
00:04:33,083 --> 00:04:35,083
The State
versus John Chinaman.
53
00:04:35,166 --> 00:04:36,667
Two counts
of aggravated assault
54
00:04:36,750 --> 00:04:38,709
in the first degree.
55
00:04:38,792 --> 00:04:40,709
- Your Honor,
it should be noted,
56
00:04:40,792 --> 00:04:42,458
and the police in attendance
can confirm that
57
00:04:42,542 --> 00:04:44,667
this defendant is
also the prime suspect
58
00:04:44,750 --> 00:04:46,083
in a double homicide.
59
00:04:46,166 --> 00:04:47,625
It is the People's intention
60
00:04:47,709 --> 00:04:50,333
to prosecute this man
for those crimes as well,
61
00:04:50,417 --> 00:04:52,291
so perhaps we should delay
these proceedings--
62
00:04:52,375 --> 00:04:54,542
- Your Honor, to wit,
no murder charges
63
00:04:54,625 --> 00:04:56,208
have been filed
against my client.
64
00:04:56,291 --> 00:04:57,208
As such,
65
00:04:57,291 --> 00:04:58,667
any allegations have no bearing
66
00:04:58,750 --> 00:05:00,291
on today's arraignment.
67
00:05:00,375 --> 00:05:02,959
- Mr. Stanton, have you been
personally presented
68
00:05:03,041 --> 00:05:05,667
with evidence to support
these additional charges?
69
00:05:05,750 --> 00:05:07,250
- No, not yet, Your Honor,
70
00:05:07,333 --> 00:05:08,834
but the police assured me
that it will be forthcoming.
71
00:05:08,917 --> 00:05:10,542
- You should know better,
Mr. Stanton.
72
00:05:10,625 --> 00:05:13,333
Until you file charges,
my hands are tied.
73
00:05:13,417 --> 00:05:15,041
The murders are out,
74
00:05:15,125 --> 00:05:16,542
Mr. Coleman.
75
00:05:16,625 --> 00:05:17,667
On the assault charges,
76
00:05:17,750 --> 00:05:19,208
how does the defendant plead?
77
00:05:19,291 --> 00:05:20,583
- Not guilty, Your Honor.
78
00:05:20,667 --> 00:05:22,375
It's a clear-cut case
of self-defense.
79
00:05:22,458 --> 00:05:24,709
- Uh, the two victims,
Seamus and Paul O'Shea,
80
00:05:24,792 --> 00:05:27,375
are prepared to testify
to the contrary.
81
00:05:27,458 --> 00:05:30,375
- Does the defense
have any witnesses?
82
00:05:30,458 --> 00:05:31,875
- No, Your Honor.
83
00:05:31,959 --> 00:05:34,875
- Imagine that.
Hm.
84
00:05:34,959 --> 00:05:38,291
The trial is scheduled for
tomorrow morning at 9:00 a.m.
85
00:05:38,375 --> 00:05:40,458
Until then,
the defendant will be held
86
00:05:40,542 --> 00:05:44,083
without bail
until a verdict is rendered.
87
00:05:44,166 --> 00:05:45,917
Next case.
88
00:06:05,208 --> 00:06:06,875
- Bill, a word, please?
89
00:06:06,959 --> 00:06:08,959
- I'm a little busy right--
- Then I'll be quick.
90
00:06:11,166 --> 00:06:13,375
- I appreciate the fact
that you made the arrest.
91
00:06:13,458 --> 00:06:14,709
We all do.
92
00:06:14,792 --> 00:06:16,333
But there's no satisfaction
in watching
93
00:06:16,417 --> 00:06:18,542
the wheels of justice
diminish the chink's crimes.
94
00:06:18,625 --> 00:06:20,083
- You're worried
about the judge?
95
00:06:20,166 --> 00:06:21,625
- He wasn't moved
by the notion
96
00:06:21,709 --> 00:06:23,166
of a double homicide.
97
00:06:23,250 --> 00:06:24,875
- Well,
the assault charges'll stick.
98
00:06:24,959 --> 00:06:26,291
We got two victims testifying.
99
00:06:26,375 --> 00:06:27,750
- We want the murder, Bill.
100
00:06:27,834 --> 00:06:29,208
And this fucking judge--
101
00:06:29,291 --> 00:06:31,083
- Well, maybe you can talk
to the prosecutor,
102
00:06:31,166 --> 00:06:32,875
cook up some grounds
for a new judge.
103
00:06:32,959 --> 00:06:34,375
- That will take too long.
104
00:06:34,458 --> 00:06:35,458
The people I speak for
have already
105
00:06:35,542 --> 00:06:36,959
convicted this chink.
106
00:06:37,041 --> 00:06:38,583
So I'm thinking
we may as well skip the trial,
107
00:06:38,667 --> 00:06:41,792
and get right to the sentence.
108
00:06:50,375 --> 00:06:51,792
- Good afternoon, Mai Ling.
109
00:06:51,875 --> 00:06:53,625
I am sorry
for the interruption,
110
00:06:53,709 --> 00:06:55,375
but I wanted
to personally deliver
111
00:06:55,458 --> 00:06:57,500
this week's casino receipts.
112
00:07:16,250 --> 00:07:18,792
- Well, I assume,
if you delivered this yourself,
113
00:07:18,875 --> 00:07:21,291
you're here for more
than just a pat on the back.
114
00:07:22,417 --> 00:07:25,500
- The box is full,
but not as full as it could be.
115
00:07:25,583 --> 00:07:26,834
- I'm listening.
116
00:07:26,917 --> 00:07:28,417
- Our capacity is limited.
117
00:07:28,500 --> 00:07:30,166
Every night,
we turn away players.
118
00:07:30,250 --> 00:07:32,208
That's money
walking out our door.
119
00:07:32,291 --> 00:07:33,875
- And you have a suggestion?
120
00:07:33,959 --> 00:07:35,458
- If I remove one of the bars,
121
00:07:35,542 --> 00:07:37,333
the one against the south wall,
I could fit in
122
00:07:37,417 --> 00:07:39,500
six or seven new tables.
123
00:07:39,583 --> 00:07:42,166
- And how much of our revenue
do the bars generate?
124
00:07:42,250 --> 00:07:45,583
- 30%, between the two.
125
00:07:45,667 --> 00:07:47,083
- And how long to renovate?
126
00:07:47,166 --> 00:07:49,709
- Three weeks, maybe four.
127
00:07:51,625 --> 00:07:54,166
- Make it three.
128
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
- Don't I need
Long Zii's permission
129
00:07:55,959 --> 00:07:57,291
to make these changes?
130
00:07:57,375 --> 00:07:59,542
- Well, you just got it.
131
00:08:02,291 --> 00:08:04,917
Is there a problem, Ji Huang?
132
00:08:05,000 --> 00:08:06,375
- No, Mai Ling.
133
00:08:06,458 --> 00:08:08,041
I'm sorry.
I--
134
00:08:08,125 --> 00:08:09,542
I'll start work immediately.
135
00:08:09,625 --> 00:08:11,083
- Yes, you will,
136
00:08:11,166 --> 00:08:13,875
and on half salary until
the renovations are complete.
137
00:08:13,959 --> 00:08:16,542
Incentive to work quickly.
138
00:08:33,000 --> 00:08:35,166
What is it?
139
00:08:35,250 --> 00:08:37,875
- Your brother
was arrested yesterday.
140
00:08:40,333 --> 00:08:43,000
- Of course he was.
141
00:08:56,333 --> 00:08:59,542
- I should--should've
been home that day, girls.
142
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
Doug was never there!
143
00:09:02,333 --> 00:09:05,375
- Phillip.
144
00:09:05,458 --> 00:09:08,458
- Mrs. Blake.
145
00:09:08,542 --> 00:09:10,792
You look lovely, as always.
146
00:09:10,875 --> 00:09:12,875
Get the fuck out of here!
147
00:09:12,959 --> 00:09:14,458
- They told me
I might find you here.
148
00:09:14,542 --> 00:09:17,041
- Yeah, they told me
you might too.
149
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
- What?
Who?
150
00:09:18,667 --> 00:09:20,625
- Mr. Buckley.
151
00:09:20,709 --> 00:09:22,500
There's a pleasant fella.
152
00:09:22,583 --> 00:09:24,333
Gareth.
- Aye.
153
00:09:24,417 --> 00:09:26,125
- Will you get Mrs. Blake
a drink, please?
154
00:09:26,208 --> 00:09:28,208
- Oh, no, thank you.
155
00:09:28,291 --> 00:09:31,125
It's a bit early, isn't it?
156
00:09:31,208 --> 00:09:34,458
- No, not if you pace yourself.
157
00:09:38,583 --> 00:09:40,333
Since we both know
this is not a social call,
158
00:09:40,417 --> 00:09:43,709
could you please just--
just get on with it?
159
00:09:45,667 --> 00:09:48,125
- The Chinese man
you're defending is innocent.
160
00:09:48,208 --> 00:09:49,000
- Mm.
161
00:09:49,083 --> 00:09:50,041
- He was only protecting
162
00:09:50,125 --> 00:09:51,000
my manservant and me
163
00:09:51,083 --> 00:09:52,583
from those Irish thugs.
164
00:09:52,667 --> 00:09:54,333
- Your manservant?
165
00:09:54,417 --> 00:09:57,417
Phillip.
166
00:09:58,500 --> 00:10:01,166
I'm sorry, there's really
nothing I can do at this point.
167
00:10:01,250 --> 00:10:02,959
- Put me on the stand.
I'll testify that
168
00:10:03,041 --> 00:10:04,208
he was coming to our defense.
169
00:10:04,291 --> 00:10:05,375
- Sure.
170
00:10:05,458 --> 00:10:07,500
Let's put the mayor's wife
on the stand
171
00:10:07,583 --> 00:10:10,208
to testify on behalf
of a Chinese enforcer.
172
00:10:10,291 --> 00:10:13,250
I mean, what could
possibly go wrong?
173
00:10:14,583 --> 00:10:17,166
- Look, even if I thought
it would help,
174
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
which it wouldn't,
175
00:10:18,333 --> 00:10:20,000
not even a little bit,
176
00:10:20,083 --> 00:10:22,166
Buckley has made it
excruciatingly clear
177
00:10:22,250 --> 00:10:23,875
that if I let you
anywhere near this case,
178
00:10:23,959 --> 00:10:25,041
then I lose my job.
179
00:10:25,125 --> 00:10:28,041
And I'm sorry,
but in this economy,
180
00:10:28,125 --> 00:10:30,792
career opportunities
for drunk lawyers are just
181
00:10:30,875 --> 00:10:32,917
eh, not what they used to be.
182
00:10:33,000 --> 00:10:34,667
- What's happened to you,
Phillip?
183
00:10:34,750 --> 00:10:39,000
- You are not seriously
asking me that, are you?
184
00:10:39,083 --> 00:10:42,208
- Do you really think
so little of me now?
185
00:10:42,291 --> 00:10:46,834
- It doesn't matter
what I think anymore.
186
00:10:46,917 --> 00:10:50,041
You made your choice.
187
00:10:50,125 --> 00:10:52,333
- And apparently you made yours.
188
00:10:55,083 --> 00:10:59,291
- He doesn't belong in prison.
189
00:11:04,625 --> 00:11:08,083
- He doesn't belong
in this country.
190
00:11:19,959 --> 00:11:21,667
- Shut the hell up!
191
00:11:23,667 --> 00:11:25,208
Here.
192
00:11:33,458 --> 00:11:34,792
Go on.
193
00:11:41,125 --> 00:11:42,834
Go on.
194
00:11:54,834 --> 00:11:58,041
You boys behave yourselves,
you hear me?
195
00:12:34,458 --> 00:12:37,083
- What the hell is he doing?
196
00:12:37,166 --> 00:12:39,333
- Hey, panface.
197
00:12:39,417 --> 00:12:41,417
Open your goddamn eyes.
198
00:12:43,792 --> 00:12:46,208
- Shh.
199
00:12:46,291 --> 00:12:47,792
- Fuck you.
200
00:14:08,333 --> 00:14:10,875
- What the hell
kind of chink are you?
201
00:14:15,500 --> 00:14:18,208
- What the hell
kind of cop are you?
202
00:14:18,291 --> 00:14:20,250
- You can speak English?
203
00:14:20,333 --> 00:14:22,166
You sneaky bastard.
204
00:14:22,250 --> 00:14:23,667
If you could speak
this whole time,
205
00:14:23,750 --> 00:14:25,125
how come you didn't
say anything?
206
00:14:25,208 --> 00:14:26,750
- It wouldn't have helped.
207
00:14:26,834 --> 00:14:28,250
- I guess not,
208
00:14:28,333 --> 00:14:31,375
not while you're wearing
a Hop Wei suit, anyway.
209
00:14:34,125 --> 00:14:36,875
- You think because
you wear that uniform,
210
00:14:36,959 --> 00:14:38,333
you're any different?
211
00:14:38,417 --> 00:14:40,375
- Well, I don't go around
assaulting people.
212
00:14:40,458 --> 00:14:44,667
- No, you bring in assholes
like this to do it for you.
213
00:14:44,750 --> 00:14:48,250
Least I have the balls
to use my own hands.
214
00:14:48,333 --> 00:14:50,583
- Mm.
215
00:14:50,667 --> 00:14:53,375
And look where it got you.
216
00:14:54,709 --> 00:14:57,500
- The only reason I'm in here
is because my skin
217
00:14:57,583 --> 00:14:59,083
is a different color than yours.
218
00:14:59,166 --> 00:15:01,208
- Your skin is not
the reason you were arrested.
219
00:15:01,291 --> 00:15:02,834
- I think you know that it is,
220
00:15:02,917 --> 00:15:04,375
just like you know
it's the reason
221
00:15:04,458 --> 00:15:06,041
they'll convict me.
222
00:15:08,375 --> 00:15:12,083
- Strange,
the way you can talk.
223
00:15:12,166 --> 00:15:14,375
If I close my eyes,
you could be anyone.
224
00:15:18,041 --> 00:15:19,208
Is it safe for me
to come in there
225
00:15:19,291 --> 00:15:21,500
and drag those guys out?
226
00:15:24,125 --> 00:15:25,834
- I can't make any promises.
227
00:15:29,625 --> 00:15:31,291
- What in the world?
228
00:15:31,375 --> 00:15:33,250
- Shift's over, Lee.
Go home.
229
00:15:33,333 --> 00:15:35,208
- You had another cell,
230
00:15:35,291 --> 00:15:37,000
but you threw them in
with him.
231
00:15:37,083 --> 00:15:40,333
- Which part of "shift's over"
do you not understand?
232
00:15:40,417 --> 00:15:41,625
Go the fuck home.
233
00:15:41,709 --> 00:15:43,792
- I saw you with Leary.
234
00:15:43,875 --> 00:15:46,083
You put them in
with him deliberately.
235
00:15:48,792 --> 00:15:51,542
- Well, if it bothers you
so much,
236
00:15:51,625 --> 00:15:53,500
you can move them.
237
00:16:03,750 --> 00:16:05,500
- Were you speaking English?
238
00:16:05,583 --> 00:16:08,500
- Ah, mm.
239
00:16:08,583 --> 00:16:11,583
John Chinaman.
240
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
- When can I expect
a little one from you?
241
00:16:20,458 --> 00:16:22,041
Now put that down.
Eat your food.
242
00:16:22,125 --> 00:16:23,375
Come on, stop playing around.
243
00:16:27,917 --> 00:16:29,375
Your ears broke?
244
00:16:29,458 --> 00:16:31,458
Get the damn door, boy.
- That was a fine one.
245
00:16:31,542 --> 00:16:32,875
- Uh...
246
00:16:34,625 --> 00:16:36,792
- What'd you have to drink?
- Mm...
247
00:16:38,959 --> 00:16:40,542
- Could you grab
some more of that, please?
248
00:16:40,625 --> 00:16:42,041
Oh!
249
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
- Go, go!
250
00:16:45,166 --> 00:16:46,417
- Oh, Seamus, no!
251
00:16:46,500 --> 00:16:47,667
- Ah!
252
00:17:00,750 --> 00:17:03,834
- Children, come here.
Come to me now.
253
00:17:12,667 --> 00:17:16,542
What the fuck is this?
254
00:17:16,625 --> 00:17:19,125
- You have a beautiful family,
Mr. O'Shea.
255
00:17:19,208 --> 00:17:21,166
- How the hell
are you talking to me?
256
00:17:21,250 --> 00:17:22,542
- Be grateful for it.
257
00:17:22,625 --> 00:17:24,041
If I couldn't talk to you,
258
00:17:24,125 --> 00:17:26,041
we wouldn't
be able to negotiate.
259
00:17:26,125 --> 00:17:28,125
And if we couldn't negotiate,
260
00:17:28,208 --> 00:17:29,542
you'd already be dead.
261
00:17:29,625 --> 00:17:32,333
- Negotiate?
262
00:17:32,417 --> 00:17:33,583
What the hell
are you talking about?
263
00:17:52,417 --> 00:17:55,041
No-no-no-no...
264
00:17:59,875 --> 00:18:03,166
- You and your son will not
come to court tomorrow.
265
00:18:03,250 --> 00:18:05,291
You will not testify.
266
00:18:05,375 --> 00:18:07,333
- The hell I won't!
267
00:18:10,917 --> 00:18:12,291
- And in return,
268
00:18:12,375 --> 00:18:14,583
we'll leave your family alive.
269
00:18:14,667 --> 00:18:16,375
- You get away from her.
270
00:18:16,458 --> 00:18:19,375
- It would be a lot of work,
I imagine,
271
00:18:19,458 --> 00:18:22,583
burying a family this large.
272
00:18:22,667 --> 00:18:24,333
- Okay.
273
00:18:24,417 --> 00:18:25,667
Okay.
274
00:18:25,750 --> 00:18:27,875
We won't testify.
We won't go.
275
00:18:33,375 --> 00:18:36,583
- I'm gonna take you
at your word.
276
00:18:39,041 --> 00:18:40,583
Oh...
277
00:18:43,875 --> 00:18:46,333
- I suggest you
take me at mine.
278
00:18:51,166 --> 00:18:53,709
- The State
versus John Chinaman.
279
00:18:53,792 --> 00:18:55,417
Two counts
of aggravated assault.
280
00:18:55,500 --> 00:18:57,834
- All right, Mr. Stanton.
Let's get on with it.
281
00:18:57,917 --> 00:18:59,709
Are you ready to call
your first witness?
282
00:18:59,792 --> 00:19:02,125
- Neither witness
appears to be here, Your Honor.
283
00:19:03,458 --> 00:19:05,875
Order! Order!
284
00:19:07,542 --> 00:19:09,625
The witnesses are not here?
285
00:19:09,709 --> 00:19:11,375
- That is correct, Your Honor.
286
00:19:11,458 --> 00:19:13,792
- And do you have any notion
as to where they might be?
287
00:19:13,875 --> 00:19:16,125
- I do not, Your Honor,
therefore, I ask that
288
00:19:16,208 --> 00:19:18,375
the court may indulge
a short continuance
289
00:19:18,458 --> 00:19:20,083
until the victims
can be located.
290
00:19:20,166 --> 00:19:21,583
- I object.
291
00:19:21,667 --> 00:19:23,709
- Order!
Order!
292
00:19:23,792 --> 00:19:25,125
- Your Honor,
293
00:19:25,208 --> 00:19:27,959
both Paul and Seamus O'Shea
had ample notification
294
00:19:28,041 --> 00:19:29,750
for the time and the place
of this trial.
295
00:19:29,834 --> 00:19:31,583
Their absence is a slight
296
00:19:31,667 --> 00:19:33,083
to the offices of this court
297
00:19:33,166 --> 00:19:35,417
and to my client's right
to due process.
298
00:19:35,500 --> 00:19:37,583
Any continuance
would only serve to
299
00:19:37,667 --> 00:19:39,875
condone this disrespect
300
00:19:39,959 --> 00:19:42,625
and to give affirmation to
what is clearly a delay tactic.
301
00:19:42,709 --> 00:19:44,875
- I tend to agree with you,
Mr. Coleman,
302
00:19:44,959 --> 00:19:47,500
and without
any substantiating testimony,
303
00:19:47,583 --> 00:19:49,834
I see no good reason
to proceed.
304
00:19:51,291 --> 00:19:53,834
Order! Order!
305
00:19:53,917 --> 00:19:55,041
- Your Honor,
306
00:19:55,125 --> 00:19:56,542
if we release the accused,
307
00:19:56,625 --> 00:19:59,083
the chances of locating him
again are very slim.
308
00:19:59,166 --> 00:20:02,333
May I remind the court
that he's still a prime suspect
309
00:20:02,417 --> 00:20:04,083
in a vicious double homicide?
310
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
- And may I remind you,
Mr. Stanton,
311
00:20:06,291 --> 00:20:08,125
that I've already ruled
on that matter?
312
00:20:08,208 --> 00:20:10,083
And until the police...
- What the hell is happening?
313
00:20:10,166 --> 00:20:12,458
- Coleman fucked us.
Be ready to move.
314
00:20:12,542 --> 00:20:14,250
- ...another word about it.
315
00:20:14,333 --> 00:20:15,750
I applaud your zeal,
316
00:20:15,834 --> 00:20:18,041
but not at the expense
of the law.
317
00:20:18,125 --> 00:20:20,458
- Your Honor, there are
mitigating circumstances.
318
00:20:20,542 --> 00:20:21,625
- Yes, maybe,
319
00:20:21,709 --> 00:20:23,792
but you do not seem
to have any idea
320
00:20:23,875 --> 00:20:25,458
as to what they are.
321
00:20:25,542 --> 00:20:29,041
The charges are dismissed.
The defendant is free to go.
322
00:20:35,500 --> 00:20:37,542
Order!
Order!
323
00:20:45,625 --> 00:20:49,125
- Filthy Chinaman!
Get out!
324
00:20:56,500 --> 00:20:58,166
- Friends!
325
00:20:58,250 --> 00:21:04,208
Friends, I share your anger
and your outrage!
326
00:21:04,291 --> 00:21:05,375
As you know,
327
00:21:05,458 --> 00:21:07,375
my wife--my wife--
328
00:21:07,458 --> 00:21:09,750
was a victim
of this attack as well.
329
00:21:13,125 --> 00:21:15,333
It's a sad day for our city
330
00:21:15,417 --> 00:21:18,542
when our citizens cannot walk
the streets in broad daylight
331
00:21:18,625 --> 00:21:20,709
without fear from a--
332
00:21:20,792 --> 00:21:23,875
from a foreign criminal element.
333
00:21:23,959 --> 00:21:26,166
What's worse, our own courts
334
00:21:26,250 --> 00:21:28,417
cannot uphold
the very protections
335
00:21:28,500 --> 00:21:30,333
put in place to keep us safe.
336
00:21:32,792 --> 00:21:34,000
And so,
337
00:21:34,083 --> 00:21:37,291
I say here today,
in front of all of you,
338
00:21:37,375 --> 00:21:40,166
this will not stand!
339
00:21:43,834 --> 00:21:45,625
You have my word
340
00:21:45,709 --> 00:21:49,875
that I will devote
every resource necessary
341
00:21:49,959 --> 00:21:52,500
to ensure the safety
and sanctity
342
00:21:52,583 --> 00:21:57,542
of every man, woman,
and child of our great city.
343
00:21:59,834 --> 00:22:01,709
God bless you all,
344
00:22:01,792 --> 00:22:04,542
God bless San Francisco,
345
00:22:04,625 --> 00:22:07,834
and God bless
the United States of America.
346
00:22:18,834 --> 00:22:22,125
- You are one lucky
son of a bitch.
347
00:22:22,208 --> 00:22:23,542
I would've bet a week's pay
348
00:22:23,625 --> 00:22:25,250
they were gonna
hang you out to dry.
349
00:22:25,333 --> 00:22:29,542
- Well,
sorry to disappoint you.
350
00:22:29,625 --> 00:22:33,166
- That crowd
will tear you to pieces.
351
00:22:33,250 --> 00:22:35,750
- And here, I thought
you didn't care.
352
00:22:35,834 --> 00:22:37,458
- Well, believe it or not,
353
00:22:37,542 --> 00:22:39,500
scraping dead chinks
off the sidewalk
354
00:22:39,583 --> 00:22:41,333
stops being fun after a while.
355
00:22:45,458 --> 00:22:48,083
At the end of this hall
is a doorway to some stairs
356
00:22:48,166 --> 00:22:49,709
that'll take you down
to a service exit
357
00:22:49,792 --> 00:22:52,417
at the back side
of the building.
358
00:22:52,500 --> 00:22:53,917
Keep your head down
359
00:22:54,000 --> 00:22:56,125
and stick to the side streets.
360
00:22:57,750 --> 00:22:59,166
- Thanks.
361
00:22:59,250 --> 00:23:00,458
- Don't thank me.
362
00:23:00,542 --> 00:23:03,917
Just stay on your side
of the line.
363
00:23:08,000 --> 00:23:09,166
You don't have three more guys
364
00:23:09,250 --> 00:23:12,291
waiting for me down there,
do you?
365
00:23:12,375 --> 00:23:16,959
- It'd take more than three,
wouldn't it?
366
00:23:23,625 --> 00:23:26,625
- I thought that went well.
367
00:23:26,709 --> 00:23:29,625
What?
368
00:23:29,709 --> 00:23:34,625
- You didn't say anything
directly about the Chinese.
369
00:23:34,709 --> 00:23:37,458
You didn't talk about jobs.
370
00:23:37,542 --> 00:23:40,917
- You want me to condemn
the Chinese in public speech?
371
00:23:41,000 --> 00:23:42,875
To vilify the city's
greatest source
372
00:23:42,959 --> 00:23:45,083
of cheap, expendable labor,
and by extension,
373
00:23:45,166 --> 00:23:46,667
the men who profit from it?
374
00:23:46,750 --> 00:23:48,709
Merriweather and his cronies
would crucify me.
375
00:23:48,792 --> 00:23:50,125
They'd pull their support,
376
00:23:50,208 --> 00:23:52,000
and I'd be dead in the water
this time next year.
377
00:23:52,083 --> 00:23:53,625
- So instead,
you'll turn your back
378
00:23:53,709 --> 00:23:55,208
on 20,000 Irish votes?
379
00:23:55,291 --> 00:23:57,125
- I'm not turning my back
on anyone.
380
00:23:57,208 --> 00:23:58,959
I'm cracking down
on Chinese crime.
381
00:23:59,041 --> 00:24:01,083
- That won't put food
on anyone's table.
382
00:24:01,166 --> 00:24:03,250
- Well, I can't do
anything about that
383
00:24:03,333 --> 00:24:04,959
if I'm not reelected, can I?
384
00:24:05,041 --> 00:24:07,834
- Ambivalence
won't get you reelected.
385
00:24:07,917 --> 00:24:09,375
This city's becoming
a powder keg.
386
00:24:09,458 --> 00:24:11,125
You're gonna have
to pick your poison.
387
00:24:11,208 --> 00:24:13,667
- I thought that's what
I just did.
388
00:24:13,750 --> 00:24:15,500
You know, Buckley,
389
00:24:15,583 --> 00:24:17,250
you're a smart man,
390
00:24:17,333 --> 00:24:20,500
and God knows I wouldn't
be here without you,
391
00:24:20,583 --> 00:24:22,875
but every once in a while,
392
00:24:22,959 --> 00:24:26,709
you could stand
to shut the fuck up
393
00:24:26,792 --> 00:24:30,166
and let a man
have his goddamn moment.
394
00:24:53,917 --> 00:24:58,792
So, how are you
finding America so far?
395
00:25:00,208 --> 00:25:03,083
You don't seem happy to see me.
396
00:25:03,166 --> 00:25:05,375
- Well, last time
I got in a carriage with you,
397
00:25:05,458 --> 00:25:07,583
I ended up getting branded.
398
00:25:07,667 --> 00:25:08,792
- You're welcome.
399
00:25:08,875 --> 00:25:10,917
- Where's Young Jun?
400
00:25:11,000 --> 00:25:12,583
- Young Jun didn't send me.
401
00:25:12,667 --> 00:25:15,417
Father Jun has a strict policy
about that.
402
00:25:15,500 --> 00:25:17,125
As far as the Hop Wei
are concerned,
403
00:25:17,208 --> 00:25:18,667
you were on your own
the minute you stepped foot
404
00:25:18,750 --> 00:25:21,792
outside of Chinatown.
405
00:25:21,875 --> 00:25:25,750
- I thought you were
Father Jun's bitch.
406
00:25:25,834 --> 00:25:27,959
- You see any colors on me?
407
00:25:28,041 --> 00:25:29,750
- No.
- No, you don't.
408
00:25:29,834 --> 00:25:31,166
That's because
I work for one man,
409
00:25:31,250 --> 00:25:32,583
and one man only, and that's me.
410
00:25:32,667 --> 00:25:34,208
Get me?
411
00:25:34,291 --> 00:25:35,750
- When the witnesses
didn't show, I figured
412
00:25:35,834 --> 00:25:37,250
the Hop Wei were behind it.
413
00:25:37,333 --> 00:25:38,917
- Well, you also figured
it'd be a good idea
414
00:25:39,000 --> 00:25:40,750
to take out some ducks
in broad daylight,
415
00:25:40,834 --> 00:25:45,375
so maybe figuring
isn't exactly your strong suit.
416
00:25:45,458 --> 00:25:49,375
Matter of fact,
I'm here courtesy of Mai Ling.
417
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
- Who the hell is Mai Ling?
418
00:25:55,667 --> 00:25:57,125
See, now, that might be
the smartest thing
419
00:25:57,208 --> 00:25:58,917
you've said
since I first met you.
420
00:25:59,000 --> 00:26:01,125
Maybe you won't die so soon
after all.
421
00:26:01,208 --> 00:26:05,291
Still, I can't help but wonder,
422
00:26:05,375 --> 00:26:07,959
why would Long Zii's pretty bird
423
00:26:08,041 --> 00:26:12,375
concern herself over
a Hop Wei onion, hm?
424
00:26:15,417 --> 00:26:17,125
No?
425
00:26:17,208 --> 00:26:19,583
It's okay.
I can wait.
426
00:26:19,667 --> 00:26:22,041
Anyway, this Mai Ling,
who you don't know,
427
00:26:22,125 --> 00:26:26,000
asked me to deliver a message,
and that message is this:
428
00:26:26,083 --> 00:26:28,375
Get out of San Francisco
right now.
429
00:26:28,458 --> 00:26:32,709
She didn't say "or else,"
but it was definitely implied.
430
00:26:32,792 --> 00:26:34,333
It's not a bad idea.
431
00:26:34,417 --> 00:26:36,291
- I seem to recall
some drunk asshole
432
00:26:36,375 --> 00:26:37,959
telling me that I can't leave.
433
00:26:38,041 --> 00:26:39,667
- I know.
434
00:26:39,750 --> 00:26:42,750
You, my friend,
are well and truly fucked.
435
00:27:03,834 --> 00:27:06,583
- Welcome back, motherfucker.
436
00:27:10,250 --> 00:27:12,041
Get your onion ass over here!
437
00:27:12,125 --> 00:27:14,250
We got a few days of drinking
to catch up on.
438
00:27:17,041 --> 00:27:19,709
Now, I don't want to see you
sipping this shit.
439
00:27:19,792 --> 00:27:21,709
We're partying tonight.
440
00:27:21,792 --> 00:27:23,250
- So how did you get out?
441
00:27:23,333 --> 00:27:25,041
- Ah, no idea.
442
00:27:25,125 --> 00:27:27,917
The judge and lawyers
started shouting at each other.
443
00:27:28,000 --> 00:27:29,709
I didn't know what they were
saying, but next thing I know,
444
00:27:29,792 --> 00:27:31,458
they were sending me on my way.
445
00:27:31,542 --> 00:27:34,959
- So you're just one lucky
fucking onion, is that it?
446
00:27:35,041 --> 00:27:36,250
- Go spend a few nights
in that cell,
447
00:27:36,333 --> 00:27:38,125
see how lucky you feel.
448
00:27:40,000 --> 00:27:41,709
- All right,
enough of this shit.
449
00:27:41,792 --> 00:27:43,458
He was in.
Now he's out.
450
00:27:43,542 --> 00:27:45,083
Drink up.
451
00:27:58,333 --> 00:28:00,792
- Evening, boys.
452
00:28:08,500 --> 00:28:11,625
Does anyone want to tell me
453
00:28:11,709 --> 00:28:13,917
how one skinny chink
454
00:28:14,000 --> 00:28:16,959
managed to beat the piss
out of all three of yous?
455
00:28:20,667 --> 00:28:22,125
- He's like a fucking demon.
456
00:28:22,208 --> 00:28:24,834
- Shut the fuck up.
- He just moved around like--
457
00:28:26,500 --> 00:28:27,583
- I should
leave you all in here,
458
00:28:27,667 --> 00:28:29,417
for all the good
you've done me,
459
00:28:29,500 --> 00:28:31,458
you worthless cunts.
460
00:28:31,542 --> 00:28:34,875
But I don't want to hear it
from your fucking wives.
461
00:28:44,417 --> 00:28:46,875
Now get the fuck
out of my sight
462
00:28:46,959 --> 00:28:49,166
before I change my mind.
463
00:28:54,333 --> 00:28:55,750
- Ow!
464
00:29:06,917 --> 00:29:10,333
It's hard to find good help.
465
00:29:10,875 --> 00:29:13,208
- You and me,
466
00:29:13,291 --> 00:29:15,500
we're square now, right?
467
00:29:18,583 --> 00:29:21,250
- You've got
bigger concerns, Bill.
468
00:29:23,583 --> 00:29:25,875
Your bust didn't hold up.
469
00:29:25,959 --> 00:29:27,250
That yellow bastard
470
00:29:27,333 --> 00:29:29,083
just made a fucking fool
out of you.
471
00:29:30,792 --> 00:29:33,333
- What are you gonna do
about that?
472
00:29:33,417 --> 00:29:34,834
Hm?
473
00:30:35,959 --> 00:30:37,959
- Your Scotch.
474
00:30:43,875 --> 00:30:46,291
- Sit with me for a minute.
475
00:30:52,458 --> 00:30:54,917
You're upset with me.
476
00:30:55,000 --> 00:30:57,125
I'm sorry.
477
00:31:00,375 --> 00:31:03,709
Politics and marriage
478
00:31:03,792 --> 00:31:05,250
are a fraught combination,
479
00:31:05,333 --> 00:31:07,792
but ultimately,
it worked out, didn't it?
480
00:31:07,875 --> 00:31:10,583
The result is what matters.
481
00:31:10,667 --> 00:31:15,333
Your, uh, defender
walked away a free man,
482
00:31:15,417 --> 00:31:17,750
and I delivered
a speech establishing
483
00:31:17,834 --> 00:31:20,542
the platform for my reelection,
484
00:31:20,625 --> 00:31:22,417
which will, uh,
485
00:31:22,500 --> 00:31:24,750
benefit us both.
486
00:31:28,417 --> 00:31:30,709
All's well that ends well.
487
00:31:30,792 --> 00:31:32,625
Isn't that right?
488
00:31:32,709 --> 00:31:34,917
- I suppose so.
489
00:31:35,000 --> 00:31:38,166
- So,
490
00:31:38,250 --> 00:31:42,500
why don't we forgive each other
491
00:31:42,583 --> 00:31:44,875
and get on with our lives?
492
00:31:54,041 --> 00:31:55,834
Oh...
493
00:31:55,917 --> 00:31:58,917
Mm, mm!
494
00:32:29,583 --> 00:32:32,959
- Yeah!
495
00:32:39,792 --> 00:32:41,166
All right!
496
00:32:41,250 --> 00:32:42,500
Shut your holes!
497
00:32:42,583 --> 00:32:44,500
I'm making a toast here.
498
00:32:44,583 --> 00:32:47,375
Raise your glasses
to our brother Ah Sahm,
499
00:32:47,458 --> 00:32:50,959
the toughest
motherfucker in Chinatown!
500
00:32:51,041 --> 00:32:52,041
- Yeah!
- Yeah!
501
00:32:52,125 --> 00:32:53,083
- He fucked up a couple of
502
00:32:53,166 --> 00:32:54,417
mick ducks in their own pond.
503
00:32:54,500 --> 00:32:55,917
- Yeah!
- And when he had enough...
504
00:32:56,000 --> 00:32:57,792
- Yeah!
- He walked right out of jail
505
00:32:57,875 --> 00:32:59,417
like it was no big thing
506
00:32:59,500 --> 00:33:01,792
and came back home!
507
00:33:11,000 --> 00:33:12,792
Whoo!
508
00:33:17,709 --> 00:33:19,000
You gonna drink with me?
509
00:33:19,083 --> 00:33:21,542
- Yes, I am.
510
00:33:26,542 --> 00:33:29,208
- Mm.
511
00:33:29,291 --> 00:33:30,917
You good?
- Sure.
512
00:33:31,000 --> 00:33:32,250
- You look good for a guy who
513
00:33:32,333 --> 00:33:34,000
just spent two nights
in duck jail.
514
00:33:34,083 --> 00:33:37,000
By any other standard,
you look like hammered shit.
515
00:33:42,792 --> 00:33:44,083
How was it in there?
516
00:33:44,166 --> 00:33:46,417
- I don't recommend it.
517
00:33:46,500 --> 00:33:48,250
- Hm.
518
00:33:48,333 --> 00:33:50,291
What the hell were you doing
out there anyway, man?
519
00:33:50,375 --> 00:33:52,000
I looked away for one minute,
and you were gone.
520
00:33:52,083 --> 00:33:53,875
- I know.
I'm--I'm sorry about that.
521
00:33:53,959 --> 00:33:56,083
The streets are still
a little confusing to me.
522
00:33:56,166 --> 00:33:59,917
I had no idea I left Chinatown.
523
00:34:00,000 --> 00:34:02,917
- The white faces
are usually a dead giveaway.
524
00:34:03,000 --> 00:34:06,750
- Yeah, I know that now.
525
00:34:06,834 --> 00:34:08,542
Look, from now on,
526
00:34:08,625 --> 00:34:11,333
you stay close.
You get me?
527
00:34:11,417 --> 00:34:12,959
- I get you.
528
00:34:16,792 --> 00:34:18,208
- Now look at us.
529
00:34:18,291 --> 00:34:20,500
Surrounded by all this sticky,
530
00:34:20,583 --> 00:34:22,333
and we're standing here
with our cocks in our pants
531
00:34:22,417 --> 00:34:24,583
like a couple
of old fucking codgers.
532
00:34:24,667 --> 00:34:25,834
Huh?
533
00:34:25,917 --> 00:34:28,625
Oh, here we go.
534
00:34:28,709 --> 00:34:31,500
Come here, little girl.
535
00:34:31,583 --> 00:34:33,250
Come on. Come on.
536
00:34:33,333 --> 00:34:34,500
- Come on!
537
00:34:34,583 --> 00:34:37,500
Whoo!
538
00:34:40,041 --> 00:34:42,041
- Yeah!
539
00:34:48,875 --> 00:34:50,125
Father.
540
00:34:50,208 --> 00:34:52,750
We were just celebrating
Ah Sahm's release.
541
00:34:52,834 --> 00:34:55,750
- Mm.
Where is he?
542
00:35:01,208 --> 00:35:03,542
I interrupted your celebration.
543
00:35:03,625 --> 00:35:05,333
Where's my drink?
544
00:35:05,417 --> 00:35:07,417
And another for Ah Sahm.
545
00:35:28,083 --> 00:35:30,041
Look at your arm.
546
00:35:31,583 --> 00:35:33,291
Look at it.
547
00:35:40,792 --> 00:35:43,291
That's the seal of the Hop Wei.
548
00:35:43,375 --> 00:35:45,041
That seal doesn't make you
any more Hop Wei
549
00:35:45,125 --> 00:35:48,500
than that fucking suit does.
550
00:35:48,583 --> 00:35:50,333
What makes you Hop Wei
551
00:35:50,417 --> 00:35:53,542
is your undying devotion
to the tong,
552
00:35:53,625 --> 00:35:55,083
to your brothers in it,
553
00:35:55,166 --> 00:35:57,667
and to the rules
by which we live.
554
00:35:57,750 --> 00:36:00,375
I don't know what the fuck
you were doing out there,
555
00:36:00,458 --> 00:36:01,792
but you weren't
with your brothers,
556
00:36:01,875 --> 00:36:02,875
you weren't with me,
557
00:36:02,959 --> 00:36:04,375
which means
558
00:36:04,458 --> 00:36:07,709
you had no fucking business
being out there at all.
559
00:36:07,792 --> 00:36:10,583
Get me?
560
00:36:10,667 --> 00:36:13,291
- I get you.
561
00:36:14,834 --> 00:36:17,208
- I don't think you do.
562
00:36:21,792 --> 00:36:23,917
It's partly my fault.
563
00:36:24,000 --> 00:36:26,458
I skinned you in
without a proper initiation,
564
00:36:26,542 --> 00:36:27,917
and by doing so,
565
00:36:28,000 --> 00:36:31,250
I failed to
impart this lesson to you.
566
00:36:34,750 --> 00:36:38,959
I diminished the importance
of the tong.
567
00:36:39,041 --> 00:36:43,583
And now I have to correct that.
568
00:36:46,208 --> 00:36:49,500
Drop your hands.
569
00:36:51,333 --> 00:36:54,834
Drop your fucking hands.
570
00:37:19,458 --> 00:37:20,917
Ah!
571
00:38:06,083 --> 00:38:08,792
- Very good.
572
00:38:08,875 --> 00:38:10,542
Now,
573
00:38:10,625 --> 00:38:12,750
it's fucking time for a drink.
574
00:38:21,875 --> 00:38:23,041
Ah Sahm!
575
00:38:23,125 --> 00:38:24,375
Ah Sahm!
576
00:38:24,458 --> 00:38:25,792
- Ah Sahm.
577
00:38:25,875 --> 00:38:27,458
Ah Sahm!
578
00:38:30,291 --> 00:38:31,750
- Whoo!
579
00:38:31,834 --> 00:38:33,208
Ah Sahm!
580
00:38:33,291 --> 00:38:35,667
- Whoo!
- Yeah!
581
00:38:35,750 --> 00:38:36,750
- Yes!
582
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
- I see Father Jun
didn't spare the rod.
583
00:38:45,333 --> 00:38:47,208
- Probably had it coming.
- It was a stupid move.
584
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
You went to the pond
looking to scrap.
585
00:38:49,083 --> 00:38:51,000
- No, that's not what I did.
- Well, that's what happened.
586
00:38:51,083 --> 00:38:52,291
- I didn't think
it would turn into a thing.
587
00:38:52,375 --> 00:38:53,709
- You didn't think at all.
588
00:38:53,792 --> 00:38:54,875
You could've spent
the rest of your life
589
00:38:54,959 --> 00:38:56,458
rotting in some duck prison.
590
00:38:56,542 --> 00:38:57,917
- But I didn't.
591
00:38:58,000 --> 00:39:00,083
- Only a fool considers
dumb luck validation.
592
00:39:00,166 --> 00:39:02,083
- Well, as much as I'd love to
593
00:39:02,166 --> 00:39:04,959
stay and bask
in your disapproval...
594
00:39:06,333 --> 00:39:08,291
- What did you see
over in the pond?
595
00:39:14,709 --> 00:39:17,041
We're not people here.
596
00:39:17,125 --> 00:39:19,083
We're cattle.
597
00:39:19,166 --> 00:39:21,792
And they'll never stop
seeing us that way.
598
00:39:21,875 --> 00:39:24,875
- They'll stop
when we make them stop.
599
00:39:24,959 --> 00:39:27,750
Most of our people
are content being oppressed.
600
00:39:27,834 --> 00:39:30,625
I'm not one of those people,
and neither are you.
601
00:39:30,709 --> 00:39:33,792
We're a nation of warriors,
not slaves.
602
00:39:35,834 --> 00:39:37,834
- What do you want from me?
603
00:39:40,000 --> 00:39:43,959
- I want you to take
better care of yourself.
604
00:39:44,041 --> 00:39:45,750
I have plans for you.
605
00:39:45,834 --> 00:39:47,041
- Really?
606
00:39:47,125 --> 00:39:49,625
You're gonna start
a revolution in a brothel?
607
00:39:49,709 --> 00:39:51,125
- Barrooms and brothels
608
00:39:51,208 --> 00:39:53,917
are where revolutions
are usually born.
609
00:39:58,291 --> 00:40:01,458
- You want company?
610
00:40:01,542 --> 00:40:04,792
- I have company, thanks.
611
00:41:05,750 --> 00:41:08,250
- Good evening, Mai Ling.
612
00:41:10,458 --> 00:41:12,041
- Rough day?
613
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
- You heard about it.
614
00:41:13,458 --> 00:41:15,542
A minor setback.
615
00:41:15,625 --> 00:41:18,417
I take a longer view of things.
616
00:41:18,500 --> 00:41:22,333
In this very minor setback
lies a larger opportunity.
617
00:41:22,417 --> 00:41:25,333
The mayor now has to show
he's hard on Chinatown crime.
618
00:41:25,417 --> 00:41:27,917
He couldn't care less
where the hammer falls.
619
00:41:28,000 --> 00:41:30,166
Hop Wei, Long Zii,
it's all the same to him.
620
00:41:30,250 --> 00:41:32,709
- But luckily, I have you
to aim the hammer.
621
00:41:32,792 --> 00:41:34,625
- In theory, that's true,
622
00:41:34,709 --> 00:41:37,166
but what have you
done for me lately?
623
00:41:37,250 --> 00:41:39,458
- I've broken the treaty,
624
00:41:39,542 --> 00:41:41,083
and signaled to the Hop Wei that
625
00:41:41,166 --> 00:41:42,750
we're getting into
the opium business.
626
00:41:42,834 --> 00:41:45,375
- Yes, and they killed your men
and burned your shipment,
627
00:41:45,458 --> 00:41:48,792
a shipment I took great pains
to secure for you, by the way,
628
00:41:48,875 --> 00:41:52,000
and you still
haven't retaliated.
629
00:41:52,083 --> 00:41:54,542
- My husband's
still urging restraint.
630
00:41:54,625 --> 00:41:56,333
- You assured me the old man
wouldn't be a problem.
631
00:41:56,417 --> 00:41:57,875
- He won't be.
632
00:41:57,959 --> 00:42:01,083
You just have to take
the long view, Mr. Buckley.
633
00:42:01,166 --> 00:42:04,333
Touché.
634
00:42:05,542 --> 00:42:08,250
- Have the police start
pressing the Hop Wei,
635
00:42:08,333 --> 00:42:10,083
and leave the rest to me.
636
00:42:10,166 --> 00:42:11,417
- And the opium?
637
00:42:11,500 --> 00:42:13,250
- I'll need another shipment.
638
00:42:13,333 --> 00:42:16,375
- And I'll need to see
blood in the streets.
639
00:42:16,458 --> 00:42:19,083
- You'll have your blood.
640
00:42:24,834 --> 00:42:26,458
- Yes.
641
00:42:26,542 --> 00:42:28,208
I believe I will.
642
00:42:51,375 --> 00:42:53,041
- Jacob?
643
00:42:59,542 --> 00:43:02,208
It's you.
How did you--
644
00:43:03,208 --> 00:43:05,500
You followed Jacob.
645
00:43:05,583 --> 00:43:07,291
- This is really nice.
646
00:43:07,375 --> 00:43:10,625
Very, um--well, it's clean.
647
00:43:10,709 --> 00:43:12,166
- My husband is asleep upstairs.
648
00:43:12,250 --> 00:43:14,458
If he finds you in our home--
- Don't worry.
649
00:43:14,542 --> 00:43:16,709
I won't be staying long.
- You won't be staying at all.
650
00:43:16,792 --> 00:43:19,250
You need to leave now.
651
00:43:19,333 --> 00:43:22,583
- You're coming off
a bit, like, rude.
652
00:43:26,375 --> 00:43:27,417
Whew.
653
00:43:28,417 --> 00:43:30,583
I saw you today.
654
00:43:31,625 --> 00:43:33,542
Were you gonna
testify on my behalf?
655
00:43:33,625 --> 00:43:36,667
- I was gonna try.
Please, you have to go.
656
00:43:36,750 --> 00:43:37,834
- Now I'm starting
to get the sense
657
00:43:37,917 --> 00:43:39,834
you'd like me to leave.
658
00:43:39,917 --> 00:43:41,333
What do you mean, try?
659
00:43:41,417 --> 00:43:43,166
- My husband is the mayor.
660
00:43:43,250 --> 00:43:45,625
He would've been better served
with your conviction.
661
00:43:51,083 --> 00:43:55,375
- Either way,
662
00:43:55,458 --> 00:43:57,291
I don't need your money.
663
00:43:59,750 --> 00:44:01,458
- I'm sorry.
664
00:44:03,166 --> 00:44:05,709
I didn't know how else
to thank you.
665
00:44:05,792 --> 00:44:08,208
I didn't think
I'd see you again.
666
00:44:08,291 --> 00:44:10,917
- Well, you know, you could
667
00:44:11,000 --> 00:44:13,083
ask my name.
668
00:44:13,166 --> 00:44:14,750
Here's a hint.
669
00:44:14,834 --> 00:44:17,000
It's not John Chinaman.
670
00:44:19,542 --> 00:44:22,458
- You're right.
I'm sorry.
671
00:44:22,542 --> 00:44:25,291
What is your name?
672
00:44:25,375 --> 00:44:27,125
- It's Ah Sahm.
673
00:44:27,208 --> 00:44:28,625
- Ah Sahm.
- Yeah.
674
00:44:30,417 --> 00:44:34,041
- I'm Penny Blake--
- Penny Blake.
675
00:44:34,125 --> 00:44:36,083
I remember.
676
00:44:40,542 --> 00:44:43,250
Well,
677
00:44:43,333 --> 00:44:46,583
have a good night, Penny.
678
00:44:51,333 --> 00:44:52,917
- Wait.
679
00:44:53,000 --> 00:44:55,542
Why did you do it?
680
00:44:55,625 --> 00:44:58,750
Why did you defend me?
681
00:44:58,834 --> 00:45:01,000
- Because I'm an idiot.
682
00:45:01,083 --> 00:45:03,667
- I mean it.
- No, so do I.
683
00:45:06,291 --> 00:45:08,250
You called me a coward
684
00:45:08,333 --> 00:45:11,041
in the shop.
685
00:45:11,125 --> 00:45:13,583
I guess I wanted you to know
that I wasn't one.
686
00:45:13,667 --> 00:45:15,458
- Why would you care
what I think?
687
00:45:15,542 --> 00:45:18,875
- Because I'm an idiot.
688
00:45:21,709 --> 00:45:23,583
- I'm sorry
to have misjudged you.
689
00:45:23,667 --> 00:45:26,792
- No, you just saw
what everyone around you sees.
690
00:45:26,875 --> 00:45:28,333
- We're not all like that,
you know.
691
00:45:28,417 --> 00:45:31,583
- No?
Really?
692
00:45:33,709 --> 00:45:36,500
What are you like,
693
00:45:36,583 --> 00:45:38,458
Penny Blake?
694
00:45:52,208 --> 00:45:56,917
You have a good night.
695
00:45:57,041 --> 00:46:00,166
- Ah Sahm?
696
00:46:00,250 --> 00:46:03,291
I don't think you're a coward.
697
00:46:03,375 --> 00:46:06,583
- And I don't care
what you think.
698
00:46:28,291 --> 00:46:30,792
- Evening, Seamus.
699
00:46:30,875 --> 00:46:32,291
- Mr. Leary.
700
00:46:32,375 --> 00:46:34,333
- I missed you in court today.
701
00:46:34,417 --> 00:46:37,250
- Well, you have to understand,
Mr. Leary, those...
702
00:46:37,333 --> 00:46:40,250
slanty fuckers showed up here
and threatened my family.
703
00:46:40,333 --> 00:46:41,792
- You should've come to me.
704
00:46:41,875 --> 00:46:43,709
- My children, they were
going to slaughter my children.
705
00:46:43,792 --> 00:46:45,792
- You should have come to me!
706
00:46:45,875 --> 00:46:47,166
- Mr. Leary, please.
707
00:46:50,250 --> 00:46:51,875
Who's that out there?
708
00:46:51,959 --> 00:46:54,542
- The fire brigade.
709
00:46:54,625 --> 00:46:57,083
Here to make sure
the fire doesn't spread.
710
00:46:57,166 --> 00:46:59,709
- What fire?
711
00:46:59,792 --> 00:47:01,375
No! No!
712
00:47:01,458 --> 00:47:03,875
What are you doing?
No!
713
00:47:06,458 --> 00:47:07,750
Oh!
Let's go, come on!
714
00:47:07,834 --> 00:47:09,208
- Everyone out!
- Out of the house!
715
00:47:09,291 --> 00:47:10,458
- Quickly!
Get out!
716
00:47:10,542 --> 00:47:11,959
Come on!
You with me.
717
00:47:12,041 --> 00:47:13,542
Come on!
Run!
718
00:47:13,625 --> 00:47:15,041
Run, quickly!
719
00:47:15,125 --> 00:47:16,125
- Come on, kids.
720
00:47:16,208 --> 00:47:18,709
Run!
Keep going.
721
00:47:20,709 --> 00:47:22,250
- Take your family
722
00:47:22,333 --> 00:47:25,000
and leave San Francisco tonight.
723
00:47:25,083 --> 00:47:28,125
I don't ever want
to see you here again.
724
00:47:28,208 --> 00:47:30,709
- Let's go, kids.
Let's go.
50659