Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,880
Alles is geregeld voor volgend jaar.
- Duurde de vakantie maar eeuwig.
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
M'n moeders aandelen inpikken...
Het huwelijk was onwettig.
3
00:00:09,120 --> 00:00:13,000
Ik zie je in de vergadering.
- Denk je dat ik dit accepteer?
4
00:00:13,120 --> 00:00:15,680
Hij is gekozen tot Man van het Jaar.
5
00:00:15,800 --> 00:00:20,080
Echt?
- Alberto, je bent Man van het Jaar.
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,320
Ga je mee?
- We mogen niet samen gezien worden.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,760
Ik weet het zeker, Ana.
Er is geen weg terug.
8
00:00:26,880 --> 00:00:29,760
De cursus was toch voor meisjes?
- Waarom dacht je dat?
9
00:00:29,880 --> 00:00:32,000
Geen idee. Wat doet die José Luis?
10
00:00:32,120 --> 00:00:34,520
Jaloers, Mateo?
- Helemaal niet.
11
00:00:34,640 --> 00:00:38,960
Eruit gooien? Omdat ze getrouwd zijn?
- Nee. Uit hun kamer.
12
00:00:39,080 --> 00:00:42,320
Dus ze worden eruit gegooid?
- Vanzelfsprekend.
13
00:00:42,440 --> 00:00:46,760
We worden ontslagen.
En wij hier. In Porrillos.
14
00:00:46,880 --> 00:00:51,360
Welkom in jullie nieuwe huis.
Je trouwt niet elke dag.
15
00:00:51,480 --> 00:00:54,400
Waarom ben je zenuwachtig?
Jij weet hoe het is.
16
00:00:55,000 --> 00:00:56,960
Misschien is dat niet genoeg.
17
00:00:57,080 --> 00:00:59,960
Vooral als er 'n prachtige bloem
tegenover me zit.
18
00:01:00,080 --> 00:01:01,760
Bravo.
19
00:01:02,760 --> 00:01:05,320
We richten 'n monument
voor hem op.
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,600
Bedankt, Esteban.
Kom ook naar het gala.
21
00:01:08,720 --> 00:01:12,440
Je hoort nu bij Velvet.
- Bedankt. Dat lijkt me heel leuk.
22
00:01:12,560 --> 00:01:15,680
Ik heb Velvet gered,
Airsa binnengehaald...
23
00:01:15,800 --> 00:01:19,040
en hij is Man van het Jaar.
- Iemand is hier gekwetst.
24
00:01:19,160 --> 00:01:22,440
Heb je de nieuwe jurk gezien?
Raúl is erg goed.
25
00:01:22,560 --> 00:01:26,320
Hopelijk is die van jou minstens zo goed.
- Raúl? Wie is dat?
26
00:01:26,440 --> 00:01:29,360
Er is maar één collectie: die van Oxford.
27
00:01:29,480 --> 00:01:32,760
Wat doe je hier?
- Het succes van m'n man vieren.
28
00:01:32,880 --> 00:01:35,000
We worden vader en moeder.
29
00:01:36,760 --> 00:01:38,240
Ik ben zwanger.
30
00:02:52,360 --> 00:02:54,560
Wat is er? Ben je niet blij?
31
00:02:54,680 --> 00:02:57,680
Wat doe je hier?
Waarom heb je die jurk aan?
32
00:02:57,800 --> 00:03:02,360
Vind je hem niet mooi? Ik dacht dat je
het leuk zou vinden als ik hem droeg.
33
00:03:02,480 --> 00:03:06,440
Je hebt er zoveel voor betaald.
- Hou op met die spelletjes.
34
00:03:06,560 --> 00:03:09,120
Hoezo spelletjes?
We krijgen 'n kind.
35
00:03:10,680 --> 00:03:13,440
Hoelang ben je al zwanger?
- Zes weken.
36
00:03:13,760 --> 00:03:15,800
De dokter heeft het bevestigd.
37
00:03:16,840 --> 00:03:18,240
Ik geloof het niet.
38
00:03:21,080 --> 00:03:25,680
Ik kan niet geloven dat je 't lef hebt
om met die slet naar het gala te komen.
39
00:03:25,800 --> 00:03:28,520
Praat niet zo over haar.
- Iets minder grof dan?
40
00:03:28,640 --> 00:03:31,160
Kreng? Geldbeluste griet?
- Hou je mond.
41
00:03:34,520 --> 00:03:37,680
Die meid heeft ons huwelijk
kapotgemaakt.
42
00:03:38,040 --> 00:03:44,040
Niet waar. Dat heb ik gedaan.
Als je iemand wilt haten, haat dan mij.
43
00:03:44,680 --> 00:03:48,240
Ik heb me nog nooit zo vernederd
gevoeld. Door jou.
44
00:03:48,920 --> 00:03:51,480
Hoe dan ook,
ik ben nog steeds je vrouw.
45
00:03:51,600 --> 00:03:56,320
En nu word ik de moeder van je kind.
En jij wilt met 'n schone lei beginnen?
46
00:03:59,680 --> 00:04:05,000
Alberto, iedereen vraagt naar je.
- Natuurlijk. Het is jouw avond.
47
00:04:05,480 --> 00:04:07,120
Man van het Jaar, schat.
48
00:04:09,800 --> 00:04:14,600
Mateo, vraag aan je vriend
of hij je het goede nieuws vertelt.
49
00:04:16,280 --> 00:04:18,520
Er moet zeker op gedronken worden.
50
00:04:25,120 --> 00:04:29,520
Kom, we gaan.
Kom mee, alsjeblieft. Kom.
51
00:04:34,640 --> 00:04:37,240
En?
- Niks. Gedoe met Cristina.
52
00:05:04,280 --> 00:05:07,120
Sinds we het gala hebben verlaten,
zwijg je.
53
00:05:23,720 --> 00:05:26,360
Ik moet weten
dat je vertrouwen in me hebt.
54
00:05:28,560 --> 00:05:32,760
Je weet dat ik van je hou.
Ik ga voor ons allebei vechten.
55
00:05:34,400 --> 00:05:36,160
Je maakt me bang.
56
00:05:40,040 --> 00:05:43,480
Wat ik ook zeg, tussen ons
zal 't nooit veranderen, hè?
57
00:05:46,240 --> 00:05:48,200
Wat is er?
- Heb je vertrouwen in me?
58
00:05:48,320 --> 00:05:49,960
Wat is er, Alberto?
59
00:05:50,680 --> 00:05:52,440
Heb je vertrouwen in me?
60
00:06:00,840 --> 00:06:03,040
Cristina is zwanger.
61
00:06:05,480 --> 00:06:09,240
Dat zegt toch niets?
- Breng me naar de zaak.
62
00:06:13,720 --> 00:06:17,360
Luister.
- Breng me naar huis. Ik wil alleen zijn.
63
00:07:28,120 --> 00:07:29,640
Wat is er, kind?
64
00:07:49,280 --> 00:07:53,360
Iedereen keek naar me. Ik was
de laatste die ze daar verwachtten.
65
00:07:56,080 --> 00:07:59,800
Château Mormont?
- Uit de kelder van Mateo Ruiz Lagasca.
66
00:08:00,160 --> 00:08:02,280
Lekker.
- Hij zei: Doe of je thuis bent.
67
00:08:02,400 --> 00:08:05,920
En thuis drink ik champagne.
Nee, jij moet opletten.
68
00:08:07,880 --> 00:08:11,080
Op de wraak, die koud
als bubbels wordt opgediend.
69
00:08:11,200 --> 00:08:17,120
En op m'n toekomstige moederschap.
- Op een succesvol zakenjaar.
70
00:08:19,320 --> 00:08:22,200
Niet te geloven
dat ik me daarin stort.
71
00:08:22,320 --> 00:08:26,560
Zijn we niet onbezonnen bezig?
Al die veranderingen...
72
00:08:26,680 --> 00:08:30,320
Onzin. Als we deel
van hun leven willen uitmaken...
73
00:08:30,440 --> 00:08:34,080
dan moeten we ons met Velvet
bezighouden. En daarvoor...
74
00:08:34,200 --> 00:08:36,160
Wat is dit?
- Een ander leven...
75
00:08:36,280 --> 00:08:38,640
verdient een ander uiterlijk.
76
00:08:38,760 --> 00:08:42,560
Baptiste Lauron? Hoe heb je
een afspraak kunnen regelen?
77
00:08:42,680 --> 00:08:45,440
Een goochelaar houdt z'n trucs geheim.
78
00:08:46,120 --> 00:08:53,000
Op het einde van de sprookjes.
- Op de heksen in de sprookjes.
79
00:09:01,000 --> 00:09:06,320
Tortelduifjes, de nacht vol hartstocht...
- Stil. Ze slaapt, sukkel.
80
00:09:06,440 --> 00:09:10,080
Eindelijk.
- Voortaan eerst kloppen, neef.
81
00:09:10,200 --> 00:09:14,480
Je hebt de eer van de Infantes
hooggehouden. Je neef is trots op je.
82
00:09:14,600 --> 00:09:19,800
De stoffen van señor Esteban zijn er.
- Bedankt, Josemi. Vooruit, help me.
83
00:09:20,480 --> 00:09:23,840
Vertel je niks? Sinds wanneer
hebben wij geheimen?
84
00:09:23,960 --> 00:09:28,240
Een man praat niet over z'n vrouwen
alsof ze een trofee zijn.
85
00:09:28,360 --> 00:09:33,720
Mijn god, zijn dit stoffen?
- Als jij niks zegt, dan doe ik het.
86
00:09:33,840 --> 00:09:36,640
Als ze zich niet heeft verroerd,
ondanks de herrie...
87
00:09:36,760 --> 00:09:41,120
dan is ze in slaap gevallen.
- Dat is ze niet. Ik ben een heer.
88
00:09:41,240 --> 00:09:43,160
Zeg dan dat 't goed ging.
- Nee.
89
00:09:43,280 --> 00:09:47,960
Was 't alsof FC Porillos in Bernabéu
scoorde of was het prijsschieten?
90
00:09:48,080 --> 00:09:50,440
En maar kletsen over voetbal.
91
00:09:50,560 --> 00:09:54,200
Met deze stoffen in je handen.
Jullie zijn niet lekker.
92
00:09:54,320 --> 00:09:56,960
Señor De la Riva,
het gaat ons om 't scoren.
93
00:09:57,080 --> 00:09:59,040
Hoe ging het met Rita?
- Nog één.
94
00:09:59,640 --> 00:10:03,320
De charmeuse. Dit is hem.
Help me. Voorzichtig.
95
00:10:03,760 --> 00:10:08,120
Even kijken. Ja. Goed.
96
00:10:08,240 --> 00:10:12,600
Voel 's.
Dit is zijde. Perfect, natuurlijk.
97
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
Uitstekende waar van Esteban.
98
00:10:14,880 --> 00:10:18,920
Hij repareert ook bestelauto's.
- Genoeg gekletst.
99
00:10:19,040 --> 00:10:22,200
Ik neem deze mee.
Ik zie jullie in het atelier.
100
00:10:23,160 --> 00:10:26,920
Eén, twee...
- En aan 't eind... Prees Rita je of niet?
101
00:11:39,800 --> 00:11:42,600
Rita.
- Wat is er?
102
00:11:43,960 --> 00:11:48,880
Je hebt je verslapen.
- Mijn hemel. Hoe laat is het?
103
00:11:49,000 --> 00:11:53,880
Ik kwam je een roddel vertellen,
maar eerst wil ik alles van jou horen.
104
00:11:54,000 --> 00:11:58,520
Hoe bedoel je 'alles'?
- Ze doet alsof ze onnozel is.
105
00:11:58,640 --> 00:12:00,640
Die kuiltjes verraden je.
106
00:12:00,760 --> 00:12:03,920
Jullie werden niet gestoord, hè?
- Nee.
107
00:12:04,040 --> 00:12:07,640
En je bloempje?
- Geruild voor een hele bos.
108
00:12:07,760 --> 00:12:09,960
Het was zo romantisch.
109
00:12:10,080 --> 00:12:13,400
Die bloemen weet ik, maar ik wil details.
110
00:12:13,520 --> 00:12:17,800
Hoezo 'details'? Ik kan alleen zeggen
dat Pedro 'n echte heer was.
111
00:12:17,920 --> 00:12:20,240
Er waren vijf doelpunten.
112
00:12:20,560 --> 00:12:23,440
Zoals de doelpunten van Puskás.
Hier.
113
00:12:23,760 --> 00:12:25,960
En hoe was Margarita?
114
00:12:27,400 --> 00:12:30,600
Wild. Wild als twee leeuwen, neef.
115
00:12:30,720 --> 00:12:34,600
Je neemt me in de maling, hè?
- Dat wilde je toch horen?
116
00:12:34,720 --> 00:12:37,800
Hoe kunnen het er vijf zijn?
- Via het midden.
117
00:12:37,920 --> 00:12:39,800
Misschien schoot ik tekort.
118
00:12:39,920 --> 00:12:42,840
Maak je niet druk.
Er komen nog genoeg nachten.
119
00:12:42,960 --> 00:12:45,600
Ja, we moeten het vaker doen.
- Tuurlijk.
120
00:12:48,920 --> 00:12:50,320
Viezerik.
121
00:12:57,920 --> 00:13:02,400
Hoe gaat het met de mooiste vrouw
van Velvet in Madrid...
122
00:13:02,520 --> 00:13:05,080
Porrillos en Duitsland?
123
00:13:07,200 --> 00:13:10,200
Je kietelt me.
- O ja? Kietel ik je?
124
00:13:11,120 --> 00:13:13,720
Hou op. Straks zien ze ons.
125
00:13:13,840 --> 00:13:18,080
Wat maakt het uit. We zijn toch
getrouwd? Dan zien ze ons maar.
126
00:13:18,200 --> 00:13:19,760
Ik kan je niet weerstaan.
127
00:13:21,120 --> 00:13:22,760
Hoor 's, vannacht...
- Ja?
128
00:13:22,880 --> 00:13:24,280
Mijn hemel.
129
00:13:24,400 --> 00:13:27,360
Je bent toch wel aan je trekken
gekomen?
130
00:13:27,480 --> 00:13:30,800
Wat?
- Wil je koffie?
131
00:13:30,920 --> 00:13:32,440
Ja, ik heb haast.
132
00:13:32,840 --> 00:13:36,520
Ik moet opschieten.
Ik heb het vandaag druk.
133
00:13:36,920 --> 00:13:38,880
Hoor 's. Ik zat te denken.
134
00:13:39,000 --> 00:13:43,040
Je was zo vroeg weg. We hadden
geen tijd om te praten over...
135
00:13:43,160 --> 00:13:44,640
Waarover?
136
00:13:45,320 --> 00:13:48,200
Hoe wil je je koffie?
- Zwart, met één klontje.
137
00:13:48,520 --> 00:13:51,800
Dat is waar. Wat heb ik vandaag?
- Vertel.
138
00:13:51,920 --> 00:13:56,440
Ik dacht... Net als...
139
00:13:56,560 --> 00:13:59,920
Eén klontje, hè?
140
00:14:00,920 --> 00:14:03,320
Alsof het niet genoeg was.
141
00:14:04,720 --> 00:14:06,200
Niet genoeg?
- Ja.
142
00:14:07,200 --> 00:14:09,000
Echt niet genoeg, want...
143
00:14:11,560 --> 00:14:17,360
Ik vind van niet. Ik bedoel...
Ik drink nog niet zo lang koffie.
144
00:14:17,480 --> 00:14:21,080
Sommige mensen zijn echt...
- Koffieleuten, hè?
145
00:14:21,200 --> 00:14:24,560
Ze zijn dol...
- Op suiker.
146
00:14:24,680 --> 00:14:29,280
Eén is niet voldoende.
Ze doen er twee, drie, vier...
147
00:14:29,400 --> 00:14:31,480
zelfs vijf klontjes bij.
148
00:14:32,160 --> 00:14:33,920
Je weet wat ik bedoel, hè?
149
00:14:34,920 --> 00:14:37,920
Natuurlijk.
- En?
150
00:14:38,040 --> 00:14:42,880
Als je vijf klontjes in de koffie doet,
smaakt het niet meer naar koffie.
151
00:14:44,080 --> 00:14:46,840
Ik praat er niet makkelijk over.
152
00:14:47,360 --> 00:14:51,160
We hebben 't toch over koffie?
- Ja, we hebben 't over koffie.
153
00:14:52,080 --> 00:14:55,920
Vooruit. Zwart met één klontje.
154
00:14:59,600 --> 00:15:02,480
Vooruit. Ik wil 't met je
over de gemeenschap hebben...
155
00:15:02,600 --> 00:15:06,640
want aan Clara en m'n man...
Waar is ze gebleven?
156
00:15:23,400 --> 00:15:24,800
Goedemorgen.
157
00:15:27,680 --> 00:15:29,080
Wat schrijft u?
158
00:15:30,200 --> 00:15:34,360
Privézaken die ik moet uitzoeken.
159
00:15:36,520 --> 00:15:37,920
Voel je je wat beter?
160
00:15:42,200 --> 00:15:46,040
Sorry dat u in de stoel moest slapen.
- We zijn oude vrienden.
161
00:15:46,160 --> 00:15:48,720
We zijn 's nachts vaker samen wakker.
162
00:15:52,400 --> 00:15:57,040
Ana, neem de tijd.
Je hoeft niet te gaan werken.
163
00:15:58,960 --> 00:16:00,360
Het gaat al.
164
00:16:00,480 --> 00:16:05,000
Als het niet gaat, gaat het niet.
Ik zeg wel dat je ziek bent.
165
00:16:05,360 --> 00:16:08,600
Oom, m'n leven bestaat
niet alleen uit Alberto.
166
00:16:08,720 --> 00:16:13,240
Dat weet ik, kind.
En daar ben ik heel trots op.
167
00:16:15,400 --> 00:16:18,560
Ik weet dat je het ver zult schoppen.
In je eentje.
168
00:16:19,120 --> 00:16:21,800
Maar ik weet ook
wat je voor Alberto voelt.
169
00:16:21,920 --> 00:16:25,320
En Cristina Otegui geeft zich
nu niet gewonnen.
170
00:16:25,440 --> 00:16:29,160
Ze heeft nog 'n reden om te vechten.
- Maak u geen zorgen.
171
00:17:09,680 --> 00:17:11,560
Hallo, Enrique.
172
00:17:13,120 --> 00:17:14,760
Leuk je te zien.
173
00:17:15,520 --> 00:17:20,160
Het reisje heeft je veranderd.
- En ze is niet de enige.
174
00:17:21,800 --> 00:17:23,600
Bárbara, wat 'n verrassing.
175
00:17:23,960 --> 00:17:26,480
San Sebastián heeft je...
- Weet ik.
176
00:17:26,800 --> 00:17:29,240
En je gaat...
- Niet naar ons huis.
177
00:17:29,600 --> 00:17:32,320
Ik heb andere plannen.
- Dat hebben wij.
178
00:17:32,440 --> 00:17:36,200
We komen niet voor de gezelligheid.
We zijn hier voor zaken.
179
00:17:45,240 --> 00:17:47,760
En jullie willen dit...
180
00:17:49,120 --> 00:17:50,680
zelf doen?
181
00:17:53,800 --> 00:17:55,680
Zalig zijn de onwetenden.
182
00:17:56,200 --> 00:18:00,000
Je wordt nooit Man van het Jaar.
Je hebt geen neus voor zaken.
183
00:18:00,120 --> 00:18:04,200
Je hebt gelijk.
Ik had nooit met jou in zee moeten gaan.
184
00:18:04,320 --> 00:18:09,080
Enrique, Bárbara, kunnen we doorgaan?
- Neem me niet kwalijk.
185
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
Enrique kan soms zo moeilijk doen.
186
00:18:12,040 --> 00:18:13,920
Het is een goed bedacht plan.
187
00:18:14,040 --> 00:18:17,120
De klanten van Velvet
zijn vrouwen met geld.
188
00:18:17,240 --> 00:18:22,200
De sieraden hier stellen weinig voor.
- Het is tijd om daarop in te zetten.
189
00:18:22,680 --> 00:18:24,480
Een diamant is voor eeuwig.
190
00:18:26,440 --> 00:18:32,040
Waarom vertellen jullie mij als eerste
over dit gewaagde plan?
191
00:18:32,160 --> 00:18:34,440
Alberto heeft evenveel aandelen als ik.
192
00:18:34,560 --> 00:18:38,640
Niet alles draait om jou.
We wisten niet wie hier zou zitten.
193
00:18:38,760 --> 00:18:42,160
Zie het als een speling van het lot.
194
00:18:43,360 --> 00:18:47,320
Als jullie denken dat ik gek ben,
kennen jullie me slecht.
195
00:18:49,480 --> 00:18:51,120
Wat is er met Alberto?
196
00:18:51,240 --> 00:18:55,360
Vertel jij het me,
of moet ik het hem vragen?
197
00:18:55,480 --> 00:18:56,880
Niets.
198
00:18:58,600 --> 00:19:01,360
Sterker nog,
het gaat uitstekend met ons.
199
00:19:01,920 --> 00:19:05,160
En ik heb goed nieuws.
Ik ben zwanger.
200
00:19:07,400 --> 00:19:11,920
Ja, een kind. Mensen krijgen ze.
Zoals jij Lourditas. Weet je nog?
201
00:19:12,040 --> 00:19:14,400
Dat kind waar je nooit naar vraagt.
202
00:19:15,120 --> 00:19:17,160
Dat laatste heb ik niet gehoord.
203
00:19:17,280 --> 00:19:22,000
Je bent zwanger. Jullie kunnen
zo'n project niet op je nemen.
204
00:19:22,120 --> 00:19:25,960
Als jij hier werkt
zonder enige verstand van mode...
205
00:19:26,080 --> 00:19:32,120
dan zullen wij zeker succesvol zijn.
- Als tieners kochten we al sieraden.
206
00:19:32,240 --> 00:19:35,240
Dus je springt op de trein
of je blijft achter.
207
00:19:39,400 --> 00:19:43,000
Ongehoord, gewoon.
- Ik vraag God maar twee dingen.
208
00:19:43,120 --> 00:19:47,160
Dat Lourditas mijn charmes erft
en niets van haar vader.
209
00:19:47,280 --> 00:19:49,320
Daar heb je haar ook nog.
210
00:19:49,880 --> 00:19:53,040
Jullie zien er anders uit.
- Luister goed.
211
00:19:53,160 --> 00:19:56,880
Je moet je uiterlijk veranderen.
Dit kan echt niet meer.
212
00:19:57,320 --> 00:19:59,320
Daar denkt je man anders over.
213
00:20:09,240 --> 00:20:11,280
Je familie is terug. Blij?
214
00:20:11,680 --> 00:20:14,360
Als je bang bent dat ik terugga naar...
215
00:20:14,480 --> 00:20:17,120
We hebben 'n overeenkomst.
Alleen zaken.
216
00:20:18,480 --> 00:20:19,880
Velvet Sieraden?
217
00:20:22,160 --> 00:20:25,600
M'n vader wilde dat ook altijd al.
218
00:20:27,040 --> 00:20:30,360
Ik zit erover na te denken.
Lijkt het je iets?
219
00:20:31,000 --> 00:20:34,320
Een nieuwe bedrijfsactiviteit
zou goed zijn.
220
00:20:34,440 --> 00:20:39,040
Als wij het eens zijn, kan je broer
het idee niet afschieten.
221
00:20:39,400 --> 00:20:43,120
De nieuwe Enrique bevalt me.
Je hebt zakeninstinct.
222
00:20:43,240 --> 00:20:45,840
Man van het Jaar word ik nooit...
223
00:20:46,160 --> 00:20:48,880
maar ik omring me graag
met de allerbesten.
224
00:20:49,440 --> 00:20:54,400
Hou op met dat geslijm. Je weet
dat ik aan jouw kant sta. Gefeliciteerd.
225
00:20:57,440 --> 00:20:59,680
Nog 'n nederlaag accepteer ik niet.
226
00:21:00,040 --> 00:21:05,040
Cristina Otegui is terug in Madrid.
Wat een verandering.
227
00:21:05,400 --> 00:21:08,040
Wie ben jij?
Waar is m'n vriendin?
228
00:21:10,280 --> 00:21:12,920
Jij hebt hier vast iets mee te maken.
229
00:21:13,040 --> 00:21:18,440
Tien punten als je de kunstenaar weet.
- Baptiste Lauron. Een genie.
230
00:21:18,880 --> 00:21:21,240
Maar de modellen mogen er ook zijn.
231
00:21:21,360 --> 00:21:24,640
Jammer dat een van hen straks
haar figuur verliest.
232
00:21:30,360 --> 00:21:32,920
Sorry, je moet voorzichtig zijn.
233
00:21:33,040 --> 00:21:35,760
Neem me niet kwalijk.
Mijn god. Ik word oom.
234
00:21:35,880 --> 00:21:41,080
Peetoom. Besef je het? Die collectie
is het einde van onze relatie.
235
00:21:41,200 --> 00:21:44,440
We zien elkaar nooit.
- Ik heb je veel te vertellen.
236
00:21:44,560 --> 00:21:45,960
Ik word oom.
237
00:21:46,080 --> 00:21:50,080
Ik moet gaan. Beloof me dat je nog
naar het atelier komt.
238
00:21:50,200 --> 00:21:51,760
Tot straks. Mijn god.
239
00:22:01,800 --> 00:22:03,960
Waarom vertel je het haar niet?
240
00:22:04,800 --> 00:22:06,480
Graag.
241
00:22:14,280 --> 00:22:17,600
Gisteravond hebben we elkaar niet
gedag gezegd.
242
00:22:18,760 --> 00:22:21,200
Hallo. Neemt u me niet kwalijk...
- U.
243
00:22:21,320 --> 00:22:23,200
Zeggen we geen jij meer?
244
00:22:23,320 --> 00:22:26,880
Ana, we delen een man.
Dat is toch intiem genoeg?
245
00:22:33,640 --> 00:22:36,480
Wat wil je?
- Met je praten.
246
00:22:36,600 --> 00:22:40,520
Jij hebt misschien niks te zeggen...
- Het spijt me.
247
00:22:40,640 --> 00:22:43,560
Ik dacht dat je m'n vriendin was.
248
00:22:43,680 --> 00:22:48,800
Je vriendin? Echt, Cristina. Voor jou
ben ik een eenvoudig naaistertje.
249
00:22:48,920 --> 00:22:54,320
Je deed zo afstandelijk op je bruiloft.
- Ja, maar niet genoeg.
250
00:22:54,440 --> 00:22:57,520
Anders was je niet bij m'n man
in bed gekropen.
251
00:22:57,640 --> 00:23:00,000
Ik ben bij niemand in bed gekropen.
252
00:23:00,120 --> 00:23:04,480
Wat ik met Alberto heb, gaat ver terug.
- Hopelijk blijft dat zo.
253
00:23:04,600 --> 00:23:08,360
Iets van vroeger.
Je weet vast dat we een kind krijgen.
254
00:23:09,240 --> 00:23:12,520
Als je nog enig fatsoen hebt,
laat je hem met rust.
255
00:23:12,640 --> 00:23:15,800
Dat kind heeft 'n gezin nodig.
- Er is geen gezin.
256
00:23:15,920 --> 00:23:20,080
Cristina. Señorita Otegui,
ik heb u hier al zo lang niet gezien.
257
00:23:20,200 --> 00:23:24,640
Ja, te lang. Geen zorgen.
Voortaan zie je me hier vaak.
258
00:23:25,320 --> 00:23:28,560
Als u geen bezwaar hebt,
we moeten naar het atelier.
259
00:23:31,360 --> 00:23:34,520
Ana, ze sloeg je bijna.
Wat is er aan de hand?
260
00:23:35,080 --> 00:23:36,720
Cristina is zwanger.
261
00:23:48,280 --> 00:23:50,240
Ze vertelde het gisteren.
262
00:23:52,200 --> 00:23:55,800
Alberto zegt
dat hij niet naar haar teruggaat.
263
00:23:57,200 --> 00:23:58,680
En jij?
264
00:24:03,920 --> 00:24:05,840
Hij wordt vader, Rita.
265
00:24:07,000 --> 00:24:09,680
Ana.
- Ik moet gaan.
266
00:24:09,800 --> 00:24:14,640
Alberto en Mateo willen de collectie
zien. Ik moet nog drie jurken doen.
267
00:24:14,760 --> 00:24:17,040
Kun je de zoom van deze doen?
268
00:24:18,920 --> 00:24:21,800
Ana.
- Sorry. Ik was er met m'n hoofd niet bij.
269
00:24:21,920 --> 00:24:26,000
Je hoofd, je gezicht, je hele lijf.
Je kijkt somber. Wat is er?
270
00:24:29,120 --> 00:24:31,480
Een zucht. Dat klinkt als 'n drama.
271
00:24:31,600 --> 00:24:35,080
Goed. Je hebt geluk.
De grote Raúl de la Riva is er...
272
00:24:35,200 --> 00:24:37,920
om je raad te geven.
Laat maar horen.
273
00:24:40,960 --> 00:24:43,080
Het is niks. Geen zorgen.
274
00:24:48,560 --> 00:24:53,040
'Het is niks.' Je wilt het niet vertellen.
Maakt niet uit. Dan niet.
275
00:24:53,160 --> 00:24:58,120
Blijf dan verdrietig. Je wilt 't niet
delen. Blijf er dan maar mee zitten.
276
00:24:59,920 --> 00:25:04,280
Prima. Dat respecteer ik.
Ik respecteer het.
277
00:25:04,640 --> 00:25:08,920
Als ik wist wat er in dat hoofdje omging,
kon ik je beter raad geven.
278
00:25:09,480 --> 00:25:10,960
Maar dit is m'n raad:
279
00:25:13,360 --> 00:25:16,480
De mode is het allerbelangrijkst.
280
00:25:17,080 --> 00:25:22,880
Belangrijker dan welke gebeurtenis,
welk drama, welke ramp dan ook.
281
00:25:23,000 --> 00:25:26,280
Naaien is de redding
voor iedere ontwerper.
282
00:25:26,960 --> 00:25:30,600
Wat je ook is overkomen,
ik kan het niet veranderen.
283
00:25:31,440 --> 00:25:34,080
Ik weet wel hoe je je beter kunt voelen.
284
00:25:48,360 --> 00:25:50,920
De zoom. Vier centimeter.
285
00:25:59,280 --> 00:26:02,720
Je spullen liggen nog in m'n kast.
- Controleer je me?
286
00:26:02,840 --> 00:26:06,080
Vroeg opgestaan?
- M'n stilist kon niet op 'n andere tijd.
287
00:26:06,200 --> 00:26:11,160
Moet ik als een slons een huis zoeken?
Vind je het mooi? Hoe mooi?
288
00:26:14,320 --> 00:26:17,920
Ik wil graag weten
of je al aan het pakken bent.
289
00:26:18,040 --> 00:26:21,680
Ik zoek me een ongeluk.
Allemaal smerige hokken.
290
00:26:21,800 --> 00:26:24,880
Er zijn nog weinig opties
in de Salamancabuurt.
291
00:26:25,000 --> 00:26:28,720
Is er echt geen huis in Madrid
dat aan je eisen voldoet?
292
00:26:28,840 --> 00:26:31,680
Ik heb het begrepen. Je gooit me eruit.
293
00:26:31,800 --> 00:26:37,080
Ik pak m'n spullen en vertrek. Dan
kun jij je vrijgezellenfeestjes houden.
294
00:26:37,200 --> 00:26:39,720
Wij redden ons wel.
295
00:26:39,840 --> 00:26:43,160
Señora?
- Zoek dozen om m'n spullen in te doen.
296
00:26:43,280 --> 00:26:46,520
Misschien dat de nonnen
nog een kamertje hebben.
297
00:26:46,640 --> 00:26:52,760
Ik heb geen medelijden meer met je.
- Nee, jij bent zielig. Je bent harteloos.
298
00:27:11,240 --> 00:27:16,440
Natuurlijk.
De eerste drie zijn het moeilijkst.
299
00:27:17,640 --> 00:27:21,280
Denk je dat ze nog iets anders vragen
op het examen?
300
00:27:22,960 --> 00:27:24,360
Oké.
301
00:27:28,640 --> 00:27:31,080
Je bent me er een, José Luis.
302
00:27:31,880 --> 00:27:36,320
Wat moet ik zonder je.
Tot morgen. Dag.
303
00:27:38,600 --> 00:27:40,640
Ik heb één les gemist. Eén.
304
00:27:40,760 --> 00:27:43,520
Ik moest naar 't gala.
En nu heb ik 'n examen.
305
00:27:43,640 --> 00:27:46,560
Doe als ik.
Een intense nacht en je slaagt.
306
00:27:47,080 --> 00:27:51,280
Ze laten me zakken, zodra ze me zien.
Ik moet leren.
307
00:27:51,400 --> 00:27:57,320
Clarita, je bent hier om te werken.
- Ik lees tussendoor m'n aantekeningen.
308
00:27:57,440 --> 00:27:59,320
Dat is toch niet erg?
309
00:27:59,440 --> 00:28:03,720
Ik weet niet wat Don Alberto ervan vindt.
- Die hoeft 't niet te weten.
310
00:28:03,840 --> 00:28:08,520
Jij kunt 'n geheim bewaren. Weet je wat
er tussen Ana en Alberto is gebeurd?
311
00:28:08,640 --> 00:28:11,720
Ik weet niks.
- Je kunt mij niet voor de gek houden.
312
00:28:11,840 --> 00:28:13,720
Wat?
- Goedemorgen.
313
00:28:13,840 --> 00:28:15,560
Goedemorgen. Mateo.
314
00:28:22,480 --> 00:28:26,040
Heb je Ana gesproken?
- Ze wil niet met me praten.
315
00:28:26,400 --> 00:28:30,160
Ze stapte zwijgend uit de auto.
- Hoe zou jij je voelen?
316
00:28:31,480 --> 00:28:34,320
Geen idee.
Ik heb geen oog dichtgedaan.
317
00:28:34,440 --> 00:28:38,400
Wen er vast maar aan. Het eerste jaar
met 'n baby slaap je weinig.
318
00:28:38,520 --> 00:28:40,800
Ik wil nog geen vader worden.
319
00:28:40,920 --> 00:28:45,280
Je zei dat een kind het mooiste is
wat je kan overkomen.
320
00:28:46,560 --> 00:28:49,480
Chérie, ga naar het atelier.
Ik heb je nodig.
321
00:28:49,960 --> 00:28:51,400
Jij hield van Clara.
322
00:28:51,520 --> 00:28:56,440
Heren, zijn jullie zover?
Ik ben klaar.
323
00:28:56,560 --> 00:28:58,080
Kom mee.
324
00:29:01,800 --> 00:29:07,320
Heren, na maanden hard werken...
325
00:29:07,840 --> 00:29:09,240
toewijding...
326
00:29:09,680 --> 00:29:11,120
tranen...
327
00:29:11,440 --> 00:29:12,960
en talent...
328
00:29:14,440 --> 00:29:17,680
en dankzij de stoffen
van Esteban Márquez...
329
00:29:18,000 --> 00:29:21,920
en het geweldige team naaisters
van Galerías Velvet...
330
00:29:23,360 --> 00:29:28,240
kan ik zeggen dat ik de mooiste
collectie van m'n leven heb gemaakt.
331
00:29:32,360 --> 00:29:35,960
Bereid u voor op de vrolijke jaren '20.
332
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Bravo, Raúl. Bravo.
333
00:31:02,400 --> 00:31:06,440
Ongelooflijk. De mooiste collectie
die ooit is gemaakt.
334
00:31:06,560 --> 00:31:08,840
Dat denk ik ook.
- We gaan het vieren.
335
00:31:08,960 --> 00:31:12,880
Je mag het nog niet vieren.
Dat brengt ongeluk.
336
00:31:13,000 --> 00:31:17,560
Vandaag is het een bijzondere dag.
Gefeliciteerd, papa.
337
00:31:18,920 --> 00:31:23,760
Cristina vertelde het gisteren.
Je weet niet hoe blij ik ben, Alberto.
338
00:31:24,120 --> 00:31:28,840
Ze is geknipt voor 't moederschap.
Jij wordt een geweldige vader.
339
00:31:32,960 --> 00:31:34,800
Ga met hem praten.
- Niet nu.
340
00:31:34,920 --> 00:31:36,760
Kunnen we praten?
341
00:31:36,880 --> 00:31:41,560
Ik moet deze jurk...
- Ik doe 't wel. Ik laat jullie alleen.
342
00:31:43,000 --> 00:31:44,760
Wil je me weer ontvluchten?
343
00:31:46,320 --> 00:31:50,640
Ik zei het gisteren en ik zeg het nu.
Tussen ons verandert er niets.
344
00:31:50,760 --> 00:31:55,680
Denk je dat 'n kind niks uitmaakt? Dat
mijn komst niks uitmaakte voor m'n oom?
345
00:31:55,800 --> 00:32:00,600
Ik zal ervoor zorgen. Cristina zal ons
het leven onmogelijk maken...
346
00:32:00,720 --> 00:32:05,320
maar ik laat het huwelijk ontbinden.
Geloof me.
347
00:32:07,480 --> 00:32:09,440
Ik weet het niet.
348
00:32:09,560 --> 00:32:12,400
Ze wil ons alleen uit elkaar drijven.
349
00:32:15,200 --> 00:32:17,400
Beloof me dat 't haar niet lukt.
350
00:32:28,360 --> 00:32:32,200
Secretaresse, boekhoudster, model.
Je kunt alles, hè?
351
00:32:34,040 --> 00:32:38,400
Dus je wist niks, hè?
- Ik begin het me te herinneren.
352
00:32:38,520 --> 00:32:42,480
Die zwangerschap is onbelangrijk, hè?
- Het is 'n delicate zaak.
353
00:32:42,600 --> 00:32:44,560
Alberto vroeg om discretie.
354
00:32:44,680 --> 00:32:48,080
Stellen mogen geen geheimen
voor elkaar hebben.
355
00:32:48,200 --> 00:32:50,080
Niet zo naïef.
356
00:32:50,200 --> 00:32:54,320
Ik wil een volwassen relatie met je.
- Dus jij vertelt me alles?
357
00:32:54,440 --> 00:32:55,840
Nee.
- Wat dan niet?
358
00:32:55,960 --> 00:32:59,480
Vanaf nu niet meer.
Verdwijn, ik moet leren.
359
00:33:00,160 --> 00:33:03,240
Excuses, Don Emilio.
Nee, ik was met iets bezig.
360
00:33:05,200 --> 00:33:07,800
Don Emilio vraagt
of ze kunnen opruimen.
361
00:33:07,920 --> 00:33:11,000
Natuurlijk.
Ik laat het aan jou over, Clarita.
362
00:33:12,560 --> 00:33:14,600
Don Emilio, u kunt opruimen.
363
00:33:16,760 --> 00:33:19,280
Ruim alles op en zet alles weer terug.
364
00:33:19,400 --> 00:33:21,800
Wat doen we...
- Blijf van de jurken af.
365
00:33:21,920 --> 00:33:24,320
Ik wil geen rampen.
366
00:33:25,720 --> 00:33:28,160
Ze heeft niet gebeld.
- Wie niet?
367
00:33:28,280 --> 00:33:29,680
Is dat het?
368
00:33:30,880 --> 00:33:33,200
Don Emilio, Luisa is op tournee.
369
00:33:33,320 --> 00:33:38,000
Ik mis haar. Er zijn zoveel verleidingen.
Hoe kan ik die weerstaan?
370
00:33:38,120 --> 00:33:41,480
Ik ben een vurig type.
- Pas op dat je je niet verbrandt.
371
00:33:41,880 --> 00:33:44,520
Don Emilio, verplaats u in mij.
372
00:33:45,280 --> 00:33:50,400
Weet u wat het is om eindelijk de ware
liefde te vinden en haar te verliezen?
373
00:33:51,560 --> 00:33:55,320
Het is een hopeloos geil baasje.
- Rustig.
374
00:33:55,440 --> 00:33:59,560
Ik heb iets geleerd in de laatste dagen
met Isabel.
375
00:33:59,680 --> 00:34:03,640
We hebben maar één leven.
We moeten er iets van maken.
376
00:34:03,760 --> 00:34:07,960
Natuurlijk. U hebt gelijk.
En dat doet u ook?
377
00:34:08,280 --> 00:34:12,800
Natuurlijk.
In m'n vestzakje heb ik...
378
00:34:12,920 --> 00:34:16,320
Vooruit, aan de slag. Vooruit.
379
00:34:19,880 --> 00:34:22,120
Vooruit. We zijn bijna klaar.
380
00:34:24,760 --> 00:34:26,760
M'n rug is vernacheld.
381
00:34:26,880 --> 00:34:29,600
Hier zijn de tijdschriften en de post.
382
00:34:30,040 --> 00:34:33,360
Bedankt, Ignacio.
Ik deel ze wel rond. Geen zorgen.
383
00:34:33,920 --> 00:34:35,320
Je helpt me, hè?
384
00:34:35,440 --> 00:34:39,360
Nee, want in de winkel moet ik het
in m'n eentje doen.
385
00:34:40,320 --> 00:34:43,560
Neef...
- Trek niet zo'n gezicht. Ik ken je.
386
00:34:43,680 --> 00:34:45,080
Neef...
387
00:34:46,240 --> 00:34:48,680
Wat? Klachten?
388
00:34:48,800 --> 00:34:50,440
Vooruit. Geef hier.
389
00:34:51,200 --> 00:34:55,120
M'n moeder...
- Wat is er?
390
00:34:55,240 --> 00:34:57,440
M'n moeder... Ze komt hierheen.
391
00:34:57,920 --> 00:34:59,880
Tante Concha? Naar Madrid?
392
00:35:01,000 --> 00:35:03,680
De eerste keer dat ze komt, hè?
- Ja. Kijk.
393
00:35:03,800 --> 00:35:08,600
Ik ken de zaak uit m'n hoofd, maar
als ik hem zelf zie, sta ik vast paf.
394
00:35:08,720 --> 00:35:13,680
Als ik 't Rita vertel, zal ze blij zijn.
Ze kunnen 't goed met elkaar vinden.
395
00:35:15,040 --> 00:35:17,840
Neef, ik heb het tegen je.
Luister je wel?
396
00:35:18,480 --> 00:35:20,360
Wat is er?
397
00:35:20,480 --> 00:35:23,560
Oxford maakt reclame
voor z'n nieuwe collectie.
398
00:35:28,720 --> 00:35:30,560
Oxford presenteert z'n...
399
00:35:31,520 --> 00:35:36,280
Die collectie is niet nieuw.
Ik ken die jurk.
400
00:35:36,400 --> 00:35:38,760
Sukkel. Het is die jurk.
401
00:35:43,960 --> 00:35:45,640
Mijn hemel.
402
00:35:46,760 --> 00:35:48,360
Mijn hemel, dat is...
403
00:35:49,280 --> 00:35:52,400
Die jurk...
Ze hebben onze collectie gejat.
404
00:35:53,400 --> 00:35:55,560
Als hij hierin staat...
405
00:35:55,680 --> 00:35:59,840
De la Riva krijgt een hartaanval.
Je moet het hem vertellen.
406
00:35:59,960 --> 00:36:02,520
Ik niet.
- Jij bent kleermaker.
407
00:36:02,640 --> 00:36:05,520
Jullie spreken dezelfde taal.
- In 't geheim.
408
00:36:05,640 --> 00:36:09,960
Jij kent hem langer, dus het beste.
- Ik? Wie kent hem het beste?
409
00:36:13,040 --> 00:36:15,360
Mis je me nu al?
- Natuurlijk.
410
00:36:15,480 --> 00:36:18,880
Kom je even mee?
- Een verrassing?
411
00:36:19,000 --> 00:36:20,760
Ik doe m'n ogen dicht.
412
00:36:27,760 --> 00:36:29,760
Ik schrik van je. Wat is er?
413
00:36:31,720 --> 00:36:33,120
Dit.
414
00:36:37,160 --> 00:36:40,560
Mijn hemel.
415
00:36:40,880 --> 00:36:43,880
Ze hebben de jurken nagemaakt.
- Alles.
416
00:36:44,000 --> 00:36:46,440
Zeg 't tegen De la Riva.
- Ik? Echt niet.
417
00:36:46,560 --> 00:36:48,600
Hoe kan dit?
418
00:36:51,480 --> 00:36:53,160
Wat is er?
- Niets.
419
00:36:53,280 --> 00:36:54,680
Kijk zelf maar.
420
00:36:55,640 --> 00:36:57,520
Wat is dit?
- Wat doen we nu?
421
00:36:57,640 --> 00:36:59,200
Alberto moet het weten.
422
00:36:59,320 --> 00:37:01,760
Als Raúl erachter komt.
- Waarachter?
423
00:37:03,240 --> 00:37:06,000
Niks. Niks, Raúl.
424
00:37:06,120 --> 00:37:10,280
Ze waren de spullen aan 't opruimen.
- Er is 'n naadje losgegaan.
425
00:37:11,000 --> 00:37:12,880
Je weet hoe dat gaat.
426
00:37:13,000 --> 00:37:16,400
Die dingen gebeuren.
Wat doe je eraan?
427
00:37:16,520 --> 00:37:18,160
Het is maar...
428
00:37:18,280 --> 00:37:19,920
Een mouw.
- De rok.
429
00:37:34,480 --> 00:37:37,680
Ana, laat 's zien wat je verbergt.
430
00:37:38,480 --> 00:37:40,480
Ana houdt niets vast.
431
00:38:07,680 --> 00:38:10,880
Dat zijn de jurken van...
- Ik weet wat het zijn.
432
00:38:30,400 --> 00:38:34,760
We verkopen al sieraden.
- Maar deze gaan we zelf maken.
433
00:38:34,880 --> 00:38:40,080
Bij onze collecties.
Het zou enorm winstgevend zijn.
434
00:38:40,200 --> 00:38:42,000
Is dit jullie idee?
435
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
Jij. Klootzak.
436
00:38:45,520 --> 00:38:48,560
Hoeveel heb je gekregen?
- Waar heb je over?
437
00:38:48,680 --> 00:38:52,120
Als ik zeg dat Oxford
m'n collectie heeft nagemaakt...
438
00:38:52,240 --> 00:38:53,760
weet je 't dan nog niet?
439
00:38:57,600 --> 00:38:59,240
Hoe is dit mogelijk?
440
00:39:01,920 --> 00:39:04,920
Je denkt toch niet
dat ik er iets mee te maken heb?
441
00:39:05,040 --> 00:39:10,160
Je wilde me altijd al ruïneren. Altijd.
Maar dit is zo laag.
442
00:39:10,280 --> 00:39:13,960
M'n reputatie staat op het spel.
En die van de zaak.
443
00:39:15,440 --> 00:39:18,080
Raúl, hou op.
444
00:39:20,600 --> 00:39:22,360
Ga weg, alsjeblieft.
445
00:39:25,440 --> 00:39:26,920
Hou op.
446
00:39:34,040 --> 00:39:35,840
Dat geloof je toch niet.
447
00:39:37,200 --> 00:39:40,200
Als Oxford die ontwerpen...
- Ik was 't niet.
448
00:39:40,320 --> 00:39:45,120
Ik ben aandeelhouder. Als ze de collectie
jatten, is dat ook 'n ramp voor mij.
449
00:39:46,200 --> 00:39:47,640
Al dat werk voor niks.
450
00:39:47,760 --> 00:39:50,920
Ik vecht al jaren voor een kans
en die klootzak...
451
00:39:51,040 --> 00:39:55,880
Rustig. Laten we rustig nadenken.
- Dat is het laatste wat ik nu kan.
452
00:39:56,000 --> 00:39:59,760
Ik maak hem af. Ik ga je kapotmaken.
Hoe dan ook.
453
00:39:59,880 --> 00:40:04,360
Ik ga hem vermoorden. Echt.
- Rustig, alsjeblieft. Vooruit.
454
00:40:04,480 --> 00:40:07,960
Je hebt 'm al een rechtse uitgedeeld.
Rustig. Hier.
455
00:40:14,760 --> 00:40:17,760
Wat doen we, Alberto?
We moeten iets doen.
456
00:40:17,880 --> 00:40:19,520
Ik heb m'n ziel erin gestoken.
457
00:40:19,640 --> 00:40:24,240
Als hij 't was, moeten we dat bewijzen.
We bellen de politie.
458
00:40:24,360 --> 00:40:26,080
Dat kan niet.
459
00:40:26,680 --> 00:40:30,120
Als dit bekend wordt,
staan we morgen in alle kranten.
460
00:40:30,480 --> 00:40:32,520
Dat is slechte reclame voor ons.
461
00:40:33,840 --> 00:40:35,320
Kom mee.
462
00:40:36,520 --> 00:40:39,040
Ik kan 't niet geloven.
- Wie wel?
463
00:40:39,160 --> 00:40:40,920
Wat erg.
464
00:40:41,520 --> 00:40:44,080
We moeten de schuldige vinden.
465
00:40:44,200 --> 00:40:49,240
Alleen m'n meisjes komen in het atelier.
- Ook klanten.
466
00:40:49,360 --> 00:40:52,880
Oxfords collectie lijkt sprekend
op die van De la Riva.
467
00:40:53,000 --> 00:40:57,480
Het is onmogelijk dat een vreemde
overdag in het atelier komt...
468
00:40:57,600 --> 00:41:01,160
en foto's van de ontwerpen neemt.
Dat is onmogelijk.
469
00:41:01,280 --> 00:41:04,360
Iemand heeft de map met patronen...
- Wie?
470
00:41:04,480 --> 00:41:06,600
De zaak is 's nachts gesloten.
471
00:41:06,720 --> 00:41:10,640
Het personeel mag dan niet
in het atelier komen.
472
00:41:12,440 --> 00:41:18,960
De schuldige werkt hier. Ondervraag het
personeel. Alle informatie is belangrijk.
473
00:41:19,080 --> 00:41:20,920
Er is een spion.
474
00:41:22,400 --> 00:41:28,040
Enrique Otegui. Het is duidelijk. Wat
valt er nog te zeggen, te prakkiseren?
475
00:41:28,160 --> 00:41:32,440
We weten dat het Enrique Otegui is.
En hij komt ermee weg.
476
00:41:32,560 --> 00:41:38,000
Snap je niet dat hij me wil kapotmaken?
Hij beschuldigt mij van plagiaat...
477
00:41:38,120 --> 00:41:42,480
en jat gewoon m'n ontwerpen.
Hij heeft het op jou en op mij gemunt.
478
00:41:42,600 --> 00:41:45,040
Hij is razend, Alberto. Echt.
479
00:41:45,160 --> 00:41:48,680
Na 't succes van Airsa wilde hij
met de eer gaan strijken.
480
00:41:48,800 --> 00:41:53,800
En met die prijs is hij buiten spel gezet.
- Ik heb bewijs nodig.
481
00:41:55,680 --> 00:41:58,160
Ik heb bewijs nodig.
- Waar ga je heen?
482
00:41:58,280 --> 00:42:01,520
Met degene praten
die hier garen bij spint.
483
00:42:11,160 --> 00:42:15,760
M'n broer zat er vaak naast,
maar een dame liet hij nooit wachten.
484
00:42:15,880 --> 00:42:18,520
U strooit kwistig met verwijten.
485
00:42:18,640 --> 00:42:22,120
Ik heb er ook een paar.
- Wilde je me daarom spreken?
486
00:42:22,560 --> 00:42:24,760
Is er soms iets ernstigs gebeurd?
487
00:42:30,000 --> 00:42:33,800
Vind je onze nieuwe collectie mooi?
- Het is onze collectie.
488
00:42:34,760 --> 00:42:39,080
Hij is van Raúl de la Riva.
U weet dat hij over een week uitkomt.
489
00:42:39,760 --> 00:42:45,080
Lijkt hij erop? Hopelijk hoef ik jullie
niet van plagiaat te beschuldigen.
490
00:42:45,200 --> 00:42:48,200
Waarvoor moest ik komen?
- Hou op met die spelletjes.
491
00:42:50,480 --> 00:42:52,880
Hoe komt u aan die modellen?
492
00:42:53,000 --> 00:42:58,920
Je kunt niets bewijzen. De rollen kunnen
elk moment omgedraaid worden.
493
00:42:59,040 --> 00:43:01,480
U hebt alles te verliezen.
494
00:43:02,760 --> 00:43:07,080
U weet dat een schandaal als dit
rampzalig voor onze bedrijven is.
495
00:43:07,200 --> 00:43:10,120
Verspil m'n tijd dan niet, Alberto.
496
00:43:10,240 --> 00:43:13,200
Onze nieuwe collectie is
een daverend succes.
497
00:43:19,920 --> 00:43:26,200
We gaan niet werkeloos toekijken.
- Dat hoop ik. Jullie hebben veel te doen.
498
00:43:30,040 --> 00:43:34,240
Ik heb die het eerst gezien.
- Nee. Ik zie het aan je gezicht.
499
00:43:34,360 --> 00:43:38,360
Hij is van mij. Hij is prachtig.
- Nee, die is voor mij.
500
00:43:38,480 --> 00:43:42,640
Die kleur staat je niet.
- Staat zeegroen me niet?
501
00:43:44,200 --> 00:43:46,960
Vinden jullie ze mooi?
- Ze zijn prachtig.
502
00:43:47,080 --> 00:43:49,320
Ze zijn geweldig. Gefeliciteerd.
503
00:43:50,480 --> 00:43:53,120
Ze zijn te koop bij Oxford.
504
00:43:55,120 --> 00:43:59,760
Als Alberto je hoort, vermoordt hij je.
- Het is geen grap.
505
00:44:01,320 --> 00:44:02,720
Het zijn dezelfde.
506
00:44:03,800 --> 00:44:05,760
Puur plagiaat.
507
00:44:08,040 --> 00:44:10,760
Dat kan niet waar zijn.
- Wel dus.
508
00:44:11,520 --> 00:44:14,120
Oxford heeft m'n hele collectie gejat.
509
00:44:15,160 --> 00:44:17,880
En ik ben met handen
en voeten gebonden.
510
00:44:22,160 --> 00:44:26,000
Het was m'n droom.
Maar 't maakt niet meer uit.
511
00:44:27,480 --> 00:44:29,600
Het maakt niet meer uit.
512
00:44:34,160 --> 00:44:36,160
Dromen zijn voor groentjes.
513
00:44:36,280 --> 00:44:37,720
Wie zit hierachter?
514
00:44:41,360 --> 00:44:44,440
Je broer.
Je broer, Cristina.
515
00:44:48,080 --> 00:44:51,240
Ik kan niks bewijzen,
maar hij wil me kapotmaken.
516
00:44:51,360 --> 00:44:53,200
Het is hem eindelijk gelukt.
517
00:44:54,480 --> 00:44:55,880
Wat zegt Alberto?
518
00:44:58,960 --> 00:45:02,800
Hij is met Doña Oxford gaan praten,
maar 'n dief bekent nooit.
519
00:45:03,600 --> 00:45:08,240
Enrique is ambitieus en gaat over lijken.
- Vertel ons wat.
520
00:45:08,760 --> 00:45:11,040
Dit staan we niet toe.
521
00:45:12,920 --> 00:45:14,320
Luister.
522
00:45:15,640 --> 00:45:18,240
Je kunt op me rekenen, hoe dan ook.
523
00:45:19,560 --> 00:45:22,720
Ik heb me één keer vergist.
Dat gebeurt niet weer.
524
00:45:42,240 --> 00:45:44,040
Ik heb 'm nog nooit zo gezien.
525
00:45:45,400 --> 00:45:50,000
Enrique is 'n verachtelijk mannetje.
Hij is het leven niet waard.
526
00:45:50,120 --> 00:45:52,400
Bij wijze van spreken dan.
527
00:45:53,000 --> 00:45:55,600
Hij hoort te kruipen, en niet te lopen.
528
00:45:56,240 --> 00:46:01,040
Ik weet niet of Raúl gelijk heeft, maar
Enrique is tot ergere dingen in staat.
529
00:46:01,160 --> 00:46:02,880
M'n vader moet het weten.
530
00:46:11,720 --> 00:46:14,920
Wat zie je er anders uit.
Ik herken je bijna niet.
531
00:46:15,040 --> 00:46:19,760
Hopelijk ten goede.
- Natuurlijk. Wil je iets? Witte wijn?
532
00:46:19,880 --> 00:46:21,840
Heerlijk, maar beter van niet.
533
00:46:23,160 --> 00:46:24,840
Bedoel je...
534
00:46:24,960 --> 00:46:27,760
Over acht maanden
is er een nieuwe Otegui.
535
00:46:30,360 --> 00:46:32,320
Je moeder zou zo blij zijn.
536
00:46:32,440 --> 00:46:35,880
Mama was koket. Ze wilde vast
niet oma genoemd worden.
537
00:46:36,000 --> 00:46:37,400
Klopt.
538
00:46:40,480 --> 00:46:43,760
Ik moet je nog iets vertellen.
- Krijg je 'n tweeling?
539
00:46:43,880 --> 00:46:48,280
Het gaat om Enrique. Een paar maanden
geleden heb je hem gewaarschuwd.
540
00:46:48,400 --> 00:46:51,400
Hij is weer in z'n oude gewoonten
vervallen.
541
00:46:52,000 --> 00:46:53,680
Wat heeft hij gedaan?
542
00:46:53,800 --> 00:46:57,480
Ik heb nagedacht.
Ik wil in het bedrijf gaan werken.
543
00:46:57,600 --> 00:47:00,240
Ik stelde hem iets voor: Velvet Sieraden.
544
00:47:00,360 --> 00:47:03,280
Dat klinkt goed.
- Hij vond van niet.
545
00:47:03,400 --> 00:47:06,160
Hij gooide me uit z'n kantoortje.
546
00:47:07,120 --> 00:47:08,560
Ik praat wel met hem.
547
00:47:10,400 --> 00:47:14,000
Je krijgt vandaag z'n excuses.
- Die laten me koud.
548
00:47:14,760 --> 00:47:16,680
Want er is nog iets, papa.
549
00:47:17,560 --> 00:47:19,520
En als dit uitlekt...
550
00:47:19,640 --> 00:47:22,520
zal 'n simpel excuus
onze naam niet zuiveren.
551
00:47:31,880 --> 00:47:33,400
Een zware dag?
552
00:47:34,760 --> 00:47:36,480
Ik heb betere dagen gekend.
553
00:47:37,560 --> 00:47:39,440
Ik wil dat matras vervangen.
554
00:47:39,560 --> 00:47:43,720
Met die springveren
lijkt het wel een fakirbed.
555
00:47:47,880 --> 00:47:49,520
Heb je Alberto gesproken?
556
00:47:51,720 --> 00:47:54,640
Hij wil onze plannen doorzetten...
557
00:47:54,760 --> 00:47:57,760
maar ik heb Cristina gesproken.
Ze spuwde vuur.
558
00:47:57,880 --> 00:48:03,600
Je ziet er niet geschroeid uit.
Ze kan niet tegen je op. Dat zeg ik je.
559
00:48:04,520 --> 00:48:06,720
Ik laat me niet intimideren.
560
00:48:08,320 --> 00:48:10,880
Ik weet niet
hoeveel ik kan verdragen.
561
00:48:11,880 --> 00:48:13,720
En dan dit ook nog.
562
00:48:14,480 --> 00:48:16,240
Ik kan het niet geloven.
563
00:48:16,360 --> 00:48:21,440
Doña Blanca en ik proberen altijd
in de gaten te houden wie hier komt...
564
00:48:21,560 --> 00:48:24,440
en dan gebeurt dit.
- Het is niet uw schuld.
565
00:48:24,560 --> 00:48:27,480
We moeten de schuldige vinden.
Wie het ook is.
566
00:48:27,600 --> 00:48:30,840
Heeft niemand 'n idee?
- Nee. Er moet iets gebeuren.
567
00:48:30,960 --> 00:48:34,480
Allemaal naar het atelier. Vooruit.
568
00:48:36,080 --> 00:48:38,200
Naar het atelier. Kom mee.
569
00:48:41,160 --> 00:48:45,240
Almacenes Oxford heeft
z'n nieuwe collectie gepresenteerd.
570
00:48:45,560 --> 00:48:48,280
Het is een plagiaat van onze ontwerpen.
571
00:48:48,880 --> 00:48:52,920
Iemand van ons heeft onze collectie
aan hen doorgespeeld.
572
00:48:53,600 --> 00:48:56,680
Stilte, alsjeblieft. Stilte.
573
00:48:56,800 --> 00:49:00,720
Velvet wil niemand beschuldigen
zonder bewijs.
574
00:49:00,840 --> 00:49:04,280
Maar alle maatregelen
worden getroffen...
575
00:49:04,400 --> 00:49:07,320
om de verantwoordelijke te vinden.
576
00:49:07,440 --> 00:49:12,360
We zetten de toekomst van Velvet
en die van onszelf op het spel.
577
00:49:12,480 --> 00:49:15,280
Wij waren 't niet.
- Niemand gaat naar Oxford.
578
00:49:15,400 --> 00:49:18,760
Wat doen we nu?
- Niets, Rita.
579
00:49:21,720 --> 00:49:26,040
Toekijken hoe anderen
succes hebben met mijn collectie.
580
00:49:26,160 --> 00:49:27,960
Met onze collectie.
581
00:49:28,080 --> 00:49:32,920
Weet dat jullie handen, jullie talent
en voortreffelijke toewijding...
582
00:49:34,000 --> 00:49:36,760
me drijvende hebben gehouden.
583
00:49:38,360 --> 00:49:42,240
Tot nu.
Ik heb in dit land niets meer te zoeken.
584
00:49:43,880 --> 00:49:50,080
Geen zorgen, want ik weet
dat de verrader niet onder jullie is.
585
00:49:53,520 --> 00:49:58,720
In dit naaiatelier werkt alleen
het beste team dat ik ooit heb gekend.
586
00:50:13,880 --> 00:50:15,360
Er is zo hard gewerkt.
587
00:50:15,480 --> 00:50:19,920
Hopelijk zal Don Enrique ervoor boeten.
- Of wie de dader ook is.
588
00:50:20,040 --> 00:50:21,600
Komt u daar weer mee?
589
00:50:21,720 --> 00:50:26,240
Esteban heeft evenveel te verliezen
als wij. Hij is er niet toe in staat.
590
00:50:26,360 --> 00:50:30,560
Dat heb ik niet gezegd.
Maar het is vreemd dat dit nu gebeurt.
591
00:50:30,680 --> 00:50:32,560
Nu hij voor Velvet werkt.
592
00:50:32,680 --> 00:50:36,720
Hebt u bewijzen?
- Z'n reputatie snelt hem vooruit.
593
00:50:36,840 --> 00:50:40,520
Zeg dat maar niet te hard.
Het zou hem kunnen schaden.
594
00:50:40,640 --> 00:50:45,320
Ik vertrouw erop dat als u merkt
dat Esteban zich vreemd gedraagt...
595
00:50:45,440 --> 00:50:47,920
u me dat als eerste laat weten.
596
00:50:49,040 --> 00:50:51,880
Daar kunt u van op aan.
597
00:50:56,600 --> 00:50:59,800
Ik heb de laatste stof
die we nog hebben bij me.
598
00:51:10,120 --> 00:51:11,840
Wat is er gebeurd?
599
00:51:11,960 --> 00:51:15,440
Je zus heeft dezelfde collectie
als die van De la Riva.
600
00:51:15,560 --> 00:51:18,760
Dat kan niet.
- Hij staat in een tijdschrift.
601
00:51:18,880 --> 00:51:22,640
Puur plagiaat. Alle modellen op de foto
zijn hetzelfde.
602
00:51:22,760 --> 00:51:25,000
Steek voor steek.
- Dat kan niet.
603
00:51:25,120 --> 00:51:29,640
We zijn zo uit ons doen. Don Raúl heeft
de handdoek in de ring gesmeten.
604
00:51:29,760 --> 00:51:31,600
Ze onderzoeken de diefstal.
605
00:51:31,720 --> 00:51:36,000
Ik heb alle stoffen al besteld.
Dit kan me ruïneren.
606
00:51:38,240 --> 00:51:40,040
Ik moet Alberto spreken.
607
00:51:50,240 --> 00:51:53,400
Ik heb 't net gehoord.
- Heb je de collectie gezien?
608
00:51:53,520 --> 00:51:58,280
Ongelooflijk. De la Riva z'n collectie.
Die trut heeft plagiaat gepleegd.
609
00:51:58,400 --> 00:52:03,200
Ze klapte voor me tijdens de prijs-
uitreiking. En ze heeft me net bedreigd.
610
00:52:04,000 --> 00:52:06,200
Ongelooflijk. Wie doet zoiets?
611
00:52:06,960 --> 00:52:11,240
Raúl denkt dat 't Enrique was.
Geen idee wat ik daarvan moet denken.
612
00:52:14,200 --> 00:52:16,240
Heb jij er soms iets mee te maken?
613
00:52:17,520 --> 00:52:22,480
Alberto, de toekomst van m'n bedrijf
hangt van deze collectie af.
614
00:52:23,520 --> 00:52:25,200
Hoe moet ik dit opvangen?
615
00:52:27,000 --> 00:52:28,400
Neem me niet kwalijk.
616
00:52:29,800 --> 00:52:31,400
Het is zo stressvol.
617
00:52:36,800 --> 00:52:42,200
Zonder collectie lopen we 't seizoen mis.
Dat kan ons bankroet betekenen.
618
00:52:44,560 --> 00:52:46,560
Ik weet niet wat we moeten doen.
619
00:52:47,000 --> 00:52:50,040
Ik ga wel met haar praten.
Ik ga naar haar toe.
620
00:52:50,160 --> 00:52:52,720
Ze zal niets vermoeden.
- Doe dat maar.
621
00:52:54,840 --> 00:52:57,000
Zeg niet dat je mij hebt gesproken.
622
00:52:58,000 --> 00:52:59,400
Geen zorgen.
623
00:53:13,920 --> 00:53:16,560
Clara.
- Wat kan ik voor u doen?
624
00:53:17,080 --> 00:53:20,080
Bel Gerardo Otegui.
- Komt in orde.
625
00:53:23,640 --> 00:53:26,920
Zeg dat je niks met die diefstal
te maken hebt.
626
00:53:27,040 --> 00:53:31,480
Ze zoeken 'n zondebok.
Alberto wil ons de schuld geven.
627
00:53:31,600 --> 00:53:33,960
Ik heb in dit bedrijf geïnvesteerd.
628
00:53:34,280 --> 00:53:38,480
Het gaat niet om de familie Márquez,
maar om die van jou: de Oteguis.
629
00:53:38,880 --> 00:53:41,320
Je zou aan het roer moeten staan.
630
00:53:42,560 --> 00:53:47,160
Ik zeg het nog één keer.
Ik heb niets met die diefstal te maken.
631
00:53:47,280 --> 00:53:51,920
Dat hoop ik, want ik ga niet naar
de vergadering om voor schut te staan.
632
00:53:52,920 --> 00:53:58,120
Ik heb je altijd gesteund en ik heb
zoveel geduld gehad. Tot vandaag.
633
00:53:58,600 --> 00:54:00,440
Ik heb je zus gesproken.
634
00:54:00,560 --> 00:54:04,080
Steekt ze haar neus weer in zaken
die haar niet aangaan?
635
00:54:04,200 --> 00:54:07,000
Ze moet zich niet
met mannenzaken bemoeien.
636
00:54:09,040 --> 00:54:11,160
Ik heb er niets mee te maken.
637
00:54:11,640 --> 00:54:14,720
Ze kunnen me niks verwijten.
Ik heb niets gedaan.
638
00:54:15,040 --> 00:54:18,360
Goed, Enrique,
maar ik wil geen leugens meer.
639
00:54:18,480 --> 00:54:20,880
Ik ben geen marionet. Ik ben je vader.
640
00:54:21,200 --> 00:54:23,920
Je zit daar
omdat ik vertrouwen in je had.
641
00:54:24,040 --> 00:54:26,280
Laat zien dat ik me niet heb vergist.
642
00:54:27,360 --> 00:54:31,160
Kom mee.
Ik wil die vergadering bijwonen.
643
00:54:38,120 --> 00:54:41,760
Goedemiddag.
Sorry dat ik laat ben.
644
00:54:42,800 --> 00:54:44,280
Fijn dat u er bent.
645
00:54:45,360 --> 00:54:47,800
Sorry dat dit zo snel moest...
646
00:54:47,920 --> 00:54:51,920
maar er is iets ernstigs gebeurd.
- Vooral voor mij.
647
00:54:52,240 --> 00:54:56,920
Ik heb die diefstal niet gepleegd.
- We zouden ons beheersen, Enrique.
648
00:54:57,040 --> 00:55:01,520
Tot nu toe konden we alleen speculeren.
- Ziet u wel? Dat is het toppunt.
649
00:55:02,120 --> 00:55:06,880
Maar nu kunnen we bewijzen dat Enrique
een hechte relatie met Pilar heeft.
650
00:55:07,000 --> 00:55:08,480
Je bent een verrader.
651
00:55:08,600 --> 00:55:10,840
Klootzak.
- Ik sla je op je bek.
652
00:55:10,960 --> 00:55:12,360
Hou op.
653
00:55:13,680 --> 00:55:16,200
Hoe heb je dat kunnen bevestigen?
654
00:55:22,880 --> 00:55:24,680
Wat doet hij hier?
655
00:55:27,440 --> 00:55:31,560
Ik dacht dat je niks meer te maken had
met het bedrijf of de familie.
656
00:55:31,680 --> 00:55:34,280
Ik werk als leverancier voor Velvet.
657
00:55:34,840 --> 00:55:41,120
M'n zus Pilar weet daar niets van. Ze
heeft de relatie met Enrique bevestigd.
658
00:55:41,880 --> 00:55:45,040
Dat is een leugen. Ik ken die vrouw niet.
659
00:55:45,160 --> 00:55:48,520
U moet me geloven, vader.
Ze willen me eruit gooien.
660
00:55:50,200 --> 00:55:52,720
Vertel over onze plannen voor de zaak.
661
00:55:52,840 --> 00:55:56,240
Waarom zou ik m'n eigen bedrijf
willen ruïneren?
662
00:55:58,520 --> 00:56:04,120
We werken aan 'n sieradencollectie
om die bedrijfsactiviteit te versterken.
663
00:56:04,240 --> 00:56:07,640
Bedoelen jullie
die collectie van Cristina?
664
00:56:09,400 --> 00:56:12,280
Ze vertelde me er zelf over, vanmorgen.
665
00:56:12,760 --> 00:56:14,640
Is het een idee van je zus?
666
00:56:18,400 --> 00:56:20,280
Geen leugens meer.
667
00:56:20,680 --> 00:56:24,360
Het is vast toeval. Nietwaar, Enrique?
668
00:56:25,000 --> 00:56:30,040
Ik zweer dat ik niks met de collectie
van De la Riva te maken heb.
669
00:56:30,160 --> 00:56:32,600
Ik zweer het.
- Je bent ontslagen.
670
00:56:34,360 --> 00:56:36,480
Wat?
- Ontslagen.
671
00:56:39,160 --> 00:56:40,880
Voortaan...
672
00:56:41,920 --> 00:56:46,440
beheert m'n dochter Cristina
de aandelen van de familie Otegui.
673
00:56:46,560 --> 00:56:51,080
Gerardo, met alle respect. Ik denk niet
dat Cristina dat kan. Ik zal...
674
00:56:51,200 --> 00:56:54,760
Alleen 'n Otegui beheert de zaken
van de familie Otegui.
675
00:56:55,720 --> 00:57:01,840
Hopelijk helpen jullie haar en steunen
jullie haar ideeën alsof 't de mijne zijn.
676
00:57:05,960 --> 00:57:08,160
Prettige dag.
677
00:57:08,600 --> 00:57:14,000
Enrique, ik zou het waarderen
als je vanmiddag je spullen opruimt.
678
00:57:18,360 --> 00:57:20,680
Wat fijn
om met je vrouw te werken, hè?
679
00:57:20,800 --> 00:57:23,880
Uiteindelijk blijft alles
binnen de familie.
680
00:57:24,320 --> 00:57:28,040
Jammer dat je haar net hebt verlaten
voor dat naaistertje.
681
00:57:32,240 --> 00:57:34,880
Je speelt met vuur, maar toe maar.
682
00:57:35,560 --> 00:57:39,080
Waarom zou Enrique in zee zijn gegaan
met tante Pilar?
683
00:57:39,200 --> 00:57:41,800
Je affaire heeft je hersens aangetast.
684
00:57:41,920 --> 00:57:45,480
Het is belachelijk om te denken
dat Enrique dat zou doen.
685
00:57:46,520 --> 00:57:48,960
De vergadering liep soepeltjes, hè?
686
00:57:51,280 --> 00:57:53,640
Dag, Mateo.
- Patricia.
687
00:57:56,680 --> 00:57:58,280
Enrique is ontslagen.
688
00:57:58,720 --> 00:58:02,480
Echt? Geweldig nieuws.
Daar moeten we 'n whisky op drinken.
689
00:58:02,600 --> 00:58:06,560
Maak er twee van. Cristina beheert
de aandelen van de Oteguis.
690
00:58:11,440 --> 00:58:13,680
Dat gaat problemen opleveren.
691
00:58:27,160 --> 00:58:28,840
Je gelooft het niet.
692
00:58:28,960 --> 00:58:34,440
M'n vader heeft net Enrique ontslagen. Ik
beheer nu de aandelen van de Oteguis.
693
00:58:36,040 --> 00:58:38,560
Meen je dat?
- Nou en of.
694
00:58:39,960 --> 00:58:43,600
Nooit gedacht dat ik
op het zakenleven zou drinken...
695
00:58:44,000 --> 00:58:46,240
maar op onze succesvolle toekomst.
696
00:58:51,560 --> 00:58:53,760
Op onze zoete wraak.
697
00:58:54,680 --> 00:58:58,280
Ik wil Enrique z'n gezicht wel 's zien
als we binnenkomen.
698
00:58:58,680 --> 00:59:02,200
Je krijgt je zin. Ik heb
met m'n pa in Velvet afgesproken.
699
00:59:02,320 --> 00:59:05,760
Enrique is daar
om z'n spullen op te ruimen.
700
00:59:06,960 --> 00:59:08,760
Wacht maar tot Raúl 't hoort.
701
00:59:09,280 --> 00:59:12,320
Wat dacht je van Anita Rock 'n' Roll?
702
00:59:13,200 --> 00:59:14,760
Daar drink ik op.
703
00:59:17,080 --> 00:59:19,760
Arme Raúl.
- Ik wil geweld gebruiken.
704
00:59:19,880 --> 00:59:21,280
Klets geen onzin.
705
00:59:21,400 --> 00:59:26,440
Echt, als het aan mij lag, ging ik
naar Oxford en sloeg ik iedereen eruit.
706
00:59:26,560 --> 00:59:30,200
Hou op met medelijden met me hebben
en kom me helpen.
707
00:59:34,680 --> 00:59:38,080
Raúl, we wilden je niet storen.
708
00:59:43,680 --> 00:59:47,240
Ik wil slapen en pas wakker worden
als ik een baard heb.
709
00:59:47,360 --> 00:59:50,800
En je zegt altijd dat baarden
voor boeren zijn.
710
00:59:51,320 --> 00:59:53,840
Kun je nagaan.
- Je mag niet opgeven.
711
00:59:53,960 --> 00:59:56,960
De dief wordt gevonden. Echt.
- Hij is gevonden.
712
00:59:59,600 --> 01:00:01,600
Zeg dat hij 't is.
- Hij is het.
713
01:00:05,000 --> 01:00:08,080
Enrique Otegui?
- Esteban heeft het bevestigd.
714
01:00:08,640 --> 01:00:13,480
Hij praatte met Pilar. Ze ontkent
plagiaat, maar geeft de relatie toe.
715
01:00:13,600 --> 01:00:16,960
Ze doen al een tijd zaken.
- Ik wist het.
716
01:00:18,080 --> 01:00:20,680
Ik wist het. Echt.
717
01:00:22,280 --> 01:00:25,640
Sinds hij hier binnenstapte,
wil hij me ruïneren.
718
01:00:26,040 --> 01:00:28,400
Ik heb het 'm makkelijk gemaakt.
719
01:00:29,600 --> 01:00:32,080
Mijn schuld. Ik zag het niet aankomen.
720
01:00:32,200 --> 01:00:37,120
Ik ken dat soort types.
- Het is niet jouw schuld, Raúl.
721
01:00:37,240 --> 01:00:39,880
Parijs was 'n waarschuwing.
722
01:00:40,000 --> 01:00:43,640
Ik zou niet graag in z'n schoenen staan.
- Wie wel?
723
01:00:43,760 --> 01:00:47,120
Je zou je als Gregor Samsa voelen,
als 'n kakkerlak.
724
01:00:48,440 --> 01:00:49,880
Gregor wie?
725
01:00:50,000 --> 01:00:54,000
Bedenk iets. Zonder collectie
is ons seizoen verloren.
726
01:01:08,880 --> 01:01:13,920
Je kunt je voorstellen hoe Enrique
reageerde. Hij ging over de rooie.
727
01:01:14,520 --> 01:01:17,920
Don Gerardo moest optreden.
- Verachtelijke vent.
728
01:01:18,040 --> 01:01:21,520
Velvet interesseert hem niet.
- Het is opgelost.
729
01:01:32,200 --> 01:01:37,880
Het is geen tijd voor plezier.
Wat zullen je naaisters wel denken?
730
01:01:40,480 --> 01:01:42,480
Dit is 'n uitzondering, toch?
731
01:01:42,600 --> 01:01:45,560
Zonder jou
werd het personeel nog verdacht.
732
01:01:45,680 --> 01:01:49,760
Als een van m'n meisjes had...
- De dader heeft ervoor geboet.
733
01:01:50,360 --> 01:01:52,800
Nu moeten we vooruitkijken, samen.
734
01:01:56,960 --> 01:02:01,320
Ik moet gaan.
De meisjes het nieuws vertellen.
735
01:02:09,920 --> 01:02:12,000
Pilar Márquez, alstublieft.
736
01:02:15,400 --> 01:02:17,040
Met mij.
737
01:02:20,000 --> 01:02:23,480
Alles is volgens plan gegaan.
Enrique is ontslagen.
738
01:02:24,080 --> 01:02:25,920
Niemand verdenkt mij.
739
01:02:27,840 --> 01:02:29,240
We spreken elkaar.
740
01:03:11,080 --> 01:03:13,800
Wil je iets?
- Sorry, ik wilde niet storen.
741
01:03:13,920 --> 01:03:16,720
Neem me niet kwalijk.
- Je mag niet opgeven.
742
01:03:19,080 --> 01:03:21,680
Vanmorgen was je zo optimistisch.
743
01:03:22,240 --> 01:03:25,080
Je zei dat mode
het allerbelangrijkst was.
744
01:03:25,200 --> 01:03:26,880
Ik kan niet meer, Ana.
745
01:03:28,360 --> 01:03:29,920
Ik kan niet meer.
746
01:03:30,040 --> 01:03:33,560
Ik krijg hier de ene klap
na de andere te verwerken.
747
01:03:35,680 --> 01:03:37,880
Ik had in Parijs moeten blijven.
748
01:03:38,000 --> 01:03:40,960
Een profeet in eigen land zijn
was te hoog gegrepen.
749
01:03:41,080 --> 01:03:45,320
Je kunt dat nog altijd zijn.
- O ja? Hoe dan? Nou?
750
01:03:46,320 --> 01:03:48,960
Zeg op. Bij Velvet?
751
01:03:50,360 --> 01:03:54,080
Raúl, ik...
- Ik heb Phillipe Ray aan het werk gezien.
752
01:03:54,560 --> 01:03:56,200
Je hebt talent.
753
01:03:56,760 --> 01:03:58,240
Energie.
754
01:03:59,840 --> 01:04:01,280
Je hebt een toekomst.
755
01:04:02,200 --> 01:04:03,600
Dromen.
756
01:04:05,920 --> 01:04:07,760
Alles wat mij is afgenomen.
757
01:04:09,320 --> 01:04:10,720
Wat is dat, Raúl?
758
01:04:24,440 --> 01:04:26,400
Heren, ik heb iets voor jullie.
759
01:04:27,880 --> 01:04:29,720
M'n ontslagbrief.
760
01:04:32,040 --> 01:04:36,280
We zijn niet in de stemming voor 'n grap.
- Was ik dat maar.
761
01:04:38,120 --> 01:04:40,880
Ik ben het vechten
in deze loopgraven beu.
762
01:04:42,960 --> 01:04:47,680
Bij Velvet werken geweldige lui,
maar er zijn ook veel problemen.
763
01:04:47,800 --> 01:04:49,600
Ik heb m'n best gedaan.
764
01:04:50,400 --> 01:04:52,520
We hebben net Enrique ontslagen.
765
01:04:52,640 --> 01:04:56,320
Hij heeft me van m'n ontwerpen
en m'n dromen beroofd.
766
01:05:04,400 --> 01:05:05,880
Neem een week vrij.
767
01:05:08,360 --> 01:05:09,760
Een maand.
768
01:05:10,880 --> 01:05:13,760
Neem alle tijd,
maar je kunt niet vertrekken.
769
01:05:15,040 --> 01:05:17,640
We hebben je nodig.
Doe ons dat niet aan.
770
01:05:18,080 --> 01:05:22,280
Jullie hebben een collectie
voor dit seizoen nodig.
771
01:05:22,400 --> 01:05:24,200
Ik heb er de kracht niet voor.
772
01:05:24,840 --> 01:05:26,360
Zien jullie dat niet?
773
01:05:26,480 --> 01:05:31,200
Ik zou jullie nu alleen tot last zijn.
- Dat ben je niet.
774
01:05:32,400 --> 01:05:37,640
Je bent de beste ontwerper in dit land.
Vroeg of laat ligt 't aan je voeten.
775
01:05:37,760 --> 01:05:40,880
Soms is terugtrekken 'n overwinning.
- Luister.
776
01:05:41,000 --> 01:05:44,320
In Parijs vind ik geen paella
of serranoham...
777
01:05:44,440 --> 01:05:46,760
maar wel de rust die ik nodig heb.
778
01:05:46,880 --> 01:05:50,000
Je hebt een hekel aan rust.
- Dat is waar.
779
01:05:50,600 --> 01:05:53,360
Maar aan afscheid nemen nog meer.
780
01:05:58,400 --> 01:06:01,520
Ik zal jullie missen.
781
01:06:05,400 --> 01:06:06,800
Tot kijk.
782
01:06:14,760 --> 01:06:19,200
Geweldig.
Geen collectie, geen ontwerper, niets.
783
01:06:19,320 --> 01:06:25,360
We moeten 'n nieuwe ontwerper zoeken.
- Die heeft in twee dagen geen collectie.
784
01:06:27,760 --> 01:06:31,200
Laat die envelop maar.
- Waar ga je heen?
785
01:06:39,640 --> 01:06:42,640
Cristina beheert de aandelen
van de Oteguis.
786
01:06:45,360 --> 01:06:49,440
Ik weet dat je over haar zwangerschap
inzit, maar luister.
787
01:06:53,320 --> 01:06:57,280
Er doet zich 'n enorme kans voor.
Die mag je niet laten schieten.
788
01:06:58,080 --> 01:07:01,000
Ik weet hoe we 't
tegen Oxford kunnen opnemen.
789
01:07:03,200 --> 01:07:08,200
Ik wil dat jij de volgende collectie
ontwerpt. Samen met Raúl de la Riva.
790
01:07:10,280 --> 01:07:12,880
Maar hij heeft z'n ontslag ingediend.
791
01:07:13,000 --> 01:07:15,960
En er is er maar één
die hem kan overtuigen.
792
01:07:16,080 --> 01:07:20,120
Wat je vraagt is waanzin.
De baby. Cristina die hier werkt.
793
01:07:20,240 --> 01:07:22,520
Ze wil ons uit elkaar drijven.
794
01:07:23,000 --> 01:07:25,240
Schenk haar dat genoegen niet.
795
01:07:29,520 --> 01:07:32,520
Het meisje op wie ik verliefd werd,
gaf nooit op.
796
01:07:59,600 --> 01:08:01,000
Hallo, kind.
797
01:08:02,000 --> 01:08:03,520
Hallo, Bárbara.
798
01:08:03,640 --> 01:08:07,480
Bedankt dat u op me vertrouwt.
- Ik heb nog m'n twijfels.
799
01:08:07,600 --> 01:08:12,280
Je bent zwanger, een vrouw en je
hebt geen ervaring in de zakenwereld.
800
01:08:12,400 --> 01:08:16,920
Ik wil het en kan het.
- Cristina, het is een serieuze zaak.
801
01:08:17,320 --> 01:08:21,480
Ik geef je de leiding, maar niet
om alles radicaal te veranderen.
802
01:08:21,600 --> 01:08:24,120
Je moet onze belangen behartigen.
803
01:08:24,240 --> 01:08:27,280
Ik zal laten zien dat ik dat kan,
en nog veel meer.
804
01:08:31,000 --> 01:08:34,680
Je hebt m'n zegen
wat die sieradencollectie betreft...
805
01:08:35,120 --> 01:08:38,120
maar Alberto moet
de investering goedkeuren.
806
01:08:38,240 --> 01:08:42,640
We mogen geen risico's lopen.
- We kunnen op hem rekenen.
807
01:08:47,360 --> 01:08:49,760
Als ze je nu konden zien, schat.
808
01:08:49,880 --> 01:08:54,840
Er waait een nieuwe wind in Velvet.
Wie met vuur speelt, brandt zich.
809
01:08:55,520 --> 01:09:00,320
Ik had niks te maken met die diefstal.
- En ons plan voor die sieraden dan?
810
01:09:00,440 --> 01:09:05,280
Eerst neem je ons niet serieus. Daarna
wil je 't plan in je eentje uitvoeren.
811
01:09:05,400 --> 01:09:09,160
Nee, niet in je eentje.
Dat geile wijf zou je helpen, hè?
812
01:09:09,280 --> 01:09:13,080
Ik weet zeker dat jullie de zaak
perfect zullen leiden...
813
01:09:15,960 --> 01:09:19,680
en dat jullie niet bij me aankloppen...
over twee weken?
814
01:09:20,440 --> 01:09:23,920
Geniet ervan, zolang het nog kan.
- Au revoir, schat.
815
01:09:25,440 --> 01:09:28,720
Arrogante kwal.
- Verwaande kwast.
816
01:09:33,600 --> 01:09:38,560
We mogen niet klagen, Cristina.
Alles loopt volgens plan.
817
01:09:41,120 --> 01:09:42,960
Nou, alles...
818
01:09:44,520 --> 01:09:46,560
Het moeilijkste moet nog komen.
819
01:09:47,120 --> 01:09:49,520
Zwanger worden.
820
01:09:53,640 --> 01:09:57,040
We hebben je echt nodig.
- Zou je met Phillipe Ray willen werken?
821
01:09:57,160 --> 01:09:59,560
Ik ben niet de enige die is ontslagen.
- Wat kom je doen?
822
01:09:59,680 --> 01:10:02,880
Vind je het raar
dat 'n vriend afscheid komt nemen?
823
01:10:03,000 --> 01:10:06,160
Hopelijk sluit je me niet op
in een kamer.
824
01:10:06,280 --> 01:10:08,720
Conchi, Pedríns moeder.
- Hoe was de reis?
825
01:10:08,840 --> 01:10:13,720
Lang. Ik ben er niet meer toe in staat.
- U ziet er beter uit dan ooit.
826
01:10:13,840 --> 01:10:15,400
Je bent dikker geworden.
827
01:10:15,520 --> 01:10:17,680
We hebben iemand aangenomen.
828
01:10:17,800 --> 01:10:22,040
Víctor, we zullen veel samen zijn.
Het gaat vast goed.
829
01:10:22,160 --> 01:10:24,600
Dat ziet er niet uit.
830
01:10:24,720 --> 01:10:27,800
Op de derde.
En dan stamp je op de grond.
831
01:10:27,920 --> 01:10:30,800
Don Esteban had er al moeten zijn.
832
01:10:30,920 --> 01:10:34,880
Hij belde. Een medisch noodgeval.
- Wat zegt u?
833
01:10:35,000 --> 01:10:37,200
M'n leven is ingewikkeld.
834
01:10:37,320 --> 01:10:40,240
Zeg dat tegen Don Emilio
als ze je eruit gooien.
68780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.