All language subtitles for The.Professor.and.the.Madman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,500 --> 00:00:54,500 www.titlovi.com 2 00:00:57,500 --> 00:01:02,625 "Londres, Angleterre 1872" 3 00:01:03,500 --> 00:01:05,750 Définir l'accusé s'il vous plaît 4 00:01:06,375 --> 00:01:11,083 Dr. William Chester Maynor Capitaine retraité chirurgien dans l'armée américaine 5 00:01:13,500 --> 00:01:17,083 Le Dr Maynor est venu sur nos côtes Cherche refuge 6 00:01:17,541 --> 00:01:19,458 Dans son pays natal, les États-Unis 7 00:01:19,500 --> 00:01:24,291 Il a été poursuivi sans relâche D'un homme qui a juré de le torturer et de le tuer 8 00:01:31,958 --> 00:01:35,958 En cette nuit fatidique du 17 février L'accusé s'est réveillé aveuglément 9 00:01:36,583 --> 00:01:40,458 Il était connu immédiatement Il a été poursuivi et trouvé 10 00:01:40,500 --> 00:01:45,000 Et que son poursuivant s'appelle Declan Riley Il était déjà chez lui 11 00:01:46,666 --> 00:01:50,541 Dr. Maynor a pris son pistolet militaire La poulie partit à sa poursuite 12 00:02:06,000 --> 00:02:07,625 Finian 13 00:02:10,708 --> 00:02:13,333 Dans les rues, il a trouvé un homme qui courait 14 00:02:13,375 --> 00:02:15,500 Aidez-moi! Aidez-moi 15 00:02:21,958 --> 00:02:23,500 Aidez-moi! 16 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 Eliza 17 00:02:48,375 --> 00:02:52,291 Eliza, ouvre la porte Eliza 18 00:02:53,708 --> 00:02:56,291 ... ELIZA - Dans la confusion causée par la nuit - 19 00:02:56,333 --> 00:02:58,333 Il ne pouvait pas distinguer la différence 20 00:02:58,958 --> 00:03:02,083 Entre l'attaquant Et l'innocent George Merritt 21 00:03:02,958 --> 00:03:04,500 Eliza 22 00:03:12,208 --> 00:03:14,541 Arrête ta place - Ce n'est pas Phinéen - 23 00:03:14,583 --> 00:03:15,625 !Non 24 00:03:16,625 --> 00:03:18,708 Ce n'est pas Phinéen - !Non - 25 00:03:18,750 --> 00:03:21,833 !Je suis désolé! Je suis désolé 26 00:03:24,833 --> 00:03:26,583 !Non 27 00:03:27,291 --> 00:03:30,000 Je suis désolé je suis désolé 28 00:03:34,791 --> 00:03:36,083 !Non 29 00:03:37,708 --> 00:03:39,083 ...Monsieur 30 00:03:39,541 --> 00:03:41,708 Dr. Maynor renvoyé Sur le mauvais homme 31 00:03:47,125 --> 00:03:48,250 ...si 32 00:03:50,083 --> 00:03:51,875 Ce n'était pas prévu 33 00:03:51,916 --> 00:03:55,291 Monsieur, peut-être que le tribunal devrait être renvoyé Il a simplement libéré le bon docteur 34 00:03:55,333 --> 00:03:58,416 Avec des excuses pour le malentendu cela a eu lieu 35 00:04:04,958 --> 00:04:06,541 Juge 36 00:04:11,416 --> 00:04:14,541 Son nom Declan, Dylan Riley 37 00:04:15,166 --> 00:04:17,666 Il y a une marque sur le côté gauche de son visage 38 00:04:17,708 --> 00:04:23,625 Viens la nuit, viens avec les autres Ils viennent ... Ils me chassent et ils entrent dans ma maison 39 00:04:23,666 --> 00:04:28,125 Je ne vous crois pas, monsieur Ce tribunal ne vous croit pas 40 00:04:29,666 --> 00:04:31,791 Calmez vous s'il vous plait 41 00:04:32,500 --> 00:04:36,000 Calme en cour Calmez vous s'il vous plait 42 00:04:37,125 --> 00:04:41,083 Silencieux! Calmez-vous! Calmez-vous 43 00:04:44,083 --> 00:04:50,125 Nous sommes membres du corps de Sa Majesté Nous trouvons le Dr William Chester Maynor 44 00:04:50,958 --> 00:04:54,500 Il n'est pas coupable de meurtre George Mirit délibérément 45 00:04:55,125 --> 00:04:57,750 Silencieux! Calmez-vous 46 00:04:57,791 --> 00:05:00,083 Basé sur la folie 47 00:05:00,791 --> 00:05:02,833 Je ne suis pas fou, monsieur 48 00:05:02,875 --> 00:05:04,666 Calmez vous s'il vous plait 49 00:05:06,250 --> 00:05:07,958 William Chester Mainor 50 00:05:08,625 --> 00:05:10,250 Ce tribunal statue 51 00:05:10,291 --> 00:05:13,791 Vous devez être enfermé dans une réservation en toute sécurité À l'hôpital Broadmoor 52 00:05:13,833 --> 00:05:15,851 Des criminels fous - "Le criminel est épargné du châtiment" - 53 00:05:15,875 --> 00:05:19,333 Jusqu'à ce qu'il décide officiellement d'être libéré 54 00:05:22,083 --> 00:05:23,625 Calmez vous s'il vous plait 55 00:05:35,000 --> 00:05:38,708 Bouge bouge - "Mill Hill, Angleterre" - 56 00:05:44,083 --> 00:05:46,541 !Zut 57 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 Vous êtes! Il prononce ces mots encore et sera expulsé 58 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 Harold 59 00:05:56,708 --> 00:05:58,809 Je dois retourner au stade papa - Je sais, bientôt toi garçon - 60 00:05:58,833 --> 00:06:00,250 Prendre des respirations 61 00:06:00,500 --> 00:06:02,125 Faites attention à la longue distance sur l'aile 62 00:06:02,166 --> 00:06:04,083 J'ai vu venir le sauvage Jouer dans un autre stade 63 00:06:04,125 --> 00:06:07,208 Ne le laisse pas t'attirer, concept? Essayez de recevoir le ballon clairement 64 00:06:07,458 --> 00:06:09,416 ... Monsieur, le jeu, monsieur 65 00:06:09,458 --> 00:06:11,625 Harold, à propos de votre choix de mots 66 00:06:12,708 --> 00:06:13,958 Monsieur, bien - 67 00:06:14,208 --> 00:06:15,791 Allez, mon garçon, viens. - Monsieur, 68 00:06:25,416 --> 00:06:28,416 J'ai eu une petite conversation avec lui - Oui, j'ai vu ceci - 69 00:06:29,083 --> 00:06:32,333 Le journal a une histoire terrible Tournage à Lambeth 70 00:06:32,708 --> 00:06:34,517 Par un Américain, un officier de l'armée - "Meurtre à Lambeth" - 71 00:06:34,541 --> 00:06:37,333 Et cette pauvre femme Je suis resté avec six enfants 72 00:06:37,375 --> 00:06:39,083 Oui j'ai vu ça 73 00:06:40,416 --> 00:06:43,583 Je ne sais pas ce que j'allais faire, James Si j'étais privé de toi de cette façon 74 00:06:45,625 --> 00:06:47,083 !Ouaip 75 00:06:48,958 --> 00:06:51,208 C'est bon, c'est bon 76 00:06:53,166 --> 00:06:54,625 !Ouaip! Ouaip 77 00:06:55,375 --> 00:06:59,291 Oui oui Que pensez-vous de ces mules à tête de mule? 78 00:07:01,250 --> 00:07:03,250 Ça suffit, tu es dehors - Quel est le problème avec le mot "sanglant"? - 79 00:07:03,291 --> 00:07:05,500 Sortez - Harold! Harold - 80 00:07:21,833 --> 00:07:27,041 Je voudrais déclarer que je possède Connaissances familières et structure générale 81 00:07:27,083 --> 00:07:29,166 "Angleterre, Oxford" - Langues et arts - 82 00:07:29,208 --> 00:07:31,875 Dans les études et les textes aryens Arabe syriaque 83 00:07:31,916 --> 00:07:35,791 J'ai récemment soumis mon rapport Sur la conduite des verbes allemands 84 00:07:35,833 --> 00:07:38,250 Au linguistique et historique jurisprudence complexe -... M. Mori - 85 00:07:38,291 --> 00:07:41,291 Je comprends que vous n'avez pas de diplôme universitaire 86 00:07:41,583 --> 00:07:47,250 Non monsieur, pas de certificat Je suis autodidacte, j'ai appris moi-même 87 00:07:47,291 --> 00:07:50,083 Je connais ce mot Qu'en est-il de l'éducation scolaire? 88 00:07:51,625 --> 00:07:54,208 L'école a été laissée à l'âge de 14 ans Gagner ma vie 89 00:07:55,333 --> 00:07:57,541 Franchement, Frankie C'est beaucoup plus 90 00:07:58,125 --> 00:08:00,000 Un peu plus, oui 91 00:08:01,625 --> 00:08:05,750 Bien sûr, nous sommes les délégués honorés De Oxford University Press 92 00:08:05,791 --> 00:08:09,500 Nous essayions de composer ce dictionnaire Depuis 20 ans 93 00:08:09,541 --> 00:08:14,375 Malgré de gros efforts Pour toute une armée d'universitaires, y compris moi-même 94 00:08:14,416 --> 00:08:16,833 Nous ne sommes allés nulle part 95 00:08:17,250 --> 00:08:19,666 Pardonne-moi, ce n'est pas vrai Nous sommes en train de revenir en arrière 96 00:08:19,708 --> 00:08:22,333 La langue évolue plus vite que notre développement 97 00:08:22,666 --> 00:08:25,708 Notre grande langue qui arrive Dans le monde entier 98 00:08:25,750 --> 00:08:30,333 Il a exposé ses armes et aiguisé ses baïonnettes Elle a annoncé qu'elle n'hésiterait pas 99 00:08:31,750 --> 00:08:34,583 Nous sommes, avec nos arguments alléchants de la nausée Relatif au style et à la taille 100 00:08:34,625 --> 00:08:36,250 Le but de ces mots 101 00:08:36,291 --> 00:08:42,583 Elle nous a fait nous lancer dans une prière devant elle Immergé dans une terrible défaite 102 00:08:44,875 --> 00:08:46,791 Pour le moment, l'entreprise est bloquée 103 00:08:49,500 --> 00:08:51,250 Est-ce over-the-top? 104 00:08:54,791 --> 00:08:58,125 Messieurs, je crains que la situation Appelle un général et pas moins d'un an de problèmes 105 00:08:58,166 --> 00:09:05,750 J'avoue que extraordinaire et non conventionnel M. Mori est notre solution et notre salut 106 00:09:07,708 --> 00:09:11,208 Votre récit est cependant un peu dramatique Mais c'est vrai, Freddy 107 00:09:11,500 --> 00:09:15,458 Mais nous avons besoin de quelque chose Plus qu'un plaidoyer 108 00:09:15,500 --> 00:09:19,125 Qualifications dans l'esprit Peut-être un baccalauréat 109 00:09:19,166 --> 00:09:21,958 ... Qualifications, oui, bien 110 00:09:23,333 --> 00:09:26,750 Je parle couramment le latin et le grec Bien sûr, en dehors de ces deux langues 111 00:09:26,791 --> 00:09:32,250 J'ai une bonne connaissance de la romance aussi Italien, français, espagnol et catalan 112 00:09:32,291 --> 00:09:36,416 Et un diplôme inférieur en portugais Et d'autres dialectes 113 00:09:37,083 --> 00:09:38,458 Dans les langues germaniques? Branche 114 00:09:38,500 --> 00:09:41,791 Je connais l'allemand et le néerlandais Danois et flamand 115 00:09:42,500 --> 00:09:45,583 Je me suis spécialisé en langue Les Anglo-Saxons et les Goths sont gothiques 116 00:09:45,625 --> 00:09:48,666 J'ai assisté à des travaux Pour la publication de ces langues 117 00:09:49,208 --> 00:09:51,375 J'ai aussi une connaissance utile du russe 118 00:09:51,708 --> 00:09:55,625 J'ai suffisamment de connaissances en hébreu et en syriaque À lire directement 119 00:09:55,666 --> 00:09:57,626 L'Ancien Testament Et la traduction simplifiée des évangiles syriaques 120 00:09:57,666 --> 00:10:01,125 Je sais aussi dans une moindre mesure Arabe araméen et copte 121 00:10:01,166 --> 00:10:04,250 Et phénicien à la scène Quel Gisenos a laissé derrière 122 00:10:05,291 --> 00:10:09,083 Pardonne-moi mon bavardage Je suis sûr que vous avez des questions 123 00:10:12,416 --> 00:10:16,083 M. Mori J'ai un mot 124 00:10:17,000 --> 00:10:18,541 "Intelligent" 125 00:10:18,583 --> 00:10:21,083 Pouvez-vous le savoir et nous dire sa date? 126 00:10:23,166 --> 00:10:26,083 Je vais les élaborer de manière précipitée 127 00:10:26,875 --> 00:10:30,958 Intelligent ", adjectif, signifie ingénieux, intelligent, spirituel " 128 00:10:31,583 --> 00:10:34,250 Probablement de faible origine allemande Pour le mot trèfle 129 00:10:34,291 --> 00:10:37,083 Ou peut-être du centre néerlandais Cleaver Avec la lettre Kaff 130 00:10:37,416 --> 00:10:39,083 Cela signifie énergique ou conscient 131 00:10:42,833 --> 00:10:47,666 M. Mori est enseignant Scottish Clog danse aussi 132 00:10:49,958 --> 00:10:52,125 S'il te plaît, pardonne-moi de te cacher ça 133 00:10:52,583 --> 00:10:54,708 J'ai moi-même à peine cru à l'occasion 134 00:10:56,458 --> 00:11:00,083 C'est tout pour moi, Ada, toute la langue 135 00:11:03,416 --> 00:11:08,625 Je n'ai jamais su résister à ta vitalité Mais c'est très soudain 136 00:11:09,333 --> 00:11:12,208 Et d'abandonner tout ça École et continuité 137 00:11:12,500 --> 00:11:14,500 Est-ce que c'est ce que tu veux? Pour nous tous vraiment? 138 00:11:15,875 --> 00:11:18,708 Ada, je suis un vendeur de tissu Sans instruction dans une école de Tevetdale 139 00:11:18,750 --> 00:11:21,083 C'est arrivé soudainement Une réelle opportunité pour cela 140 00:11:21,458 --> 00:11:26,083 Toute ma vie était prête pour ça L'invitation est enfin venue 141 00:11:26,333 --> 00:11:28,291 Quoi qu'il ait accompli Je l'ai réalisé avec vous 142 00:11:29,916 --> 00:11:31,541 Je ne pourrais pas faire ça sans toi 143 00:11:33,333 --> 00:11:35,083 Encore une fois, sois avec moi 144 00:11:36,500 --> 00:11:38,875 Si je devais écrire un livre J'aurai besoin d'un lien 145 00:11:41,541 --> 00:11:42,916 Mon père 146 00:11:42,958 --> 00:11:44,458 Elsie, les garçons 147 00:11:44,500 --> 00:11:46,625 Allons-nous aller quelque part? 148 00:11:49,500 --> 00:11:51,750 Pour Oxford, ton père est un vérificateur de dictionnaire 149 00:11:51,791 --> 00:11:54,541 Nouvel anglais " "Basé sur des principes historiques 150 00:11:54,583 --> 00:11:55,625 Qu'est-ce que ça veut dire? 151 00:11:55,666 --> 00:11:59,875 C'est un bon livre avec beaucoup de mots Tous les mots anglais 152 00:11:59,916 --> 00:12:01,375 Comme le dictionnaire du Dr. Johnson? 153 00:12:01,416 --> 00:12:06,541 Oui, mais son livre Seulement quelques mots 154 00:12:06,583 --> 00:12:12,833 Je suis responsable de mon identification Définition de chaque mot 155 00:12:12,875 --> 00:12:14,250 Le mot "bonheur" sera-t-il dedans, papa? 156 00:12:14,291 --> 00:12:15,958 Oui, le mot "bonheur" sera dedans, Elsey 157 00:12:16,208 --> 00:12:21,458 Il aura besoin de mon dictionnaire À autant de dossiers 158 00:12:21,750 --> 00:12:23,125 Pour contenir la langue entière 159 00:12:23,166 --> 00:12:25,517 Le mot "triste" sera-t-il présent? - Le mot "triste" sera présent, oui - 160 00:12:25,541 --> 00:12:27,392 Qu'en est-il du mot "grand"? Le mot "grand" sera-t-il dedans? 161 00:12:27,416 --> 00:12:29,208 Oui, et "petit" aussi 162 00:12:29,250 --> 00:12:32,500 Il n'y a pas de mot dans votre esprit Vous ne serez pas dans ce très gros livre 163 00:12:32,541 --> 00:12:34,083 Mon père? - Oui Ouzuen - 164 00:12:34,125 --> 00:12:36,125 Ozwin sera-t-il dedans? 165 00:12:37,166 --> 00:12:39,583 ... probablement ... peut-être 166 00:12:42,500 --> 00:12:45,875 Vous et jouer aux livres, nous avons accepté? C'est une erreur 167 00:12:46,958 --> 00:12:51,208 "Broadmoor, Angleterre" 168 00:12:58,833 --> 00:13:04,750 Mercredi 17 avril 1872 Prisonnier n ° 742 169 00:13:04,791 --> 00:13:06,541 N ° 742, Présence 170 00:13:06,583 --> 00:13:11,541 Mainor, William Chester Américain, 48 ans 171 00:13:12,500 --> 00:13:17,166 Chirurgien, capitaine dans l'armée américaine 172 00:13:18,291 --> 00:13:20,083 Sa religion est inconnue 173 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 Classé comme dangereux pour les autres 174 00:13:24,625 --> 00:13:26,208 Un invité dans la piscine numéro deux 175 00:13:37,958 --> 00:13:43,125 Le prisonnier est en colère Spits des dizaines de fois 176 00:13:43,416 --> 00:13:50,041 Selon lui, il essaie de ne pas avaler Barres de fer froides enduites de poison 177 00:13:50,083 --> 00:13:53,083 Pressé sur ses dents 178 00:14:03,250 --> 00:14:04,666 Entrer 179 00:14:16,000 --> 00:14:21,625 17 mars, trois jours ont passé Le prisonnier n'a pas dormi là 180 00:14:32,333 --> 00:14:37,958 Il saute constamment hors de son lit Un chercheur sous lui est dans un état de panique extrême 181 00:14:38,291 --> 00:14:43,958 : Prétend à plusieurs reprises rechercher "Qui vient le chercher la nuit" 182 00:14:48,750 --> 00:14:50,291 Dr. Richard Brin 183 00:14:50,333 --> 00:14:56,500 Médecin malade mental À la clinique de santé mentale Broadmoor 184 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 William Chester Maynor " Patient du Dr Breen 185 00:15:03,375 --> 00:15:08,875 Il me regardait au visage Il n'y a pas de place pour tromper le ministre de l'intérieur d'accepter 186 00:15:08,916 --> 00:15:09,916 Pouvez-vous croire cela? 187 00:15:09,958 --> 00:15:16,000 Tels que Orthios, un chien à deux têtes Écrit à l'institut littéraire en une phrase 188 00:15:16,916 --> 00:15:21,458 Votre livre, M. Mori, devra être établi Des règles strictes interdisant de telles insultes 189 00:15:21,500 --> 00:15:23,958 en outre Vous devez corriger toutes les fautes d'orthographe 190 00:15:24,000 --> 00:15:28,541 Et met la prononciation correcte Et souligne la validité du discours 191 00:15:28,583 --> 00:15:30,416 Nous en avons parlé par YaMax 192 00:15:30,458 --> 00:15:32,666 Qu'en est-il de toutes les astuces et jumelles 193 00:15:32,708 --> 00:15:34,708 Manque de finesse et d'impuissance Qui vient dans le futur? 194 00:15:34,750 --> 00:15:38,750 La langue doit être dans sa forme la plus pure Efficacement poli 195 00:15:38,791 --> 00:15:41,708 Pour qu'ils ne puissent pas à partir de maintenant Mais seulement se détériorer 196 00:15:41,750 --> 00:15:44,666 Ça dépend de nous Pour le réparer une fois pour toutes 197 00:15:44,708 --> 00:15:46,916 Et puis les amendements peuvent être autorisés ou non 198 00:15:46,958 --> 00:15:52,500 Qui lui permettra d'autoriser cela? Toi, O Max? JE? Non 199 00:15:53,125 --> 00:15:55,416 Les mots sont légitimes dans la langue 200 00:15:55,458 --> 00:16:00,541 Ancien ou nouveau, négligé ou actif D'origine étrangère ou d'origine nationale 201 00:16:00,958 --> 00:16:03,958 Le livre doit être un inventaire de chaque mot Chaque différence est simple 202 00:16:04,000 --> 00:16:09,250 Et chaque changement dans la dérivation Et chaque citation de chaque écrivain anglais 203 00:16:09,666 --> 00:16:11,458 Tout ou rien du tout 204 00:16:11,708 --> 00:16:13,916 Cela signifie tout lire 205 00:16:13,958 --> 00:16:18,291 La citation de tout a à voir avec l'histoire Mots qui peuvent être cités 206 00:16:18,583 --> 00:16:21,375 La tâche est énorme et grande 207 00:16:21,416 --> 00:16:23,083 Et impossible 208 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 Il y a un moyen de résoudre 209 00:16:26,750 --> 00:16:29,833 La tâche dont vous pourriez avoir besoin Pour un homme qui vit cent ans 210 00:16:29,875 --> 00:16:31,750 Vous pouvez avoir besoin d'une centaine d'hommes Ils vivent une vie 211 00:16:31,791 --> 00:16:34,708 Les volontaires, nous avons essayé cela Par James O et nous avons échoué 212 00:16:35,125 --> 00:16:38,000 J'ai bien peur qu'il n'y en ait pas assez Des universitaires du pays 213 00:16:38,458 --> 00:16:41,583 Combien de personnes avez-vous recrutées? - Quatre-vingt, peut-être quatre-vingt-dix - 214 00:16:41,625 --> 00:16:45,083 Avec un millier d'entre eux, vous pouvez vérifier cela Dans quelques années 215 00:16:45,125 --> 00:16:48,000 "Mots clés" - Où suggérez-vous de trouver un millier d'hommes? - 216 00:16:48,833 --> 00:16:51,458 Partout L'anglais est célébré et parlé 217 00:16:51,500 --> 00:16:55,625 Dans chaque librairie ou école Lieu de travail ou domicile 218 00:16:55,666 --> 00:16:58,083 Voulez-vous dire des gens ordinaires? Loisir? 219 00:16:58,708 --> 00:17:00,916 Anglophones, oui 220 00:17:01,791 --> 00:17:05,083 Nous leur demanderons de lire Rechercher les mots que nous voulons 221 00:17:05,125 --> 00:17:07,601 "Le mot standard est de résoudre ce dictionnaire" - ... Et laissez-les écrire le mot - 222 00:17:07,625 --> 00:17:09,500 Sur une feuille de papier 223 00:17:09,833 --> 00:17:14,375 Avec la citation ils ont trouvé Ce qui explique le sens du mot qu'il contient 224 00:17:14,958 --> 00:17:17,875 Ils nous envoient ensuite le papier 225 00:17:18,291 --> 00:17:19,500 ... armée complète 226 00:17:19,541 --> 00:17:22,476 "Le mot standard est de résoudre ce dictionnaire" - Couvrant tout l'empire et au-delà - 227 00:17:22,500 --> 00:17:27,583 Travaille à réfuter toute la littérature anglaise Il établit une liste de sa langue complète 228 00:17:27,625 --> 00:17:29,458 Dictionnaire de la démocratie 229 00:17:29,500 --> 00:17:32,625 Cependant, nous allons vérifier Hommes instruits 230 00:17:33,416 --> 00:17:38,750 Par cet ordre, M. Mori À quel point pensez-vous avoir besoin de terminer votre travail? 231 00:17:38,791 --> 00:17:40,750 Cinq ans, sept ans maximum 232 00:17:40,791 --> 00:17:43,333 Les mots entiers et leur histoire complète? 233 00:17:44,250 --> 00:17:45,625 toutes les personnes 234 00:17:47,166 --> 00:17:48,666 Chère Angleterre 235 00:17:49,666 --> 00:17:54,083 Nous sommes sur le point de commencer La plus grande aventure de notre langue 236 00:17:54,375 --> 00:17:56,041 "Commençons par le mot Adapark:" Le cochon terrestre 237 00:17:56,083 --> 00:17:58,791 Nous ne nous arrêterons même pas "Zeimardji:" La chimie de la fermentation 238 00:17:59,291 --> 00:18:00,916 Zaimeerdji? 239 00:18:00,958 --> 00:18:03,375 Je parie que c'est le dernier mot de la langue 240 00:18:03,416 --> 00:18:05,583 Ce n'est certainement rien Après l'artisan Z et Wai 241 00:18:05,625 --> 00:18:06,791 Et qu'est-ce que cela signifie? 242 00:18:06,833 --> 00:18:09,083 Vous pourrez les rechercher Dans quelques années 243 00:18:13,208 --> 00:18:16,416 Il a un fort enthousiasme - Ouaip - 244 00:18:16,458 --> 00:18:18,333 Et ce fléau écossais des oreilles 245 00:18:18,375 --> 00:18:21,958 Pourquoi ne penses-tu pas qu'il essaie de le cacher? Garder nos oreilles en sécurité? 246 00:18:22,833 --> 00:18:27,541 Ses idées sont très radicales C'est exactement ce dont nous avons besoin 247 00:18:27,583 --> 00:18:31,208 Vous ne pensez pas qu'il était un éditeur de pamphlets Horrible d'origine allemande, non? 248 00:18:31,250 --> 00:18:32,875 Non, non, non, mon cher 249 00:18:34,083 --> 00:18:39,250 Cet homme est pratiquement malade Faire partie de notre petit monde 250 00:18:39,875 --> 00:18:42,416 Je dis qu'il a été fortement séduit 251 00:19:15,916 --> 00:19:17,500 Je suis désolé, Ada 252 00:19:21,250 --> 00:19:22,541 Pour quoi? 253 00:19:23,000 --> 00:19:27,125 Sur cette dispersion Sur la fragmentation de la maison, sur ton bosquet ici 254 00:19:28,125 --> 00:19:32,208 Je ne doute pas de James et pas de soucis J'ai besoin de cette promesse de toi 255 00:19:32,500 --> 00:19:36,083 Maintenant que ça a commencé Pour terminer fermement et concevoir 256 00:19:49,166 --> 00:19:52,958 Pétition aux lecteurs anglais En Grande Bretagne 257 00:19:53,208 --> 00:19:55,291 Colonies américaines et britanniques 258 00:19:55,333 --> 00:20:00,500 Pour lire les livres et rédiger des résumés Pour un nouveau dictionnaire digne de l'anglais 259 00:20:01,750 --> 00:20:04,666 Nous vivons aujourd'hui et connaissons l'origine de la terre 260 00:20:04,958 --> 00:20:07,083 "Pétition" - Les êtres humains et tous les animaux - 261 00:20:07,375 --> 00:20:11,000 Nous savons ce que l'eau bouillante est chaude Et combien de temps cela prendra 262 00:20:11,500 --> 00:20:13,958 ... nos gourous connaissent les mesures exactes 263 00:20:14,000 --> 00:20:16,166 "Abscoatolit: gauche rapidement" - Pour la latitude et la longitude - 264 00:20:16,208 --> 00:20:18,476 "Ich News and Periodicals" - ... Cependant, nous n'avons ni plan ni boussole - 265 00:20:18,500 --> 00:20:21,458 "Eletriomance: en tant que prêtre, astrologue" - Pour nous guider à travers la mer de mots? 266 00:20:22,625 --> 00:20:28,041 Le moment est venu de donner cette belle langue Dignité et respect lui-même 267 00:20:28,083 --> 00:20:31,250 Comme d’autres normes définies par la science - "Achachatura: un signe musical page 47" - 268 00:20:31,500 --> 00:20:33,666 Envoyez vos mots à Oxford - "Te faire du mal" - 269 00:20:33,708 --> 00:20:37,041 Laissez-nous tous communiquer Dans cette grande entreprise 270 00:20:37,083 --> 00:20:39,666 À travers le merveilleux labyrinthe de nos interlocking mail -Oxford Dictionary - 271 00:20:39,958 --> 00:20:41,625 Que fais-tu papa? 272 00:20:41,666 --> 00:20:44,125 Moi et M. Bradley Nous creusons un grand trou dans le sol 273 00:20:44,416 --> 00:20:45,666 mais pourquoi? 274 00:20:45,958 --> 00:20:47,500 Pour une salle de manuscrit 275 00:20:47,791 --> 00:20:50,041 C'est une chambre comme ça Dans les monastères médiévaux 276 00:20:50,083 --> 00:20:52,625 Où les moines étaient des écrivains Ils copient les textes sacrés 277 00:20:52,916 --> 00:20:55,000 Regarde, regarde ça Regarde ce que j'ai trouvé 278 00:20:55,541 --> 00:20:56,750 !Trésor 279 00:20:56,791 --> 00:20:59,125 Voulez-vous nettoyer cela pour moi - Oui papa - 280 00:20:59,625 --> 00:21:01,000 Hassan 281 00:21:11,333 --> 00:21:15,083 Ça prend du temps Mais on peut garder la langue 282 00:21:16,500 --> 00:21:17,458 M. Bradley 283 00:21:17,500 --> 00:21:20,958 Et avec vous, nos volontaires Tels que des escaliers dans l'échelle 284 00:21:21,000 --> 00:21:23,666 Nous pouvons parler couramment l'anglais Aux portes du ciel 285 00:21:23,916 --> 00:21:25,083 "Hirbirth" 286 00:21:40,750 --> 00:21:41,750 Allons {\ candHFFFFFF 287 00:21:42,250 --> 00:21:43,916 Éloigne toi de moi 288 00:21:44,500 --> 00:21:45,708 Désolé mec 289 00:22:03,500 --> 00:22:06,125 Loin de moi Qui m'a fait ça? 290 00:22:08,625 --> 00:22:10,750 Retourner Bouge de là 291 00:22:11,250 --> 00:22:13,458 Revenir - Prenez-moi - 292 00:22:22,125 --> 00:22:25,458 Reste loin de moi Retournez, reculez maintenant, maintenant 293 00:22:34,958 --> 00:22:38,750 Regarde moi regarde moi Mon fils, mon fils, écoute-moi, écoute-moi 294 00:22:38,791 --> 00:22:42,375 Nous allons lever la porte légèrement Pour voir si vous pouvez tirer votre jambe 295 00:22:43,000 --> 00:22:43,916 Je ne sais pas monsieur 296 00:22:43,958 --> 00:22:45,142 Tu dois faire ça, mon fils Il faut faire ça 297 00:22:45,166 --> 00:22:47,041 Laisse-nous essayer 298 00:22:47,083 --> 00:22:48,125 Bien fait, bien fait 299 00:22:48,166 --> 00:22:51,000 Après le numéro trois un deux trois 300 00:23:03,666 --> 00:23:06,208 Reste loin de moi Reste loin de moi 301 00:23:08,916 --> 00:23:10,541 À quelle distance se trouve le fabricant de clés le plus proche? 302 00:23:14,125 --> 00:23:15,625 Crowthorne 303 00:23:15,666 --> 00:23:17,375 Le chirurgien le plus proche? 304 00:23:19,666 --> 00:23:21,958 Crowthorne Village, c'est loin Une demi-heure en arrière 305 00:23:35,541 --> 00:23:39,416 Je veux un couteau tranchant et une scie 306 00:23:40,875 --> 00:23:42,375 Soulève le 307 00:23:46,000 --> 00:23:50,125 Dans une demi-heure Cet homme saignera à mort 308 00:23:50,916 --> 00:23:52,541 Coleman - Oui monsieur - 309 00:23:52,583 --> 00:23:54,583 Il a apporté un couteau tranchant et une scie 310 00:23:56,291 --> 00:23:57,666 Rapidement 311 00:24:11,791 --> 00:24:13,625 Écoutez-moi maintenant, docteur 312 00:24:14,291 --> 00:24:16,750 je sais qui tu es Et comment es-tu arrivé ici 313 00:24:17,125 --> 00:24:20,166 Crois moi quand je dis Aucune de vos richesses ne vous profitera 314 00:24:20,208 --> 00:24:21,833 Si tu fais un tour 315 00:24:52,875 --> 00:24:54,458 Qui est impliqué 316 00:25:03,083 --> 00:25:07,500 Envelopper la plaie avec de la poudre bouillante Gardez la ceinture serrée et apportez-la à un chirurgien 317 00:25:09,708 --> 00:25:15,083 Votre cravate est stable, le saignement était un peu Son état est critique, mais il est en vie 318 00:25:15,416 --> 00:25:18,083 Nous vous sommes très reconnaissants, Dr. Maynor 319 00:25:18,500 --> 00:25:20,625 La plaie a-t-elle été nettoyée et finie? 320 00:25:21,125 --> 00:25:25,583 Heureusement, notre chirurgien local est bien informé Sur les dernières méthodes de désinfection et de stérilisation de Lister 321 00:25:25,625 --> 00:25:27,416 je pense que vous êtes 322 00:25:33,375 --> 00:25:34,958 Eruption apaisante 323 00:25:35,000 --> 00:25:39,125 Dr. Rush, je pense qu'il était chirurgien Dans l'armée américaine pendant un certain temps aussi 324 00:25:39,500 --> 00:25:43,958 Le Dr Rush pensait que si le patient était fait Complètement silencieux lors de convulsions maniaques 325 00:25:44,000 --> 00:25:46,541 L'effet de la folie elle-même peut être inversé 326 00:25:47,125 --> 00:25:50,083 Berbère ordonné sa simplicité 327 00:25:50,708 --> 00:25:53,166 C'est un vieux symbole du noir jours de ma profession 328 00:25:53,208 --> 00:25:56,416 Mais a encore ses utilisations Quand mélangé avec des techniques modernes 329 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 Tu penses que je suis fou 330 00:26:00,500 --> 00:26:02,541 Ne sommes-nous pas tous un peu fous? 331 00:26:04,416 --> 00:26:08,000 Vous sentez que vous êtes menacé n'est-ce pas? 332 00:26:08,500 --> 00:26:13,208 Il y a un homme qui vient me chercher 333 00:26:14,125 --> 00:26:17,750 Je suis un prisonnier et je ne le verrai pas venir 334 00:26:17,791 --> 00:26:22,000 Donc si vous me le permettez Je demande votre vigilance 335 00:26:22,375 --> 00:26:25,833 Et dis à tes hommes de me prévenir 336 00:26:27,916 --> 00:26:30,166 Facilement reconnaissable 337 00:26:30,541 --> 00:26:35,458 A une étiquette de marquage Sur le côté gauche de son visage 338 00:26:37,000 --> 00:26:40,541 Dr. Maynor, soyez assuré Nous ferons tout ce que nous pouvons 339 00:26:40,583 --> 00:26:43,083 Pour assurer votre sécurité 340 00:26:43,333 --> 00:26:45,500 Y a-t-il autre chose Puis-je vous aider? 341 00:26:46,833 --> 00:26:51,125 J'ai une pension De l'armée des États-Unis 342 00:26:52,958 --> 00:26:57,791 J'espère en donner l'essentiel Pour que Mme Merritt soutienne ses enfants 343 00:26:59,083 --> 00:27:00,750 Eh bien, je suis sûr qu'il peut arranger ça 344 00:27:00,791 --> 00:27:02,208 Monsieur? 345 00:27:02,916 --> 00:27:05,083 Je veux prendre soin de cela personnellement 346 00:27:05,750 --> 00:27:07,750 Hé, docteur 347 00:27:07,791 --> 00:27:10,125 Vous avez nos meilleurs hommes Fonctionne sur le cas 348 00:27:10,166 --> 00:27:11,541 Merci monsieur 349 00:27:33,791 --> 00:27:36,083 Il y a des enfants qui dorment ici 350 00:27:37,875 --> 00:27:39,791 C'est juste un message pour vous, madame 351 00:27:40,166 --> 00:27:43,791 Retard dans la livraison du courrier, non? Vous êtes des menteurs terribles 352 00:27:43,833 --> 00:27:46,291 Je ne suis pas un journalier Ou police ou quoi que ce soit 353 00:27:47,000 --> 00:27:48,791 Je ne suis pas là pour vous déranger du tout 354 00:27:48,833 --> 00:27:51,500 Vous devez être sûr Que vous l'avez reçu personnellement 355 00:27:52,375 --> 00:27:54,208 Je vais le glisser sous la porte 356 00:27:58,000 --> 00:27:59,583 Je ne suis pas journaliste 357 00:28:01,458 --> 00:28:02,833 qui es-tu alors? 358 00:28:02,875 --> 00:28:04,541 Je suis monsieur madame 359 00:28:05,666 --> 00:28:07,125 J'espère pouvoir vous aider 360 00:28:10,625 --> 00:28:12,291 Est-ce toi? 361 00:28:12,333 --> 00:28:15,125 Non, madame, le message vous expliquera 362 00:28:15,500 --> 00:28:17,291 Qui sont-ils? 363 00:28:35,583 --> 00:28:37,375 Elle a même refusé d'y penser 364 00:28:38,500 --> 00:28:39,708 Merci monsieur 365 00:28:50,875 --> 00:28:52,791 Rechercher à nouveau, nous devrions l'obtenir 366 00:28:52,833 --> 00:28:54,916 Nous avons cherché et ne l'avons pas 367 00:28:54,958 --> 00:28:58,625 J'ai des citations pour ça Aux 14ème, 15ème, 16ème et 19ème siècles 368 00:28:58,666 --> 00:29:01,250 Mais pas des 17ème et 18ème siècles 369 00:29:01,291 --> 00:29:04,125 Comment cela peut-il? : Comment Ruskin peut-il écrire 370 00:29:04,166 --> 00:29:07,708 La statue a été approuvée " Et lancé en 1849? 371 00:29:07,750 --> 00:29:10,142 "OK ... John Raskin" - ... Comment puis-je maintenant l'utiliser quotidiennement - 372 00:29:10,166 --> 00:29:12,541 Si tu me dis Il a disparu au 17ème siècle? 373 00:29:12,583 --> 00:29:14,166 ...non, je ne suis pas - Où êtes-vous allé dans deux cents ans? - 374 00:29:14,208 --> 00:29:20,041 Je ne dis pas qu'il a disparu, monsieur Je dis simplement que nous n'avons aucune preuve 375 00:29:20,083 --> 00:29:21,250 Regarde encore, Charles 376 00:29:21,291 --> 00:29:23,541 Où voulez-vous que je regarde, monsieur? 377 00:29:23,583 --> 00:29:28,875 Peut-être dans les cartes de Noël Ou des instructions médicales? Ou des manuels? 378 00:29:28,916 --> 00:29:31,458 Ou peut-être les messages de Gay Fox? 379 00:29:31,500 --> 00:29:33,416 Nous ne traitons ici qu'avec le personnage "er" 380 00:29:33,458 --> 00:29:37,541 Qu'en est-il de B et C, DJ, E ... et Ji et Ich et Ai et Gee et Kee 381 00:29:37,583 --> 00:29:39,125 C'est sans espoir, monsieur 382 00:29:39,166 --> 00:29:44,208 Monsieur Hall! S'il vous plaît Essayez de garder l'apparence du tact 383 00:29:44,250 --> 00:29:46,708 Henry, quel est exactement le problème ici? 384 00:29:47,583 --> 00:29:49,416 C'est le mot d'Arov: "accepte" Monsieur 385 00:29:49,875 --> 00:29:50,916 Un lien est manquant 386 00:29:50,958 --> 00:29:53,083 "Si rien n'est dit du mot Art:" Art - Art: Art - 387 00:29:53,125 --> 00:29:56,416 Le mot Arov nous manque Aux 17ème et 18ème siècles 388 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 Nous ne pouvons pas trouver un effet pour elle 389 00:29:58,708 --> 00:30:02,250 "Voir dans le poème" Lost Paradise La langue prit une tournure décisive à l'époque de Milton 390 00:30:02,708 --> 00:30:06,666 C'était un fondamentaliste Il voulait réaffirmer son anglais 391 00:30:06,708 --> 00:30:08,541 La clé sera la solution là-bas essaye ça 392 00:30:08,583 --> 00:30:10,875 Peut-être pouvons-nous négliger À propos du 17ème siècle monsieur 393 00:30:11,166 --> 00:30:14,500 Nous avons un générateur : En 1380 avec John Wyclef 394 00:30:14,541 --> 00:30:17,375 "Le Christ a confirmé sa loi et avec sa mort, il a accepté" 395 00:30:17,416 --> 00:30:19,500 Nous avons Raskin ici en ce siècle 396 00:30:19,541 --> 00:30:21,958 M. Bradley Nous devons avoir toutes les étapes 397 00:30:22,541 --> 00:30:27,083 Il ne s'agit pas de siècles Mais plutôt pour enregistrer l'évolution du sens 398 00:30:28,416 --> 00:30:30,416 Aller au poème de Milton Elle est ici 399 00:30:31,916 --> 00:30:33,500 Présent, monsieur 400 00:30:42,791 --> 00:30:45,083 M. Bradley - Charles - 401 00:30:48,291 --> 00:30:49,892 Apologize: En 1848 " "Poète James Henry Lai Hunt 402 00:30:49,916 --> 00:30:51,116 "De nombreuses excuses pour inconduite" 403 00:30:51,708 --> 00:30:53,083 Acceptable 404 00:31:07,083 --> 00:31:09,083 Rasoir! Ils m'ont apporté mon code 405 00:31:09,125 --> 00:31:12,125 Sir Richard! calme toi 406 00:31:12,791 --> 00:31:16,083 Ils m'ont apporté le code - Les hommes, venez vite - 407 00:31:17,625 --> 00:31:22,583 Amène le! Ils m'ont apporté le code - Allons - 408 00:31:23,333 --> 00:31:24,333 Rapidement 409 00:31:26,375 --> 00:31:29,291 !Mon père! Mon père! Mon père! Mon père 410 00:31:29,583 --> 00:31:32,416 !Mon père! Mon père 411 00:31:34,625 --> 00:31:37,833 Ce gars est Declan Riley réfractaire 412 00:31:45,333 --> 00:31:47,291 note le 413 00:32:17,708 --> 00:32:19,791 O garde! 414 00:32:29,791 --> 00:32:35,083 TUTISA, J'AI BESOIN DE MOTIFS Ça doit venir d'en bas 415 00:32:36,250 --> 00:32:41,083 Et à l'eau, dans un bol au seuil Elf ne sera pas capable de surmonter cela 416 00:32:41,583 --> 00:32:42,892 Qu'y a-t-il de l'autre côté, docteur? 417 00:32:42,916 --> 00:32:46,000 Nuit, veut m'emmener là 418 00:32:46,750 --> 00:32:49,833 Ses yeux aveugles Il ne peut me voir que dans les ténèbres 419 00:32:49,875 --> 00:32:53,333 Comment vous sentirez-vous si nous allumons les lumières? - En traitement? - 420 00:32:53,625 --> 00:32:55,041 Je n'ai pas besoin de traitement 421 00:32:55,083 --> 00:32:58,083 Pas comme un remède, à titre d'expérience - ... j'ai besoin de le voir arriver - 422 00:32:58,125 --> 00:33:02,875 Pour que je puisse me défendre - En tant qu'expérience ... Expérience en auto-protection - 423 00:33:02,916 --> 00:33:07,125 Nous allons commencer ensemble, docteur, nous avons convenu? 424 00:33:07,583 --> 00:33:09,500 Laissez-moi jeter un oeil à ceci 425 00:33:09,541 --> 00:33:12,375 Multiples blessures superficielles au visage 426 00:33:12,625 --> 00:33:18,083 Comment vous sentirez-vous, docteur? Avons-nous introduit certains des conforts de la maison? 427 00:33:19,500 --> 00:33:22,875 ... dévissage, angle de la face 80 degrés 428 00:33:22,916 --> 00:33:24,541 Peut-être des vêtements 429 00:33:24,583 --> 00:33:28,791 Section de la tendance à aimer, 8e année avec forte Département de l'amour ayant des enfants, 4 avec décroissant 430 00:33:28,833 --> 00:33:31,916 Comment se peut-il? - Mes propres vêtements comme protection? - 431 00:33:31,958 --> 00:33:34,083 À titre de protection, en particulier: Oui oui - 432 00:33:34,125 --> 00:33:38,625 Cohérence de section, 3 constante La tendance à se battre 6 avec haute 433 00:33:38,666 --> 00:33:42,250 Confidentialité, 8 degrés Hope, 4 est statique 434 00:33:42,541 --> 00:33:46,583 Oui, des choses simples Que nous pouvons placer dans votre environnement 435 00:33:46,958 --> 00:33:49,916 Il arrive aussi que la cellule adjacente Devenu disponible 436 00:33:50,666 --> 00:33:52,625 Vous pouvez étirer vos jambes 437 00:33:52,666 --> 00:33:54,208 Cela me donnera un espace pour dessiner 438 00:33:54,250 --> 00:33:56,750 je peux obtenir Sur les supports de panneaux avec des couleurs 439 00:33:56,791 --> 00:34:02,583 Bien sûr ... merveille, idéalisme, intelligence, forme Tous les huit avec une diminution 440 00:34:02,958 --> 00:34:04,791 Fin, non spécifié 441 00:34:04,833 --> 00:34:06,583 Avez-vous d'autres demandes, docteur? 442 00:34:06,958 --> 00:34:08,750 Mes livres, puis-je obtenir mes livres? 443 00:34:08,791 --> 00:34:10,250 Bien sûr, y a-t-il autre chose? 444 00:34:10,291 --> 00:34:11,666 Un pistolet 445 00:34:12,208 --> 00:34:14,083 Peut-être que nous n'accepterons pas cela 446 00:34:14,833 --> 00:34:16,291 Merci docteur 447 00:34:16,333 --> 00:34:18,416 S'il vous plaît ne me remercie pas - ... Cela fait longtemps que personne - 448 00:34:18,458 --> 00:34:22,583 Ceci est différent - ... mon cher ami, pas besoin de remercier - 449 00:34:23,666 --> 00:34:25,208 Pas besion de me remercier 450 00:34:26,000 --> 00:34:27,083 Un nouveau départ 451 00:34:30,333 --> 00:34:31,708 Ouaip 452 00:34:32,208 --> 00:34:33,708 Nouveau départ, oui 453 00:34:34,666 --> 00:34:38,500 Comment un homme d'une telle origine 454 00:34:38,541 --> 00:34:45,583 Décliner pour cause de maladie Par un très grand jusqu'à l'animal? 455 00:34:51,541 --> 00:34:53,083 Médecin? 456 00:34:54,166 --> 00:34:55,541 Monsieur Monsey? 457 00:34:57,583 --> 00:34:59,916 Tous les garçons ont participé à cela - Qu'avons-nous ici? - 458 00:35:01,875 --> 00:35:05,458 C'est un livre, monsieur Nous vous sommes tous reconnaissants 459 00:35:06,791 --> 00:35:09,125 Oui c'est vrai Merci monsieur 460 00:35:09,166 --> 00:35:11,416 Parce que vous avez sauvé la vie de la jeune garde, monsieur 461 00:35:11,458 --> 00:35:17,541 Je vais le lire avec enthousiasme et l'apprécierai pour toujours Je remercie vos hommes en mon nom 462 00:35:19,458 --> 00:35:21,250 Joyeux anniversaire monsieur 463 00:35:21,291 --> 00:35:23,958 Un glorieux anniversaire pour toi aussi, oui 464 00:35:28,125 --> 00:35:29,833 La viande, M. Monsey 465 00:35:32,291 --> 00:35:33,666 Monsieur? 466 00:35:34,708 --> 00:35:40,291 Je trouve ce morceau de viande chaud délicieux Souvent meilleur pour la réponse froide 467 00:35:40,333 --> 00:35:45,875 De n'importe quel nombre de couvertures ou de charbon de bois dans le feu Surtout à cette époque de l'année 468 00:35:49,291 --> 00:35:51,791 Avez-vous aimé le livre, monsieur? - le livre? - 469 00:35:52,083 --> 00:35:53,750 Ouaip - Je ne sais pas - 470 00:35:53,791 --> 00:35:54,750 L'a-t-il lu? 471 00:35:54,791 --> 00:35:56,458 Eh bien, j'ai ouvert la couverture - - Monsieur, 472 00:35:56,500 --> 00:35:58,500 Puis ouvre le livre - Ouaip? - 473 00:35:58,541 --> 00:36:00,083 Puis il le jeta par la fenêtre 474 00:36:01,458 --> 00:36:02,541 Quoi? - Ouaip - 475 00:36:02,583 --> 00:36:05,500 Il a dit qu'un démon s'est évaporé de la page Et il entra dans ses narines 476 00:36:05,541 --> 00:36:06,916 Nu? - C'est à la maison maintenant - 477 00:36:06,958 --> 00:36:08,500 Essayer de plumer son nez 478 00:36:28,583 --> 00:36:30,875 Tracer un plan pour la vie de chaque mot 479 00:36:30,916 --> 00:36:35,583 Il faut commencer par le registre des naissances Quand j'ai écrit pour la première fois 480 00:36:35,625 --> 00:36:40,875 De là, les mots nous parviennent à travers les âges Il tourne et tourne son chemin 481 00:36:40,916 --> 00:36:43,125 Et ses significations sortent et se séparent comme un poisson 482 00:36:43,166 --> 00:36:46,916 Une hôtesse et une libérateur d'elle-même Des différences de connaissances exactes à peine visibles 483 00:36:47,708 --> 00:36:49,125 Mais ça laisse des traces 484 00:36:51,083 --> 00:36:54,500 Dans l'étendue de l'étiquette anglaise 485 00:36:58,875 --> 00:37:01,916 Nous allons chasser, chasser et chasser pour cela 486 00:37:02,500 --> 00:37:07,166 Tous, chaque mot Des siècles d'écriture 487 00:37:07,208 --> 00:37:10,708 Nous ferons cela en lisant chaque livre 488 00:37:14,875 --> 00:37:16,916 Cela peut-il être fait? 489 00:37:22,833 --> 00:37:26,458 Vous fou fou bâtard 490 00:37:26,500 --> 00:37:29,333 O garde! O garde 491 00:37:31,916 --> 00:37:34,541 Encre, il me faut de l'encre - Oui, je comprends, monsieur. 492 00:37:35,375 --> 00:37:36,791 Et du papier 493 00:37:36,833 --> 00:37:38,500 Oui monsieur. Beaucoup, beaucoup - 494 00:37:38,541 --> 00:37:40,791 Je vais voir ce que je peux faire, docteur. ... Wya Coleman - 495 00:37:41,458 --> 00:37:42,958 Oui monsieur? 496 00:37:45,291 --> 00:37:50,291 Est-ce que vous vous détournez et vous en débarrassez 497 00:37:52,625 --> 00:37:54,541 Qu'est-ce que c'est, monsieur? - Ne vois-tu pas? - 498 00:37:58,208 --> 00:38:00,750 Oui bien sûr Je peux, monsieur 499 00:38:00,791 --> 00:38:02,916 C'est un poil de nez Attention aux vapeurs sataniques 500 00:38:02,958 --> 00:38:06,375 Assurez-vous de vous laver les mains Je serai sûr d'en tirer plus tard 501 00:38:09,791 --> 00:38:11,791 Merci Monsieur - Merci Coleman - 502 00:38:16,875 --> 00:38:19,750 J'ai très froid, je rentre chez moi 503 00:38:19,791 --> 00:38:23,833 Nous nous réchaufferons, allez - J'ai très froid - 504 00:38:24,208 --> 00:38:25,916 Tu souris 505 00:38:25,958 --> 00:38:27,875 Je ne peux pas, l'atmosphère est très froide - Allons - 506 00:38:27,916 --> 00:38:29,250 !Non 507 00:38:30,708 --> 00:38:33,833 Non, non, tu m'as promis !tu m'avais promis 508 00:38:34,500 --> 00:38:36,500 Va-t'en, je ne te dois rien 509 00:38:37,166 --> 00:38:39,708 Que puis-je nourrir mon bébé? 510 00:38:39,750 --> 00:38:41,666 Je ne sais pas, demande à leur père 511 00:39:05,000 --> 00:39:07,083 Comment se passe la boxe? 512 00:39:15,208 --> 00:39:17,666 Maman, ça va? 513 00:39:17,708 --> 00:39:20,000 Oui oui J'ai besoin de me quitter un instant 514 00:39:44,416 --> 00:39:45,875 Oui, je te sers quoi? - Bonsoir - 515 00:39:45,916 --> 00:39:47,375 Tout ira bien 516 00:39:47,416 --> 00:39:49,166 Vous vous demandez si votre mère était là? 517 00:39:49,208 --> 00:39:51,458 Nous finirons d'emballer des boîtes d'allumettes Avec la fin de la nuit 518 00:39:53,458 --> 00:39:55,250 Il y a un homme dans la porte 519 00:39:55,291 --> 00:39:57,291 Dis-lui que Noël ira 520 00:40:02,083 --> 00:40:04,458 Reviendras-tu demain - Bien sûr - 521 00:40:04,500 --> 00:40:05,875 Pouvez-vous me le donner pour moi? 522 00:40:05,916 --> 00:40:08,916 Dis à ta mère que M. Monsie Vous souhaite un anniversaire glorieux? 523 00:40:09,916 --> 00:40:11,583 La nuit de ta nuit, les deux filles 524 00:40:12,708 --> 00:40:14,125 Maman? 525 00:40:18,958 --> 00:40:21,125 Il y a de la viande dans un Il n'a pas dit quoi dans l'autre 526 00:40:21,166 --> 00:40:23,333 "Il a dit", dites à votre mère un anniversaire glorieux 527 00:40:23,375 --> 00:40:25,541 Un anniversaire glorieux de M. Monsey 528 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 C'est bon, n'est-ce pas, maman? 529 00:40:36,625 --> 00:40:37,708 Monsieur 530 00:40:38,125 --> 00:40:40,083 Arrêtez, monsieur, s'il vous plaît 531 00:40:40,125 --> 00:40:41,125 Oui mon cher? 532 00:40:48,541 --> 00:40:51,083 Est-ce censé être moi? - Ouaip - 533 00:40:56,750 --> 00:40:59,000 Votre nuit est douce si votre dame Merritt - bonne nuit - 534 00:40:59,458 --> 00:41:00,500 Je vous remercie 535 00:41:05,666 --> 00:41:07,666 S'il te plaît, pardonne-moi parce que Je vais dire ce qui suit, madame 536 00:41:08,875 --> 00:41:10,750 Mais ce n'est pas nécessaire Que la situation soit ainsi 537 00:41:10,791 --> 00:41:15,958 Les garçons, ils ne doivent pas mourir de faim Quelqu'un veut les nourrir 538 00:41:21,625 --> 00:41:23,083 Emmenez-moi à lui 539 00:41:24,583 --> 00:41:28,083 Laisse moi regarder dans ses yeux Pour voir si je peux l'accepter 540 00:41:29,166 --> 00:41:33,750 Je suis allé à un banquet J'ai mangé des pommes, des bananes et du thon sauvage 541 00:41:34,708 --> 00:41:40,958 Je suis allé à un banquet Et j'ai mangé des pommes, bananes, thon sauvage et ... un chien 542 00:41:41,000 --> 00:41:43,291 ce n'est pas possible Vous ne pouvez pas manger un chien 543 00:41:43,333 --> 00:41:47,541 Oui je peux - - Non, tu ne peux pas ... Maman - 544 00:41:48,500 --> 00:41:50,125 !Maman 545 00:41:51,000 --> 00:41:52,500 !Maman 546 00:42:17,833 --> 00:42:19,583 Bon anniversaire à tous 547 00:42:21,708 --> 00:42:23,750 Nous nous faisons virer, M. Bradley 548 00:42:34,666 --> 00:42:36,583 Les attaquer 549 00:42:46,458 --> 00:42:48,333 Vous petit méchant 550 00:42:54,666 --> 00:42:57,333 Vous souvenez-vous du premier Notre anniversaire à l'école? 551 00:42:58,875 --> 00:43:01,375 Ce n'était pas Harold Plus de 8 ou 9 mois 552 00:43:02,500 --> 00:43:04,291 Il était un petit garçon gros 553 00:43:05,291 --> 00:43:08,166 Vous rappelez-vous comment il pleurait? - Mot de passe FAQ Calendrier Marquer les forums comme lus - 554 00:43:09,916 --> 00:43:11,625 Une nuit, il hurlait fort 555 00:43:11,666 --> 00:43:14,083 Je ne sais pas comment il a réussi Son petit corps l'a fait 556 00:43:15,208 --> 00:43:17,083 Chaque partie de lui crie 557 00:43:17,750 --> 00:43:20,500 Il n'a pas calmé tout ce que j'essayais de faire J'avais peur 558 00:43:21,666 --> 00:43:23,458 Puis je suis rentré à la maison 559 00:43:24,208 --> 00:43:30,166 Je l'ai soulevé dans tes bras Et sa fermeté à la poitrine est arrêtée 560 00:43:32,000 --> 00:43:34,541 Il était très épuisé et a immédiatement dormi 561 00:43:37,875 --> 00:43:40,375 Il en a toujours été ainsi, avec tous 562 00:43:41,458 --> 00:43:43,666 Tu as quelque chose que je n'ai pas 563 00:43:45,083 --> 00:43:47,958 Alors je me suis appris Être ce que vous n'étiez pas 564 00:43:48,708 --> 00:43:51,875 Strict, constant, immuable 565 00:43:51,916 --> 00:43:56,125 Reine et clown Ensemble, ils forment un monde idéal 566 00:43:56,375 --> 00:44:00,125 Et si ça change? Et si vous n'étiez pas présent pour être un clown? 567 00:44:02,500 --> 00:44:04,541 Je sais que j'étais un peu récent 568 00:44:05,791 --> 00:44:09,125 Mais le changement sera résolu Ce sera pour le mieux 569 00:44:10,500 --> 00:44:12,375 J'aimerais avoir votre confiance 570 00:44:18,750 --> 00:44:21,208 Je veux éteindre le feu Quand tu viens au lit? 571 00:44:23,833 --> 00:44:25,541 "Paradis perdu" 572 00:44:31,875 --> 00:44:33,500 Je pensais que vous pourriez être ici, monsieur 573 00:44:33,750 --> 00:44:37,166 J'ai quelques heures avant de me lever Mes enfants pour le matin du festin 574 00:44:37,541 --> 00:44:39,541 J'ai pensé à jeter un autre regard Sur le mot Arov 575 00:44:39,583 --> 00:44:41,125 Nous sommes donc devenus deux 576 00:44:50,875 --> 00:44:52,291 William? 577 00:44:53,541 --> 00:44:55,125 Dr. Maynor? 578 00:44:56,875 --> 00:45:01,500 J'ai une offre pour toi ... il y a une demande de réunion 579 00:45:01,541 --> 00:45:03,208 Tristram Chandi 580 00:45:04,208 --> 00:45:07,458 Un cadeau de M. Monsey et ses hommes 581 00:45:08,500 --> 00:45:10,583 Mais c'est plus qu'un cadeau 582 00:45:12,083 --> 00:45:13,416 La question est très sensible 583 00:45:13,458 --> 00:45:18,083 J'aurai besoin des livres Les dossiers sont beaucoup plus que ce que j'ai 584 00:45:18,541 --> 00:45:21,625 William, je pense que cela pourrait être Est très important pour nous 585 00:45:21,666 --> 00:45:27,208 Université d'Oxford Un inventaire complet en anglais 586 00:45:27,750 --> 00:45:30,458 Ils ont demandé de l'aide 587 00:45:31,333 --> 00:45:33,083 Voulez-vous m'écouter, William? 588 00:45:39,125 --> 00:45:42,625 Je vais bien ... travailler 589 00:45:45,000 --> 00:45:46,375 ... avec ce travail 590 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 j'irai bien 591 00:45:51,291 --> 00:45:55,083 Mais j'aurai besoin des livres J'ai besoin que de livres 592 00:45:57,916 --> 00:46:03,291 Écris-moi une liste de toutes les adresses que tu veux Si j'ai je vais vous l'envoyer 593 00:46:03,833 --> 00:46:05,416 Merci docteur 594 00:46:10,500 --> 00:46:12,208 William 595 00:46:20,458 --> 00:46:22,416 Quand veux-tu venir? 596 00:46:32,250 --> 00:46:33,875 Lady Merritt 597 00:46:38,208 --> 00:46:40,458 où est-il? - Viendra après un moment - 598 00:46:41,083 --> 00:46:43,833 Je voulais m'assurer que tout le monde respirait 599 00:46:45,083 --> 00:46:49,500 Il y a une réelle générosité dans votre visite aujourd'hui Hé, le mérite 600 00:46:51,583 --> 00:46:53,041 Vrai courage 601 00:46:53,083 --> 00:46:55,750 Ce n'est pas le courage qui me vient, docteur 602 00:47:14,416 --> 00:47:15,791 ... Est-ce que c'est 603 00:47:17,083 --> 00:47:19,083 Est-il possible d'attendre dehors? 604 00:47:37,500 --> 00:47:40,500 le message - Ouaip - 605 00:47:45,833 --> 00:47:47,083 Hassan 606 00:47:49,583 --> 00:47:51,583 ...Comment puis - Nous nous occuperons de tout monsieur - 607 00:47:51,625 --> 00:47:54,083 Merci docteur - Merci, Mme Merritt - 608 00:47:59,375 --> 00:48:01,166 Cela ne le rend pas juste 609 00:48:05,083 --> 00:48:06,750 Qu'aimeriez-vous lui envoyer? 610 00:48:08,333 --> 00:48:09,708 tout 611 00:48:31,750 --> 00:48:33,625 Peu de premiers livres ont été lus 612 00:48:33,666 --> 00:48:37,500 "Articles de Sir Joshua Reynolds" - ... et les 17ème et 18ème siècles avant les autres - 613 00:48:37,541 --> 00:48:39,708 Quel appel pour une aide urgente 614 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 Ces deux cornes sont presque entièrement Besoin d'être revu 615 00:48:45,000 --> 00:48:49,791 Vous pouvez vous concentrer sur le rare et le tard Ancien et nouveau et étrange 616 00:48:49,833 --> 00:48:51,875 Mais ne pas éviter de citer 617 00:48:52,208 --> 00:48:56,375 Parce que chaque mot est en place Devenir belle au regard de son sens 618 00:49:07,833 --> 00:49:09,458 Sir Monsey 619 00:49:10,250 --> 00:49:11,875 Sir Monsey 620 00:49:15,291 --> 00:49:18,083 Désolé de te réveiller J'ai besoin de votre aide avec mail 621 00:49:20,583 --> 00:49:22,666 Oui bien Sommes-nous la nuit? 622 00:49:28,083 --> 00:49:33,375 Il y en a beaucoup, j'ai besoin d'enveloppes Beaucoup, beaucoup, beaucoup d'enveloppes 623 00:49:33,416 --> 00:49:36,166 Gros sac - Monsieur présent - 624 00:49:36,208 --> 00:49:39,500 Et Nagar, peux-tu m'amener un charpentier Le matin bien sur? 625 00:49:53,333 --> 00:49:54,708 "Art" 626 00:49:57,583 --> 00:49:59,291 "Parties 1, 2 et 4" 627 00:50:08,500 --> 00:50:09,958 Bonjour Monsieur 628 00:50:10,541 --> 00:50:12,750 J'ai peur que la situation Pas très bien, Henry 629 00:50:12,791 --> 00:50:15,125 C'est le mot art Aucune des références n'est utile 630 00:50:15,166 --> 00:50:17,458 Êtes-vous sûr, monsieur? Je me suis vérifié la nuit dernière 631 00:50:17,500 --> 00:50:19,083 Étrange combinaison 632 00:50:19,500 --> 00:50:23,250 J'ai perdu tout sens de la cohésion Il manque beaucoup de variations de sens 633 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 Il faut recommencer 634 00:50:25,166 --> 00:50:28,250 Mais, monsieur, nous aurons besoin de semaines Pour réinitialiser les définitions uniquement 635 00:50:28,291 --> 00:50:31,125 M. Gill m'a demandé À l'imprimerie ce matin 636 00:50:32,250 --> 00:50:36,000 J'aimerais beaucoup voir Art Ils ont été déchirés et ont recommencé à mon retour 637 00:50:36,916 --> 00:50:38,750 Nous sommes d'accord? - Bien Monsieur - 638 00:50:40,000 --> 00:50:41,500 Merci, Henry 639 00:50:46,875 --> 00:50:50,500 "Art" 640 00:50:52,916 --> 00:50:56,125 Votre livre, M. Mori Sera une contribution impénétrable à la science anglaise 641 00:50:56,166 --> 00:50:57,916 Cela te rendra célèbre quand tu auras fini 642 00:50:59,375 --> 00:51:00,916 Regardez autour de vous, M. Mori 643 00:51:00,958 --> 00:51:05,250 Un empire avec une région et une population Quart du globe 644 00:51:05,291 --> 00:51:07,791 La plus grande zone commerciale jamais connue 645 00:51:08,416 --> 00:51:15,458 Si on veut contribuer, alors je vais Devant sa majesté et parle dans sa propre langue, l'anglais 646 00:51:16,916 --> 00:51:18,708 Pardonnez-moi, M. Jill 647 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 Il m'a rappelé pourquoi on m'a sorti A propos de mon travail ce matin 648 00:51:21,500 --> 00:51:23,125 La Bible, M. Mori 649 00:51:25,416 --> 00:51:31,083 J'ai été amené à l'imprimerie pour être mis à jour Commerce de livres scolaires, à vendre 650 00:51:31,625 --> 00:51:33,833 Savez-vous quel est le premier livre Vente rapide je l'ai trouvé? 651 00:51:34,375 --> 00:51:35,434 Bible King James Version 652 00:51:35,458 --> 00:51:38,708 Vendre? Partout Dans toutes les régions éloignées et les marais 653 00:51:38,750 --> 00:51:41,166 Où il y a un Anglais Il fait le travail du Seigneur avec le manteau d'un moine 654 00:51:41,416 --> 00:51:43,416 Nous avons des opérations sur tous les continents 655 00:51:43,666 --> 00:51:46,750 Magasins à Edimbourg et à Toronto Melbourne et Calcutta 656 00:51:46,791 --> 00:51:49,291 Tous imprimer, assembler et distribuer toutes les publicités 657 00:51:49,333 --> 00:51:51,958 Maintenant tout est prêt Pour le nouveau bon livre 658 00:51:52,000 --> 00:51:54,125 Tout vous attend 659 00:51:54,708 --> 00:51:55,791 Qu'est-ce que c'est? 660 00:51:55,833 --> 00:51:57,041 Votre travail prend trop de temps 661 00:51:57,083 --> 00:52:00,666 Nos attentes sont constamment ajustées Nous n'en avons pas vu une seule page 662 00:52:00,708 --> 00:52:04,291 Les commissaires ont accepté à l'unanimité de prendre soin de Faire que le projet se termine dans le temps 663 00:52:04,833 --> 00:52:07,291 Pour ça Vous avez un tas de suggestions entre vos mains 664 00:52:07,333 --> 00:52:10,166 Sur la manière dont la zone de travail est atténuée 665 00:52:10,666 --> 00:52:12,916 Ce dont nous avons besoin Est-ce une sélection plus enthousiaste 666 00:52:12,958 --> 00:52:15,333 Ne survivez que pour les mots les plus appropriés 667 00:52:21,625 --> 00:52:26,083 je suis fatigué Mon équipe est plus que fatiguée 668 00:52:27,333 --> 00:52:30,458 Depuis des mois je n'ai pas reçu mes demandes d'aide Pas de réponse 669 00:52:30,500 --> 00:52:33,500 Elle a refusé de payer les frais Un assistant supplémentaire 670 00:52:35,500 --> 00:52:38,833 J'ai commencé cette chose et j'ai l'intention Pour réaliser quelque chose d'inédit 671 00:52:39,208 --> 00:52:43,791 Organiser le monde des mots Et les rendre universellement accessibles et utiles 672 00:52:44,458 --> 00:52:47,125 Je jure que rien ne m'empêchera d'y parvenir 673 00:52:47,458 --> 00:52:49,708 En ce qui concerne maintenant Depuis ce moment même 674 00:52:49,750 --> 00:52:52,166 Mon insistance Plus fort que jamais 675 00:52:52,208 --> 00:52:53,875 Vous êtes au seuil de l'abolition totale 676 00:52:53,916 --> 00:52:56,250 Ce sont des lois conçues Pour continuer le travail 677 00:52:56,291 --> 00:52:58,666 Vous n'aimerez peut-être pas M. Mori Mais quelle est l'autre voie? 678 00:52:59,791 --> 00:53:01,250 Mon chemin, M. Jill 679 00:53:01,541 --> 00:53:02,958 Maître mori 680 00:53:03,208 --> 00:53:05,958 Nous regardons d'un œil inquiet 681 00:53:06,583 --> 00:53:09,416 Regardez s'ils sont abasourdis 682 00:53:19,833 --> 00:53:23,083 Aide moi mon Dieu je suis perdu 683 00:53:24,916 --> 00:53:26,250 !Monsieur 684 00:53:26,541 --> 00:53:28,666 !Monsieur! Monsieur 685 00:53:29,500 --> 00:53:31,458 Quoi? - C'est une merveille - 686 00:53:33,541 --> 00:53:35,708 C'est impossible - Calme-toi, mec, dis ce que tu as - 687 00:53:35,750 --> 00:53:38,083 Le mot Abrov, monsieur, a été complété 688 00:53:38,333 --> 00:53:39,958 Terminé? - Vous avez raison monsieur - 689 00:53:40,000 --> 00:53:42,375 D'autres qui sont d'accord " "Ne pas déborder selon votre exemple 690 00:53:42,416 --> 00:53:43,559 Pour le poète Milton "Dans le poème" Paradise Lost 691 00:53:43,583 --> 00:53:44,375 L'AS-tu trouvé? 692 00:53:44,416 --> 00:53:46,333 Non, nous ne sommes pas, monsieur Nous vous recommandons de lire ceci 693 00:53:47,166 --> 00:53:50,541 "avec un grand sentiment de fierté je me présente comme volontaire" 694 00:53:51,416 --> 00:53:52,791 S'il vous plaît lisez la suite, monsieur 695 00:53:52,833 --> 00:53:59,291 Vous trouverez une pièce jointe dans l'enveloppe Un mot papier " "Avec citations approuvées 696 00:53:59,333 --> 00:54:02,291 "De tous les côtés de la littérature" 697 00:54:02,625 --> 00:54:08,500 La clé " "Dictionnaire dans un dictionnaire 698 00:54:08,750 --> 00:54:12,500 Les mots " "Avec des citations ajoutées 699 00:54:12,875 --> 00:54:17,375 Ma commande est simple " "Allumez vos manteaux 700 00:54:18,500 --> 00:54:20,041 "Écris moi" 701 00:54:20,083 --> 00:54:22,541 "Dis-moi quels mots sont actuellement sélectionnés" 702 00:54:22,583 --> 00:54:25,500 "Institut littéraire" - "Brille et disparais entre tes mains" - 703 00:54:25,541 --> 00:54:27,375 Approuvé, approuvé " "... OK OK OK 704 00:54:27,416 --> 00:54:28,976 "De A à D" - "... laissez d'autres personnes utiles" - 705 00:54:29,000 --> 00:54:32,083 À la recherche de l'océan " "Mettre leurs filets sur l'affichage 706 00:54:32,375 --> 00:54:37,666 Je vais tirer ma voiture " "Et je choisis des citations qui vous ont échappé 707 00:54:37,708 --> 00:54:40,458 "Abrauf" - "Quand tu me demandes de faire ça" - 708 00:54:40,500 --> 00:54:43,541 1667, le poète Milton " Le poème du paradis perdu 709 00:54:43,583 --> 00:54:48,791 Cordialement, W C. Maynor " "Crowthorne, Parkshire 710 00:54:50,500 --> 00:54:52,208 Vous voyez, tout est là 711 00:54:52,250 --> 00:54:55,916 Il nous a donné la référence au mot Arov Aux 17ème et 18ème siècles 712 00:54:55,958 --> 00:54:58,791 Le mot art? - Pas ceux-ci, mais beaucoup d'autres - 713 00:54:59,083 --> 00:55:01,458 Tout commence par une lettre Des mots sur lesquels nous travaillons tous 714 00:55:01,500 --> 00:55:04,375 A première vue, tous sont utilisables 715 00:55:05,916 --> 00:55:07,458 Le Seigneur nous a envoyé un sauveur 716 00:55:07,708 --> 00:55:10,166 Maintenant tout ce que nous avons à faire Est d'essayer de le garder 717 00:55:10,208 --> 00:55:11,666 Merci Monsieur Hall 718 00:55:12,458 --> 00:55:13,858 Regardons de plus près Sur ces restes 719 00:55:17,791 --> 00:55:21,791 Vous ne pouvez pas estimer L'impact de votre offre et votre timing 720 00:55:22,375 --> 00:55:24,375 Je suis votre destinataire reconnaissant 721 00:55:24,875 --> 00:55:27,416 Laisser le papier et l'encre Ils sont comme la chair et le sang 722 00:55:27,458 --> 00:55:29,291 Avoir le privilège de rencontrer 723 00:55:29,833 --> 00:55:34,250 En pièce jointe au message, vous trouverez une liste En mots qui nous échappent maintenant 724 00:55:34,291 --> 00:55:38,416 Et prouvé le mot Art Ils sont particulièrement fatigués 725 00:55:40,250 --> 00:55:41,500 ... vous trouverez en pièce jointe au message 726 00:55:41,541 --> 00:55:43,666 Citations que vous avez demandées - "Art" - 727 00:55:44,666 --> 00:55:50,291 En contemplation du mot Art je me suis souvenu : Les paroles d'un grand homme de notre temps ont dit 728 00:55:51,208 --> 00:55:54,083 "tout le grand et beau travail est venu" 729 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 "Le 16ème siècle ... Art" - "Première alerte" - 730 00:55:56,541 --> 00:55:59,333 "Sans rétrécir dans l'obscurité" 731 00:55:59,625 --> 00:56:01,083 Me permettez-vous, monsieur? 732 00:56:01,333 --> 00:56:02,583 Ouaip 733 00:56:03,125 --> 00:56:06,291 "Art" 734 00:56:11,333 --> 00:56:14,458 "Incendie criminel: incendie criminel, Artemisia" - Je sais bien que sombre - 735 00:56:15,166 --> 00:56:16,166 "Art" - ...Je vous remercie - 736 00:56:16,333 --> 00:56:19,083 Parce que tu m'as permis En prêtant Nuri à votre lumière 737 00:56:19,666 --> 00:56:24,666 Ensemble, nous allons réduire les ténèbres Jusqu'à ce qu'il ne reste que la lumière 738 00:56:25,375 --> 00:56:27,541 Le sauveur 739 00:56:27,583 --> 00:56:29,916 "Art" - Crawthorne, Parkshire - 740 00:56:29,958 --> 00:56:30,916 Nouveau dictionnaire anglais " "Basé sur des principes historiques 741 00:56:30,958 --> 00:56:33,438 Audit de James A. Murray " "Chef du département des sciences linguistiques, première partie 742 00:56:33,666 --> 00:56:35,125 C'est ici 743 00:56:46,541 --> 00:56:48,250 Nous mettrons aussi votre nom dessus maintenant 744 00:56:49,541 --> 00:56:51,476 Nouveau dictionnaire anglais " "Basé sur des principes historiques 745 00:56:51,500 --> 00:56:54,958 M. Bradley, puis-je le prendre Une autre brochure s'il vous plaît? 746 00:56:55,000 --> 00:56:58,291 Je connais quelqu'un d'autre Sa joie de la voir ne sera pas mesurée 747 00:57:03,875 --> 00:57:05,458 Oui madame? 748 00:57:06,125 --> 00:57:08,541 M. Mounsi est-il à la barre? - Ouaip - 749 00:57:09,666 --> 00:57:12,291 Pouvez-vous s'il vous plaît lui dire Que Mme Merritt est venue le voir? 750 00:57:12,333 --> 00:57:14,083 Je vais certainement faire, madame 751 00:57:16,666 --> 00:57:18,208 "Grands espoirs, Charles Dickens" 752 00:57:24,541 --> 00:57:26,625 Bonjour Madame - M. Monsey - 753 00:57:30,833 --> 00:57:33,083 Très heureux parce que vous êtes de retour, madame Merritt 754 00:57:34,000 --> 00:57:35,208 Entrez, madame 755 00:57:35,666 --> 00:57:37,500 ...Ce 756 00:57:38,625 --> 00:57:39,916 Très intéressant 757 00:57:45,750 --> 00:57:47,166 Entrez votre médecin 758 00:57:57,291 --> 00:57:59,000 Mme Merritt vous a apporté un livre 759 00:58:00,250 --> 00:58:04,750 Oui, de la librairie Mags On m'a dit que tu aimais lire 760 00:58:08,500 --> 00:58:09,833 Je vous remercie 761 00:58:11,375 --> 00:58:14,916 Voulez-vous faire le tour, madame? C'est un beau jour de printemps 762 00:58:19,541 --> 00:58:21,083 Est-ce que vous l'avez vu? 763 00:58:23,416 --> 00:58:25,916 Grands espoirs Le livre que tu m'as apporté? 764 00:58:26,333 --> 00:58:27,583 Est-ce votre préféré? 765 00:58:27,625 --> 00:58:30,708 Non, non, suggéré par le libraire 766 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 ... je suis venu dire 767 00:58:37,916 --> 00:58:39,375 Je vous remercie 768 00:58:40,958 --> 00:58:43,125 Les garçons n'auront plus faim 769 00:58:44,291 --> 00:58:47,291 Ils ont des vêtements chauds maintenant Donc, pour l'année prochaine, cependant 770 00:58:47,333 --> 00:58:50,708 Il n'est jamais trop tard avec les enfants Toute leur vie est demain 771 00:58:53,666 --> 00:58:58,750 Mais je ne peux pas continuer En prenant votre argent ... ce n'est pas correct 772 00:58:58,791 --> 00:59:00,916 ... S'il vous plaît, Mme Merritt - C'est du sang sang - 773 00:59:01,458 --> 00:59:04,416 Je sais, mais c'est aussi mon sang 774 00:59:05,416 --> 00:59:08,125 Ma vie t'appartient Je l'ai fait cette nuit 775 00:59:08,166 --> 00:59:11,541 Elle a souffert d'un esprit et d'un métier terrible Mettez un autre entre vos mains 776 00:59:11,583 --> 00:59:14,125 D'accord, tout ce que j'ai est à toi 777 00:59:17,541 --> 00:59:19,541 je ne sais pas quoi penser 778 00:59:20,166 --> 00:59:21,916 Je ne sais pas pourquoi je suis venu 779 00:59:23,458 --> 00:59:25,125 Lady Merritt, s'il vous plaît 780 00:59:29,625 --> 00:59:32,625 Bien, laissez-moi savoir si vous êtes de retour 781 00:59:34,625 --> 00:59:36,666 Laisse moi regarder ces chaines 782 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 Je vous remercie 783 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 Que vais-je vous servir, monsieur? 784 00:59:59,500 --> 01:00:01,625 Oui, je suis ici pour voir le superviseur 785 01:00:01,666 --> 01:00:04,208 Est-ce qu'il t'attend? - Non, je suis sorti d'un désir immédiat - 786 01:00:04,583 --> 01:00:06,041 Je suis James Mori 787 01:00:06,083 --> 01:00:09,166 Je suis un ami du Dr. Maynor Mais par courrier uniquement 788 01:00:09,500 --> 01:00:14,291 Dr. Maynor? Superviseur? - Oui, je suis venu lui apporter ceci - 789 01:00:14,750 --> 01:00:16,125 Le fruit de notre travail 790 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 Je sais qui vous êtes, monsieur 791 01:00:18,666 --> 01:00:22,875 Vous avez envoyé des messages pour vous J'ai menti moi-même les timbres 792 01:00:22,916 --> 01:00:24,833 Je vous remercie Utilisez votre langue maternelle 793 01:00:26,750 --> 01:00:28,541 Oui, je vais voir ce que je peux faire 794 01:00:33,625 --> 01:00:36,958 Si c'est un bon docteur - M. Mori, monsieur. 795 01:00:37,500 --> 01:00:40,916 Dr. Maynor Je suis fier de vous connaître, monsieur 796 01:00:59,416 --> 01:01:03,416 Je ne peux pas croire ce que vous voyez dans mes yeux - Ni moi ni cette surprise - 797 01:01:05,625 --> 01:01:07,208 Comment vous êtes-vous connecté? 798 01:01:07,250 --> 01:01:10,750 Je suis venu malgré la possibilité lointaine de vous rencontrer Et pour vous apporter ceci 799 01:01:11,250 --> 01:01:15,125 Ce que nous avons collecté jusqu'à présent Humble mais déterminé à hériter de la terre 800 01:01:16,125 --> 01:01:19,000 Je vous remercie Vous méritez un sentiment de fierté 801 01:01:19,833 --> 01:01:22,208 Je ne peux pas parler - Vous avez servi de forteresse pour nous, docteur - 802 01:01:22,250 --> 01:01:25,583 Je suis content de t'avoir aidé Même si je ne suis qu'un employé de la reine 803 01:01:26,958 --> 01:01:28,250 Avery est à vous 804 01:01:28,291 --> 01:01:31,500 ... j'ai envoyé un devis pour le mot " Lexicon Barrett, 1580- 805 01:01:31,541 --> 01:01:35,375 Bien sûr, les dictionnaires anglais signifient Premier latin, français et grec 806 01:01:35,416 --> 01:01:39,250 Mais bien sûr, vous savez ceci - Bien sûr que je ne sais pas, mais je connais des poètes - 807 01:01:39,500 --> 01:01:43,416 Vous êtes dans vos messages Connaissez l'auteur - Ma mission est d'introduire le mot - 808 01:01:44,250 --> 01:01:47,333 Alvary! C'est un beau signe 809 01:01:47,375 --> 01:01:50,291 "Qu'en est-il de Kush:" Blackjack Ou Vettel: "Polis"? 810 01:01:50,333 --> 01:01:51,750 Bien 811 01:01:52,000 --> 01:01:53,333 "Loach:" Timide 812 01:01:53,375 --> 01:01:55,083 Rappelons-le depuis l'enfance 813 01:01:55,333 --> 01:01:56,541 Elle a toujours l'air nue 814 01:01:56,583 --> 01:02:00,416 Comortex, j'adore ce mot On dirait que tu veux des problèmes 815 01:02:00,458 --> 01:02:02,541 C'est vraiment troublant Il est difficile de trouver 816 01:02:03,333 --> 01:02:04,666 "Jair:" rond point 817 01:02:04,708 --> 01:02:06,458 Révolution, spirale 818 01:02:06,500 --> 01:02:07,791 "Decayed:" Cross 819 01:02:07,833 --> 01:02:10,458 Formé de lignes croisées X-lettre ou mots croisés 820 01:02:10,500 --> 01:02:15,083 Peut-être devriez-vous écrire des définitions et moi Je serai inutile pour soigner vos patients 821 01:02:15,125 --> 01:02:17,458 Alors laissons telle quelle 822 01:02:19,500 --> 01:02:22,916 Nous venons juste de commencer Partenaires, mot contre mot 823 01:02:23,333 --> 01:02:25,083 Américain et écossais? 824 01:02:27,000 --> 01:02:29,166 Comment un Américain est-il arrivé à cet endroit? 825 01:02:30,291 --> 01:02:33,291 C'est une histoire pour un autre jour Suivre la comparaison 826 01:02:34,333 --> 01:02:36,166 Un de l'Université d'Oxford Et un de l'Université de Yale 827 01:02:36,208 --> 01:02:39,208 Les deux ont les cheveux poilus - Un malin et un autre fou - 828 01:02:39,250 --> 01:02:41,250 Oui, mais lequel et lequel? 829 01:02:54,125 --> 01:02:59,875 Nouveau dictionnaire anglais " "Basé sur des principes historiques 830 01:03:08,458 --> 01:03:10,291 Où allons-nous à partir d'ici? 831 01:03:12,791 --> 01:03:14,791 "Du mot" adversité "à" se baigner 832 01:03:15,125 --> 01:03:16,875 "Du mot" douche "Pour" le choléra 833 01:03:16,916 --> 01:03:18,309 "Du mot" choléra "À" la dysenterie 834 01:03:18,333 --> 01:03:20,500 "Du mot" dysenterie "à" eczéma " 835 01:03:20,541 --> 01:03:22,500 "Du mot" eczéma "To" champignon 836 01:03:22,541 --> 01:03:25,750 Pourquoi ne pas sauter directement à la "lèpre"? - Cela laisse tomber beaucoup de mots - 837 01:03:25,791 --> 01:03:29,083 "Vous pouvez revenir à" l'acné - Pas besoin de roue - 838 01:03:29,458 --> 01:03:30,750 qui est-ce? 839 01:03:31,375 --> 01:03:32,916 C'est Mori, monsieur. Qui est Mori? - 840 01:03:32,958 --> 01:03:35,541 L'homme qui travaille sur le dictionnaire Sur lequel le médecin travaillait 841 01:03:36,083 --> 01:03:37,250 Seigneur! 842 01:03:37,833 --> 01:03:40,750 C'est une journée très occupée Donc, nous gardons le briefing 843 01:03:41,000 --> 01:03:42,375 Présent, monsieur 844 01:03:43,833 --> 01:03:45,125 M. Monsey 845 01:03:45,458 --> 01:03:49,583 Donner à M. Mori un droit de visite complet Prévenez-moi quand ils se rencontreront 846 01:03:49,833 --> 01:03:51,666 Monsieur, Je vous remercie - 847 01:03:53,583 --> 01:03:57,250 Pour documenter leurs réunions Faites-leur confiance dans les détails ennuyeux 848 01:03:58,458 --> 01:04:00,583 On peut oser dire L'endroit est charmant ici 849 01:04:00,625 --> 01:04:02,416 Écoute les feuilles des arbres Grattez l'air 850 01:04:03,083 --> 01:04:07,833 Parfois ça ressemble ... voix de canon et parfois comme 851 01:04:07,875 --> 01:04:10,416 Comme des applaudissements - Oui, applaudissements - 852 01:04:14,708 --> 01:04:18,458 M. Mori - Oui, je dois partir si - 853 01:04:18,833 --> 01:04:20,250 Regarde tes messages 854 01:04:20,291 --> 01:04:22,875 Je vais rassembler mes pensées Et suscitez de vos pensées 855 01:04:22,916 --> 01:04:26,958 Le fer à repasser affine aussi Un homme embrasse aussi son ami 856 01:04:27,000 --> 01:04:30,625 Texte sacré, vous êtes un homme religieux Cela ne devrait pas me surprendre 857 01:04:30,666 --> 01:04:32,416 Ceci n'est que grâce à sa grâce 858 01:04:34,375 --> 01:04:37,583 J'aurais aimé avoir plus testé cela - Fera mon ami - 859 01:04:38,875 --> 01:04:41,166 Le bien et la compassion me suivront toute ma vie 860 01:04:41,208 --> 01:04:44,791 Oui, si mon avare À travers la vallée de l'ombre de la mort 861 01:04:44,833 --> 01:04:47,500 Vous n'êtes pas seul, docteur Nous sommes maintenant liés 862 01:04:48,416 --> 01:04:50,166 Nous avons recueilli près du sang 863 01:04:50,208 --> 01:04:51,333 deux frères 864 01:05:03,791 --> 01:05:05,291 Je t'ai cherché ce matin 865 01:05:05,333 --> 01:05:07,291 Je voulais partager avec vous Quelques bonnes nouvelles 866 01:05:08,208 --> 01:05:11,166 des nouvelles? - Nouveau bénévole, Miracle - 867 01:05:12,375 --> 01:05:15,875 Cela nous fait sortir du marais Nous avons doublé nos progrès avec lui maintenant 868 01:05:15,916 --> 01:05:17,666 C'est génial, James 869 01:05:18,750 --> 01:05:19,916 qui est-il? 870 01:05:23,125 --> 01:05:24,583 juste un ami 871 01:05:26,791 --> 01:05:29,375 "Grands espoirs" 872 01:05:36,083 --> 01:05:37,666 "Dickens, grandes attentes, 1861" 873 01:05:37,708 --> 01:05:40,583 "Memorable:" à noter " 874 01:05:44,583 --> 01:05:47,000 Un message de notre superviseur, monsieur 875 01:05:47,708 --> 01:05:49,083 Je vous remercie 876 01:05:50,291 --> 01:05:54,125 Henry, voudriez-vous vous préoccuper des futurs messages? De tout bon docteur 877 01:05:54,166 --> 01:05:57,458 C'est un homme qui aime la vie privée Je voudrais respecter cela 878 01:06:06,500 --> 01:06:09,125 J'ai apporté un autre livre pour vous - Je vois ça - 879 01:06:10,500 --> 01:06:11,875 Quel est le? 880 01:06:11,916 --> 01:06:14,041 C'est de la liste Ce que M. Monsie m'a donné 881 01:06:14,083 --> 01:06:16,208 Je lui ai demandé, c'est l'un des livres que je voulais 882 01:06:18,208 --> 01:06:19,875 Vous êtes bon à la lecture 883 01:06:21,500 --> 01:06:24,708 Je devinerai lequel est Donnez-moi un paragraphe 884 01:06:25,500 --> 01:06:26,333 Ou phrase 885 01:06:26,375 --> 01:06:28,166 Je suis désolé, docteur 886 01:06:29,708 --> 01:06:31,500 Lady Merritt, Lady Merritt 887 01:06:32,416 --> 01:06:34,791 Lady Merritt, s'il vous plaît, qu'avez-vous fait? 888 01:06:43,166 --> 01:06:44,666 Ne lis pas bien 889 01:06:46,583 --> 01:06:48,416 pardonne-moi Ce que je devais assumer 890 01:06:49,125 --> 01:06:51,916 Tu n'as pas besoin de m'apporter des livres ... ma dame, Merritt, vos visites 891 01:06:51,958 --> 01:06:53,833 S'il vous plaît docteur, laissez-moi seul 892 01:06:54,500 --> 01:06:56,375 je peux t'apprendre 893 01:06:56,416 --> 01:06:59,875 C'est réaliste - S'il vous plaît laissez-moi savoir que vous pouvez enseigner à vos enfants - 894 01:07:00,125 --> 01:07:01,791 C'est la liberté, Mme Merritt 895 01:07:01,833 --> 01:07:04,041 Je peux voler de cet endroit Au dos des livres 896 01:07:04,083 --> 01:07:06,166 Vous avez atteint la fin du monde Sur les ailes des mots 897 01:07:06,208 --> 01:07:11,000 Je ne peux pas - Quand je lis ... personne ne me suit - 898 01:07:13,375 --> 01:07:19,208 Quand je lis, c'est moi qui pédale Poursuivre le chemin du Seigneur 899 01:07:20,916 --> 01:07:22,416 s'il-te-plait je t'en prie 900 01:07:24,500 --> 01:07:25,750 Rejoignez la chasse 901 01:07:27,291 --> 01:07:28,583 "Camcott:" orange chinoise 902 01:07:29,541 --> 01:07:30,916 "Opelong:" Rectangle 903 01:07:32,583 --> 01:07:34,000 "Bert:" Sleet 904 01:07:34,416 --> 01:07:35,750 "Bronze:" Pêche 905 01:07:38,250 --> 01:07:39,708 Noix de coco: Noix de coco 906 01:07:40,750 --> 01:07:42,166 Chetty 907 01:07:51,000 --> 01:07:52,041 J'ai gagné, O Mori 908 01:07:52,083 --> 01:07:54,083 Qu'est-ce que Cheetti? - Forme longue de chit - 909 01:07:54,125 --> 01:07:57,333 ... Bien sûr, Chit, un message ou une note D'origine indienne, non? 910 01:07:57,375 --> 01:07:58,791 C'est vrai 911 01:08:02,833 --> 01:08:05,541 Qui est-elle? - L'impossible - 912 01:08:07,000 --> 01:08:09,375 Plus l'amour était impossible, plus grand 913 01:08:09,916 --> 01:08:11,625 Pensez-vous vraiment cela? 914 01:08:15,416 --> 01:08:17,125 Mon coeur est très malade 915 01:08:18,416 --> 01:08:19,708 ... Hassan 916 01:08:20,500 --> 01:08:24,958 Ce que je sais de l'amour, c'est Il devient souvent la maladie est un traitement 917 01:08:26,208 --> 01:08:27,750 C'est ma copine 918 01:08:30,541 --> 01:08:32,250 Elle est mon cher ami 919 01:08:34,500 --> 01:08:36,500 Il a reçu une perte terrible 920 01:08:48,916 --> 01:08:52,083 Peut-être que la grâce du Seigneur va les résoudre Par ton amour, ô William 921 01:09:06,208 --> 01:09:10,125 "Manger:" il mange Vous ne prononcez pas la lettre, elle est prononcée 922 01:09:12,583 --> 01:09:16,375 "A ... G ... VENDRE" 923 01:09:16,416 --> 01:09:18,750 Pinceau et épaisseur - Ouaip - 924 01:09:19,083 --> 01:09:21,458 Lavage - Vous apprenez très vite - 925 01:09:22,666 --> 01:09:28,375 Le cerveau est plus large que le ciel Nous les mettons l'un à côté de l'autre 926 01:09:28,708 --> 01:09:33,500 L'un inclura facilement l'autre vous aussi 927 01:09:34,541 --> 01:09:37,416 Le cerveau pèse le Seigneur 928 01:09:38,625 --> 01:09:42,166 Leur poids est une livre contre une livre 929 01:09:42,208 --> 01:09:44,916 Ils différeront, s'ils ne sont pas d'accord 930 01:09:45,291 --> 01:09:48,208 La différence serait le mot De la voix de son énonciation 931 01:09:49,166 --> 01:09:51,625 Ont-ils coupé le reste des cheveux de cette fille? 932 01:10:03,666 --> 01:10:06,083 ... Lady Merritt - Il fait des progrès incroyables - 933 01:10:06,125 --> 01:10:07,458 Lady Merritt 934 01:10:07,500 --> 01:10:13,291 J'ai commencé à penser que chaque fois que cela se révélait au monde Derrière ces murs seront traités plus rapidement 935 01:10:13,666 --> 01:10:15,416 Vous pensez que cela peut être guéri, docteur? 936 01:10:15,458 --> 01:10:21,416 ...Je dois faire Il doit y avoir de l'espoir pour nous tous 937 01:10:22,166 --> 01:10:26,000 Même les âmes les plus tourmentées 938 01:10:26,500 --> 01:10:28,208 J'y pense 939 01:10:34,666 --> 01:10:40,083 Cher ami, j'ai recommandé les commissaires Votre nom doit être mentionné dans le premier dossier 940 01:10:40,125 --> 01:10:43,541 Pour le nouveau dictionnaire anglais "Basé sur des principes historiques 941 01:10:43,916 --> 01:10:47,916 Dans lequel vous respirez votre esprit vibrant La même vie dont j'avais désespérément besoin 942 01:10:48,208 --> 01:10:53,500 Le dernier livret est déjà terminé En attendant, James 943 01:11:27,750 --> 01:11:30,416 "Volume I, lettres E et B" 944 01:11:30,458 --> 01:11:32,875 "Vérification du Dr James A. Murray" 945 01:11:32,916 --> 01:11:36,250 Félicitations ... Docteur Mori 946 01:11:36,666 --> 01:11:39,083 Parce que tu nous as donné une lettre hein "Même le mot Baizen:" un spectacle terrible 947 01:11:39,125 --> 01:11:42,250 Et sur le reste des lettres "Commençant par le mot CAP:" wagon 948 01:11:42,500 --> 01:11:44,000 Merci Monsieur 949 01:11:52,791 --> 01:11:54,951 Université d'Oxford, PhD " "Au nom de James A. Ich Mori 950 01:11:58,875 --> 01:12:00,291 Il n'est pas vendu 951 01:12:00,708 --> 01:12:03,625 4 mille demandes dans tout l'empire La demande n'augmente pas 952 01:12:04,250 --> 01:12:06,083 Nous sommes des universitaires de farce 953 01:12:06,125 --> 01:12:07,791 Je me demande si le moment est venu 954 01:12:07,833 --> 01:12:12,125 Pour que nous puissions descendre doucement sur notre doux écossais À propos du petit coin 955 01:12:38,083 --> 01:12:40,500 Tout ira bien Ils sont bons garçons 956 01:12:40,916 --> 01:12:42,756 Nous n'avons pas à faire cela Si tu ne veux pas 957 01:12:45,125 --> 01:12:46,250 Regarde moi 958 01:12:47,083 --> 01:12:48,333 William 959 01:12:50,416 --> 01:12:52,166 Tout ira bien 960 01:12:52,625 --> 01:12:58,083 Les garçons, je veux que vous sachiez Pour un ami, il s'appelle William 961 01:13:00,750 --> 01:13:03,500 Vous devez être Olive, est-ce vrai? 962 01:13:03,750 --> 01:13:05,208 Ouaip 963 01:13:07,791 --> 01:13:08,791 Iris 964 01:13:10,416 --> 01:13:11,458 Jack 965 01:13:12,500 --> 01:13:13,500 Et Peggy 966 01:13:17,500 --> 01:13:18,958 Tu dois être Peter 967 01:13:19,958 --> 01:13:21,416 J'étais content de te rencontrer, Peter 968 01:13:26,500 --> 01:13:28,333 Et tu es Claire si? 969 01:13:32,416 --> 01:13:33,416 Claire 970 01:13:37,833 --> 01:13:39,708 Je suis honoré de vous rencontrer, Claire 971 01:13:48,583 --> 01:13:49,583 Claire 972 01:13:51,291 --> 01:13:52,291 Claire 973 01:14:13,541 --> 01:14:15,083 M. Monsey 974 01:14:15,958 --> 01:14:18,541 Ne les regarde que pour moi un instant 975 01:14:23,625 --> 01:14:26,583 Médecin! attendre attendre 976 01:14:26,625 --> 01:14:30,166 Je suis désolé, je ne voulais pas que cela se produise ...Je suis vraiment désolé 977 01:14:36,208 --> 01:14:39,208 Je me souviens que j'étais tranquille et en sécurité Je me souviens que je savais qui j'étais 978 01:14:39,250 --> 01:14:41,375 Puis je me suis réveillé et tout était fini 979 01:14:41,875 --> 01:14:45,416 ... et ta haine Beaucoup et très longtemps 980 01:14:45,916 --> 01:14:48,500 Mais après que je t'ai connu je sais qui tu es 981 01:14:48,541 --> 01:14:51,083 Je sais que c'est pareil A été fait pour vous 982 01:14:53,708 --> 01:14:55,583 Je t'ai écrit quelque chose 983 01:15:09,666 --> 01:15:10,916 "Je peux à cause de toi" 984 01:15:10,958 --> 01:15:15,458 "Je peux" - "Je peux ... à cause de toi" - 985 01:15:21,250 --> 01:15:22,958 Mon mari me manque 986 01:15:25,750 --> 01:15:28,750 Je suis venu ici Ce premier jour je te hais 987 01:15:30,083 --> 01:15:33,375 Prendre votre argent Je vais vous voir comme un prisonnier, et votre affaire est terminée 988 01:15:36,500 --> 01:15:38,250 Tu dois continuer 989 01:15:39,583 --> 01:15:41,291 Plus maintenant 990 01:16:33,291 --> 01:16:37,250 Regarde ce que j'ai fait Regarde ce que j'ai fait 991 01:17:02,750 --> 01:17:04,666 Il n'y a pas beaucoup cette fois, monsieur 992 01:18:05,583 --> 01:18:08,000 Département des patients âgés " "Pour le personnel seulement 993 01:18:22,375 --> 01:18:24,125 Je t'ai écrit quelque chose 994 01:18:25,000 --> 01:18:26,916 Non, lis-le quand j'y vais 995 01:18:35,416 --> 01:18:37,166 Je suis désolé, Eliza 996 01:18:40,375 --> 01:18:42,125 Mais si je ne suis pas désolé? 997 01:19:39,000 --> 01:19:40,291 Elle l'a encore tué 998 01:19:41,083 --> 01:19:42,583 Le péché est ton péché 999 01:19:44,208 --> 01:19:45,750 Elle l'a encore tué 1000 01:19:46,666 --> 01:19:49,958 "Si c'est l'amour ... quoi alors?" - Dans ton coeur - 1001 01:20:53,541 --> 01:20:55,166 M. Coleman 1002 01:20:58,125 --> 01:20:59,916 Peut-être devriez-vous avertir la clinique 1003 01:21:03,541 --> 01:21:05,541 je me suis blessé 1004 01:21:26,375 --> 01:21:31,166 Mon ami, je ne trouve plus " "J'ai le bon endroit pour faire ça 1005 01:21:31,750 --> 01:21:36,291 Je pensais que tu pourrais l'accepter " "Tu te souviens de moi 1006 01:21:37,083 --> 01:21:42,041 En témoignage de notre amitié " "Et ce que nous avons créé ensemble 1007 01:21:42,083 --> 01:21:44,625 "Dans le temps court et éphémère" 1008 01:21:44,875 --> 01:21:50,250 Parce qu'alors et avec toi " "Je pouvais faire confiance à mon esprit, William 1009 01:21:54,000 --> 01:21:57,166 Dr. Mori Je suis Richard Breen, superviseur 1010 01:21:57,208 --> 01:21:58,500 J'étais heureux de vous rencontrer, monsieur 1011 01:21:59,583 --> 01:22:02,666 Je suis très fier des contributions Quel Dr. Meinor a bien sûr fait 1012 01:22:03,083 --> 01:22:06,166 La maladie est entrée dans une nouvelle phase Vous pouvez être choqué 1013 01:22:06,500 --> 01:22:09,583 Je dois vous prévenir aussi Il peut montrer une certaine inimitié 1014 01:22:22,375 --> 01:22:23,375 je suis venu 1015 01:22:24,416 --> 01:22:25,791 Bien sur je suis venu 1016 01:22:25,833 --> 01:22:27,541 Je savais que tu ferais 1017 01:22:32,125 --> 01:22:35,416 Ton Seigneur est très exigeant 1018 01:22:37,291 --> 01:22:39,791 Il y avait un sacrifice requis 1019 01:22:45,000 --> 01:22:48,583 J'ai reçu ton message - Son amour - 1020 01:22:50,250 --> 01:22:53,083 Sa femme 1021 01:22:54,416 --> 01:22:58,166 Volé des morts 1022 01:23:03,500 --> 01:23:07,500 Avez-vous atteint les mots de la lettre ay maintenant? 1023 01:23:07,541 --> 01:23:12,916 J'avais quelques mots à ajouter à vos mots 1024 01:23:12,958 --> 01:23:16,291 ... mais il semble que je ne peux pas 1025 01:23:17,750 --> 01:23:20,375 Je ne trouve pas mon stylo 1026 01:23:20,750 --> 01:23:22,875 Ce sont nos mots, William, c'est notre travail 1027 01:23:22,916 --> 01:23:25,666 ... Peut-être que c'est vrai, peut-être 1028 01:23:28,708 --> 01:23:34,083 La folie nous a donné des mots 1029 01:23:37,541 --> 01:23:42,416 Mais vous l'avez fait à vous Il porte votre signature secrète 1030 01:23:46,291 --> 01:23:48,583 pourquoi êtes-vous venu ici? 1031 01:23:51,000 --> 01:23:54,208 Avez-vous apporté d'autres? - Je suis seul William - 1032 01:23:54,250 --> 01:23:58,500 J'ai des raisons de croire qu'ils se cachent 1033 01:23:59,625 --> 01:24:04,458 Entre les espaces dans le sol Ils attendent leur heure 1034 01:24:07,500 --> 01:24:10,541 Je suis désolé James Je suis désolé 1035 01:24:11,291 --> 01:24:15,500 Je ... pour un moment je suis 1036 01:24:16,458 --> 01:24:21,250 J'ai osé avoir de l'espoir 1037 01:24:22,333 --> 01:24:26,625 ... tes paroles ... pardon 1038 01:24:26,666 --> 01:24:28,500 C'est plus que le pardon 1039 01:24:30,416 --> 01:24:34,083 Elle m'a donné ça 1040 01:24:34,708 --> 01:24:38,875 Lire plus tard Si vous voulez vraiment savoir pourquoi 1041 01:24:39,333 --> 01:24:41,000 sais quoi? 1042 01:24:41,875 --> 01:24:43,666 Acesetment 1043 01:24:44,833 --> 01:24:46,500 ! 1044 01:24:46,541 --> 01:24:49,500 Acesetment 1045 01:24:51,833 --> 01:24:57,625 Citation d'Austin, 1832 1046 01:24:58,208 --> 01:25:03,416 Je lui ai envoyé, mais seulement par espoir Je n'étais pas encore sûr 1047 01:25:03,458 --> 01:25:05,125 Non ... je ne me souviens pas de la citation 1048 01:25:05,166 --> 01:25:08,416 !chercher! chercher 1049 01:25:13,791 --> 01:25:16,541 Vous m'avez vu maintenant, et nous avons terminé 1050 01:25:18,916 --> 01:25:21,500 Vous pouvez laisser le fou à ses illusions 1051 01:25:21,833 --> 01:25:23,708 Je suis venu voir mon ami 1052 01:25:23,750 --> 01:25:27,000 Je ne suis un ami de personne, je suis un criminel 1053 01:25:29,291 --> 01:25:32,291 Tout le reste est fabriqué Alors il est parti 1054 01:25:32,333 --> 01:25:39,208 Gauche, gauche, gauche ... gauche, gauche 1055 01:25:39,250 --> 01:25:44,333 Non plus, je ne veux pas te voir 1056 01:25:45,791 --> 01:25:47,166 S'il vous plaît, Dr. 1057 01:25:47,208 --> 01:25:51,208 Si vous prétendez être votre véritable ami 1058 01:25:51,250 --> 01:25:55,916 Cette simple sécurité sera respectée 1059 01:25:56,916 --> 01:25:58,375 Ouaip 1060 01:26:02,583 --> 01:26:05,333 Je pense que ça ne devrait pas être là Autres visiteurs de Dr. Meinoor 1061 01:26:09,500 --> 01:26:11,000 "Bundemead:" Femme de ménage 1062 01:26:11,541 --> 01:26:13,750 Sont absents du premier dossier 1063 01:26:14,500 --> 01:26:16,916 Le mot anglais est complètement utilisé quotidiennement Ce n'est pas notre 1064 01:26:16,958 --> 01:26:19,500 Je ne sais pas comment cela peut arriver J'ai vérifié les preuves moi-même 1065 01:26:19,541 --> 01:26:23,500 L'Université de Vienne y a prêté attention Vous êtes des bâtards, c'est dommage 1066 01:26:23,541 --> 01:26:24,958 Calme-toi, Phillip 1067 01:26:25,000 --> 01:26:29,166 Nous les ajouterons, nous formerons une annexe Je voulais en discuter avec vous tous 1068 01:26:29,208 --> 01:26:31,208 Avez-vous l'intention d'oublier d'autres mots? 1069 01:26:31,458 --> 01:26:33,708 "Les faiseurs de cette grande folie" 1070 01:26:34,416 --> 01:26:39,000 Ils voient aussi qu'ils sont supérieurs à ce que " "Les noms et les recettes désignent des états 1071 01:26:39,250 --> 01:26:43,583 Alors ne mentionnez pas un mot africain " "Ou arabe ou américain et autres 1072 01:26:43,916 --> 01:26:45,708 Ceci est contenu dans le fichu journal Figaro 1073 01:26:45,750 --> 01:26:49,583 En même temps Ils expliquent les vertus de leurs dictionnaires concurrents 1074 01:26:49,625 --> 01:26:51,500 En France, en Allemagne et aux Pays-Bas 1075 01:26:51,541 --> 01:26:53,726 C'est une guerre contre la diffusion de la langue coloniale - "Université d'Oxford et M. James Mori" - 1076 01:26:53,750 --> 01:26:55,726 Pas une guerre avec des coups de feu et des baïonnettes - "Problèmes du dictionnaire Oxford" - 1077 01:26:55,750 --> 01:26:58,583 Mais influence et assiduité - C'est très ridicule - 1078 01:26:58,625 --> 01:27:02,791 Non, l'absurde est votre approche têtue et têtue 1079 01:27:02,833 --> 01:27:05,958 Une énorme abondance de surplus Docteur mori 1080 01:27:06,000 --> 01:27:09,416 Nous avons besoin de votre attention La langue vous échappe, vous perdez 1081 01:27:09,458 --> 01:27:12,333 Que dites-vous exactement, M. Gill? 1082 01:27:12,375 --> 01:27:15,416 C'est l'Université d'Oxford Nous ne perdons pas 1083 01:27:15,875 --> 01:27:17,476 C'est clair ... que la seule façon de travailler restante 1084 01:27:17,500 --> 01:27:20,208 BONDMED - Qu'est-ce que vous avez dit? Élevez la voix, Freddy - 1085 01:27:20,916 --> 01:27:26,458 Bundemide, j'ai couru le guide de la salle d'écriture À utiliser dans l'une de mes conférences 1086 01:27:26,500 --> 01:27:28,333 J'ai oublié de le rendre 1087 01:27:28,875 --> 01:27:31,125 Je suis responsable de ne pas le mettre - Cela ne change rien - 1088 01:27:31,166 --> 01:27:34,750 Et aussi l'absence de mots tels que Africaine, Arabe et Américaine 1089 01:27:34,791 --> 01:27:37,333 Elle persuada James de ne pas l'inclure 1090 01:27:37,375 --> 01:27:40,875 Alors vous pouvez voir, messieurs Vous criminalisez la mauvaise personne 1091 01:27:40,916 --> 01:27:43,375 ... Freddy - Tu as raison, Philip. 1092 01:27:43,416 --> 01:27:45,333 Il y a une façon d'agir 1093 01:27:45,375 --> 01:27:49,083 Je vais démissionner de mon poste De la commission des commissaires 1094 01:27:49,125 --> 01:27:54,125 Nous l'annoncerons Le projet va continuer ... avec James 1095 01:27:54,500 --> 01:27:56,750 ... Je ne comprends pas vraiment comment - - Philip, s'il te plaît. 1096 01:27:56,791 --> 01:27:59,583 Envoyer ceci par écrit Aux bureaux de l'imprimerie le matin 1097 01:28:01,833 --> 01:28:04,083 Il ment complètement - Bien sûr, il ment - 1098 01:28:04,125 --> 01:28:06,458 Alors, pourquoi les laissent-ils faire leur travail? - Vous n'avez pas vu? - 1099 01:28:06,500 --> 01:28:09,458 Dr. Mori La même distance que l'un des effondrements 1100 01:28:09,500 --> 01:28:12,625 C'est sans médiation de Fornival Tout ce dont nous avons besoin c'est d'attendre 1101 01:28:12,666 --> 01:28:14,583 Il a parlé en privé avec Bradley 1102 01:28:14,625 --> 01:28:19,625 Je pense qu'il est nécessaire d'être notre Il est jugé plus volontiers à la barre 1103 01:28:19,666 --> 01:28:21,750 "Milton" 1104 01:28:23,208 --> 01:28:25,791 "Seules les personnes les plus persistantes" 1105 01:28:35,166 --> 01:28:37,583 James, quoi de neuf? 1106 01:28:39,000 --> 01:28:40,708 Je suis perdu, Ada 1107 01:28:41,958 --> 01:28:43,708 Aujourd'hui était un jour de perte 1108 01:28:46,791 --> 01:28:48,666 J'ai besoin de te dire des choses 1109 01:28:48,916 --> 01:28:51,500 Ne continuez pas à expliquer ce que j'ai fait là-bas 1110 01:28:51,541 --> 01:28:53,833 Tu ne peux rien me dire Pour bien faire les choses 1111 01:28:53,875 --> 01:28:55,916 Toute la sagesse et la persévérance sont tous ... et vous venez quatre-vingt dix 1112 01:28:55,958 --> 01:29:00,458 Depuis combien de temps connais-tu la folie? Depuis combien de temps êtes-vous avec cet homme? 1113 01:29:00,500 --> 01:29:03,041 Pourquoi es-tu si en colère? Quelle différence cela peut-il faire? 1114 01:29:03,083 --> 01:29:08,250 Son travail sur le dictionnaire prouve qu'il est sain d'esprit Vous avez dupé le jury et vous avez triché 1115 01:29:08,291 --> 01:29:10,458 Qu'en est-il de la repentance, Ada? Qu'en est-il de l'expiation? 1116 01:29:10,500 --> 01:29:14,458 Les commissaires, votre équipe et votre famille ... Nous méritons tous plus que de savoir 1117 01:29:14,500 --> 01:29:15,708 Arrêtez! 1118 01:29:18,833 --> 01:29:23,750 Je peux remettre en question la morale Chaque volontaire caché sur lequel nous nous sommes appuyés 1119 01:29:23,791 --> 01:29:25,642 Cet homme frappe ses enfants Cet homme est accro à boire 1120 01:29:25,666 --> 01:29:28,375 Et ça, tu n'as pas entendu? Escroqueries avec des mots Cross dans le magazine Times 1121 01:29:28,750 --> 01:29:30,083 ... retirer le garde noir de la liste 1122 01:29:30,125 --> 01:29:32,458 C'est un criminel! Il vous a menti 1123 01:29:33,000 --> 01:29:36,333 N'as-tu jamais menti? Avez-vous pas? 1124 01:29:40,583 --> 01:29:44,083 Que crains-tu autant? Qu'un coupable puisse purger ses péchés? 1125 01:29:44,875 --> 01:29:48,500 N'est-ce pas ce en quoi nous croyons? Que murmurons-nous à nos enfants la nuit? 1126 01:29:48,541 --> 01:29:50,625 Pour quoi prions-nous? Le pardon 1127 01:29:50,666 --> 01:29:52,166 Je ne sais pas qui prêche 1128 01:29:53,166 --> 01:29:54,916 moi non plus 1129 01:29:56,958 --> 01:29:59,791 "Ainsi, dans leur complot ignoble, ils se sont repentis" - "Paradis perdu" - 1130 01:29:59,833 --> 01:30:01,916 "Priez depuis le sommet de la miséricorde" 1131 01:30:01,958 --> 01:30:05,416 La grâce accordée " "J'ai enlevé l'aliénation de leurs cœurs 1132 01:30:05,458 --> 01:30:06,791 "Et fait chair neuve" 1133 01:30:07,166 --> 01:30:09,166 Milton Le paradis perdu 1134 01:30:09,208 --> 01:30:13,041 Grace a accordé "O Ada" En tombant, le salut pour tous 1135 01:30:13,083 --> 01:30:15,000 Si nous choisissons de nous y engager 1136 01:30:21,958 --> 01:30:25,583 "Si c'est l'amour ... quoi alors?" - Qu'est-ce que c'est? - 1137 01:30:25,625 --> 01:30:30,666 Lettre de la veuve Posez la question au meurtrier 1138 01:30:49,500 --> 01:30:56,250 Acceptation, accepter le mal qui a été " "Convient, consensuel, compensation 1139 01:30:56,291 --> 01:31:00,500 Épouse légalement mariée et famille A toujours le droit d'être indemnisé 1140 01:31:00,958 --> 01:31:02,458 Ne pas comprendre 1141 01:31:02,500 --> 01:31:06,125 Cela signifie que tout est payé Le coupable indemnise la victime 1142 01:31:06,708 --> 01:31:08,125 Je pensais qu'il lui avait déjà donné de l'argent 1143 01:31:08,166 --> 01:31:11,833 Non, Ada, sa vie, sa vie 1144 01:31:14,208 --> 01:31:15,916 "Si c'est l'amour ... quoi alors?" 1145 01:31:15,958 --> 01:31:18,000 C'est ce que je lui ai écrit 1146 01:31:18,583 --> 01:31:20,791 ... et sa réponse - "S'il n'y a aucune chance d'expiation" - 1147 01:31:20,833 --> 01:31:23,125 S'il n'y a aucune chance d'expiation 1148 01:31:27,166 --> 01:31:28,458 Que vas-tu faire? 1149 01:31:30,666 --> 01:31:32,125 Que puis-je faire? 1150 01:31:36,583 --> 01:31:43,125 Parfois, lorsque nous éloignons les gens de nous Nous devons résister 1151 01:31:44,750 --> 01:31:46,950 Si c'est l'amour ... quoi alors? " "S'il n'y a aucune chance d'expiation 1152 01:31:59,166 --> 01:32:01,125 S'il te plaît, laisse-moi entrer Laisse moi entrer 1153 01:32:02,416 --> 01:32:04,625 J'ai besoin de le voir Laisse moi entrer 1154 01:32:04,666 --> 01:32:06,625 S'il vous plaît, monsieur Je sais que tu peux m'entendre 1155 01:32:06,666 --> 01:32:08,666 Laisse moi entrer J'ai besoin de le voir 1156 01:32:21,625 --> 01:32:23,125 laisse moi entrer 1157 01:32:24,958 --> 01:32:27,125 Lady Merritt - J'ai besoin de le voir, s'il vous plaît - 1158 01:32:27,166 --> 01:32:30,375 Il vaut mieux y aller maintenant Et ne pas revenir 1159 01:32:30,416 --> 01:32:33,125 S'il te plaît, j'ai besoin de le voir - Lady Merritt, je suis désolée - 1160 01:32:33,166 --> 01:32:35,250 J'ai besoin de le voir, s'il vous plaît, non 1161 01:32:36,291 --> 01:32:41,125 J'ai besoin de le voir! Je t'en supplie 1162 01:32:51,416 --> 01:32:53,583 "Paradis perdu" 1163 01:33:14,500 --> 01:33:19,250 Le moment est venu de commencer une approche thérapeutique Plus chirurgical et expérimental 1164 01:33:19,291 --> 01:33:22,000 Toutes les procédures seront entièrement documentées 1165 01:33:22,541 --> 01:33:24,125 William 1166 01:33:26,541 --> 01:33:28,166 Sommes-nous prêts? 1167 01:33:30,791 --> 01:33:32,833 Prêt et avec tous les droits 1168 01:33:36,500 --> 01:33:38,125 Merci docteur 1169 01:33:39,500 --> 01:33:40,916 Ils ont fixé ses bras 1170 01:33:40,958 --> 01:33:42,958 Nous y sommes 1171 01:33:44,125 --> 01:33:47,541 Alors, prouve bien! 1172 01:33:50,875 --> 01:33:53,416 Allez, bougeons-le, levons-nous 1173 01:33:54,458 --> 01:33:55,875 Hassan 1174 01:33:55,916 --> 01:33:58,208 Docteur, emportez avec moi - Ouaip - 1175 01:34:04,583 --> 01:34:06,708 Eh bien, c'est bien, c'est bien 1176 01:34:07,708 --> 01:34:09,166 Asseoir 1177 01:34:09,583 --> 01:34:10,791 Prouvez-vous 1178 01:34:12,458 --> 01:34:13,291 encore une fois 1179 01:34:13,333 --> 01:34:15,333 La même chose encore monsieur - Non - 1180 01:34:25,500 --> 01:34:26,500 une seconde 1181 01:34:28,875 --> 01:34:31,250 Oui, nous sommes coincés Nous sommes distraits 1182 01:34:33,125 --> 01:34:35,291 encore une fois - Je vais le mettre ici - 1183 01:34:35,791 --> 01:34:39,083 Encore une fois monsieur, bien fait - J'ai demandé en premier - 1184 01:34:44,666 --> 01:34:46,166 Debout, debout 1185 01:34:50,833 --> 01:34:53,166 Prouvé - encore une fois - 1186 01:34:59,208 --> 01:35:00,708 L'avez-vous apporté? - Ouaip - 1187 01:35:12,458 --> 01:35:13,583 Lady Mori 1188 01:35:14,625 --> 01:35:17,875 Je m'appelle Churchill Je travaille pour le South London Chronicle 1189 01:35:19,166 --> 01:35:21,250 Puis-je parler à votre mari, madame? 1190 01:35:26,416 --> 01:35:28,458 L'histoire sera publiée demain, monsieur 1191 01:35:28,500 --> 01:35:31,791 Tout, vous Votre grand livre, la veuve Merritt 1192 01:35:32,208 --> 01:35:34,250 Je ne peux plus rien faire Pour cela maintenant 1193 01:35:34,291 --> 01:35:36,500 Je voulais juste vous donner un avertissement juste 1194 01:35:42,416 --> 01:35:46,500 Mais ceux-ci, je ne l'ai pas donné au journal 1195 01:35:48,750 --> 01:35:50,708 J'ai pensé que tu pourrais peut-être le garder 1196 01:35:53,708 --> 01:35:55,666 Il semble être en mauvais état, monsieur 1197 01:36:04,500 --> 01:36:05,625 Maman 1198 01:36:06,125 --> 01:36:07,125 Non non 1199 01:36:12,125 --> 01:36:14,791 Monte a l'étage Et y jouer 1200 01:36:29,166 --> 01:36:30,541 James 1201 01:36:41,208 --> 01:36:43,375 Si vous me permettez de dire, Monsieur entre toi et moi 1202 01:36:44,125 --> 01:36:47,791 J'étais inquiet pour Quelques techniques médicales du Dr Brin 1203 01:36:52,208 --> 01:36:54,708 Nous devions prendre des précautions 1204 01:36:55,083 --> 01:36:56,541 William? 1205 01:36:59,208 --> 01:37:01,083 Je suis James O William 1206 01:37:01,750 --> 01:37:04,541 William - Je crains que cela ne fonctionne pas - 1207 01:37:05,083 --> 01:37:06,250 Il n'est pas là 1208 01:37:06,666 --> 01:37:09,625 Je ne sais pas où il est Mais ce n'est pas là 1209 01:37:15,666 --> 01:37:16,958 Attends moi dehors 1210 01:37:17,000 --> 01:37:20,833 Dr. Mori, je dois demander M'apprendre avant votre visite 1211 01:37:20,875 --> 01:37:21,958 Une fois que vous apprenez 1212 01:37:22,000 --> 01:37:25,625 Oui, mais ce n'est pas un club, monsieur C'est un établissement médical 1213 01:37:25,916 --> 01:37:28,250 Le Dr Meinor est patient sous mes soins - C'est mon ami, mon frère - 1214 01:37:28,291 --> 01:37:31,583 Oui, c'est aussi mon ami Il est l'un des hommes les plus courageux que je connaisse 1215 01:37:32,416 --> 01:37:35,083 Mais c'est une situation très difficile 1216 01:37:35,833 --> 01:37:39,750 C'est une bonne question de savoir si c'est l'âme A quitté le corps ou pas déjà 1217 01:37:41,875 --> 01:37:44,875 "Loin de lui-même et de son esprit rationnel" 1218 01:37:44,916 --> 01:37:50,208 Qui sans lui nous photographions " "Ou juste des monstres 1219 01:37:51,500 --> 01:37:53,125 Comment cela a-t-il pu arriver? 1220 01:37:55,541 --> 01:37:56,958 Je dois vous demander de partir immédiatement 1221 01:37:57,000 --> 01:37:58,333 Non, sa place n'est pas ici Pas comme ça 1222 01:37:58,375 --> 01:38:00,166 Au contraire Il n'appartient nulle part ailleurs 1223 01:38:00,583 --> 01:38:03,083 Merci de nous permettre de continuer notre travail Nous avons beaucoup à faire 1224 01:38:04,000 --> 01:38:05,583 C'est bon, William 1225 01:38:05,875 --> 01:38:07,125 Je t'en supplie 1226 01:38:08,083 --> 01:38:11,958 C'est bon, William, c'est bon William 1227 01:38:14,000 --> 01:38:15,208 Il n'y a rien de mal 1228 01:38:17,375 --> 01:38:20,541 C'était les 400 dernières années Il connaît ses citations seul 1229 01:38:20,583 --> 01:38:22,958 "Un assassin américain souille le dictionnaire Oxford" 1230 01:38:23,000 --> 01:38:26,500 Nous étions dans les moments les plus sombres Il nous a donné la vie 1231 01:38:28,083 --> 01:38:32,125 Je vous demande de l'aider, mon fils Pour dire la vérité ce qu'il a fait 1232 01:38:32,583 --> 01:38:34,166 Que ceci soit connu, pas cela 1233 01:38:34,208 --> 01:38:35,291 La seule chose que je regrette 1234 01:38:35,333 --> 01:38:38,000 Est-ce que vous ne m'avez pas confronté Avec cette information plus tôt 1235 01:38:39,083 --> 01:38:43,958 Ce que vous devez savoir a déjà été dit Ici, écrit, n'avez-vous pas vu? 1236 01:38:44,208 --> 01:38:45,625 Mais c'est la vie humaine 1237 01:38:45,666 --> 01:38:48,208 Tout ce que c'est Je vais finir avec lui à cet endroit 1238 01:38:48,250 --> 01:38:50,083 C'est là que ça doit être 1239 01:38:50,625 --> 01:38:52,916 Quel intérêt Qui fait la charité inutile? 1240 01:38:53,208 --> 01:38:54,416 Si je démissionne 1241 01:38:54,458 --> 01:38:56,833 Il n'y aura pas besoin À ces mouvements de théâtre 1242 01:38:57,416 --> 01:38:59,708 Le nom de William Maynor sera supprimé Des certificats de reconnaissance de tout crédit 1243 01:39:00,291 --> 01:39:05,083 Tu seras la bienvenue Autant que vous le souhaitez en tant que contributeur au dictionnaire 1244 01:39:05,458 --> 01:39:08,083 La fonction d'audit sera transférée directement à Bradley 1245 01:39:08,125 --> 01:39:12,333 Je vais proposer cela lors d'une réunion d'urgence Aux commissaires de cet après-midi 1246 01:39:12,791 --> 01:39:15,000 Je n'attends aucune dissidence 1247 01:39:15,625 --> 01:39:18,833 Je ne vais pas voler plus de votre temps - Je ne te volerai pas ton temps - 1248 01:39:20,458 --> 01:39:22,791 Oxford Public Station " "bureau de réservation 1249 01:39:36,208 --> 01:39:38,750 Oui monsieur? - Le maître de la maison est-il présent? - 1250 01:39:47,583 --> 01:39:49,083 James 1251 01:39:50,583 --> 01:39:52,125 Tout va bien? 1252 01:39:52,625 --> 01:39:56,375 Je suis désolé, Freddy Je ne savais pas où aller ici 1253 01:39:58,125 --> 01:39:59,833 j'ai tout perdu 1254 01:40:01,583 --> 01:40:03,000 Tout s'est effondré 1255 01:40:07,958 --> 01:40:12,083 Je voulais être plus proche de l'histoire de tout 1256 01:40:14,291 --> 01:40:19,125 Donner au monde un livre qui donne un sens Tout ce que le Seigneur a créé 1257 01:40:21,375 --> 01:40:23,500 Ou au moins la partie anglaise de celui-ci 1258 01:40:25,000 --> 01:40:26,500 Mais il m'a battu 1259 01:40:28,333 --> 01:40:32,500 Maintenant j'ai payé pour cela Tout avait de la valeur pour moi 1260 01:40:32,875 --> 01:40:36,208 Savez-vous? Il y a un autre livre Il prétend cela exactement 1261 01:40:36,875 --> 01:40:39,125 Mais il vous a précédé 1262 01:40:43,416 --> 01:40:45,625 viens avec moi Viens, je veux te montrer quelque chose 1263 01:40:47,708 --> 01:40:49,166 "J'ai besoin d'un coup:" Expédier du bois 1264 01:40:49,208 --> 01:40:51,750 Quoi? Avec un "petit bâton"? Comment est-ce que tu fais ça? 1265 01:40:52,083 --> 01:40:53,750 "Je l'ai fait en disant:" L'astuce 1266 01:40:53,791 --> 01:40:56,625 Daneig, Sprat, un rapport 1267 01:40:56,666 --> 01:40:59,125 Combien de nouveaux mots Avez-vous remplacé les vieux mots? 1268 01:40:59,166 --> 01:41:01,750 Combien de nouveaux mots Pour des choses pas encore imaginées? 1269 01:41:02,458 --> 01:41:05,541 Combien d'entre eux dans votre livre complet? 1270 01:41:06,416 --> 01:41:09,333 La langue ne peut rester intacte James en permanence 1271 01:41:10,125 --> 01:41:11,875 Ce n'est pas si cela émane de la vie 1272 01:41:12,500 --> 01:41:15,750 Mais comment faire le travail? Si ce n'est jamais terminé? 1273 01:41:15,791 --> 01:41:21,708 Tu nous as donné son coeur avec une secousse violente Commençons par les premières impulsions 1274 01:41:21,958 --> 01:41:27,291 Des générations après avoir suivi ce travail Car tu leur as montré le chemin 1275 01:41:29,666 --> 01:41:30,875 Mais ce ne sera jamais complet 1276 01:41:31,833 --> 01:41:35,416 Oublie ça, prends soin de toi Laisse moi le projet 1277 01:41:35,708 --> 01:41:39,250 J'ai des trucs Pour le jute et sa génération de disciples 1278 01:41:39,291 --> 01:41:41,541 Ils n'y ont pas pensé dans leurs manœuvres 1279 01:41:45,500 --> 01:41:47,166 Ada 1280 01:41:48,625 --> 01:41:53,458 Après que Bradley soit devenu responsable La Presse Universitaire mène résolument le projet 1281 01:41:53,500 --> 01:41:55,750 Nous pensons pouvoir rester Sur notre objectif souhaité 1282 01:41:55,791 --> 01:41:59,666 Ce qui fait 704 pages par an Où nous doublons l'estimation actuelle des ventes 1283 01:41:59,708 --> 01:42:01,291 Merci Monsieur Gill 1284 01:42:01,333 --> 01:42:05,750 Bon messieurs Je pense que nous sommes maintenant bien informés 1285 01:42:06,083 --> 01:42:08,166 Voter sur le projet de résolution 1286 01:42:24,458 --> 01:42:26,583 Désolé, mon mari ne peut pas assister 1287 01:42:26,916 --> 01:42:30,041 Je veux demander la permission Dites quelques mots à sa place 1288 01:42:30,083 --> 01:42:33,083 Lady Mori, c'est une réunion à huis clos J'ai peur que tu partes 1289 01:42:33,125 --> 01:42:37,208 Ma famille et moi avons beaucoup donné Pour la gloire des commissaires, M. Jill 1290 01:42:37,875 --> 01:42:41,583 Je suis sûr qu'ils peuvent nous donner Quelques instants en retour 1291 01:42:41,625 --> 01:42:45,750 Bien sûr, Lady Mori Nous sommes ici pour écouter, s'il vous plaît 1292 01:42:51,125 --> 01:42:54,708 Mon mari a une feuille de cuir Petit idiot 1293 01:42:56,208 --> 01:43:02,000 : Imprimé sur la doctrine "Seules les personnes les plus persistantes" 1294 01:43:03,833 --> 01:43:07,291 Persévérance, vous avez cherché dans votre dictionnaire 1295 01:43:07,333 --> 01:43:10,750 Effort continu et sincère Pour réaliser ce que l'on cherche 1296 01:43:10,791 --> 01:43:15,625 Continuer, effort Mais aussi, dureté ... et douleur 1297 01:43:17,375 --> 01:43:21,625 Certains d'entre vous pensent Mon mari est stupide, têtu et naïf 1298 01:43:21,666 --> 01:43:25,125 Soumis à l'endroit où il est arrivé à cause de la peur Ce qui nous attend tous de l'autre côté 1299 01:43:27,125 --> 01:43:28,958 Mais ce n'est pas 1300 01:43:30,541 --> 01:43:34,083 Il voit le monde, il voit tout Avec ses innombrables choix 1301 01:43:34,125 --> 01:43:36,500 Il choisit d'être ce qu'il est 1302 01:43:41,625 --> 01:43:45,125 Pourtant, deux hommes comme eux ont été retrouvés L'un sur l'autre à notre époque 1303 01:43:46,791 --> 01:43:51,083 Mon mari et sa folle amie criminelle 1304 01:43:53,583 --> 01:43:58,791 Ensemble nous avons donné quelque chose d'exceptionnel 1305 01:44:00,750 --> 01:44:06,083 Je suis ici pour te demander Exclure notre nature dominante 1306 01:44:07,916 --> 01:44:11,958 Je suis ici pour te demander Ne les punissez pas pour cela 1307 01:44:17,541 --> 01:44:19,833 Bradley m'a dit que vous aviez démissionné 1308 01:44:19,875 --> 01:44:22,291 Et j'ai fait ce que je pouvais faire là-bas Mais c'est un groupe difficile 1309 01:44:22,875 --> 01:44:25,333 Nous allons quitter cet endroit Nous serons de retour à Londres 1310 01:44:25,375 --> 01:44:29,291 Le livre, ce n'est pas juste toi seul En sortir, c'est nous, tu te souviens? 1311 01:44:29,333 --> 01:44:32,000 Moi et les enfants Et pour les autres, ils ne comptent pas 1312 01:44:32,750 --> 01:44:35,875 Ils peuvent y arriver oh James S'il y a de l'amour 1313 01:44:39,708 --> 01:44:41,583 Je connais la réponse maintenant 1314 01:44:42,541 --> 01:44:45,500 Je connais la réponse à la question de la veuve 1315 01:44:50,833 --> 01:44:52,875 Je veux que tu fasses quelque chose pour moi 1316 01:44:53,208 --> 01:44:54,208 Je vais 1317 01:44:54,666 --> 01:44:58,625 Je veux que tu y ailles Elle la regarde dans les yeux 1318 01:44:59,750 --> 01:45:04,125 Si vous voyez le pardon ... si tu vois l'amour 1319 01:45:05,708 --> 01:45:07,291 Je veux que tu aides ton ami 1320 01:45:08,833 --> 01:45:09,916 Présent 1321 01:45:19,583 --> 01:45:21,375 Hack mon ami - Merci Monsieur - 1322 01:45:29,500 --> 01:45:30,726 Si c'est l'amour ... quoi alors? " "S'il n'y a aucune chance d'expiation 1323 01:45:30,750 --> 01:45:33,083 Il m'a donné ces La dernière fois que je l'ai vu 1324 01:45:33,500 --> 01:45:35,166 La dernière fois qu'il était conscient 1325 01:45:35,416 --> 01:45:36,916 Ils refusent de me laisser le voir 1326 01:45:38,500 --> 01:45:40,708 Pouvez-vous les faire me laisser entrer? 1327 01:45:40,750 --> 01:45:45,083 Aucun avantage de cela Ce n'est plus comme vous vous en souvenez 1328 01:45:49,291 --> 01:45:52,458 je lui pardonne Pourquoi devraient-ils le punir? 1329 01:45:55,416 --> 01:45:57,708 Merci de me rencontrer Sans prévenir monsieur Charles 1330 01:45:57,750 --> 01:45:59,041 Freddy est un vieil ami 1331 01:45:59,083 --> 01:46:02,958 Mais je dois vous prévenir, M. Mori Le criminel américain est une cicatrice 1332 01:46:03,250 --> 01:46:06,291 Peut-être que la cicatrice est encore très moderne - Peut-être que ça va la guérir - 1333 01:46:06,333 --> 01:46:07,458 je ne pense pas 1334 01:46:07,791 --> 01:46:11,708 Tout politicien expliquant son cas Il ferait certainement face à l'indignation publique 1335 01:46:12,083 --> 01:46:15,916 Perspectives d'amnistie ou d'ajournement de la mise en œuvre La peine de mort est complètement absente 1336 01:46:15,958 --> 01:46:18,666 Quel est le prix de la justice? Quel est le prix de la miséricorde? 1337 01:46:18,708 --> 01:46:20,791 Cher pour votre première question 1338 01:46:21,458 --> 01:46:24,333 C'est bon marché mais pas souhaitable Quant à la deuxième question 1339 01:46:24,375 --> 01:46:28,458 Écoutez, vous pouvez utiliser un effet de levier Pour obtenir une audience pour vous 1340 01:46:29,000 --> 01:46:30,833 Mais si tu étais ta place J'ai fait tout ce que j'ai pu 1341 01:46:30,875 --> 01:46:35,500 Pour savoir qui sera appelé à J'aurais emballé les gens avec ce que je voulais 1342 01:46:58,916 --> 01:47:00,000 William? 1343 01:47:01,333 --> 01:47:03,458 William, tu m'entends? 1344 01:47:03,500 --> 01:47:05,458 Laissez tout le monde sortir - Je suis James - 1345 01:47:05,500 --> 01:47:08,500 Laissez tout le monde sortir - William, vous devez nous entendre - 1346 01:47:09,500 --> 01:47:11,125 Peux-tu m'entendre? Elle a amené Mme Merritt à Terek 1347 01:47:11,166 --> 01:47:13,416 laisse-le tranquille - ... veut te parler et tu as besoin - 1348 01:47:13,458 --> 01:47:14,250 laisse-le tranquille 1349 01:47:14,291 --> 01:47:19,500 Avec tout mon respect, monsieur Qu'ils soient pareils 1350 01:47:20,791 --> 01:47:22,250 William? 1351 01:47:24,541 --> 01:47:26,000 William? 1352 01:47:26,833 --> 01:47:28,500 William, je suis là 1353 01:47:31,916 --> 01:47:33,375 Je suis Eliza 1354 01:47:34,500 --> 01:47:36,500 Tu te souviens, William? 1355 01:47:37,375 --> 01:47:39,500 "Si c'est l'amour ... quoi alors?" 1356 01:47:42,375 --> 01:47:44,666 Si c'est de l'amour, alors que se passe-t-il si William? 1357 01:47:49,583 --> 01:47:51,416 ... si c'est l'amour 1358 01:47:55,458 --> 01:47:57,083 C'est l'amour 1359 01:48:01,375 --> 01:48:03,500 Si l'amour est l'amour 1360 01:48:16,833 --> 01:48:18,500 arrête s'il-te-plaît 1361 01:48:20,625 --> 01:48:22,708 Savez-vous pourquoi vous êtes ici Dr. Meinor? 1362 01:48:23,291 --> 01:48:24,458 Ouaip 1363 01:48:24,500 --> 01:48:28,500 Et à votre avis, Sgt Les circonstances ont-elles changé? 1364 01:48:29,333 --> 01:48:30,791 Non monsieur 1365 01:48:30,833 --> 01:48:33,416 Dans quelles circonstances êtes-vous entré dans la situation de nidification? 1366 01:48:33,458 --> 01:48:36,458 Procédures correctives documentées - Avec le consentement du patient? - 1367 01:48:36,500 --> 01:48:37,458 Bien sûr 1368 01:48:37,500 --> 01:48:41,500 Messieurs avec mon respect Le problème ici pose une question différente 1369 01:48:41,541 --> 01:48:46,000 Où et sous les soins de Ce sera déclenché par une sympathie égarée? 1370 01:48:46,458 --> 01:48:50,291 Il n'y a pas d'autre endroit C'est sa maison 1371 01:48:53,833 --> 01:48:57,666 Merci Mme Merritt Y a-t-il autre chose que vous voulez dire? 1372 01:48:58,416 --> 01:48:59,875 Oui je le veux 1373 01:49:01,333 --> 01:49:07,500 Mon mari ne méritait pas ce qui lui était arrivé Il a travaillé dur et a gardé sa famille ensemble 1374 01:49:09,125 --> 01:49:11,833 Puis un jour il est parti Rien ne peut le ramener 1375 01:49:13,541 --> 01:49:15,791 Ce qui lui est arrivé l'injustice 1376 01:49:21,250 --> 01:49:24,625 Longtemps après son départ Je ne voulais pas me souvenir de lui 1377 01:49:26,458 --> 01:49:28,458 Même pas sa forme 1378 01:49:30,750 --> 01:49:33,125 Je veux dire que je suis désolé pour ça 1379 01:49:35,375 --> 01:49:37,083 Il vaut plus 1380 01:49:41,333 --> 01:49:44,500 Mon mari était un homme gentil Mais il peut aussi se mettre en colère 1381 01:49:44,541 --> 01:49:47,708 Une fois furieux A tel point qu'il a lancé le radiateur 1382 01:49:47,750 --> 01:49:49,625 Parce qu'ils ne travaillaient pas 1383 01:49:49,666 --> 01:49:53,875 Il l'a percé du pied et a été brûlé par la braise Il a boité pendant des semaines après 1384 01:49:54,625 --> 01:50:00,000 Un jour, Jack a vu son successeur Il saute et boite comme lui, tu te souviens? 1385 01:50:02,500 --> 01:50:04,083 Regarde Jack 1386 01:50:07,958 --> 01:50:09,833 Il a commencé à rire 1387 01:50:10,583 --> 01:50:13,666 Il rigola fort en boitant Alors ça tombe presque 1388 01:50:14,916 --> 01:50:17,625 Je pense que c'est pour ça En cela il était souvent en colère 1389 01:50:18,166 --> 01:50:25,291 Parce qu'il voulait ses enfants ... vous étiez tous jeunes Il voulait les faire rire 1390 01:50:30,166 --> 01:50:31,958 Je pense que si George était ici maintenant 1391 01:50:33,000 --> 01:50:38,500 Pour voir que ce qui se passe ici est injuste Je pense que cela l'aurait irrité 1392 01:50:38,916 --> 01:50:41,833 Ce qu'il dirait dans ce Beaucoup de mots fantaisie 1393 01:50:43,333 --> 01:50:46,208 Mais je sais Il voulait arrêter ça 1394 01:50:52,666 --> 01:50:55,208 Monsieur, s'il vous plaît, un moment de votre temps 1395 01:50:55,250 --> 01:50:57,833 Je livrerai mon rapport dans les deux jours Vous saurez alors le résultat 1396 01:50:57,875 --> 01:51:02,458 Nous ne demandons pas votre circulation complète Mais plutôt une suggestion de la direction dans laquelle ils sont inclinés 1397 01:51:03,291 --> 01:51:07,500 Sa libération sera refusée Mais les détails de son traitement, ce qui rendait difficile 1398 01:51:07,541 --> 01:51:08,375 Ce n'est pas assez 1399 01:51:08,416 --> 01:51:14,875 Mais c'est une condamnation de tout le système de criminels fous Ce que ce corps n'a pas le droit d'essayer 1400 01:51:15,208 --> 01:51:17,333 Dr. Mainor est un homme profondément troublé 1401 01:51:17,583 --> 01:51:21,500 Pour sa sécurité ne peut être donnée Une recommandation pour le lancer parmi le public 1402 01:51:21,541 --> 01:51:23,375 Monsieur, n'y a-t-il pas un autre moyen? 1403 01:51:23,416 --> 01:51:28,500 Quoi que vous ayez l'intention de faire, Dr. Mori Tu as un jour à faire alors fais rapport sur moi 1404 01:51:31,916 --> 01:51:34,208 Nous pouvons essayer une action finale, James 1405 01:51:34,250 --> 01:51:38,125 Mais il faut être prêt Pour offrir tout ce que vous avez 1406 01:51:38,375 --> 01:51:39,958 Le timing est le pire 1407 01:51:40,000 --> 01:51:43,250 Un groupe armé de Lettons Je me suis réuni dans un immeuble de Sydney Street 1408 01:51:43,291 --> 01:51:46,416 La garde royale entoure le bâtiment La situation entière dégénère en siège 1409 01:51:46,458 --> 01:51:47,750 C'est un désastre complet 1410 01:51:48,166 --> 01:51:49,750 Il l'a mis de mauvaise humeur 1411 01:51:55,500 --> 01:51:56,791 Attends ici 1412 01:52:15,125 --> 01:52:18,791 Je suis désolé mon ami Pas de place pour ça, le timing est mauvais 1413 01:52:28,666 --> 01:52:30,000 Monsieur? 1414 01:52:30,625 --> 01:52:31,958 Monsieur? 1415 01:52:32,416 --> 01:52:34,500 Sir Churchill, s'il vous plaît 1416 01:52:37,375 --> 01:52:39,958 Pardonne-moi, c'était mon courage 1417 01:52:43,500 --> 01:52:45,166 Je ne vous connais pas, monsieur 1418 01:52:46,333 --> 01:52:48,500 Je ne sais pas quel genre d'hommes tu es 1419 01:52:49,625 --> 01:52:52,916 Mais le bureau le gère Permettez-moi d'avoir des souhaits 1420 01:52:53,541 --> 01:52:56,000 A propos de l'homme que je te veux Que ce soit 1421 01:52:56,916 --> 01:52:59,916 Vos décisions affectent la vie de chacun Dans ce pays 1422 01:53:00,666 --> 01:53:04,125 Et me voilà devant toi Pour un homme 1423 01:53:05,708 --> 01:53:10,625 La vie d'un homme est complexe, douloureuse et triste Mais il reste un humain si 1424 01:53:11,500 --> 01:53:15,083 Donc c'est la vie humaine Bien digne et digne 1425 01:53:16,958 --> 01:53:24,625 Si tu crois, je crois que tu crois Que chaque être humain mérite sa chance 1426 01:53:26,125 --> 01:53:29,333 Je veux que tu écoutes ce que je suis venu dire 1427 01:53:30,708 --> 01:53:32,916 ... S'il vous plait, Monsieur Hassan 1428 01:53:40,125 --> 01:53:42,583 Je pense avoir déjà dit Pour offrir tout ce que vous avez 1429 01:53:45,958 --> 01:53:47,500 Charles 1430 01:53:51,500 --> 01:53:53,333 Dr. Meinor ne sera pas libéré 1431 01:53:54,333 --> 01:53:57,333 Le Premier ministre ne soutiendra pas la résolution Les gens ne toléreront pas cela 1432 01:53:58,208 --> 01:54:02,125 Heureusement nous fournit avec votre dictionnaire un moyen Cacher ce qui est désagréable 1433 01:54:02,416 --> 01:54:05,916 Ce que je ferai Est-ce que je vais laisser le Dr Mainor 1434 01:54:05,958 --> 01:54:08,291 Avez-vous compris qu'il avait une famille dans le Connecticut? - - d'accord, monsieur. 1435 01:54:08,333 --> 01:54:12,041 J'informerai la Commission que s'il est libéré Doit être envoyé dans sa patrie 1436 01:54:12,083 --> 01:54:15,666 Étranger inhabituel Laisse l'Amérique prendre en charge son fils perdu 1437 01:54:15,708 --> 01:54:18,958 Réconciliez ceci, Docteur Mori Promesse à votre travail 1438 01:54:19,000 --> 01:54:20,875 Winston Churchill - La nation a besoin de vous - 1439 01:54:21,166 --> 01:54:24,500 Et permettez-moi de retourner à mon travail - Merci Monsieur - 1440 01:54:25,416 --> 01:54:27,500 Félicitations Docteur - Je vous remercie! Je vous remercie - 1441 01:54:29,250 --> 01:54:30,625 "Conseil d'expulsion ... libération" 1442 01:54:59,375 --> 01:55:01,916 Laissez-moi vous présenter Freddie Fornival 1443 01:55:01,958 --> 01:55:04,458 Ceci est mon honneur, docteur. C'est impossible - 1444 01:55:05,291 --> 01:55:06,833 Ils sont prêts, monsieur 1445 01:55:18,291 --> 01:55:20,125 attendez un moment s'il vous plaît - Monsieur présent - 1446 01:55:21,666 --> 01:55:26,291 Je serai là, William Là exactement, nous avons accepté? 1447 01:55:31,333 --> 01:55:33,666 c'est bon Je voudrais confirmer au numéro trois 1448 01:55:34,208 --> 01:55:37,291 un deux trois 1449 01:55:45,583 --> 01:55:48,666 c'est notre Quelque chose à lire à bord 1450 01:55:52,833 --> 01:55:54,500 Le savez-vous? 1451 01:55:55,833 --> 01:55:57,416 elle connaît 1452 01:55:58,500 --> 01:56:00,250 Dis lui que je suis 1453 01:56:03,833 --> 01:56:06,208 Tu lui diras si - Je vais - 1454 01:56:28,250 --> 01:56:30,458 Avez-vous vu le dernier répertoire Sur la couverture? 1455 01:56:30,500 --> 01:56:33,375 Son décret royal donne le sceau royal de soin " "Par le Dr James A. Murray 1456 01:56:33,416 --> 01:56:36,291 La chance de ces méchants 1457 01:56:36,333 --> 01:56:39,083 Est-ce qu'ils croient fermement Leur droit divin de gouverner la monarchie 1458 01:56:40,333 --> 01:56:44,541 Leur système s'effondre en morceaux S'ils ne respectent pas ses complexités ridicules 1459 01:56:45,166 --> 01:56:47,125 Alors on l'utilise contre eux 1460 01:56:48,083 --> 01:56:49,708 Réservez en toute sécurité James 1461 01:56:50,291 --> 01:56:52,583 Et continuera à tenir la barre de son leadership Autant que tu veux du temps 1462 01:56:52,875 --> 01:56:55,583 Ou même le dernier jour de votre vie 1463 01:56:59,750 --> 01:57:01,500 Ouaip - Et maintenant? - 1464 01:57:01,541 --> 01:57:05,500 Maintenant et pour toujours ma chère génération 1465 01:57:05,833 --> 01:57:08,541 Dr. Mori restera le dictionnaire 1466 01:57:09,375 --> 01:57:11,458 Peut-être devriez-vous envisager de prendre une pause 1467 01:57:11,500 --> 01:57:14,125 J'ai entendu que le sud de la France ... endroit approprié 1468 01:57:15,750 --> 01:57:17,375 Se ressourcer 1469 01:57:19,750 --> 01:57:23,375 {\ candHFFFFFF 1470 01:58:23,541 --> 01:58:25,750 Un titre de chevalier a été décerné par Sa Majesté " Sir James A. Murray 1471 01:58:25,791 --> 01:58:28,750 Le 26 juin 1908 " "Tout a été fait jusqu'à la lettre T 1472 01:58:28,791 --> 01:58:31,267 Décédé de pneumonie de pneumonie " "Le 26 juillet 1915 1473 01:58:31,291 --> 01:58:32,958 "Le dictionnaire était face à un rejet" 1474 01:58:34,958 --> 01:58:36,458 "Dr. William Chester Maynor" 1475 01:58:36,500 --> 01:58:38,476 Après avoir été soigné à l'hôpital " "St. Elizabeth à Washington DC 1476 01:58:38,500 --> 01:58:40,416 "Il a récemment reçu un diagnostic de schizophrénie" 1477 01:58:40,458 --> 01:58:42,791 Mort paisiblement en dormant à la maison " "Après avoir souffert d'une pneumonie 1478 01:58:42,833 --> 01:58:44,166 "Le 26 mars 1920" 1479 01:58:44,208 --> 01:58:45,666 "Le dictionnaire était en train de se répandre" 1480 01:58:47,458 --> 01:58:50,416 En 12 volumes et 414825 mots " "Et un million et 1827.306 citation explicative 1481 01:58:50,458 --> 01:58:52,601 La première version était terminée " "Du dictionnaire d'anglais d'Oxford 1482 01:58:52,625 --> 01:58:54,500 Le 1er janvier " "A partir de 1928 1483 01:58:54,541 --> 01:58:56,833 Après 70 ans " "De penser à l'écrire pour la première fois 1484 01:59:11,500 --> 01:59:16,875 "Il est toujours en vie" 1485 01:59:19,875 --> 01:59:23,875 Preuzeto sa www.titlovi.com 128267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.