All language subtitles for The.Most.Assassinated.Woman.in.the.World.2018.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,166 --> 00:03:09,333
Tutup Teater Grand Guignol!
2
00:03:09,416 --> 00:03:11,333
Tutup teater memalukan itu!
3
00:03:16,666 --> 00:03:18,166
Paula Maxa.
4
00:03:18,291 --> 00:03:22,958
Paula yang hebat dan tak bisa mati.
5
00:03:23,791 --> 00:03:25,333
Kau datang melihatnya?
6
00:03:25,458 --> 00:03:28,041
- Siapa?
- Paula Maxa.
7
00:03:28,666 --> 00:03:30,666
Wanita yang paling sering
dibunuh di dunia ini.
8
00:03:31,583 --> 00:03:34,250
Jadilah takut.
9
00:03:34,375 --> 00:03:36,791
Kalian takkan menyesalinya.
10
00:03:36,916 --> 00:03:39,500
Paula Maxa yang hebat.
11
00:03:39,916 --> 00:03:40,875
Terima kasih.
12
00:03:41,333 --> 00:03:42,708
Eugène de Lancry.
13
00:03:43,708 --> 00:03:44,708
Senang jumpa denganmu.
14
00:03:45,916 --> 00:03:48,541
Kau sama sepertiku dan mereka
15
00:03:48,875 --> 00:03:50,333
datang kemari untuk melihatnya.
16
00:04:00,708 --> 00:04:02,583
Semua telah disatukan kembali.
17
00:04:02,875 --> 00:04:04,750
Aku tak punya bekas luka
18
00:04:04,875 --> 00:04:07,583
tapi aku sudah dibunuh lebih
dari 10.000 kali di panggung.
19
00:04:11,583 --> 00:04:14,458
Dipukuli, dijadikan martir
20
00:04:15,541 --> 00:04:16,916
dimutilasi
21
00:04:17,750 --> 00:04:21,166
disemprotkan gas beracun,
didorong ke penggilingan pabrik
22
00:04:21,833 --> 00:04:24,833
diremukkan, direbus hidup-hidup
23
00:04:24,958 --> 00:04:26,333
dikeringkan darahnya
24
00:04:26,458 --> 00:04:28,000
dibakar dengan asam
25
00:04:28,125 --> 00:04:31,000
ditusuk, dikuliti
26
00:04:31,458 --> 00:04:34,458
digantung, dikubur hidup-hidup
27
00:04:34,958 --> 00:04:36,666
direbus bersama sup
28
00:04:36,791 --> 00:04:39,333
dikeluarkan isi perutnya,
ditarik oleh kuda
29
00:04:39,916 --> 00:04:43,791
ditembak, dicincang, dirajam
30
00:04:44,250 --> 00:04:46,375
dicabik, sesak napas
31
00:04:46,666 --> 00:04:51,125
diracuni, dibakar hidup-hidup,
dimakan singa
32
00:04:51,250 --> 00:04:53,333
disalibkan, dikupas kulit kepalanya
33
00:04:53,458 --> 00:04:54,791
dicekik
34
00:04:54,916 --> 00:04:58,541
digorok, ditenggelamkan, dihancurkan
35
00:04:58,666 --> 00:05:00,458
ditikam, ditembak
36
00:05:00,583 --> 00:05:01,666
dan diperkosa.
37
00:05:07,958 --> 00:05:11,416
Setiap bagian tubuhku
pernah dipotong, diketam
38
00:05:12,500 --> 00:05:15,000
dikuliti, dan dihancurkan
39
00:05:20,250 --> 00:05:23,916
tapi seperti yang kau lihat,
walau mengalami semua itu
40
00:05:25,708 --> 00:05:27,083
aku berdiri di hadapan
kalian sekarang.
41
00:05:32,541 --> 00:05:34,333
Aku Paula Maxa.
42
00:05:42,958 --> 00:05:47,833
Diterjemahkan oleh mifae :)
43
00:06:14,458 --> 00:06:15,750
Buka pintunya!
44
00:06:15,958 --> 00:06:18,416
- Darah!
- Paula Maxa!
45
00:06:18,541 --> 00:06:20,125
Hadirin.
46
00:06:22,958 --> 00:06:25,208
Terima kasih sudah datang
47
00:06:25,541 --> 00:06:28,708
ke Teater Grand Guignol.
48
00:06:29,333 --> 00:06:33,125
Silakan masuk dan duduk.
49
00:06:33,458 --> 00:06:34,708
Pulanglah!
50
00:06:35,833 --> 00:06:38,041
Aku mengenalmu.
Kau putranya Comte de Reinach.
51
00:06:38,166 --> 00:06:40,500
Jangan masuk, anak muda,
atau kulaporkan orang tuamu.
52
00:06:41,958 --> 00:06:43,375
Bukan apa-apa. Jangan cemas.
Dia pasti sinting.
53
00:06:43,750 --> 00:06:45,458
Akan kulaporkan orang tuamu!
Memalukan!
54
00:06:46,083 --> 00:06:48,500
Sampah masyarakat
memenuhi teater itu!
55
00:06:49,916 --> 00:06:51,458
[Pembunuhan di RS Jiwa]
56
00:06:51,583 --> 00:06:53,958
Kau akan menyaksikan
pertunjukan yang hebat.
57
00:06:54,666 --> 00:06:57,291
Sama seperti para pemainnya,
kami semua kadang kerasukan.
58
00:06:58,166 --> 00:06:59,083
Alfred Binet?
59
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
Wah.
60
00:07:01,000 --> 00:07:02,375
Kau kenal Alfred Binet.
61
00:07:02,500 --> 00:07:04,333
Aku wartawan, jadi, aku tahu.
62
00:07:04,458 --> 00:07:06,041
Wartawan?
63
00:07:06,375 --> 00:07:08,541
Kau ikut demo menutup teater ini
64
00:07:08,666 --> 00:07:10,416
karena percaya rumor pembunuhan
65
00:07:10,541 --> 00:07:12,208
dan ritual kurban itu?
66
00:07:12,500 --> 00:07:14,166
Aku tak dibayar untuk berpendapat.
67
00:07:15,750 --> 00:07:19,208
Kau tampak berbeda, anak muda.
68
00:07:20,666 --> 00:07:22,583
Boleh aku masuk duluan?
69
00:07:23,666 --> 00:07:25,583
Nikmati pertunjukannya!
70
00:07:37,750 --> 00:07:39,833
Malam ini, Hadirin...
71
00:07:39,958 --> 00:07:42,500
Kepala Teater Grand Guignol
72
00:07:42,625 --> 00:07:45,875
mempersembahkan
"Pembunuhan di RS Jiwa"
73
00:07:46,000 --> 00:07:47,416
karya Pangeran Teror kami
74
00:07:47,541 --> 00:07:50,458
André de Lorde, dan si bijak
75
00:07:50,583 --> 00:07:52,208
yang tak kalah kejam
76
00:07:52,333 --> 00:07:54,791
Dr. Alfred Binet!
77
00:08:01,458 --> 00:08:05,333
Kalian dengar suara malam
yang ada di sekitar kita?
78
00:08:09,166 --> 00:08:12,291
Malam ini, kalian akan
merasakan horor sungguhan.
79
00:08:12,875 --> 00:08:14,500
Tulang kalian akan gemetar
80
00:08:14,625 --> 00:08:17,333
dan jantung yang lemah akan berhenti
81
00:08:18,041 --> 00:08:19,541
tapi jangan khawatir.
82
00:08:19,666 --> 00:08:23,375
Dokter kami siap membangkitkan
kalian kembali jika dibutuhkan.
83
00:08:24,583 --> 00:08:26,000
Meskipun belakangan ini
84
00:08:26,125 --> 00:08:28,666
dia yang pertama pingsan.
85
00:08:31,250 --> 00:08:32,333
Tapi...!
86
00:08:32,458 --> 00:08:33,583
Apa ini?
87
00:08:35,083 --> 00:08:36,916
Dia sudah pingsan?
88
00:08:37,333 --> 00:08:39,375
Pertunjukan belum dimulai.
89
00:08:39,500 --> 00:08:41,000
Aku pasti salah lihat!
90
00:08:47,541 --> 00:08:49,458
Kalian semua sangat berani.
91
00:08:51,708 --> 00:08:54,583
Pujian untuk Iblis. Inilah mereka.
92
00:08:55,416 --> 00:08:59,000
Terakhir, jangan ragu memakai ember.
93
00:09:00,083 --> 00:09:01,583
Itulah kegunaannya.
94
00:09:01,708 --> 00:09:03,375
Maxa!
95
00:09:26,000 --> 00:09:27,708
Di mana aku?
96
00:09:32,708 --> 00:09:34,291
Apa yang terjadi padaku?
97
00:09:41,875 --> 00:09:44,791
Kenapa aku terjebak
di tempat suram ini?
98
00:09:47,375 --> 00:09:49,208
Suara apa itu?
99
00:09:50,833 --> 00:09:52,791
Siapa yang mengeluh?
100
00:09:57,291 --> 00:09:58,541
Awas, Maxa! Di belakangmu!
101
00:10:00,375 --> 00:10:01,666
Masih menangis?
102
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
Sebaiknya kau cepat belajar.
103
00:10:04,458 --> 00:10:06,666
Tak ada yang bisa
menolongmu di sini.
104
00:10:07,708 --> 00:10:08,833
Di mana aku?
105
00:10:10,208 --> 00:10:11,666
Di RS Jiwa, Sayang.
106
00:10:12,958 --> 00:10:14,625
Keluarkan aku.
107
00:10:14,750 --> 00:10:16,583
Aku tidak gila.
108
00:10:16,958 --> 00:10:18,875
Sombong sekali kau.
109
00:10:19,375 --> 00:10:21,375
Semua yang ada di sini gila!
110
00:10:23,583 --> 00:10:25,125
Siapa kau?
111
00:10:26,458 --> 00:10:27,875
Kau tak mengenaliku?
112
00:10:30,916 --> 00:10:32,625
Aku wanita bermata satu.
113
00:10:33,083 --> 00:10:34,583
Apa wajahku membuatmu jijik?
114
00:10:36,625 --> 00:10:39,333
Kau wanita muda yang sangat cantik.
115
00:10:41,666 --> 00:10:44,125
Mungkin yang tercantik
yang kami miliki di sini.
116
00:10:48,458 --> 00:10:51,166
Kau pasti akan jadi
kesayangan dokter.
117
00:10:51,791 --> 00:10:52,833
Dokter?
118
00:10:55,750 --> 00:10:56,916
Dokter apa?
119
00:10:57,666 --> 00:10:59,208
Sabar.
120
00:11:00,250 --> 00:11:02,458
Kalian akan segera bertemu.
121
00:11:07,541 --> 00:11:10,541
Akan kujelaskan ini salah
dan dia akan menolongku.
122
00:11:12,166 --> 00:11:14,333
Dokter menolong orang.
123
00:11:15,750 --> 00:11:17,291
Aku tak takut pada apa pun.
124
00:11:17,416 --> 00:11:18,875
Tentu saja, Sayang.
125
00:11:19,625 --> 00:11:23,708
Di sini, dokter membuat wanita
sepertimu sangat bahagia.
126
00:11:24,750 --> 00:11:26,250
Dia akan membuatmu
mempercayai itu.
127
00:11:48,250 --> 00:11:50,333
Cukup bicaranya!
128
00:11:50,791 --> 00:11:52,333
Kita harus menyiapkan dia.
129
00:11:54,791 --> 00:11:58,458
Tidak! Jangan ganggu aku.
130
00:11:59,875 --> 00:12:02,666
Ini bukan tempatku.
Aku mau bertemu suamiku.
131
00:12:02,791 --> 00:12:04,916
Suamimu yang mengantarmu kemari.
132
00:12:05,041 --> 00:12:06,708
Dia pasti mau menyingkirkanmu.
133
00:12:06,833 --> 00:12:09,000
Percayalah. Kau bukan yang pertama.
134
00:12:09,125 --> 00:12:12,083
Jangan melawan.
Kau tak bisa berbuat apa-apa.
135
00:12:12,208 --> 00:12:16,041
Jika kau terus melawan,
kami akan pakai cara keras.
136
00:12:17,125 --> 00:12:19,125
Pasti ada kesalahan.
137
00:12:20,791 --> 00:12:23,250
Tak ada yang datang
kemari karena kesalahan.
138
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
Percayalah.
139
00:12:24,583 --> 00:12:28,958
Anak-anakku sendiri
mengantarku kemari.
140
00:12:29,250 --> 00:12:31,125
Berengsek!
141
00:12:32,083 --> 00:12:33,708
Kau terlalu cantik.
142
00:12:35,375 --> 00:12:38,208
Kami akan coba
perbaiki wajah cantik ini.
143
00:12:52,833 --> 00:12:55,625
Lihat kami sekarang kalau bisa.
144
00:13:06,291 --> 00:13:07,333
Jean.
145
00:13:09,958 --> 00:13:11,083
Bagaimana menurutmu?
146
00:13:21,041 --> 00:13:22,500
Darah lagi!
147
00:13:25,833 --> 00:13:27,291
Kecantikanmu sudah berkurang.
148
00:13:27,625 --> 00:13:29,041
Berterima kasihlah pada kami.
149
00:13:31,000 --> 00:13:33,750
Kubilang berterima kasihlah.
150
00:13:34,041 --> 00:13:36,750
Berterima kasihlah pada kami!
151
00:13:45,333 --> 00:13:47,083
Terima kasih.
152
00:13:51,083 --> 00:13:53,666
Dia terlalu jelek sekarang.
153
00:13:54,625 --> 00:13:56,750
Dokter akan kecewa.
154
00:13:56,875 --> 00:13:58,791
Selamat malam, Sayang!
155
00:13:58,916 --> 00:14:01,666
Maaf, Dokter.
156
00:14:01,791 --> 00:14:03,708
Dia tak mau menurut.
157
00:14:04,750 --> 00:14:07,458
Apa yang kalian lakukan? Kalian iri!
158
00:14:08,791 --> 00:14:10,833
Tolong aku, Dokter!
159
00:14:11,708 --> 00:14:14,041
Kalian benar-benar merusaknya.
160
00:14:14,916 --> 00:14:17,375
Sudahlah. Ayo selesaikan.
161
00:14:17,500 --> 00:14:20,541
Aku tak butuh kepalanya tanpa mata.
162
00:14:20,666 --> 00:14:22,458
Kita butuh orang itu.
163
00:14:22,583 --> 00:14:24,166
Benar!
164
00:14:24,291 --> 00:14:26,291
Jangan! Kumohon!
165
00:14:26,416 --> 00:14:28,750
Kumohon, Dokter!
166
00:14:30,583 --> 00:14:32,541
Jangan!
167
00:14:33,000 --> 00:14:34,958
Apa yang terjadi?
Aku tak bisa melihat apa-apa.
168
00:14:35,083 --> 00:14:36,458
Jangan berhenti.
169
00:14:36,875 --> 00:14:38,458
Dia akan mati sebentar lagi.
170
00:14:40,333 --> 00:14:41,750
Lebih kencang!
171
00:14:43,000 --> 00:14:45,375
- Mesin penyusut!
- Tidak!
172
00:14:56,333 --> 00:14:58,041
Kau sangat suka teater.
173
00:15:17,375 --> 00:15:21,791
Mungkin kepalanya
masih berguna, Dokter.
174
00:15:23,250 --> 00:15:24,708
Maksudku, secara terpisah.
175
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
Licik!
176
00:15:39,750 --> 00:15:41,583
Ini kesalahan besar.
177
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
Hebat!
178
00:16:44,041 --> 00:16:45,541
Darah ini menjijikan.
179
00:16:45,666 --> 00:16:48,500
André, katanya kau akan tambah
lebih banyak gula pada darahnya.
180
00:16:48,625 --> 00:16:50,916
Harga gula sekarang mahal, Puteri.
181
00:16:51,041 --> 00:16:53,000
Kita harus akali baunya.
182
00:16:53,125 --> 00:16:54,291
Rasanya menjijikan.
183
00:16:54,416 --> 00:16:55,833
Menjijikan! Coba saja.
184
00:16:56,166 --> 00:16:58,625
Ini darah terbaik
dalam sejarah teater.
185
00:16:58,750 --> 00:17:01,333
Ganti baju kalian.
Kalian kembali 5 menit lagi.
186
00:17:02,125 --> 00:17:03,500
Di mana Paul?
187
00:17:04,375 --> 00:17:06,208
Lagu malam ini bagus.
188
00:17:06,916 --> 00:17:08,791
- Kau melihat Paul?
- Aku di sini.
189
00:17:09,208 --> 00:17:10,500
Dari mana kau?
190
00:17:10,625 --> 00:17:11,500
Bekerja.
191
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
Kau tidur.
192
00:17:13,375 --> 00:17:14,833
Tekanannya kurang.
193
00:17:14,958 --> 00:17:15,958
Sudah kubilang
194
00:17:16,083 --> 00:17:17,958
semburannya harus lebih jauh.
195
00:17:18,083 --> 00:17:19,958
Aku mau darah melumuri wajah mereka.
196
00:17:20,583 --> 00:17:22,041
Panggung harus dibersihkan.
197
00:17:22,166 --> 00:17:24,000
Bagaimana denganku?
198
00:17:24,416 --> 00:17:25,333
Tunggu.
199
00:17:25,708 --> 00:17:27,708
Ganti kostum
200
00:17:27,833 --> 00:17:29,166
dan bersiaplah.
201
00:17:29,291 --> 00:17:32,333
Naik panggung 5 menit lagi.
Tirai dibuka 5 menit lagi.
202
00:17:32,458 --> 00:17:33,750
Sudah.
203
00:17:34,291 --> 00:17:35,375
Terima kasih, Paul.
204
00:17:35,875 --> 00:17:38,333
Terima kasih untuk beludru
di kolong meja. Nyaman sekali.
205
00:17:38,458 --> 00:17:39,833
Sana!
206
00:17:42,416 --> 00:17:44,291
- Ini.
- Terima kasih.
207
00:17:44,416 --> 00:17:46,000
Kenapa kau lupa dialogmu?
208
00:17:46,125 --> 00:17:47,750
Kau sudah melakukannya ratusan kali.
209
00:17:48,250 --> 00:17:50,000
Kau yang bermasalah.
210
00:17:50,125 --> 00:17:52,708
Tanpa aku, Paul, dan yang lain
211
00:17:52,833 --> 00:17:54,708
kau dan teatermu bukan apa-apa.
212
00:17:55,750 --> 00:17:57,708
Teater ini penuh setiap malam
berkat pertunjukanku.
213
00:17:58,083 --> 00:17:59,458
Mereka menjadikanmu ratu!
214
00:17:59,583 --> 00:18:01,416
Kalau begitu hormati aku!
215
00:18:06,166 --> 00:18:07,375
Jadi...
216
00:18:07,708 --> 00:18:11,791
kalian mau darahnya lebih kental
217
00:18:11,916 --> 00:18:15,375
dan menyembur jauh?
218
00:18:15,500 --> 00:18:16,875
Selagi kalian menunggu
219
00:18:17,000 --> 00:18:20,250
kami akan memutar lagu ringan
220
00:18:20,375 --> 00:18:24,208
dengan sketsa indah dari
teman kami, Georges Courteline
221
00:18:24,333 --> 00:18:25,791
"Lawn Bowling"!
222
00:18:48,416 --> 00:18:49,583
Tn. De Lorde?
223
00:18:50,458 --> 00:18:52,666
- Tn. De Lorde?
- Diam. Ini acara langsung.
224
00:18:52,875 --> 00:18:54,750
Jean Charpentier
dari Le Petit Journal.
225
00:18:54,875 --> 00:18:56,625
Le Petit Journal?
226
00:18:57,166 --> 00:18:58,833
Kau tak mirip kritikus.
227
00:18:58,958 --> 00:19:01,041
Mereka cenderung jelek
dan berpakaian jelek juga.
228
00:19:01,166 --> 00:19:03,541
- Wartawan berita.
- Aku mengerti.
229
00:19:05,291 --> 00:19:07,541
Apa yang harus kutulis
tentang kaum fanatik
230
00:19:07,666 --> 00:19:09,250
yang mau menutup teater ini?
231
00:19:09,583 --> 00:19:11,166
Mereka bodoh.
232
00:19:11,500 --> 00:19:14,250
Siapa namamu, Cantik?
233
00:19:14,375 --> 00:19:16,583
Namaku Félicie.
234
00:19:18,291 --> 00:19:19,500
Kau?
235
00:19:19,625 --> 00:19:21,875
- Astaga!
- Tidak!
236
00:19:22,875 --> 00:19:26,041
Itu trik lama. Mereka sedikit
tenang karena komedi ringan
237
00:19:26,166 --> 00:19:28,333
lalu kami mengejutkan mereka.
238
00:19:28,458 --> 00:19:30,958
Namanya hujan Skotlandia.
239
00:19:32,375 --> 00:19:35,625
Di Saint-Casimir dekat Amboise,
kami punya seorang tetangga.
240
00:19:43,250 --> 00:19:47,083
Lihatlah mereka tertawa.
Mereka akan ketakutan 10 menit lagi.
241
00:19:48,041 --> 00:19:50,125
Banyak orang berkata
teater akan bangkrut
242
00:19:50,250 --> 00:19:51,500
karena ada bioskop.
243
00:19:52,291 --> 00:19:54,500
Kau pernah pergi ke bioskop?
244
00:19:55,250 --> 00:19:57,750
Pernah. Kenapa?
245
00:19:57,875 --> 00:19:59,291
Kau ada dalam ruangan tadi.
246
00:19:59,416 --> 00:20:00,708
Kau mencium bau darah?
247
00:20:01,375 --> 00:20:04,250
Kami menyajikan hal-hal
yang tak ada di bioskop.
248
00:20:04,708 --> 00:20:07,500
Orang hidup dalam mimpi buruk
di sini. Itu keinginan mereka.
249
00:20:07,625 --> 00:20:09,916
Mereka ingin merasakan horor
di kehidupan nyata.
250
00:20:10,208 --> 00:20:11,291
Mereka tak mau bermimpi.
251
00:20:11,625 --> 00:20:14,333
Teater masih akan berjalan
seribu tahun dari sekarang.
252
00:20:14,458 --> 00:20:16,000
Aku meragukannya, tapi
kuharap benar demi kebaikanmu.
253
00:20:16,125 --> 00:20:17,916
Ingatlah bahwa
pintu belakang panggung
254
00:20:18,041 --> 00:20:19,791
terlarang bagi siapa pun selain kru
255
00:20:20,250 --> 00:20:22,041
tapi jalan keluar terbuka lebar.
256
00:20:22,166 --> 00:20:23,958
Lewat sini. Biar kuantarkan.
257
00:20:25,166 --> 00:20:27,875
Kau tak hanya cantik, ya?
258
00:20:29,416 --> 00:20:31,125
Kau juga pintar.
259
00:21:50,416 --> 00:21:51,416
Paula!
260
00:21:54,500 --> 00:21:56,416
Paula, naik ke panggung.
261
00:22:09,458 --> 00:22:10,500
Buka!
262
00:22:10,666 --> 00:22:12,208
Biarkan kami masuk!
263
00:22:13,458 --> 00:22:14,458
Tuan.
264
00:22:14,750 --> 00:22:16,000
Kau tahu tentang skandal
265
00:22:16,125 --> 00:22:17,833
yang terjadi di tempat kotor ini?
266
00:22:17,958 --> 00:22:19,125
Selamat malam, Sylviane.
267
00:22:19,875 --> 00:22:21,958
- Selamat malam.
- Siapa yang kau maksud?
268
00:22:22,083 --> 00:22:25,416
Orang gila yang mengadakan
upacara setan di pemakaman
269
00:22:25,541 --> 00:22:27,166
bersama pelacur saat malam.
270
00:22:27,291 --> 00:22:28,500
Pelacur terkenal.
271
00:22:28,833 --> 00:22:31,000
Namanya Sylviane
272
00:22:31,125 --> 00:22:32,125
dan yang sama sekali tak membantu
273
00:22:32,625 --> 00:22:34,750
adalah menyebut tentang
Pemakaman Montmartre
274
00:22:34,875 --> 00:22:38,125
ke mana kami kadang
mengajak para tamu VIP.
275
00:22:38,250 --> 00:22:40,833
Kurasa isi pikiranmu
lebih mengerikan
276
00:22:40,958 --> 00:22:42,291
daripada yang terjadi
di teater kami.
277
00:22:42,416 --> 00:22:44,625
Teaterku obat, bukan penyakit.
278
00:22:45,000 --> 00:22:45,916
Anak muda, bantu kami.
279
00:22:46,041 --> 00:22:49,458
Tanda tangani petisi menutup
pusat pesta pora dan kegilaan ini.
280
00:22:49,583 --> 00:22:51,208
Bantu selamatkan keluarga
281
00:22:51,333 --> 00:22:53,500
kota, lingkungan, dan negara kita
282
00:22:53,625 --> 00:22:54,416
Prancis.
283
00:22:54,541 --> 00:22:56,583
Aku yakin ada ribuan cara
untuk selamatkan Prancis
284
00:22:56,708 --> 00:22:58,916
tapi kurasa menutup teater
bukan salah satunya.
285
00:23:01,708 --> 00:23:02,833
Silakan tertawa.
286
00:23:03,333 --> 00:23:04,541
Aku melihat kaum kelas atas
287
00:23:04,666 --> 00:23:06,541
meninggalkan teatermu
dengan berlumuran darah.
288
00:23:06,666 --> 00:23:08,291
Kadang tragedi mengerikan terjadi
289
00:23:08,416 --> 00:23:10,500
dan hanya kau yang
akan menangis nanti.
290
00:23:10,625 --> 00:23:13,583
Kalian semua akan ditahan.
Kalian tahu itu!
291
00:23:14,291 --> 00:23:15,833
Menurutku mereka bodoh.
292
00:23:18,791 --> 00:23:21,375
Masa kebebasan dari
kebejatan moral sudah usai.
293
00:23:21,500 --> 00:23:24,083
Prancis sedang krisis.
Tak ada lagi tawa.
294
00:23:25,041 --> 00:23:28,250
Apa pun yang kau pikirkan,
kami akan tetap melawan.
295
00:23:28,666 --> 00:23:31,000
Penonton haus darah
yang berkeliaran di malam hari
296
00:23:31,125 --> 00:23:32,750
untuk melakukan kejahatan sungguhan.
297
00:23:33,375 --> 00:23:34,541
Itu bisa terjadi, kan?
298
00:23:35,166 --> 00:23:36,583
Kalau itu benar,
maka akan ada pembantaian
299
00:23:36,708 --> 00:23:39,083
setiap kali Macbeth ditampilkan
di Comédie Française.
300
00:23:39,208 --> 00:23:41,083
Kau tak mencemaskan Paula Maxa?
301
00:23:41,875 --> 00:23:43,958
Ada orang yang berdiri
di luar teater
302
00:23:44,083 --> 00:23:46,750
hanya untuk dengar jeritannya.
303
00:23:46,875 --> 00:23:47,958
Itu satu alasan lagi.
304
00:23:49,666 --> 00:23:51,125
Wawancara sudah selesai.
305
00:23:51,791 --> 00:23:53,625
Selamat malam, Tn. Wartawan.
306
00:24:00,083 --> 00:24:02,291
Suruh dewan redaksi ke teater itu.
307
00:24:02,416 --> 00:24:03,458
Terima kasih. Selamat tinggal.
308
00:24:46,000 --> 00:24:47,500
Kau mencariku, Nak?
309
00:24:47,625 --> 00:24:49,333
Aku mencari pintu keluar.
310
00:24:50,875 --> 00:24:52,291
Kau mencari Maxa?
311
00:24:52,750 --> 00:24:55,166
Dia sudah mati. Kau tidak lihat?
312
00:24:56,458 --> 00:24:58,000
Di ujung lorong, Sayang.
313
00:24:58,458 --> 00:24:59,958
Tolong berikan ini padanya.
314
00:25:00,916 --> 00:25:02,458
Pengagum lainnya.
315
00:25:03,000 --> 00:25:04,916
Itu takkan terjadi padaku.
316
00:25:06,625 --> 00:25:09,333
Daging segar!
317
00:25:15,083 --> 00:25:16,791
Malam ini bukan
penampilan terbaikku.
318
00:25:16,916 --> 00:25:19,041
Aku hampir benar-benar
mencungkil mata Maxa.
319
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Kau mengenai tanganku.
320
00:25:28,416 --> 00:25:29,333
Selamat malam.
321
00:25:35,791 --> 00:25:36,875
Ini untukmu.
322
00:25:38,208 --> 00:25:39,333
Terima kasih.
323
00:25:39,458 --> 00:25:41,250
Bukan dariku. Seorang aktris
324
00:25:41,375 --> 00:25:43,875
memberikannya padaku
mewakili pengagummu.
325
00:25:46,375 --> 00:25:48,083
Buang ke tempat sampah.
326
00:25:49,000 --> 00:25:50,583
Kau tak suka bunga lilac?
327
00:25:50,708 --> 00:25:52,125
Aku tak suka hadiah
yang tidak diminta.
328
00:25:56,875 --> 00:25:57,875
Kau mau apa?
329
00:25:58,458 --> 00:26:00,833
Aku Jean Charpentier
dari Le Petit Journal.
330
00:26:01,416 --> 00:26:02,750
Kau tak mirip wartawan.
331
00:26:03,583 --> 00:26:05,166
Akan kuanggap itu pujian.
332
00:26:05,958 --> 00:26:07,083
Aku menulis artikel tentang...
333
00:26:07,208 --> 00:26:09,916
"Teror di Grand Guignol."
334
00:26:10,291 --> 00:26:11,250
Jeritan
335
00:26:13,041 --> 00:26:14,250
kematian
336
00:26:15,291 --> 00:26:18,625
dan pembunuh yang berkeliaran
di jalanan Paris?
337
00:26:18,750 --> 00:26:23,125
Orang tak bersalah yang terusik
dengan pertujukan Grand Guignol.
338
00:26:23,250 --> 00:26:25,666
- Artikel semacam itu?
- Benar.
339
00:26:26,250 --> 00:26:27,916
- Boleh aku duduk?
- Tidak.
340
00:26:29,041 --> 00:26:29,958
Sial!
341
00:26:33,333 --> 00:26:34,458
Terima kasih.
342
00:26:35,333 --> 00:26:37,708
Selamat datang di Grand Guignol
di mana semuanya palsu.
343
00:26:39,416 --> 00:26:40,916
Aku akan duduk di sini.
344
00:26:43,083 --> 00:26:44,166
Jangan. Itu tempat tidurku.
345
00:26:47,333 --> 00:26:48,250
Kalau begitu, aku berdiri saja.
346
00:26:50,416 --> 00:26:53,541
Semua penonton itu...
347
00:26:54,041 --> 00:26:55,833
Apa yang mereka cari?
348
00:26:56,583 --> 00:26:57,958
Hal yang mengesankan.
349
00:26:58,333 --> 00:27:00,416
Alfred Binet berkata
ketakutan dirasakan pikiran
350
00:27:00,541 --> 00:27:02,041
seperti sakit dirasakan tubuh.
351
00:27:02,708 --> 00:27:06,208
Beberapa orang suka menderita
dan lainnya suka ditakut-takuti.
352
00:27:07,166 --> 00:27:08,166
Kau?
353
00:27:09,666 --> 00:27:10,791
Aku suka keduanya.
354
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Kenapa kau melakukan ini?
355
00:27:14,750 --> 00:27:16,916
Kenapa seorang aktris berakting?
Pertanyaan yang aneh.
356
00:27:17,833 --> 00:27:20,666
Kau suka disiksa setiap malam?
357
00:27:22,166 --> 00:27:24,458
Biasanya aku lebih suka
ganti baju seorang diri.
358
00:27:25,291 --> 00:27:26,416
Permisi.
359
00:27:35,250 --> 00:27:38,000
Kau dan para pembacamu
akan merasa kecewa.
360
00:27:38,625 --> 00:27:39,791
Kenapa?
361
00:27:41,791 --> 00:27:43,333
Tak ada monster di sini.
362
00:27:45,750 --> 00:27:47,625
Ke posisi Pria Bugil! Paula Maxa.
363
00:27:50,958 --> 00:27:51,916
Ke posisi.
364
00:27:53,541 --> 00:27:54,708
Ada masalah?
365
00:27:55,416 --> 00:27:57,500
Kau berbeda dari bayanganku.
366
00:27:57,875 --> 00:27:59,333
Korban yang terlalu bahagia?
367
00:28:00,250 --> 00:28:02,750
Aku menekuni drama
seperti orang berbisnis.
368
00:28:03,791 --> 00:28:05,208
Kalau kau mau melanjutkan obrolan
369
00:28:05,333 --> 00:28:08,250
aku yakin wartawan hebat sepertimu
370
00:28:08,375 --> 00:28:11,291
tahu cara menemuiku
setelah pertunjukan.
371
00:28:32,958 --> 00:28:34,666
[Marie Thérèse dan Jean]
[1913]
372
00:28:48,458 --> 00:28:51,458
[Aku suka melihatmu mati berulang kali.]
[Aku akan membunuhmu sebentar lagi.]
373
00:29:19,208 --> 00:29:23,583
[Bar Bangkai Tikus]
374
00:30:28,875 --> 00:30:30,333
Mau berenang, Jean?
375
00:30:32,041 --> 00:30:33,750
Ayo berenang!
376
00:31:30,958 --> 00:31:33,583
Aku akan hubungi Komisaris besok.
377
00:31:33,875 --> 00:31:35,250
Terima kasih.
378
00:31:38,666 --> 00:31:40,166
Berikan padaku.
379
00:31:40,500 --> 00:31:42,166
Yang itu. Bukan.
380
00:31:44,625 --> 00:31:46,333
Bos mencarimu.
381
00:31:53,833 --> 00:31:55,375
Kau harus pergi ke dokter.
382
00:32:07,333 --> 00:32:10,291
Jean? Ke kantor bos.
383
00:32:10,416 --> 00:32:11,333
Baik.
384
00:32:20,083 --> 00:32:22,625
[Kepala Editor]
385
00:32:25,000 --> 00:32:25,833
Tn. Dupuis.
386
00:32:25,958 --> 00:32:27,083
Jean, Anakku.
387
00:32:27,958 --> 00:32:30,083
Bagaimana artikelnya?
388
00:32:31,333 --> 00:32:32,541
Sedang kukerjakan.
389
00:32:33,750 --> 00:32:36,333
Ada yang bisa kubantu?
390
00:32:37,250 --> 00:32:38,333
Apa misalnya?
391
00:32:39,916 --> 00:32:42,000
Misalnya, menendangmu?
392
00:32:42,833 --> 00:32:44,208
Kau benar.
393
00:32:44,333 --> 00:32:47,875
Kurasa ada yang berbeda
di Teater Grand Guignol.
394
00:32:48,000 --> 00:32:50,833
Tempat itu hebat,
dipenuhi orang aneh
395
00:32:50,958 --> 00:32:52,000
bahkan membingungkan.
396
00:32:52,666 --> 00:32:56,041
Jean, aku tak membayarmu
untuk menjadi penulis tenar.
397
00:32:56,333 --> 00:32:58,916
Aku mengirimmu ke sana
karena aku yakin teater itu
398
00:32:59,041 --> 00:33:02,083
tempat berkumpulnya para pembunuh.
399
00:33:03,375 --> 00:33:05,208
Pembaca kita menunggu itu
400
00:33:05,333 --> 00:33:06,708
dan kau harus memahaminya.
401
00:33:06,833 --> 00:33:08,750
Itulah yang kumaksud.
Aku tertarik pada manusianya.
402
00:33:08,875 --> 00:33:10,750
Tak ada yang peduli soal itu.
403
00:33:11,750 --> 00:33:12,875
Apa sebenarnya teater itu?
404
00:33:13,000 --> 00:33:15,750
Maniak memerankan maniak
pembunuh maniak di depan maniak!
405
00:33:15,875 --> 00:33:18,500
Jean, temukan koneksinya
406
00:33:18,625 --> 00:33:20,958
dan tulis artikelnya.
407
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
Pakai imajinasimu!
408
00:33:25,208 --> 00:33:28,166
"Teater Horor di Jantung Horor!"
409
00:33:28,291 --> 00:33:31,750
Itu judul halaman depan.
410
00:33:34,291 --> 00:33:35,625
Di mana aku?
411
00:33:38,291 --> 00:33:39,916
Apa yang terjadi padaku?
412
00:33:45,291 --> 00:33:48,666
Kenapa aku terjebak
di tempat suram ini?
413
00:33:50,458 --> 00:33:52,125
Suara apa itu?
414
00:33:53,083 --> 00:33:55,666
Siapa yang mengeluh?
415
00:34:01,916 --> 00:34:05,833
Paula Maxa tergeletak di panggung
416
00:34:08,375 --> 00:34:10,208
pintu terbuka
417
00:34:12,083 --> 00:34:14,291
dan wanita keji muncul.
418
00:34:15,416 --> 00:34:16,916
Dia jelek!
419
00:34:18,208 --> 00:34:19,875
Wajahnya
420
00:34:20,041 --> 00:34:22,750
terbakar parah
421
00:34:23,875 --> 00:34:27,291
sejak dipegangi di atas tungku kayu.
422
00:34:32,291 --> 00:34:35,291
Paula: "Di mana aku?"
423
00:34:36,416 --> 00:34:37,500
Wanita keji:
424
00:34:38,666 --> 00:34:42,416
"Kau ada di RS Jiwa, Sayang."
425
00:35:06,291 --> 00:35:08,666
Itu si wartawan!
426
00:35:09,375 --> 00:35:11,833
Maaf, tapi kau bukan tipenya.
427
00:35:12,125 --> 00:35:14,250
Aku tak yakin dia tipeku.
Selamat malam.
428
00:35:15,916 --> 00:35:17,541
Jangan memandangku begitu.
429
00:35:20,375 --> 00:35:21,666
- Halo.
- Halo.
430
00:35:21,791 --> 00:35:23,708
- Mau berdansa?
- Tidak.
431
00:35:24,708 --> 00:35:26,041
Namaku Julie.
432
00:35:26,375 --> 00:35:27,791
- Ingat padaku?
- Ya.
433
00:35:29,041 --> 00:35:31,291
- Si wanita gila.
- Ingatanku sangat kuat.
434
00:35:31,416 --> 00:35:33,625
Mau mentraktirku minum
selagi kuceritakan hidupku?
435
00:35:34,000 --> 00:35:35,916
Tidak, terima kasih.
436
00:35:36,041 --> 00:35:37,083
Ini untukmu.
437
00:35:37,583 --> 00:35:38,583
Aku tak pesan apa-apa.
438
00:35:38,708 --> 00:35:40,041
Ini dari wanita di sana.
439
00:35:41,875 --> 00:35:44,291
Nama koktailnya Racun.
440
00:35:45,791 --> 00:35:47,083
Mau berdansa?
441
00:35:47,208 --> 00:35:48,708
Mungkin nanti.
442
00:35:49,541 --> 00:35:50,708
Hati-hati, Nak.
443
00:35:51,875 --> 00:35:53,583
Dia menolak semua pria.
444
00:35:54,291 --> 00:35:55,416
Semuanya.
445
00:35:56,416 --> 00:35:57,291
Termasuk André.
446
00:35:59,333 --> 00:36:00,583
Terutama André.
447
00:36:03,208 --> 00:36:05,500
Pria gantung diri karenanya.
448
00:36:05,625 --> 00:36:07,208
Aku kasihan pada mereka.
449
00:36:08,750 --> 00:36:10,458
- Selamat malam.
- Selamat malam.
450
00:36:12,750 --> 00:36:14,625
- Terima kasih minumannya.
- Halo.
451
00:36:16,250 --> 00:36:18,958
Ternyata kau mudah ditemui.
452
00:36:19,291 --> 00:36:21,083
Undangannya berlaku kemarin.
453
00:36:22,291 --> 00:36:24,666
Kau akan menonton
pertunjukan malam ini?
454
00:36:24,791 --> 00:36:25,791
Tidak.
455
00:36:26,875 --> 00:36:30,833
Paula Maxa kurang menarik?
456
00:36:35,125 --> 00:36:36,791
Diam!
457
00:36:37,041 --> 00:36:39,625
- Untuk menjawab pertanyaanmu...
- Pertanyaan apa?
458
00:36:41,458 --> 00:36:43,500
Mati di panggung
membuatku merasa hidup.
459
00:36:45,583 --> 00:36:47,458
Aku tak mengerti.
460
00:36:49,708 --> 00:36:52,208
Aku suka teater. Kau?
461
00:36:52,333 --> 00:36:54,791
Suka. Walau kuakui aku
lebih suka pertunjukan
462
00:36:54,916 --> 00:36:56,833
di Grands Boulevards.
463
00:36:56,958 --> 00:36:58,000
Sungguh?
464
00:36:58,250 --> 00:37:01,125
Bisa bayangkan aku
memakai gaun malam
465
00:37:01,250 --> 00:37:03,833
memerankan wanita kaya raya
yang dikhianati oleh suaminya?
466
00:37:04,875 --> 00:37:08,416
Atau jatuh cinta pada
aktor muda berjas bagus?
467
00:37:08,541 --> 00:37:09,458
Tidak, terima kasih.
468
00:37:09,583 --> 00:37:12,250
Siapa yang mau dibunuh setiap malam?
469
00:37:14,541 --> 00:37:18,000
Membuat orang takut, tertawa,
dan menangis sama menariknya.
470
00:37:18,416 --> 00:37:19,375
Baiklah.
471
00:37:19,583 --> 00:37:23,958
Tapi lingkungan berubah
jadi Grand Guignol terbuka.
472
00:37:25,000 --> 00:37:28,791
Pembunuh akan merasa bangga
jika bisa membunuh Paula Maxa.
473
00:37:29,583 --> 00:37:30,791
Benar, kan?
474
00:37:31,708 --> 00:37:32,875
Jadi...
475
00:37:34,041 --> 00:37:35,666
menurutmu aku harus berhenti?
476
00:37:36,458 --> 00:37:37,583
Entahlah.
477
00:37:37,958 --> 00:37:41,041
Kau bisa beralih ke bioskop.
478
00:37:44,041 --> 00:37:47,166
Besok akan ada film berwarna
yang menampilkan darah.
479
00:37:47,791 --> 00:37:49,125
Kita bisa pergi bersama-sama.
480
00:37:50,416 --> 00:37:51,625
Untuk artikelmu?
481
00:37:52,416 --> 00:37:53,708
Tentu.
482
00:37:55,041 --> 00:37:56,041
Mungkin.
483
00:38:51,791 --> 00:38:53,500
[Lilly Si Harimau Betina]
484
00:42:00,041 --> 00:42:01,583
Dunia menjadi gila, Andre.
485
00:42:02,416 --> 00:42:03,875
Harusnya kau senang.
486
00:42:06,041 --> 00:42:08,541
Mempermainkan kesehatan
mental Paula.
487
00:42:09,000 --> 00:42:10,291
Itu keterlaluan.
488
00:42:12,250 --> 00:42:14,208
Aku ingin yang maksimal.
489
00:42:14,708 --> 00:42:18,166
Musik, efek suara, cahaya, naskah.
490
00:42:18,333 --> 00:42:21,291
Semua harus membuatnya
seperti orang kerasukan.
491
00:42:21,833 --> 00:42:24,708
Apa kau tak lihat
yang kita lakukan di sini
492
00:42:24,833 --> 00:42:27,250
bertentangan dengan etika profesiku?
493
00:42:27,458 --> 00:42:28,416
Profesi yang mana?
494
00:42:28,541 --> 00:42:31,166
Psikolog atau penulis?
495
00:42:31,291 --> 00:42:33,458
Jangan meremehkan segalanya.
496
00:42:33,750 --> 00:42:36,458
Aku tak mengerti kenapa kau
mau ambil risiko sebesar itu.
497
00:42:36,583 --> 00:42:38,000
Risiko apa?
498
00:42:38,416 --> 00:42:41,083
Aku mau capai batas maksimal
dari pertunjukan langsung.
499
00:42:41,375 --> 00:42:43,000
Orang menginginkan darah
500
00:42:43,125 --> 00:42:46,500
mani, dan keringat.
Aku memberikannya di sini.
501
00:42:47,083 --> 00:42:49,458
Kau hanya tak mau dia pergi.
502
00:42:49,583 --> 00:42:50,750
Terus?
503
00:42:50,916 --> 00:42:54,333
Hanya kau yang tahu
cara kerja pikirannya.
504
00:42:55,458 --> 00:42:57,625
Aku butuh bantuanmu
untuk mengendalikannya.
505
00:42:57,958 --> 00:43:01,625
Kau ambil risiko besar
dengan mengulangi traumanya.
506
00:43:02,166 --> 00:43:03,875
Itu bisa membunuhnya.
507
00:43:05,000 --> 00:43:06,333
Biarkan saja!
508
00:43:16,291 --> 00:43:19,541
[Rumah Jagal Le Bourdonnec]
509
00:44:39,500 --> 00:44:40,750
Marie-Thérèse?
510
00:44:43,750 --> 00:44:45,000
Marie-Thérèse?
511
00:44:46,208 --> 00:44:48,541
Ingat saat kita berjalan
menyusuri sungai?
512
00:44:50,166 --> 00:44:52,958
Ibu memintamu menyanyi
513
00:44:55,333 --> 00:44:57,166
dan katanya suaramu merdu.
514
00:45:00,208 --> 00:45:02,333
Kenapa kau meninggalkanku, Paula?
515
00:45:04,291 --> 00:45:05,250
Kenapa?
516
00:45:07,666 --> 00:45:09,583
Aku tidak meninggalkanmu, Aimee.
517
00:45:10,458 --> 00:45:12,041
Kau melihat apa?
518
00:45:14,541 --> 00:45:15,750
Siapa itu?
519
00:45:17,583 --> 00:45:18,458
Paula?
520
00:45:19,875 --> 00:45:20,916
Paul?
521
00:45:23,916 --> 00:45:25,500
Kenapa ada banyak darah?
522
00:45:26,500 --> 00:45:28,708
Orang datang untuk melihat darah.
523
00:45:28,833 --> 00:45:31,416
Mereka suka melihat warnanya
dan mencium baunya.
524
00:45:31,750 --> 00:45:34,000
Mereka suka melihat darah
menetes dari kulitmu.
525
00:45:34,125 --> 00:45:35,500
Kau membuatku gila!
526
00:45:35,625 --> 00:45:38,791
Kau tak butuh bantuan
siapa pun untuk jadi gila!
527
00:45:39,541 --> 00:45:41,416
Itu menjadikanmu yang terbaik.
528
00:45:42,791 --> 00:45:44,708
Latihan dimulai 10 menit lagi!
529
00:46:12,333 --> 00:46:13,833
Marie-Thérèse!
530
00:46:14,416 --> 00:46:15,791
Marie-Thérèse!
531
00:46:20,791 --> 00:46:23,833
Tidak!
532
00:46:29,791 --> 00:46:31,250
Sakit!
533
00:46:32,041 --> 00:46:33,458
Aku kecewa.
534
00:46:34,375 --> 00:46:35,791
Kukira kau lebih kuat.
535
00:46:36,750 --> 00:46:38,208
Apa kau harus mendorong sekuat itu?
536
00:46:38,333 --> 00:46:40,625
Aku yang menyuruhnya.
Ini harus tampak nyata.
537
00:46:44,125 --> 00:46:47,500
- Berikan padaku.
- Jangan biarkan alat berserakan.
538
00:46:47,625 --> 00:46:48,541
Bangunlah.
539
00:46:49,833 --> 00:46:51,708
Itulah yang kucari.
540
00:46:53,166 --> 00:46:54,416
Mengerti?
541
00:46:54,541 --> 00:46:58,375
Pegang dia, pukul,
dan buat berdarah.
542
00:47:00,208 --> 00:47:02,500
- Aku mengerti.
- Perhatikan iramanya.
543
00:47:02,625 --> 00:47:04,875
Penonton harus fokus padanya.
544
00:47:05,291 --> 00:47:06,916
Aku mengerti.
545
00:47:23,708 --> 00:47:25,000
Jangan khawatir.
546
00:47:26,208 --> 00:47:28,958
Kita harus berlatih lagi,
tapi hasilnya pasti bagus.
547
00:47:44,833 --> 00:47:46,333
Kau melihatnya?
548
00:47:47,083 --> 00:47:48,333
Kau melihat Aimée?
549
00:47:48,916 --> 00:47:49,958
Ya.
550
00:47:54,708 --> 00:47:56,958
Kau beruntung bisa melihat
orang yang kau sayangi.
551
00:48:00,291 --> 00:48:01,375
Aku melihatmu.
552
00:48:05,083 --> 00:48:06,541
Aku membutuhkanmu, Paul.
553
00:48:08,125 --> 00:48:09,125
Aku ingin...
554
00:48:11,666 --> 00:48:14,166
mengubah sesuatu
setelah pertunjukan ini.
555
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Aku sudah membunuhmu ribuan kali.
556
00:48:19,416 --> 00:48:21,000
Kau bisa mempercayaiku.
557
00:48:28,833 --> 00:48:31,625
- Kau melihat Paula?
- Ada urusan apa dengannya?
558
00:48:32,083 --> 00:48:34,250
Kau mau baca artikel
Corsican di Pigalle?
559
00:48:34,750 --> 00:48:37,625
Dia libur malam ini, tapi dia
akan datang ke pertunjukan.
560
00:48:39,291 --> 00:48:40,208
Terima kasih.
561
00:48:48,208 --> 00:48:49,666
Kau bisa coba ketuk pintunya.
562
00:48:50,083 --> 00:48:51,500
Teater ini milikku.
563
00:48:51,625 --> 00:48:53,208
Aku harus bisa percaya
padamu dan Paul
564
00:48:53,333 --> 00:48:54,708
tapi sepertinya kau tidak fokus.
565
00:48:55,166 --> 00:48:57,625
Jangan khawatir. Aku pasti bisa.
566
00:48:58,166 --> 00:49:00,583
- Ini kehidupanku.
- Benar...
567
00:49:00,708 --> 00:49:02,333
dan aku akan membuatmu sukses.
568
00:49:02,791 --> 00:49:04,291
Kita semakin sukses
569
00:49:04,416 --> 00:49:06,666
sejak adegan pembunuhan itu
menjadi judul berita utama.
570
00:49:07,541 --> 00:49:08,500
Itu tak membuatmu khawatir?
571
00:49:08,958 --> 00:49:12,208
Wartawan itu bilang begitu.
Dia mau apa?
572
00:49:12,333 --> 00:49:13,541
Bukan apa-apa.
573
00:49:14,041 --> 00:49:15,333
Dia hanya suka bioskop.
574
00:49:15,833 --> 00:49:18,416
Astaga. Seleranya jelek sekali!
575
00:49:20,291 --> 00:49:22,416
Berikan keinginannya
dan dia akan publikasikan kita.
576
00:49:23,041 --> 00:49:24,083
Kita membutuhkannya.
577
00:49:24,208 --> 00:49:26,291
Sylviane si wanita gila itu
punya kenalan.
578
00:49:26,416 --> 00:49:27,416
Kita juga membutuhkannya.
579
00:49:28,166 --> 00:49:31,166
Lalu kita akan kembali normal.
580
00:49:31,666 --> 00:49:33,041
Berapa yang kudapatkan?
581
00:49:33,416 --> 00:49:34,958
Kuanggap jawabannya "ya".
582
00:49:36,791 --> 00:49:38,250
Masuklah.
583
00:49:39,166 --> 00:49:42,416
Gaun barumu tiba tadi pagi.
584
00:49:42,541 --> 00:49:43,958
Taruhlah di sana.
585
00:49:50,083 --> 00:49:51,625
Boleh kusimpan pitanya?
586
00:49:51,750 --> 00:49:53,041
Boleh.
587
00:49:53,875 --> 00:49:55,166
Terima kasih.
588
00:50:13,666 --> 00:50:16,208
[Itulah akhirnya. Aku akan
membunuhmu terakhir kalinya!]
589
00:50:24,250 --> 00:50:25,500
Apa kabar, Doumé?
590
00:50:39,041 --> 00:50:40,541
Pesan apa pun yang kau suka.
591
00:50:41,875 --> 00:50:43,208
Tolong berikan 2 gelas cognac.
592
00:50:44,125 --> 00:50:45,500
André mau menghajarku.
593
00:50:47,083 --> 00:50:48,166
Cemburu?
594
00:50:48,291 --> 00:50:49,583
Lebih dari yang kau tahu.
595
00:50:50,083 --> 00:50:51,125
Padaku?
596
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
Jangan sombong.
597
00:50:55,000 --> 00:50:56,083
Terima kasih.
598
00:51:01,458 --> 00:51:02,750
Ada apa?
599
00:51:03,083 --> 00:51:05,125
Aku tak suka pencemburu.
600
00:51:29,208 --> 00:51:30,375
Baiklah.
601
00:51:33,041 --> 00:51:34,958
Kita pergi ke bioskop malam ini.
602
00:51:35,375 --> 00:51:36,708
Baiklah.
603
00:51:37,166 --> 00:51:39,125
Aku benar-benar butuh tidur.
604
00:52:08,500 --> 00:52:10,208
Kau sudah dapat keinginanmu.
605
00:52:10,958 --> 00:52:12,208
Saatnya pergi.
606
00:52:13,416 --> 00:52:14,708
Jeritannya unik.
607
00:52:15,208 --> 00:52:17,583
Salah satu yang terindah
dalam sejarah teater.
608
00:52:18,958 --> 00:52:20,708
Dia berutang pada kita.
609
00:52:21,916 --> 00:52:23,375
Bisnis tetap bisnis.
610
00:52:23,500 --> 00:52:25,000
Aku memberimu mayat
611
00:52:25,375 --> 00:52:28,708
dan kau berikan aku uang.
612
00:52:29,875 --> 00:52:32,666
Aku tak suka itu.
613
00:52:34,125 --> 00:52:35,375
Apa maksudmu?
614
00:52:36,416 --> 00:52:37,958
Aku menginginkannya.
615
00:52:39,500 --> 00:52:41,041
Aku menginginkan Paula.
616
00:52:47,250 --> 00:52:48,875
Kita bicarakan nanti.
617
00:52:58,916 --> 00:53:00,500
Cepat. Filmnya hampir dimulai.
618
00:53:00,625 --> 00:53:02,166
Tunggu sebentar.
619
00:53:03,541 --> 00:53:05,166
Ini bukan Grand Guignol.
620
00:53:53,583 --> 00:53:55,708
Kau lihat itu? Itu Paula Maxa.
621
00:54:18,166 --> 00:54:20,250
Kau mengenalku, kan?
622
00:54:20,666 --> 00:54:25,500
Hatimu hitam. Pergi dari sini!
623
00:54:26,291 --> 00:54:28,583
Aku datang mengambil hakku.
624
00:54:28,708 --> 00:54:30,166
Tuhan akan melindungiku.
625
00:55:48,625 --> 00:55:49,958
Kau mau apa?
626
00:55:50,083 --> 00:55:51,666
Aku ingin milikku.
627
00:55:52,041 --> 00:55:53,333
Aku ingin hidup lagi.
628
00:55:53,791 --> 00:55:55,125
Aku ingin jantungmu.
629
00:55:55,250 --> 00:55:56,166
Kumohon!
630
00:56:11,166 --> 00:56:12,375
Kau akan mati
631
00:56:13,500 --> 00:56:14,833
dan aku akan hidup!
632
00:56:43,125 --> 00:56:45,291
Hollywood itu impian, kan?
633
00:56:45,833 --> 00:56:49,541
Kau tak perlu melakukan
aksi yang sama setiap hari.
634
00:56:49,666 --> 00:56:53,791
Kau akan punya banyak asisten,
penata rias, penata rambut.
635
00:56:53,916 --> 00:56:55,416
Kau akan punya supir
636
00:56:55,791 --> 00:56:59,750
dan rumah pantai.
Bangun melihat Samudera Pasifik.
637
00:57:00,500 --> 00:57:01,916
Entah apa kau wartawan yang hebat
638
00:57:02,041 --> 00:57:03,500
tapi kau pandai bicara.
639
00:57:03,625 --> 00:57:04,791
Aku bicara jujur.
640
00:57:04,916 --> 00:57:07,916
- Aku selalu bermimpi...
- Kenapa kau mempersulit keadaan?
641
00:57:08,333 --> 00:57:11,250
Kau tak bisa coba meniduriku
saja seperti yang lainnya?
642
00:57:11,916 --> 00:57:14,958
"Meniduri Paula Maxa."
Itu bagus untuk resumemu.
643
00:57:15,333 --> 00:57:16,458
Kau akan beri tahu semua orang
644
00:57:16,583 --> 00:57:20,166
kau berhasil membuat Ratu Teror
menjerit kegirangan.
645
00:57:20,291 --> 00:57:22,416
Rekan kerjamu akan merasa iri
646
00:57:22,875 --> 00:57:24,166
dan itu bagus untukmu.
647
00:57:24,291 --> 00:57:27,875
Mereka akan memuji Jean.
Jagoan terbaik di Paris.
648
00:57:28,500 --> 00:57:29,375
Setelah apa yang kualami
649
00:57:29,500 --> 00:57:31,583
bukan itu yang kuinginkan.
650
00:57:47,166 --> 00:57:48,333
Ini sempurna.
651
00:57:48,625 --> 00:57:51,583
Darahmu semakin bagus saja.
652
00:57:52,208 --> 00:57:53,916
Semua berkat percobaan.
653
00:57:58,583 --> 00:58:00,416
Borgol untuk apa?
654
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Bukan apa-apa.
655
00:58:03,750 --> 00:58:04,875
Tidak penting.
656
00:58:07,291 --> 00:58:08,291
Ada apa?
657
00:58:10,791 --> 00:58:12,833
Aku bangga atas pekerjaanmu
di teater ini.
658
00:58:13,291 --> 00:58:15,333
Penutupnya harus sukses.
659
00:58:16,041 --> 00:58:18,208
Hanya kau yang bisa melakukannya.
660
00:58:18,458 --> 00:58:19,583
Ini mudah.
661
00:58:20,375 --> 00:58:22,416
Seperti memotong babi.
662
00:58:23,291 --> 00:58:24,958
Ini akan jadi mahakaryaku.
663
00:58:26,958 --> 00:58:29,125
Paula akan meninggalkan kita.
Aku bisa merasakannya.
664
00:58:30,541 --> 00:58:32,958
Percayalah. Dia akan coba
peruntungan di tempat lain.
665
00:58:33,083 --> 00:58:35,125
- Menurutmu begitu?
- Kau polos sekali.
666
00:58:36,083 --> 00:58:37,833
Dia tak peduli pada kita.
667
00:58:39,833 --> 00:58:42,291
Dia tak bisa pergi.
668
00:58:49,208 --> 00:58:51,250
Aku akan taruh ini
di ruang pendingin.
669
00:58:58,166 --> 00:58:59,916
Aku sudah suruh dia menyimpannya.
670
00:59:30,791 --> 00:59:33,208
Aku berselingkuh
dengan wanita bersuami.
671
00:59:33,333 --> 00:59:34,833
Makhluk agresif.
672
00:59:34,958 --> 00:59:36,416
Suaminya berbahaya.
673
00:59:36,958 --> 00:59:38,166
Dia membuat kami terkejut.
674
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
- Di tempat tidur?
- Di bak mandi.
675
00:59:40,833 --> 00:59:42,083
Di bak mandi?
676
00:59:42,208 --> 00:59:44,000
- Dia menembakmu di bak mandi?
- Bukan.
677
00:59:44,583 --> 00:59:46,833
Di hutan keesokan paginya.
678
00:59:46,958 --> 00:59:48,166
Kalian berkelahi?
679
00:59:48,500 --> 00:59:50,083
Dia menembak duluan.
680
00:59:53,041 --> 00:59:54,541
Kita sama-sama gila.
681
00:59:55,791 --> 00:59:58,250
Aku bisa membunuhnya,
tapi tidak kulakukan.
682
00:59:58,375 --> 01:00:00,541
Kurasa dia semakin
membenciku sekarang.
683
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
Istrinya?
684
01:00:07,625 --> 01:00:08,833
Kau mencintainya?
685
01:00:11,333 --> 01:00:12,416
Ya.
686
01:00:15,625 --> 01:00:16,708
Kau, Marie-Thérèse?
687
01:00:17,166 --> 01:00:19,541
Apa kisah yang kau sembunyikan?
688
01:00:21,791 --> 01:00:23,125
Kau akan menyukainya.
689
01:01:00,875 --> 01:01:03,708
Kakakku kabur
dari rumah orang tuaku.
690
01:01:06,416 --> 01:01:07,708
Kabur dari mana?
691
01:01:08,500 --> 01:01:09,541
Rumah orang tuaku.
692
01:01:10,625 --> 01:01:14,208
Dia mau tampil di teater
dan mungkin dalam film.
693
01:01:15,666 --> 01:01:17,375
Ayahku membenci itu.
694
01:01:19,833 --> 01:01:21,250
Kami bertemu diam-diam.
695
01:01:22,875 --> 01:01:26,541
Teman orang tuaku mulai
mendekatiku saat itu.
696
01:01:28,916 --> 01:01:31,458
Namanya Jean, sama denganmu.
697
01:01:32,916 --> 01:01:34,125
Dia pincang.
698
01:01:35,583 --> 01:01:37,583
Terkena polio waktu kecil.
699
01:01:39,583 --> 01:01:42,041
Suatu hari, dia mengajakku dan Aimee
700
01:01:43,208 --> 01:01:45,125
naik mobil barunya ke pantai.
701
01:01:47,583 --> 01:01:49,666
Dia menggila di atas bukit.
702
01:01:52,916 --> 01:01:54,500
Dia mau memerkosaku.
703
01:01:58,041 --> 01:01:59,541
Aku melawan
704
01:02:01,958 --> 01:02:04,541
jadi, dia memukulku sampai pingsan.
705
01:02:09,958 --> 01:02:11,708
Dia beralih pada Aimée.
706
01:02:16,291 --> 01:02:17,916
Dia juga memerkosanya
707
01:02:21,541 --> 01:02:23,208
dan meninggalkannya di sana
708
01:02:24,083 --> 01:02:25,583
dalam kesakitan.
709
01:02:27,583 --> 01:02:29,416
Lehernya digorok
710
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
seperti binatang.
711
01:02:43,750 --> 01:02:47,416
Aku tak bisa menyelamatkannya.
712
01:02:50,041 --> 01:02:51,541
Apa yang bisa kau lakukan?
713
01:02:53,916 --> 01:02:55,125
Menjerit.
714
01:03:05,458 --> 01:03:09,125
Dia bunuh diri sebelum
polisi menahannya.
715
01:03:13,500 --> 01:03:14,833
Tapi kadang aku...
716
01:03:17,333 --> 01:03:19,958
dengar bunyi logam di sepatunya.
717
01:03:24,041 --> 01:03:25,875
Mengerikan sekali.
718
01:03:34,833 --> 01:03:36,708
Aku juga takut.
719
01:03:41,208 --> 01:03:43,833
Aku suka mencium bibir
yang gemetar ketakutan.
720
01:05:02,250 --> 01:05:05,416
[Aku Melihatmu]
721
01:05:25,791 --> 01:05:29,916
[Rumah Jagal Le Bourdonnec]
722
01:06:34,125 --> 01:06:35,458
Tolong aku!
723
01:06:36,000 --> 01:06:36,875
Cari semua informasi
724
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
tentang Marie-Thérèse Beau
dan kakaknya, Aimée Beau
725
01:06:39,125 --> 01:06:40,458
yang seharusnya sudah mati.
726
01:06:40,875 --> 01:06:42,000
Ada apa?
727
01:06:42,291 --> 01:06:44,625
Turuti saja ucapanku. Penting.
728
01:07:18,458 --> 01:07:20,166
Aliran darahnya tidak tepat waktu.
729
01:07:21,000 --> 01:07:22,541
Sedang kuusahakan, Paula.
730
01:07:23,666 --> 01:07:26,041
- Ini penting.
- Aku tahu.
731
01:07:29,166 --> 01:07:31,208
Paul, kau yang terbaik
732
01:07:31,916 --> 01:07:34,625
tapi semuanya gagal
kalau kau tak bisa melakukannya.
733
01:07:35,500 --> 01:07:37,375
Aku tahu, Paula.
734
01:07:38,333 --> 01:07:39,750
Aku tahu.
735
01:08:01,541 --> 01:08:03,208
Violette, kau tahu peraturannya.
736
01:08:03,333 --> 01:08:04,958
Aku tak menerima gadis
yang bekerja demi rokok.
737
01:08:05,083 --> 01:08:09,750
Ayolah, Doumé.
Hujan turun dan aku ada kencan.
738
01:08:11,000 --> 01:08:12,916
Aku akan mengurusmu lain kali.
739
01:08:13,541 --> 01:08:15,083
Kalau mau bekerja pada kami,
kau harus memberitahuku.
740
01:08:15,708 --> 01:08:17,500
Aku diminta menunggu di sini.
741
01:08:21,958 --> 01:08:24,833
Waktumu 10 menit untuk membawanya
ke tempatmu atau tempatnya.
742
01:08:41,916 --> 01:08:43,000
Apa kau teman kencanku?
743
01:08:44,666 --> 01:08:46,791
Kalau namamu Violette
744
01:08:47,958 --> 01:08:49,833
berarti kau teman kencanku.
745
01:08:50,500 --> 01:08:51,666
Itu aku.
746
01:08:58,583 --> 01:09:00,833
Kau bisa mentraktirku minum
selagi kita menunggu.
747
01:09:06,458 --> 01:09:07,458
Kau tukang daging.
748
01:09:08,916 --> 01:09:09,875
Apa?
749
01:09:10,875 --> 01:09:12,333
Aku selalu bisa mengenali tangan.
750
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
Aku pernah lihat beberapa!
751
01:09:16,208 --> 01:09:17,791
Kau salah. Aku dokter.
752
01:09:18,125 --> 01:09:19,208
Masa?
753
01:09:19,958 --> 01:09:22,125
Mengejutkan sekali.
Aku tak pernah salah.
754
01:09:25,833 --> 01:09:28,583
Kenapa tanganmu?
755
01:09:29,083 --> 01:09:30,250
Tidak apa-apa.
756
01:09:33,541 --> 01:09:34,541
Aku suka tanganmu.
757
01:09:36,750 --> 01:09:38,541
Tangan pria sejati.
758
01:09:44,291 --> 01:09:45,625
Aku suka matamu.
759
01:09:46,166 --> 01:09:47,791
Mengingatkanku pada seseorang.
760
01:09:53,875 --> 01:09:55,000
Kau suka permen?
761
01:09:56,750 --> 01:09:58,041
Kau aneh.
762
01:10:00,583 --> 01:10:02,833
Kulihat kau suka orang aneh.
763
01:10:17,291 --> 01:10:18,458
Violette!
764
01:10:42,208 --> 01:10:43,833
Aku akan turun.
765
01:11:25,000 --> 01:11:27,041
Pertemuan singkat
menciptakan teman lama.
766
01:11:43,041 --> 01:11:44,750
Itu tidak baik.
767
01:12:24,833 --> 01:12:27,166
Aku dapat informasi
tentang Marie-Thérèse Beau.
768
01:12:27,291 --> 01:12:28,708
Lahir di Paris.
769
01:12:29,083 --> 01:12:32,791
Kurasa kau tahu nama
panggungnya, Paula Maxa.
770
01:12:33,083 --> 01:12:34,291
20 tahun yang lalu
771
01:12:34,416 --> 01:12:38,791
kakaknya, Aimee, digorok
pria bernama Jean De Lancry.
772
01:12:49,458 --> 01:12:51,000
Pisaumu sempurna.
773
01:12:51,958 --> 01:12:53,875
Aku mau membawanya ke panggung.
774
01:12:55,875 --> 01:12:58,125
Ini sangat mirip milik Paula.
775
01:13:00,916 --> 01:13:01,791
Permen?
776
01:13:03,458 --> 01:13:05,000
Rasa bunga violet.
777
01:13:12,208 --> 01:13:13,458
Dia milikmu sekarang.
778
01:13:14,208 --> 01:13:16,083
Aku tak mau tahu apa yang
akan kau lakukan padanya.
779
01:13:35,166 --> 01:13:39,291
Alexandre, aku memeriksa
rekening teater bersama bos.
780
01:13:39,416 --> 01:13:40,875
Bisakah kita membahasnya?
781
01:13:41,333 --> 01:13:42,083
Bisa.
782
01:13:57,416 --> 01:13:59,166
Aku ada kencan.
783
01:14:15,583 --> 01:14:18,291
Kau sama sepertiku dan mereka
784
01:14:18,541 --> 01:14:19,916
datang untuk melihatnya.
785
01:14:22,583 --> 01:14:23,500
Selamat malam.
786
01:14:24,333 --> 01:14:28,166
Paula Maxa, wanita yang
paling sering dibunuh di dunia.
787
01:14:31,416 --> 01:14:32,750
Eugène de Lancry.
788
01:14:33,416 --> 01:14:34,333
Senang jumpa denganmu.
789
01:14:37,291 --> 01:14:39,833
[Cerita Horor Nyata]
790
01:15:14,333 --> 01:15:15,583
Akhirnya! Artikelku.
791
01:15:15,708 --> 01:15:18,166
Bukan hanya itu. Ini akan
tampil di halaman depan.
792
01:15:18,291 --> 01:15:20,791
"Ratu Teror di Jantung Teror."
793
01:15:20,916 --> 01:15:23,833
"Paula Maxa, Wanita yang Paling
Sering Dibunuh di Dunia." Hebat!
794
01:15:23,958 --> 01:15:26,541
Aku tahu pembunuh Montmartre,
tapi kau harus bayar.
795
01:15:26,666 --> 01:15:29,083
Aku minta 2 tiket ke Los Angeles
dan gaji selama 3 bulan.
796
01:15:29,208 --> 01:15:30,541
2 tiket?
797
01:15:30,666 --> 01:15:31,958
Dia sangat menginginkanmu
798
01:15:32,083 --> 01:15:33,583
pengganggu kecil.
799
01:15:33,833 --> 01:15:35,458
Kukira kau payah.
800
01:15:35,583 --> 01:15:38,250
Dia setuju kau menuliskan ceritanya?
801
01:15:38,375 --> 01:15:40,166
Tidak, tapi kami
harus pergi dari sini.
802
01:15:40,291 --> 01:15:42,791
Ambil tiket dan uangnya
di bagian akunting.
803
01:15:42,916 --> 01:15:44,416
- Terima kasih.
- Jean.
804
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Paula Maxa ada di mana-mana.
805
01:15:46,916 --> 01:15:49,166
Lihat halaman depan hari ini.
806
01:15:49,916 --> 01:15:51,166
Judul utamanya bagus, kan?
807
01:15:52,500 --> 01:15:55,583
[Malam Ini Paula Maxa
Akan Tampil Demi Nyawanya]
808
01:15:56,458 --> 01:15:59,166
Teater Grand Guignol, Gang Chaptal.
809
01:17:07,541 --> 01:17:09,125
Aku punya daftar pers.
810
01:17:09,250 --> 01:17:10,541
Semuanya ada di sini.
811
01:17:10,666 --> 01:17:11,833
Coba kulihat.
812
01:17:11,958 --> 01:17:14,541
Sekali saja, aku akan
berikan mereka berita.
813
01:17:14,666 --> 01:17:17,125
Wartawan, penonton, uang!
814
01:17:17,958 --> 01:17:19,583
Wartawan itu mau ke mana?
815
01:17:20,000 --> 01:17:22,083
Aku mencari Paula.
Dia dalam bahaya di sini.
816
01:17:22,625 --> 01:17:24,000
Kalian semua bertanggung jawab.
817
01:17:24,166 --> 01:17:26,583
Kau pikir bisa merebutnya
dari kami? Bermimpi saja.
818
01:17:26,708 --> 01:17:29,583
Paula milik kru teater ini dan aku.
819
01:17:30,833 --> 01:17:31,791
Tenang!
820
01:17:31,916 --> 01:17:33,208
Lepaskan aku!
821
01:17:34,750 --> 01:17:35,583
Ayo.
822
01:17:37,708 --> 01:17:38,750
Jalan.
823
01:17:39,916 --> 01:17:41,083
Pergi.
824
01:17:42,333 --> 01:17:43,750
Jangan pernah kembali.
825
01:17:44,583 --> 01:17:46,583
Mungkin André akan memintaku
untuk membunuhmu nanti.
826
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
Paula ingin pergi.
Kau tak bisa mencegahnya.
827
01:17:49,166 --> 01:17:50,291
Apa maksudmu?
828
01:17:51,000 --> 01:17:52,583
Kau tak tahu apa-apa tentangnya.
829
01:17:53,958 --> 01:17:56,000
Aku tahu semuanya, Bodoh.
830
01:17:56,541 --> 01:17:59,958
Pergi sebelum kubunuh kau
dengan kedua tanganku.
831
01:18:09,333 --> 01:18:12,208
Harusnya kau membunuhku
selagi punya kesempatan.
832
01:18:12,875 --> 01:18:14,625
Aku takkan meleset.
833
01:19:14,625 --> 01:19:15,958
Julie?
834
01:19:16,083 --> 01:19:17,375
Aku segera ke sana.
835
01:19:17,500 --> 01:19:19,125
Kau lihat wartawan itu? Jean?
836
01:19:19,458 --> 01:19:20,541
Tidak.
837
01:19:21,416 --> 01:19:24,625
Dia dapat berita untuk artikelnya.
Kau takkan melihatnya lagi.
838
01:19:25,250 --> 01:19:26,833
Pria memang begitu, Paula.
839
01:19:32,375 --> 01:19:34,125
Hentikan prostitusi!
840
01:19:34,250 --> 01:19:36,875
Ini hari terakhir Grand Guignol!
841
01:19:37,000 --> 01:19:40,375
Pengunjung teater aneh
842
01:19:40,500 --> 01:19:42,291
dan mengerikan!
843
01:19:42,416 --> 01:19:44,291
Selamat datang
844
01:19:44,416 --> 01:19:47,666
di Comédie Française of Montmartre!
845
01:19:53,625 --> 01:19:57,125
Kalian siap menyaksikan
pertunjukan teror terhebat
846
01:19:57,250 --> 01:19:58,875
yang pernah ada di dunia?
847
01:19:59,000 --> 01:20:01,125
Masuklah, Tuan dan Nyonya!
848
01:20:01,250 --> 01:20:02,208
Masuklah!
849
01:20:03,083 --> 01:20:04,041
Paul?
850
01:20:10,625 --> 01:20:12,541
Masuklah. Semuanya siap.
851
01:20:24,541 --> 01:20:26,750
Aku harus atur beberapa hal.
852
01:20:27,541 --> 01:20:29,791
Kau bawa produk yang kuberikan?
853
01:20:37,875 --> 01:20:39,458
Aku demam panggung.
854
01:20:47,041 --> 01:20:48,333
Terima kasih, Paul.
855
01:21:14,708 --> 01:21:16,083
Maxa!
856
01:21:39,041 --> 01:21:40,625
Pisau ini bagus.
857
01:21:44,416 --> 01:21:46,416
Ya, sangat bagus.
858
01:21:59,250 --> 01:22:00,666
Teaternya penuh.
859
01:22:02,458 --> 01:22:04,000
Seperti setiap malam!
860
01:22:04,708 --> 01:22:07,291
Tapi tempelkan telinga kalian
861
01:22:07,708 --> 01:22:09,000
ke dinding teater
862
01:22:09,125 --> 01:22:11,541
kalau mau dengar jeritannya!
863
01:22:19,375 --> 01:22:21,583
Maxa!
864
01:22:24,875 --> 01:22:26,416
Tirai!
865
01:22:55,250 --> 01:22:56,958
Kau tidak berenang?
866
01:22:57,416 --> 01:22:58,833
Sedang tidak mau.
867
01:23:02,416 --> 01:23:03,833
Mau anggur?
868
01:23:04,875 --> 01:23:06,166
Boleh.
869
01:23:20,333 --> 01:23:22,875
Kau ingat, Marie-Thérèse?
Waktu kita masih kecil
870
01:23:23,000 --> 01:23:25,250
semua orang mendengarkan
nyanyian kita saat Natal.
871
01:23:25,375 --> 01:23:26,375
Aku ingat.
872
01:23:26,708 --> 01:23:28,958
Ibu bilang suaraku merdu.
873
01:23:30,166 --> 01:23:32,375
Kau belum menemukan
semua bakatmu, Aimée.
874
01:23:32,875 --> 01:23:35,208
Kau tak lelah mengemudi, Jean?
875
01:23:35,333 --> 01:23:36,083
Tidak.
876
01:23:36,208 --> 01:23:37,291
Kau butuh sesuatu?
877
01:23:37,416 --> 01:23:40,625
Di luar cerah.
878
01:23:41,916 --> 01:23:45,541
Membawa kami ke pantai naik
mobil barumu adalah ide bagus.
879
01:23:46,083 --> 01:23:48,583
Aku sering mengatakannya, kan?
880
01:23:49,375 --> 01:23:51,416
Aku selalu menepati janji.
881
01:23:53,833 --> 01:23:55,916
Kakakku merancang mobil ini
882
01:23:56,041 --> 01:23:57,375
khusus untukku.
883
01:23:59,166 --> 01:24:00,541
Dia baik sekali.
884
01:24:02,541 --> 01:24:03,833
Nona muda.
885
01:24:04,666 --> 01:24:06,583
Ayo jalan-jalan di pantai.
886
01:24:09,541 --> 01:24:10,583
Boleh.
887
01:24:16,333 --> 01:24:18,333
Aku akan menikmati sinar matahari.
888
01:24:54,916 --> 01:24:56,166
Di mana Jean?
889
01:24:59,166 --> 01:25:00,458
Awas! Di belakangmu!
890
01:25:02,208 --> 01:25:03,208
Jean?
891
01:25:04,875 --> 01:25:06,416
Jean, ada apa denganmu?
892
01:25:06,541 --> 01:25:08,291
Kenapa memandangku begitu?
893
01:25:13,125 --> 01:25:14,083
Hentikan, Jean!
894
01:25:14,208 --> 01:25:15,708
Rambut yang indah.
895
01:25:15,833 --> 01:25:17,375
Baunya seperti terbakar matahari.
896
01:25:18,916 --> 01:25:20,208
Tolong!
897
01:25:21,500 --> 01:25:23,041
Jean!
898
01:25:28,375 --> 01:25:30,000
Lari, Marie-Thérèse!
899
01:25:30,125 --> 01:25:32,041
Lari! Cari bantuan!
900
01:26:04,708 --> 01:26:06,416
Itu dia!
901
01:26:06,541 --> 01:26:08,083
Lari, Maxa!
902
01:26:10,416 --> 01:26:12,583
Tolong aku! Tidak!
903
01:26:13,583 --> 01:26:14,833
Tolong aku!
904
01:26:15,833 --> 01:26:16,708
Awas!
905
01:26:17,250 --> 01:26:18,500
Jean, jangan!
906
01:26:25,500 --> 01:26:26,458
Jean, jangan!
907
01:26:26,583 --> 01:26:27,916
Dia akan membunuhmu!
908
01:26:30,333 --> 01:26:31,375
Tolong.
909
01:26:54,083 --> 01:26:55,458
Kenapa, Jean?
910
01:26:57,250 --> 01:26:58,333
Kenapa?
911
01:27:09,625 --> 01:27:11,083
Tolong!
912
01:27:12,875 --> 01:27:15,083
Marie-Thérèse, tolong aku!
913
01:27:23,083 --> 01:27:23,916
Bukan itu.
914
01:27:33,666 --> 01:27:35,333
Sesuai janji, Marie-Thérèse.
915
01:28:37,250 --> 01:28:38,291
Bagus!
916
01:28:56,500 --> 01:28:58,208
Tirai!
917
01:29:00,916 --> 01:29:02,250
Luar biasa. Kukira itu asli.
918
01:29:02,666 --> 01:29:03,625
Menakjubkan.
919
01:29:05,291 --> 01:29:06,375
Sudah kubilang dia hebat.
920
01:29:06,500 --> 01:29:07,833
Benar-benar mirip darah asli.
921
01:29:15,333 --> 01:29:16,666
Itu darah asli!
922
01:29:20,083 --> 01:29:20,833
Itu darah asli!
923
01:29:20,958 --> 01:29:22,500
Apa yang terjadi?
924
01:29:28,291 --> 01:29:30,333
Tolong panggilkan paramedis.
925
01:29:33,291 --> 01:29:34,791
Panggl ambulans!
926
01:29:38,875 --> 01:29:40,500
Apa yang terjadi?
927
01:29:42,750 --> 01:29:43,833
Itu pisau asli.
928
01:29:43,958 --> 01:29:45,833
Bukankah itu yang kau inginkan?
929
01:29:47,541 --> 01:29:49,541
Jangan memandangku.
Aku bukan dokter.
930
01:29:49,666 --> 01:29:51,375
Biarkan aku lewat.
931
01:29:55,208 --> 01:29:57,708
Bantu aku membawanya ke lab.
932
01:29:58,666 --> 01:30:00,333
Apa polisi sudah dipanggil?
933
01:30:35,791 --> 01:30:36,666
Dia mati.
934
01:30:37,375 --> 01:30:40,166
Ini kesalahanmu, Paul!
Ini tanggung jawabmu.
935
01:30:40,416 --> 01:30:42,125
Tenang. Ini bukan saat yang tepat.
936
01:30:42,250 --> 01:30:43,083
Alfred.
937
01:30:47,416 --> 01:30:49,041
Panggilkan paramedis.
938
01:30:49,541 --> 01:30:51,916
Aku sudah periksa pisaunya.
Aku tak mengerti.
939
01:30:52,041 --> 01:30:54,458
Kau dokter. Paraf akta kematiannya.
940
01:30:54,833 --> 01:30:56,500
Mungkin polisi akan minta autopsi.
941
01:30:56,625 --> 01:30:58,791
Itu kecelakaan mengerikan.
942
01:31:00,041 --> 01:31:01,708
Sudah kubilang akan berakhir buruk.
943
01:31:01,833 --> 01:31:02,750
Ternyata benar.
944
01:31:03,166 --> 01:31:05,000
Itu sebuah mahakarya.
945
01:31:05,833 --> 01:31:06,708
Lewat sini.
946
01:31:12,666 --> 01:31:13,958
Cepat, Anak-anak.
947
01:31:19,750 --> 01:31:20,750
Di sana.
948
01:31:49,250 --> 01:31:50,708
Bilang apa pada pers?
949
01:31:50,833 --> 01:31:53,083
Bahwa dia mati dengan luar biasa.
950
01:31:54,458 --> 01:31:56,375
Aku pelakunya, Petugas.
951
01:32:09,208 --> 01:32:10,291
Ayo jalan.
952
01:32:30,875 --> 01:32:35,333
PEMBERITAHUAN
GRAND GUIGNOL DITUTUP SEMENTARA
953
01:32:35,458 --> 01:32:39,166
TEATER GRAND GUIGNOL
954
01:33:04,666 --> 01:33:07,083
BELUM PERNAH DITAMPILKAN
DI GRAND GUIGNOL SEBELUMNYA
955
01:33:10,833 --> 01:33:12,416
Semuanya telah disatukan kembali.
956
01:33:12,541 --> 01:33:13,375
Aku tak punya bekas luka
957
01:33:13,500 --> 01:33:16,666
tapi aku sudah dibunuh lebih dari
10.000 kali di atas panggung.
958
01:33:17,375 --> 01:33:18,541
Tapi seperti yang kau lihat
959
01:33:18,958 --> 01:33:22,375
walau mengalami semua itu,
aku berdiri di hadapanmu.
960
01:33:23,666 --> 01:33:25,250
Namaku Paula Maxa.
961
01:33:25,666 --> 01:33:28,416
Aku wanita yang paling
sering dibunuh di dunia.
962
01:33:28,750 --> 01:33:30,916
Nama asliku Marie-Thérèse Beau
963
01:33:31,375 --> 01:33:33,166
dan aku belum mati.
964
01:33:44,333 --> 01:33:45,666
Paula, kau ikut?
965
01:33:49,000 --> 01:33:52,583
Cepat. Pesawat akan berangkat
dan semua mencariku.
966
01:33:58,791 --> 01:33:59,708
Kau ikut, Jean?
967
01:34:33,750 --> 01:34:35,333
Apa kau teman kencanku?
968
01:34:36,875 --> 01:34:38,458
Namaku Violette.
969
01:34:44,000 --> 01:34:47,500
[Di sini terbaring Marie-Thérèse
Beau alias Paula Maxa.]
970
01:34:47,625 --> 01:34:49,583
[Dia takkan mati lagi.]
971
01:34:50,041 --> 01:34:51,583
Kau aneh.
972
01:34:52,708 --> 01:34:54,916
Kulihat kau suka orang aneh.
973
01:34:55,416 --> 01:34:57,708
Aktris Grand Guignol, Paula Maxa,
dengan nama asli Marie-Thérèse Beau
974
01:34:57,833 --> 01:35:01,000
tewas tanggal 23 September 1970.
Kariernya berakhir di Grand Guignol.
975
01:35:01,125 --> 01:35:03,875
Tanpa keluarga atau teman,
dia dimakamkan di makam umum.
976
01:35:04,666 --> 01:35:08,333
Paul Ratineau salah satu seniman
efek khusus terbaik di Paris
977
01:35:08,458 --> 01:35:11,375
dan kariernya berakhir
di Grand Guignol.
978
01:35:11,500 --> 01:35:14,416
Darah palsunya masih
digunakan di teater.
979
01:35:17,500 --> 01:35:18,875
Aku merindukanmu, Paula.
980
01:35:19,833 --> 01:35:21,041
Aku merindukanmu.
981
01:35:22,791 --> 01:35:25,458
Hidupku tak berarti
setelah kematianmu.
982
01:35:40,916 --> 01:35:41,958
Paula.
983
01:35:45,041 --> 01:35:46,875
Paula, apa itu kau?
984
01:35:47,500 --> 01:35:50,833
Bukan, Tuan. Kau pasti salah
985
01:35:51,708 --> 01:35:53,500
tapi kita bisa berkenalan.
986
01:35:54,041 --> 01:35:55,125
Tidak.
987
01:35:57,083 --> 01:35:59,333
Sayang sekali. Padahal aku mau.
988
01:36:42,125 --> 01:36:48,125
Diterjemahkan oleh mifae :)
66056