All language subtitles for The.Invaders.S02E21.The.Peacemaker.Dvdrip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:20,120 --> 00:00:22,759 Vamos, cabo. Fique calado. 3 00:00:42,400 --> 00:00:44,914 - Espero que continue assim ao voltar. - Sim, senhor. 4 00:00:45,000 --> 00:00:46,433 Eu me encarrego. 5 00:00:55,560 --> 00:00:57,278 General, temos um. 6 00:00:57,440 --> 00:01:00,193 Bem. Bom trabalho, Archie. 7 00:01:10,840 --> 00:01:12,751 O que h� dentro? 8 00:01:38,520 --> 00:01:40,112 Est� ardendo! 9 00:01:40,280 --> 00:01:41,315 Detenha-se. 10 00:01:42,640 --> 00:01:44,153 Pare ou disparo! 11 00:02:05,160 --> 00:02:07,515 O da c�lula tamb�m desapareceu. 12 00:02:19,800 --> 00:02:23,156 Eu o quero analisado amanh� �s 9 horas. 13 00:02:38,560 --> 00:02:40,676 OS INVASORES 14 00:02:47,000 --> 00:02:50,834 Estrelando Roy Thinnes, como o arquiteto David Vincent. 15 00:02:55,920 --> 00:02:57,990 Os Invasores... 16 00:02:58,360 --> 00:03:01,352 Seres de um planeta que est� para ser extinto. 17 00:03:01,840 --> 00:03:04,559 Seu destino: a Terra. 18 00:03:05,000 --> 00:03:08,913 Sua inten��o: fazer dela o seu mundo. 19 00:03:10,880 --> 00:03:13,040 David Vincent os viu. 20 00:03:13,075 --> 00:03:17,240 Para ele, tudo come�ou em uma noite que passava por uma estrada deserta 21 00:03:17,275 --> 00:03:20,516 procurando um atalho que nunca encontrou. 22 00:03:23,040 --> 00:03:25,998 Come�ou com um restaurante fechado e abandonado. 23 00:03:26,200 --> 00:03:29,909 Um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 24 00:03:30,760 --> 00:03:35,072 Viu a aterrissagem de uma nave de outra gal�xia. 25 00:03:37,080 --> 00:03:41,358 Agora, David Vincent sabe que os Invasores est�o aqui. 26 00:03:41,520 --> 00:03:43,750 Que tomaram a forma humana. 27 00:03:43,840 --> 00:03:46,752 E, de alguma forma, precisa convencer o mundo descrente... 28 00:03:46,840 --> 00:03:49,832 de que o pesadelo j� come�ou. 29 00:03:50,600 --> 00:03:53,910 Atores convidados: Phyllis Thaxter 30 00:03:54,800 --> 00:03:56,597 Lin McCarthy 31 00:03:57,080 --> 00:03:58,991 Alfred Ryder 32 00:03:59,520 --> 00:04:00,839 Kent Smith 33 00:04:00,960 --> 00:04:03,713 Convidado especial James Daly. 34 00:04:03,800 --> 00:04:07,429 Epis�dio de hoje: O Pacificador 35 00:04:27,400 --> 00:04:31,313 David Vincent levou dois anos lutando em duas frentes: 36 00:04:31,400 --> 00:04:34,039 Primeiro, contra os invasores alien�genas. 37 00:04:34,160 --> 00:04:37,600 Segundo, tentando encontrar aliados influentes... 38 00:04:37,635 --> 00:04:39,238 ...enquanto h� tempo. 39 00:04:39,320 --> 00:04:42,471 Finalmente, com a ajuda de alguns amigos militares... 40 00:04:42,640 --> 00:04:45,791 ...David Vincent come�a a abrir a segunda frente. 41 00:04:46,280 --> 00:04:47,918 Coronel Harmon. 42 00:04:49,840 --> 00:04:51,193 A suas ordens. 43 00:04:51,600 --> 00:04:53,909 No carro, por favor. 44 00:05:06,520 --> 00:05:10,308 Ontem, raptou um dos nossos. O trouxe aqui. 45 00:05:11,440 --> 00:05:14,000 - Sim. - O queremos de volta. 46 00:05:15,840 --> 00:05:18,957 - Sinto muito. - Uma troca, voc� por ele. 47 00:05:20,280 --> 00:05:23,192 - Est� morto. - N�o, n�o sabia. 48 00:05:24,000 --> 00:05:26,275 Por um oficial chamado Vance? 49 00:05:27,080 --> 00:05:28,911 N�o voltar� a saber dele. 50 00:05:34,920 --> 00:05:36,638 Para o apartamento do coronel Harmon. 51 00:05:38,640 --> 00:05:41,950 Acaba de perder sua �nica oportunidade para negociar. 52 00:05:46,280 --> 00:05:49,040 T�o perto... Ter�amos um vivo. 53 00:05:49,075 --> 00:05:52,112 - Tomara que n�o o tenha estragado. - Temos o governo a favor. 54 00:05:52,400 --> 00:05:53,469 Talvez. 55 00:05:53,560 --> 00:05:56,518 E Concannon viu como um desapareceu. 56 00:05:56,600 --> 00:05:59,239 Isso s� o p�e do nosso lado. 57 00:06:00,120 --> 00:06:03,032 Poderia ser uma vantagem N�o sei. 58 00:06:04,040 --> 00:06:06,998 Archie me disse que n�o se d� muito bem com Concannon. 59 00:06:07,080 --> 00:06:09,275 � pessoal, n�o tem nada a ver com isso. 60 00:06:10,040 --> 00:06:12,679 O governo est� conosco. 61 00:06:13,400 --> 00:06:15,789 Talvez fa�am algo. 62 00:06:17,400 --> 00:06:19,755 Espero que Archie chegue logo. 63 00:06:29,160 --> 00:06:31,390 H� algu�m em seu apartamento? 64 00:06:32,120 --> 00:06:33,917 A mulher da limpeza, talvez. 65 00:06:34,320 --> 00:06:36,151 N�o a metam nisso. 66 00:06:41,040 --> 00:06:42,314 Abra. 67 00:08:15,080 --> 00:08:16,354 Obrigado. 68 00:08:16,920 --> 00:08:19,115 Creio que iam me encontrar morto em minha pr�pria cama. 69 00:08:19,320 --> 00:08:22,118 Tem tido sorte com as cinzas? 70 00:08:22,960 --> 00:08:25,918 S� eram fibras residuais. 71 00:08:26,280 --> 00:08:28,919 Tudo era normal nas an�lises. 72 00:08:30,560 --> 00:08:33,597 - Concannon quer v�-lo. - Bem. 73 00:08:33,800 --> 00:08:35,677 O que quer? 74 00:08:35,760 --> 00:08:39,514 S� me diga o que falou para o presidente. 75 00:08:50,840 --> 00:08:52,600 Sr. Vincent! 76 00:08:52,635 --> 00:08:55,440 Me alegro de que tenha vindo. T�o ocupado que �. 77 00:08:55,475 --> 00:08:57,078 - Sinto chegar tarde. - N�o se preocupe. 78 00:08:57,160 --> 00:08:59,355 Sente-se, por favor. 79 00:09:00,160 --> 00:09:03,869 - Trabalha com Edgar Scoville, n�o? - Sim. 80 00:09:04,120 --> 00:09:06,475 - Como ele est�? - Bem, ocupado. 81 00:09:06,640 --> 00:09:08,119 Sempre nos demos bem. 82 00:09:08,200 --> 00:09:12,079 Tivemos uma pequena discuss�o h� alguns anos, e j� n�o nos vemos. 83 00:09:12,440 --> 00:09:13,873 Me culpa, seguramente. 84 00:09:14,840 --> 00:09:17,035 - Diga que eu perguntei por ele. - Lhe direi. 85 00:09:18,680 --> 00:09:21,000 Quero que, lhe diga... 86 00:09:21,035 --> 00:09:25,039 ...para ler entre as linhas e tire as suas conclus�es. 87 00:09:25,520 --> 00:09:27,431 - Me entende? - Claro. 88 00:09:30,080 --> 00:09:33,120 Sabemos que est�o aqui, quem s�o, o que s�o... 89 00:09:33,155 --> 00:09:34,838 ...e vamos fazer algo a respeito. 90 00:09:35,400 --> 00:09:38,870 Eu digo a n�vel mais oficial possivel. 91 00:09:42,280 --> 00:09:43,998 Nos entendemos? 92 00:09:46,720 --> 00:09:49,393 Antes de dizer-lhe o que pensamos fazer... 93 00:09:49,480 --> 00:09:52,119 ...queria perguntar-lhe de que for�a militar disp�em. 94 00:09:52,720 --> 00:09:55,792 O coronel Harmon revisou nossos arquivos. 95 00:09:55,880 --> 00:09:57,108 Est� melhor qualificado para responder-lhe. 96 00:09:58,120 --> 00:10:00,395 Fortes, cada vez mais. 97 00:10:01,080 --> 00:10:04,038 Esperam ter mais gente e equipee para atacar. 98 00:10:04,200 --> 00:10:07,192 Quando o fizerem, ser� um desastre. 99 00:10:08,480 --> 00:10:10,640 N�o digo que vamos � guerra... 100 00:10:10,675 --> 00:10:13,552 ...por�m uma poderia come�ar a qualquer momento... 101 00:10:13,840 --> 00:10:17,719 ...e n�o vejo nenhuma raz�o para que n�o pud�ssemos viver em paz com eles. 102 00:10:18,560 --> 00:10:21,358 - Falariam conosco? - N�o sei. 103 00:10:22,000 --> 00:10:24,355 Pensam que podem tomar o que quiserem. 104 00:10:24,720 --> 00:10:25,789 E o que querem? 105 00:10:26,800 --> 00:10:30,554 - Tudo. - N�o podemos dar-lhes tudo. 106 00:10:30,760 --> 00:10:33,718 Se soub�ssemos de que espa�o necessitam, instala��es, tecnolog�a... 107 00:10:33,880 --> 00:10:37,668 - Negociariam? - Acreditam que n�o t�m nada a perder. 108 00:10:38,360 --> 00:10:41,909 Temem que os expulsemos. Que unamos o mundo contra eles. 109 00:10:42,000 --> 00:10:45,913 Expuls�-los? Por Deus, n�o. S� queremos falar. 110 00:10:46,640 --> 00:10:49,791 Ver se podemos resolver isto... 111 00:10:49,880 --> 00:10:51,840 ...de modo respons�vel. 112 00:10:51,875 --> 00:10:53,560 Estou de acordo com o coronel Harmon. 113 00:10:53,595 --> 00:10:57,189 Se sabem que voc� sabe, poderiam iniciar uma guerra aberta. 114 00:10:58,920 --> 00:11:00,558 Sr. Vincent... 115 00:11:02,440 --> 00:11:05,113 Sabe o que � uma m�quina do ju�zo final? 116 00:11:05,560 --> 00:11:06,595 N�o. 117 00:11:06,880 --> 00:11:08,233 Coronel... 118 00:11:09,480 --> 00:11:13,393 Em teoria � uma bomba autom�tica... 119 00:11:13,840 --> 00:11:17,150 ...programada para explodir em circunst�ncias muito concretas. 120 00:11:17,280 --> 00:11:19,077 Destruir�a o mundo inteiro. 121 00:11:19,480 --> 00:11:20,833 A arma definitiva. 122 00:11:22,040 --> 00:11:24,190 Se n�o pudermos nos entender com eles... 123 00:11:24,280 --> 00:11:26,635 ...poder�amos dizer-lhes que vamos construir uma. 124 00:11:27,240 --> 00:11:30,596 N�o sei se podemos ou n�o. Por�m se acreditarem que sim... 125 00:11:30,680 --> 00:11:33,717 ...se acreditarem que destruiremos o mundo antes de d�-lo... 126 00:11:33,880 --> 00:11:35,711 ...talvez se vejam obrigados a negociar. 127 00:11:36,080 --> 00:11:37,832 O que lhe parece? 128 00:11:40,720 --> 00:11:43,792 - Acredito que escutar�o. - Eu tamb�m. 129 00:11:45,400 --> 00:11:48,312 Sobre em encontrar outro alien�gena. 130 00:11:48,880 --> 00:11:52,759 H� algum vazamento a este respeito? Vi o document�rio. 131 00:11:53,200 --> 00:11:56,078 De acordo. Me avise se necessitar algo. 132 00:11:56,160 --> 00:11:58,720 Tem carregado um grande peso, � hora de ser ajudado. 133 00:11:58,800 --> 00:12:00,552 - Archie. - David. 134 00:12:01,600 --> 00:12:04,797 Me avise quando encontrar um com quem se possa falar. 135 00:12:05,000 --> 00:12:08,197 - E cuide-se. - Obrigado. 136 00:12:17,840 --> 00:12:20,877 � um bom rapaz, Archie. O far�. 137 00:12:37,920 --> 00:12:41,276 � melhor atirar j�. Nunca me levar� para os seus. 138 00:12:41,560 --> 00:12:43,915 S� quero falar. 139 00:12:44,560 --> 00:12:46,278 Vamos para dentro. 140 00:13:06,920 --> 00:13:08,273 Sarah. 141 00:13:08,360 --> 00:13:10,560 Entre, Archie. Sente-se. 142 00:13:10,595 --> 00:13:11,913 - Ol�, Archie. - Ol�, Sarah. 143 00:13:12,720 --> 00:13:15,837 - Como foi o teu d�a? - Bem. Tenho sido o jardineiro. 144 00:13:16,240 --> 00:13:18,595 Os primeiros narcisos surgir�o a semana que vem. 145 00:13:18,680 --> 00:13:21,399 - A rosas parecem magn�ficas. - E a praga das marmotas? 146 00:13:21,480 --> 00:13:24,233 S�o uma ou duas, nada s�rio. 147 00:13:24,320 --> 00:13:27,240 Talvez depois de jantar possamos ir praticar tiro. 148 00:13:27,275 --> 00:13:30,994 O jardineiro disse para fumigar. 149 00:13:31,280 --> 00:13:34,750 Para que fique doente outra vez? N�o, obrigado. 150 00:13:35,680 --> 00:13:38,319 Archie, quer matar umas quantas marmotas depois de jantar? 151 00:13:39,000 --> 00:13:40,194 Com o que vai atirar. 152 00:13:40,280 --> 00:13:42,748 Tungst�nio, bala m�dia-mole 180 de gr�os. 153 00:13:42,960 --> 00:13:45,315 Queriam guerra? Eu lhes darei. 154 00:13:46,200 --> 00:13:48,236 E quais s�o as boas noticias, Archie? 155 00:13:49,440 --> 00:13:51,320 Melhor perguntar ao chefe. 156 00:13:51,355 --> 00:13:53,311 Sam? 157 00:13:54,680 --> 00:13:57,114 - Para resolu��o do problema. - Bem. 158 00:13:58,000 --> 00:14:00,036 Ficou acordado ontem � noite? 159 00:14:00,800 --> 00:14:02,836 N�o... n�o me lembro. 160 00:14:02,920 --> 00:14:04,717 Suponho. 161 00:14:05,000 --> 00:14:06,797 Disse algo? 162 00:14:10,560 --> 00:14:13,199 Vamos, n�o h� segredos com Archie. 163 00:14:13,360 --> 00:14:15,954 Falei sonhando? Sobre o qu�? 164 00:14:16,760 --> 00:14:18,716 O armagedom, o dia do ju�zo final. 165 00:14:19,000 --> 00:14:20,752 Parecia o fim do mundo. 166 00:14:21,200 --> 00:14:24,590 - Nunca te pergunto do teu trabalho. - N�o comece, Sarah. 167 00:14:25,880 --> 00:14:27,916 Trabalha muito, certo, Archie? 168 00:14:28,200 --> 00:14:31,033 J� n�o temos 20 anos. 169 00:14:34,520 --> 00:14:36,636 N�o pode fazer que pare um pouco? 170 00:14:36,880 --> 00:14:38,108 N�o. 171 00:14:38,560 --> 00:14:40,755 Me preocupa que n�o durmas � noite. 172 00:14:40,840 --> 00:14:42,751 - Ol�, Archie. - Ol�, Billy. 173 00:14:42,920 --> 00:14:44,114 Ol�, papai. 174 00:14:45,120 --> 00:14:47,350 - Est� pronto o jantar? - Deixe ele terminar a bebida. 175 00:14:47,600 --> 00:14:49,511 Quer matar umas quantas marmotas depois de jantar? 176 00:14:53,800 --> 00:14:55,360 - Bom... - Bom menino. 177 00:14:55,395 --> 00:14:58,397 Podem ir jantar. Quero falar com Sarah. 178 00:14:58,680 --> 00:15:00,398 Vamos, Billy. 179 00:15:07,520 --> 00:15:11,240 Nunca, jamais, volte a dizer que estou velho para o meu trabalho. 180 00:15:11,275 --> 00:15:15,233 Na frente de Archie, nem na frente de ningu�m 181 00:15:20,400 --> 00:15:23,995 - S� o meu superior pode dizer. - Ser� suficiente. 182 00:15:53,640 --> 00:15:56,108 Bem, sim � o Edgar! 183 00:15:56,480 --> 00:15:58,710 Fico contente em v�-lo. 184 00:15:59,200 --> 00:16:00,269 General. 185 00:16:00,560 --> 00:16:03,870 Necessito do seu conselho. Sente-se. 186 00:16:05,200 --> 00:16:07,589 Quer caf� antes de come�ar? 187 00:16:07,680 --> 00:16:10,148 N�o, obrigado. Sabe algo do David? 188 00:16:10,320 --> 00:16:13,357 Com o que tinha que fazer... Roma n�o se fez em um dia. 189 00:16:14,640 --> 00:16:16,073 Por�m C�sar, o mataram em um segundo. 190 00:16:20,720 --> 00:16:21,835 Edgar... 191 00:16:23,280 --> 00:16:26,352 O que lhe parece a id�ia de uma arma do ju�zo final? 192 00:16:27,680 --> 00:16:30,797 Muito efetiva. Se algo lhes far� falar, ser� isso. 193 00:16:31,200 --> 00:16:34,237 Eu tamb�m acredito. Voc� poderia construir uma? 194 00:16:36,120 --> 00:16:39,271 - Por qu�? - Se pudesse? Construiria uma? 195 00:16:40,800 --> 00:16:44,679 N�o. N�o poderia, e nem iria querer. 196 00:16:45,320 --> 00:16:46,469 Bem. 197 00:16:47,920 --> 00:16:50,559 Conhece algu�m que, hipoteticamente, pudesse? 198 00:16:50,840 --> 00:16:53,877 Espero que n�o. Ser�a uma loucura! 199 00:16:54,600 --> 00:16:57,239 Nos colocar em m�os de uma m�quina que n�o se pode deter... 200 00:16:57,960 --> 00:17:01,270 O fator acidente � imposs�vel de prever. 201 00:17:03,880 --> 00:17:06,599 Creio que tem toda raz�o. 202 00:17:07,800 --> 00:17:11,156 Por�m se chegar o momento, � preciso que haja outras opini�es. 203 00:17:53,600 --> 00:17:55,909 Fico contente em voltar a v�-lo, Sr. Vincent. 204 00:17:56,440 --> 00:17:59,557 - Tem sido bem tratado? - Muito. 205 00:17:59,640 --> 00:18:01,870 Tenho uma aspirina para a... 206 00:18:01,960 --> 00:18:04,554 ...dor de cabe�a que me surgiu depois do golpe. 207 00:18:05,560 --> 00:18:06,629 Desculpe-os. 208 00:18:06,800 --> 00:18:10,713 Acreditam que, como sempre... 209 00:18:10,800 --> 00:18:12,074 ...voc� n�o nos queria bem. 210 00:18:12,960 --> 00:18:14,188 Se bem... 211 00:18:15,080 --> 00:18:19,039 ...esta vez sim que tem o nosso interesse em conta. 212 00:18:19,480 --> 00:18:21,596 - E o nosso. - Bem. 213 00:18:22,320 --> 00:18:24,595 Quer nos dar, como era mesmo? 214 00:18:24,800 --> 00:18:28,076 Terras, ajuda, paz, e tudo isso? 215 00:18:28,680 --> 00:18:30,640 Eu n�o posso oferecer-lhes nada. 216 00:18:30,675 --> 00:18:33,518 Estou aqui para saber se falariam com algu�m. 217 00:18:34,280 --> 00:18:36,840 Ele disse que fala por seu presidente. 218 00:18:37,160 --> 00:18:38,160 Sim. 219 00:18:38,760 --> 00:18:42,230 E que querem uma troca por estas coisas que nos dariam? 220 00:18:42,840 --> 00:18:44,353 Um cessar-fogo permanente. 221 00:18:44,640 --> 00:18:45,640 Senhor. 222 00:18:46,880 --> 00:18:50,350 Se falar com eles o tomariam para exp�-los e unir-se. 223 00:18:51,680 --> 00:18:54,877 Tome as precau��es que quiser, s� queremos falar. 224 00:18:54,960 --> 00:18:58,191 Mente. Faz tempo que tenta expulsar-nos. 225 00:18:58,600 --> 00:19:00,240 Agora tudo veio � luz. 226 00:19:00,275 --> 00:19:03,471 Um de seus homens ardeu ontem no escrit�rio do general. 227 00:19:03,760 --> 00:19:05,113 Sabem que est�o aqui. 228 00:19:05,800 --> 00:19:07,279 Ou falam com eles... 229 00:19:07,520 --> 00:19:10,796 ...ou come�ar�o a construir uma m�quina do ju�zo final. 230 00:19:11,560 --> 00:19:12,834 Sr. Vincent... 231 00:19:14,120 --> 00:19:16,998 ...venham hoje �s 20 horas o general e voc�. 232 00:19:17,360 --> 00:19:19,590 Venham num s� carro, lentamente. 233 00:19:20,160 --> 00:19:23,232 N�o digam a ningu�m, nem tragam nada mais. 234 00:19:23,840 --> 00:19:26,513 Ent�o, se me parece... 235 00:19:27,120 --> 00:19:28,678 ...pode ser que falemos. 236 00:19:42,000 --> 00:19:43,433 Siga-o. 237 00:19:43,880 --> 00:19:45,438 Vigie-o. 238 00:20:09,480 --> 00:20:11,391 Querem falar esta noite. 239 00:20:13,200 --> 00:20:16,240 Edgar, sabe algo que eu ignoro. 240 00:20:16,275 --> 00:20:18,913 � pelo que temos trabalhado, � uma grande noticia. 241 00:20:19,000 --> 00:20:20,592 Quer que toque a buzina? 242 00:20:21,400 --> 00:20:23,595 O que aconteceu entre Concannon e voc�? 243 00:20:24,640 --> 00:20:26,392 J� te disse, um assunto pessoal. 244 00:20:26,680 --> 00:20:30,355 Archie serviu a seu lado h� 28 anos e cruzar�a o inferno con ele. 245 00:20:30,440 --> 00:20:33,591 Eu o conheci cinco minutos, e j� cruzei o inferno com ele. 246 00:20:35,320 --> 00:20:38,312 Eu estava subcontratado para os primeiros lan�amentos � lua. 247 00:20:39,160 --> 00:20:42,630 - Recorda a explos�o do foguete? - Passou muitas vezes. 248 00:20:43,000 --> 00:20:46,072 Esta vez matou dois rapazes. 249 00:20:46,280 --> 00:20:48,555 Concannon dirig�a a investiga��o. 250 00:20:49,800 --> 00:20:52,280 Acreditar� se eu disser o que causou a explos�o? 251 00:20:52,315 --> 00:20:54,316 - Claro. - Erro humano. 252 00:20:54,680 --> 00:20:58,753 Um t�cnico apertou o bot�o de lan�amento antes de que estivesse tudo preparado. 253 00:20:59,200 --> 00:21:02,670 - E Concannon culpou voc�. - Suas palavras foram: 254 00:21:02,840 --> 00:21:06,913 "Edgar, voc� matou estes rapazes, como se tivesse dado um tiro." 255 00:21:07,360 --> 00:21:09,794 "Em tempos melhores o ter�amos enforcado." 256 00:21:11,240 --> 00:21:13,549 Tinham raz�o para torn�-lo respons�vel? 257 00:21:14,480 --> 00:21:15,549 Uma. 258 00:21:15,840 --> 00:21:19,469 Disse a Archie que necessitavam de uma cabra e que a ia conseguir. 259 00:21:19,760 --> 00:21:20,909 Voc�. 260 00:21:28,280 --> 00:21:31,636 Teremos que ficar juntos. Estar� na reuni�o. 261 00:21:32,320 --> 00:21:35,437 N�o acredito que fa�am nada. Fala em nome do presidente. 262 00:21:36,600 --> 00:21:38,113 Ele disse. 263 00:21:45,120 --> 00:21:46,792 Nos sigam. 264 00:21:48,720 --> 00:21:51,393 Se confia nele, n�o temos do que nos preocupar. 265 00:21:52,080 --> 00:21:54,196 Se confia em Concannon... 266 00:21:56,080 --> 00:21:57,798 - Sam... - O que quer, querida? 267 00:21:58,400 --> 00:22:01,870 Tenho uma surpresa. As lagostas j� chegaram. 268 00:22:02,720 --> 00:22:04,600 Que maravilha! 269 00:22:04,635 --> 00:22:05,919 Archie. 270 00:22:06,240 --> 00:22:08,071 Se lembra de Jack Barney? 271 00:22:08,960 --> 00:22:10,598 Do p�ntano. 272 00:22:10,880 --> 00:22:13,553 - O cabo em Bataan? - Ele mesmo. 273 00:22:14,000 --> 00:22:16,434 Em que pensava no p�ntano mais do que tudo? 274 00:22:17,440 --> 00:22:18,475 Leite. 275 00:22:19,560 --> 00:22:22,358 Pensava em duas vasilhas cheias de leite gelado. 276 00:22:23,040 --> 00:22:24,553 Sentia o sabor em sonhos 277 00:22:24,680 --> 00:22:28,195 Eu pensava em lagostas. Doces lagostas de meio quilo. 278 00:22:28,400 --> 00:22:32,154 Barney me prometeu que se sa�ssimos me enviar�a uma dezena por ano. 279 00:22:32,680 --> 00:22:34,910 E assim fez. N�o � fant�stico? 280 00:22:35,200 --> 00:22:37,919 - Quer uma para esta noite? - Adoraria! 281 00:22:40,160 --> 00:22:44,233 Temos ficado muito juntos desde ent�o, Archie. 282 00:22:44,720 --> 00:22:45,994 � claro. 283 00:22:46,760 --> 00:22:48,591 E isto � o mais dif�cil que temos feito. 284 00:22:49,360 --> 00:22:51,794 Nos tirar� desta, senhor, como sempre. 285 00:22:52,960 --> 00:22:55,918 �s vezes n�o sei como me aguenta, Archie. 286 00:22:56,440 --> 00:22:59,989 - Sou um velho amuado. - �s vezes. 287 00:23:00,800 --> 00:23:04,475 Sabe que eu n�o falo seriamente. Voc� � da fam�lia para mim. 288 00:23:05,480 --> 00:23:07,311 Suponho, eu sei. 289 00:23:08,200 --> 00:23:09,872 Te convido para uma bebida? 290 00:23:10,480 --> 00:23:12,152 Se me acompanhar. 291 00:23:21,720 --> 00:23:23,950 - N�o quer entrar? - N�o. 292 00:23:24,400 --> 00:23:25,913 Boa sorte esta noite. 293 00:23:26,520 --> 00:23:27,794 Obrigado. 294 00:23:47,480 --> 00:23:48,708 Sarah! 295 00:23:48,840 --> 00:23:51,513 Anote tudo isso antes que eu me esque�a. 296 00:23:52,000 --> 00:23:55,117 Vou ter que comer aqui. 297 00:23:55,200 --> 00:23:57,880 - Quase. - Me traga uma lagosta, sem salada. 298 00:23:57,915 --> 00:24:00,000 Voc�s podem jantar quando eu me for. 299 00:24:00,035 --> 00:24:01,399 - Est� com fome? - N�o, obrigado. 300 00:24:01,480 --> 00:24:02,879 Sente-se. 301 00:24:04,400 --> 00:24:08,234 Esta noite! Fant�stico, grande trabalho. 302 00:24:08,480 --> 00:24:11,233 Comerei em seguida. Sarah, r�pido! 303 00:24:11,320 --> 00:24:12,833 Que condi��es impuseram? 304 00:24:13,000 --> 00:24:16,231 Duas pessoas, o general e eu. Vigiar�o o lugar da reuni�o. 305 00:24:16,320 --> 00:24:18,151 Por certo, me seguiram at� aqui. 306 00:24:18,640 --> 00:24:21,359 - Acredita que falar�o? - Creio que falar�o sobre negociar. 307 00:24:21,560 --> 00:24:23,676 Fant�stico. Obrigado, querida. 308 00:24:23,880 --> 00:24:25,757 - Est� certo de que n�o quer? - N�o, obrigado. 309 00:24:25,880 --> 00:24:27,472 Continue falando. 310 00:24:28,160 --> 00:24:30,799 Me levaram a uma granja na Virginia. 311 00:24:31,160 --> 00:24:32,798 Com quem se encontrou? 312 00:24:33,200 --> 00:24:35,475 N�o o conhecia, um de seus l�deres. 313 00:24:35,560 --> 00:24:37,676 - Ele confia em n�s? - N�o. 314 00:24:38,680 --> 00:24:40,352 N�o para dar o primeiro passo. 315 00:24:40,720 --> 00:24:42,358 Um velho prov�rvio chin�s diz: 316 00:24:42,440 --> 00:24:45,432 "Uma viagem de mil quil�metros come�a com o primeiro passo"... 317 00:24:45,720 --> 00:24:47,233 ...e j� o fizemos. 318 00:24:58,240 --> 00:24:59,240 Sarah! 319 00:25:04,200 --> 00:25:05,553 Veneno! 320 00:25:05,960 --> 00:25:07,279 Me envenenaram! 321 00:25:07,960 --> 00:25:09,678 Me envenenaram! 322 00:25:31,120 --> 00:25:32,758 A comida estava ruim? 323 00:25:32,920 --> 00:25:34,512 Estava era envenenada! 324 00:25:34,600 --> 00:25:37,478 Billy, me traga um peda�o de lagosta? 325 00:25:37,680 --> 00:25:39,955 - Tenha cuidado. - Sim, senhor. 326 00:25:40,880 --> 00:25:44,760 - O que era? - Ainda n�o sei. Nada bom, asseguro. 327 00:25:44,795 --> 00:25:47,115 Um pouco mais e n�o estaria perguntando. 328 00:25:48,080 --> 00:25:49,559 Quem ter� sido, Sam? 329 00:25:49,760 --> 00:25:51,716 Seja quem for, o atrapalhei. 330 00:25:51,840 --> 00:25:54,520 - Volte para casa. - N�o fale nada. 331 00:25:54,555 --> 00:25:57,637 V� para casa. N�o diga mais nada. 332 00:25:58,080 --> 00:26:01,834 Saiam todos, exceto Archie e voc�, Vincent. 333 00:26:12,640 --> 00:26:15,200 Tratamos com gente encantadora, parece. 334 00:26:15,320 --> 00:26:19,108 N�o confiam em n�s? Como saber no que isso ir� dar. 335 00:26:19,200 --> 00:26:20,952 Queriam falar. 336 00:26:21,080 --> 00:26:23,719 Poderiam ter me matado. N�o tem sentido. 337 00:26:23,800 --> 00:26:25,600 N�o querem voc�, sim a ele. 338 00:26:25,635 --> 00:26:27,909 H� maneiras mais f�ceis. Eu ia me encontrar com eles. 339 00:26:28,520 --> 00:26:29,635 Se acabou. 340 00:26:29,720 --> 00:26:32,473 Temos tentado falar. Quer�a falar com eles, voc� sabe. 341 00:26:33,160 --> 00:26:35,913 - Deixe-me falar com eles. - Est� louco. 342 00:26:36,160 --> 00:26:39,197 N�o v�, filho. Seria um suicidio. 343 00:26:48,960 --> 00:26:50,837 Havia gente como eles em Corregidor. 344 00:26:52,360 --> 00:26:55,272 Muito valentes. Todos mortos. 345 00:26:59,200 --> 00:27:00,519 Sr. Vincent... 346 00:27:01,080 --> 00:27:03,878 ...at� que o general teve este incidente... 347 00:27:04,040 --> 00:27:06,998 - ...pensavam cumprir o trato? - Totalmente. 348 00:27:07,080 --> 00:27:08,832 - O general tamb�m? - Sim. 349 00:27:08,920 --> 00:27:11,957 Somente n�s � in�til, n�o temos autoridade. 350 00:27:12,040 --> 00:27:14,838 Por�m, poderia organizar outro encontro. 351 00:27:15,000 --> 00:27:18,879 Ser� melhor que se interesse, v�o construir uma m�quina do ju�zo final. 352 00:27:19,520 --> 00:27:21,875 Est� me amea�ando? 353 00:27:22,400 --> 00:27:23,435 Sim. 354 00:27:24,880 --> 00:27:29,032 Se ainda querem falar, � poss�vel. Voc�s t�m que decidir. 355 00:27:29,120 --> 00:27:32,112 N�o estou certo se o general viria. 356 00:27:32,240 --> 00:27:33,514 Sente-se. 357 00:27:33,800 --> 00:27:36,951 Vejamos se podemos chegar a um acordo razo�vel. 358 00:27:58,520 --> 00:27:59,520 Quem �? 359 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Eu. 360 00:28:02,280 --> 00:28:04,077 Como vai? 361 00:28:04,920 --> 00:28:06,353 Sente comigo. 362 00:28:14,360 --> 00:28:17,591 O doutor disse que vai ficar bem. 363 00:28:19,240 --> 00:28:22,277 Sarah, h� quanto tempo estamos casados? 364 00:28:23,440 --> 00:28:25,192 23 anos. 365 00:28:25,920 --> 00:28:27,069 Tem sido bons anos. 366 00:28:27,360 --> 00:28:31,148 N�o fale assim, ainda nos restam 23 mais. 367 00:28:33,360 --> 00:28:34,839 Sarah... 368 00:28:38,120 --> 00:28:39,951 ...por que tentou me matar? 369 00:28:40,680 --> 00:28:43,880 - Harry, isso �... - Chamei o cabo Barney. 370 00:28:43,915 --> 00:28:45,950 - Ele n�o havia enviado as lagostas. - Foi outra pessoa... 371 00:28:46,040 --> 00:28:48,600 Contatei o mercado e me disseram que foi voc� quem comprou. 372 00:28:48,635 --> 00:28:51,398 - Por favor... - Por qu�? 373 00:28:52,920 --> 00:28:54,035 Para voc� parar. 374 00:28:54,960 --> 00:28:57,474 - Por qu�? - Pelo que vai fazer. 375 00:28:58,000 --> 00:28:59,831 Falou enquanto dormia. 376 00:29:00,240 --> 00:29:01,673 Por�m, me matar? 377 00:29:02,400 --> 00:29:03,833 N�o te matar... 378 00:29:04,000 --> 00:29:07,629 ...n�o queria que fosse, por�m n�o ia te matar. 379 00:29:07,800 --> 00:29:09,358 S� foi sulfato... 380 00:29:09,440 --> 00:29:12,477 ...o usei para que ficasse doente. 381 00:29:12,920 --> 00:29:13,920 Mam�e. 382 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 Sim? 383 00:29:26,160 --> 00:29:27,878 Ainda querem reunir-se, general. 384 00:29:28,800 --> 00:29:31,234 Depois de tentar me envenenar? 385 00:29:31,880 --> 00:29:33,518 Dizem que n�o foram eles. 386 00:29:33,680 --> 00:29:34,874 Acredito. 387 00:29:35,600 --> 00:29:36,794 Sob que condi��es? 388 00:29:37,080 --> 00:29:39,514 Amanh�, �s 12h na granja. 389 00:29:39,600 --> 00:29:41,591 Trar�o os seus l�deres mundiais. 390 00:29:41,880 --> 00:29:44,075 - Se voc� for tamb�m. - Quantos? 391 00:29:44,160 --> 00:29:45,388 N�o mais que seis. 392 00:29:46,800 --> 00:29:48,153 De acordo. 393 00:29:53,000 --> 00:29:54,149 Estarei. 394 00:29:55,840 --> 00:29:58,035 Me traga o uniforme. 395 00:30:17,160 --> 00:30:18,513 Archie. 396 00:30:18,880 --> 00:30:21,110 Convoque uma reuni�o em meu gabinete em uma hora. 397 00:30:21,720 --> 00:30:24,240 Cullenbine, Schonover, Rush e Zago. 398 00:30:24,275 --> 00:30:25,992 Traga tamb�m Scoville. 399 00:30:26,920 --> 00:30:29,195 Sim, nos veremos l�. 400 00:30:29,960 --> 00:30:31,598 Sim, estou bem. 401 00:30:32,640 --> 00:30:33,755 Papai. 402 00:30:34,360 --> 00:30:36,590 Por que a mam�e gritava antes. 403 00:30:37,320 --> 00:30:40,073 Est� preocupada por mim. Por�m, j� estou bem. 404 00:30:40,600 --> 00:30:42,113 Obrigado por perguntar, filho. 405 00:30:54,560 --> 00:30:57,640 N�o sei o que � isso, por�m estou certo que � melhor... 406 00:30:57,675 --> 00:30:59,995 ...que jogar bridge com John e Maxim. 407 00:31:00,080 --> 00:31:01,593 Esperem l� fora. 408 00:31:15,960 --> 00:31:17,188 Senhores. 409 00:31:19,000 --> 00:31:20,149 Todos me conhecem. 410 00:31:20,320 --> 00:31:23,790 N�o fa�o dramas. Digo o que tenho que dizer. 411 00:31:24,120 --> 00:31:27,874 Isto � importante. E se n�o agirmos, juntos... 412 00:31:28,240 --> 00:31:29,753 ...adequada e imediatamente... 413 00:31:29,880 --> 00:31:32,269 ...nosso pa�s, nosso mundo n�o sobreviver�o. 414 00:31:36,640 --> 00:31:38,870 Levem estes envelopes a uma granja... 415 00:31:39,200 --> 00:31:41,031 ...a 200 metros de um col�gio. 416 00:31:41,200 --> 00:31:44,200 4.2 milhas a leste de um cruzamento entre as rodovias... 417 00:31:44,235 --> 00:31:46,475 ...9 e 106 da Virginia. 418 00:31:46,720 --> 00:31:50,315 Cheguem pr�ximos ao meio-dia. N�o abram os envelopes antes das 12. 419 00:31:50,480 --> 00:31:51,913 Dentro tem mais instru��es. 420 00:31:52,960 --> 00:31:55,428 - General, eu n�o... - Sem discuss�es. 421 00:31:55,760 --> 00:31:58,149 As ordens n�o s�o minhas. 422 00:31:59,240 --> 00:32:01,674 Isso � tudo, senhores. Boa sorte. 423 00:32:21,360 --> 00:32:23,555 - Edgar. - Sim, general? 424 00:32:24,720 --> 00:32:28,315 Sei o que pensa dessa arma do ju�zo final, por�m deve... 425 00:32:28,400 --> 00:32:30,391 ...sem discuss�o, estar presente na reuni�o... 426 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 ...para convenc�-los de que se pode construir... 427 00:32:32,715 --> 00:32:34,511 n�o como se far� e sim como poder� ser feita. 428 00:32:35,720 --> 00:32:37,756 - General Concannon... - Edgar. 429 00:32:38,600 --> 00:32:40,670 As ordens v�m de cima. 430 00:32:43,560 --> 00:32:44,959 Sim, senhor. 431 00:33:16,800 --> 00:33:20,395 ABRIR EM CASO DE MEU FALECIMENTO 432 00:33:26,200 --> 00:33:28,430 O general Ludwig, por favor. Sou o Concannon. 433 00:33:31,400 --> 00:33:33,118 General, Sam Concannon. 434 00:33:33,920 --> 00:33:35,638 Bem, obrigado, senhor! Como vai? 435 00:33:36,040 --> 00:33:37,109 Bem. 436 00:33:37,480 --> 00:33:39,760 Estou lhe chamando porque o coronel Harmon e eu... 437 00:33:39,795 --> 00:33:43,309 ...queremos pilotar un bombardeiro de a��o. Ele necessita algumas horas... 438 00:33:45,400 --> 00:33:46,628 Amanh�? Ser�a �timo. 439 00:33:48,080 --> 00:33:49,832 Pela amanh�, �s 11h? 440 00:33:50,760 --> 00:33:54,355 Temos horas nos 86, 100, 47 e 52. 441 00:33:55,120 --> 00:33:56,678 Assim, ser� mais f�cil. 442 00:33:58,920 --> 00:34:01,639 Tripula��o, tanque cheio e os demais em Andrews Field. 443 00:34:02,480 --> 00:34:04,948 Obrigado, general, lhe devo uma. 444 00:34:05,640 --> 00:34:07,517 Espero v�-lo logo. 445 00:34:10,000 --> 00:34:11,149 Sente-se, Archie. 446 00:34:15,880 --> 00:34:16,915 Sente-se. 447 00:34:27,400 --> 00:34:30,392 Sou o general Samuel Arlington Concannon... 448 00:34:31,040 --> 00:34:33,759 ...comandante de defesa hemisf�rica dos EUA. 449 00:34:34,440 --> 00:34:37,352 Servi ao meus pa�s 36 anos como soldado... 450 00:34:37,480 --> 00:34:38,993 ...homem de Estado e patriota. 451 00:34:39,240 --> 00:34:41,515 Nada pode p�r em d�vida meu amor pela Am�rica. 452 00:34:42,680 --> 00:34:45,760 Recentemente, fiquei sabendo que o meu pa�s enfrenta... 453 00:34:45,795 --> 00:34:48,558 ...a maior amea�a de sua hist�ria. 454 00:34:49,280 --> 00:34:52,556 Fomos invadidos por alien�genas. 455 00:34:53,200 --> 00:34:55,031 Seres que nos querem mal... 456 00:34:55,120 --> 00:34:57,998 ...e que n�o v�o parar enquanto estivermos vivos. 457 00:34:58,680 --> 00:35:03,196 Optei, assim, por tomar uma a��o imediata e contundente. 458 00:35:03,760 --> 00:35:07,309 Mesmo que essa a��o custe algumas vidas americanas. 459 00:35:07,400 --> 00:35:10,800 Incluindo a de alguns bons amigos, a minha... 460 00:35:10,835 --> 00:35:14,395 ...e a de meu ajudante h� 28 anos, o coronel Harmon. 461 00:35:14,920 --> 00:35:16,956 Fizemos o seguinte. 462 00:35:17,720 --> 00:35:20,520 Convidamos os l�deres desses seres para uma reuni�o... 463 00:35:20,555 --> 00:35:22,431 ...na qual ser�o destruidos. 464 00:35:23,280 --> 00:35:25,669 Sem seus l�deres, os soldados n�o ser�o um ex�rcito. 465 00:35:26,400 --> 00:35:29,153 Espero que voltem para casa, que se retirem. 466 00:35:29,640 --> 00:35:32,871 Que nos deixem com nossa querida Am�rica. 467 00:35:33,840 --> 00:35:36,115 Militarmente � um plano s�lido. 468 00:35:37,320 --> 00:35:40,437 E com ajuda de Deus, ter� �xito. 469 00:35:45,720 --> 00:35:47,312 Me esqueci de algo? 470 00:35:52,960 --> 00:35:55,713 Que Deus salve a Am�rica. 471 00:36:16,720 --> 00:36:19,075 Ah, eu tinha esquecido. 472 00:36:21,400 --> 00:36:23,630 O que eu faria sem voc�, Archie? 473 00:36:24,840 --> 00:36:27,912 Estes senhores nos acompanhar�o ao avi�o, por acaso. 474 00:36:28,000 --> 00:36:31,356 E ser� melhor que me d� algumas dicas para pilotar. 475 00:36:35,920 --> 00:36:37,353 Entre no aparelho. 476 00:36:37,800 --> 00:36:40,109 Fique onde possam nos ver. 477 00:36:41,000 --> 00:36:44,197 Se querem nos capturar ou nos descobrir... 478 00:36:44,760 --> 00:36:46,955 ...venha e sa�mos daqui. 479 00:37:03,280 --> 00:37:04,918 Hora de irmos, Archie. 480 00:37:05,640 --> 00:37:06,914 Sim, senhor. 481 00:37:12,360 --> 00:37:14,396 - Adeus, Sarah. - Adeus. 482 00:37:25,240 --> 00:37:27,515 Adeus, tenha um bom dia. 483 00:37:27,960 --> 00:37:29,313 Voc� tamb�m, Sam. 484 00:38:04,480 --> 00:38:06,789 Pensei que iria � granja, Sr. Vincent. 485 00:38:06,920 --> 00:38:08,911 Pensei que iria com voc�. 486 00:38:09,000 --> 00:38:10,911 Por�m, n�o sabia que sairiam t�o cedo. 487 00:38:11,000 --> 00:38:13,719 Archie e eu temos que nos encarregar de alguns assuntos. 488 00:38:13,800 --> 00:38:15,916 Espere aqu�, se houver tempo o pegaremos. 489 00:38:16,080 --> 00:38:19,152 Se n�o, j� cumpriu a sua parte. 490 00:38:20,040 --> 00:38:21,439 Obrigado. 491 00:38:27,080 --> 00:38:29,196 � uma grande rapaz, Archie. 492 00:38:29,600 --> 00:38:31,670 Me alegra que n�o v� morrer. 493 00:38:32,320 --> 00:38:35,073 � uma grande responsabilidade ordenar a seus homens que morram. 494 00:38:38,040 --> 00:38:39,189 Vamos. 495 00:38:56,360 --> 00:38:59,432 - General... - Conf�e em mim. S� uma vez mais. 496 00:38:59,720 --> 00:39:02,632 H� uma maneira de fazer isso, e � a que escolhi. 497 00:39:02,960 --> 00:39:05,713 - Lhe deu um branco? - Sim, senhor. 498 00:39:06,080 --> 00:39:08,355 - Por�m, n�o nele. - N�o, senhor. 499 00:39:08,680 --> 00:39:10,033 Bom rapaz. 500 00:39:10,120 --> 00:39:12,873 Arremeta, e logo eu me encarrego. 501 00:39:13,360 --> 00:39:16,477 Poderemos conseguir. Pequena surpresa. 502 00:39:17,600 --> 00:39:19,352 Pronto para a a��o? 503 00:39:19,480 --> 00:39:20,708 Vamos! 504 00:40:00,600 --> 00:40:02,960 Archie disse isso? O que mais? 505 00:40:02,995 --> 00:40:06,919 Que estava tentando falar com voc�, que talvez pudesse salvar a todos. 506 00:40:07,280 --> 00:40:09,430 N�o h� telefone na granja. 507 00:40:20,040 --> 00:40:22,156 Marge, aqui � o David. Quero falar com Scoville. 508 00:40:24,080 --> 00:40:25,229 Quanto tempo faz que saiu? 509 00:40:57,320 --> 00:40:59,197 Negocia em nome de sua gente? 510 00:40:59,840 --> 00:41:02,991 Suponho que sim, dentre outros... 511 00:41:03,240 --> 00:41:05,674 N�o devo abrir as instru��es at�... 512 00:41:06,440 --> 00:41:08,112 ...dentro de 5 minutos. 513 00:41:08,400 --> 00:41:10,118 Quando chegar� o general? 514 00:41:11,440 --> 00:41:12,998 Creio que dentro em pouco. 515 00:41:30,280 --> 00:41:33,477 � como nadar ou andar de bicicleta. Nunca se esquece. 516 00:41:35,280 --> 00:41:36,713 General. 517 00:41:37,160 --> 00:41:40,232 - Queria lhe falar sobre algo. - Diga. 518 00:41:47,320 --> 00:41:50,120 - Onde vamos? - Para uma granja. 519 00:41:50,155 --> 00:41:52,031 Vamos comprar uma? 520 00:41:52,400 --> 00:41:53,628 N�o. 521 00:41:55,760 --> 00:41:57,751 O que est� acontecendo? 522 00:41:58,840 --> 00:42:02,150 Billy, teu pai tem um alto posto. 523 00:42:02,640 --> 00:42:05,552 Tem trabalhado muito. Est� pressionado. 524 00:42:06,120 --> 00:42:09,590 Queriam aposent�-lo antes disso. 525 00:42:10,240 --> 00:42:11,673 Antes do qu�? 526 00:42:13,440 --> 00:42:16,352 Est� a ponto de bombardear algu�m. 527 00:42:16,640 --> 00:42:18,392 Vamos lhe pedir que n�o fa�a. 528 00:42:20,320 --> 00:42:24,108 Disse que falava pelo presidente, mas n�o � assim. 529 00:42:25,560 --> 00:42:27,994 N�o sabemos toda a hist�ria. 530 00:42:28,440 --> 00:42:30,112 Do qu� est� falando? 531 00:42:30,840 --> 00:42:34,150 Se n�o o determos, entraremos em guerra. 532 00:42:35,120 --> 00:42:37,395 Teu pai nos quer muito. 533 00:42:37,560 --> 00:42:39,755 Quando souber que estamos l� n�o jogar� a bomba. 534 00:42:39,840 --> 00:42:42,752 N�o acredito. Por que n�o chamar a for�a a�rea para que o detenham? 535 00:42:42,840 --> 00:42:46,389 Porque o mundo tomaria conhecimento. Vamos n�s det�-lo. 536 00:42:48,760 --> 00:42:52,435 - Por que faz isso? - Est� acostumado � viol�ncia. 537 00:42:52,520 --> 00:42:55,273 � o �nico m�todo que conhece. 538 00:43:02,320 --> 00:43:03,639 O que quer? 539 00:43:04,520 --> 00:43:08,035 Dispensei a tripula��o. Ficamos s� n�s. 540 00:43:09,000 --> 00:43:10,877 N�o me ocorreu outra maneira de det�-lo. 541 00:43:13,120 --> 00:43:14,519 Pegue os comandos. 542 00:43:17,960 --> 00:43:20,428 Deter-me? Me deter, por qu�? 543 00:43:21,600 --> 00:43:25,275 Se bombardear a granja, estar� matando inocentes. 544 00:43:25,560 --> 00:43:27,471 - Amigos. - Eu sei. 545 00:43:27,960 --> 00:43:30,428 Voc� � um soldado. Ou pensei que fosse. 546 00:43:30,600 --> 00:43:32,830 N�o se pode fazer uma torta sem quebrar um ovo? 547 00:43:33,560 --> 00:43:36,791 N�o s� matar� inocentes, eles se vingariam. 548 00:43:37,160 --> 00:43:38,912 Matar�o tantos de n�s quanto possam. 549 00:43:39,080 --> 00:43:41,071 Matar�o a muitos... 550 00:43:41,200 --> 00:43:44,636 ...por�m os outros formar�o um ex�rcito. O mundo saber�. 551 00:43:45,920 --> 00:43:49,230 Se come�arem a cair bombas, qual mundo? 552 00:43:50,040 --> 00:43:52,873 Quer o dar sem luta, nos rendermos? 553 00:43:53,240 --> 00:43:55,435 Assim, toda essa hist�ria... 554 00:43:55,920 --> 00:43:58,434 ...era para reuni-los e poder bombarde�-los? 555 00:43:58,600 --> 00:44:01,353 - Nunca quis falar. - Falar... 556 00:44:01,480 --> 00:44:04,790 Essa gente n�o entende palavras. Um soco na boca, sim. 557 00:44:06,400 --> 00:44:08,789 Confiou em um covarde 28 anos. 558 00:44:10,320 --> 00:44:14,074 - O que disse a Sarah? - Que tentar�a convenc�-lo. 559 00:44:15,160 --> 00:44:17,993 Sozinha n�o podia, ela vai evacuar a granja. 560 00:44:18,760 --> 00:44:20,796 Levou Billy para que n�o a bombardeie. 561 00:44:30,480 --> 00:44:32,630 Isso � o que eles entendem... 562 00:44:47,600 --> 00:44:49,795 Pelo menos sabemos que n�o s�o chineses. 563 00:44:52,480 --> 00:44:53,549 Edgar! 564 00:44:54,400 --> 00:44:57,278 Concannon vai bombardear isto em menos de um minuto. 565 00:44:58,160 --> 00:45:00,390 Tem uma emissora de r�dio? 566 00:45:00,480 --> 00:45:01,993 Fora, no caminh�o. 567 00:45:10,600 --> 00:45:13,433 Transmita em todas as frequ�ncias em um raio de 15 km. 568 00:45:27,520 --> 00:45:29,272 Fale com seu marido. 569 00:45:31,040 --> 00:45:33,031 Sam, querido. 570 00:45:33,560 --> 00:45:36,472 Billy e eu estamos aqu�, na granja. 571 00:45:36,960 --> 00:45:40,396 N�o queremos que fa�a. Por favor. 572 00:45:41,680 --> 00:45:45,229 Sam, minha vida? 573 00:45:45,920 --> 00:45:48,559 Fale comigo, por favor. 574 00:45:52,120 --> 00:45:55,590 Sam, minha vida? N�o fa�a. 575 00:45:56,080 --> 00:45:57,638 Sam, fale comigo. 576 00:45:58,040 --> 00:46:00,076 Por favor, fale comigo. 577 00:46:02,680 --> 00:46:04,193 Sinto muito, Sarah. 578 00:46:06,240 --> 00:46:08,071 Sam, me escute. 579 00:46:13,280 --> 00:46:15,236 Sra. Cancannon, sinto muito. 580 00:46:16,000 --> 00:46:18,719 N�s tentamos, por�m h� mais gente nessa �rea. 581 00:46:22,120 --> 00:46:25,317 Podem destruir este avi�o? Temos menos de um minuto. 582 00:46:28,920 --> 00:46:32,196 H� um avi�o nesta �rea. O destruam agora. 583 00:46:40,480 --> 00:46:42,232 Archie est� no avi�o. 584 00:46:53,080 --> 00:46:54,798 LAN�AMENTO BOMBA 585 00:47:56,080 --> 00:47:58,833 Encontraremos algu�m disposto a falar. 586 00:47:59,360 --> 00:48:02,796 Ponha-se na minha posi��o. Voltaria a se arriscar? 587 00:48:02,880 --> 00:48:03,949 Eu sim. 588 00:48:04,120 --> 00:48:07,556 Mesmo com algu�m como Cancannon n�o que dizer que n�o podemos falar. 589 00:48:07,640 --> 00:48:10,200 No governo, h� homens respons�veis e inteligentes. 590 00:48:10,280 --> 00:48:13,352 Se encontrarmos algu�m que fale pelo presidente, escutar�? 591 00:48:14,240 --> 00:48:17,277 N�o sei. Escutar� ele a voc�? 592 00:48:24,000 --> 00:48:27,400 David Vincent volta a sua guerra contra os invasores. 593 00:48:27,435 --> 00:48:30,073 Volta a buscar outro d�a e lugar... 594 00:48:30,360 --> 00:48:32,669 ...em que os l�deres de ambos os lados se encontrem... 595 00:48:32,840 --> 00:48:35,798 ...e o armist�cio se converta em realidade. 596 00:48:36,305 --> 00:48:42,152 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 45106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.