Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,885 --> 00:00:07,393
(All characters, places, companies, and incidents...)
2
00:00:07,394 --> 00:00:08,668
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:10,025 --> 00:00:11,974
(Episode 37)
4
00:00:16,294 --> 00:00:18,083
Run! Father Han, run away, now!
5
00:00:19,565 --> 00:00:21,203
Stop it!
6
00:00:21,204 --> 00:00:22,588
Come to me. What are you doing?
7
00:00:23,405 --> 00:00:24,455
Father Han.
8
00:00:25,875 --> 00:00:27,429
Hey! Seong Kyu!
9
00:00:29,815 --> 00:00:31,056
Hae Il.
10
00:00:31,515 --> 00:00:32,625
You'll be fine.
11
00:00:36,215 --> 00:00:39,284
Lee Joong Kwon, you jerk!
12
00:00:39,385 --> 00:00:43,253
Why do you always curse and bully me whenever you see me?
13
00:00:43,254 --> 00:00:44,335
Don't bother me anymore.
14
00:00:44,495 --> 00:00:45,635
Where's the money?
15
00:00:46,124 --> 00:00:48,054
I'll kill you if you lay your hands on him.
16
00:00:48,934 --> 00:00:51,328
You're responsible for everything...
17
00:00:53,165 --> 00:00:54,386
that happens from now on.
18
00:00:56,574 --> 00:00:57,615
Joong Kwon.
19
00:00:58,105 --> 00:01:00,226
Joong Kwon, it's my fault.
20
00:01:00,874 --> 00:01:02,693
I'll give you the money back.
21
00:01:03,544 --> 00:01:05,535
Just this once. I'm begging you.
22
00:01:06,015 --> 00:01:07,025
Go.
23
00:01:12,655 --> 00:01:15,193
No, no. Don't do it. Don't.
24
00:01:15,194 --> 00:01:18,759
Seong Kyu. No. Don't! No!
25
00:02:01,535 --> 00:02:03,555
Father Han... Please...
26
00:02:12,445 --> 00:02:13,666
One moment, please.
27
00:02:15,054 --> 00:02:16,094
Wait.
28
00:02:18,284 --> 00:02:19,698
Wait.
29
00:02:47,415 --> 00:02:52,778
(Central Operating Room)
30
00:03:09,804 --> 00:03:12,704
I'm going to kill Lee Joong Kwon.
31
00:03:17,184 --> 00:03:19,064
What happened? How is he?
32
00:03:21,554 --> 00:03:23,635
We'll only know once the surgery ends.
33
00:03:49,975 --> 00:03:51,399
Is Mr. Han Seong Kyu's guardian present?
34
00:03:57,885 --> 00:04:01,430
Seong Kyu... How is Father Han?
35
00:04:01,524 --> 00:04:04,252
The epidural hemorrhage was quite severe.
36
00:04:04,795 --> 00:04:06,946
We've prevented him from dying,
37
00:04:07,964 --> 00:04:09,883
but he's in a critical state.
38
00:04:10,195 --> 00:04:12,634
"Critical"? What do you mean?
39
00:04:12,635 --> 00:04:15,099
We've done everything we could.
40
00:04:15,334 --> 00:04:17,051
Now, we must rely on his will to live...
41
00:04:17,404 --> 00:04:19,060
and hope for a miracle.
42
00:04:19,174 --> 00:04:21,266
What's the likelihood of his recovery?
43
00:04:22,274 --> 00:04:23,486
It's very low.
44
00:04:32,455 --> 00:04:33,535
Don't be ridiculous.
45
00:04:34,955 --> 00:04:36,944
He should live since he received the surgery.
46
00:04:38,495 --> 00:04:39,838
You should save him.
47
00:04:40,664 --> 00:04:41,805
You're a doctor, aren't you?
48
00:04:42,495 --> 00:04:44,934
Shouldn't you be able to save him?
49
00:04:44,935 --> 00:04:46,348
You are a doctor!
50
00:04:47,005 --> 00:04:48,086
Doctor.
51
00:04:48,834 --> 00:04:50,248
Please save him.
52
00:04:50,404 --> 00:04:52,667
Please save him, doctor.
53
00:04:52,904 --> 00:04:54,390
- Save him. - Father Kim.
54
00:04:54,615 --> 00:04:57,039
He can live, right? Doctor.
55
00:04:57,044 --> 00:04:59,003
Please save him, doctor.
56
00:04:59,115 --> 00:05:00,225
Doctor!
57
00:05:16,534 --> 00:05:17,575
Father Kim...
58
00:05:39,224 --> 00:05:40,365
Aren't you...
59
00:05:41,654 --> 00:05:44,048
Aren't you satisfied yet?
60
00:05:51,135 --> 00:05:52,216
Why?
61
00:05:54,774 --> 00:05:57,057
Why are you doing this to me?
62
00:06:02,145 --> 00:06:03,487
Why?
63
00:06:08,714 --> 00:06:12,461
Why are you making me go through such a harsh trial?
64
00:06:16,555 --> 00:06:20,503
How much more do you need to take from me...
65
00:06:21,734 --> 00:06:23,481
to feel satisfied?
66
00:06:25,505 --> 00:06:28,059
How much more...
67
00:06:29,805 --> 00:06:33,613
How much more do you need to take from me?
68
00:06:52,895 --> 00:06:55,965
Why are you being so cruel to me?
69
00:06:58,834 --> 00:07:00,995
What more do you need from me?
70
00:07:24,265 --> 00:07:27,564
It's late. You both should go home.
71
00:07:27,565 --> 00:07:29,756
I'll stay by Sister Kim's side.
72
00:07:30,635 --> 00:07:32,856
Father Han was like an angel.
73
00:07:36,334 --> 00:07:39,405
He was the kindest man on earth.
74
00:07:41,575 --> 00:07:43,230
Father Marco.
75
00:07:47,555 --> 00:07:48,796
Let's go, Detective Seo.
76
00:07:59,664 --> 00:08:01,684
Hey, did he die?
77
00:08:03,664 --> 00:08:05,103
If you don't tell me where the money is,
78
00:08:05,104 --> 00:08:06,434
I'll do the same thing to all of your friends.
79
00:08:06,435 --> 00:08:07,787
It's your choice.
80
00:08:09,274 --> 00:08:10,517
Aren't you going to answer me?
81
00:08:11,375 --> 00:08:13,495
Do you know what you did wrong?
82
00:08:14,914 --> 00:08:15,924
What?
83
00:08:16,274 --> 00:08:17,457
You messed...
84
00:08:19,745 --> 00:08:22,612
with the person that should never disappear from this world.
85
00:08:23,584 --> 00:08:24,735
Are you drunk?
86
00:08:25,154 --> 00:08:27,002
It's not just an act of killing one person.
87
00:08:28,825 --> 00:08:30,309
It's the same thing as destroying this world.
88
00:08:31,695 --> 00:08:34,493
Why do you keep talking nonsense instead of answering my question?
89
00:08:41,105 --> 00:08:43,660
I take back the week I promised to give you last time.
90
00:08:47,044 --> 00:08:48,832
I'll kill you...
91
00:08:51,885 --> 00:08:52,955
the moment I see you.
92
00:09:01,125 --> 00:09:02,610
Gosh.
93
00:09:03,755 --> 00:09:05,785
It sounds like he's really enraged.
94
00:09:05,924 --> 00:09:08,117
Then what about the money?
95
00:09:08,265 --> 00:09:10,033
The money isn't the problem right now.
96
00:09:10,034 --> 00:09:12,126
The problem is that we're wanted criminals.
97
00:09:14,674 --> 00:09:15,887
Then what should we do?
98
00:09:16,074 --> 00:09:17,589
We need to flee abroad.
99
00:09:18,404 --> 00:09:21,070
And let's try to find the money before that if we can.
100
00:09:22,314 --> 00:09:23,930
Listen to me carefully.
101
00:09:24,544 --> 00:09:27,141
Pay the guys so that they'll be able to get by for a couple of months.
102
00:09:27,654 --> 00:09:28,867
And shut down the company.
103
00:09:29,814 --> 00:09:31,984
After that, I want you guys to stay hidden for a while.
104
00:09:31,985 --> 00:09:34,822
No, I'll take care of the company after settling things with the guys.
105
00:09:35,225 --> 00:09:38,052
Me too. We can't just stay hidden.
106
00:09:38,225 --> 00:09:41,629
We can always start a business again as long as we're alive.
107
00:09:42,365 --> 00:09:46,747
So the important thing is not to get caught and stay alive.
108
00:09:46,865 --> 00:09:47,885
Do you understand?
109
00:09:48,574 --> 00:09:49,646
- Yes, sir. - Yes, sir.
110
00:09:50,034 --> 00:09:52,368
But what are you going to do from now on, sir?
111
00:09:52,544 --> 00:09:54,564
I'm a wanted criminal.
112
00:09:55,215 --> 00:09:57,436
And it's only a matter of time before the same happens to you.
113
00:09:57,914 --> 00:09:58,996
So we need to flee abroad.
114
00:09:59,145 --> 00:10:01,539
What if they prohibit you from leaving the country?
115
00:10:01,814 --> 00:10:03,614
I'll call a guy I know in Mullae-dong and ask him...
116
00:10:03,615 --> 00:10:05,403
if he knows a trustworthy guy who sells fake passports.
117
00:10:05,824 --> 00:10:07,875
Are you going to use a fake passport?
118
00:10:08,194 --> 00:10:09,367
You need to hurry.
119
00:10:09,794 --> 00:10:12,723
But I want to meet Lee Joong Kwon before we leave.
120
00:10:13,725 --> 00:10:16,966
We're in a bad situation, so why don't you punish him next time?
121
00:10:17,534 --> 00:10:19,322
I'm not trying to punish him.
122
00:10:20,135 --> 00:10:21,620
I just need to set things straight.
123
00:10:25,745 --> 00:10:28,845
Father Lee, are you listening?
124
00:10:30,145 --> 00:10:31,357
If...
125
00:10:33,015 --> 00:10:34,399
the Lord...
126
00:10:35,654 --> 00:10:37,907
also takes Father Han,
127
00:10:40,284 --> 00:10:42,213
wouldn't that be too harsh?
128
00:10:43,294 --> 00:10:45,012
Even my heart breaks because of what happened,
129
00:10:46,465 --> 00:10:48,859
so imagine how painful Father Kim must feel.
130
00:10:50,064 --> 00:10:51,277
I really think...
131
00:10:52,934 --> 00:10:54,995
he's been given a harsh trial this time.
132
00:11:22,694 --> 00:11:27,412
I must protect the people here no matter what happens.
133
00:11:28,875 --> 00:11:30,622
But in order to do that,
134
00:11:32,845 --> 00:11:36,380
I must leave them.
135
00:11:40,485 --> 00:11:41,495
Lord.
136
00:11:42,784 --> 00:11:46,522
I ask you to lead me to the wilderness without any guide.
137
00:11:50,255 --> 00:11:51,678
(Kim Seon Myeong)
138
00:11:54,895 --> 00:11:56,193
(Letter of Resignation)
139
00:11:56,194 --> 00:11:57,377
What's this?
140
00:12:02,375 --> 00:12:06,041
Did you consult this with your mentor?
141
00:12:07,404 --> 00:12:09,974
I know a lot has happened to you.
142
00:12:09,975 --> 00:12:13,116
But at times like this, you must learn to seek the Lord's will...
143
00:12:14,255 --> 00:12:16,002
by patiently praying and waiting.
144
00:12:16,615 --> 00:12:17,967
I don't need to consult with anyone.
145
00:12:22,954 --> 00:12:24,035
Father Kim.
146
00:12:49,615 --> 00:12:50,913
Are you still searching for Chief Prosecutor Kang,
147
00:12:50,914 --> 00:12:52,238
Hwang Cheol Bum, and Lee Joong Kwon?
148
00:12:52,424 --> 00:12:54,553
Yes, the investigation squad is looking for...
149
00:12:54,554 --> 00:12:56,153
Chief Prosecutor Kang and Hwang Cheol Bum.
150
00:12:56,154 --> 00:12:58,447
And the NIS just took over the case on Lee Joong Kwon.
151
00:12:58,564 --> 00:13:00,224
They took over? Why?
152
00:13:00,225 --> 00:13:01,609
They're going to have a special team look for him.
153
00:13:02,135 --> 00:13:04,387
They said it'll be quite difficult for us to handle.
154
00:13:05,304 --> 00:13:08,374
I guess they're right. He has quick access to information.
155
00:13:08,375 --> 00:13:09,818
So it won't be easy for us to find him.
156
00:13:12,245 --> 00:13:15,881
Gosh, I'm honored to have you visit a shabby place like this.
157
00:13:15,975 --> 00:13:17,085
Don't act up.
158
00:13:17,914 --> 00:13:19,214
Can you get me an unregistered van...
159
00:13:19,215 --> 00:13:21,173
and fake passports for four of us?
160
00:13:21,615 --> 00:13:23,736
I can get you the van without a problem,
161
00:13:23,784 --> 00:13:25,553
but I'm done with fake passports.
162
00:13:25,554 --> 00:13:27,100
From what I know, your last deal was a week ago.
163
00:13:27,255 --> 00:13:29,012
I quit it six days ago.
164
00:13:35,265 --> 00:13:37,487
Then you can die on your seventh day.
165
00:13:38,534 --> 00:13:41,908
I guess I could do it again.
166
00:13:42,174 --> 00:13:44,629
Yes. How long will it take?
167
00:13:45,304 --> 00:13:47,668
- About a week. - I want it done in three days.
168
00:14:06,924 --> 00:14:09,389
I want you to make an access code within an hour.
169
00:14:09,664 --> 00:14:10,947
One with an IP address that can't be traced.
170
00:14:11,105 --> 00:14:13,388
What... What kind of access code?
171
00:14:15,105 --> 00:14:17,357
- The place I used to work. - The NIS?
172
00:14:18,375 --> 00:14:19,818
I can't do that.
173
00:14:21,074 --> 00:14:22,661
My life will be over if I get caught.
174
00:14:22,875 --> 00:14:25,541
Here's my messenger ID. Send it to me once you're done.
175
00:14:26,745 --> 00:14:28,098
But I already...
176
00:14:28,914 --> 00:14:31,624
helped you with Gapyeong's French village last time.
177
00:14:31,625 --> 00:14:32,836
That was a request.
178
00:14:34,694 --> 00:14:35,936
But this is an order.
179
00:14:37,794 --> 00:14:38,834
You have one hour.
180
00:14:40,024 --> 00:14:41,549
You know what will happen to you if you take longer, right?
181
00:14:43,164 --> 00:14:44,174
Yes.
182
00:14:47,434 --> 00:14:48,545
Bye.
183
00:14:49,105 --> 00:14:51,053
His cell phone's been turned off since this morning.
184
00:14:51,204 --> 00:14:54,072
According to Sister Kim, he left early in the morning.
185
00:14:54,304 --> 00:14:56,537
Where in the world did he go?
186
00:14:56,845 --> 00:14:59,239
Ms. Park, there's something I need to show you urgently.
187
00:15:04,015 --> 00:15:06,752
(Mount Youngyu, Wildlife Management CCTV)
188
00:15:08,255 --> 00:15:12,864
(Mount Youngyu, Wildlife Management CCTV)
189
00:15:12,865 --> 00:15:14,138
This is killing me.
190
00:15:16,465 --> 00:15:17,575
Is this...
191
00:15:18,664 --> 00:15:21,173
It's footage of Jang Ryong and his subordinate...
192
00:15:21,174 --> 00:15:22,790
moving Father Lee's body.
193
00:15:28,975 --> 00:15:30,964
Did Father Kim watch this?
194
00:15:31,215 --> 00:15:33,265
We couldn't tell him yesterday because of what happened.
195
00:15:33,414 --> 00:15:35,273
And we couldn't tell him today because we couldn't reach him.
196
00:15:35,554 --> 00:15:38,110
First, let's arrest this bobbed-hair punk.
197
00:15:38,454 --> 00:15:39,453
Yes, Ms. Park.
198
00:15:39,454 --> 00:15:42,523
And Ms. Seo, Father Kim might turn his cell phone on,
199
00:15:42,524 --> 00:15:44,141
so send this to him and wait for him to contact you.
200
00:15:44,255 --> 00:15:45,264
Okay.
201
00:15:45,265 --> 00:15:49,780
And we should have armed police guard the church, just in case.
202
00:15:49,965 --> 00:15:50,975
Okay.
203
00:15:59,999 --> 00:16:04,999
[VIU Ver] SBS E37 'The Fiery Priest'
"Father Han Falling into a Critical Condition"
-♥ Ruo Xi ♥-
204
00:16:13,784 --> 00:16:17,056
Cheol Bum and I worked so hard to get Daebum Trading going.
205
00:16:18,664 --> 00:16:20,241
It's gone at a single cast.
206
00:16:28,975 --> 00:16:31,802
Long Dragon. Why the long face?
207
00:16:33,245 --> 00:16:35,840
Why are you here instead of eating jajangmyeon?
208
00:16:37,745 --> 00:16:39,129
I'm sick of it.
209
00:16:40,615 --> 00:16:42,354
Is it because I scare you?
210
00:16:42,355 --> 00:16:43,496
No.
211
00:16:44,414 --> 00:16:46,879
I got sick of it like magic.
212
00:16:47,585 --> 00:16:49,038
And I don't have an appetite.
213
00:16:50,194 --> 00:16:51,335
Follow me.
214
00:16:51,995 --> 00:16:54,085
It's my break time.
215
00:16:54,194 --> 00:16:56,264
Spare me just 20 minutes.
216
00:16:56,265 --> 00:16:57,507
"20 minutes"...
217
00:17:00,235 --> 00:17:01,474
Are you going to beat me up again?
218
00:17:01,475 --> 00:17:03,827
Shut your mouth and follow me.
219
00:17:08,444 --> 00:17:09,454
Hey.
220
00:17:10,375 --> 00:17:12,232
He's on a scooter.
221
00:17:12,444 --> 00:17:13,798
How should I follow...
222
00:17:16,214 --> 00:17:17,224
Here.
223
00:17:18,625 --> 00:17:19,837
Deep-fried squid.
224
00:17:19,954 --> 00:17:22,721
Eat all you want. It's half price at the employee discount.
225
00:17:23,055 --> 00:17:24,368
Why are you here?
226
00:17:25,664 --> 00:17:29,472
Long Dragon was sick of jajangmyeon, so I brought him here.
227
00:17:30,135 --> 00:17:32,134
I can be sick of something if I want.
228
00:17:32,135 --> 00:17:34,263
Just eat, Long Dragon.
229
00:17:34,264 --> 00:17:35,820
And don't be rude.
230
00:17:35,904 --> 00:17:36,985
Why you...
231
00:17:40,805 --> 00:17:42,835
You look down on me too now?
232
00:17:43,875 --> 00:17:45,965
Here you go.
233
00:17:46,785 --> 00:17:47,795
Eat up.
234
00:17:48,654 --> 00:17:50,413
Are you buying me this...
235
00:17:50,414 --> 00:17:52,707
because you feel bad about beating me up?
236
00:17:53,454 --> 00:17:54,767
What was that?
237
00:17:55,055 --> 00:17:56,794
That tongue twister.
238
00:17:56,795 --> 00:17:58,178
You made me do that.
239
00:17:58,724 --> 00:17:59,993
Are you teasing me?
240
00:17:59,994 --> 00:18:01,076
No.
241
00:18:02,535 --> 00:18:04,009
I'm treating you because you are my friend.
242
00:18:04,295 --> 00:18:05,578
Who's your friend?
243
00:18:05,635 --> 00:18:07,725
Anyone can tell you're 12 years older than me.
244
00:18:08,674 --> 00:18:11,003
Yes, you shouldn't be friends with just anyone.
245
00:18:11,004 --> 00:18:12,144
Give up on him.
246
00:18:12,145 --> 00:18:15,852
How dare you talk like that, you fat pig?
247
00:18:18,444 --> 00:18:19,757
You know what?
248
00:18:20,444 --> 00:18:22,474
You were my friend from the start.
249
00:18:23,954 --> 00:18:25,983
Ever since I moved to this neighborhood,
250
00:18:25,984 --> 00:18:28,823
you were the first person who talked to me.
251
00:18:29,154 --> 00:18:31,294
"Where are you from, idiot?"
252
00:18:31,295 --> 00:18:33,386
"Why are you here?"
253
00:18:34,764 --> 00:18:36,886
I liked it, even if you weren't nice.
254
00:18:38,664 --> 00:18:41,089
Here's a deep-fried squid stick.
255
00:18:41,204 --> 00:18:42,244
Eat.
256
00:18:43,575 --> 00:18:45,523
Why are you so nice to him?
257
00:18:45,875 --> 00:18:46,955
It's okay.
258
00:18:50,275 --> 00:18:51,295
You got me wrong.
259
00:18:53,315 --> 00:18:55,638
I didn't care about you. I was lashing out.
260
00:18:57,414 --> 00:18:58,869
I'll eat because you told me to.
261
00:19:08,734 --> 00:19:10,311
- It's good. - I know, right?
262
00:19:10,994 --> 00:19:12,448
- Shall we eat too? - Yes, let's.
263
00:19:14,565 --> 00:19:17,261
- Cheers. - Cheers.
264
00:19:17,335 --> 00:19:19,503
(Yeoljeong Snack Bar)
265
00:19:19,504 --> 00:19:21,221
The portion is huge and the food's tasty here.
266
00:19:21,375 --> 00:19:22,829
I should come back.
267
00:19:23,845 --> 00:19:24,855
Long Dragon.
268
00:19:29,115 --> 00:19:30,398
Goodbye, friend.
269
00:19:30,414 --> 00:19:31,799
Who's your friend?
270
00:19:32,385 --> 00:19:34,554
You're embarrassing me.
271
00:19:34,555 --> 00:19:36,253
We feel more embarrassed.
272
00:19:36,254 --> 00:19:37,824
You always wear weird clothes.
273
00:19:37,825 --> 00:19:38,864
My clothes are fine.
274
00:19:38,865 --> 00:19:41,087
An Italian tailor made these with care.
275
00:19:41,565 --> 00:19:42,705
Jang Ryong.
276
00:19:43,865 --> 00:19:45,134
What's going on now?
277
00:19:45,135 --> 00:19:48,173
You're under arrest for disposing of the body of Father Lee Young Jun.
278
00:19:48,174 --> 00:19:49,334
I did what?
279
00:19:49,335 --> 00:19:50,503
Come with us.
280
00:19:50,504 --> 00:19:52,191
What... I did what?
281
00:19:53,575 --> 00:19:55,473
What did I do?
282
00:19:55,474 --> 00:19:57,473
- Come along. - What did I do?
283
00:19:57,474 --> 00:19:58,798
What did I do?
284
00:20:00,145 --> 00:20:01,225
Song Sac.
285
00:20:01,414 --> 00:20:02,666
Hey.
286
00:20:03,254 --> 00:20:04,568
- No way. - Let go.
287
00:20:15,164 --> 00:20:16,549
(National Intelligence Service)
288
00:20:18,434 --> 00:20:19,717
(Loading security module)
289
00:20:22,375 --> 00:20:26,717
(Current location of Lee Joong Kwon)
290
00:20:33,984 --> 00:20:35,298
(Real-time location)
291
00:20:36,914 --> 00:20:38,237
(NIS agents on the way)
292
00:21:13,125 --> 00:21:15,044
Is he still on the ground?
293
00:21:34,174 --> 00:21:35,892
Who used the phone and wifi?
294
00:21:36,075 --> 00:21:38,513
Sorry. My sister's in hospital, so...
295
00:21:38,514 --> 00:21:42,049
Hey! I told you to only use a burner phone, you moron!
296
00:21:42,115 --> 00:21:43,164
Sorry, sir.
297
00:21:43,184 --> 00:21:45,507
They can track you just in a minute.
298
00:21:47,125 --> 00:21:48,669
How did Hae Il find us?
299
00:21:48,954 --> 00:21:50,106
Darn it.
300
00:21:51,565 --> 00:21:52,605
Do you admit it?
301
00:21:54,595 --> 00:21:55,675
I don't remember.
302
00:21:56,635 --> 00:21:58,049
You don't remember?
303
00:22:00,734 --> 00:22:04,006
Even if you don't, the camera does, so it's fine.
304
00:22:06,045 --> 00:22:07,590
Who killed Father Lee?
305
00:22:08,315 --> 00:22:09,325
Was it you?
306
00:22:10,275 --> 00:22:11,558
Yes, it was me.
307
00:22:13,585 --> 00:22:15,908
He always teased me to stay for snacks.
308
00:22:17,585 --> 00:22:18,595
How did you kill him?
309
00:22:19,885 --> 00:22:20,965
I beat him up.
310
00:22:22,395 --> 00:22:24,212
Beating an old man to death is nothing.
311
00:22:32,865 --> 00:22:33,914
Jang Ryong.
312
00:22:34,335 --> 00:22:37,840
It's really all over now. For good.
313
00:22:39,105 --> 00:22:40,993
Say goodbye to your bobbed-hair.
314
00:22:49,984 --> 00:22:51,066
Yes, chairman.
315
00:22:51,825 --> 00:22:53,542
Thank you for your help.
316
00:22:54,385 --> 00:22:57,525
Please get your people to work and save a man's life.
317
00:22:57,724 --> 00:23:01,461
Yes. I'll help with Hanjoo Group's future.
318
00:23:03,135 --> 00:23:05,559
There's no question about that.
319
00:23:06,135 --> 00:23:07,174
Goodbye.
320
00:23:14,204 --> 00:23:17,407
This is the only way for him to make me shut up about his son.
321
00:23:22,154 --> 00:23:23,194
What?
322
00:23:23,714 --> 00:23:26,054
Chief Prosecutor Kang will appear voluntarily the day after tomorrow?
323
00:23:26,055 --> 00:23:27,384
Yes. And with...
324
00:23:27,385 --> 00:23:29,717
a team of lawyers from three law firms.
325
00:23:31,194 --> 00:23:32,275
Which ones?
326
00:23:32,924 --> 00:23:34,915
Lee and Park, Atlantic, and Taejong.
327
00:23:37,065 --> 00:23:39,590
He's bringing an invincible fleet.
328
00:23:40,565 --> 00:23:41,646
For some reason,
329
00:23:41,934 --> 00:23:45,074
I smell the stench from a gutter.
330
00:23:45,075 --> 00:23:48,075
That's right. They're all work for Hanjoo Group.
331
00:23:49,474 --> 00:23:53,251
The weasel went straight to Hanjoo Group's Chairman Kim.
332
00:23:54,315 --> 00:23:56,614
He's the best in the universe...
333
00:23:56,615 --> 00:23:59,755
at switching sides and using his connections.
334
00:24:03,194 --> 00:24:05,043
What time does he come in?
335
00:24:05,365 --> 00:24:06,405
9:30am.
336
00:24:11,295 --> 00:24:12,881
Hi, Seung Ah. What's up?
337
00:24:13,764 --> 00:24:15,856
What's this about? Father Kim did what?
338
00:24:16,174 --> 00:24:17,245
Hello.
339
00:24:18,775 --> 00:24:19,886
Let's sit down.
340
00:24:22,444 --> 00:24:23,959
What is going on?
341
00:24:25,385 --> 00:24:26,900
Father Kim...
342
00:24:27,585 --> 00:24:30,210
handed in the resignation to the monastery.
343
00:24:30,315 --> 00:24:32,584
Do you mean he quit being a priest?
344
00:24:32,585 --> 00:24:34,373
The monastery has procedures.
345
00:24:34,654 --> 00:24:38,027
They won't have accepted his request just yet.
346
00:24:38,325 --> 00:24:39,880
But why...
347
00:24:40,264 --> 00:24:44,304
I think he's determined to leave us.
348
00:24:44,565 --> 00:24:45,978
He's doing this...
349
00:24:46,565 --> 00:24:48,453
to keep us out of danger.
350
00:24:48,974 --> 00:24:52,682
I think there's another reason he wants to quit.
351
00:24:55,115 --> 00:24:58,377
He might go after Lee Joong Kwon and do something bad.
352
00:24:58,585 --> 00:25:00,060
Something that shouldn't be done as a priest.
353
00:25:00,345 --> 00:25:04,860
No. He can't do that. He mustn't.
354
00:25:05,125 --> 00:25:06,903
Detectives Koo and Seo.
355
00:25:07,285 --> 00:25:09,881
Drop everything else and find him.
356
00:25:10,025 --> 00:25:11,065
- Okay. - Okay.
357
00:25:11,325 --> 00:25:13,618
If what we expect happens,
358
00:25:14,494 --> 00:25:15,545
Father Kim...
359
00:25:16,494 --> 00:25:18,858
might never be able to return to us.
360
00:26:00,504 --> 00:26:01,586
Hae Il.
361
00:26:02,845 --> 00:26:04,965
It's nice. My spiritual brother.
362
00:26:21,164 --> 00:26:24,770
The phone is turned off. You're redirected to voicemail.
363
00:26:25,734 --> 00:26:27,856
You might not hear this,
364
00:26:28,934 --> 00:26:30,691
but I'll leave a message, Father.
365
00:26:33,744 --> 00:26:35,896
I learned something as a prosecutor.
366
00:26:37,145 --> 00:26:40,780
The evil of this world has no eyes or ears.
367
00:26:42,055 --> 00:26:43,903
They don't care who the target is.
368
00:26:44,754 --> 00:26:47,351
No matter how you scream and ask why it's you,
369
00:26:48,025 --> 00:26:49,308
it never answers.
370
00:26:50,254 --> 00:26:52,486
What I want to tell you is,
371
00:26:54,025 --> 00:26:58,075
all these bad things aren't happening because of you.
372
00:26:59,204 --> 00:27:01,356
They're just happening.
373
00:27:02,904 --> 00:27:03,944
So...
374
00:27:05,105 --> 00:27:07,125
don't blame yourself too much.
375
00:27:08,244 --> 00:27:09,326
Okay?
376
00:27:59,595 --> 00:28:00,635
Kim Hae Il?
377
00:28:04,635 --> 00:28:06,422
How many years has it been?
378
00:28:12,174 --> 00:28:14,527
I'm sorry to suddenly show up to ask for a favor.
379
00:28:17,115 --> 00:28:18,488
I need an emergency kit.
380
00:28:24,484 --> 00:28:28,221
You know that only current field agents can get one.
381
00:28:30,095 --> 00:28:31,307
Please, sir.
382
00:28:35,964 --> 00:28:39,304
Does it have something to do with three of our agents...
383
00:28:39,305 --> 00:28:41,758
that were attacked in Wonil-dong today?
384
00:28:46,875 --> 00:28:47,914
Yes.
385
00:28:49,575 --> 00:28:50,625
Take it.
386
00:28:51,444 --> 00:28:54,919
Chief Oh told me to give it to you if you asked for it.
387
00:29:25,844 --> 00:29:28,595
(Episode 38 will air shortly.)
388
00:29:29,767 --> 00:29:32,190
(Episode 38)
389
00:29:32,517 --> 00:29:33,628
Lee Joong Kwon.
390
00:29:34,218 --> 00:29:36,066
He'll flee abroad soon,
391
00:29:36,587 --> 00:29:39,416
and he won't use dangerous options like smuggling.
392
00:29:40,418 --> 00:29:42,407
The most natural and familiar method...
393
00:29:43,288 --> 00:29:44,897
He'll leave the country by using a fake passport.
394
00:29:44,898 --> 00:29:45,968
(Subjects for fake passport inspection)
395
00:29:48,227 --> 00:29:50,854
But he wouldn't have visited who's on the inspection's list.
396
00:29:52,738 --> 00:29:54,111
Then it should be someone who isn't on the list.
397
00:29:55,067 --> 00:29:59,723
You would get so many women with that look.
398
00:30:00,008 --> 00:30:02,734
Why did you come to see a matchmaker?
399
00:30:04,207 --> 00:30:05,547
I don't need a wife.
400
00:30:05,548 --> 00:30:09,487
My goodness. You're handsome, but you speak rudely.
401
00:30:10,048 --> 00:30:11,229
That makes you more charming.
402
00:30:11,817 --> 00:30:14,413
I heard that this place makes most of the fake passports.
403
00:30:15,228 --> 00:30:16,338
What are you talking about?
404
00:30:17,357 --> 00:30:18,526
Mr. Kim!
405
00:30:18,527 --> 00:30:20,144
I'm sorry, but Mr. Kim...
406
00:30:20,798 --> 00:30:22,544
fall asleep because his back has been broken.
407
00:30:29,208 --> 00:30:30,349
You're a police officer, aren't you?
408
00:30:37,377 --> 00:30:39,640
Exclude all of these people on the list.
409
00:30:40,047 --> 00:30:41,198
Tell me everyone else you know.
410
00:30:41,418 --> 00:30:42,902
I'm sorry, but I can't do that.
411
00:30:43,717 --> 00:30:45,404
It's a trade secret.
412
00:30:47,928 --> 00:30:50,048
I'm sorry to say this when we've just met,
413
00:30:52,598 --> 00:30:55,556
but don't tell me that it's a secret ever again.
414
00:30:59,437 --> 00:31:04,054
You being dead below ground could be a secret forever.
415
00:31:08,547 --> 00:31:10,326
There are three fake passport sellers...
416
00:31:10,808 --> 00:31:11,929
that aren't on the list.
417
00:31:36,337 --> 00:31:37,690
(Choo Kyung Ho)
418
00:31:55,387 --> 00:31:58,396
(Adult shop)
419
00:31:58,397 --> 00:32:01,226
(Na Il Kwon)
420
00:32:06,837 --> 00:32:07,866
Who are you?
421
00:32:07,867 --> 00:32:09,050
(We buy used cars at a high price.)
422
00:32:11,478 --> 00:32:13,729
Until when did you promise Lee Joong Kwon his fake passport?
423
00:32:15,478 --> 00:32:19,116
5, 4, 3, 2...
424
00:32:19,117 --> 00:32:20,865
Tonight. It's tonight.
425
00:32:21,748 --> 00:32:23,347
Is he alone, or are there three more people?
426
00:32:23,348 --> 00:32:24,973
There are three more people.
427
00:32:25,188 --> 00:32:27,339
I'll give you another time and location.
428
00:32:27,758 --> 00:32:30,152
Tell Lee Joong Kwon to come there. Do you understand?
429
00:32:32,128 --> 00:32:33,426
3, 2...
430
00:32:33,427 --> 00:32:35,447
Okay.
431
00:32:51,117 --> 00:32:52,835
Now, we must rely on his will to live...
432
00:32:53,147 --> 00:32:54,804
and hope for a miracle.
433
00:33:00,658 --> 00:33:04,020
(Father Kim, please check the video file I've sent.)
434
00:33:09,598 --> 00:33:13,334
(Mount Youngyu Wildlife Management CCTV)
435
00:33:29,788 --> 00:33:32,544
You killed Father Lee, and now you're talking about the truth?
436
00:33:33,387 --> 00:33:35,044
I didn't kill him.
437
00:33:35,487 --> 00:33:36,497
What?
438
00:33:36,587 --> 00:33:37,809
I said I didn't kill him.
439
00:33:45,138 --> 00:33:47,289
- Father Kim checked my message! - When?
440
00:33:47,638 --> 00:33:50,193
I checked every 10 minutes, so less than 10 minutes ago.
441
00:33:50,307 --> 00:33:52,196
- Track him. - Okay.
442
00:34:12,197 --> 00:34:14,278
Boss, Jang Ryong has been arrested.
443
00:34:14,497 --> 00:34:16,185
Why are you telling me this now?
444
00:34:16,297 --> 00:34:18,822
- I didn't want you to worry. - Does that matter right now?
445
00:34:19,538 --> 00:34:21,456
We could be falsely accused of this.
446
00:34:22,038 --> 00:34:23,654
And that will be the end for him.
447
00:34:23,937 --> 00:34:25,250
You should hurry up and lie low.
448
00:34:26,408 --> 00:34:29,004
- Okay. - We should never get caught.
449
00:34:29,307 --> 00:34:31,701
- What will you do? - Don't mind me and go.
450
00:34:40,958 --> 00:34:41,997
Darn it.
451
00:34:55,668 --> 00:34:57,253
You should at least say hi.
452
00:34:57,567 --> 00:34:59,376
Why bother when I'm going to kill you?
453
00:34:59,377 --> 00:35:00,418
Why?
454
00:35:01,247 --> 00:35:03,267
Do you think I killed Father Lee?
455
00:35:03,747 --> 00:35:06,041
I told you that I didn't kill him.
456
00:35:06,078 --> 00:35:08,446
Even if you didn't kill Father Lee,
457
00:35:08,447 --> 00:35:09,933
nothing will change.
458
00:35:10,817 --> 00:35:13,281
You tampered with his body and defamed him.
459
00:35:14,187 --> 00:35:16,814
You killed Dae Young's subordinate and threatened his family.
460
00:35:17,757 --> 00:35:19,414
These two reasons alone...
461
00:35:20,427 --> 00:35:21,942
are enough for you to die.
462
00:35:29,908 --> 00:35:31,452
You're right.
463
00:35:32,278 --> 00:35:33,349
But...
464
00:35:34,478 --> 00:35:36,165
if I repent, aren't I forgiven?
465
00:35:36,677 --> 00:35:37,758
"Forgiven"?
466
00:35:40,317 --> 00:35:42,409
Forgiveness is only for humans.
467
00:35:42,547 --> 00:35:44,001
Are you saying that I'm not human?
468
00:35:44,218 --> 00:35:46,207
And I don't offer lousy forgiveness.
469
00:35:47,218 --> 00:35:49,005
Because that's exactly why this world has been tainted.
470
00:35:49,388 --> 00:35:51,796
Perhaps, it's because you're a violent priest,
471
00:35:51,797 --> 00:35:52,938
your philosophy is one of a kind.
472
00:35:54,098 --> 00:35:56,319
The reason why I had let you live...
473
00:35:57,398 --> 00:36:00,528
was because of the two priests who begged me to be patient.
474
00:36:02,138 --> 00:36:05,946
But now, I have no more reason to do that.
475
00:36:07,408 --> 00:36:08,923
Is it really necessary...
476
00:36:09,447 --> 00:36:11,599
for a priest to have blood on his hands?
477
00:36:11,778 --> 00:36:13,565
If the world was righteous,
478
00:36:15,018 --> 00:36:16,866
I'd have no reason to dirty my hands.
479
00:36:17,047 --> 00:36:19,582
Fine. I understand.
480
00:36:20,718 --> 00:36:24,364
But shouldn't you know about how Father Lee died?
481
00:36:26,997 --> 00:36:29,017
I'm neither asking you to trust me...
482
00:36:29,197 --> 00:36:30,986
nor trying to get away with it.
483
00:36:31,697 --> 00:36:34,869
I just think it's unfair for me to take all the blame.
484
00:36:35,668 --> 00:36:36,850
That's why.
485
00:36:38,708 --> 00:36:39,920
You know well...
486
00:36:40,478 --> 00:36:42,801
that I had pestered him every day regarding the foundation, right?
487
00:36:43,677 --> 00:36:44,828
But things got complicated.
488
00:36:45,648 --> 00:36:48,547
Today, I'll persuade Father myself.
489
00:36:49,047 --> 00:36:50,057
Sorry?
490
00:36:50,547 --> 00:36:51,932
You won't cut it.
491
00:36:52,788 --> 00:36:55,027
But then again, he took you in when you were young,
492
00:36:55,028 --> 00:36:57,209
so you must have a soft spot for him no matter what, right?
493
00:37:00,127 --> 00:37:02,996
Sir, I'll take care of it. Please give me one more...
494
00:37:02,997 --> 00:37:04,441
Bring him here right now.
495
00:37:05,497 --> 00:37:07,286
- Sir. - Now!
496
00:37:23,018 --> 00:37:24,546
Please sign the Withdrawal Agreement for the Foundation...
497
00:37:24,547 --> 00:37:26,103
before you leave today.
498
00:37:26,218 --> 00:37:27,470
(Withdrawal Agreement for the Foundation)
499
00:37:27,757 --> 00:37:29,272
I'll give you whatever you want.
500
00:37:31,927 --> 00:37:33,978
(Withdrawal Agreement for the Foundation)
501
00:37:34,197 --> 00:37:36,289
I can't do that, Cheol Bum.
502
00:37:36,528 --> 00:37:37,538
Father Lee.
503
00:37:38,268 --> 00:37:39,996
This is your last chance.
504
00:37:39,997 --> 00:37:43,068
I don't know what you'll do with the orphanage,
505
00:37:43,168 --> 00:37:45,126
but I do know one thing.
506
00:37:45,778 --> 00:37:48,837
You'll do something that will go against what the Lord desires.
507
00:37:49,947 --> 00:37:52,199
I could've been more aggressive,
508
00:37:52,348 --> 00:37:53,458
but since it's you,
509
00:37:54,348 --> 00:37:56,166
I'm giving you a chance.
510
00:37:56,687 --> 00:37:58,475
Why can't you understand?
511
00:37:58,788 --> 00:38:01,040
I am grateful for that.
512
00:38:01,258 --> 00:38:05,772
However, could you show your kindness in another way?
513
00:38:06,797 --> 00:38:07,909
Father.
514
00:38:09,168 --> 00:38:12,975
You took me in when I was a boy and raised me like your own son.
515
00:38:13,738 --> 00:38:15,182
Please help me out.
516
00:38:16,337 --> 00:38:18,832
I'm refusing to do so because you're like my son.
517
00:38:19,508 --> 00:38:21,669
I don't want you to walk down the wrong path.
518
00:38:22,047 --> 00:38:23,087
Father.
519
00:38:23,807 --> 00:38:26,040
Mr. Hwang, bring him in.
520
00:38:27,847 --> 00:38:30,676
Is there someone else here?
521
00:38:35,227 --> 00:38:36,439
Sit down, please.
522
00:38:37,727 --> 00:38:41,909
It's okay. I'll talk to you like this.
523
00:38:45,437 --> 00:38:48,266
As I know, Mr. Hwang has been talked to you about it often.
524
00:38:49,638 --> 00:38:50,678
That's correct.
525
00:38:50,837 --> 00:38:53,262
Then I don't need to explain myself.
526
00:38:53,608 --> 00:38:56,607
It seems like you're the boss here.
527
00:38:56,947 --> 00:38:58,938
However, nothing will change my mind.
528
00:39:01,847 --> 00:39:04,413
Then should I try something else?
529
00:39:12,457 --> 00:39:13,912
You know them well.
530
00:39:15,567 --> 00:39:17,112
I believe you're very close.
531
00:39:22,638 --> 00:39:23,648
Yes.
532
00:39:24,608 --> 00:39:26,628
What about them?
533
00:39:26,977 --> 00:39:28,291
If perhaps...
534
00:39:28,577 --> 00:39:32,285
the church caught fire and everyone inside burned to death,
535
00:39:33,418 --> 00:39:35,235
would they be considered martyrs?
536
00:39:36,717 --> 00:39:38,707
How... How...
537
00:39:39,118 --> 00:39:42,127
Their lives depend on your decision.
538
00:39:42,128 --> 00:39:43,300
What will you do?
539
00:39:44,258 --> 00:39:47,489
How terrible of you to say such a thing!
540
00:39:47,727 --> 00:39:48,838
Oh, my.
541
00:39:49,168 --> 00:39:52,400
You talk quite harshly for a priest.
542
00:39:59,538 --> 00:40:00,637
How dare you?
543
00:40:00,638 --> 00:40:02,697
You're more evil than Satan himself!
544
00:40:02,778 --> 00:40:06,050
How could you think so lightly of such precious lives?
545
00:40:06,148 --> 00:40:09,747
I will never forgive you, let alone the Lord!
546
00:40:09,748 --> 00:40:11,216
Calm down, Father!
547
00:40:11,217 --> 00:40:13,106
- Let him be. Let him. - Father!
548
00:40:14,888 --> 00:40:16,705
You crazy geezer.
549
00:40:17,128 --> 00:40:18,571
How dare you?
550
00:40:36,077 --> 00:40:37,188
Father?
551
00:40:37,477 --> 00:40:39,670
Father... Father?
552
00:40:40,577 --> 00:40:43,012
Please wake up.
553
00:40:51,758 --> 00:40:52,807
Darn it.
554
00:40:54,628 --> 00:40:55,809
Hoon Seok.
555
00:40:56,467 --> 00:40:57,508
Hoon Seok!
556
00:40:58,437 --> 00:40:59,477
Yes, sir?
557
00:41:01,498 --> 00:41:02,619
Gosh...
558
00:41:06,378 --> 00:41:08,903
- Call... Call 911. - Yes, sir.
559
00:41:10,977 --> 00:41:12,160
Are you insane?
560
00:41:13,118 --> 00:41:15,339
911? What are you going to tell them?
561
00:41:15,788 --> 00:41:17,446
Do you want the world to know about this?
562
00:41:17,447 --> 00:41:19,608
How could this happen?
563
00:41:19,788 --> 00:41:20,899
Take care of it.
564
00:41:22,187 --> 00:41:24,915
Wrap it up as the way you thugs do!
565
00:41:49,518 --> 00:41:51,062
Darn it.
566
00:41:57,457 --> 00:41:59,982
- Jang Ryong. - Yes, sir?
567
00:42:00,597 --> 00:42:02,790
Call one of your trusty men...
568
00:42:04,097 --> 00:42:05,280
and take him with you.
569
00:42:06,138 --> 00:42:08,995
- You want me to do it? - And don't be seen.
570
00:42:20,447 --> 00:42:22,972
- Hurry. - Yes, sir.
571
00:42:37,697 --> 00:42:40,698
Take full responsibility for what happened today.
572
00:42:42,967 --> 00:42:45,229
- What? - It probably won't happen,
573
00:42:45,908 --> 00:42:48,604
but if this gets disclosed, I'll do my best to help.
574
00:42:48,847 --> 00:42:50,306
Chief Prosecutor Kang...
575
00:42:50,307 --> 00:42:51,934
I'm sure it's hard to accept this.
576
00:42:52,477 --> 00:42:53,992
But you should.
577
00:42:55,347 --> 00:42:56,429
Do you know why?
578
00:42:56,918 --> 00:42:58,556
If the prosecution finds out about this,
579
00:42:58,557 --> 00:43:00,708
do you think they will arrest me, an incumbent prosecutor,
580
00:43:01,018 --> 00:43:02,907
or you, a thug?
581
00:43:04,128 --> 00:43:05,238
That's not all.
582
00:43:05,658 --> 00:43:08,121
I'm going to throw all of your men,
583
00:43:08,628 --> 00:43:10,748
whom you cherish so dearly, in prison,
584
00:43:11,168 --> 00:43:12,754
and let them rot in there.
585
00:43:13,797 --> 00:43:16,434
Even more, I'm going to make sure...
586
00:43:16,967 --> 00:43:19,229
their own families starve to death.
587
00:43:22,947 --> 00:43:27,291
Would you rather accept my offer and live a prosperous life...
588
00:43:28,418 --> 00:43:31,114
or wage war with me until one of us dies?
589
00:43:47,268 --> 00:43:48,783
I'll consider that...
590
00:43:49,707 --> 00:43:50,779
you've agreed.
591
00:44:06,858 --> 00:44:07,868
Darn it!
592
00:44:11,898 --> 00:44:13,069
That was it?
593
00:44:15,567 --> 00:44:16,780
But you knew...
594
00:44:17,768 --> 00:44:20,464
that he was alive until he was carried to Mount Youngyu.
595
00:44:23,908 --> 00:44:25,351
So how could you be indifferent?
596
00:44:26,677 --> 00:44:28,727
The man who took you in and raised you like his own son...
597
00:44:29,108 --> 00:44:31,128
was dying in front of your eyes!
598
00:44:31,177 --> 00:44:33,601
You're right. I didn't feel a thing.
599
00:44:34,317 --> 00:44:36,610
Saving my own men was more important to me.
600
00:44:37,888 --> 00:44:40,787
He was good as dead, and I had to take care of my men.
601
00:44:41,658 --> 00:44:43,547
I built Daebum Trading from the bottom up.
602
00:44:43,858 --> 00:44:44,868
Yes.
603
00:44:45,227 --> 00:44:47,177
You're a worthless piece of garbage.
604
00:44:52,201 --> 00:44:57,201
[VIU Ver] SBS E38 'The Fiery Priest'
"The Truth of Father Lee's Death"
-♥ Ruo Xi ♥-
605
00:45:02,748 --> 00:45:05,909
I felt so indifferent that it surprised me.
606
00:45:06,547 --> 00:45:07,629
Do you know why?
607
00:45:07,717 --> 00:45:10,878
There are things that can be forgiven and things that cannot be.
608
00:45:11,087 --> 00:45:12,976
I only do the latter.
609
00:45:13,557 --> 00:45:15,548
And I'll keep living that life.
610
00:45:16,087 --> 00:45:19,359
So quit your nonsense.
611
00:45:19,797 --> 00:45:21,443
If you don't want to take all the blame,
612
00:45:22,427 --> 00:45:23,726
turn yourself in.
613
00:45:23,727 --> 00:45:24,808
And then, what?
614
00:45:26,038 --> 00:45:28,996
If Chief Prosecutor Kang decides to put all the blame on me,
615
00:45:29,467 --> 00:45:31,224
then that's the end.
616
00:45:31,908 --> 00:45:33,524
There's no way out for me.
617
00:45:33,738 --> 00:45:36,808
I'll take care of him, so go turn yourself in.
618
00:45:37,008 --> 00:45:38,088
No.
619
00:45:38,878 --> 00:45:42,282
I'm going to get Lee Joong Kwon and make him confess.
620
00:45:43,248 --> 00:45:44,732
He's the only witness...
621
00:45:45,457 --> 00:45:47,407
apart from Chief Prosecutor Kang and me.
622
00:45:47,888 --> 00:45:50,988
If you won't turn yourself in, I'll have to kill you right now.
623
00:45:51,427 --> 00:45:53,014
I have a favor.
624
00:45:55,427 --> 00:45:57,952
I have my own truth that needs to be uncovered,
625
00:45:59,398 --> 00:46:00,883
so give me some time.
626
00:46:38,878 --> 00:46:39,948
Boss.
627
00:46:40,078 --> 00:46:42,330
Is this really necessary?
628
00:46:42,408 --> 00:46:45,205
I can't believe he ordered me to do this.
629
00:46:59,757 --> 00:47:00,808
Boss!
630
00:47:14,677 --> 00:47:18,545
1, 2, 3.
631
00:47:28,187 --> 00:47:29,439
I didn't kill him.
632
00:47:29,727 --> 00:47:31,707
I just obeyed the order, okay?
633
00:47:32,058 --> 00:47:33,411
I just obeyed.
634
00:47:34,027 --> 00:47:35,109
I...
635
00:47:37,527 --> 00:47:38,679
I didn't kill him.
636
00:47:46,007 --> 00:47:47,149
I'm sorry.
637
00:48:08,898 --> 00:48:10,413
Hello, Father Kim.
638
00:48:11,568 --> 00:48:13,689
- Just leave. - Come on.
639
00:48:14,838 --> 00:48:16,019
Why should I?
640
00:48:17,338 --> 00:48:18,791
I know...
641
00:48:19,437 --> 00:48:20,487
what you'll do.
642
00:48:23,648 --> 00:48:27,658
We promised to work together until the end.
643
00:48:28,078 --> 00:48:29,198
You need to keep your word.
644
00:48:29,787 --> 00:48:30,929
That's over.
645
00:48:31,447 --> 00:48:33,609
Father Lee's case is not over yet.
646
00:48:33,787 --> 00:48:35,777
It's over. So leave.
647
00:48:36,287 --> 00:48:39,429
Until we handcuff the murderers, we're not done.
648
00:48:41,598 --> 00:48:42,840
I'll take care of it.
649
00:48:43,628 --> 00:48:45,658
Why are you acting this way?
650
00:48:46,737 --> 00:48:49,091
Will killing Lee Joong Kwon change anything?
651
00:48:50,207 --> 00:48:52,762
Why do you help others return to their peaceful places...
652
00:48:53,037 --> 00:48:55,501
while you try to return to a painful place?
653
00:48:59,618 --> 00:49:02,921
I'm not returning anywhere. I was always in that place.
654
00:49:05,818 --> 00:49:06,968
No, you are not.
655
00:49:07,858 --> 00:49:10,918
The place you need to be is at Gudam Church...
656
00:49:11,927 --> 00:49:13,210
and in front of us.
657
00:49:16,727 --> 00:49:18,496
If something happens to you,
658
00:49:18,497 --> 00:49:20,861
we'll have to live with that our entire lives.
659
00:49:25,338 --> 00:49:28,136
What am I to you? Just forget about me.
660
00:49:29,108 --> 00:49:31,572
You really don't know how much you mean to us?
661
00:49:33,977 --> 00:49:35,362
If it wasn't for you,
662
00:49:35,747 --> 00:49:37,869
we'd all be sent to the inferno.
663
00:49:38,148 --> 00:49:41,117
We'd have to live the same lives over again.
664
00:49:41,257 --> 00:49:42,540
It'd be a never-ending cycle.
665
00:49:44,058 --> 00:49:46,351
So how could you say that?
666
00:49:51,227 --> 00:49:53,086
No, I should go with you.
667
00:49:55,098 --> 00:49:56,855
You can't go anywhere. Ever.
668
00:50:02,308 --> 00:50:03,389
Just stay there.
669
00:50:04,848 --> 00:50:06,968
No. You can't go.
670
00:50:18,687 --> 00:50:20,375
Take care of Sister Kim.
671
00:50:28,537 --> 00:50:29,619
Father Kim.
672
00:50:34,207 --> 00:50:37,915
You always did the right thing.
673
00:50:39,148 --> 00:50:42,985
So no matter how much I got injured while helping you,
674
00:50:43,987 --> 00:50:45,675
I was always happy.
675
00:50:46,957 --> 00:50:48,574
But why are you doing this?
676
00:50:49,787 --> 00:50:52,081
This isn't about what's right and wrong.
677
00:50:54,457 --> 00:50:57,124
This is something I must do by myself.
678
00:51:09,707 --> 00:51:12,647
You might not hear this,
679
00:51:14,378 --> 00:51:16,266
but I'll leave a message, Father.
680
00:51:19,217 --> 00:51:21,277
I learned something as a prosecutor.
681
00:51:22,757 --> 00:51:26,697
The evil of this world has no eyes or ears.
682
00:51:28,757 --> 00:51:30,616
They don't care who the target is.
683
00:51:31,668 --> 00:51:33,936
No matter how you scream and ask why it's you,
684
00:51:33,937 --> 00:51:35,584
it never answers.
685
00:51:37,908 --> 00:51:39,928
What I want to tell you is,
686
00:51:41,808 --> 00:51:45,009
all these bad things aren't happening because of you.
687
00:51:45,848 --> 00:51:49,353
They're just happening.
688
00:51:50,118 --> 00:51:51,198
So...
689
00:51:51,747 --> 00:51:53,777
don't blame yourself too much.
690
00:51:55,158 --> 00:51:56,197
Okay?
691
00:51:58,927 --> 00:52:01,452
How could you suddenly change the location?
692
00:52:01,598 --> 00:52:03,689
You want me to come to the address you've sent me?
693
00:52:03,828 --> 00:52:05,383
Isn't it too far?
694
00:52:06,368 --> 00:52:07,448
Okay.
695
00:52:10,437 --> 00:52:12,558
This doesn't feel right.
696
00:52:12,878 --> 00:52:14,554
Are we getting our passports at another location?
697
00:52:16,007 --> 00:52:17,058
Hey.
698
00:52:17,777 --> 00:52:19,899
Gather some men who are good at fighting.
699
00:52:20,578 --> 00:52:22,366
Are you there?
700
00:52:23,088 --> 00:52:24,098
Detective?
701
00:52:24,687 --> 00:52:26,303
Are you all right?
702
00:52:29,757 --> 00:52:31,777
Are you there? Answer me.
703
00:54:05,888 --> 00:54:08,417
Dae Young, I got a message from Father Kim.
704
00:54:08,418 --> 00:54:09,498
Give me that.
705
00:54:12,128 --> 00:54:13,916
Everything will be over soon.
706
00:54:14,558 --> 00:54:15,941
Please come, and take care of the rest.
707
00:54:23,007 --> 00:54:26,644
Ms. Park, please finish the rest of the investigation.
708
00:54:28,138 --> 00:54:30,298
And please make sure...
709
00:54:30,908 --> 00:54:32,462
to achieve the Lord's justice.
710
00:55:50,027 --> 00:55:51,099
You made it.
711
00:56:05,737 --> 00:56:09,040
I visited her and brought her myself.
712
00:56:09,148 --> 00:56:11,602
I think this is the best option to make a deal with you.
713
00:56:17,848 --> 00:56:19,100
Did you bring the passport?
714
00:56:26,398 --> 00:56:27,437
Here.
715
00:56:28,727 --> 00:56:29,939
It's your passport to the abyss.
716
00:56:31,328 --> 00:56:32,651
(Passport)
717
00:56:33,138 --> 00:56:34,450
Take it if you can.
718
00:56:34,737 --> 00:56:36,050
You must've brought yours too, right?
719
00:58:03,658 --> 00:58:06,324
(The Fiery Priest)
720
00:58:07,898 --> 00:58:11,667
We'll never blame you even if they kill all of us!
721
00:58:11,668 --> 00:58:15,496
So pull yourself together and fight with confidence!
722
00:58:15,497 --> 00:58:17,137
(I heard your prayers.)
723
00:58:17,138 --> 00:58:18,837
Why must you resign because of this person?
724
00:58:18,838 --> 00:58:20,807
Let's just stay together like the old days.
725
00:58:20,808 --> 00:58:22,968
You must stay at the church.
726
00:58:23,677 --> 00:58:24,807
(I saw your tears.)
727
00:58:24,808 --> 00:58:26,617
Thanks for coming, my friend.
728
00:58:26,618 --> 00:58:29,618
I hope you reflect on yourself and come out.
729
00:58:29,918 --> 00:58:32,816
We're working together just like how we did in the beginning.
730
00:58:33,588 --> 00:58:34,587
(My Sin)
731
00:58:34,588 --> 00:58:36,956
Good job. You're cool, Park Kyeong Seon.
732
00:58:36,957 --> 00:58:38,387
(Now, I'll heal you.)
733
00:58:38,388 --> 00:58:39,397
Thank you for leading me.
734
00:58:39,398 --> 00:58:40,973
Thank you for living...
735
00:58:42,227 --> 00:58:43,379
by the Lord's words.
51546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.