All language subtitles for The.Fiery.Priest.E37-E38.190419-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,885 --> 00:00:07,393 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:07,394 --> 00:00:08,668 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,025 --> 00:00:11,974 (Episode 37) 4 00:00:16,294 --> 00:00:18,083 Run! Father Han, run away, now! 5 00:00:19,565 --> 00:00:21,203 Stop it! 6 00:00:21,204 --> 00:00:22,588 Come to me. What are you doing? 7 00:00:23,405 --> 00:00:24,455 Father Han. 8 00:00:25,875 --> 00:00:27,429 Hey! Seong Kyu! 9 00:00:29,815 --> 00:00:31,056 Hae Il. 10 00:00:31,515 --> 00:00:32,625 You'll be fine. 11 00:00:36,215 --> 00:00:39,284 Lee Joong Kwon, you jerk! 12 00:00:39,385 --> 00:00:43,253 Why do you always curse and bully me whenever you see me? 13 00:00:43,254 --> 00:00:44,335 Don't bother me anymore. 14 00:00:44,495 --> 00:00:45,635 Where's the money? 15 00:00:46,124 --> 00:00:48,054 I'll kill you if you lay your hands on him. 16 00:00:48,934 --> 00:00:51,328 You're responsible for everything... 17 00:00:53,165 --> 00:00:54,386 that happens from now on. 18 00:00:56,574 --> 00:00:57,615 Joong Kwon. 19 00:00:58,105 --> 00:01:00,226 Joong Kwon, it's my fault. 20 00:01:00,874 --> 00:01:02,693 I'll give you the money back. 21 00:01:03,544 --> 00:01:05,535 Just this once. I'm begging you. 22 00:01:06,015 --> 00:01:07,025 Go. 23 00:01:12,655 --> 00:01:15,193 No, no. Don't do it. Don't. 24 00:01:15,194 --> 00:01:18,759 Seong Kyu. No. Don't! No! 25 00:02:01,535 --> 00:02:03,555 Father Han... Please... 26 00:02:12,445 --> 00:02:13,666 One moment, please. 27 00:02:15,054 --> 00:02:16,094 Wait. 28 00:02:18,284 --> 00:02:19,698 Wait. 29 00:02:47,415 --> 00:02:52,778 (Central Operating Room) 30 00:03:09,804 --> 00:03:12,704 I'm going to kill Lee Joong Kwon. 31 00:03:17,184 --> 00:03:19,064 What happened? How is he? 32 00:03:21,554 --> 00:03:23,635 We'll only know once the surgery ends. 33 00:03:49,975 --> 00:03:51,399 Is Mr. Han Seong Kyu's guardian present? 34 00:03:57,885 --> 00:04:01,430 Seong Kyu... How is Father Han? 35 00:04:01,524 --> 00:04:04,252 The epidural hemorrhage was quite severe. 36 00:04:04,795 --> 00:04:06,946 We've prevented him from dying, 37 00:04:07,964 --> 00:04:09,883 but he's in a critical state. 38 00:04:10,195 --> 00:04:12,634 "Critical"? What do you mean? 39 00:04:12,635 --> 00:04:15,099 We've done everything we could. 40 00:04:15,334 --> 00:04:17,051 Now, we must rely on his will to live... 41 00:04:17,404 --> 00:04:19,060 and hope for a miracle. 42 00:04:19,174 --> 00:04:21,266 What's the likelihood of his recovery? 43 00:04:22,274 --> 00:04:23,486 It's very low. 44 00:04:32,455 --> 00:04:33,535 Don't be ridiculous. 45 00:04:34,955 --> 00:04:36,944 He should live since he received the surgery. 46 00:04:38,495 --> 00:04:39,838 You should save him. 47 00:04:40,664 --> 00:04:41,805 You're a doctor, aren't you? 48 00:04:42,495 --> 00:04:44,934 Shouldn't you be able to save him? 49 00:04:44,935 --> 00:04:46,348 You are a doctor! 50 00:04:47,005 --> 00:04:48,086 Doctor. 51 00:04:48,834 --> 00:04:50,248 Please save him. 52 00:04:50,404 --> 00:04:52,667 Please save him, doctor. 53 00:04:52,904 --> 00:04:54,390 - Save him. - Father Kim. 54 00:04:54,615 --> 00:04:57,039 He can live, right? Doctor. 55 00:04:57,044 --> 00:04:59,003 Please save him, doctor. 56 00:04:59,115 --> 00:05:00,225 Doctor! 57 00:05:16,534 --> 00:05:17,575 Father Kim... 58 00:05:39,224 --> 00:05:40,365 Aren't you... 59 00:05:41,654 --> 00:05:44,048 Aren't you satisfied yet? 60 00:05:51,135 --> 00:05:52,216 Why? 61 00:05:54,774 --> 00:05:57,057 Why are you doing this to me? 62 00:06:02,145 --> 00:06:03,487 Why? 63 00:06:08,714 --> 00:06:12,461 Why are you making me go through such a harsh trial? 64 00:06:16,555 --> 00:06:20,503 How much more do you need to take from me... 65 00:06:21,734 --> 00:06:23,481 to feel satisfied? 66 00:06:25,505 --> 00:06:28,059 How much more... 67 00:06:29,805 --> 00:06:33,613 How much more do you need to take from me? 68 00:06:52,895 --> 00:06:55,965 Why are you being so cruel to me? 69 00:06:58,834 --> 00:07:00,995 What more do you need from me? 70 00:07:24,265 --> 00:07:27,564 It's late. You both should go home. 71 00:07:27,565 --> 00:07:29,756 I'll stay by Sister Kim's side. 72 00:07:30,635 --> 00:07:32,856 Father Han was like an angel. 73 00:07:36,334 --> 00:07:39,405 He was the kindest man on earth. 74 00:07:41,575 --> 00:07:43,230 Father Marco. 75 00:07:47,555 --> 00:07:48,796 Let's go, Detective Seo. 76 00:07:59,664 --> 00:08:01,684 Hey, did he die? 77 00:08:03,664 --> 00:08:05,103 If you don't tell me where the money is, 78 00:08:05,104 --> 00:08:06,434 I'll do the same thing to all of your friends. 79 00:08:06,435 --> 00:08:07,787 It's your choice. 80 00:08:09,274 --> 00:08:10,517 Aren't you going to answer me? 81 00:08:11,375 --> 00:08:13,495 Do you know what you did wrong? 82 00:08:14,914 --> 00:08:15,924 What? 83 00:08:16,274 --> 00:08:17,457 You messed... 84 00:08:19,745 --> 00:08:22,612 with the person that should never disappear from this world. 85 00:08:23,584 --> 00:08:24,735 Are you drunk? 86 00:08:25,154 --> 00:08:27,002 It's not just an act of killing one person. 87 00:08:28,825 --> 00:08:30,309 It's the same thing as destroying this world. 88 00:08:31,695 --> 00:08:34,493 Why do you keep talking nonsense instead of answering my question? 89 00:08:41,105 --> 00:08:43,660 I take back the week I promised to give you last time. 90 00:08:47,044 --> 00:08:48,832 I'll kill you... 91 00:08:51,885 --> 00:08:52,955 the moment I see you. 92 00:09:01,125 --> 00:09:02,610 Gosh. 93 00:09:03,755 --> 00:09:05,785 It sounds like he's really enraged. 94 00:09:05,924 --> 00:09:08,117 Then what about the money? 95 00:09:08,265 --> 00:09:10,033 The money isn't the problem right now. 96 00:09:10,034 --> 00:09:12,126 The problem is that we're wanted criminals. 97 00:09:14,674 --> 00:09:15,887 Then what should we do? 98 00:09:16,074 --> 00:09:17,589 We need to flee abroad. 99 00:09:18,404 --> 00:09:21,070 And let's try to find the money before that if we can. 100 00:09:22,314 --> 00:09:23,930 Listen to me carefully. 101 00:09:24,544 --> 00:09:27,141 Pay the guys so that they'll be able to get by for a couple of months. 102 00:09:27,654 --> 00:09:28,867 And shut down the company. 103 00:09:29,814 --> 00:09:31,984 After that, I want you guys to stay hidden for a while. 104 00:09:31,985 --> 00:09:34,822 No, I'll take care of the company after settling things with the guys. 105 00:09:35,225 --> 00:09:38,052 Me too. We can't just stay hidden. 106 00:09:38,225 --> 00:09:41,629 We can always start a business again as long as we're alive. 107 00:09:42,365 --> 00:09:46,747 So the important thing is not to get caught and stay alive. 108 00:09:46,865 --> 00:09:47,885 Do you understand? 109 00:09:48,574 --> 00:09:49,646 - Yes, sir. - Yes, sir. 110 00:09:50,034 --> 00:09:52,368 But what are you going to do from now on, sir? 111 00:09:52,544 --> 00:09:54,564 I'm a wanted criminal. 112 00:09:55,215 --> 00:09:57,436 And it's only a matter of time before the same happens to you. 113 00:09:57,914 --> 00:09:58,996 So we need to flee abroad. 114 00:09:59,145 --> 00:10:01,539 What if they prohibit you from leaving the country? 115 00:10:01,814 --> 00:10:03,614 I'll call a guy I know in Mullae-dong and ask him... 116 00:10:03,615 --> 00:10:05,403 if he knows a trustworthy guy who sells fake passports. 117 00:10:05,824 --> 00:10:07,875 Are you going to use a fake passport? 118 00:10:08,194 --> 00:10:09,367 You need to hurry. 119 00:10:09,794 --> 00:10:12,723 But I want to meet Lee Joong Kwon before we leave. 120 00:10:13,725 --> 00:10:16,966 We're in a bad situation, so why don't you punish him next time? 121 00:10:17,534 --> 00:10:19,322 I'm not trying to punish him. 122 00:10:20,135 --> 00:10:21,620 I just need to set things straight. 123 00:10:25,745 --> 00:10:28,845 Father Lee, are you listening? 124 00:10:30,145 --> 00:10:31,357 If... 125 00:10:33,015 --> 00:10:34,399 the Lord... 126 00:10:35,654 --> 00:10:37,907 also takes Father Han, 127 00:10:40,284 --> 00:10:42,213 wouldn't that be too harsh? 128 00:10:43,294 --> 00:10:45,012 Even my heart breaks because of what happened, 129 00:10:46,465 --> 00:10:48,859 so imagine how painful Father Kim must feel. 130 00:10:50,064 --> 00:10:51,277 I really think... 131 00:10:52,934 --> 00:10:54,995 he's been given a harsh trial this time. 132 00:11:22,694 --> 00:11:27,412 I must protect the people here no matter what happens. 133 00:11:28,875 --> 00:11:30,622 But in order to do that, 134 00:11:32,845 --> 00:11:36,380 I must leave them. 135 00:11:40,485 --> 00:11:41,495 Lord. 136 00:11:42,784 --> 00:11:46,522 I ask you to lead me to the wilderness without any guide. 137 00:11:50,255 --> 00:11:51,678 (Kim Seon Myeong) 138 00:11:54,895 --> 00:11:56,193 (Letter of Resignation) 139 00:11:56,194 --> 00:11:57,377 What's this? 140 00:12:02,375 --> 00:12:06,041 Did you consult this with your mentor? 141 00:12:07,404 --> 00:12:09,974 I know a lot has happened to you. 142 00:12:09,975 --> 00:12:13,116 But at times like this, you must learn to seek the Lord's will... 143 00:12:14,255 --> 00:12:16,002 by patiently praying and waiting. 144 00:12:16,615 --> 00:12:17,967 I don't need to consult with anyone. 145 00:12:22,954 --> 00:12:24,035 Father Kim. 146 00:12:49,615 --> 00:12:50,913 Are you still searching for Chief Prosecutor Kang, 147 00:12:50,914 --> 00:12:52,238 Hwang Cheol Bum, and Lee Joong Kwon? 148 00:12:52,424 --> 00:12:54,553 Yes, the investigation squad is looking for... 149 00:12:54,554 --> 00:12:56,153 Chief Prosecutor Kang and Hwang Cheol Bum. 150 00:12:56,154 --> 00:12:58,447 And the NIS just took over the case on Lee Joong Kwon. 151 00:12:58,564 --> 00:13:00,224 They took over? Why? 152 00:13:00,225 --> 00:13:01,609 They're going to have a special team look for him. 153 00:13:02,135 --> 00:13:04,387 They said it'll be quite difficult for us to handle. 154 00:13:05,304 --> 00:13:08,374 I guess they're right. He has quick access to information. 155 00:13:08,375 --> 00:13:09,818 So it won't be easy for us to find him. 156 00:13:12,245 --> 00:13:15,881 Gosh, I'm honored to have you visit a shabby place like this. 157 00:13:15,975 --> 00:13:17,085 Don't act up. 158 00:13:17,914 --> 00:13:19,214 Can you get me an unregistered van... 159 00:13:19,215 --> 00:13:21,173 and fake passports for four of us? 160 00:13:21,615 --> 00:13:23,736 I can get you the van without a problem, 161 00:13:23,784 --> 00:13:25,553 but I'm done with fake passports. 162 00:13:25,554 --> 00:13:27,100 From what I know, your last deal was a week ago. 163 00:13:27,255 --> 00:13:29,012 I quit it six days ago. 164 00:13:35,265 --> 00:13:37,487 Then you can die on your seventh day. 165 00:13:38,534 --> 00:13:41,908 I guess I could do it again. 166 00:13:42,174 --> 00:13:44,629 Yes. How long will it take? 167 00:13:45,304 --> 00:13:47,668 - About a week. - I want it done in three days. 168 00:14:06,924 --> 00:14:09,389 I want you to make an access code within an hour. 169 00:14:09,664 --> 00:14:10,947 One with an IP address that can't be traced. 170 00:14:11,105 --> 00:14:13,388 What... What kind of access code? 171 00:14:15,105 --> 00:14:17,357 - The place I used to work. - The NIS? 172 00:14:18,375 --> 00:14:19,818 I can't do that. 173 00:14:21,074 --> 00:14:22,661 My life will be over if I get caught. 174 00:14:22,875 --> 00:14:25,541 Here's my messenger ID. Send it to me once you're done. 175 00:14:26,745 --> 00:14:28,098 But I already... 176 00:14:28,914 --> 00:14:31,624 helped you with Gapyeong's French village last time. 177 00:14:31,625 --> 00:14:32,836 That was a request. 178 00:14:34,694 --> 00:14:35,936 But this is an order. 179 00:14:37,794 --> 00:14:38,834 You have one hour. 180 00:14:40,024 --> 00:14:41,549 You know what will happen to you if you take longer, right? 181 00:14:43,164 --> 00:14:44,174 Yes. 182 00:14:47,434 --> 00:14:48,545 Bye. 183 00:14:49,105 --> 00:14:51,053 His cell phone's been turned off since this morning. 184 00:14:51,204 --> 00:14:54,072 According to Sister Kim, he left early in the morning. 185 00:14:54,304 --> 00:14:56,537 Where in the world did he go? 186 00:14:56,845 --> 00:14:59,239 Ms. Park, there's something I need to show you urgently. 187 00:15:04,015 --> 00:15:06,752 (Mount Youngyu, Wildlife Management CCTV) 188 00:15:08,255 --> 00:15:12,864 (Mount Youngyu, Wildlife Management CCTV) 189 00:15:12,865 --> 00:15:14,138 This is killing me. 190 00:15:16,465 --> 00:15:17,575 Is this... 191 00:15:18,664 --> 00:15:21,173 It's footage of Jang Ryong and his subordinate... 192 00:15:21,174 --> 00:15:22,790 moving Father Lee's body. 193 00:15:28,975 --> 00:15:30,964 Did Father Kim watch this? 194 00:15:31,215 --> 00:15:33,265 We couldn't tell him yesterday because of what happened. 195 00:15:33,414 --> 00:15:35,273 And we couldn't tell him today because we couldn't reach him. 196 00:15:35,554 --> 00:15:38,110 First, let's arrest this bobbed-hair punk. 197 00:15:38,454 --> 00:15:39,453 Yes, Ms. Park. 198 00:15:39,454 --> 00:15:42,523 And Ms. Seo, Father Kim might turn his cell phone on, 199 00:15:42,524 --> 00:15:44,141 so send this to him and wait for him to contact you. 200 00:15:44,255 --> 00:15:45,264 Okay. 201 00:15:45,265 --> 00:15:49,780 And we should have armed police guard the church, just in case. 202 00:15:49,965 --> 00:15:50,975 Okay. 203 00:15:59,999 --> 00:16:04,999 [VIU Ver] SBS E37 'The Fiery Priest' "Father Han Falling into a Critical Condition" -♥ Ruo Xi ♥- 204 00:16:13,784 --> 00:16:17,056 Cheol Bum and I worked so hard to get Daebum Trading going. 205 00:16:18,664 --> 00:16:20,241 It's gone at a single cast. 206 00:16:28,975 --> 00:16:31,802 Long Dragon. Why the long face? 207 00:16:33,245 --> 00:16:35,840 Why are you here instead of eating jajangmyeon? 208 00:16:37,745 --> 00:16:39,129 I'm sick of it. 209 00:16:40,615 --> 00:16:42,354 Is it because I scare you? 210 00:16:42,355 --> 00:16:43,496 No. 211 00:16:44,414 --> 00:16:46,879 I got sick of it like magic. 212 00:16:47,585 --> 00:16:49,038 And I don't have an appetite. 213 00:16:50,194 --> 00:16:51,335 Follow me. 214 00:16:51,995 --> 00:16:54,085 It's my break time. 215 00:16:54,194 --> 00:16:56,264 Spare me just 20 minutes. 216 00:16:56,265 --> 00:16:57,507 "20 minutes"... 217 00:17:00,235 --> 00:17:01,474 Are you going to beat me up again? 218 00:17:01,475 --> 00:17:03,827 Shut your mouth and follow me. 219 00:17:08,444 --> 00:17:09,454 Hey. 220 00:17:10,375 --> 00:17:12,232 He's on a scooter. 221 00:17:12,444 --> 00:17:13,798 How should I follow... 222 00:17:16,214 --> 00:17:17,224 Here. 223 00:17:18,625 --> 00:17:19,837 Deep-fried squid. 224 00:17:19,954 --> 00:17:22,721 Eat all you want. It's half price at the employee discount. 225 00:17:23,055 --> 00:17:24,368 Why are you here? 226 00:17:25,664 --> 00:17:29,472 Long Dragon was sick of jajangmyeon, so I brought him here. 227 00:17:30,135 --> 00:17:32,134 I can be sick of something if I want. 228 00:17:32,135 --> 00:17:34,263 Just eat, Long Dragon. 229 00:17:34,264 --> 00:17:35,820 And don't be rude. 230 00:17:35,904 --> 00:17:36,985 Why you... 231 00:17:40,805 --> 00:17:42,835 You look down on me too now? 232 00:17:43,875 --> 00:17:45,965 Here you go. 233 00:17:46,785 --> 00:17:47,795 Eat up. 234 00:17:48,654 --> 00:17:50,413 Are you buying me this... 235 00:17:50,414 --> 00:17:52,707 because you feel bad about beating me up? 236 00:17:53,454 --> 00:17:54,767 What was that? 237 00:17:55,055 --> 00:17:56,794 That tongue twister. 238 00:17:56,795 --> 00:17:58,178 You made me do that. 239 00:17:58,724 --> 00:17:59,993 Are you teasing me? 240 00:17:59,994 --> 00:18:01,076 No. 241 00:18:02,535 --> 00:18:04,009 I'm treating you because you are my friend. 242 00:18:04,295 --> 00:18:05,578 Who's your friend? 243 00:18:05,635 --> 00:18:07,725 Anyone can tell you're 12 years older than me. 244 00:18:08,674 --> 00:18:11,003 Yes, you shouldn't be friends with just anyone. 245 00:18:11,004 --> 00:18:12,144 Give up on him. 246 00:18:12,145 --> 00:18:15,852 How dare you talk like that, you fat pig? 247 00:18:18,444 --> 00:18:19,757 You know what? 248 00:18:20,444 --> 00:18:22,474 You were my friend from the start. 249 00:18:23,954 --> 00:18:25,983 Ever since I moved to this neighborhood, 250 00:18:25,984 --> 00:18:28,823 you were the first person who talked to me. 251 00:18:29,154 --> 00:18:31,294 "Where are you from, idiot?" 252 00:18:31,295 --> 00:18:33,386 "Why are you here?" 253 00:18:34,764 --> 00:18:36,886 I liked it, even if you weren't nice. 254 00:18:38,664 --> 00:18:41,089 Here's a deep-fried squid stick. 255 00:18:41,204 --> 00:18:42,244 Eat. 256 00:18:43,575 --> 00:18:45,523 Why are you so nice to him? 257 00:18:45,875 --> 00:18:46,955 It's okay. 258 00:18:50,275 --> 00:18:51,295 You got me wrong. 259 00:18:53,315 --> 00:18:55,638 I didn't care about you. I was lashing out. 260 00:18:57,414 --> 00:18:58,869 I'll eat because you told me to. 261 00:19:08,734 --> 00:19:10,311 - It's good. - I know, right? 262 00:19:10,994 --> 00:19:12,448 - Shall we eat too? - Yes, let's. 263 00:19:14,565 --> 00:19:17,261 - Cheers. - Cheers. 264 00:19:17,335 --> 00:19:19,503 (Yeoljeong Snack Bar) 265 00:19:19,504 --> 00:19:21,221 The portion is huge and the food's tasty here. 266 00:19:21,375 --> 00:19:22,829 I should come back. 267 00:19:23,845 --> 00:19:24,855 Long Dragon. 268 00:19:29,115 --> 00:19:30,398 Goodbye, friend. 269 00:19:30,414 --> 00:19:31,799 Who's your friend? 270 00:19:32,385 --> 00:19:34,554 You're embarrassing me. 271 00:19:34,555 --> 00:19:36,253 We feel more embarrassed. 272 00:19:36,254 --> 00:19:37,824 You always wear weird clothes. 273 00:19:37,825 --> 00:19:38,864 My clothes are fine. 274 00:19:38,865 --> 00:19:41,087 An Italian tailor made these with care. 275 00:19:41,565 --> 00:19:42,705 Jang Ryong. 276 00:19:43,865 --> 00:19:45,134 What's going on now? 277 00:19:45,135 --> 00:19:48,173 You're under arrest for disposing of the body of Father Lee Young Jun. 278 00:19:48,174 --> 00:19:49,334 I did what? 279 00:19:49,335 --> 00:19:50,503 Come with us. 280 00:19:50,504 --> 00:19:52,191 What... I did what? 281 00:19:53,575 --> 00:19:55,473 What did I do? 282 00:19:55,474 --> 00:19:57,473 - Come along. - What did I do? 283 00:19:57,474 --> 00:19:58,798 What did I do? 284 00:20:00,145 --> 00:20:01,225 Song Sac. 285 00:20:01,414 --> 00:20:02,666 Hey. 286 00:20:03,254 --> 00:20:04,568 - No way. - Let go. 287 00:20:15,164 --> 00:20:16,549 (National Intelligence Service) 288 00:20:18,434 --> 00:20:19,717 (Loading security module) 289 00:20:22,375 --> 00:20:26,717 (Current location of Lee Joong Kwon) 290 00:20:33,984 --> 00:20:35,298 (Real-time location) 291 00:20:36,914 --> 00:20:38,237 (NIS agents on the way) 292 00:21:13,125 --> 00:21:15,044 Is he still on the ground? 293 00:21:34,174 --> 00:21:35,892 Who used the phone and wifi? 294 00:21:36,075 --> 00:21:38,513 Sorry. My sister's in hospital, so... 295 00:21:38,514 --> 00:21:42,049 Hey! I told you to only use a burner phone, you moron! 296 00:21:42,115 --> 00:21:43,164 Sorry, sir. 297 00:21:43,184 --> 00:21:45,507 They can track you just in a minute. 298 00:21:47,125 --> 00:21:48,669 How did Hae Il find us? 299 00:21:48,954 --> 00:21:50,106 Darn it. 300 00:21:51,565 --> 00:21:52,605 Do you admit it? 301 00:21:54,595 --> 00:21:55,675 I don't remember. 302 00:21:56,635 --> 00:21:58,049 You don't remember? 303 00:22:00,734 --> 00:22:04,006 Even if you don't, the camera does, so it's fine. 304 00:22:06,045 --> 00:22:07,590 Who killed Father Lee? 305 00:22:08,315 --> 00:22:09,325 Was it you? 306 00:22:10,275 --> 00:22:11,558 Yes, it was me. 307 00:22:13,585 --> 00:22:15,908 He always teased me to stay for snacks. 308 00:22:17,585 --> 00:22:18,595 How did you kill him? 309 00:22:19,885 --> 00:22:20,965 I beat him up. 310 00:22:22,395 --> 00:22:24,212 Beating an old man to death is nothing. 311 00:22:32,865 --> 00:22:33,914 Jang Ryong. 312 00:22:34,335 --> 00:22:37,840 It's really all over now. For good. 313 00:22:39,105 --> 00:22:40,993 Say goodbye to your bobbed-hair. 314 00:22:49,984 --> 00:22:51,066 Yes, chairman. 315 00:22:51,825 --> 00:22:53,542 Thank you for your help. 316 00:22:54,385 --> 00:22:57,525 Please get your people to work and save a man's life. 317 00:22:57,724 --> 00:23:01,461 Yes. I'll help with Hanjoo Group's future. 318 00:23:03,135 --> 00:23:05,559 There's no question about that. 319 00:23:06,135 --> 00:23:07,174 Goodbye. 320 00:23:14,204 --> 00:23:17,407 This is the only way for him to make me shut up about his son. 321 00:23:22,154 --> 00:23:23,194 What? 322 00:23:23,714 --> 00:23:26,054 Chief Prosecutor Kang will appear voluntarily the day after tomorrow? 323 00:23:26,055 --> 00:23:27,384 Yes. And with... 324 00:23:27,385 --> 00:23:29,717 a team of lawyers from three law firms. 325 00:23:31,194 --> 00:23:32,275 Which ones? 326 00:23:32,924 --> 00:23:34,915 Lee and Park, Atlantic, and Taejong. 327 00:23:37,065 --> 00:23:39,590 He's bringing an invincible fleet. 328 00:23:40,565 --> 00:23:41,646 For some reason, 329 00:23:41,934 --> 00:23:45,074 I smell the stench from a gutter. 330 00:23:45,075 --> 00:23:48,075 That's right. They're all work for Hanjoo Group. 331 00:23:49,474 --> 00:23:53,251 The weasel went straight to Hanjoo Group's Chairman Kim. 332 00:23:54,315 --> 00:23:56,614 He's the best in the universe... 333 00:23:56,615 --> 00:23:59,755 at switching sides and using his connections. 334 00:24:03,194 --> 00:24:05,043 What time does he come in? 335 00:24:05,365 --> 00:24:06,405 9:30am. 336 00:24:11,295 --> 00:24:12,881 Hi, Seung Ah. What's up? 337 00:24:13,764 --> 00:24:15,856 What's this about? Father Kim did what? 338 00:24:16,174 --> 00:24:17,245 Hello. 339 00:24:18,775 --> 00:24:19,886 Let's sit down. 340 00:24:22,444 --> 00:24:23,959 What is going on? 341 00:24:25,385 --> 00:24:26,900 Father Kim... 342 00:24:27,585 --> 00:24:30,210 handed in the resignation to the monastery. 343 00:24:30,315 --> 00:24:32,584 Do you mean he quit being a priest? 344 00:24:32,585 --> 00:24:34,373 The monastery has procedures. 345 00:24:34,654 --> 00:24:38,027 They won't have accepted his request just yet. 346 00:24:38,325 --> 00:24:39,880 But why... 347 00:24:40,264 --> 00:24:44,304 I think he's determined to leave us. 348 00:24:44,565 --> 00:24:45,978 He's doing this... 349 00:24:46,565 --> 00:24:48,453 to keep us out of danger. 350 00:24:48,974 --> 00:24:52,682 I think there's another reason he wants to quit. 351 00:24:55,115 --> 00:24:58,377 He might go after Lee Joong Kwon and do something bad. 352 00:24:58,585 --> 00:25:00,060 Something that shouldn't be done as a priest. 353 00:25:00,345 --> 00:25:04,860 No. He can't do that. He mustn't. 354 00:25:05,125 --> 00:25:06,903 Detectives Koo and Seo. 355 00:25:07,285 --> 00:25:09,881 Drop everything else and find him. 356 00:25:10,025 --> 00:25:11,065 - Okay. - Okay. 357 00:25:11,325 --> 00:25:13,618 If what we expect happens, 358 00:25:14,494 --> 00:25:15,545 Father Kim... 359 00:25:16,494 --> 00:25:18,858 might never be able to return to us. 360 00:26:00,504 --> 00:26:01,586 Hae Il. 361 00:26:02,845 --> 00:26:04,965 It's nice. My spiritual brother. 362 00:26:21,164 --> 00:26:24,770 The phone is turned off. You're redirected to voicemail. 363 00:26:25,734 --> 00:26:27,856 You might not hear this, 364 00:26:28,934 --> 00:26:30,691 but I'll leave a message, Father. 365 00:26:33,744 --> 00:26:35,896 I learned something as a prosecutor. 366 00:26:37,145 --> 00:26:40,780 The evil of this world has no eyes or ears. 367 00:26:42,055 --> 00:26:43,903 They don't care who the target is. 368 00:26:44,754 --> 00:26:47,351 No matter how you scream and ask why it's you, 369 00:26:48,025 --> 00:26:49,308 it never answers. 370 00:26:50,254 --> 00:26:52,486 What I want to tell you is, 371 00:26:54,025 --> 00:26:58,075 all these bad things aren't happening because of you. 372 00:26:59,204 --> 00:27:01,356 They're just happening. 373 00:27:02,904 --> 00:27:03,944 So... 374 00:27:05,105 --> 00:27:07,125 don't blame yourself too much. 375 00:27:08,244 --> 00:27:09,326 Okay? 376 00:27:59,595 --> 00:28:00,635 Kim Hae Il? 377 00:28:04,635 --> 00:28:06,422 How many years has it been? 378 00:28:12,174 --> 00:28:14,527 I'm sorry to suddenly show up to ask for a favor. 379 00:28:17,115 --> 00:28:18,488 I need an emergency kit. 380 00:28:24,484 --> 00:28:28,221 You know that only current field agents can get one. 381 00:28:30,095 --> 00:28:31,307 Please, sir. 382 00:28:35,964 --> 00:28:39,304 Does it have something to do with three of our agents... 383 00:28:39,305 --> 00:28:41,758 that were attacked in Wonil-dong today? 384 00:28:46,875 --> 00:28:47,914 Yes. 385 00:28:49,575 --> 00:28:50,625 Take it. 386 00:28:51,444 --> 00:28:54,919 Chief Oh told me to give it to you if you asked for it. 387 00:29:25,844 --> 00:29:28,595 (Episode 38 will air shortly.) 388 00:29:29,767 --> 00:29:32,190 (Episode 38) 389 00:29:32,517 --> 00:29:33,628 Lee Joong Kwon. 390 00:29:34,218 --> 00:29:36,066 He'll flee abroad soon, 391 00:29:36,587 --> 00:29:39,416 and he won't use dangerous options like smuggling. 392 00:29:40,418 --> 00:29:42,407 The most natural and familiar method... 393 00:29:43,288 --> 00:29:44,897 He'll leave the country by using a fake passport. 394 00:29:44,898 --> 00:29:45,968 (Subjects for fake passport inspection) 395 00:29:48,227 --> 00:29:50,854 But he wouldn't have visited who's on the inspection's list. 396 00:29:52,738 --> 00:29:54,111 Then it should be someone who isn't on the list. 397 00:29:55,067 --> 00:29:59,723 You would get so many women with that look. 398 00:30:00,008 --> 00:30:02,734 Why did you come to see a matchmaker? 399 00:30:04,207 --> 00:30:05,547 I don't need a wife. 400 00:30:05,548 --> 00:30:09,487 My goodness. You're handsome, but you speak rudely. 401 00:30:10,048 --> 00:30:11,229 That makes you more charming. 402 00:30:11,817 --> 00:30:14,413 I heard that this place makes most of the fake passports. 403 00:30:15,228 --> 00:30:16,338 What are you talking about? 404 00:30:17,357 --> 00:30:18,526 Mr. Kim! 405 00:30:18,527 --> 00:30:20,144 I'm sorry, but Mr. Kim... 406 00:30:20,798 --> 00:30:22,544 fall asleep because his back has been broken. 407 00:30:29,208 --> 00:30:30,349 You're a police officer, aren't you? 408 00:30:37,377 --> 00:30:39,640 Exclude all of these people on the list. 409 00:30:40,047 --> 00:30:41,198 Tell me everyone else you know. 410 00:30:41,418 --> 00:30:42,902 I'm sorry, but I can't do that. 411 00:30:43,717 --> 00:30:45,404 It's a trade secret. 412 00:30:47,928 --> 00:30:50,048 I'm sorry to say this when we've just met, 413 00:30:52,598 --> 00:30:55,556 but don't tell me that it's a secret ever again. 414 00:30:59,437 --> 00:31:04,054 You being dead below ground could be a secret forever. 415 00:31:08,547 --> 00:31:10,326 There are three fake passport sellers... 416 00:31:10,808 --> 00:31:11,929 that aren't on the list. 417 00:31:36,337 --> 00:31:37,690 (Choo Kyung Ho) 418 00:31:55,387 --> 00:31:58,396 (Adult shop) 419 00:31:58,397 --> 00:32:01,226 (Na Il Kwon) 420 00:32:06,837 --> 00:32:07,866 Who are you? 421 00:32:07,867 --> 00:32:09,050 (We buy used cars at a high price.) 422 00:32:11,478 --> 00:32:13,729 Until when did you promise Lee Joong Kwon his fake passport? 423 00:32:15,478 --> 00:32:19,116 5, 4, 3, 2... 424 00:32:19,117 --> 00:32:20,865 Tonight. It's tonight. 425 00:32:21,748 --> 00:32:23,347 Is he alone, or are there three more people? 426 00:32:23,348 --> 00:32:24,973 There are three more people. 427 00:32:25,188 --> 00:32:27,339 I'll give you another time and location. 428 00:32:27,758 --> 00:32:30,152 Tell Lee Joong Kwon to come there. Do you understand? 429 00:32:32,128 --> 00:32:33,426 3, 2... 430 00:32:33,427 --> 00:32:35,447 Okay. 431 00:32:51,117 --> 00:32:52,835 Now, we must rely on his will to live... 432 00:32:53,147 --> 00:32:54,804 and hope for a miracle. 433 00:33:00,658 --> 00:33:04,020 (Father Kim, please check the video file I've sent.) 434 00:33:09,598 --> 00:33:13,334 (Mount Youngyu Wildlife Management CCTV) 435 00:33:29,788 --> 00:33:32,544 You killed Father Lee, and now you're talking about the truth? 436 00:33:33,387 --> 00:33:35,044 I didn't kill him. 437 00:33:35,487 --> 00:33:36,497 What? 438 00:33:36,587 --> 00:33:37,809 I said I didn't kill him. 439 00:33:45,138 --> 00:33:47,289 - Father Kim checked my message! - When? 440 00:33:47,638 --> 00:33:50,193 I checked every 10 minutes, so less than 10 minutes ago. 441 00:33:50,307 --> 00:33:52,196 - Track him. - Okay. 442 00:34:12,197 --> 00:34:14,278 Boss, Jang Ryong has been arrested. 443 00:34:14,497 --> 00:34:16,185 Why are you telling me this now? 444 00:34:16,297 --> 00:34:18,822 - I didn't want you to worry. - Does that matter right now? 445 00:34:19,538 --> 00:34:21,456 We could be falsely accused of this. 446 00:34:22,038 --> 00:34:23,654 And that will be the end for him. 447 00:34:23,937 --> 00:34:25,250 You should hurry up and lie low. 448 00:34:26,408 --> 00:34:29,004 - Okay. - We should never get caught. 449 00:34:29,307 --> 00:34:31,701 - What will you do? - Don't mind me and go. 450 00:34:40,958 --> 00:34:41,997 Darn it. 451 00:34:55,668 --> 00:34:57,253 You should at least say hi. 452 00:34:57,567 --> 00:34:59,376 Why bother when I'm going to kill you? 453 00:34:59,377 --> 00:35:00,418 Why? 454 00:35:01,247 --> 00:35:03,267 Do you think I killed Father Lee? 455 00:35:03,747 --> 00:35:06,041 I told you that I didn't kill him. 456 00:35:06,078 --> 00:35:08,446 Even if you didn't kill Father Lee, 457 00:35:08,447 --> 00:35:09,933 nothing will change. 458 00:35:10,817 --> 00:35:13,281 You tampered with his body and defamed him. 459 00:35:14,187 --> 00:35:16,814 You killed Dae Young's subordinate and threatened his family. 460 00:35:17,757 --> 00:35:19,414 These two reasons alone... 461 00:35:20,427 --> 00:35:21,942 are enough for you to die. 462 00:35:29,908 --> 00:35:31,452 You're right. 463 00:35:32,278 --> 00:35:33,349 But... 464 00:35:34,478 --> 00:35:36,165 if I repent, aren't I forgiven? 465 00:35:36,677 --> 00:35:37,758 "Forgiven"? 466 00:35:40,317 --> 00:35:42,409 Forgiveness is only for humans. 467 00:35:42,547 --> 00:35:44,001 Are you saying that I'm not human? 468 00:35:44,218 --> 00:35:46,207 And I don't offer lousy forgiveness. 469 00:35:47,218 --> 00:35:49,005 Because that's exactly why this world has been tainted. 470 00:35:49,388 --> 00:35:51,796 Perhaps, it's because you're a violent priest, 471 00:35:51,797 --> 00:35:52,938 your philosophy is one of a kind. 472 00:35:54,098 --> 00:35:56,319 The reason why I had let you live... 473 00:35:57,398 --> 00:36:00,528 was because of the two priests who begged me to be patient. 474 00:36:02,138 --> 00:36:05,946 But now, I have no more reason to do that. 475 00:36:07,408 --> 00:36:08,923 Is it really necessary... 476 00:36:09,447 --> 00:36:11,599 for a priest to have blood on his hands? 477 00:36:11,778 --> 00:36:13,565 If the world was righteous, 478 00:36:15,018 --> 00:36:16,866 I'd have no reason to dirty my hands. 479 00:36:17,047 --> 00:36:19,582 Fine. I understand. 480 00:36:20,718 --> 00:36:24,364 But shouldn't you know about how Father Lee died? 481 00:36:26,997 --> 00:36:29,017 I'm neither asking you to trust me... 482 00:36:29,197 --> 00:36:30,986 nor trying to get away with it. 483 00:36:31,697 --> 00:36:34,869 I just think it's unfair for me to take all the blame. 484 00:36:35,668 --> 00:36:36,850 That's why. 485 00:36:38,708 --> 00:36:39,920 You know well... 486 00:36:40,478 --> 00:36:42,801 that I had pestered him every day regarding the foundation, right? 487 00:36:43,677 --> 00:36:44,828 But things got complicated. 488 00:36:45,648 --> 00:36:48,547 Today, I'll persuade Father myself. 489 00:36:49,047 --> 00:36:50,057 Sorry? 490 00:36:50,547 --> 00:36:51,932 You won't cut it. 491 00:36:52,788 --> 00:36:55,027 But then again, he took you in when you were young, 492 00:36:55,028 --> 00:36:57,209 so you must have a soft spot for him no matter what, right? 493 00:37:00,127 --> 00:37:02,996 Sir, I'll take care of it. Please give me one more... 494 00:37:02,997 --> 00:37:04,441 Bring him here right now. 495 00:37:05,497 --> 00:37:07,286 - Sir. - Now! 496 00:37:23,018 --> 00:37:24,546 Please sign the Withdrawal Agreement for the Foundation... 497 00:37:24,547 --> 00:37:26,103 before you leave today. 498 00:37:26,218 --> 00:37:27,470 (Withdrawal Agreement for the Foundation) 499 00:37:27,757 --> 00:37:29,272 I'll give you whatever you want. 500 00:37:31,927 --> 00:37:33,978 (Withdrawal Agreement for the Foundation) 501 00:37:34,197 --> 00:37:36,289 I can't do that, Cheol Bum. 502 00:37:36,528 --> 00:37:37,538 Father Lee. 503 00:37:38,268 --> 00:37:39,996 This is your last chance. 504 00:37:39,997 --> 00:37:43,068 I don't know what you'll do with the orphanage, 505 00:37:43,168 --> 00:37:45,126 but I do know one thing. 506 00:37:45,778 --> 00:37:48,837 You'll do something that will go against what the Lord desires. 507 00:37:49,947 --> 00:37:52,199 I could've been more aggressive, 508 00:37:52,348 --> 00:37:53,458 but since it's you, 509 00:37:54,348 --> 00:37:56,166 I'm giving you a chance. 510 00:37:56,687 --> 00:37:58,475 Why can't you understand? 511 00:37:58,788 --> 00:38:01,040 I am grateful for that. 512 00:38:01,258 --> 00:38:05,772 However, could you show your kindness in another way? 513 00:38:06,797 --> 00:38:07,909 Father. 514 00:38:09,168 --> 00:38:12,975 You took me in when I was a boy and raised me like your own son. 515 00:38:13,738 --> 00:38:15,182 Please help me out. 516 00:38:16,337 --> 00:38:18,832 I'm refusing to do so because you're like my son. 517 00:38:19,508 --> 00:38:21,669 I don't want you to walk down the wrong path. 518 00:38:22,047 --> 00:38:23,087 Father. 519 00:38:23,807 --> 00:38:26,040 Mr. Hwang, bring him in. 520 00:38:27,847 --> 00:38:30,676 Is there someone else here? 521 00:38:35,227 --> 00:38:36,439 Sit down, please. 522 00:38:37,727 --> 00:38:41,909 It's okay. I'll talk to you like this. 523 00:38:45,437 --> 00:38:48,266 As I know, Mr. Hwang has been talked to you about it often. 524 00:38:49,638 --> 00:38:50,678 That's correct. 525 00:38:50,837 --> 00:38:53,262 Then I don't need to explain myself. 526 00:38:53,608 --> 00:38:56,607 It seems like you're the boss here. 527 00:38:56,947 --> 00:38:58,938 However, nothing will change my mind. 528 00:39:01,847 --> 00:39:04,413 Then should I try something else? 529 00:39:12,457 --> 00:39:13,912 You know them well. 530 00:39:15,567 --> 00:39:17,112 I believe you're very close. 531 00:39:22,638 --> 00:39:23,648 Yes. 532 00:39:24,608 --> 00:39:26,628 What about them? 533 00:39:26,977 --> 00:39:28,291 If perhaps... 534 00:39:28,577 --> 00:39:32,285 the church caught fire and everyone inside burned to death, 535 00:39:33,418 --> 00:39:35,235 would they be considered martyrs? 536 00:39:36,717 --> 00:39:38,707 How... How... 537 00:39:39,118 --> 00:39:42,127 Their lives depend on your decision. 538 00:39:42,128 --> 00:39:43,300 What will you do? 539 00:39:44,258 --> 00:39:47,489 How terrible of you to say such a thing! 540 00:39:47,727 --> 00:39:48,838 Oh, my. 541 00:39:49,168 --> 00:39:52,400 You talk quite harshly for a priest. 542 00:39:59,538 --> 00:40:00,637 How dare you? 543 00:40:00,638 --> 00:40:02,697 You're more evil than Satan himself! 544 00:40:02,778 --> 00:40:06,050 How could you think so lightly of such precious lives? 545 00:40:06,148 --> 00:40:09,747 I will never forgive you, let alone the Lord! 546 00:40:09,748 --> 00:40:11,216 Calm down, Father! 547 00:40:11,217 --> 00:40:13,106 - Let him be. Let him. - Father! 548 00:40:14,888 --> 00:40:16,705 You crazy geezer. 549 00:40:17,128 --> 00:40:18,571 How dare you? 550 00:40:36,077 --> 00:40:37,188 Father? 551 00:40:37,477 --> 00:40:39,670 Father... Father? 552 00:40:40,577 --> 00:40:43,012 Please wake up. 553 00:40:51,758 --> 00:40:52,807 Darn it. 554 00:40:54,628 --> 00:40:55,809 Hoon Seok. 555 00:40:56,467 --> 00:40:57,508 Hoon Seok! 556 00:40:58,437 --> 00:40:59,477 Yes, sir? 557 00:41:01,498 --> 00:41:02,619 Gosh... 558 00:41:06,378 --> 00:41:08,903 - Call... Call 911. - Yes, sir. 559 00:41:10,977 --> 00:41:12,160 Are you insane? 560 00:41:13,118 --> 00:41:15,339 911? What are you going to tell them? 561 00:41:15,788 --> 00:41:17,446 Do you want the world to know about this? 562 00:41:17,447 --> 00:41:19,608 How could this happen? 563 00:41:19,788 --> 00:41:20,899 Take care of it. 564 00:41:22,187 --> 00:41:24,915 Wrap it up as the way you thugs do! 565 00:41:49,518 --> 00:41:51,062 Darn it. 566 00:41:57,457 --> 00:41:59,982 - Jang Ryong. - Yes, sir? 567 00:42:00,597 --> 00:42:02,790 Call one of your trusty men... 568 00:42:04,097 --> 00:42:05,280 and take him with you. 569 00:42:06,138 --> 00:42:08,995 - You want me to do it? - And don't be seen. 570 00:42:20,447 --> 00:42:22,972 - Hurry. - Yes, sir. 571 00:42:37,697 --> 00:42:40,698 Take full responsibility for what happened today. 572 00:42:42,967 --> 00:42:45,229 - What? - It probably won't happen, 573 00:42:45,908 --> 00:42:48,604 but if this gets disclosed, I'll do my best to help. 574 00:42:48,847 --> 00:42:50,306 Chief Prosecutor Kang... 575 00:42:50,307 --> 00:42:51,934 I'm sure it's hard to accept this. 576 00:42:52,477 --> 00:42:53,992 But you should. 577 00:42:55,347 --> 00:42:56,429 Do you know why? 578 00:42:56,918 --> 00:42:58,556 If the prosecution finds out about this, 579 00:42:58,557 --> 00:43:00,708 do you think they will arrest me, an incumbent prosecutor, 580 00:43:01,018 --> 00:43:02,907 or you, a thug? 581 00:43:04,128 --> 00:43:05,238 That's not all. 582 00:43:05,658 --> 00:43:08,121 I'm going to throw all of your men, 583 00:43:08,628 --> 00:43:10,748 whom you cherish so dearly, in prison, 584 00:43:11,168 --> 00:43:12,754 and let them rot in there. 585 00:43:13,797 --> 00:43:16,434 Even more, I'm going to make sure... 586 00:43:16,967 --> 00:43:19,229 their own families starve to death. 587 00:43:22,947 --> 00:43:27,291 Would you rather accept my offer and live a prosperous life... 588 00:43:28,418 --> 00:43:31,114 or wage war with me until one of us dies? 589 00:43:47,268 --> 00:43:48,783 I'll consider that... 590 00:43:49,707 --> 00:43:50,779 you've agreed. 591 00:44:06,858 --> 00:44:07,868 Darn it! 592 00:44:11,898 --> 00:44:13,069 That was it? 593 00:44:15,567 --> 00:44:16,780 But you knew... 594 00:44:17,768 --> 00:44:20,464 that he was alive until he was carried to Mount Youngyu. 595 00:44:23,908 --> 00:44:25,351 So how could you be indifferent? 596 00:44:26,677 --> 00:44:28,727 The man who took you in and raised you like his own son... 597 00:44:29,108 --> 00:44:31,128 was dying in front of your eyes! 598 00:44:31,177 --> 00:44:33,601 You're right. I didn't feel a thing. 599 00:44:34,317 --> 00:44:36,610 Saving my own men was more important to me. 600 00:44:37,888 --> 00:44:40,787 He was good as dead, and I had to take care of my men. 601 00:44:41,658 --> 00:44:43,547 I built Daebum Trading from the bottom up. 602 00:44:43,858 --> 00:44:44,868 Yes. 603 00:44:45,227 --> 00:44:47,177 You're a worthless piece of garbage. 604 00:44:52,201 --> 00:44:57,201 [VIU Ver] SBS E38 'The Fiery Priest' "The Truth of Father Lee's Death" -♥ Ruo Xi ♥- 605 00:45:02,748 --> 00:45:05,909 I felt so indifferent that it surprised me. 606 00:45:06,547 --> 00:45:07,629 Do you know why? 607 00:45:07,717 --> 00:45:10,878 There are things that can be forgiven and things that cannot be. 608 00:45:11,087 --> 00:45:12,976 I only do the latter. 609 00:45:13,557 --> 00:45:15,548 And I'll keep living that life. 610 00:45:16,087 --> 00:45:19,359 So quit your nonsense. 611 00:45:19,797 --> 00:45:21,443 If you don't want to take all the blame, 612 00:45:22,427 --> 00:45:23,726 turn yourself in. 613 00:45:23,727 --> 00:45:24,808 And then, what? 614 00:45:26,038 --> 00:45:28,996 If Chief Prosecutor Kang decides to put all the blame on me, 615 00:45:29,467 --> 00:45:31,224 then that's the end. 616 00:45:31,908 --> 00:45:33,524 There's no way out for me. 617 00:45:33,738 --> 00:45:36,808 I'll take care of him, so go turn yourself in. 618 00:45:37,008 --> 00:45:38,088 No. 619 00:45:38,878 --> 00:45:42,282 I'm going to get Lee Joong Kwon and make him confess. 620 00:45:43,248 --> 00:45:44,732 He's the only witness... 621 00:45:45,457 --> 00:45:47,407 apart from Chief Prosecutor Kang and me. 622 00:45:47,888 --> 00:45:50,988 If you won't turn yourself in, I'll have to kill you right now. 623 00:45:51,427 --> 00:45:53,014 I have a favor. 624 00:45:55,427 --> 00:45:57,952 I have my own truth that needs to be uncovered, 625 00:45:59,398 --> 00:46:00,883 so give me some time. 626 00:46:38,878 --> 00:46:39,948 Boss. 627 00:46:40,078 --> 00:46:42,330 Is this really necessary? 628 00:46:42,408 --> 00:46:45,205 I can't believe he ordered me to do this. 629 00:46:59,757 --> 00:47:00,808 Boss! 630 00:47:14,677 --> 00:47:18,545 1, 2, 3. 631 00:47:28,187 --> 00:47:29,439 I didn't kill him. 632 00:47:29,727 --> 00:47:31,707 I just obeyed the order, okay? 633 00:47:32,058 --> 00:47:33,411 I just obeyed. 634 00:47:34,027 --> 00:47:35,109 I... 635 00:47:37,527 --> 00:47:38,679 I didn't kill him. 636 00:47:46,007 --> 00:47:47,149 I'm sorry. 637 00:48:08,898 --> 00:48:10,413 Hello, Father Kim. 638 00:48:11,568 --> 00:48:13,689 - Just leave. - Come on. 639 00:48:14,838 --> 00:48:16,019 Why should I? 640 00:48:17,338 --> 00:48:18,791 I know... 641 00:48:19,437 --> 00:48:20,487 what you'll do. 642 00:48:23,648 --> 00:48:27,658 We promised to work together until the end. 643 00:48:28,078 --> 00:48:29,198 You need to keep your word. 644 00:48:29,787 --> 00:48:30,929 That's over. 645 00:48:31,447 --> 00:48:33,609 Father Lee's case is not over yet. 646 00:48:33,787 --> 00:48:35,777 It's over. So leave. 647 00:48:36,287 --> 00:48:39,429 Until we handcuff the murderers, we're not done. 648 00:48:41,598 --> 00:48:42,840 I'll take care of it. 649 00:48:43,628 --> 00:48:45,658 Why are you acting this way? 650 00:48:46,737 --> 00:48:49,091 Will killing Lee Joong Kwon change anything? 651 00:48:50,207 --> 00:48:52,762 Why do you help others return to their peaceful places... 652 00:48:53,037 --> 00:48:55,501 while you try to return to a painful place? 653 00:48:59,618 --> 00:49:02,921 I'm not returning anywhere. I was always in that place. 654 00:49:05,818 --> 00:49:06,968 No, you are not. 655 00:49:07,858 --> 00:49:10,918 The place you need to be is at Gudam Church... 656 00:49:11,927 --> 00:49:13,210 and in front of us. 657 00:49:16,727 --> 00:49:18,496 If something happens to you, 658 00:49:18,497 --> 00:49:20,861 we'll have to live with that our entire lives. 659 00:49:25,338 --> 00:49:28,136 What am I to you? Just forget about me. 660 00:49:29,108 --> 00:49:31,572 You really don't know how much you mean to us? 661 00:49:33,977 --> 00:49:35,362 If it wasn't for you, 662 00:49:35,747 --> 00:49:37,869 we'd all be sent to the inferno. 663 00:49:38,148 --> 00:49:41,117 We'd have to live the same lives over again. 664 00:49:41,257 --> 00:49:42,540 It'd be a never-ending cycle. 665 00:49:44,058 --> 00:49:46,351 So how could you say that? 666 00:49:51,227 --> 00:49:53,086 No, I should go with you. 667 00:49:55,098 --> 00:49:56,855 You can't go anywhere. Ever. 668 00:50:02,308 --> 00:50:03,389 Just stay there. 669 00:50:04,848 --> 00:50:06,968 No. You can't go. 670 00:50:18,687 --> 00:50:20,375 Take care of Sister Kim. 671 00:50:28,537 --> 00:50:29,619 Father Kim. 672 00:50:34,207 --> 00:50:37,915 You always did the right thing. 673 00:50:39,148 --> 00:50:42,985 So no matter how much I got injured while helping you, 674 00:50:43,987 --> 00:50:45,675 I was always happy. 675 00:50:46,957 --> 00:50:48,574 But why are you doing this? 676 00:50:49,787 --> 00:50:52,081 This isn't about what's right and wrong. 677 00:50:54,457 --> 00:50:57,124 This is something I must do by myself. 678 00:51:09,707 --> 00:51:12,647 You might not hear this, 679 00:51:14,378 --> 00:51:16,266 but I'll leave a message, Father. 680 00:51:19,217 --> 00:51:21,277 I learned something as a prosecutor. 681 00:51:22,757 --> 00:51:26,697 The evil of this world has no eyes or ears. 682 00:51:28,757 --> 00:51:30,616 They don't care who the target is. 683 00:51:31,668 --> 00:51:33,936 No matter how you scream and ask why it's you, 684 00:51:33,937 --> 00:51:35,584 it never answers. 685 00:51:37,908 --> 00:51:39,928 What I want to tell you is, 686 00:51:41,808 --> 00:51:45,009 all these bad things aren't happening because of you. 687 00:51:45,848 --> 00:51:49,353 They're just happening. 688 00:51:50,118 --> 00:51:51,198 So... 689 00:51:51,747 --> 00:51:53,777 don't blame yourself too much. 690 00:51:55,158 --> 00:51:56,197 Okay? 691 00:51:58,927 --> 00:52:01,452 How could you suddenly change the location? 692 00:52:01,598 --> 00:52:03,689 You want me to come to the address you've sent me? 693 00:52:03,828 --> 00:52:05,383 Isn't it too far? 694 00:52:06,368 --> 00:52:07,448 Okay. 695 00:52:10,437 --> 00:52:12,558 This doesn't feel right. 696 00:52:12,878 --> 00:52:14,554 Are we getting our passports at another location? 697 00:52:16,007 --> 00:52:17,058 Hey. 698 00:52:17,777 --> 00:52:19,899 Gather some men who are good at fighting. 699 00:52:20,578 --> 00:52:22,366 Are you there? 700 00:52:23,088 --> 00:52:24,098 Detective? 701 00:52:24,687 --> 00:52:26,303 Are you all right? 702 00:52:29,757 --> 00:52:31,777 Are you there? Answer me. 703 00:54:05,888 --> 00:54:08,417 Dae Young, I got a message from Father Kim. 704 00:54:08,418 --> 00:54:09,498 Give me that. 705 00:54:12,128 --> 00:54:13,916 Everything will be over soon. 706 00:54:14,558 --> 00:54:15,941 Please come, and take care of the rest. 707 00:54:23,007 --> 00:54:26,644 Ms. Park, please finish the rest of the investigation. 708 00:54:28,138 --> 00:54:30,298 And please make sure... 709 00:54:30,908 --> 00:54:32,462 to achieve the Lord's justice. 710 00:55:50,027 --> 00:55:51,099 You made it. 711 00:56:05,737 --> 00:56:09,040 I visited her and brought her myself. 712 00:56:09,148 --> 00:56:11,602 I think this is the best option to make a deal with you. 713 00:56:17,848 --> 00:56:19,100 Did you bring the passport? 714 00:56:26,398 --> 00:56:27,437 Here. 715 00:56:28,727 --> 00:56:29,939 It's your passport to the abyss. 716 00:56:31,328 --> 00:56:32,651 (Passport) 717 00:56:33,138 --> 00:56:34,450 Take it if you can. 718 00:56:34,737 --> 00:56:36,050 You must've brought yours too, right? 719 00:58:03,658 --> 00:58:06,324 (The Fiery Priest) 720 00:58:07,898 --> 00:58:11,667 We'll never blame you even if they kill all of us! 721 00:58:11,668 --> 00:58:15,496 So pull yourself together and fight with confidence! 722 00:58:15,497 --> 00:58:17,137 (I heard your prayers.) 723 00:58:17,138 --> 00:58:18,837 Why must you resign because of this person? 724 00:58:18,838 --> 00:58:20,807 Let's just stay together like the old days. 725 00:58:20,808 --> 00:58:22,968 You must stay at the church. 726 00:58:23,677 --> 00:58:24,807 (I saw your tears.) 727 00:58:24,808 --> 00:58:26,617 Thanks for coming, my friend. 728 00:58:26,618 --> 00:58:29,618 I hope you reflect on yourself and come out. 729 00:58:29,918 --> 00:58:32,816 We're working together just like how we did in the beginning. 730 00:58:33,588 --> 00:58:34,587 (My Sin) 731 00:58:34,588 --> 00:58:36,956 Good job. You're cool, Park Kyeong Seon. 732 00:58:36,957 --> 00:58:38,387 (Now, I'll heal you.) 733 00:58:38,388 --> 00:58:39,397 Thank you for leading me. 734 00:58:39,398 --> 00:58:40,973 Thank you for living... 735 00:58:42,227 --> 00:58:43,379 by the Lord's words. 51546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.