All language subtitles for The.Fiery.Priest.E09-E10.190301-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,883 --> 00:00:07,182 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:07,183 --> 00:00:08,567 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,223 --> 00:00:13,495 You and I are linked spiritually. 4 00:00:13,922 --> 00:00:15,362 I love you, Hae Il. 5 00:00:15,363 --> 00:00:17,523 (A teacher who was like father has passed away.) 6 00:00:18,632 --> 00:00:21,531 (He was wrongly accused of hideous charges.) 7 00:00:22,373 --> 00:00:24,841 It'll be a shock not only to the religious community, 8 00:00:24,842 --> 00:00:26,942 but to the public as well. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,366 (To regain the teacher's impaired reputation...) 10 00:00:29,443 --> 00:00:31,981 Check all the security and traffic camera footage on the way. 11 00:00:31,982 --> 00:00:33,053 I also request an autopsy. 12 00:00:33,143 --> 00:00:36,920 (he asks for a reinvestigation, but rejected.) 13 00:00:37,283 --> 00:00:40,282 Every Sunday, he requested that I put aside some of the offertories. 14 00:00:40,283 --> 00:00:44,332 (He looks for those who made false testimonies.) 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,639 Do you think you'll be able to knock me out with that? 16 00:00:47,463 --> 00:00:50,422 (He does all he can, but he keeps failing.) 17 00:00:50,733 --> 00:00:52,581 - Stop filming! Stop! - Wait! 18 00:00:53,332 --> 00:00:55,555 (The witnesses who made false testimonies suddenly disappear.) 19 00:00:55,733 --> 00:00:58,934 If things don't work out, you can tattle to the pope. 20 00:01:00,572 --> 00:01:04,986 (Surprisingly, with an unexpected help,) 21 00:01:06,942 --> 00:01:07,952 (Vatican City) 22 00:01:07,953 --> 00:01:11,581 (the Pope requests for an official reinvestigation.) 23 00:01:11,582 --> 00:01:14,521 Did you really do what I told you to do? Really? 24 00:01:14,522 --> 00:01:17,092 - Papa! - Papa! 25 00:01:17,093 --> 00:01:21,001 (And they're about to carry out a cooperative investigation.) 26 00:01:26,203 --> 00:01:27,546 Who's the detective in charge again? 27 00:01:28,703 --> 00:01:30,087 It's Detective Koo Dae Young. 28 00:01:34,543 --> 00:01:37,714 That means you're not willing to reinvestigate the case. 29 00:01:37,882 --> 00:01:39,094 Yes. Sorry? 30 00:01:39,313 --> 00:01:40,741 Didn't they tell you to assign... 31 00:01:40,742 --> 00:01:42,411 the best detective you got? 32 00:01:42,412 --> 00:01:44,604 Yes, Detective Koo is the best one. 33 00:01:48,453 --> 00:01:50,443 What am I going to do with his face? 34 00:01:50,823 --> 00:01:52,983 What should I do? I might end up killing him. 35 00:01:54,332 --> 00:01:55,504 I'll assist him also. 36 00:01:56,263 --> 00:01:58,484 No, you two should go out for investigation, 37 00:01:58,733 --> 00:02:00,176 and Detective Seo should help them in the police station. 38 00:02:00,332 --> 00:02:01,932 But I'm a field detective. 39 00:02:01,933 --> 00:02:02,982 Be quiet. 40 00:02:04,442 --> 00:02:05,918 Please change to another detective. 41 00:02:06,242 --> 00:02:07,484 I can't work with him. 42 00:02:08,242 --> 00:02:09,252 What? 43 00:02:10,983 --> 00:02:12,760 You're being too harsh on me. 44 00:02:13,013 --> 00:02:16,051 I'm the hidden gem of Violent Crimes Team. 45 00:02:16,052 --> 00:02:17,537 Please watch what you say. 46 00:02:18,122 --> 00:02:19,840 Gem, my foot. 47 00:02:20,353 --> 00:02:23,252 You should stay here and keep pigging out on snacks. 48 00:02:24,092 --> 00:02:26,416 You're making me competitive. 49 00:02:48,282 --> 00:02:49,899 What if I solve the case? 50 00:02:50,282 --> 00:02:52,404 Solve the case? Then I'll treat you to lamb skewers. 51 00:02:53,323 --> 00:02:54,868 That won't do. 52 00:02:58,823 --> 00:03:00,004 How about beef special cuts? 53 00:03:01,862 --> 00:03:02,903 Okay. I accept it. 54 00:03:04,362 --> 00:03:05,361 Okay. 55 00:03:05,362 --> 00:03:08,767 The cooperative investigation officially starts now. 56 00:03:09,073 --> 00:03:10,502 (Episode 9) 57 00:03:10,503 --> 00:03:12,018 - Father. - What? 58 00:03:12,302 --> 00:03:14,542 Judging from your record, I'm a year older than you. 59 00:03:14,543 --> 00:03:15,611 So? 60 00:03:15,612 --> 00:03:17,711 Why aren't you using honorifics when you talk to me? 61 00:03:17,712 --> 00:03:18,853 How do you call a priest? 62 00:03:19,513 --> 00:03:20,523 Bride. 63 00:03:20,842 --> 00:03:22,651 That's what you call a woman on her wedding day. It's "Father". 64 00:03:22,652 --> 00:03:24,875 - Now, what does "Father" mean? - It means "Dad". 65 00:03:25,152 --> 00:03:26,496 So should I or should I not use honorifics with you? 66 00:03:27,453 --> 00:03:29,877 - You're so stubborn. - That's settled, then. 67 00:03:30,893 --> 00:03:33,144 - Where are we going? - We're going to eat first. 68 00:03:39,962 --> 00:03:43,063 Where are we going to go after we're done eating? 69 00:03:45,842 --> 00:03:46,852 Sir. 70 00:03:48,673 --> 00:03:50,087 We're going to meet the lady who claims she got sexually harassed... 71 00:03:50,742 --> 00:03:51,955 and the director of the church. 72 00:03:53,282 --> 00:03:54,512 But you met them a few days ago. 73 00:03:54,513 --> 00:03:55,724 I'm going to pressure them properly this time. 74 00:03:56,782 --> 00:03:59,181 That's not going to get rid of the truth, you know. 75 00:03:59,182 --> 00:04:00,535 - Detective Koo. - Yes? 76 00:04:03,092 --> 00:04:05,516 Have you ever been beaten up with a cow's rib? 77 00:04:06,263 --> 00:04:08,292 What's the matter with you? 78 00:04:08,293 --> 00:04:10,484 You're always threatening me to beat me up. 79 00:04:10,763 --> 00:04:11,773 That's why... 80 00:04:14,372 --> 00:04:17,029 you shouldn't make rash comments about what's true or not. 81 00:04:18,443 --> 00:04:21,471 But the truth is what matters most to a detective. 82 00:04:21,472 --> 00:04:23,028 How can I not talk about that? 83 00:04:28,053 --> 00:04:29,729 Okay, fine. 84 00:04:30,352 --> 00:04:31,898 You have such a bad temper. 85 00:04:32,722 --> 00:04:34,339 Everything is a lethal weapon to you. 86 00:04:34,553 --> 00:04:35,804 Let me make myself clear. 87 00:04:36,823 --> 00:04:39,115 If you ever ruin what I'm trying to do... 88 00:04:39,792 --> 00:04:42,317 or get in my way, you'll seriously end up in the fiery pit. 89 00:04:42,363 --> 00:04:43,403 Father. 90 00:04:44,063 --> 00:04:47,093 I'm the detective, and I'll be the one investigating. 91 00:04:47,433 --> 00:04:50,502 You're just an observer, someone who watches from afar. 92 00:04:52,443 --> 00:04:55,199 You can be the observer. Anyway, don't act up. 93 00:04:58,582 --> 00:05:01,612 Why would I act up? Does he think I'm a kid? 94 00:05:01,613 --> 00:05:02,825 I'm a grown man. 95 00:05:03,953 --> 00:05:05,195 I can hear you. 96 00:05:07,652 --> 00:05:09,252 What's with his temper? 97 00:05:09,253 --> 00:05:11,545 He's the one who should do something about his temper. 98 00:05:11,823 --> 00:05:12,833 What? 99 00:05:12,893 --> 00:05:15,185 I was just smacking my lips as I eat. 100 00:05:15,462 --> 00:05:17,331 Eat quietly. Did you not learn any manners? 101 00:05:17,332 --> 00:05:19,062 Why would you make sounds as you eat? 102 00:05:19,063 --> 00:05:20,244 It's a habit of mine. 103 00:05:20,962 --> 00:05:21,982 Where's the rib? 104 00:05:22,703 --> 00:05:23,783 Okay. Gosh. 105 00:05:24,402 --> 00:05:26,771 What's wrong with you? I was just eating. 106 00:05:26,772 --> 00:05:28,157 Ma'am, can you get rid of this? 107 00:05:30,412 --> 00:05:31,553 My gosh, seriously. 108 00:05:38,422 --> 00:05:40,745 The pope? My gosh. 109 00:05:41,852 --> 00:05:42,903 How does this make sense? 110 00:05:45,763 --> 00:05:48,591 I'm sure someone coached him to make a move like this. 111 00:05:49,292 --> 00:05:51,928 Otherwise, this couldn't have happened so quickly. 112 00:05:52,703 --> 00:05:54,319 What kind of jerk is helping him? 113 00:05:56,102 --> 00:05:58,093 You can go to National Assembly or the Blue House. 114 00:05:58,573 --> 00:06:01,270 If things don't work out, you can tattle to the pope. 115 00:06:01,542 --> 00:06:03,188 Tattle it. Tattle. 116 00:06:04,743 --> 00:06:07,041 Pope! Pope, pope, pope! 117 00:06:07,042 --> 00:06:08,528 Help me, pope! 118 00:06:11,123 --> 00:06:12,667 If you happen to find out who's helping him, 119 00:06:14,053 --> 00:06:15,204 I want you to indict him as well. 120 00:06:17,092 --> 00:06:18,133 Yes, sir. 121 00:06:20,422 --> 00:06:24,301 By the way, didn't you say the cops appointed someone to the case? 122 00:06:25,063 --> 00:06:26,073 Don't mind that. 123 00:06:27,703 --> 00:06:31,238 That priest will most definitely start causing trouble. 124 00:06:31,373 --> 00:06:32,471 You know that, right? 125 00:06:32,472 --> 00:06:36,249 So try to come up with a way to get rid of him in one go. 126 00:06:50,323 --> 00:06:52,362 - How much do we need to pay? - 26 dollars. 127 00:06:52,363 --> 00:06:53,403 Okay, thank you for the meal. 128 00:06:55,993 --> 00:06:58,023 - What? - Pay for your meal. 129 00:06:58,332 --> 00:06:59,502 Ask the accounting team to expense it for you. 130 00:06:59,503 --> 00:07:01,502 No, that only applies to what I ate. 131 00:07:01,503 --> 00:07:03,118 You can ask the church to expense it for you. 132 00:07:03,832 --> 00:07:04,971 How much are you going to pay with this card? 133 00:07:04,972 --> 00:07:06,215 - 26 dollars. - Okay. 134 00:07:09,272 --> 00:07:10,525 Hey! 135 00:07:12,013 --> 00:07:13,528 - Did you already process it? - Yes. 136 00:07:14,243 --> 00:07:16,839 But that was my... Are you Catholic? 137 00:07:18,183 --> 00:07:19,232 26 dollars... 138 00:07:21,253 --> 00:07:23,676 My gosh, this is driving me crazy. 139 00:07:24,563 --> 00:07:26,814 Do you have any idea on how we can stop that priest? 140 00:07:28,493 --> 00:07:29,762 My gosh, seriously. 141 00:07:29,763 --> 00:07:32,428 He has the pope supporting him, so we need a legitimate reason. 142 00:07:34,363 --> 00:07:36,101 I actually thought of something. 143 00:07:36,102 --> 00:07:37,648 What is it? Hurry and tell me. 144 00:07:38,003 --> 00:07:41,002 One of our people can dress up as a monk in disguise. 145 00:07:41,272 --> 00:07:42,612 - A monk? - Yes. 146 00:07:42,613 --> 00:07:44,935 Our guy will meet that priest as if they met by coincidence. 147 00:07:45,013 --> 00:07:47,538 Then he can start a fight and get beaten to a pulp by him. 148 00:07:47,743 --> 00:07:50,351 That will eventually become a fight between two religions. 149 00:07:50,352 --> 00:07:53,958 And the blame will naturally go to that priest. 150 00:07:54,553 --> 00:07:55,552 And then... 151 00:07:55,553 --> 00:07:57,291 Is that your idea? Make someone dress up as a monk in disguise? 152 00:07:57,292 --> 00:07:58,591 - Yes. - Are you saying he should... 153 00:07:58,592 --> 00:08:00,392 bump into him as he walks past him? 154 00:08:00,393 --> 00:08:01,632 That's right. 155 00:08:01,633 --> 00:08:06,302 And he should stare at him as if he feels really offended. 156 00:08:06,303 --> 00:08:09,766 Stare at him? Stare at him? 157 00:08:24,953 --> 00:08:25,963 No? 158 00:08:28,123 --> 00:08:29,667 I think it's a pretty good idea. 159 00:08:31,292 --> 00:08:33,962 Can you get rid of your arm warmers? We're not living in the 80s. 160 00:08:33,963 --> 00:08:35,709 You're the only one who wears that. 161 00:08:38,603 --> 00:08:40,002 Yes, this is Prosecutor Park's office. 162 00:08:40,003 --> 00:08:41,446 I'm so stressed. 163 00:08:42,833 --> 00:08:43,883 Prosecutor Park. 164 00:08:44,802 --> 00:08:45,801 Yes? 165 00:08:45,802 --> 00:08:47,801 The idol star that got indicted for the Nonhyeon-dong meth case... 166 00:08:47,802 --> 00:08:48,985 just asked if he could meet you. 167 00:08:50,343 --> 00:08:51,393 Really? 168 00:08:54,552 --> 00:08:55,693 Tell him to drop by. 169 00:08:56,853 --> 00:08:59,277 (Daebum Trading) 170 00:09:04,292 --> 00:09:05,606 - Hello, sir. - Hello, sir. 171 00:09:08,263 --> 00:09:10,080 Are you guys flip phones or something? 172 00:09:11,603 --> 00:09:13,925 I told you not to bend more than 30 degrees when you greet me. 173 00:09:14,333 --> 00:09:15,616 - I'm sorry, sir. - I'm sorry, sir. 174 00:09:15,733 --> 00:09:18,242 It's like you guys are advertising that you're gangsters. 175 00:09:18,243 --> 00:09:20,495 Sir, we're clearing up the reconstruction site today. 176 00:09:20,572 --> 00:09:22,128 Shouldn't you drop by? 177 00:09:22,243 --> 00:09:24,342 - No, you should go instead. - Yes, sir. 178 00:09:24,343 --> 00:09:26,968 But I already told you this last time. Did you forget again? 179 00:09:27,682 --> 00:09:28,723 I'm sorry, sir. 180 00:09:33,522 --> 00:09:34,592 Bye, sir. 181 00:09:34,593 --> 00:09:37,522 (Daebum Trading) 182 00:09:41,863 --> 00:09:44,316 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Repeat. 183 00:09:46,162 --> 00:09:48,798 Peter Piper... 184 00:09:50,302 --> 00:09:52,797 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 185 00:09:53,103 --> 00:09:54,254 Peter Piper... 186 00:09:55,812 --> 00:09:58,368 Peter Piper picked a peck... 187 00:09:58,513 --> 00:10:00,966 Peter Piper pecked... 188 00:10:01,182 --> 00:10:02,597 You just deserve to die. 189 00:10:04,513 --> 00:10:07,077 - Is this where that lady lives? - Yes. It's over there. 190 00:10:09,022 --> 00:10:10,639 - Yes? - It's over there. 191 00:10:11,822 --> 00:10:14,963 I'm just saying this because I'm really worried. 192 00:10:14,993 --> 00:10:17,632 But please don't throw a fit and break stuff as we investigate. 193 00:10:17,633 --> 00:10:19,531 - Okay. - Do you really promise? 194 00:10:19,532 --> 00:10:21,693 Yes, I just said, "Okay". Why can't you just trust me? 195 00:10:24,603 --> 00:10:25,801 Why are you causing a fuss? 196 00:10:25,802 --> 00:10:27,490 Because I know she's home. She's just not answering. 197 00:10:28,713 --> 00:10:30,763 Maybe she's really not home. 198 00:10:32,343 --> 00:10:34,161 Can't you hear the sound of pork belly being cooked? 199 00:10:35,412 --> 00:10:37,982 Maybe it's just an echo coming from another house. 200 00:10:37,983 --> 00:10:40,407 How can the sound of pork belly being cooked echo? 201 00:10:45,192 --> 00:10:46,202 My gosh. 202 00:10:47,022 --> 00:10:48,810 How is that going to open the door? 203 00:10:49,133 --> 00:10:50,779 Does he think he's shooting a movie or what? 204 00:10:55,103 --> 00:10:56,950 What? Hey... How... 205 00:10:58,172 --> 00:10:59,182 My gosh. 206 00:11:20,723 --> 00:11:22,762 Who do you think you are opening my door like that? 207 00:11:22,763 --> 00:11:24,031 I didn't do it. 208 00:11:24,032 --> 00:11:26,031 He did that because you wouldn't come out when you're clearly in. 209 00:11:26,032 --> 00:11:28,472 If I don't come out, then you should let me be. 210 00:11:28,473 --> 00:11:31,261 - Who do you think you are? - I'm a detective. 211 00:11:31,402 --> 00:11:32,972 A detective. I'm a detective. 212 00:11:32,973 --> 00:11:34,416 Why is the perilla leaf so prickly? 213 00:11:37,172 --> 00:11:38,192 Are you a Father? 214 00:11:39,143 --> 00:11:40,153 Why? 215 00:11:41,042 --> 00:11:43,033 Are you upset about my daughter's testimony? 216 00:11:43,353 --> 00:11:44,363 Where is your daughter? 217 00:11:45,123 --> 00:11:47,143 - What about my daughter? - I need to ask her something. 218 00:11:47,782 --> 00:11:49,005 She's gone on a trip to Europe. 219 00:11:49,223 --> 00:11:50,451 - A trip to Europe? - Yes. 220 00:11:50,452 --> 00:11:51,962 - Where in Europe? - She's in Europe. 221 00:11:51,963 --> 00:11:53,762 Where in Europe? I can't even contact her? 222 00:11:53,763 --> 00:11:55,854 I can't even contact her either. She will when she wants to. 223 00:11:58,432 --> 00:12:00,401 - When is she back? - I don't know about that. 224 00:12:00,402 --> 00:12:02,671 Does it make sense that you don't know when she's back? 225 00:12:02,672 --> 00:12:04,132 It does make sense... 226 00:12:04,133 --> 00:12:06,022 if your daughter is like your enemy. 227 00:12:06,603 --> 00:12:07,814 I have nothing to say, so please leave. 228 00:12:08,843 --> 00:12:10,512 - She doesn't make sense. - Let's just go. 229 00:12:10,513 --> 00:12:11,781 - Let's go. - Hey! 230 00:12:11,782 --> 00:12:13,441 - That lady is scary. - Let's just go. 231 00:12:13,442 --> 00:12:15,573 - Wait. - She's not an average woman. 232 00:12:15,613 --> 00:12:18,122 - No, she just doesn't make sense. - She's not lying. 233 00:12:18,123 --> 00:12:19,482 Let's just stop. 234 00:12:19,483 --> 00:12:20,482 I'm going to report you to the police. 235 00:12:20,483 --> 00:12:22,722 - Wait. - Go on. Report us then. 236 00:12:22,723 --> 00:12:24,207 Stop. Let's just leave. 237 00:12:24,292 --> 00:12:26,312 She said she doesn't know. 238 00:12:26,623 --> 00:12:28,380 Do you think she really doesn't know? 239 00:12:28,393 --> 00:12:29,947 I have a feeling that it's the truth. 240 00:12:30,532 --> 00:12:32,683 Don't say that. It makes me want to hit you. 241 00:12:33,733 --> 00:12:35,287 Why is everyone in this neighborhood gangsters? 242 00:12:36,072 --> 00:12:37,992 The first day of investigation is already driving me mad. 243 00:12:39,042 --> 00:12:41,142 - Hey! - Don't go. 244 00:12:41,143 --> 00:12:42,153 Don't go. 245 00:12:43,213 --> 00:12:44,798 - Did he move out? - Yes. 246 00:12:45,442 --> 00:12:47,029 But it wasn't exactly moving out... 247 00:12:47,243 --> 00:12:49,778 since all he had when he left was a bag. 248 00:12:49,812 --> 00:12:50,963 Where did he say he was going? 249 00:12:51,282 --> 00:12:53,101 He said he was going abroad. 250 00:12:53,123 --> 00:12:55,244 - Where exactly? - I don't know about that. 251 00:12:55,522 --> 00:12:57,139 He said he won't be back for a while. 252 00:12:58,022 --> 00:12:59,561 I thought he was running away. 253 00:12:59,562 --> 00:13:02,260 He ran away? Did he do something wrong? 254 00:13:02,562 --> 00:13:05,361 Didn't you know that he's a gambler? 255 00:13:07,702 --> 00:13:10,864 Until recently, loansharks and gangsters... 256 00:13:10,932 --> 00:13:12,761 came here regularly. 257 00:13:12,843 --> 00:13:15,599 I thought the church was meant to be a great place. 258 00:13:16,072 --> 00:13:18,366 I can't believe he was given a respected responsibility. 259 00:13:18,912 --> 00:13:19,994 What about his family? 260 00:13:20,743 --> 00:13:23,812 His wife left with the kids years ago. 261 00:13:24,113 --> 00:13:25,465 Who would want to stay with him? 262 00:13:26,353 --> 00:13:27,494 Thank you. 263 00:13:36,493 --> 00:13:37,674 Don't you see it straight away? 264 00:13:38,402 --> 00:13:40,282 - See what? - Gamblers... 265 00:13:40,463 --> 00:13:42,421 They'd do anything if they can get their debt paid off. 266 00:13:43,003 --> 00:13:46,840 Don't derogate gamblers like that. 267 00:13:47,172 --> 00:13:51,081 They are so many innocent gamblers too. 268 00:13:51,743 --> 00:13:52,753 Innocent? 269 00:13:54,182 --> 00:13:56,102 Did you call gamblers innocent? 270 00:13:57,912 --> 00:14:00,710 Since you mentioned, do you want to see the most innocent person here? 271 00:14:03,052 --> 00:14:05,446 Who? Who's innocent? 272 00:14:06,322 --> 00:14:08,691 Gaozi stated that when the human nature... 273 00:14:08,692 --> 00:14:11,262 is indifferent to good and evil, 274 00:14:11,263 --> 00:14:14,031 it's the same as how the water is indifferent to the east and west. 275 00:14:14,032 --> 00:14:17,531 Hence, there's no good or evil in human nature. 276 00:14:17,532 --> 00:14:19,320 This is his four character idiom. 277 00:14:20,643 --> 00:14:24,611 The first class of the semester is already difficult. 278 00:14:27,282 --> 00:14:28,768 It is true though. 279 00:14:29,983 --> 00:14:32,781 How would you know if you're good or evil... 280 00:14:33,383 --> 00:14:34,494 since birth? 281 00:14:35,223 --> 00:14:36,233 Am I right? 282 00:14:37,552 --> 00:14:38,603 Yes, you are. 283 00:14:43,162 --> 00:14:46,232 Hey, have some noodles before you leave. 284 00:14:51,672 --> 00:14:53,622 How am I right? 285 00:14:54,802 --> 00:14:57,237 You're born evil. 286 00:14:57,672 --> 00:14:58,692 Like me. 287 00:14:59,782 --> 00:15:00,822 Wait. 288 00:15:01,312 --> 00:15:03,272 Are you looking after that annoying Father? 289 00:15:03,412 --> 00:15:05,271 Yes, Detective Koo is doing so. 290 00:15:07,253 --> 00:15:09,676 I guess a useless man like him can be useful sometimes. 291 00:15:11,662 --> 00:15:13,581 - Mr. Hwang. - What is it? 292 00:15:14,292 --> 00:15:16,414 I think you should come out right now. 293 00:15:16,662 --> 00:15:18,107 What now? 294 00:15:18,863 --> 00:15:21,458 Why are you bothering me? 295 00:15:21,833 --> 00:15:22,931 Move. I just need a minute. 296 00:15:22,932 --> 00:15:25,125 We can't even if it's for a minute or a hundred. 297 00:15:25,373 --> 00:15:28,271 Let's just leave. What would Mr. Hwang know? 298 00:15:28,272 --> 00:15:30,696 I won't take long. I'm also a busy man. 299 00:15:30,812 --> 00:15:31,853 Just a moment. 300 00:15:32,213 --> 00:15:33,323 What do you want? 301 00:15:37,113 --> 00:15:40,586 What brings you all the way to our office, Father Kim? 302 00:15:41,282 --> 00:15:42,666 You're here too. 303 00:15:42,922 --> 00:15:44,135 Let me ask you a question. 304 00:15:45,393 --> 00:15:46,878 Why would you ask me here? 305 00:15:47,593 --> 00:15:50,056 Do you want to come in and have some Ethiopian Yirgacheffe Coffee? 306 00:15:50,662 --> 00:15:52,622 I bought it from a famous cafe in Gangneung. 307 00:15:52,733 --> 00:15:54,884 You can have it by yourself. 308 00:15:55,672 --> 00:15:57,491 - Where are the other two? - The other two? 309 00:15:58,772 --> 00:15:59,782 Who? 310 00:16:01,572 --> 00:16:03,742 Your acting skills are the best. 311 00:16:03,743 --> 00:16:05,297 You look less suspicious. 312 00:16:06,083 --> 00:16:08,376 Why are you being like this out of the blue? 313 00:16:08,883 --> 00:16:10,212 You're lacking context. 314 00:16:10,213 --> 00:16:12,343 The lady who gave false testimony about Father Lee... 315 00:16:12,552 --> 00:16:13,735 and the director of the church. 316 00:16:15,393 --> 00:16:17,777 Those two people? What about them? 317 00:16:18,363 --> 00:16:19,433 Are they having an affair? 318 00:16:20,662 --> 00:16:21,832 Wait. 319 00:16:21,833 --> 00:16:25,661 Why are you asking that to Mr. Hwang? 320 00:16:25,662 --> 00:16:27,862 You should just shut your mouth, Detective Koo. 321 00:16:27,863 --> 00:16:28,984 Why should I? 322 00:16:29,302 --> 00:16:32,000 What are you trying to do by making a mess in this neighborhood? 323 00:16:32,843 --> 00:16:35,540 If you continue like this, I can't help you out. 324 00:16:37,143 --> 00:16:38,153 That's right. 325 00:16:38,442 --> 00:16:40,665 That's what a true hero should be like. 326 00:16:41,243 --> 00:16:43,171 I told you to shut your mouth. 327 00:16:45,552 --> 00:16:46,562 Wait. 328 00:16:48,052 --> 00:16:50,021 You're saying that to a detective of the violent crime squad. 329 00:16:50,022 --> 00:16:51,104 I'm busy. 330 00:16:52,893 --> 00:16:54,105 Where did you send those two people? 331 00:16:54,263 --> 00:16:57,691 Why are you asking me that? This is so frustrating. 332 00:16:57,692 --> 00:17:00,289 You bribed them, lied, and hid them. 333 00:17:00,833 --> 00:17:02,923 Would the police know or the prosecutor know? 334 00:17:03,373 --> 00:17:05,190 These gangsters must've done it. 335 00:17:09,273 --> 00:17:10,859 I'm so innocent. 336 00:17:10,972 --> 00:17:14,477 I'm a businessman who obeys law and orders. 337 00:17:15,252 --> 00:17:17,201 What are you going to do if I find those two people... 338 00:17:17,482 --> 00:17:18,967 and reveal that you hid them? 339 00:17:19,323 --> 00:17:21,746 Let's have a bet? What should we bet on? 340 00:17:22,222 --> 00:17:24,920 Eel? Lobster? Or your wrist? 341 00:17:25,422 --> 00:17:26,472 None of those. 342 00:17:27,393 --> 00:17:29,132 Why don't you just let me hit you once? 343 00:17:29,133 --> 00:17:30,143 Father Kim. 344 00:17:31,262 --> 00:17:32,777 Please watch what you say. 345 00:17:33,033 --> 00:17:35,961 Don't interfere when your elders are talking. 346 00:17:36,773 --> 00:17:37,783 Leave. 347 00:17:39,402 --> 00:17:40,483 Sounds good. 348 00:17:40,942 --> 00:17:44,275 I'll stay still so that you can hit me. 349 00:17:44,712 --> 00:17:47,540 But if not, you'll be the one getting hit. 350 00:17:47,783 --> 00:17:48,793 Okay. 351 00:17:49,113 --> 00:17:51,577 I'll stay still with my legs wide open. 352 00:17:59,262 --> 00:18:02,494 Is he filled with the Holy Spirit backwards? 353 00:18:04,232 --> 00:18:05,747 Check the departure records of those two people. 354 00:18:06,232 --> 00:18:08,401 Those two people left far away. 355 00:18:08,402 --> 00:18:10,695 Just do as I say. Why are you talking back so much today? 356 00:18:10,803 --> 00:18:13,501 This is driving me mad. Why are you like this to Mr. Hwang? 357 00:18:13,502 --> 00:18:14,684 You don't even have any evidence. 358 00:18:15,742 --> 00:18:17,227 How much did you get from Cheol Bum? 359 00:18:17,643 --> 00:18:18,955 You're testing my patience. 360 00:18:19,083 --> 00:18:20,642 Don't say things like that. 361 00:18:20,643 --> 00:18:22,211 Then why are you siding him? 362 00:18:22,212 --> 00:18:23,294 Siding him? 363 00:18:23,412 --> 00:18:25,181 You don't have any proof. 364 00:18:25,182 --> 00:18:27,546 You should keep your manners while you investigate. 365 00:18:27,623 --> 00:18:30,118 You might become Cheol Bum's slave at this rate. 366 00:18:30,652 --> 00:18:32,421 You're really making me lose patience. 367 00:18:32,422 --> 00:18:35,189 (Daebum Trading) 368 00:18:35,662 --> 00:18:37,261 - Wait. - What now? 369 00:18:37,262 --> 00:18:39,032 After you get the departure records, get all the CCTV footage... 370 00:18:39,033 --> 00:18:40,548 of Gudam Church during the incident. 371 00:18:40,833 --> 00:18:41,913 That's a lot of... 372 00:18:43,002 --> 00:18:44,012 Gosh. 373 00:18:45,573 --> 00:18:46,654 Darn it. 374 00:18:51,573 --> 00:18:52,896 Calm down and do it slowly. 375 00:18:53,543 --> 00:18:54,553 See, it works. 376 00:18:57,813 --> 00:18:58,863 Hurry. 377 00:19:02,922 --> 00:19:04,235 I'm innocent. 378 00:19:04,623 --> 00:19:06,691 I just tried once because... 379 00:19:06,692 --> 00:19:08,551 Chairman Kim's son asked me to. 380 00:19:09,063 --> 00:19:10,779 Why am I at fault? 381 00:19:10,863 --> 00:19:13,458 You confessed that you started distributing. 382 00:19:13,563 --> 00:19:16,159 They said if I don't confess, 383 00:19:16,232 --> 00:19:18,272 they will arrest my boss and team members. 384 00:19:18,273 --> 00:19:19,313 Hey. 385 00:19:19,773 --> 00:19:22,874 Every month, there are hundreds of victims like you who lie. 386 00:19:24,113 --> 00:19:26,031 Let's put an end to this properly. 387 00:19:27,343 --> 00:19:29,170 Please, I beg you. 388 00:19:29,353 --> 00:19:30,695 My mother... 389 00:19:31,313 --> 00:19:33,241 My mother is in great pain. 390 00:19:34,452 --> 00:19:35,664 Gosh. 391 00:19:36,192 --> 00:19:38,990 You're great at acting. 392 00:19:39,422 --> 00:19:41,792 You should start acting after your stay here. 393 00:19:41,793 --> 00:19:44,332 You're going to become big in the future. 394 00:19:44,333 --> 00:19:46,362 I'm really telling the truth. 395 00:19:46,363 --> 00:19:47,575 Mr. Kim. 396 00:19:48,972 --> 00:19:52,032 Law is an inanimate object. 397 00:19:52,103 --> 00:19:54,441 No matter how much you shout and cry, 398 00:19:54,442 --> 00:19:55,812 it won't respond to you at all. 399 00:19:55,813 --> 00:19:57,358 That's what law is. 400 00:19:58,742 --> 00:20:02,116 Let's learn about the real world and grow up from this experience. 401 00:20:04,140 --> 00:20:09,140 [VIU Ver] SBS E09 'The Fiery Priest' "Cooperative Investigation Begins" -♥ Ruo Xi ♥- 402 00:20:11,093 --> 00:20:13,718 Ms. Park. Chief Prosecutor is asking for you. 403 00:20:18,093 --> 00:20:20,253 What have I been telling you? 404 00:20:21,232 --> 00:20:24,162 That Father is going to keep bothering us. 405 00:20:24,402 --> 00:20:26,941 Can't we just ignore the CCTV footage request? 406 00:20:26,942 --> 00:20:28,730 Wake up. Did you forget? 407 00:20:29,412 --> 00:20:31,533 The Pope is siding him. 408 00:20:34,912 --> 00:20:37,105 Contact this number and collect the footages. 409 00:20:37,613 --> 00:20:38,733 Who's this? 410 00:20:39,482 --> 00:20:41,907 Who else? The person in charge of that center's data. 411 00:20:43,692 --> 00:20:45,036 He's under the director. 412 00:20:48,422 --> 00:20:50,413 Why are you standing still? 413 00:20:50,692 --> 00:20:51,742 Yes, all right. 414 00:21:00,573 --> 00:21:02,312 How many times do I have to tell you? 415 00:21:02,313 --> 00:21:05,042 Collecting these footages of the incident is no joke. 416 00:21:05,043 --> 00:21:06,193 But we still have to. 417 00:21:06,212 --> 00:21:08,132 It's a clue behind Father Lee's path. 418 00:21:08,813 --> 00:21:10,981 Well, we can't handle that kind of work. 419 00:21:10,982 --> 00:21:12,134 I'll do it. 420 00:21:13,123 --> 00:21:15,375 I'll go to the situation room and get the footage from that day. 421 00:21:16,452 --> 00:21:17,592 Can I do that, sir? 422 00:21:17,593 --> 00:21:19,522 Newbie, you have a lot to do. 423 00:21:19,523 --> 00:21:21,239 I can just stay up a few nights. 424 00:21:22,432 --> 00:21:24,382 You have to get some sleep. 425 00:21:25,063 --> 00:21:28,063 Lack of sleep can lead to all kinds of diseases! 426 00:21:28,162 --> 00:21:29,890 She said she'll do it! 427 00:21:30,172 --> 00:21:32,062 Why are you complaining so much? You are not the one doing it. 428 00:21:32,643 --> 00:21:34,723 - Excuse me. - Yes, sir. 429 00:21:35,412 --> 00:21:37,572 I've checked the two people's departure records, 430 00:21:37,573 --> 00:21:38,654 and it turns out they're both not in Korea. 431 00:21:39,412 --> 00:21:40,595 Where did they go to? 432 00:21:43,853 --> 00:21:45,368 The woman went to Dubai. 433 00:21:46,283 --> 00:21:48,201 - Dubai? - Yes. 434 00:21:49,123 --> 00:21:50,365 But that's in the Middle East. 435 00:21:51,293 --> 00:21:52,606 Didn't you say she went to Europe? 436 00:21:53,593 --> 00:21:54,633 Europe? 437 00:21:55,662 --> 00:21:58,360 - Well... - She had a layover in Dubai. 438 00:21:58,633 --> 00:22:01,935 She had a layover and went to The French Republic afterward. 439 00:22:05,543 --> 00:22:06,956 What about the director of the church? 440 00:22:07,472 --> 00:22:09,694 Well, he... 441 00:22:11,143 --> 00:22:12,342 He went to France. 442 00:22:12,343 --> 00:22:15,483 (The French Republic is France.) 443 00:22:16,853 --> 00:22:18,368 The woman went to The French Republic, 444 00:22:18,853 --> 00:22:20,035 and the man went to France? 445 00:22:22,192 --> 00:22:23,202 That's right. 446 00:22:24,323 --> 00:22:25,373 Yes. 447 00:22:35,002 --> 00:22:36,689 Fix that before you go! 448 00:22:36,932 --> 00:22:38,115 (Gudam Police Station) 449 00:22:40,942 --> 00:22:41,982 Hold on, Father. 450 00:22:42,672 --> 00:22:43,722 Hold on. 451 00:22:45,742 --> 00:22:48,369 Is police station some kind of a middle school classroom? 452 00:22:49,053 --> 00:22:51,578 You yell and kick things when you get angry. 453 00:22:52,053 --> 00:22:53,769 You must draw the line somewhere. 454 00:22:54,553 --> 00:22:57,048 Even if you might not be pleased, please behave. 455 00:22:57,623 --> 00:22:59,522 Would you like it if we cause a scene... 456 00:22:59,523 --> 00:23:01,161 and kick things at your church? 457 00:23:01,162 --> 00:23:03,010 You guys deserve more than that. 458 00:23:03,393 --> 00:23:04,947 Gosh, seriously. 459 00:23:05,702 --> 00:23:06,832 Isn't your duty... 460 00:23:06,833 --> 00:23:08,923 to forgive people and the world? 461 00:23:09,432 --> 00:23:11,857 Why are you at our throat? 462 00:23:16,012 --> 00:23:17,124 Fake forgiveness? 463 00:23:17,412 --> 00:23:20,008 That's the evil in itself and the source of evil. 464 00:23:20,613 --> 00:23:22,198 So I don't forgive anyone easily. 465 00:23:25,883 --> 00:23:28,750 "Your troubleshooter, Gudam Police Station"? What a nonsense. 466 00:23:29,393 --> 00:23:30,837 I should break that also. 467 00:23:31,692 --> 00:23:33,844 No, no you can't break this. 468 00:23:33,962 --> 00:23:35,074 You should kick me instead. 469 00:23:35,692 --> 00:23:37,461 Go ahead and break it. Go on. 470 00:23:37,462 --> 00:23:39,421 It's better to hurt the cardboard. It's a nonliving thing anyway. 471 00:23:40,962 --> 00:23:41,972 Darn it. 472 00:23:44,672 --> 00:23:47,834 (Your troubleshooter, Gudam Police Station) 473 00:23:49,843 --> 00:23:51,863 (CCTV within Father Lee's path) 474 00:24:08,262 --> 00:24:11,524 Ma'am, get me a dish of fried cartilage and a bottle of soju. 475 00:24:12,063 --> 00:24:13,649 - Give me the original bottle. - Sure. 476 00:24:16,603 --> 00:24:17,845 Who told you to sit here? 477 00:24:18,232 --> 00:24:20,969 I'll treat. Let's drink together. 478 00:24:22,212 --> 00:24:23,627 Can't you just leave? 479 00:24:24,912 --> 00:24:26,832 Thank you. 480 00:24:29,912 --> 00:24:30,922 Are you acting up? 481 00:24:31,883 --> 00:24:33,251 I'm just asking you to drink with me. 482 00:24:33,252 --> 00:24:34,939 What do you mean I'm acting up? 483 00:24:35,353 --> 00:24:36,951 It seems like you won't pour me a glass, 484 00:24:36,952 --> 00:24:38,235 so I'll drink it on my own. 485 00:24:41,692 --> 00:24:43,380 Wouldn't it be nice... 486 00:24:43,533 --> 00:24:46,431 to have a drinking buddy despite our titles? 487 00:24:46,633 --> 00:24:48,623 I don't trust people who drink. 488 00:24:51,172 --> 00:24:54,232 Sure, go ahead and drink on your own. 489 00:25:18,093 --> 00:25:19,476 Ma'am, please get me one more bottle. 490 00:25:26,502 --> 00:25:28,997 He's the leader of Daegakgyo, Ki Yong Moon. 491 00:25:29,543 --> 00:25:30,583 Please say hello. 492 00:25:31,843 --> 00:25:33,903 It's an honor to meet you. 493 00:25:34,212 --> 00:25:37,545 My name is Ki Yong Moon. 494 00:25:37,712 --> 00:25:38,964 I've heard a lot about you. 495 00:25:40,182 --> 00:25:43,525 So you've been working hard for Gudam physically and spiritually. 496 00:25:43,823 --> 00:25:47,095 I'm just trying to be good help even if it might be inadequate. 497 00:25:49,563 --> 00:25:54,208 Mr. Hwang scouted Mr. Ki to Gudam. 498 00:25:54,732 --> 00:25:58,711 Mr. Hwang scouted a useful man. 499 00:25:59,843 --> 00:26:00,853 Thank you, sir. 500 00:26:02,172 --> 00:26:06,354 From next month, he'll be in charge of welfare facilities. 501 00:26:06,912 --> 00:26:09,307 He'll prepare the establishment of our foundation as well. 502 00:26:09,583 --> 00:26:11,531 I'm just saying this out of concern. 503 00:26:11,982 --> 00:26:14,721 You have to do a good job so that there won't be any trouble. 504 00:26:14,722 --> 00:26:18,025 We hate when troubles come up. 505 00:26:20,162 --> 00:26:22,010 I'm sure you'll take care of everything well. 506 00:26:24,692 --> 00:26:26,117 I'll do my best. 507 00:26:33,773 --> 00:26:34,854 This is Ukha. 508 00:26:35,573 --> 00:26:36,956 What's this? 509 00:26:39,843 --> 00:26:41,612 It's a small token of appreciation... 510 00:26:41,613 --> 00:26:44,815 from my followers and me. 511 00:26:50,393 --> 00:26:51,403 Ukha? 512 00:26:57,363 --> 00:27:02,311 I prefer toads over frogs. Toads are much cuter. 513 00:27:14,912 --> 00:27:16,569 I'm Detective Seo Seung Ah from Gudam Police Station. 514 00:27:16,883 --> 00:27:19,710 I'm here to collect the original footage I mentioned in the document. 515 00:27:20,152 --> 00:27:21,940 All right. Please wait for a little. 516 00:27:23,952 --> 00:27:25,002 Father. 517 00:27:26,462 --> 00:27:29,290 Can I give you a piece of advice? 518 00:27:30,732 --> 00:27:33,489 Up to you. I won't listen to it anyway. 519 00:27:33,962 --> 00:27:36,772 Here you go. I'll compare the situation to baseball. 520 00:27:36,773 --> 00:27:39,631 The current score is 9 to 0. 521 00:27:39,672 --> 00:27:41,001 - 9 to 0. - 9 to 0. 522 00:27:41,002 --> 00:27:42,001 9 to 0. 523 00:27:42,002 --> 00:27:45,679 It's the bottom of the ninth, and there are no runners. 524 00:27:46,212 --> 00:27:47,556 You are the last player. 525 00:27:48,212 --> 00:27:52,767 But you hit a grounder! 526 00:27:53,652 --> 00:27:55,975 But... But... 527 00:27:57,123 --> 00:28:00,628 that's when the coach and the players are all switched. 528 00:28:01,363 --> 00:28:04,565 So what's the point of calling the owner of the baseball club? 529 00:28:05,293 --> 00:28:08,333 You should play a winning game. 530 00:28:09,033 --> 00:28:10,790 I don't know anything about baseball. 531 00:28:11,472 --> 00:28:14,502 Do you have no sense of reality because you're a priest? 532 00:28:14,972 --> 00:28:16,931 Or are you still being like that even though you know? 533 00:28:18,313 --> 00:28:21,812 You stirred up things everywhere, even in the Vatican City. 534 00:28:21,813 --> 00:28:26,065 Why on earth are you being like this? 535 00:28:26,422 --> 00:28:29,451 I told you not to run your mouth in front of me. 536 00:28:29,452 --> 00:28:32,694 You think I'll go easy on you because I'm drunk? 537 00:28:33,992 --> 00:28:37,397 Is it because you have a strong sense of justice as a priest? 538 00:28:38,462 --> 00:28:40,522 The thing about justice today... 539 00:28:41,563 --> 00:28:46,441 It's as worthless as the underpants of Superman. 540 00:28:46,442 --> 00:28:48,694 It's totally ridiculous. 541 00:28:49,672 --> 00:28:52,510 Mr. Koo, Superman these days... 542 00:28:53,543 --> 00:28:55,664 doesn't wear that anymore. Watch the movie. 543 00:29:00,722 --> 00:29:03,046 No matter how hard you try, 544 00:29:04,093 --> 00:29:05,940 even if you were to be born again, 545 00:29:06,762 --> 00:29:10,469 there are things that you can't solve and fix. 546 00:29:11,633 --> 00:29:15,168 Even the pope, or even the grandfather of the pope... 547 00:29:17,603 --> 00:29:20,268 What? Are you going to hit me again? 548 00:29:20,942 --> 00:29:22,013 Go ahead! 549 00:29:22,442 --> 00:29:24,059 But don't hit my nose. 550 00:29:26,383 --> 00:29:27,393 You jerk. 551 00:29:28,043 --> 00:29:30,032 Father, you're not normal. 552 00:29:30,982 --> 00:29:33,104 Why don't you know? 553 00:29:41,023 --> 00:29:42,033 Let's stop. 554 00:29:47,202 --> 00:29:48,919 Where are you going? 555 00:29:49,702 --> 00:29:51,117 You'll pay for this, right? 556 00:29:52,543 --> 00:29:55,431 How can he remember that when he's all drunk? 557 00:30:08,053 --> 00:30:10,981 Yes, Mr. Lee! I'm working, sir. 558 00:30:11,093 --> 00:30:13,392 Dae Young, I got a call from the situation room. 559 00:30:13,393 --> 00:30:15,957 The CCTV footage has been arranged, so don't bother with it anymore. 560 00:30:16,593 --> 00:30:19,602 Already? Okay, then. Salute. 561 00:30:19,603 --> 00:30:22,572 Hey, keep an eye on Seung Ah just in case. 562 00:30:22,573 --> 00:30:25,198 Yes, sir. I'll do that. Salute. 563 00:30:25,432 --> 00:30:26,715 He's completely drunk. 564 00:30:27,103 --> 00:30:28,153 Salute. 565 00:30:30,512 --> 00:30:34,219 Why does he always hang up when I'm still talking? 566 00:30:52,633 --> 00:30:54,723 This is tougher than I thought. 567 00:31:15,222 --> 00:31:16,707 Take it easy. 568 00:31:17,752 --> 00:31:19,308 No one will give you any credit... 569 00:31:19,823 --> 00:31:22,993 even if you faint from working too hard. 570 00:31:24,633 --> 00:31:25,845 Did you drink? 571 00:31:26,033 --> 00:31:27,114 Yes. 572 00:31:28,162 --> 00:31:31,870 Then you should go and sleep. I still have a few things to check. 573 00:31:38,912 --> 00:31:40,498 Don't doze off there. 574 00:31:41,942 --> 00:31:44,275 You should continue after getting some sleep. 575 00:31:58,176 --> 00:32:01,770 (Episode 10 will air shortly.) 576 00:32:02,959 --> 00:32:03,668 Song Sac! 577 00:32:03,686 --> 00:32:04,561 (Episode 10) 578 00:32:04,577 --> 00:32:05,616 Hey, Song Sac. 579 00:32:11,787 --> 00:32:14,250 Don't you have a chicken sandwich? 580 00:32:14,497 --> 00:32:17,224 I'm so sick of gimbap. 581 00:32:17,296 --> 00:32:20,024 It's so popular that it gets sold out as soon as it's displayed. 582 00:32:20,666 --> 00:32:23,566 Why don't you just say thank you and eat whatever I give you? 583 00:32:23,666 --> 00:32:24,865 Why do you complain so much? 584 00:32:24,866 --> 00:32:27,189 Please keep one for me next time. 585 00:32:27,907 --> 00:32:29,048 That's my wish. 586 00:32:29,977 --> 00:32:32,330 What happened to your lips? Did Jang Ryong hit you again? 587 00:32:35,577 --> 00:32:36,657 Hey. 588 00:32:37,216 --> 00:32:39,913 Why don't you fight against him? Why do you always get beaten up? 589 00:32:40,517 --> 00:32:42,839 I'll beat him up one day. 590 00:32:43,487 --> 00:32:45,204 I'll beat him up hard. 591 00:32:46,356 --> 00:32:48,517 Peter Piper picked... 592 00:32:48,926 --> 00:32:50,995 Wait and see, Jang Ryong! 593 00:32:50,996 --> 00:32:52,178 Hey, hey. 594 00:32:53,596 --> 00:32:55,354 If you feel down after getting beaten up, 595 00:32:55,966 --> 00:32:57,665 you should think of something happy. 596 00:32:57,666 --> 00:32:58,748 Something happy? 597 00:32:59,437 --> 00:33:01,729 Think of something happy. 598 00:33:02,206 --> 00:33:04,376 - Thailand. - Tom yum kung. 599 00:33:04,377 --> 00:33:06,467 Jang Yong, that little... 600 00:33:08,577 --> 00:33:11,677 Think of something that makes you really happy. 601 00:33:11,717 --> 00:33:14,242 For instance, imagine smelling fried chicken... 602 00:33:14,517 --> 00:33:17,244 that a delivery man is holding in an elevator. 603 00:33:19,586 --> 00:33:21,616 I know. That smell is really nice. 604 00:33:22,926 --> 00:33:26,502 I love the smell of jjajang ramyeon... 605 00:33:26,627 --> 00:33:28,353 in an internet cafe. 606 00:33:28,937 --> 00:33:30,311 Just thinking of it makes me drool. 607 00:33:30,596 --> 00:33:31,818 Here's another one. 608 00:33:32,036 --> 00:33:34,633 The smell of pork belly grilling... 609 00:33:35,077 --> 00:33:37,774 inside a studio apartment where its door is open. 610 00:33:37,777 --> 00:33:40,473 Right. The smell of pork belly... 611 00:33:41,717 --> 00:33:44,285 Yo Han, didn't you hear something? 612 00:33:44,286 --> 00:33:46,206 I haven't eaten anything yet, so you can't hear anything. 613 00:33:46,417 --> 00:33:48,407 There's a customer, you pig. 614 00:33:48,917 --> 00:33:51,986 How can you call me that? No wonder Jang Ryong always beats you up. 615 00:33:55,696 --> 00:33:59,635 Jang Ryong. Jang Ryong, that jerk. 616 00:34:08,637 --> 00:34:10,696 - Excuse me. - Yes? 617 00:34:11,947 --> 00:34:14,138 I'm just telling you this because you're a regular. 618 00:34:15,017 --> 00:34:16,289 You're really beautiful. 619 00:34:18,347 --> 00:34:20,306 I've been meaning to tell you since last month. 620 00:34:20,646 --> 00:34:22,404 - Excuse me, part-timer. - Yes? 621 00:34:22,716 --> 00:34:26,262 It's very rude to judge someone's face directly. 622 00:34:26,287 --> 00:34:28,277 And who are you to judge my face? 623 00:34:29,056 --> 00:34:31,520 It's not a judgment. I'm praising your beauty sincerely. 624 00:34:31,767 --> 00:34:34,636 Would you like it if someone tells you... 625 00:34:34,637 --> 00:34:35,647 that you look like baozi? 626 00:34:35,866 --> 00:34:36,965 What's baozi? 627 00:34:36,966 --> 00:34:37,976 It's a Chinese dumpling. 628 00:34:41,176 --> 00:34:42,388 (Big Dumpling) 629 00:34:42,906 --> 00:34:44,106 And also... 630 00:34:44,107 --> 00:34:45,692 Big Dumpling is buy 1 get 1 free, right? 631 00:34:46,146 --> 00:34:47,893 Yes, it is. 632 00:34:48,517 --> 00:34:50,466 I look like a Chinese dumpling. 633 00:34:50,787 --> 00:34:52,145 Even if such thoughts come across your mind, 634 00:34:52,146 --> 00:34:54,641 control your mind by drawing a cross, okay? 635 00:34:55,156 --> 00:34:56,227 Yes, ma'am. 636 00:34:56,387 --> 00:34:58,851 Why are you yelling at him? 637 00:34:59,956 --> 00:35:02,125 I'm just correcting what he's done wrong. 638 00:35:02,126 --> 00:35:03,570 I didn't yell at him, Father. 639 00:35:04,827 --> 00:35:06,211 Gosh, you smell like alcohol. 640 00:35:07,466 --> 00:35:10,136 Even so, you shouldn't have yelled and talked down to him. 641 00:35:10,137 --> 00:35:12,006 It's the abuse of power. Right? 642 00:35:12,007 --> 00:35:13,885 What do you mean by that? 643 00:35:14,107 --> 00:35:15,853 It's heartfelt advice... 644 00:35:17,037 --> 00:35:18,057 Which year were you born in? 645 00:35:18,477 --> 00:35:20,163 Oh, I was born in 1993. 646 00:35:20,306 --> 00:35:21,933 1993? 647 00:35:23,417 --> 00:35:24,427 No way. 648 00:35:25,947 --> 00:35:28,138 Father, he was born in 1993. 649 00:35:29,456 --> 00:35:30,497 1993? 650 00:35:31,586 --> 00:35:34,011 What happened in the Galaxy in 1993? 651 00:35:34,357 --> 00:35:38,066 Oh, in 1993, Comet Shoemaker-Levy 9 was discovered, 652 00:35:38,067 --> 00:35:39,326 and it's known to have collided with Jupiter... 653 00:35:39,327 --> 00:35:41,992 Excuse me. I'm a lot older than you. 654 00:35:43,267 --> 00:35:46,600 "A lot older than you". You're just an old grumpy person. Right? 655 00:35:46,637 --> 00:35:48,835 I'm leaving, grumpy person. Bye. 656 00:35:48,836 --> 00:35:49,835 Goodbye. 657 00:35:49,836 --> 00:35:54,624 I can't believe you were born in 1993. You don't look like it. 658 00:35:56,616 --> 00:35:58,304 Darn it, who spilled water... 659 00:35:59,646 --> 00:36:00,829 on the ground? 660 00:36:04,426 --> 00:36:07,931 - Gosh. - What a sight to see. 661 00:36:08,956 --> 00:36:10,006 Father. 662 00:36:11,167 --> 00:36:12,177 Get up. 663 00:36:13,297 --> 00:36:17,336 Why did you drink so much? Are you okay? 664 00:36:17,337 --> 00:36:18,447 What's happening? 665 00:36:19,037 --> 00:36:20,319 It's me. 666 00:36:21,907 --> 00:36:22,917 Hello, Prosecutor. 667 00:36:25,707 --> 00:36:30,423 How could you touch the body of a priest without permission? 668 00:36:30,446 --> 00:36:33,146 What would I get from touching your body? 669 00:36:33,147 --> 00:36:34,772 Why are you accusing me of that? My goodness. 670 00:36:36,186 --> 00:36:37,398 If you touch me one more time... 671 00:36:38,357 --> 00:36:40,003 If you touch me one more time... 672 00:36:40,826 --> 00:36:42,413 What should I do? 673 00:36:43,926 --> 00:36:45,614 Hey. I'm leaving. 674 00:36:48,366 --> 00:36:49,495 What are you doing? 675 00:36:49,496 --> 00:36:51,789 My gosh. Are you allowed to behave this way? 676 00:36:52,636 --> 00:36:54,595 Whatever. I'm going home. 677 00:36:56,207 --> 00:36:59,641 How much do you need to be rotten... 678 00:37:00,477 --> 00:37:01,729 to be satisfied, Prosecutor? 679 00:37:03,917 --> 00:37:05,563 What a thing to say. 680 00:37:07,886 --> 00:37:08,896 Father. 681 00:37:09,686 --> 00:37:12,889 I can't be corrupt because I don't have the power yet. 682 00:37:15,556 --> 00:37:17,788 You're not getting this when you're so smart. 683 00:37:18,527 --> 00:37:20,315 It's not the power that goes corrupt. 684 00:37:21,167 --> 00:37:23,490 Only the corrupt people approaches the power. 685 00:37:24,766 --> 00:37:28,170 In that sense, you're on the right path. 686 00:37:28,277 --> 00:37:29,650 You're right on it. 687 00:37:32,446 --> 00:37:35,075 I got you all right, so go home. 688 00:37:35,076 --> 00:37:36,631 Wash up and go to bed, okay? 689 00:37:41,857 --> 00:37:42,867 Okay. 690 00:37:46,457 --> 00:37:49,123 Thank you so much for serving our country today. 691 00:37:50,157 --> 00:37:53,459 Gosh, he always offends me in a holy way. 692 00:38:06,506 --> 00:38:08,436 You're not getting this when you're so smart. 693 00:38:09,417 --> 00:38:11,366 It's not the power that goes corrupt. 694 00:38:12,047 --> 00:38:14,409 Only the corrupt people approaches the power. 695 00:38:15,657 --> 00:38:19,156 In that sense, you're on the right path. 696 00:38:19,157 --> 00:38:20,874 You're right on it. 697 00:38:30,936 --> 00:38:31,946 Yes, Ms. Park. 698 00:38:32,207 --> 00:38:33,550 I'm sorry to call you at this hour. 699 00:38:34,777 --> 00:38:38,786 How many years were we going to sentence that idol star? 700 00:38:39,876 --> 00:38:42,603 Let me see. 701 00:38:44,076 --> 00:38:45,501 4 years and 3 months. 702 00:38:46,246 --> 00:38:48,984 He won't be released until 2022 when the World Cup is held in Qatar. 703 00:38:50,556 --> 00:38:52,001 Is there anything you want to say? 704 00:38:52,287 --> 00:38:55,023 Let's cut the sentence in half and let him watch the World Cup. 705 00:38:55,797 --> 00:38:57,139 Make a new document tomorrow. 706 00:38:57,326 --> 00:38:58,478 Yes, Ms. Park. 707 00:39:22,616 --> 00:39:24,233 Stop peeing, you jerk! 708 00:39:25,426 --> 00:39:26,638 It stinks. 709 00:39:27,626 --> 00:39:30,222 I can't sleep because it stinks. 710 00:39:32,297 --> 00:39:33,539 Did you have a beer? 711 00:39:36,066 --> 00:39:37,481 You pee a lot if you drink beer. 712 00:39:41,576 --> 00:39:43,294 What's there in life? 713 00:39:45,306 --> 00:39:46,660 That's how life goes. 714 00:39:51,487 --> 00:39:52,800 That's how life goes. 715 00:39:55,787 --> 00:39:58,888 (The Master of Swords) 716 00:39:59,326 --> 00:40:00,336 Bang. 717 00:40:08,967 --> 00:40:09,977 It's hot. 718 00:40:14,366 --> 00:40:16,862 Have some. It's really good. 719 00:40:17,506 --> 00:40:20,776 Did you wake us up so we can have this? 720 00:40:20,777 --> 00:40:22,315 Why are you already asleep? 721 00:40:22,316 --> 00:40:24,046 You should have this late-night snack. It's really good. 722 00:40:24,047 --> 00:40:25,734 Have one each. 723 00:40:26,516 --> 00:40:28,637 - We should pray before... - Here. 724 00:40:31,857 --> 00:40:33,372 It's so hot. 725 00:40:33,656 --> 00:40:35,514 Cool it down and eat it slowly. 726 00:40:36,197 --> 00:40:37,470 Did something happen? 727 00:40:38,366 --> 00:40:40,619 Nothing happened. Why? 728 00:40:44,396 --> 00:40:45,881 Do you want some soju? 729 00:40:46,207 --> 00:40:48,358 I'll just have this. 730 00:40:49,677 --> 00:40:51,797 I feel like something is missing with just this. 731 00:40:52,376 --> 00:40:55,780 Soy sauce. I'll bring some. Hold on. 732 00:40:59,217 --> 00:41:01,712 Soy sauce. 733 00:41:02,217 --> 00:41:03,570 Have some with soy sauce. 734 00:41:04,116 --> 00:41:06,208 I'll make it for you. 735 00:41:06,756 --> 00:41:07,868 - Now... - Gosh. 736 00:41:08,057 --> 00:41:10,096 My gosh. What's going on? 737 00:41:10,097 --> 00:41:12,665 - Just leave it, Father Kim. - I'm sorry. 738 00:41:12,666 --> 00:41:14,795 It's okay. Just leave it. 739 00:41:14,796 --> 00:41:16,566 Sorry for being careless. 740 00:41:16,567 --> 00:41:18,759 You should sleep. We'll sleep after eating this. 741 00:41:20,067 --> 00:41:21,622 - Will you? - Yes. 742 00:41:21,906 --> 00:41:23,926 Then I'll head back in first. 743 00:41:25,107 --> 00:41:27,606 I'm the happiest when... 744 00:41:27,607 --> 00:41:30,716 others enjoy eating the dumplings I bought. 745 00:41:30,717 --> 00:41:34,383 So please cool it down and eat it slowly like this. 746 00:41:40,756 --> 00:41:41,838 - Father Kim. - Father Kim. 747 00:41:42,357 --> 00:41:44,125 Cool it down and eat it like this. 748 00:41:44,126 --> 00:41:46,490 I'll dip it in the soy sauce for you. 749 00:41:47,067 --> 00:41:48,308 It shouldn't be too hot now. 750 00:41:48,837 --> 00:41:49,948 That's great. 751 00:41:50,437 --> 00:41:51,678 It's cooled down now. 752 00:41:52,567 --> 00:41:53,577 Have some. 753 00:41:56,107 --> 00:41:59,035 - I'll head back in first now. - Yes. 754 00:41:59,307 --> 00:42:00,922 - Goodnight. - Yes. 755 00:42:04,077 --> 00:42:07,996 What kind of religious lifestyle is this? 756 00:42:09,116 --> 00:42:11,136 Why is he being like this today? 757 00:42:12,057 --> 00:42:15,360 I feel bad seeing him smile. 758 00:42:16,526 --> 00:42:18,041 You feel bad, right? 759 00:42:18,526 --> 00:42:19,778 I feel scared. 760 00:42:20,766 --> 00:42:24,130 He's bursting out of anger, and his emotions are in a mess now. 761 00:42:58,366 --> 00:42:59,852 Are you going to scold me today too? 762 00:43:04,136 --> 00:43:05,723 You're scolding me nonstop. 763 00:44:03,837 --> 00:44:05,381 What are you doing? Evacuate now. 764 00:44:05,766 --> 00:44:06,817 Evacuate. 765 00:44:09,177 --> 00:44:10,606 Didn't you say there were no children in there? 766 00:44:10,607 --> 00:44:12,223 Yes, there weren't. Let this go. 767 00:44:12,477 --> 00:44:13,976 Don't lie, you punk. 768 00:44:13,977 --> 00:44:15,346 What? Aren't you going to let go? 769 00:44:15,347 --> 00:44:16,690 There were children in there. 770 00:44:16,776 --> 00:44:19,415 I told you that everyone who's not Korean... 771 00:44:19,416 --> 00:44:21,956 can be killed since they're our enemy. 772 00:44:21,957 --> 00:44:23,915 They're children who are clueless. 773 00:44:23,916 --> 00:44:25,503 All of them are our enemy! 774 00:44:25,886 --> 00:44:28,483 Should children be exceptions? 775 00:44:29,296 --> 00:44:31,495 - Are they exceptions? - They were clueless children. 776 00:44:31,496 --> 00:44:34,123 Be ready to step down when we get back. 777 00:44:34,766 --> 00:44:35,806 Understand? 778 00:44:41,506 --> 00:44:44,002 They were clueless children. 779 00:45:06,026 --> 00:45:07,814 Who are you nagging? 780 00:45:33,126 --> 00:45:34,298 I couldn't even... 781 00:45:35,896 --> 00:45:38,148 protect you either, Father Lee. 782 00:45:45,172 --> 00:45:50,172 [VIU Ver] SBS E10 'The Fiery Priest' "Hae Il Investigates on His Own" -♥ Ruo Xi ♥- 783 00:45:57,516 --> 00:46:01,759 You were the person I wanted to protect until the end of my life. 784 00:46:02,817 --> 00:46:06,422 I don't know what else I'll be able to protect... 785 00:46:07,057 --> 00:46:08,239 anymore. 786 00:46:41,087 --> 00:46:42,208 Why aren't you eating? 787 00:46:42,927 --> 00:46:44,643 I already ate. 788 00:46:44,896 --> 00:46:46,079 What do you mean you already ate? 789 00:46:46,396 --> 00:46:48,184 I can tell that you had a drink yesterday. 790 00:46:48,636 --> 00:46:49,909 Have some to cure your hangover. 791 00:46:50,837 --> 00:46:51,876 It's okay. 792 00:46:52,636 --> 00:46:55,364 Do you not like our Russian dish? 793 00:46:55,636 --> 00:46:57,091 It's a dish from our hometown. 794 00:46:58,477 --> 00:47:02,152 I heard that you can't control that annoying Father properly. 795 00:47:02,516 --> 00:47:04,294 Do you think you can loosen up like that? 796 00:47:04,646 --> 00:47:05,929 You should do it properly. 797 00:47:06,987 --> 00:47:08,229 What if things get big? 798 00:47:10,957 --> 00:47:13,007 Don't worry. That won't happen. 799 00:47:15,256 --> 00:47:17,276 I trust you. 800 00:47:18,266 --> 00:47:19,276 Look at my eyes. 801 00:47:19,996 --> 00:47:22,118 Look. Look at these faithful eyes. 802 00:47:25,337 --> 00:47:26,780 If you handle this well, 803 00:47:27,437 --> 00:47:30,972 I'll lead you to the land filled with honey. 804 00:47:32,677 --> 00:47:34,019 Can I leave, please? 805 00:47:34,307 --> 00:47:35,731 Finish it before you leave. 806 00:47:36,016 --> 00:47:38,370 It's okay. You should leave if you're busy. 807 00:47:38,746 --> 00:47:39,796 You can go. 808 00:47:44,256 --> 00:47:47,286 Isn't your old partner's anniversary of death close, Dae Young? 809 00:47:53,727 --> 00:47:56,160 Look at your pupils. 810 00:47:56,567 --> 00:47:57,677 Stop staring at me. 811 00:48:01,636 --> 00:48:04,869 Don't forget the lesson that your old partner taught you, 812 00:48:05,607 --> 00:48:06,656 Dae Young. 813 00:48:35,437 --> 00:48:36,517 Young Chul, is that you? 814 00:48:38,447 --> 00:48:40,799 Young Chul, what... 815 00:48:41,947 --> 00:48:44,745 Young Chul, wake up. 816 00:49:05,167 --> 00:49:06,177 Yes. 817 00:49:06,937 --> 00:49:09,128 Okay. Got it. 818 00:49:11,746 --> 00:49:12,786 What? 819 00:49:13,776 --> 00:49:15,130 Look at this first. 820 00:49:15,647 --> 00:49:17,868 It's the CCTV at the entrance of the church. 821 00:49:18,387 --> 00:49:21,618 After the time that Father Lee supposedly left the church... 822 00:49:21,887 --> 00:49:23,705 at 11:20pm... 823 00:49:27,227 --> 00:49:28,610 It skipped two minutes. 824 00:49:29,296 --> 00:49:32,023 Yes, it seems like it's still since there are no cars, 825 00:49:32,326 --> 00:49:34,285 but the two minutes of the footage is missing. 826 00:49:34,496 --> 00:49:36,789 The screen might've lagged. That happens sometimes. 827 00:49:37,066 --> 00:49:39,864 Is this a random videotape that lags without a reason? 828 00:49:41,006 --> 00:49:42,592 This isn't all. 829 00:49:43,606 --> 00:49:47,345 Down this road, all the CCTV are missing one minute... 830 00:49:47,346 --> 00:49:49,236 of footage in order. 831 00:49:56,617 --> 00:49:57,767 Is this the original file? 832 00:49:58,826 --> 00:50:01,211 The situation room said it is. 833 00:50:01,326 --> 00:50:02,825 What did they say about the missing time? 834 00:50:02,826 --> 00:50:05,453 I was told that there's an error sometimes due to its old age. 835 00:50:06,096 --> 00:50:07,995 They said they're preparing for an upgrade or something. 836 00:50:07,996 --> 00:50:09,866 Digital technology can't always be perfect. 837 00:50:09,867 --> 00:50:12,058 Your phones can lag sometimes too. 838 00:50:14,766 --> 00:50:17,706 Again. How can you break the police's table like this? 839 00:50:18,076 --> 00:50:19,188 Are you kidding with me? 840 00:50:19,506 --> 00:50:21,676 Are evidential data like movies which can be edited? 841 00:50:21,677 --> 00:50:24,677 What do you mean by that? What do you want us to do about it? 842 00:50:24,877 --> 00:50:26,845 Excuse me, Detective Koo. 843 00:50:26,846 --> 00:50:28,486 CCTVs in convenience stores nowadays... 844 00:50:28,487 --> 00:50:29,901 aren't even like this. Did you know that? 845 00:50:30,286 --> 00:50:33,356 Why are you being like this again? You even damaged our property. 846 00:50:43,237 --> 00:50:45,862 You need to compensate for this. I'll send the bill to the church. 847 00:50:53,246 --> 00:50:54,964 My gosh. 848 00:50:55,617 --> 00:50:58,001 I'll actually send the bills this time. 849 00:50:59,316 --> 00:51:01,509 (Warm and trustworthy police that serves our citizens) 850 00:51:07,487 --> 00:51:09,819 (Your troubleshooter, Gudam Police Station) 851 00:51:28,106 --> 00:51:32,430 Teacher, where do we take our photos now? 852 00:51:32,887 --> 00:51:33,897 Well... 853 00:51:35,457 --> 00:51:39,829 Isn't that man a Father from a church? 854 00:51:40,957 --> 00:51:42,240 I don't think so. 855 00:51:42,457 --> 00:51:45,396 A Father like that doesn't exist. 856 00:52:02,746 --> 00:52:03,989 Thank you, chief. 857 00:52:04,276 --> 00:52:06,206 Did you get rid of the original footages from the CCTV? 858 00:52:07,687 --> 00:52:09,939 Okay, I'll pass it on to the Chief Prosecutor. 859 00:52:10,657 --> 00:52:11,667 Okay. 860 00:52:14,657 --> 00:52:15,738 Why? 861 00:52:17,996 --> 00:52:19,006 Ms. Park. 862 00:52:19,326 --> 00:52:22,366 Are you still against arguing with a monk that... 863 00:52:22,496 --> 00:52:23,546 I mentioned yesterday? 864 00:52:27,937 --> 00:52:31,007 You're rather persistent. 865 00:52:31,437 --> 00:52:33,264 Can't you be like that with work? 866 00:52:34,977 --> 00:52:37,541 How can you suggest something like that in a time like this? 867 00:52:42,117 --> 00:52:43,803 This is the special prosecution unit. 868 00:52:46,127 --> 00:52:47,137 What? 869 00:52:48,326 --> 00:52:49,408 Yes, all right. 870 00:52:50,496 --> 00:52:52,546 Ms. Park, Mr. Kim the idol... 871 00:52:52,566 --> 00:52:54,648 attempted suicide by hanging himself in the detention center. 872 00:52:55,766 --> 00:52:58,796 He is moved to a hospital, but he's still in a serious condition. 873 00:53:03,177 --> 00:53:04,187 Ms. Park. 874 00:53:06,806 --> 00:53:08,745 How did you handle the situation... 875 00:53:08,746 --> 00:53:10,939 and make him attempt suicide? 876 00:53:11,316 --> 00:53:12,326 You said you were confident. 877 00:53:13,316 --> 00:53:15,509 Did you cause this after saying that you were confident? 878 00:53:16,356 --> 00:53:19,256 Reporters are going to crowd around here and there. You know? 879 00:53:19,887 --> 00:53:21,917 I'll handle the reporters properly. 880 00:53:21,996 --> 00:53:24,653 Forget it. Just get off work now before they arrive. 881 00:53:25,157 --> 00:53:26,177 Got it? 882 00:53:32,207 --> 00:53:33,277 Yes, Director. 883 00:53:34,506 --> 00:53:35,587 I apologize. 884 00:53:38,536 --> 00:53:39,788 Don't worry too much. 885 00:53:40,746 --> 00:53:43,039 Well, we can... Yes. 886 00:53:44,046 --> 00:53:45,086 I understand. 887 00:53:53,127 --> 00:53:54,772 Police officers, 888 00:53:54,856 --> 00:53:57,623 I'm sure you have difficulties handling trauma you experience. 889 00:53:58,197 --> 00:54:01,226 The National Police Agency is carrying out new treatment... 890 00:54:01,227 --> 00:54:04,832 program and our clinic is in charge of counseling Gudam Police Station. 891 00:54:07,766 --> 00:54:09,857 A round of applause. 892 00:54:17,846 --> 00:54:21,146 If you're going through mental difficulties, you can contact us. 893 00:54:21,147 --> 00:54:22,500 Please don't hesitate. 894 00:54:23,816 --> 00:54:26,280 Isn't the doctor pretty? 895 00:54:26,457 --> 00:54:27,597 How is she pretty? 896 00:54:41,306 --> 00:54:44,004 All appointments are confidential. 897 00:54:47,076 --> 00:54:48,218 Thank you. 898 00:54:51,076 --> 00:54:52,096 Thank you. 899 00:54:53,117 --> 00:54:55,315 There's no secret in this small town. 900 00:54:55,316 --> 00:54:56,731 Everyone will find out somehow. 901 00:54:56,887 --> 00:54:58,300 Don't worry about that. 902 00:54:59,856 --> 00:55:01,270 Okay, I won't. 903 00:55:14,207 --> 00:55:16,934 (Let's not buy from stores that tout.) 904 00:55:24,576 --> 00:55:25,658 What are you looking for? 905 00:55:26,417 --> 00:55:27,457 You. 906 00:55:29,887 --> 00:55:32,815 Have a seat. You don't have to get up to greet me. 907 00:55:35,397 --> 00:55:36,568 Sit down. 908 00:55:38,397 --> 00:55:39,578 You look the same. 909 00:55:40,667 --> 00:55:41,707 Hae Il. 910 00:55:42,796 --> 00:55:45,089 The genius hacker who hacked NIS... 911 00:55:45,867 --> 00:55:47,078 is living like this now. 912 00:55:47,306 --> 00:55:49,356 It's all in the past. 913 00:55:49,877 --> 00:55:51,593 What brings you here suddenly? 914 00:55:52,246 --> 00:55:53,862 What do you mean? 915 00:55:55,377 --> 00:55:56,790 I'm here to ask you a favor. 916 00:55:56,947 --> 00:55:59,209 Didn't you know? 917 00:55:59,516 --> 00:56:03,193 I've stopped hacking a long time ago. I can't help you out anymore. 918 00:56:04,717 --> 00:56:05,899 - Really? - Yes. 919 00:56:07,187 --> 00:56:09,896 Since some of your deeds have statute of limitation left, 920 00:56:09,897 --> 00:56:10,968 - Sorry? - I should bring some up. 921 00:56:11,197 --> 00:56:12,626 - Wait. - How many charges do you have? 922 00:56:12,627 --> 00:56:15,292 Finance, media, and what else? Pornography? 923 00:56:15,596 --> 00:56:17,586 Pornography wasn't me. That... 924 00:56:18,167 --> 00:56:20,792 You let me go last time, but why are you doing this now? 925 00:56:22,407 --> 00:56:24,255 Are you going to listen to me now or what? 926 00:56:27,846 --> 00:56:28,928 What is it? 927 00:56:29,117 --> 00:56:30,257 It's simple. 928 00:56:31,117 --> 00:56:32,601 The whereabouts of two people. 929 00:56:35,147 --> 00:56:37,307 Well, that's simple. 930 00:56:37,717 --> 00:56:40,515 So what price are you thinking of? 931 00:56:41,687 --> 00:56:44,454 How does a Father have money? I'm a Father. 932 00:56:45,667 --> 00:56:46,677 What? 933 00:56:54,637 --> 00:56:57,131 Go to this location and secure the witnesses. 934 00:57:28,407 --> 00:57:30,557 What are you going to do with the money? 935 00:57:30,877 --> 00:57:32,190 Apart from paying off your debt. 936 00:57:32,977 --> 00:57:34,016 I'll leave this country... 937 00:57:35,006 --> 00:57:36,763 and hide for a while. 938 00:57:37,377 --> 00:57:38,387 What about you? 939 00:57:39,387 --> 00:57:41,468 I'll pay off my debt first... 940 00:57:42,217 --> 00:57:43,227 and enjoy all I can. 941 00:57:43,256 --> 00:57:44,671 I'll enjoy myself until the end. 942 00:57:45,627 --> 00:57:47,343 You must be kidding. 943 00:57:51,556 --> 00:57:53,385 You were really in France. 944 00:57:54,526 --> 00:57:55,648 But... 945 00:57:56,467 --> 00:57:57,911 instead of Seine River, 946 00:57:59,006 --> 00:58:00,249 I see the Bukhan River flowing. 947 00:58:01,637 --> 00:58:02,950 Help. 948 00:58:07,046 --> 00:58:08,561 Gosh. 949 00:58:10,316 --> 00:58:13,216 I was assuming that you were tailed. 950 00:58:48,117 --> 00:58:49,267 Hold on. 951 00:58:56,756 --> 00:58:58,816 You'll go to the fiery pit if you hit women. 952 00:59:18,776 --> 00:59:21,413 (The Fiery Priest) 953 00:59:22,256 --> 00:59:24,609 Just stop them no matter what! 954 00:59:26,927 --> 00:59:27,956 (The investigation faces difficulties.) 955 00:59:27,957 --> 00:59:29,714 You lost whom? 956 00:59:30,157 --> 00:59:31,267 Why are you doing this? 957 00:59:32,566 --> 00:59:33,966 The only way to live as a decent human being... 958 00:59:33,967 --> 00:59:35,765 is to grab opportunities given by God. 959 00:59:35,766 --> 00:59:37,896 Yesterday you were helplessly drunk, 960 00:59:37,897 --> 00:59:39,436 today you're reckless Father Kim. 961 00:59:39,437 --> 00:59:40,447 (The pseudo goes for the children.) 962 00:59:40,707 --> 00:59:43,376 This man will take care of you from now on. 963 00:59:43,377 --> 00:59:45,575 The Father is here. He neglected his own God... 964 00:59:45,576 --> 00:59:46,991 and came to our savior. 965 00:59:47,276 --> 00:59:48,721 - Father. - Father. 69990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.