All language subtitles for The.Fiery.Priest.E05-E06.190222-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:12,826 (Hae Il returned to his teacher.) 2 00:00:13,156 --> 00:00:14,195 Welcome back. 3 00:00:14,496 --> 00:00:16,365 (He couldn't help but express...) 4 00:00:17,565 --> 00:00:20,335 (his anger toward all kinds of Gudam's sins.) 5 00:00:20,536 --> 00:00:23,265 Do you think they'll repent and live according to God's will? 6 00:00:23,865 --> 00:00:25,335 How dare you say that in God's house? 7 00:00:25,335 --> 00:00:26,705 We need to get angry when we have to. 8 00:00:26,705 --> 00:00:28,806 I didn't lead you to the priesthood... 9 00:00:28,806 --> 00:00:30,806 so that you can face the world obstinately. 10 00:00:30,876 --> 00:00:31,916 Right now? 11 00:00:33,175 --> 00:00:35,145 Father Lee didn't lead dawn mass. 12 00:00:35,145 --> 00:00:36,486 I can't reach him either. 13 00:00:37,285 --> 00:00:40,815 (A sudden death of the teacher) 14 00:00:41,586 --> 00:00:45,355 Father Lee is assumed to have committed suicide. 15 00:00:45,495 --> 00:00:48,296 (His death is fabricated by lies and false charge.) 16 00:00:48,495 --> 00:00:50,965 Father Lee was accused of sexually molesting a female churchgoer... 17 00:00:51,296 --> 00:00:53,836 (His anger explodes now.) 18 00:00:54,096 --> 00:00:56,406 The police have gathered... 19 00:00:56,406 --> 00:00:58,336 all the related evidence. 20 00:00:58,736 --> 00:01:01,446 If it turns out that he actually molested the female churchgoer, 21 00:01:01,446 --> 00:01:03,105 embezzled offertory, 22 00:01:03,105 --> 00:01:05,676 and committed suicide because he couldn't endure the pressure, 23 00:01:05,676 --> 00:01:07,547 it'll be a shock to not only to the religious community, 24 00:01:07,616 --> 00:01:08,916 but to the public as well. 25 00:01:08,916 --> 00:01:10,557 What's the occasion for your smile? 26 00:01:34,247 --> 00:01:35,277 Dae Young. 27 00:01:36,307 --> 00:01:37,747 Dae Young, are you okay? 28 00:01:38,076 --> 00:01:39,116 Dae Young! 29 00:01:49,186 --> 00:01:50,326 Swans? 30 00:01:53,567 --> 00:01:54,597 Come on. 31 00:01:58,737 --> 00:01:59,737 Dae Young. 32 00:02:01,836 --> 00:02:03,436 Darn it, he's here again. 33 00:02:06,107 --> 00:02:08,206 What's wrong with him? Who did this to him? 34 00:02:11,076 --> 00:02:12,346 Did you just... 35 00:02:13,147 --> 00:02:14,647 How could a priest do this? 36 00:02:15,046 --> 00:02:16,686 Then what about you guys? 37 00:02:17,757 --> 00:02:19,617 Sexually molesting a female churchgoer and embezzling offertory? 38 00:02:20,426 --> 00:02:21,956 You should've at least made it sound real. 39 00:02:22,186 --> 00:02:23,757 How could you make up a story so insincerely? 40 00:02:23,897 --> 00:02:24,956 What do you mean? 41 00:02:25,456 --> 00:02:28,296 It's the accurate result of the secret investigation. 42 00:02:28,466 --> 00:02:30,066 You don't know what "monsignor" is, do you? 43 00:02:30,066 --> 00:02:31,296 (Monsignor is an honorific form of address granted to elder clergy.) 44 00:02:31,296 --> 00:02:33,837 It's a title given to the holiest and honorable clergy. 45 00:02:34,566 --> 00:02:37,007 Father Lee was granted such title by the Pope himself. 46 00:02:37,007 --> 00:02:38,236 How could you dishonor a man like him? 47 00:02:38,406 --> 00:02:40,807 Whatever that word means, 48 00:02:41,046 --> 00:02:42,807 if he committed crimes, 49 00:02:42,807 --> 00:02:43,917 then he should receive punishment. 50 00:02:44,076 --> 00:02:45,277 Just tell me the reason then. 51 00:02:46,117 --> 00:02:47,546 What do you gain from this? 52 00:02:48,486 --> 00:02:50,656 Why would you dishonor such an old and weak priest? 53 00:02:51,417 --> 00:02:52,516 Is it because of money? 54 00:02:53,326 --> 00:02:54,986 Or is someone going to make you the Commissioner General? 55 00:02:55,656 --> 00:02:59,057 What kind of groundless accusation are you making? 56 00:03:00,027 --> 00:03:01,066 Dismiss him! 57 00:03:01,066 --> 00:03:02,727 Arrest him and request for a warrant! 58 00:03:02,796 --> 00:03:04,736 - Yes, sir. - You're under arrest... 59 00:03:04,736 --> 00:03:05,736 for assaulting a police officer and spreading false information. 60 00:03:06,167 --> 00:03:07,507 I haven't spread it yet! 61 00:03:07,507 --> 00:03:09,867 You are going to. On top of that, you are also slandering the police. 62 00:03:10,206 --> 00:03:11,907 Do you even have any honor left for me to slander? 63 00:03:12,477 --> 00:03:13,676 Come here, you jerk! 64 00:03:14,877 --> 00:03:16,817 - Stop it, sir. - Do you know who I am? 65 00:03:16,947 --> 00:03:20,717 - Who are you? - I'm the superintendent, you jerk! 66 00:03:20,887 --> 00:03:22,116 Superintendent, my foot! 67 00:03:24,086 --> 00:03:25,486 Father! 68 00:03:28,257 --> 00:03:29,657 Salute. 69 00:03:32,896 --> 00:03:33,996 My nose is clogged. 70 00:03:34,866 --> 00:03:36,597 Sir, my nose is clogged. 71 00:03:37,396 --> 00:03:39,197 Please give me strong antibiotics. 72 00:03:39,736 --> 00:03:41,007 Sir, my nose is clogged. 73 00:03:42,836 --> 00:03:43,877 - Hey! - Hey! 74 00:03:45,236 --> 00:03:46,377 - Call an ambulance! - Let me go. 75 00:03:46,377 --> 00:03:48,076 - Go! - Come here, you! 76 00:03:48,076 --> 00:03:49,877 Lock him up in the jail! 77 00:03:52,146 --> 00:03:53,787 Who assaulted whom? 78 00:03:54,187 --> 00:03:55,347 He hit the detective in charge. 79 00:03:56,387 --> 00:03:58,417 It was because he wasn't happy with the investigation result. 80 00:03:58,486 --> 00:03:59,586 So you're saying... 81 00:04:00,426 --> 00:04:02,887 that the detective was beaten by the priest, 82 00:04:03,127 --> 00:04:05,357 and the police requested a warrant on the priest, right? 83 00:04:05,496 --> 00:04:06,526 That's right. 84 00:04:07,067 --> 00:04:08,467 I heard... 85 00:04:10,167 --> 00:04:12,366 the detective's nose bled in a butterfly shape. 86 00:04:12,937 --> 00:04:16,236 The two men are causing so much trouble. 87 00:04:17,407 --> 00:04:18,836 Remove the ceiling, 88 00:04:18,836 --> 00:04:20,907 and install air purifying system all over the place. 89 00:04:21,146 --> 00:04:23,206 Our kids with bright future shouldn't inhale fine dust. 90 00:04:25,046 --> 00:04:27,086 - Excuse me, sir. - Yes, ma'am? 91 00:04:27,887 --> 00:04:30,456 Our kids and I don't understand... 92 00:04:30,456 --> 00:04:32,586 the situation. 93 00:04:33,926 --> 00:04:35,826 This is what Father Lee and I agreed upon... 94 00:04:35,956 --> 00:04:37,697 a long time ago. 95 00:04:37,956 --> 00:04:40,996 We decided that I'd take care of this place and the other one... 96 00:04:40,996 --> 00:04:41,996 once Father Lee passes away. 97 00:04:42,266 --> 00:04:45,796 No. I've never heard of it. 98 00:04:45,866 --> 00:04:48,236 Of course you haven't. But it's true. 99 00:04:48,866 --> 00:04:50,236 Father Lee... 100 00:04:50,306 --> 00:04:52,977 was transparent with the management of our orphanage, and... 101 00:04:52,977 --> 00:04:54,377 Hello, children. 102 00:04:54,806 --> 00:04:58,146 I'll make this place nice for you all to live in. 103 00:04:58,417 --> 00:05:00,847 I'll get you a lot of toys and school supplies. 104 00:05:01,546 --> 00:05:02,646 Got it? 105 00:05:07,326 --> 00:05:08,486 Do I look scary? 106 00:05:10,056 --> 00:05:12,727 Ma'am, why don't you get them some pizza? 107 00:05:12,996 --> 00:05:16,667 Don't buy something cheap. Buy one with beef. What's it called? 108 00:05:16,736 --> 00:05:18,937 Right. Get the steak combination. 109 00:05:19,296 --> 00:05:20,306 Take it. 110 00:05:20,306 --> 00:05:21,337 - Wait. - Take it. 111 00:05:22,267 --> 00:05:23,607 Buy them a lot, okay? 112 00:05:26,006 --> 00:05:28,077 (Pharmacy) 113 00:05:29,477 --> 00:05:31,477 He could've broken my nose. 114 00:05:31,477 --> 00:05:33,017 My nose is the signature of my features. 115 00:05:37,556 --> 00:05:39,886 I let my guard down because he's a priest. 116 00:05:40,386 --> 00:05:43,357 If he weren't a priest, when he attacked me, 117 00:05:43,357 --> 00:05:45,626 I could've lightly avoided his punch to the right... 118 00:05:45,696 --> 00:05:47,126 and hit him with my wrist snap only. 119 00:05:47,126 --> 00:05:48,496 I could've counterattacked him. 120 00:05:48,996 --> 00:05:49,996 Like Floyd Mayweather. 121 00:05:50,667 --> 00:05:52,236 Let me ask you this again. 122 00:05:53,037 --> 00:05:55,337 Is the investigation result of Father Lee absolutely true? 123 00:05:56,136 --> 00:05:59,037 Of course, we investigated him in secret for months. 124 00:05:59,607 --> 00:06:01,577 But some things just don't add up. 125 00:06:01,577 --> 00:06:02,847 I feel like it needs to be reinvestigated. 126 00:06:03,407 --> 00:06:05,046 You're so frustrating. 127 00:06:05,277 --> 00:06:06,616 Trust your senior colleague's words. 128 00:06:07,946 --> 00:06:09,186 If the investigation result... 129 00:06:09,186 --> 00:06:11,157 is not true, 130 00:06:12,616 --> 00:06:14,287 I'm going to quit my job. 131 00:06:15,027 --> 00:06:16,556 I don't care if it's a stable job for life. 132 00:06:18,357 --> 00:06:20,796 Those who say such things work hard for over 30 years. 133 00:06:32,136 --> 00:06:36,777 (We'll work hard for our citizens with warm hearts.) 134 00:06:41,917 --> 00:06:43,816 Are you Prosecutor Park Kyeong Seon? 135 00:06:44,357 --> 00:06:45,386 Yes. 136 00:06:45,556 --> 00:06:47,227 I'm Lee Myeong Su, the team leader of Violent Crimes Team. 137 00:06:53,327 --> 00:06:54,696 Please remove your nose hair before working. 138 00:06:54,696 --> 00:06:56,196 You deal with civil complaints also. 139 00:06:58,537 --> 00:06:59,537 I'll go remove it right away. 140 00:07:05,436 --> 00:07:06,577 Where's the priest? 141 00:07:07,207 --> 00:07:09,546 - Detective Heo. - Follow me. 142 00:07:16,446 --> 00:07:18,056 Goodness, Father. 143 00:07:22,056 --> 00:07:25,357 You're a very dynamic priest. 144 00:07:25,756 --> 00:07:27,027 What brings you here? 145 00:07:27,727 --> 00:07:29,926 I came to put you in jail. 146 00:07:29,996 --> 00:07:31,897 You came all the way here to put me in jail? 147 00:07:32,167 --> 00:07:34,636 Of course. It's a very rare opportunity... 148 00:07:35,037 --> 00:07:37,376 for a prosecutor to get a priest locked up in jail. 149 00:07:37,506 --> 00:07:39,837 This is a very new experience. 150 00:07:40,107 --> 00:07:41,946 Thanks to you, I'll also get to experience something new. 151 00:07:42,077 --> 00:07:44,546 What? I don't think it'll be so pleasant for you. 152 00:07:45,446 --> 00:07:47,347 You must not know how much you'll suffer... 153 00:07:47,347 --> 00:07:49,587 when you're dealing with the Department of Justice. 154 00:07:49,787 --> 00:07:51,517 I'll tell you how hard it gets once I experience it firsthand. 155 00:07:51,756 --> 00:07:54,357 Are you doing this because your faith is that strong? 156 00:07:54,357 --> 00:07:56,386 Or were you just born bold? 157 00:07:56,727 --> 00:07:58,926 If you must know, it's a mixture of both. 158 00:08:00,597 --> 00:08:01,597 Unlock the door. 159 00:08:07,506 --> 00:08:09,366 Come outside. I need to talk to you. 160 00:08:12,077 --> 00:08:14,107 (Seoul Gudam Police Station, Request for arrest warrant) 161 00:08:16,246 --> 00:08:18,417 You should get new ink. Why is it so blurry? 162 00:08:27,227 --> 00:08:29,227 - What are you doing? - Isn't it obvious? 163 00:08:29,957 --> 00:08:31,897 I just saved you, Father. 164 00:08:33,767 --> 00:08:36,126 You save all the lost souls. 165 00:08:36,566 --> 00:08:39,196 And I save thoughtless law-breakers. 166 00:08:40,196 --> 00:08:41,267 It's nice, isn't it? 167 00:08:43,167 --> 00:08:44,207 So what's your point? 168 00:08:45,506 --> 00:08:47,147 You want me to call it even and stay quiet? 169 00:08:47,277 --> 00:08:48,907 You're really good at summarizing things. 170 00:08:49,946 --> 00:08:52,046 I'm doing you a huge favor. 171 00:08:52,616 --> 00:08:54,816 If you let me out, I might cause a bigger mess. 172 00:08:55,347 --> 00:08:56,417 Do you think you can deal with that? 173 00:08:56,417 --> 00:08:59,186 Nothing will change regardless of what you do. 174 00:09:00,056 --> 00:09:01,056 Actually, maybe one thing will change. 175 00:09:01,056 --> 00:09:02,857 Your life will become complicated. 176 00:09:05,056 --> 00:09:07,097 You're really good at cursing a priest. 177 00:09:07,897 --> 00:09:10,097 Since nothing I do will be able to change anything, 178 00:09:10,467 --> 00:09:11,636 just tell me. 179 00:09:12,696 --> 00:09:14,207 Why did it have to be Father Lee? 180 00:09:14,607 --> 00:09:16,767 I don't get the main point of that question. 181 00:09:17,707 --> 00:09:19,506 Why did it have to be Father Lee? 182 00:09:20,236 --> 00:09:22,147 Maybe it's because he committed a crime. 183 00:09:26,017 --> 00:09:28,046 Up until a few days ago, he listened to you confess your sins, 184 00:09:28,046 --> 00:09:29,686 pardoned you, and treated you with love. 185 00:09:31,587 --> 00:09:33,116 How can you be so nonchalant? 186 00:09:33,287 --> 00:09:34,657 Stop talking to me like I'm your friend. 187 00:09:35,587 --> 00:09:36,756 I'm a prosecutor. 188 00:09:37,457 --> 00:09:39,026 I'm very strict when it comes to criminals. 189 00:09:39,827 --> 00:09:40,896 You may go now. 190 00:09:41,697 --> 00:09:43,227 I'm going to make them do an autopsy first... 191 00:09:44,636 --> 00:09:45,866 since that will prove everything. 192 00:09:49,906 --> 00:09:51,036 Keep this in mind. 193 00:09:51,607 --> 00:09:54,047 If you get yourself in trouble and show up in front of me again, 194 00:09:54,047 --> 00:09:56,307 I won't be easy on you just because you're a priest. 195 00:10:01,886 --> 00:10:04,587 Why doesn't he listen until I'm done talking? 196 00:10:06,957 --> 00:10:07,986 (Investigation Record of Father Lee Young Jun's Case) 197 00:10:09,886 --> 00:10:12,496 Look at how huge your nose has become. 198 00:10:13,227 --> 00:10:16,567 You're a Violent Crimes detective. Can't you defend yourself? 199 00:10:16,866 --> 00:10:19,437 I never imagined that a priest would punch me. 200 00:10:19,437 --> 00:10:22,067 Are the investigation records regarding Father Lee all legitimate? 201 00:10:22,166 --> 00:10:23,636 Yes, they're all legitimate. 202 00:10:23,707 --> 00:10:25,937 - Be more confident. - Yes, they're legitimate. 203 00:10:26,107 --> 00:10:27,947 The woman who claimed to have gotten raped. 204 00:10:28,006 --> 00:10:30,646 The administrative director who helped him embezzle the offerings. 205 00:10:30,717 --> 00:10:33,077 - Do you have all the evidence? - Pardon? Yes. 206 00:10:34,217 --> 00:10:37,217 Then can I trust all the evidence and wrap up the case? 207 00:10:42,486 --> 00:10:45,357 The last thing you should be doing is getting intimidated. 208 00:10:45,357 --> 00:10:47,467 I'll be the one getting in trouble if you don't do things properly. 209 00:10:47,467 --> 00:10:49,297 And I assure you, it won't be a pretty sight. 210 00:10:49,896 --> 00:10:51,097 I'm sorry, ma'am. 211 00:10:53,197 --> 00:10:56,866 Why do you have to ruin the mood by getting me so worked up? 212 00:10:58,406 --> 00:11:01,677 Stop being so clumsy, okay? 213 00:11:02,246 --> 00:11:04,447 - Especially you, big nose. - Yes, ma'am. 214 00:11:09,217 --> 00:11:10,886 And I need you to take care of something. 215 00:11:14,557 --> 00:11:17,297 What is this nonsense? Why won't you let us take his body? 216 00:11:17,297 --> 00:11:19,197 We got orders from the prosecution. 217 00:11:19,197 --> 00:11:20,327 They think the corpse's condition... 218 00:11:20,327 --> 00:11:21,666 - might get fabricated. - Who in the world would... 219 00:11:22,166 --> 00:11:23,467 That's complete nonsense. 220 00:11:24,467 --> 00:11:26,097 You can take his body... 221 00:11:26,097 --> 00:11:28,207 accompanied by the cops on the morning of his funeral. 222 00:11:28,506 --> 00:11:31,376 And you need to hand in where you're planning to bury him. 223 00:11:31,376 --> 00:11:32,876 What kind of nonsense is this? 224 00:11:32,876 --> 00:11:35,977 Forget all this. We'll be taking his body. 225 00:11:36,406 --> 00:11:38,616 Father, things will get out of hand if you do this. 226 00:11:38,616 --> 00:11:39,876 Father. 227 00:11:41,616 --> 00:11:43,116 We even need to stand guard for stuff like this? 228 00:11:43,116 --> 00:11:46,416 (Chapel of Rest) 229 00:11:46,416 --> 00:11:48,526 Prosecutor Park gave us orders to stand guard. 230 00:11:49,486 --> 00:11:51,327 Why did she release the priest in the first place? 231 00:11:51,827 --> 00:11:53,626 We had no reason to keep him locked up. 232 00:11:54,126 --> 00:11:55,266 What do you mean we had no reason? 233 00:11:55,967 --> 00:11:57,337 He broke my nose... 234 00:12:03,837 --> 00:12:04,876 He's here. 235 00:12:05,207 --> 00:12:06,876 We have a code red situation in front of the chapel of rest. 236 00:12:09,947 --> 00:12:11,616 Didn't you hear anything from the hospital administrator? 237 00:12:11,616 --> 00:12:14,616 I did, but I don't care. So get out of my way! 238 00:12:16,646 --> 00:12:18,187 I really don't want to do this, 239 00:12:18,587 --> 00:12:20,587 but you're really giving me no choice. 240 00:12:20,756 --> 00:12:22,626 You should turn on the power first. 241 00:12:22,986 --> 00:12:23,996 Oh, right. 242 00:12:23,996 --> 00:12:26,996 Father, you're only making things difficult for us. 243 00:12:26,996 --> 00:12:28,727 Am I supposed to care about that? 244 00:12:30,266 --> 00:12:31,396 Hurry up and get over here! 245 00:12:33,036 --> 00:12:35,406 Sir, what exactly is a code red? 246 00:12:35,406 --> 00:12:36,437 Code... 247 00:12:36,536 --> 00:12:38,707 Do you not watch American dramas? Just try to understand the context. 248 00:12:39,036 --> 00:12:42,047 A priest is currently trying to steal a corpse. 249 00:12:42,406 --> 00:12:44,817 Steal? Did you seriously just say that? Get over here. 250 00:12:45,276 --> 00:12:46,276 Father. 251 00:12:50,587 --> 00:12:54,256 See? This is why I said it was a code red situation. An emergency. 252 00:12:54,486 --> 00:12:56,927 You all should be careful. This priest hits people. 253 00:12:57,057 --> 00:12:58,697 Most importantly, be careful not to get your noses hurt. 254 00:12:58,857 --> 00:13:00,666 Brothers, please take a step back. 255 00:13:00,727 --> 00:13:02,597 You're the one who should take a step back. 256 00:13:02,666 --> 00:13:04,866 You'll get yourself in a mess if you keep doing this. 257 00:13:05,636 --> 00:13:07,666 Do you want to see which one of us will end up in a bigger mess? 258 00:13:09,807 --> 00:13:12,077 Look at the way he's flexing his fist. 259 00:13:13,136 --> 00:13:15,447 You should hold your anger. Let's just go back for today. 260 00:13:15,506 --> 00:13:17,577 He's right, Father. You should leave at least for today. 261 00:13:18,246 --> 00:13:19,246 No. 262 00:13:21,746 --> 00:13:23,016 If you come closer, I'll pull the trigger. 263 00:13:23,616 --> 00:13:25,587 - I'm going to count to three. - Go ahead and pull the trigger. 264 00:13:26,016 --> 00:13:27,827 Do you think you'll be able to knock me out with that? 265 00:13:27,827 --> 00:13:28,857 One. 266 00:13:30,057 --> 00:13:31,057 Two. 267 00:13:34,666 --> 00:13:35,697 Father. 268 00:13:43,721 --> 00:13:48,721 [Kocowa Ver] SBS E05 'The Fiery Priest' "Hae Il Investigates the Death of Father Lee" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 269 00:13:57,286 --> 00:13:58,457 He got released? 270 00:13:59,057 --> 00:14:01,427 Yes, the prosecutor in charge released him. 271 00:14:01,786 --> 00:14:03,957 Why would they let that lout free? 272 00:14:04,156 --> 00:14:05,256 Who's the prosecutor in charge? 273 00:14:05,727 --> 00:14:07,526 She gets direct orders from Chief Prosecutor Kang. 274 00:14:08,496 --> 00:14:09,697 Chief Prosecutor Kang? 275 00:14:10,736 --> 00:14:11,896 But why... 276 00:14:12,766 --> 00:14:15,567 I don't get it. Gosh, why can't we work in harmony? 277 00:14:18,636 --> 00:14:19,707 Yes, sir. 278 00:14:20,006 --> 00:14:21,906 Yes, sir. I see. 279 00:14:23,276 --> 00:14:24,646 Yes, I'll be there tonight. 280 00:14:25,116 --> 00:14:28,146 Yes, sir. Okay, sir. Bye. 281 00:14:30,616 --> 00:14:31,957 Gosh. 282 00:14:33,016 --> 00:14:37,057 Darn it. These jerks really won't leave me alone. 283 00:14:38,126 --> 00:14:39,156 Father. 284 00:14:48,406 --> 00:14:49,437 Father. 285 00:14:52,376 --> 00:14:53,607 Are you okay, Father? 286 00:14:54,776 --> 00:14:56,006 Gosh, it stings. 287 00:14:58,717 --> 00:14:59,947 I'm going to count to three. 288 00:15:00,616 --> 00:15:01,646 One. 289 00:15:02,717 --> 00:15:03,746 Two. 290 00:15:08,626 --> 00:15:10,526 He was supposed to count to three. 291 00:15:11,427 --> 00:15:12,457 Did he shoot after counting to two? 292 00:15:15,597 --> 00:15:16,766 Let's go back to the church. 293 00:15:18,636 --> 00:15:20,666 No, wait. Stay here and rest. 294 00:15:21,337 --> 00:15:22,807 I need to go somewhere. 295 00:15:23,307 --> 00:15:25,107 What if you get stunned with a stun gun again? 296 00:15:25,107 --> 00:15:26,236 No, I'm not going to the morgue. 297 00:15:30,406 --> 00:15:34,146 (Roman Catholic Archdiocese of Korea) 298 00:15:41,357 --> 00:15:43,957 There's nothing I can do to help you at this point. 299 00:15:44,827 --> 00:15:46,227 It's such a serious issue. 300 00:15:46,656 --> 00:15:48,496 Are you saying we should just leave Father Lee's body there? 301 00:15:48,896 --> 00:15:52,437 We can't do anything until the archbishop... 302 00:15:52,837 --> 00:15:54,136 makes an official statement. 303 00:15:55,967 --> 00:15:58,977 Father, this isn't a simple case. 304 00:15:58,977 --> 00:16:00,177 Everything was fabricated. 305 00:16:00,177 --> 00:16:01,977 Father Lee died a wrongful death. 306 00:16:02,276 --> 00:16:03,307 Father Kim. 307 00:16:04,116 --> 00:16:05,376 If you claim... 308 00:16:05,677 --> 00:16:08,047 that he's innocent without having any clear evidence, 309 00:16:08,516 --> 00:16:12,116 you might get harshly criticized by the press and public. 310 00:16:13,457 --> 00:16:14,927 You should be careful of what you say. 311 00:16:15,256 --> 00:16:17,626 I'm being... I'm already being very careful. 312 00:16:18,126 --> 00:16:19,756 Why won't you believe me? 313 00:16:20,557 --> 00:16:22,827 You need to check the facts. 314 00:16:23,467 --> 00:16:25,666 Father Lee is already dead, 315 00:16:26,097 --> 00:16:29,036 so it'll be hard to accurately check the facts. 316 00:16:30,006 --> 00:16:33,937 As for now, we decided to trust the police's announcement. 317 00:16:34,906 --> 00:16:36,276 I have nothing more to say to you. 318 00:16:37,916 --> 00:16:39,947 - Are you serious right now? - Lower... 319 00:16:41,447 --> 00:16:42,587 your voice, Father. 320 00:16:42,587 --> 00:16:44,756 - We should go. - Let me go. 321 00:16:45,087 --> 00:16:47,687 Let go! Don't you know what kind of a person Father Lee was? 322 00:16:47,886 --> 00:16:51,057 He sacrificed his entire life for the Lord. 323 00:16:51,057 --> 00:16:52,297 How can you say that? 324 00:16:53,026 --> 00:16:54,666 How can you do this to him? 325 00:16:54,797 --> 00:16:56,097 Let me go! Let go! 326 00:16:56,227 --> 00:16:58,866 Hurry up and let me go. I said, let go! 327 00:16:59,166 --> 00:17:00,166 Darn it. 328 00:17:02,967 --> 00:17:04,937 They're just hoping this won't spread anymore. 329 00:17:05,937 --> 00:17:07,707 It's a sensitive topic, 330 00:17:08,906 --> 00:17:10,947 and he committed suicide, the biggest sin of all. 331 00:17:10,947 --> 00:17:14,047 You know he's not the type to commit such sin! 332 00:17:25,756 --> 00:17:26,827 Who are they? 333 00:17:26,957 --> 00:17:28,626 We are in front of Gudam Church. 334 00:17:28,626 --> 00:17:32,036 As you can see, there is no one here. 335 00:17:32,496 --> 00:17:34,866 Some of the church members are here! 336 00:17:34,866 --> 00:17:36,366 (The scene at Gudam Church) 337 00:17:36,366 --> 00:17:38,006 Wait a minute! 338 00:17:38,977 --> 00:17:41,477 Sexual molestation and offertory embezzlement... 339 00:17:41,477 --> 00:17:42,876 have been discussed. 340 00:17:42,947 --> 00:17:45,276 Were you two unaware of this? 341 00:17:46,146 --> 00:17:47,687 You can't be certain... 342 00:17:47,687 --> 00:17:49,516 How did he embezzle the offertory, 343 00:17:49,587 --> 00:17:51,187 and where did he use it? 344 00:17:51,386 --> 00:17:54,386 Was it used to bribe someone in regard to the molestation? 345 00:17:54,857 --> 00:17:56,126 Molestation? 346 00:17:56,126 --> 00:17:58,156 That's ridiculous. Please watch what you say. 347 00:17:58,156 --> 00:18:00,357 Do you have anything to say to the female victim? 348 00:18:00,656 --> 00:18:03,496 How will you apologize to the believers? 349 00:18:04,026 --> 00:18:05,067 No, wait. 350 00:18:05,067 --> 00:18:08,037 You just said no. Are you denying these charges? 351 00:18:08,366 --> 00:18:12,307 Are the members of the church trying to hide something? 352 00:18:13,136 --> 00:18:14,876 - Please stop and leave. - What do you say? 353 00:18:14,876 --> 00:18:16,107 - Leave! - One word, Father. 354 00:18:16,107 --> 00:18:17,616 - Hold on! - Stop it! 355 00:18:17,616 --> 00:18:18,646 - Leave! - Please! 356 00:18:18,646 --> 00:18:20,547 - Stop filming! Stop! - Wait! 357 00:18:21,386 --> 00:18:22,847 The priest whom I met today... 358 00:18:22,847 --> 00:18:26,517 was nothing but an evil individual of the church. 359 00:18:26,787 --> 00:18:28,626 This was Oh Bo Young of UBS News. 360 00:18:31,156 --> 00:18:33,597 No matter how handsome he is, he looks ugly on TV. 361 00:18:33,997 --> 00:18:35,396 He committed suicide. 362 00:18:35,396 --> 00:18:37,027 What was that face? 363 00:18:39,037 --> 00:18:40,267 Can you add more sugar? 364 00:18:40,567 --> 00:18:41,567 Is it bitter? 365 00:18:41,966 --> 00:18:44,376 Well, not really, but I'd like it to be sweeter. 366 00:18:44,737 --> 00:18:46,037 Okay. Two teaspoons? 367 00:18:46,337 --> 00:18:48,146 - 3? - 3? 368 00:18:51,077 --> 00:18:52,916 I think my face looked better. 369 00:18:53,416 --> 00:18:55,047 The priest whom I met today... 370 00:18:55,047 --> 00:18:57,146 was nothing but an evil individual of the church. 371 00:18:59,156 --> 00:19:01,487 Aren't they taking this too far? 372 00:19:01,726 --> 00:19:04,626 What did he mean by "an evil individual of the church"? 373 00:19:08,166 --> 00:19:10,567 Did you all hear about the orphanage? 374 00:19:11,136 --> 00:19:12,136 We did. 375 00:19:12,267 --> 00:19:14,237 We were just talking about it... 376 00:19:14,737 --> 00:19:16,507 before we saw him on the news. 377 00:19:22,376 --> 00:19:23,847 Did Mr. Hwang really say that? 378 00:19:23,976 --> 00:19:26,616 Yes. It was already settled... 379 00:19:26,616 --> 00:19:28,686 with Father Lee. 380 00:19:29,287 --> 00:19:31,186 What kind of garbage is that? 381 00:19:32,257 --> 00:19:33,317 Father Kim. 382 00:19:33,886 --> 00:19:36,426 I understand that you are angry, 383 00:19:36,426 --> 00:19:38,597 but please watch what you say. 384 00:19:39,857 --> 00:19:41,166 Did he say anything else? 385 00:19:42,567 --> 00:19:47,067 He said he'd do anything the kids wanted. 386 00:19:47,466 --> 00:19:49,537 Now, he's lying to the kids. 387 00:19:49,906 --> 00:19:52,406 Father Kim, please watch what you say. 388 00:19:52,406 --> 00:19:54,847 Then should I say that he did something very holy? 389 00:19:59,577 --> 00:20:00,676 Sister. 390 00:20:02,587 --> 00:20:03,987 Should we tell him? 391 00:20:05,057 --> 00:20:06,616 About Father Lee's request? 392 00:20:08,686 --> 00:20:09,757 What is it? 393 00:20:10,686 --> 00:20:13,956 You know how Mr. Hwang's men came here and caused a scene? 394 00:20:14,896 --> 00:20:16,196 But we told you that... 395 00:20:16,396 --> 00:20:18,166 they came here for fun because... 396 00:20:18,166 --> 00:20:20,737 they considered Father Lee a pushover. 397 00:20:21,136 --> 00:20:22,337 But that wasn't true? 398 00:20:24,476 --> 00:20:25,906 Tell me. Please? 399 00:20:26,906 --> 00:20:27,906 Fine. 400 00:20:28,476 --> 00:20:30,077 I won't get mad, so tell me. 401 00:20:31,146 --> 00:20:32,476 Well... 402 00:20:33,376 --> 00:20:35,487 When Father Lee came... 403 00:20:35,817 --> 00:20:39,257 Right. Please make sure Father Kim... 404 00:20:39,257 --> 00:20:41,156 and Mr. Hwang's men never fight. 405 00:20:41,487 --> 00:20:42,527 Okay? 406 00:20:43,087 --> 00:20:45,196 Also, you cannot tell him that his men are here... 407 00:20:45,426 --> 00:20:49,166 regarding the consignment operation of the welfare facility. 408 00:20:49,726 --> 00:20:52,067 If he finds out, he'll explode. 409 00:20:52,436 --> 00:20:53,436 Okay? 410 00:20:53,866 --> 00:20:55,307 Why didn't you tell me sooner? 411 00:20:57,007 --> 00:20:58,837 I told you. 412 00:20:59,107 --> 00:21:01,946 He made sure we didn't tell you. 413 00:21:01,946 --> 00:21:04,376 Then you should've at least told me this morning. 414 00:21:04,577 --> 00:21:06,517 I... I didn't have the time. 415 00:21:06,517 --> 00:21:08,146 Don't be ridiculous. You could've told me during our mealtime, break, 416 00:21:08,146 --> 00:21:09,716 or on your way to the bathroom! 417 00:21:18,426 --> 00:21:19,426 Goodness. 418 00:21:19,926 --> 00:21:23,097 I'm facing the biggest crisis of my church life. 419 00:21:23,097 --> 00:21:24,297 What should I do? 420 00:21:26,597 --> 00:21:28,666 I'm sorry to ask you for a trifling favor. 421 00:21:30,237 --> 00:21:31,277 Not at all. 422 00:21:31,706 --> 00:21:34,007 Anything you ask me for is of utmost importance. 423 00:21:34,646 --> 00:21:36,107 Thanks for thinking that way. 424 00:21:37,716 --> 00:21:38,747 By the way, 425 00:21:39,517 --> 00:21:41,446 why was that young priest released? 426 00:21:43,616 --> 00:21:45,257 I was afraid that If we acted too harshly, 427 00:21:45,257 --> 00:21:46,487 we'd create a strife with the religious community. 428 00:21:47,087 --> 00:21:49,087 I'm sure you made the right choice. 429 00:21:50,386 --> 00:21:51,426 Sir. 430 00:21:52,696 --> 00:21:55,797 About the evidence regarding Father Lee's doings, 431 00:21:56,527 --> 00:21:57,837 who mapped it out? 432 00:21:58,537 --> 00:21:59,896 I don't think it was the cops. 433 00:22:01,767 --> 00:22:03,267 There's this guy at the Gudam-gu office. 434 00:22:03,906 --> 00:22:04,906 Do you want to meet him? 435 00:22:04,906 --> 00:22:06,936 It's okay. I was just curious. 436 00:22:08,247 --> 00:22:10,476 Make sure you wrap this up well and gain their favor. 437 00:22:11,047 --> 00:22:13,646 The chief prosecutor has taken a liking to you. 438 00:22:15,146 --> 00:22:16,587 If you do a bit better, 439 00:22:17,216 --> 00:22:19,987 I guarantee that you'll get an easy life. 440 00:22:20,557 --> 00:22:22,726 - Yes, sir. - All right. Cheers. 441 00:22:47,446 --> 00:22:50,517 Hello? Have you been well? 442 00:22:53,017 --> 00:22:54,116 It's me, Kim Hae Il. 443 00:22:55,426 --> 00:22:57,896 I see that you tried hard. 444 00:22:58,656 --> 00:23:01,797 If you did well from the start, we wouldn't have come to this. 445 00:23:03,497 --> 00:23:06,136 I'm sorry, sir. I'll make sure not to make such mistakes again. 446 00:23:06,567 --> 00:23:08,966 Nevertheless, I liked your plan. 447 00:23:10,206 --> 00:23:11,607 My men complimented you as well. 448 00:23:11,706 --> 00:23:14,277 Thank you, sir. You can ask me for anything. 449 00:23:14,376 --> 00:23:15,747 I'll map them out perfectly. 450 00:23:15,906 --> 00:23:17,916 This means we can immediately take over the operation... 451 00:23:17,916 --> 00:23:19,017 of the orphanage, right? 452 00:23:19,017 --> 00:23:21,116 Yes, sir. You can start right now. 453 00:23:21,247 --> 00:23:23,287 Make sure you don't make another mistake again. 454 00:23:23,517 --> 00:23:26,057 If that happens, that'll be the end. 455 00:23:26,956 --> 00:23:28,027 Understood, sir. 456 00:23:28,357 --> 00:23:30,557 This wasn't planned, you know? 457 00:23:31,027 --> 00:23:33,057 But now that Father Lee is gone, 458 00:23:33,726 --> 00:23:36,797 a huge burden has been lifted from our shoulders. 459 00:23:36,926 --> 00:23:39,497 Sometimes, unexpected events work in your favor. 460 00:23:40,767 --> 00:23:43,007 Let's say that the man up there has helped us. 461 00:23:43,166 --> 00:23:44,166 Amen. 462 00:23:48,247 --> 00:23:50,277 Why are you still standing there? Are you going to join us? 463 00:23:50,347 --> 00:23:51,517 It's okay, sir. 464 00:23:51,946 --> 00:23:52,946 You may leave. 465 00:23:52,946 --> 00:23:56,146 Yes, sir. Please enjoy your time. 466 00:24:11,297 --> 00:24:13,896 You did well in there, listening to those old men. 467 00:24:13,966 --> 00:24:15,107 Darn it. 468 00:24:16,267 --> 00:24:19,037 Look at you. You're steaming. 469 00:24:20,406 --> 00:24:22,007 I'm sorry I couldn't cover for you. 470 00:24:24,247 --> 00:24:26,946 They live off of the crumbs that I spill. 471 00:24:26,946 --> 00:24:29,547 How dare those dirtbags say that they'll forgive me? 472 00:24:29,817 --> 00:24:31,087 I'm telling you. 473 00:24:31,357 --> 00:24:33,916 When it's time, I'm going to kill them myself. 474 00:24:35,087 --> 00:24:36,587 You can do whatever you want when that time comes. 475 00:24:38,156 --> 00:24:39,327 But before then, 476 00:24:39,656 --> 00:24:41,126 we have to listen to them. 477 00:24:41,497 --> 00:24:42,497 Oh, right. 478 00:24:43,597 --> 00:24:45,166 Award me something from the gu office. 479 00:24:45,466 --> 00:24:46,966 It can be the Good Citizenship Award or whatever. 480 00:24:48,107 --> 00:24:49,136 What for? 481 00:24:49,136 --> 00:24:50,366 If I'm going to take over the facility, 482 00:24:50,366 --> 00:24:52,337 I should have something to my name. 483 00:24:57,676 --> 00:24:58,676 Sure. 484 00:24:59,916 --> 00:25:01,987 I'll make you a nice award. 485 00:25:02,686 --> 00:25:05,156 The ceremony will be grand as well. Okay? 486 00:25:14,696 --> 00:25:16,896 How long has it been? 487 00:25:17,696 --> 00:25:19,537 Was the last time we met for the Wirkistan Operation? 488 00:25:19,837 --> 00:25:21,067 What have you been doing lately? 489 00:25:21,267 --> 00:25:22,636 It's the same old. 490 00:25:22,636 --> 00:25:24,636 I'm always wrestling with bodies. 491 00:25:25,077 --> 00:25:26,737 I heard you quit your job. 492 00:25:27,307 --> 00:25:28,547 I guess you went back. 493 00:25:29,047 --> 00:25:31,817 What's this about that you're disguised as a pastor? 494 00:25:34,077 --> 00:25:36,547 It's not a disguise. I'm Father Michael. 495 00:25:37,487 --> 00:25:39,916 That was quite funny. 496 00:25:40,087 --> 00:25:41,487 Agent Kim is now a priest? 497 00:25:42,057 --> 00:25:44,557 It's true. Michael is my baptismal name. 498 00:25:45,527 --> 00:25:47,896 Will I be meeting you next year as a monk? 499 00:25:47,966 --> 00:25:49,196 You'll have to shave it all off. 500 00:25:50,067 --> 00:25:51,466 I'm telling you the truth! 501 00:25:56,206 --> 00:25:58,406 Why can't you trust a priest? 502 00:25:58,507 --> 00:25:59,507 Are you being serious? 503 00:26:01,277 --> 00:26:02,507 Are you telling me that Agent Kim, 504 00:26:02,507 --> 00:26:05,047 who destroyed 11 terrorists with a single sword, 505 00:26:05,946 --> 00:26:07,077 is now a pastor? 506 00:26:07,416 --> 00:26:09,347 - I'm a priest, not a pastor. - Right, a priest. 507 00:26:09,747 --> 00:26:11,047 We'll talk in details later. 508 00:26:12,557 --> 00:26:14,017 We need to go somewhere. 509 00:26:14,926 --> 00:26:16,456 I'm definitely up for some drinks. 510 00:26:16,886 --> 00:26:17,926 Not that. 511 00:26:17,926 --> 00:26:19,896 Your hands are always trembling from drinking too much. 512 00:26:21,327 --> 00:26:23,966 Why did you have to become a pastor? 513 00:26:24,366 --> 00:26:26,267 I'm a priest, not a pastor. 514 00:26:26,866 --> 00:26:28,107 They're the same. 515 00:26:28,107 --> 00:26:30,136 They're completely different. 516 00:26:30,337 --> 00:26:31,436 Goodness. 517 00:26:34,777 --> 00:26:36,277 (Chapel of Rest) 518 00:26:37,277 --> 00:26:39,476 That body looks severely marred. 519 00:26:40,517 --> 00:26:42,347 He fell from a bike, 520 00:26:42,686 --> 00:26:44,547 and his face was run over by a truck. 521 00:27:26,327 --> 00:27:28,027 Judging from the damage done on the occipital bone, 522 00:27:28,297 --> 00:27:29,726 his death is caused by an external shock. 523 00:27:30,027 --> 00:27:31,226 We can only be sure after the autopsy, 524 00:27:31,226 --> 00:27:33,767 but the cause of death seems to be a hemorrhage. 525 00:27:34,436 --> 00:27:36,166 His body suffered from multiple fractures. 526 00:27:36,166 --> 00:27:38,037 It's only natural as he fell off from a cliff. 527 00:27:38,237 --> 00:27:40,277 But this is the main cause. 528 00:27:42,347 --> 00:27:45,216 If you look at the back of his neck, there are small scars. 529 00:27:45,916 --> 00:27:48,186 The small ones gathered right here. 530 00:27:48,686 --> 00:27:50,686 Here. If I magnify them, 531 00:27:50,686 --> 00:27:53,017 they are in small straight lines. 532 00:27:53,416 --> 00:27:56,626 These can only be formed when small chips of glasses are embedded. 533 00:27:58,357 --> 00:28:01,257 Oh, right. About the wound on the inner side of his arm, 534 00:28:01,696 --> 00:28:04,067 it could've been formed due to a strong force that grabbed him... 535 00:28:04,067 --> 00:28:05,136 before he passed away. 536 00:28:06,267 --> 00:28:07,966 But it could be because of his old age. 537 00:28:08,767 --> 00:28:10,107 What do you think? 538 00:28:10,436 --> 00:28:12,607 I think the former one sounds more plausible. 539 00:28:13,807 --> 00:28:14,876 A bruise made because he was grabbed by someone. 540 00:28:15,706 --> 00:28:17,176 Can we get a warrant with this much information? 541 00:28:17,847 --> 00:28:19,916 We would've gotten one already by the book. 542 00:28:20,547 --> 00:28:23,787 But they're scheming the whole thing and even guarding the corpse. 543 00:28:24,716 --> 00:28:26,317 It doesn't seem like a small case. 544 00:28:29,087 --> 00:28:30,487 What's taking them so long? 545 00:28:30,757 --> 00:28:31,926 Who? 546 00:28:33,196 --> 00:28:34,797 The guy who's supposed to move the corpse. 547 00:28:35,166 --> 00:28:36,827 It's been over 10 minutes already, but he's still not here yet. 548 00:28:38,267 --> 00:28:39,297 10 minutes? 549 00:28:43,778 --> 00:28:47,508 (Episode 6 will air shortly.) 550 00:28:48,752 --> 00:28:49,751 10 minutes? 551 00:28:51,152 --> 00:28:54,382 (Episode 6) 552 00:28:56,732 --> 00:28:58,701 What took you so long? 553 00:28:59,142 --> 00:29:00,642 Oh, I was... 554 00:29:01,201 --> 00:29:03,412 I prayed for the dead one. 555 00:29:04,511 --> 00:29:05,911 You guys do that too? 556 00:29:07,511 --> 00:29:10,481 Yes. It's because my hobby is praying. 557 00:29:10,751 --> 00:29:13,121 Then why did you take this corpse out again? 558 00:29:14,182 --> 00:29:15,321 It's a different one. 559 00:29:16,321 --> 00:29:17,821 This one needs to go to a different city. 560 00:29:18,592 --> 00:29:19,661 Have a good night. 561 00:29:20,791 --> 00:29:22,732 (Chapel of Rest) 562 00:29:24,992 --> 00:29:26,702 What kind of a corpse is wearing shoes? 563 00:29:28,401 --> 00:29:30,202 I'm going to a convenience store. Do you need anything? 564 00:29:30,501 --> 00:29:31,501 I'll go. 565 00:29:31,501 --> 00:29:33,372 I want to get some fresh air. What do you want? 566 00:29:34,071 --> 00:29:35,711 I want a fish cake bar and a Coke. 567 00:29:35,772 --> 00:29:37,412 Okay, I'll get a hot dog for you. 568 00:29:37,742 --> 00:29:39,942 Dae Young, I said one fish cake bar and a Coke. 569 00:29:50,192 --> 00:29:51,751 I knew something was up. 570 00:29:52,822 --> 00:29:54,691 Why is that priest so persistent? 571 00:29:55,592 --> 00:29:56,631 What should I do? 572 00:29:57,232 --> 00:29:58,861 What else can I do? I have to report. 573 00:30:00,861 --> 00:30:02,702 You're not going to use your taser, right? 574 00:30:02,771 --> 00:30:04,572 Yes, because I have only one cartridge left. 575 00:30:09,712 --> 00:30:11,411 If you were to speak to yourself, you should've been quiet. 576 00:30:12,842 --> 00:30:14,411 Your voice echoed in the hallway. 577 00:30:14,411 --> 00:30:16,682 Father, you've done something really bad. 578 00:30:18,352 --> 00:30:19,622 Who's the guy you came with? 579 00:30:19,852 --> 00:30:21,021 He's the examiner of NISI. 580 00:30:21,021 --> 00:30:22,422 NISI? 581 00:30:22,852 --> 00:30:24,391 Then you've done illegal autopsy as well? 582 00:30:24,622 --> 00:30:26,521 I didn't go that far. I just checked the corpse's outer parts. 583 00:30:26,991 --> 00:30:28,191 Still, that's not right. 584 00:30:29,331 --> 00:30:31,191 Then report it. Report it, and let's go to hell together. 585 00:30:32,631 --> 00:30:34,031 I'm a priest, 586 00:30:34,531 --> 00:30:36,031 so it's nothing to take you to hell with me. 587 00:30:39,241 --> 00:30:41,102 You don't know what kind of a place hell is, do you? 588 00:30:43,611 --> 00:30:44,741 The fiery hell? 589 00:30:45,441 --> 00:30:46,682 It's not where... 590 00:30:47,712 --> 00:30:48,712 your body is twisted. 591 00:30:50,182 --> 00:30:53,781 You'll be born exactly the same as yourself in your next life. 592 00:30:54,952 --> 00:30:57,352 And you'll live exactly the same life as you're living. 593 00:31:01,491 --> 00:31:02,931 It'll be repeated infinitely. 594 00:31:07,401 --> 00:31:09,672 You know I don't bluff, right? 595 00:31:11,172 --> 00:31:12,202 I'm off now. 596 00:31:15,672 --> 00:31:16,811 Think wisely. 597 00:31:22,382 --> 00:31:25,081 Gosh, why do they make me live the same exact life? 598 00:31:32,662 --> 00:31:33,762 I'd hate that. 599 00:31:35,861 --> 00:31:36,961 He must've made it up. 600 00:31:39,132 --> 00:31:41,361 There's no such harsh hell! 601 00:31:47,102 --> 00:31:48,141 It can't be true. 602 00:31:56,952 --> 00:31:58,651 Your nose is really swollen. 603 00:32:00,282 --> 00:32:01,282 Go away. 604 00:32:02,091 --> 00:32:03,151 Okay. 605 00:32:04,551 --> 00:32:06,692 - Hey, part-timer. - Yes, Detective? 606 00:32:06,922 --> 00:32:08,061 You go to the Catholic church, right? 607 00:32:08,222 --> 00:32:10,662 Yes, both my baptismal and actual name is Yo Han. 608 00:32:10,931 --> 00:32:12,662 I didn't ask you that. 609 00:32:14,162 --> 00:32:16,072 Do you know what kind of place hell is? 610 00:32:19,202 --> 00:32:22,172 Hell isn't where you are burned or your limbs... 611 00:32:22,172 --> 00:32:23,371 are cut off. 612 00:32:24,341 --> 00:32:27,942 It's living the same life you're living infinitely. 613 00:32:28,111 --> 00:32:29,151 Darn it! 614 00:32:29,912 --> 00:32:31,782 In layman's terms, 615 00:32:32,422 --> 00:32:36,051 you live a painful life over and over... 616 00:32:36,051 --> 00:32:37,692 I got it! Get lost already! 617 00:32:39,091 --> 00:32:40,121 Go! 618 00:32:40,361 --> 00:32:42,762 I tried to explain it as easy as I could. 619 00:32:43,831 --> 00:32:45,602 - Go! - Okay, I'm going. 620 00:32:45,702 --> 00:32:47,861 - Go! - Why are you yelling at me? 621 00:32:48,461 --> 00:32:49,502 Go! 622 00:33:28,042 --> 00:33:29,441 There are kids in there! 623 00:33:29,441 --> 00:33:32,412 There are no kids in there! I checked already! 624 00:33:32,482 --> 00:33:34,111 Do you want to die? Throw the grenade! 625 00:33:34,482 --> 00:33:35,852 I said, throw it! 626 00:34:19,621 --> 00:34:21,462 (Intelligence makes a strong nation.) 627 00:34:45,381 --> 00:34:47,852 All records of Agent Kim Hae Il of National Intelligence Service... 628 00:34:48,181 --> 00:34:49,191 will be erased. 629 00:34:49,191 --> 00:34:50,392 (NIS works for national security and to promote the national interest.) 630 00:34:50,392 --> 00:34:52,792 You'll become a normal man who's lived a normal life. 631 00:34:53,962 --> 00:34:55,261 That's all the help I can give. 632 00:35:44,511 --> 00:35:45,542 Sit down. 633 00:35:53,482 --> 00:35:54,681 Are you here to pray? 634 00:35:55,251 --> 00:35:56,292 No. 635 00:35:56,951 --> 00:36:00,592 I came because I missed Father Lee. 636 00:36:04,131 --> 00:36:05,292 Was he good to you? 637 00:36:07,232 --> 00:36:08,332 He was... 638 00:36:09,532 --> 00:36:12,441 like an angel to me. 639 00:36:13,342 --> 00:36:17,472 I came to this neighborhood with only five dollars on me. 640 00:36:18,241 --> 00:36:20,881 I had no food to eat or a place to stay. 641 00:36:23,681 --> 00:36:27,422 Father Lee fed me and gave me a place to stay. 642 00:36:29,152 --> 00:36:32,121 He even helped me get a... A jab? 643 00:36:32,462 --> 00:36:33,522 A job. 644 00:36:33,662 --> 00:36:36,191 Yes, he helped me get a job. 645 00:36:37,261 --> 00:36:40,131 I see. Which country are you from? 646 00:36:40,701 --> 00:36:42,272 I'm from Thailand. 647 00:36:42,602 --> 00:36:44,001 Why did you come here? 648 00:36:44,332 --> 00:36:46,741 I have to make a lot of money. 649 00:36:47,201 --> 00:36:49,511 My mom and my younger siblings are in Thailand. 650 00:36:57,881 --> 00:36:59,451 There is a total of eight. 651 00:37:03,191 --> 00:37:04,222 I see. 652 00:37:08,491 --> 00:37:09,532 What's your name? 653 00:37:09,532 --> 00:37:12,662 It's Somssatekalaktanaprasser. 654 00:37:13,532 --> 00:37:14,962 Somssate... 655 00:37:15,772 --> 00:37:16,871 Somssa... 656 00:37:18,672 --> 00:37:19,672 Somssa... 657 00:37:20,701 --> 00:37:22,002 Do you have friends here? 658 00:37:22,412 --> 00:37:24,242 Yes, Oh Yo Han. 659 00:37:25,471 --> 00:37:28,042 You cursed at him for eating bread during the Mass. 660 00:37:29,851 --> 00:37:30,951 Gosh. 661 00:37:31,711 --> 00:37:34,351 - Okay, then. I'll see you later. - Okay. 662 00:37:35,652 --> 00:37:39,022 Also, do tell me if those punks bother you again. 663 00:37:39,622 --> 00:37:40,622 Okay. 664 00:37:41,561 --> 00:37:42,662 Thank you. 665 00:37:44,331 --> 00:37:45,331 All right. 666 00:37:48,831 --> 00:37:52,372 Please punish the person who lied. 667 00:37:53,341 --> 00:37:55,101 Please also punish... 668 00:37:56,672 --> 00:37:59,282 the person who harmed Father Lee. 669 00:38:03,481 --> 00:38:04,512 I will. 670 00:38:22,601 --> 00:38:24,132 There are people... 671 00:38:24,132 --> 00:38:26,142 who change the world by facing anger head-to-head. 672 00:38:26,872 --> 00:38:29,841 We have to change the world from where we stand. 673 00:38:52,032 --> 00:38:54,601 Who's calling me at this hour? 674 00:39:00,971 --> 00:39:02,071 Park Kyeong Seon speaking. 675 00:39:07,612 --> 00:39:08,642 Who? 676 00:39:13,252 --> 00:39:16,422 Why did he have to call me out at this time? 677 00:39:19,461 --> 00:39:20,862 Why is he standing like that? 678 00:39:21,221 --> 00:39:22,762 He's disgustingly good-looking. 679 00:39:32,642 --> 00:39:34,042 What did you have to tell me? 680 00:39:34,341 --> 00:39:37,941 This is your last chance to redeem yourself before sunrise. 681 00:39:38,042 --> 00:39:40,681 Before sunrise? What is this? A vampire movie? 682 00:39:42,451 --> 00:39:45,081 You bother me in such creative ways. 683 00:39:45,512 --> 00:39:46,522 I admire that. 684 00:39:47,451 --> 00:39:48,882 "Love and truth will meet." 685 00:39:48,882 --> 00:39:50,292 "Justice and peace will kiss." 686 00:39:50,292 --> 00:39:52,191 Psalm 85:11. 687 00:39:53,591 --> 00:39:55,862 For your love, for justice and peace, 688 00:39:55,862 --> 00:39:57,262 please reinvestigate his case. 689 00:39:59,301 --> 00:40:00,931 The Lord is all-knowing. 690 00:40:01,902 --> 00:40:02,931 What? 691 00:40:04,231 --> 00:40:05,431 What do you mean? 692 00:40:05,902 --> 00:40:08,071 I mean that the truth is not far away but rather close. 693 00:40:09,242 --> 00:40:11,211 I'm giving you the chance to reveal the truth... 694 00:40:11,441 --> 00:40:13,042 for your future's sake. 695 00:40:13,311 --> 00:40:15,311 Don't you worry about me, Father. 696 00:40:15,882 --> 00:40:19,012 Also, don't try to win me over by being emotional. 697 00:40:19,451 --> 00:40:20,652 That won't work. 698 00:40:21,821 --> 00:40:24,752 I'm not being sly. I'm doing this as a follower of the Lord. 699 00:40:24,752 --> 00:40:26,191 Gosh, fine. 700 00:40:26,721 --> 00:40:28,721 This wasn't anything important at all. 701 00:40:28,721 --> 00:40:30,892 Why did you come all the way here at this hour? 702 00:40:31,262 --> 00:40:33,632 When will you be leaving? I'm so sleepy right now. 703 00:40:34,032 --> 00:40:36,831 - I was about to leave. - Then do so. 704 00:40:40,002 --> 00:40:43,042 I got three trials today. My goodness. 705 00:40:45,612 --> 00:40:47,412 I should live like how I used to. 706 00:40:47,681 --> 00:40:49,142 This doesn't suit me at all. 707 00:41:00,091 --> 00:41:03,862 Once again, I've come to work the earliest 708 00:41:04,061 --> 00:41:05,492 No one's here 709 00:41:05,662 --> 00:41:08,601 Seo Seung Ah is hardworking 710 00:41:13,201 --> 00:41:15,742 Who are you? 711 00:41:16,941 --> 00:41:18,012 I'm Father Kim Hae Il. 712 00:41:18,672 --> 00:41:21,112 Since you've already helped me once, I ask for one more favor. 713 00:41:57,481 --> 00:41:59,051 Why is there a mosquito during the winter? 714 00:42:02,382 --> 00:42:03,422 I got you. 715 00:42:04,821 --> 00:42:08,492 As time goes by, my longing feelings for you 716 00:42:09,162 --> 00:42:11,162 May disappear 717 00:42:16,701 --> 00:42:17,701 Sir. 718 00:42:19,701 --> 00:42:20,941 What is it? 719 00:42:21,441 --> 00:42:22,811 I have a question. 720 00:42:24,341 --> 00:42:27,242 Did Father Lee really embezzle the offertory? 721 00:42:27,941 --> 00:42:30,051 That was already confirmed by the police. 722 00:42:30,951 --> 00:42:32,752 Please look into my eyes, and tell me the truth. 723 00:42:33,451 --> 00:42:34,451 Is it true? 724 00:42:35,551 --> 00:42:36,792 Of course it is. 725 00:42:38,022 --> 00:42:39,721 It doesn't make sense. 726 00:42:39,821 --> 00:42:42,292 The only thing he owned was a pair of shoes. 727 00:42:42,591 --> 00:42:43,862 I don't know anything else. 728 00:42:43,892 --> 00:42:47,301 All I did was give an honest testimony. 729 00:42:49,801 --> 00:42:50,831 Then... 730 00:42:51,801 --> 00:42:54,042 please tell me in detail about how he embezzled the offertory... 731 00:42:54,101 --> 00:42:56,441 and where he used that money. 732 00:42:58,211 --> 00:42:59,211 So... 733 00:43:00,042 --> 00:43:01,441 Every weekend... Every Sunday, 734 00:43:01,512 --> 00:43:04,112 he requested that I put aside some of the offertory. 735 00:43:04,782 --> 00:43:06,522 I'm not sure where he spent it. 736 00:43:09,922 --> 00:43:11,252 Will you keep stuttering? 737 00:43:13,221 --> 00:43:15,522 If you're going to lie, do it properly. 738 00:43:17,162 --> 00:43:18,162 Who told you to do this? 739 00:43:18,731 --> 00:43:20,801 Who told you to make such a ridiculous testimony? 740 00:43:21,762 --> 00:43:24,101 No one. I just did it for a clear conscience. 741 00:43:27,841 --> 00:43:28,841 Conscience? 742 00:43:29,742 --> 00:43:30,941 Is that what you just said? 743 00:43:32,071 --> 00:43:33,542 Why are you doing this? 744 00:43:34,142 --> 00:43:35,542 How much did you receive? 745 00:43:36,382 --> 00:43:37,882 I did it for a clear conscience. 746 00:43:37,882 --> 00:43:39,351 I didn't receive anything. 747 00:43:40,252 --> 00:43:41,981 I'm also a believer, you know? 748 00:43:52,461 --> 00:43:54,762 If you come again, I'll report you. 749 00:43:54,762 --> 00:43:55,862 Don't ever come back. 750 00:44:08,581 --> 00:44:10,981 (Father Lee Young Jun Case, Investigation Record) 751 00:44:12,681 --> 00:44:13,821 (Gudam Police Station) 752 00:44:13,821 --> 00:44:15,622 Why is that priest not doing anything today? 753 00:44:15,951 --> 00:44:17,351 Did he contact you? 754 00:44:18,292 --> 00:44:19,522 No, he didn't. 755 00:44:19,961 --> 00:44:21,762 If something happens to him or if he calls you, 756 00:44:21,762 --> 00:44:23,162 report to me. 757 00:44:24,362 --> 00:44:25,431 Of course. 758 00:44:26,601 --> 00:44:28,162 All right, then. 759 00:44:29,571 --> 00:44:31,032 Shall we have some jajangmyeon? 760 00:44:32,032 --> 00:44:33,672 - What? - Jajangmyeon. 761 00:44:34,841 --> 00:44:35,841 Sure. 762 00:44:38,341 --> 00:44:39,711 Where are you from? 763 00:44:40,841 --> 00:44:42,181 The Archdiocese Investigation Department. 764 00:44:42,412 --> 00:44:44,581 We investigate any crimes or corruptions within the church. 765 00:44:45,612 --> 00:44:46,721 That's intense. 766 00:44:49,351 --> 00:44:51,492 You must've been shocked and baffled. 767 00:44:51,851 --> 00:44:52,922 Of course. 768 00:44:53,262 --> 00:44:55,422 Who'd be happy to go through something like that? 769 00:44:57,591 --> 00:44:58,931 I know it's hard, 770 00:44:58,931 --> 00:45:01,002 but could you explain what happened in detail? 771 00:45:04,172 --> 00:45:07,201 He grabbed my hands, asking to pray together. 772 00:45:07,341 --> 00:45:09,841 And while praying, he suddenly groped my thighs. 773 00:45:10,672 --> 00:45:11,872 I was so shocked. 774 00:45:12,612 --> 00:45:14,242 I ran away without looking back. 775 00:45:20,622 --> 00:45:21,622 It says... 776 00:45:22,951 --> 00:45:25,051 It says that it happened in the parish church's prayer room. 777 00:45:25,392 --> 00:45:28,221 There's a big window, so anyone could see through it. 778 00:45:28,561 --> 00:45:30,262 Of course, he closed the curtains. 779 00:45:30,691 --> 00:45:31,931 He had it all planned out. 780 00:45:35,862 --> 00:45:37,731 There's a window in the prayer room? 781 00:45:40,672 --> 00:45:42,242 All right, then. 782 00:45:44,372 --> 00:45:46,382 Father Lee was old, 783 00:45:46,441 --> 00:45:48,341 but he was over 90kg. 784 00:45:48,341 --> 00:45:49,782 I'm sure it was difficult to stop him. 785 00:45:50,351 --> 00:45:51,412 Well... 786 00:45:51,752 --> 00:45:53,181 During emergency situations, 787 00:45:53,751 --> 00:45:55,922 it's common to suddenly become strong. 788 00:45:56,352 --> 00:45:58,251 Father Lee? 90kg? 789 00:45:59,521 --> 00:46:01,491 She's never met him. 790 00:46:01,961 --> 00:46:04,362 All right. Thank you for cooperating. 791 00:46:07,562 --> 00:46:09,231 He met them? 792 00:46:10,602 --> 00:46:11,632 Yes, sir. 793 00:46:13,172 --> 00:46:15,342 Darn it, that priest. 794 00:46:15,402 --> 00:46:17,312 He's really crossing the line. 795 00:46:17,971 --> 00:46:19,172 If we let him be, 796 00:46:20,412 --> 00:46:21,741 he'll keep visiting them. 797 00:46:22,951 --> 00:46:24,152 Hey, Godzhayev. 798 00:46:24,781 --> 00:46:26,382 Stop eating and listen to me. 799 00:46:27,082 --> 00:46:28,122 Do me one favor. 800 00:46:37,892 --> 00:46:40,461 He grabbed my hands, asking to pray together. 801 00:46:40,902 --> 00:46:42,971 And while praying, he suddenly groped my thighs. 802 00:46:44,332 --> 00:46:45,731 I was so shocked. 803 00:46:46,802 --> 00:46:48,642 I ran away without looking back. 804 00:46:50,612 --> 00:46:52,112 So what? 805 00:46:53,011 --> 00:46:54,612 You know that's a total lie, right? 806 00:46:54,741 --> 00:46:56,882 Do you think Priest Lee was over 90kg? 807 00:46:57,011 --> 00:46:59,152 Many people make mistakes about people's weight. 808 00:47:00,251 --> 00:47:02,622 Then her claims about the prayer room having a window? 809 00:47:02,822 --> 00:47:05,322 She could've been mistaken during that chaotic incident. 810 00:47:05,322 --> 00:47:08,261 That's nonsense. This woman doesn't even know him. 811 00:47:08,261 --> 00:47:10,662 Gosh, you're so persistent. 812 00:47:10,662 --> 00:47:12,731 Then please reinvestigate the general affairs manager. 813 00:47:12,731 --> 00:47:14,731 Isn't it odd that he quit during all this? 814 00:47:15,102 --> 00:47:17,931 It's his choice to quit. 815 00:47:18,531 --> 00:47:20,971 Your head is really full of creative ideas. 816 00:47:21,241 --> 00:47:22,372 Creative ideas? 817 00:47:23,541 --> 00:47:25,612 How could you say that when I have proof here? 818 00:47:25,771 --> 00:47:28,612 Father Kim, this means... 819 00:47:31,281 --> 00:47:33,152 This means nothing. 820 00:47:33,622 --> 00:47:36,521 What if you blackmailed them into saying this? 821 00:47:37,352 --> 00:47:39,251 Would a priest do that? 822 00:47:39,791 --> 00:47:42,261 Violence against a cop and attempt to extort a body... 823 00:47:42,322 --> 00:47:46,261 is more than enough for me to doubt your claim. 824 00:47:46,431 --> 00:47:47,862 Who would believe you? 825 00:47:48,332 --> 00:47:49,771 Look, Prosecutor Park. 826 00:47:49,771 --> 00:47:50,802 Goodness. 827 00:47:50,971 --> 00:47:53,572 You didn't call me an old man for once. 828 00:47:53,572 --> 00:47:55,271 You must be very angry. 829 00:47:55,872 --> 00:47:58,642 If this isn't proof, then what is? 830 00:47:58,642 --> 00:47:59,711 Father Kim. 831 00:47:59,981 --> 00:48:02,812 Trying hard won't suddenly create a new proof. 832 00:48:02,812 --> 00:48:04,812 I told you before... 833 00:48:05,082 --> 00:48:07,052 that nothing will change. 834 00:48:07,152 --> 00:48:09,352 Could you please not make me repeat myself? 835 00:48:09,352 --> 00:48:10,852 It's not game over, 836 00:48:10,852 --> 00:48:13,721 so please reinvestigate these fake witnesses. 837 00:48:14,362 --> 00:48:16,691 Ma'am, check this out. 838 00:48:17,062 --> 00:48:18,392 Did something happen? 839 00:48:20,261 --> 00:48:22,102 We are deeply regretful... 840 00:48:22,531 --> 00:48:24,872 for the recent incidents. 841 00:48:25,172 --> 00:48:27,201 In order for such incidents to not repeat themselves, 842 00:48:27,701 --> 00:48:31,072 we will make sure to correct our priests' behaviors. 843 00:48:31,241 --> 00:48:33,082 The church would like to... 844 00:48:33,412 --> 00:48:35,711 I think you guys already ended this game. 845 00:48:35,882 --> 00:48:38,281 We will do our best to investigate... 846 00:48:38,382 --> 00:48:41,221 the sexual molestation reports regarding the priests. 847 00:48:41,221 --> 00:48:44,251 (Prosecutor's Office, Prosecutor Park Kyeong Seon) 848 00:48:54,275 --> 00:48:59,275 [Kocowa Ver] SBS E06 'The Fiery Priest' "The Case Gets Closed" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 849 00:49:09,681 --> 00:49:11,582 What? How... 850 00:49:12,281 --> 00:49:14,751 How could this be? 851 00:49:15,221 --> 00:49:18,622 They didn't reveal the truth. 852 00:49:18,751 --> 00:49:20,892 I will go around the diocese and ask for their signatures... 853 00:49:20,892 --> 00:49:22,062 regarding a reinvestigation. 854 00:49:23,261 --> 00:49:26,602 Could you please say something? 855 00:49:26,662 --> 00:49:29,802 You should at least get angry. 856 00:49:30,531 --> 00:49:33,302 Let's lay Father Lee in state first. 857 00:49:33,771 --> 00:49:34,902 And then? 858 00:49:39,011 --> 00:49:40,011 Father Kim. 859 00:49:40,412 --> 00:49:41,642 Also, 860 00:49:44,812 --> 00:49:46,181 we cannot give him a proper funeral. 861 00:49:48,822 --> 00:49:50,991 We cannot bury him at the Catholic grave. 862 00:49:51,451 --> 00:49:55,662 What? But... But still! 863 00:49:56,062 --> 00:49:57,691 These were the orders from the diocese. 864 00:50:01,632 --> 00:50:03,132 Father Lee... 865 00:50:03,332 --> 00:50:07,572 How could they do this to our Father Lee? 866 00:50:07,771 --> 00:50:09,941 How could they? Goodness. 867 00:50:12,771 --> 00:50:15,582 Lord, please help us. 868 00:50:16,812 --> 00:50:18,412 Let's look for a place to bury him. 869 00:50:32,092 --> 00:50:34,102 (Gudam Funeral Hall) 870 00:50:39,372 --> 00:50:41,441 In the name of the Holy Spirit, 871 00:50:42,372 --> 00:50:43,842 - Amen. - Amen. 872 00:50:45,941 --> 00:50:49,211 Brothers and sisters, 873 00:50:49,541 --> 00:50:52,011 let us all pray... 874 00:50:52,281 --> 00:50:54,922 for Father Lee Young Jun Gabriel. 875 00:50:55,681 --> 00:50:59,392 - Lord, please show us Your mercy. - Lord, please show us Your mercy. 876 00:51:00,261 --> 00:51:01,922 Please show us Your mercy. 877 00:51:03,392 --> 00:51:05,991 "Mr. Hwang Cheol Bum is given this award..." 878 00:51:05,991 --> 00:51:09,062 "for his sense of duty and contribution..." 879 00:51:09,062 --> 00:51:11,771 "to the development of Gudam." 880 00:51:12,001 --> 00:51:14,142 This award is given by Gudam's head officer, Jeong Dong Ja. 881 00:51:17,342 --> 00:51:19,981 (Father Lee Young Jun Gabriel) 882 00:54:15,521 --> 00:54:16,552 Are you... 883 00:54:17,951 --> 00:54:19,322 finally awake? 884 00:54:25,562 --> 00:54:27,431 Could you allow me... 885 00:54:28,302 --> 00:54:30,031 to share your pain? 886 00:54:33,271 --> 00:54:35,142 That's my hobby, you see. 887 00:54:50,691 --> 00:54:52,652 I'm sorry it took so long. 888 00:54:52,791 --> 00:54:56,191 I tried my best, but I'm not a good cook. 889 00:54:57,162 --> 00:54:58,991 I hope it's good. 890 00:55:00,731 --> 00:55:02,362 All right, eat up. 891 00:55:05,271 --> 00:55:06,372 Come on. 892 00:55:52,112 --> 00:55:54,052 (The Late Lee Young Jun) 893 00:55:54,052 --> 00:55:57,322 Please continue to watch us next to God. 894 00:55:58,422 --> 00:56:00,721 Please give us guidance, Father Lee. 895 00:56:07,562 --> 00:56:08,802 Please wait a little longer. 896 00:56:10,031 --> 00:56:11,672 I'll let you rest in peace in the rightful place. 897 00:56:12,501 --> 00:56:13,501 I promise you. 898 00:56:16,072 --> 00:56:18,312 Do we have to keep an eye on him even today? 899 00:56:18,741 --> 00:56:21,181 They told us to watch him until he leaves the graveyard. 900 00:56:22,142 --> 00:56:23,751 The least we could do was to pray for his eternal repose. 901 00:56:31,521 --> 00:56:32,991 The well-being center of Gudam... 902 00:56:33,152 --> 00:56:34,961 opened last month. 903 00:56:35,562 --> 00:56:37,191 Its purpose is to give a chance to the low-income class... 904 00:56:37,191 --> 00:56:39,761 Let's go since it's over. We have to go to Mr. Hwang's awards ceremony. 905 00:56:40,062 --> 00:56:42,031 - It's being well-received. - Why do we have to go there? 906 00:56:42,731 --> 00:56:46,471 We're going to have a meal there and congratulate him. 907 00:56:46,471 --> 00:56:48,471 - Award ceremony for... - Gosh. 908 00:56:48,471 --> 00:56:50,711 Did they tell us to go? Are we some kind of... 909 00:56:50,711 --> 00:56:52,912 It must be a buffet since it's held in a hotel, right? 910 00:56:53,541 --> 00:56:54,912 The awardee is... 911 00:56:55,041 --> 00:56:56,711 - Let's go. - Daebum Trading's... 912 00:56:56,711 --> 00:56:58,652 president, Hwang Cheol Bum. 913 00:56:59,582 --> 00:57:01,481 President Hwang of Daebum Trading... 914 00:57:01,481 --> 00:57:03,652 has been paying much effort for the development... 915 00:57:03,822 --> 00:57:06,221 - of Gudam... - Please pull over. 916 00:57:06,221 --> 00:57:08,322 - Pardon? - His effort is acknowledged, 917 00:57:08,322 --> 00:57:10,162 - Over there. - and that is why... 918 00:57:10,162 --> 00:57:11,691 he's chosen as the winner. 919 00:57:20,402 --> 00:57:21,642 Where are you going? 920 00:57:22,271 --> 00:57:24,441 You can go back first. I have to drop by somewhere. 921 00:57:24,941 --> 00:57:27,842 Are you trying to do something behind our back? 922 00:57:29,112 --> 00:57:31,082 No. I'll go back to the church soon. 923 00:57:47,162 --> 00:57:50,402 (The winner, Hwang Cheol Bum) 924 00:57:50,402 --> 00:57:53,201 (Award Ceremony for Businessmen Who Contributed to Gudam) 925 00:58:08,082 --> 00:58:09,822 Give me your hand. It's pretty. 926 00:58:10,922 --> 00:58:11,922 My goodness. 927 00:58:20,662 --> 00:58:21,761 What are you doing here? 928 00:58:22,402 --> 00:58:24,531 - I'm here to congratulate... - We don't want that. Get lost. 929 00:58:29,271 --> 00:58:32,312 My goodness. You're such an annoying priest. 930 00:58:34,941 --> 00:58:36,211 - Brother. - What? 931 00:58:36,582 --> 00:58:37,951 If you hit a priest, you'll go to hell. 932 00:58:37,951 --> 00:58:40,052 Is that so? Then shall I take a trip to hell? 933 00:58:40,751 --> 00:58:42,352 How shall I hit you? 934 00:58:42,721 --> 00:58:44,892 Do you prefer hapkido or taekwondo? 935 00:58:46,221 --> 00:58:48,122 Karate? Let's go with that. That'd make me look cool. 936 00:58:48,922 --> 00:58:50,062 Have you ever heard of it? 937 00:58:51,531 --> 00:58:52,562 Do you know capoeira? 938 00:58:52,691 --> 00:58:54,402 You can't attack me when I'm changing, okay? 939 00:58:56,332 --> 00:58:57,402 Watch carefully. 940 00:59:01,572 --> 00:59:03,711 My body movements will be very graceful. 941 00:59:20,662 --> 00:59:21,761 What was that? 942 00:59:40,211 --> 00:59:43,011 (The Fiery Priest) 943 00:59:43,181 --> 00:59:44,211 I feel a strong presence of Satan. 944 00:59:44,211 --> 00:59:45,281 (After the funeral,) 945 00:59:45,812 --> 00:59:47,481 All Satans must listen. 946 00:59:47,481 --> 00:59:48,481 (the villains go on a feast.) 947 00:59:48,582 --> 00:59:51,392 You killed Father Lee and threw him off the cliff. 948 00:59:51,392 --> 00:59:54,062 Anyway, if you want to capture me, you better be well-prepared. 949 00:59:54,062 --> 00:59:55,062 (The church becomes desolate.) 950 00:59:55,122 --> 00:59:58,291 Our church won't be indicted, right? 951 00:59:58,291 --> 00:59:59,761 I told you not to come to our church, old man. 952 00:59:59,832 --> 01:00:02,431 Go to a sauna or a good restaurant if you want to relax. 953 01:00:02,431 --> 01:00:03,431 (The evil gets bigger.) 954 01:00:04,102 --> 01:00:07,142 You must be aware of a horrible sin that the Catholic priest committed. 955 01:00:07,672 --> 01:00:08,672 (You must cooperate.) 956 01:00:08,672 --> 01:00:10,842 You want me to cooperate with that priest? 70143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.