Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:12,826
(Hae Il returned to his teacher.)
2
00:00:13,156 --> 00:00:14,195
Welcome back.
3
00:00:14,496 --> 00:00:16,365
(He couldn't help but express...)
4
00:00:17,565 --> 00:00:20,335
(his anger toward all
kinds of Gudam's sins.)
5
00:00:20,536 --> 00:00:23,265
Do you think they'll repent and
live according to God's will?
6
00:00:23,865 --> 00:00:25,335
How dare you say
that in God's house?
7
00:00:25,335 --> 00:00:26,705
We need to get angry
when we have to.
8
00:00:26,705 --> 00:00:28,806
I didn't lead you to
the priesthood...
9
00:00:28,806 --> 00:00:30,806
so that you can face
the world obstinately.
10
00:00:30,876 --> 00:00:31,916
Right now?
11
00:00:33,175 --> 00:00:35,145
Father Lee didn't lead dawn mass.
12
00:00:35,145 --> 00:00:36,486
I can't reach him either.
13
00:00:37,285 --> 00:00:40,815
(A sudden death of the teacher)
14
00:00:41,586 --> 00:00:45,355
Father Lee is assumed to
have committed suicide.
15
00:00:45,495 --> 00:00:48,296
(His death is fabricated
by lies and false charge.)
16
00:00:48,495 --> 00:00:50,965
Father Lee was accused of sexually
molesting a female churchgoer...
17
00:00:51,296 --> 00:00:53,836
(His anger explodes now.)
18
00:00:54,096 --> 00:00:56,406
The police have gathered...
19
00:00:56,406 --> 00:00:58,336
all the related evidence.
20
00:00:58,736 --> 00:01:01,446
If it turns out that he actually
molested the female churchgoer,
21
00:01:01,446 --> 00:01:03,105
embezzled offertory,
22
00:01:03,105 --> 00:01:05,676
and committed suicide because he
couldn't endure the pressure,
23
00:01:05,676 --> 00:01:07,547
it'll be a shock to not only
to the religious community,
24
00:01:07,616 --> 00:01:08,916
but to the public as well.
25
00:01:08,916 --> 00:01:10,557
What's the occasion for your smile?
26
00:01:34,247 --> 00:01:35,277
Dae Young.
27
00:01:36,307 --> 00:01:37,747
Dae Young, are you okay?
28
00:01:38,076 --> 00:01:39,116
Dae Young!
29
00:01:49,186 --> 00:01:50,326
Swans?
30
00:01:53,567 --> 00:01:54,597
Come on.
31
00:01:58,737 --> 00:01:59,737
Dae Young.
32
00:02:01,836 --> 00:02:03,436
Darn it, he's here again.
33
00:02:06,107 --> 00:02:08,206
What's wrong with him?
Who did this to him?
34
00:02:11,076 --> 00:02:12,346
Did you just...
35
00:02:13,147 --> 00:02:14,647
How could a priest do this?
36
00:02:15,046 --> 00:02:16,686
Then what about you guys?
37
00:02:17,757 --> 00:02:19,617
Sexually molesting a female
churchgoer and embezzling offertory?
38
00:02:20,426 --> 00:02:21,956
You should've at least
made it sound real.
39
00:02:22,186 --> 00:02:23,757
How could you make up a story
so insincerely?
40
00:02:23,897 --> 00:02:24,956
What do you mean?
41
00:02:25,456 --> 00:02:28,296
It's the accurate result of
the secret investigation.
42
00:02:28,466 --> 00:02:30,066
You don't know what
"monsignor" is, do you?
43
00:02:30,066 --> 00:02:31,296
(Monsignor is an honorific form
of address granted to elder clergy.)
44
00:02:31,296 --> 00:02:33,837
It's a title given to the holiest
and honorable clergy.
45
00:02:34,566 --> 00:02:37,007
Father Lee was granted such title
by the Pope himself.
46
00:02:37,007 --> 00:02:38,236
How could you dishonor
a man like him?
47
00:02:38,406 --> 00:02:40,807
Whatever that word means,
48
00:02:41,046 --> 00:02:42,807
if he committed crimes,
49
00:02:42,807 --> 00:02:43,917
then he should receive punishment.
50
00:02:44,076 --> 00:02:45,277
Just tell me the reason then.
51
00:02:46,117 --> 00:02:47,546
What do you gain from this?
52
00:02:48,486 --> 00:02:50,656
Why would you dishonor
such an old and weak priest?
53
00:02:51,417 --> 00:02:52,516
Is it because of money?
54
00:02:53,326 --> 00:02:54,986
Or is someone going to make you
the Commissioner General?
55
00:02:55,656 --> 00:02:59,057
What kind of groundless accusation
are you making?
56
00:03:00,027 --> 00:03:01,066
Dismiss him!
57
00:03:01,066 --> 00:03:02,727
Arrest him and
request for a warrant!
58
00:03:02,796 --> 00:03:04,736
- Yes, sir.
- You're under arrest...
59
00:03:04,736 --> 00:03:05,736
for assaulting a police officer
and spreading false information.
60
00:03:06,167 --> 00:03:07,507
I haven't spread it yet!
61
00:03:07,507 --> 00:03:09,867
You are going to. On top of that,
you are also slandering the police.
62
00:03:10,206 --> 00:03:11,907
Do you even have
any honor left for me to slander?
63
00:03:12,477 --> 00:03:13,676
Come here, you jerk!
64
00:03:14,877 --> 00:03:16,817
- Stop it, sir.
- Do you know who I am?
65
00:03:16,947 --> 00:03:20,717
- Who are you?
- I'm the superintendent, you jerk!
66
00:03:20,887 --> 00:03:22,116
Superintendent, my foot!
67
00:03:24,086 --> 00:03:25,486
Father!
68
00:03:28,257 --> 00:03:29,657
Salute.
69
00:03:32,896 --> 00:03:33,996
My nose is clogged.
70
00:03:34,866 --> 00:03:36,597
Sir, my nose is clogged.
71
00:03:37,396 --> 00:03:39,197
Please give me strong antibiotics.
72
00:03:39,736 --> 00:03:41,007
Sir, my nose is clogged.
73
00:03:42,836 --> 00:03:43,877
- Hey!
- Hey!
74
00:03:45,236 --> 00:03:46,377
- Call an ambulance!
- Let me go.
75
00:03:46,377 --> 00:03:48,076
- Go!
- Come here, you!
76
00:03:48,076 --> 00:03:49,877
Lock him up in the jail!
77
00:03:52,146 --> 00:03:53,787
Who assaulted whom?
78
00:03:54,187 --> 00:03:55,347
He hit the detective in charge.
79
00:03:56,387 --> 00:03:58,417
It was because he wasn't happy
with the investigation result.
80
00:03:58,486 --> 00:03:59,586
So you're saying...
81
00:04:00,426 --> 00:04:02,887
that the detective was beaten
by the priest,
82
00:04:03,127 --> 00:04:05,357
and the police requested a warrant
on the priest, right?
83
00:04:05,496 --> 00:04:06,526
That's right.
84
00:04:07,067 --> 00:04:08,467
I heard...
85
00:04:10,167 --> 00:04:12,366
the detective's nose bled
in a butterfly shape.
86
00:04:12,937 --> 00:04:16,236
The two men are causing
so much trouble.
87
00:04:17,407 --> 00:04:18,836
Remove the ceiling,
88
00:04:18,836 --> 00:04:20,907
and install air purifying system
all over the place.
89
00:04:21,146 --> 00:04:23,206
Our kids with bright future
shouldn't inhale fine dust.
90
00:04:25,046 --> 00:04:27,086
- Excuse me, sir.
- Yes, ma'am?
91
00:04:27,887 --> 00:04:30,456
Our kids and I don't understand...
92
00:04:30,456 --> 00:04:32,586
the situation.
93
00:04:33,926 --> 00:04:35,826
This is what Father Lee
and I agreed upon...
94
00:04:35,956 --> 00:04:37,697
a long time ago.
95
00:04:37,956 --> 00:04:40,996
We decided that I'd take care
of this place and the other one...
96
00:04:40,996 --> 00:04:41,996
once Father Lee passes away.
97
00:04:42,266 --> 00:04:45,796
No. I've never heard of it.
98
00:04:45,866 --> 00:04:48,236
Of course you haven't.
But it's true.
99
00:04:48,866 --> 00:04:50,236
Father Lee...
100
00:04:50,306 --> 00:04:52,977
was transparent with the management
of our orphanage, and...
101
00:04:52,977 --> 00:04:54,377
Hello, children.
102
00:04:54,806 --> 00:04:58,146
I'll make this place nice
for you all to live in.
103
00:04:58,417 --> 00:05:00,847
I'll get you a lot of toys
and school supplies.
104
00:05:01,546 --> 00:05:02,646
Got it?
105
00:05:07,326 --> 00:05:08,486
Do I look scary?
106
00:05:10,056 --> 00:05:12,727
Ma'am, why don't you
get them some pizza?
107
00:05:12,996 --> 00:05:16,667
Don't buy something cheap.
Buy one with beef. What's it called?
108
00:05:16,736 --> 00:05:18,937
Right. Get the steak combination.
109
00:05:19,296 --> 00:05:20,306
Take it.
110
00:05:20,306 --> 00:05:21,337
- Wait.
- Take it.
111
00:05:22,267 --> 00:05:23,607
Buy them a lot, okay?
112
00:05:26,006 --> 00:05:28,077
(Pharmacy)
113
00:05:29,477 --> 00:05:31,477
He could've broken my nose.
114
00:05:31,477 --> 00:05:33,017
My nose is the signature
of my features.
115
00:05:37,556 --> 00:05:39,886
I let my guard down
because he's a priest.
116
00:05:40,386 --> 00:05:43,357
If he weren't a priest,
when he attacked me,
117
00:05:43,357 --> 00:05:45,626
I could've lightly avoided
his punch to the right...
118
00:05:45,696 --> 00:05:47,126
and hit him with my wrist snap only.
119
00:05:47,126 --> 00:05:48,496
I could've counterattacked him.
120
00:05:48,996 --> 00:05:49,996
Like Floyd Mayweather.
121
00:05:50,667 --> 00:05:52,236
Let me ask you this again.
122
00:05:53,037 --> 00:05:55,337
Is the investigation result of
Father Lee absolutely true?
123
00:05:56,136 --> 00:05:59,037
Of course, we investigated him
in secret for months.
124
00:05:59,607 --> 00:06:01,577
But some things just don't add up.
125
00:06:01,577 --> 00:06:02,847
I feel like it needs
to be reinvestigated.
126
00:06:03,407 --> 00:06:05,046
You're so frustrating.
127
00:06:05,277 --> 00:06:06,616
Trust your senior colleague's words.
128
00:06:07,946 --> 00:06:09,186
If the investigation result...
129
00:06:09,186 --> 00:06:11,157
is not true,
130
00:06:12,616 --> 00:06:14,287
I'm going to quit my job.
131
00:06:15,027 --> 00:06:16,556
I don't care
if it's a stable job for life.
132
00:06:18,357 --> 00:06:20,796
Those who say such things
work hard for over 30 years.
133
00:06:32,136 --> 00:06:36,777
(We'll work hard for our citizens
with warm hearts.)
134
00:06:41,917 --> 00:06:43,816
Are you Prosecutor Park Kyeong Seon?
135
00:06:44,357 --> 00:06:45,386
Yes.
136
00:06:45,556 --> 00:06:47,227
I'm Lee Myeong Su, the team leader
of Violent Crimes Team.
137
00:06:53,327 --> 00:06:54,696
Please remove your nose hair
before working.
138
00:06:54,696 --> 00:06:56,196
You deal with civil complaints also.
139
00:06:58,537 --> 00:06:59,537
I'll go remove it right away.
140
00:07:05,436 --> 00:07:06,577
Where's the priest?
141
00:07:07,207 --> 00:07:09,546
- Detective Heo.
- Follow me.
142
00:07:16,446 --> 00:07:18,056
Goodness, Father.
143
00:07:22,056 --> 00:07:25,357
You're a very dynamic priest.
144
00:07:25,756 --> 00:07:27,027
What brings you here?
145
00:07:27,727 --> 00:07:29,926
I came to put you in jail.
146
00:07:29,996 --> 00:07:31,897
You came all the way here
to put me in jail?
147
00:07:32,167 --> 00:07:34,636
Of course.
It's a very rare opportunity...
148
00:07:35,037 --> 00:07:37,376
for a prosecutor to get a priest
locked up in jail.
149
00:07:37,506 --> 00:07:39,837
This is a very new experience.
150
00:07:40,107 --> 00:07:41,946
Thanks to you, I'll also get to
experience something new.
151
00:07:42,077 --> 00:07:44,546
What? I don't think it'll be
so pleasant for you.
152
00:07:45,446 --> 00:07:47,347
You must not know
how much you'll suffer...
153
00:07:47,347 --> 00:07:49,587
when you're dealing with
the Department of Justice.
154
00:07:49,787 --> 00:07:51,517
I'll tell you how hard it gets
once I experience it firsthand.
155
00:07:51,756 --> 00:07:54,357
Are you doing this
because your faith is that strong?
156
00:07:54,357 --> 00:07:56,386
Or were you just born bold?
157
00:07:56,727 --> 00:07:58,926
If you must know,
it's a mixture of both.
158
00:08:00,597 --> 00:08:01,597
Unlock the door.
159
00:08:07,506 --> 00:08:09,366
Come outside. I need to talk to you.
160
00:08:12,077 --> 00:08:14,107
(Seoul Gudam Police Station,
Request for arrest warrant)
161
00:08:16,246 --> 00:08:18,417
You should get new ink.
Why is it so blurry?
162
00:08:27,227 --> 00:08:29,227
- What are you doing?
- Isn't it obvious?
163
00:08:29,957 --> 00:08:31,897
I just saved you, Father.
164
00:08:33,767 --> 00:08:36,126
You save all the lost souls.
165
00:08:36,566 --> 00:08:39,196
And I save thoughtless law-breakers.
166
00:08:40,196 --> 00:08:41,267
It's nice, isn't it?
167
00:08:43,167 --> 00:08:44,207
So what's your point?
168
00:08:45,506 --> 00:08:47,147
You want me to call it even
and stay quiet?
169
00:08:47,277 --> 00:08:48,907
You're really good
at summarizing things.
170
00:08:49,946 --> 00:08:52,046
I'm doing you a huge favor.
171
00:08:52,616 --> 00:08:54,816
If you let me out,
I might cause a bigger mess.
172
00:08:55,347 --> 00:08:56,417
Do you think you can deal with that?
173
00:08:56,417 --> 00:08:59,186
Nothing will change
regardless of what you do.
174
00:09:00,056 --> 00:09:01,056
Actually,
maybe one thing will change.
175
00:09:01,056 --> 00:09:02,857
Your life will become complicated.
176
00:09:05,056 --> 00:09:07,097
You're really good
at cursing a priest.
177
00:09:07,897 --> 00:09:10,097
Since nothing I do
will be able to change anything,
178
00:09:10,467 --> 00:09:11,636
just tell me.
179
00:09:12,696 --> 00:09:14,207
Why did it have to be Father Lee?
180
00:09:14,607 --> 00:09:16,767
I don't get the main point
of that question.
181
00:09:17,707 --> 00:09:19,506
Why did it have to be Father Lee?
182
00:09:20,236 --> 00:09:22,147
Maybe it's because
he committed a crime.
183
00:09:26,017 --> 00:09:28,046
Up until a few days ago, he listened
to you confess your sins,
184
00:09:28,046 --> 00:09:29,686
pardoned you,
and treated you with love.
185
00:09:31,587 --> 00:09:33,116
How can you be so nonchalant?
186
00:09:33,287 --> 00:09:34,657
Stop talking to me
like I'm your friend.
187
00:09:35,587 --> 00:09:36,756
I'm a prosecutor.
188
00:09:37,457 --> 00:09:39,026
I'm very strict
when it comes to criminals.
189
00:09:39,827 --> 00:09:40,896
You may go now.
190
00:09:41,697 --> 00:09:43,227
I'm going to make them
do an autopsy first...
191
00:09:44,636 --> 00:09:45,866
since that will prove everything.
192
00:09:49,906 --> 00:09:51,036
Keep this in mind.
193
00:09:51,607 --> 00:09:54,047
If you get yourself in trouble
and show up in front of me again,
194
00:09:54,047 --> 00:09:56,307
I won't be easy on you
just because you're a priest.
195
00:10:01,886 --> 00:10:04,587
Why doesn't he listen
until I'm done talking?
196
00:10:06,957 --> 00:10:07,986
(Investigation Record
of Father Lee Young Jun's Case)
197
00:10:09,886 --> 00:10:12,496
Look at how huge
your nose has become.
198
00:10:13,227 --> 00:10:16,567
You're a Violent Crimes detective.
Can't you defend yourself?
199
00:10:16,866 --> 00:10:19,437
I never imagined that
a priest would punch me.
200
00:10:19,437 --> 00:10:22,067
Are the investigation records
regarding Father Lee all legitimate?
201
00:10:22,166 --> 00:10:23,636
Yes, they're all legitimate.
202
00:10:23,707 --> 00:10:25,937
- Be more confident.
- Yes, they're legitimate.
203
00:10:26,107 --> 00:10:27,947
The woman who claimed
to have gotten raped.
204
00:10:28,006 --> 00:10:30,646
The administrative director who
helped him embezzle the offerings.
205
00:10:30,717 --> 00:10:33,077
- Do you have all the evidence?
- Pardon? Yes.
206
00:10:34,217 --> 00:10:37,217
Then can I trust all the evidence
and wrap up the case?
207
00:10:42,486 --> 00:10:45,357
The last thing you should be doing
is getting intimidated.
208
00:10:45,357 --> 00:10:47,467
I'll be the one getting in trouble
if you don't do things properly.
209
00:10:47,467 --> 00:10:49,297
And I assure you,
it won't be a pretty sight.
210
00:10:49,896 --> 00:10:51,097
I'm sorry, ma'am.
211
00:10:53,197 --> 00:10:56,866
Why do you have to ruin the mood
by getting me so worked up?
212
00:10:58,406 --> 00:11:01,677
Stop being so clumsy, okay?
213
00:11:02,246 --> 00:11:04,447
- Especially you, big nose.
- Yes, ma'am.
214
00:11:09,217 --> 00:11:10,886
And I need you
to take care of something.
215
00:11:14,557 --> 00:11:17,297
What is this nonsense?
Why won't you let us take his body?
216
00:11:17,297 --> 00:11:19,197
We got orders
from the prosecution.
217
00:11:19,197 --> 00:11:20,327
They think the corpse's condition...
218
00:11:20,327 --> 00:11:21,666
- might get fabricated.
- Who in the world would...
219
00:11:22,166 --> 00:11:23,467
That's complete nonsense.
220
00:11:24,467 --> 00:11:26,097
You can take his body...
221
00:11:26,097 --> 00:11:28,207
accompanied by the cops
on the morning of his funeral.
222
00:11:28,506 --> 00:11:31,376
And you need to hand in
where you're planning to bury him.
223
00:11:31,376 --> 00:11:32,876
What kind of nonsense is this?
224
00:11:32,876 --> 00:11:35,977
Forget all this.
We'll be taking his body.
225
00:11:36,406 --> 00:11:38,616
Father, things will get out of hand
if you do this.
226
00:11:38,616 --> 00:11:39,876
Father.
227
00:11:41,616 --> 00:11:43,116
We even need to stand guard
for stuff like this?
228
00:11:43,116 --> 00:11:46,416
(Chapel of Rest)
229
00:11:46,416 --> 00:11:48,526
Prosecutor Park gave us orders
to stand guard.
230
00:11:49,486 --> 00:11:51,327
Why did she release the priest
in the first place?
231
00:11:51,827 --> 00:11:53,626
We had no reason
to keep him locked up.
232
00:11:54,126 --> 00:11:55,266
What do you mean
we had no reason?
233
00:11:55,967 --> 00:11:57,337
He broke my nose...
234
00:12:03,837 --> 00:12:04,876
He's here.
235
00:12:05,207 --> 00:12:06,876
We have a code red situation
in front of the chapel of rest.
236
00:12:09,947 --> 00:12:11,616
Didn't you hear anything
from the hospital administrator?
237
00:12:11,616 --> 00:12:14,616
I did, but I don't care.
So get out of my way!
238
00:12:16,646 --> 00:12:18,187
I really don't want to do this,
239
00:12:18,587 --> 00:12:20,587
but you're really
giving me no choice.
240
00:12:20,756 --> 00:12:22,626
You should turn on the power first.
241
00:12:22,986 --> 00:12:23,996
Oh, right.
242
00:12:23,996 --> 00:12:26,996
Father, you're only making things
difficult for us.
243
00:12:26,996 --> 00:12:28,727
Am I supposed to care about that?
244
00:12:30,266 --> 00:12:31,396
Hurry up and get over here!
245
00:12:33,036 --> 00:12:35,406
Sir, what exactly is a code red?
246
00:12:35,406 --> 00:12:36,437
Code...
247
00:12:36,536 --> 00:12:38,707
Do you not watch American dramas?
Just try to understand the context.
248
00:12:39,036 --> 00:12:42,047
A priest is currently
trying to steal a corpse.
249
00:12:42,406 --> 00:12:44,817
Steal? Did you seriously
just say that? Get over here.
250
00:12:45,276 --> 00:12:46,276
Father.
251
00:12:50,587 --> 00:12:54,256
See? This is why I said it was
a code red situation. An emergency.
252
00:12:54,486 --> 00:12:56,927
You all should be careful.
This priest hits people.
253
00:12:57,057 --> 00:12:58,697
Most importantly, be careful
not to get your noses hurt.
254
00:12:58,857 --> 00:13:00,666
Brothers, please take a step back.
255
00:13:00,727 --> 00:13:02,597
You're the one
who should take a step back.
256
00:13:02,666 --> 00:13:04,866
You'll get yourself in a mess
if you keep doing this.
257
00:13:05,636 --> 00:13:07,666
Do you want to see which one of us
will end up in a bigger mess?
258
00:13:09,807 --> 00:13:12,077
Look at the way
he's flexing his fist.
259
00:13:13,136 --> 00:13:15,447
You should hold your anger.
Let's just go back for today.
260
00:13:15,506 --> 00:13:17,577
He's right, Father.
You should leave at least for today.
261
00:13:18,246 --> 00:13:19,246
No.
262
00:13:21,746 --> 00:13:23,016
If you come closer,
I'll pull the trigger.
263
00:13:23,616 --> 00:13:25,587
- I'm going to count to three.
- Go ahead and pull the trigger.
264
00:13:26,016 --> 00:13:27,827
Do you think you'll be able
to knock me out with that?
265
00:13:27,827 --> 00:13:28,857
One.
266
00:13:30,057 --> 00:13:31,057
Two.
267
00:13:34,666 --> 00:13:35,697
Father.
268
00:13:43,721 --> 00:13:48,721
[Kocowa Ver] SBS E05 'The Fiery Priest'
"Hae Il Investigates the Death of Father Lee"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
269
00:13:57,286 --> 00:13:58,457
He got released?
270
00:13:59,057 --> 00:14:01,427
Yes, the prosecutor in charge
released him.
271
00:14:01,786 --> 00:14:03,957
Why would they let that lout free?
272
00:14:04,156 --> 00:14:05,256
Who's the prosecutor in charge?
273
00:14:05,727 --> 00:14:07,526
She gets direct orders
from Chief Prosecutor Kang.
274
00:14:08,496 --> 00:14:09,697
Chief Prosecutor Kang?
275
00:14:10,736 --> 00:14:11,896
But why...
276
00:14:12,766 --> 00:14:15,567
I don't get it.
Gosh, why can't we work in harmony?
277
00:14:18,636 --> 00:14:19,707
Yes, sir.
278
00:14:20,006 --> 00:14:21,906
Yes, sir. I see.
279
00:14:23,276 --> 00:14:24,646
Yes, I'll be there tonight.
280
00:14:25,116 --> 00:14:28,146
Yes, sir. Okay, sir. Bye.
281
00:14:30,616 --> 00:14:31,957
Gosh.
282
00:14:33,016 --> 00:14:37,057
Darn it. These jerks
really won't leave me alone.
283
00:14:38,126 --> 00:14:39,156
Father.
284
00:14:48,406 --> 00:14:49,437
Father.
285
00:14:52,376 --> 00:14:53,607
Are you okay, Father?
286
00:14:54,776 --> 00:14:56,006
Gosh, it stings.
287
00:14:58,717 --> 00:14:59,947
I'm going to count to three.
288
00:15:00,616 --> 00:15:01,646
One.
289
00:15:02,717 --> 00:15:03,746
Two.
290
00:15:08,626 --> 00:15:10,526
He was supposed to count to three.
291
00:15:11,427 --> 00:15:12,457
Did he shoot after counting to two?
292
00:15:15,597 --> 00:15:16,766
Let's go back to the church.
293
00:15:18,636 --> 00:15:20,666
No, wait. Stay here and rest.
294
00:15:21,337 --> 00:15:22,807
I need to go somewhere.
295
00:15:23,307 --> 00:15:25,107
What if you get stunned
with a stun gun again?
296
00:15:25,107 --> 00:15:26,236
No, I'm not going to the morgue.
297
00:15:30,406 --> 00:15:34,146
(Roman Catholic Archdiocese
of Korea)
298
00:15:41,357 --> 00:15:43,957
There's nothing I can do
to help you at this point.
299
00:15:44,827 --> 00:15:46,227
It's such a serious issue.
300
00:15:46,656 --> 00:15:48,496
Are you saying we should just leave
Father Lee's body there?
301
00:15:48,896 --> 00:15:52,437
We can't do anything
until the archbishop...
302
00:15:52,837 --> 00:15:54,136
makes an official statement.
303
00:15:55,967 --> 00:15:58,977
Father, this isn't a simple case.
304
00:15:58,977 --> 00:16:00,177
Everything was fabricated.
305
00:16:00,177 --> 00:16:01,977
Father Lee died a wrongful death.
306
00:16:02,276 --> 00:16:03,307
Father Kim.
307
00:16:04,116 --> 00:16:05,376
If you claim...
308
00:16:05,677 --> 00:16:08,047
that he's innocent
without having any clear evidence,
309
00:16:08,516 --> 00:16:12,116
you might get harshly criticized
by the press and public.
310
00:16:13,457 --> 00:16:14,927
You should be careful
of what you say.
311
00:16:15,256 --> 00:16:17,626
I'm being...
I'm already being very careful.
312
00:16:18,126 --> 00:16:19,756
Why won't you believe me?
313
00:16:20,557 --> 00:16:22,827
You need to check the facts.
314
00:16:23,467 --> 00:16:25,666
Father Lee is already dead,
315
00:16:26,097 --> 00:16:29,036
so it'll be hard to accurately
check the facts.
316
00:16:30,006 --> 00:16:33,937
As for now, we decided to trust
the police's announcement.
317
00:16:34,906 --> 00:16:36,276
I have nothing more to say to you.
318
00:16:37,916 --> 00:16:39,947
- Are you serious right now?
- Lower...
319
00:16:41,447 --> 00:16:42,587
your voice, Father.
320
00:16:42,587 --> 00:16:44,756
- We should go.
- Let me go.
321
00:16:45,087 --> 00:16:47,687
Let go! Don't you know what kind
of a person Father Lee was?
322
00:16:47,886 --> 00:16:51,057
He sacrificed his entire life
for the Lord.
323
00:16:51,057 --> 00:16:52,297
How can you say that?
324
00:16:53,026 --> 00:16:54,666
How can you do this to him?
325
00:16:54,797 --> 00:16:56,097
Let me go! Let go!
326
00:16:56,227 --> 00:16:58,866
Hurry up and let me go.
I said, let go!
327
00:16:59,166 --> 00:17:00,166
Darn it.
328
00:17:02,967 --> 00:17:04,937
They're just hoping
this won't spread anymore.
329
00:17:05,937 --> 00:17:07,707
It's a sensitive topic,
330
00:17:08,906 --> 00:17:10,947
and he committed suicide,
the biggest sin of all.
331
00:17:10,947 --> 00:17:14,047
You know he's not the type
to commit such sin!
332
00:17:25,756 --> 00:17:26,827
Who are they?
333
00:17:26,957 --> 00:17:28,626
We are in front of Gudam Church.
334
00:17:28,626 --> 00:17:32,036
As you can see,
there is no one here.
335
00:17:32,496 --> 00:17:34,866
Some of the church members are here!
336
00:17:34,866 --> 00:17:36,366
(The scene at Gudam Church)
337
00:17:36,366 --> 00:17:38,006
Wait a minute!
338
00:17:38,977 --> 00:17:41,477
Sexual molestation
and offertory embezzlement...
339
00:17:41,477 --> 00:17:42,876
have been discussed.
340
00:17:42,947 --> 00:17:45,276
Were you two unaware of this?
341
00:17:46,146 --> 00:17:47,687
You can't be certain...
342
00:17:47,687 --> 00:17:49,516
How did he embezzle the offertory,
343
00:17:49,587 --> 00:17:51,187
and where did he use it?
344
00:17:51,386 --> 00:17:54,386
Was it used to bribe someone
in regard to the molestation?
345
00:17:54,857 --> 00:17:56,126
Molestation?
346
00:17:56,126 --> 00:17:58,156
That's ridiculous.
Please watch what you say.
347
00:17:58,156 --> 00:18:00,357
Do you have anything to say
to the female victim?
348
00:18:00,656 --> 00:18:03,496
How will you apologize
to the believers?
349
00:18:04,026 --> 00:18:05,067
No, wait.
350
00:18:05,067 --> 00:18:08,037
You just said no.
Are you denying these charges?
351
00:18:08,366 --> 00:18:12,307
Are the members of the church
trying to hide something?
352
00:18:13,136 --> 00:18:14,876
- Please stop and leave.
- What do you say?
353
00:18:14,876 --> 00:18:16,107
- Leave!
- One word, Father.
354
00:18:16,107 --> 00:18:17,616
- Hold on!
- Stop it!
355
00:18:17,616 --> 00:18:18,646
- Leave!
- Please!
356
00:18:18,646 --> 00:18:20,547
- Stop filming! Stop!
- Wait!
357
00:18:21,386 --> 00:18:22,847
The priest whom I met today...
358
00:18:22,847 --> 00:18:26,517
was nothing but an evil individual
of the church.
359
00:18:26,787 --> 00:18:28,626
This was Oh Bo Young of UBS News.
360
00:18:31,156 --> 00:18:33,597
No matter how handsome he is,
he looks ugly on TV.
361
00:18:33,997 --> 00:18:35,396
He committed suicide.
362
00:18:35,396 --> 00:18:37,027
What was that face?
363
00:18:39,037 --> 00:18:40,267
Can you add more sugar?
364
00:18:40,567 --> 00:18:41,567
Is it bitter?
365
00:18:41,966 --> 00:18:44,376
Well, not really,
but I'd like it to be sweeter.
366
00:18:44,737 --> 00:18:46,037
Okay. Two teaspoons?
367
00:18:46,337 --> 00:18:48,146
- 3?
- 3?
368
00:18:51,077 --> 00:18:52,916
I think my face looked better.
369
00:18:53,416 --> 00:18:55,047
The priest whom I met today...
370
00:18:55,047 --> 00:18:57,146
was nothing but an evil individual
of the church.
371
00:18:59,156 --> 00:19:01,487
Aren't they taking this too far?
372
00:19:01,726 --> 00:19:04,626
What did he mean by
"an evil individual of the church"?
373
00:19:08,166 --> 00:19:10,567
Did you all hear
about the orphanage?
374
00:19:11,136 --> 00:19:12,136
We did.
375
00:19:12,267 --> 00:19:14,237
We were just talking about it...
376
00:19:14,737 --> 00:19:16,507
before we saw him on the news.
377
00:19:22,376 --> 00:19:23,847
Did Mr. Hwang really say that?
378
00:19:23,976 --> 00:19:26,616
Yes. It was already settled...
379
00:19:26,616 --> 00:19:28,686
with Father Lee.
380
00:19:29,287 --> 00:19:31,186
What kind of garbage is that?
381
00:19:32,257 --> 00:19:33,317
Father Kim.
382
00:19:33,886 --> 00:19:36,426
I understand that you are angry,
383
00:19:36,426 --> 00:19:38,597
but please watch what you say.
384
00:19:39,857 --> 00:19:41,166
Did he say anything else?
385
00:19:42,567 --> 00:19:47,067
He said he'd do anything
the kids wanted.
386
00:19:47,466 --> 00:19:49,537
Now, he's lying to the kids.
387
00:19:49,906 --> 00:19:52,406
Father Kim,
please watch what you say.
388
00:19:52,406 --> 00:19:54,847
Then should I say that
he did something very holy?
389
00:19:59,577 --> 00:20:00,676
Sister.
390
00:20:02,587 --> 00:20:03,987
Should we tell him?
391
00:20:05,057 --> 00:20:06,616
About Father Lee's request?
392
00:20:08,686 --> 00:20:09,757
What is it?
393
00:20:10,686 --> 00:20:13,956
You know how Mr. Hwang's men
came here and caused a scene?
394
00:20:14,896 --> 00:20:16,196
But we told you that...
395
00:20:16,396 --> 00:20:18,166
they came here for fun because...
396
00:20:18,166 --> 00:20:20,737
they considered Father Lee
a pushover.
397
00:20:21,136 --> 00:20:22,337
But that wasn't true?
398
00:20:24,476 --> 00:20:25,906
Tell me. Please?
399
00:20:26,906 --> 00:20:27,906
Fine.
400
00:20:28,476 --> 00:20:30,077
I won't get mad, so tell me.
401
00:20:31,146 --> 00:20:32,476
Well...
402
00:20:33,376 --> 00:20:35,487
When Father Lee came...
403
00:20:35,817 --> 00:20:39,257
Right. Please make sure
Father Kim...
404
00:20:39,257 --> 00:20:41,156
and Mr. Hwang's men never fight.
405
00:20:41,487 --> 00:20:42,527
Okay?
406
00:20:43,087 --> 00:20:45,196
Also, you cannot tell him
that his men are here...
407
00:20:45,426 --> 00:20:49,166
regarding the consignment operation
of the welfare facility.
408
00:20:49,726 --> 00:20:52,067
If he finds out, he'll explode.
409
00:20:52,436 --> 00:20:53,436
Okay?
410
00:20:53,866 --> 00:20:55,307
Why didn't you tell me sooner?
411
00:20:57,007 --> 00:20:58,837
I told you.
412
00:20:59,107 --> 00:21:01,946
He made sure we didn't tell you.
413
00:21:01,946 --> 00:21:04,376
Then you should've
at least told me this morning.
414
00:21:04,577 --> 00:21:06,517
I... I didn't have the time.
415
00:21:06,517 --> 00:21:08,146
Don't be ridiculous. You could've
told me during our mealtime, break,
416
00:21:08,146 --> 00:21:09,716
or on your way to the bathroom!
417
00:21:18,426 --> 00:21:19,426
Goodness.
418
00:21:19,926 --> 00:21:23,097
I'm facing the biggest crisis
of my church life.
419
00:21:23,097 --> 00:21:24,297
What should I do?
420
00:21:26,597 --> 00:21:28,666
I'm sorry to ask you
for a trifling favor.
421
00:21:30,237 --> 00:21:31,277
Not at all.
422
00:21:31,706 --> 00:21:34,007
Anything you ask me for is
of utmost importance.
423
00:21:34,646 --> 00:21:36,107
Thanks for thinking that way.
424
00:21:37,716 --> 00:21:38,747
By the way,
425
00:21:39,517 --> 00:21:41,446
why was that young priest released?
426
00:21:43,616 --> 00:21:45,257
I was afraid that If
we acted too harshly,
427
00:21:45,257 --> 00:21:46,487
we'd create a strife
with the religious community.
428
00:21:47,087 --> 00:21:49,087
I'm sure you made the right choice.
429
00:21:50,386 --> 00:21:51,426
Sir.
430
00:21:52,696 --> 00:21:55,797
About the evidence regarding
Father Lee's doings,
431
00:21:56,527 --> 00:21:57,837
who mapped it out?
432
00:21:58,537 --> 00:21:59,896
I don't think it was the cops.
433
00:22:01,767 --> 00:22:03,267
There's this guy
at the Gudam-gu office.
434
00:22:03,906 --> 00:22:04,906
Do you want to meet him?
435
00:22:04,906 --> 00:22:06,936
It's okay. I was just curious.
436
00:22:08,247 --> 00:22:10,476
Make sure you wrap this up well
and gain their favor.
437
00:22:11,047 --> 00:22:13,646
The chief prosecutor has taken
a liking to you.
438
00:22:15,146 --> 00:22:16,587
If you do a bit better,
439
00:22:17,216 --> 00:22:19,987
I guarantee that
you'll get an easy life.
440
00:22:20,557 --> 00:22:22,726
- Yes, sir.
- All right. Cheers.
441
00:22:47,446 --> 00:22:50,517
Hello? Have you been well?
442
00:22:53,017 --> 00:22:54,116
It's me, Kim Hae Il.
443
00:22:55,426 --> 00:22:57,896
I see that you tried hard.
444
00:22:58,656 --> 00:23:01,797
If you did well from the start,
we wouldn't have come to this.
445
00:23:03,497 --> 00:23:06,136
I'm sorry, sir. I'll make sure
not to make such mistakes again.
446
00:23:06,567 --> 00:23:08,966
Nevertheless, I liked your plan.
447
00:23:10,206 --> 00:23:11,607
My men complimented you as well.
448
00:23:11,706 --> 00:23:14,277
Thank you, sir.
You can ask me for anything.
449
00:23:14,376 --> 00:23:15,747
I'll map them out perfectly.
450
00:23:15,906 --> 00:23:17,916
This means we can immediately
take over the operation...
451
00:23:17,916 --> 00:23:19,017
of the orphanage, right?
452
00:23:19,017 --> 00:23:21,116
Yes, sir. You can start right now.
453
00:23:21,247 --> 00:23:23,287
Make sure you don't make
another mistake again.
454
00:23:23,517 --> 00:23:26,057
If that happens, that'll be the end.
455
00:23:26,956 --> 00:23:28,027
Understood, sir.
456
00:23:28,357 --> 00:23:30,557
This wasn't planned, you know?
457
00:23:31,027 --> 00:23:33,057
But now that Father Lee is gone,
458
00:23:33,726 --> 00:23:36,797
a huge burden has been lifted
from our shoulders.
459
00:23:36,926 --> 00:23:39,497
Sometimes, unexpected events
work in your favor.
460
00:23:40,767 --> 00:23:43,007
Let's say that the man up there
has helped us.
461
00:23:43,166 --> 00:23:44,166
Amen.
462
00:23:48,247 --> 00:23:50,277
Why are you still standing there?
Are you going to join us?
463
00:23:50,347 --> 00:23:51,517
It's okay, sir.
464
00:23:51,946 --> 00:23:52,946
You may leave.
465
00:23:52,946 --> 00:23:56,146
Yes, sir. Please enjoy your time.
466
00:24:11,297 --> 00:24:13,896
You did well in there,
listening to those old men.
467
00:24:13,966 --> 00:24:15,107
Darn it.
468
00:24:16,267 --> 00:24:19,037
Look at you. You're steaming.
469
00:24:20,406 --> 00:24:22,007
I'm sorry I couldn't cover for you.
470
00:24:24,247 --> 00:24:26,946
They live off of the crumbs
that I spill.
471
00:24:26,946 --> 00:24:29,547
How dare those dirtbags say
that they'll forgive me?
472
00:24:29,817 --> 00:24:31,087
I'm telling you.
473
00:24:31,357 --> 00:24:33,916
When it's time,
I'm going to kill them myself.
474
00:24:35,087 --> 00:24:36,587
You can do whatever you want
when that time comes.
475
00:24:38,156 --> 00:24:39,327
But before then,
476
00:24:39,656 --> 00:24:41,126
we have to listen to them.
477
00:24:41,497 --> 00:24:42,497
Oh, right.
478
00:24:43,597 --> 00:24:45,166
Award me something
from the gu office.
479
00:24:45,466 --> 00:24:46,966
It can be the Good Citizenship Award
or whatever.
480
00:24:48,107 --> 00:24:49,136
What for?
481
00:24:49,136 --> 00:24:50,366
If I'm going to
take over the facility,
482
00:24:50,366 --> 00:24:52,337
I should have something to my name.
483
00:24:57,676 --> 00:24:58,676
Sure.
484
00:24:59,916 --> 00:25:01,987
I'll make you a nice award.
485
00:25:02,686 --> 00:25:05,156
The ceremony will be
grand as well. Okay?
486
00:25:14,696 --> 00:25:16,896
How long has it been?
487
00:25:17,696 --> 00:25:19,537
Was the last time we met
for the Wirkistan Operation?
488
00:25:19,837 --> 00:25:21,067
What have you been doing lately?
489
00:25:21,267 --> 00:25:22,636
It's the same old.
490
00:25:22,636 --> 00:25:24,636
I'm always wrestling with bodies.
491
00:25:25,077 --> 00:25:26,737
I heard you quit your job.
492
00:25:27,307 --> 00:25:28,547
I guess you went back.
493
00:25:29,047 --> 00:25:31,817
What's this about that
you're disguised as a pastor?
494
00:25:34,077 --> 00:25:36,547
It's not a disguise.
I'm Father Michael.
495
00:25:37,487 --> 00:25:39,916
That was quite funny.
496
00:25:40,087 --> 00:25:41,487
Agent Kim is now a priest?
497
00:25:42,057 --> 00:25:44,557
It's true.
Michael is my baptismal name.
498
00:25:45,527 --> 00:25:47,896
Will I be meeting you next year
as a monk?
499
00:25:47,966 --> 00:25:49,196
You'll have to shave it all off.
500
00:25:50,067 --> 00:25:51,466
I'm telling you the truth!
501
00:25:56,206 --> 00:25:58,406
Why can't you trust a priest?
502
00:25:58,507 --> 00:25:59,507
Are you being serious?
503
00:26:01,277 --> 00:26:02,507
Are you telling me that Agent Kim,
504
00:26:02,507 --> 00:26:05,047
who destroyed 11 terrorists
with a single sword,
505
00:26:05,946 --> 00:26:07,077
is now a pastor?
506
00:26:07,416 --> 00:26:09,347
- I'm a priest, not a pastor.
- Right, a priest.
507
00:26:09,747 --> 00:26:11,047
We'll talk in details later.
508
00:26:12,557 --> 00:26:14,017
We need to go somewhere.
509
00:26:14,926 --> 00:26:16,456
I'm definitely up for some drinks.
510
00:26:16,886 --> 00:26:17,926
Not that.
511
00:26:17,926 --> 00:26:19,896
Your hands are always trembling
from drinking too much.
512
00:26:21,327 --> 00:26:23,966
Why did you have to
become a pastor?
513
00:26:24,366 --> 00:26:26,267
I'm a priest, not a pastor.
514
00:26:26,866 --> 00:26:28,107
They're the same.
515
00:26:28,107 --> 00:26:30,136
They're completely different.
516
00:26:30,337 --> 00:26:31,436
Goodness.
517
00:26:34,777 --> 00:26:36,277
(Chapel of Rest)
518
00:26:37,277 --> 00:26:39,476
That body looks severely marred.
519
00:26:40,517 --> 00:26:42,347
He fell from a bike,
520
00:26:42,686 --> 00:26:44,547
and his face was
run over by a truck.
521
00:27:26,327 --> 00:27:28,027
Judging from the damage
done on the occipital bone,
522
00:27:28,297 --> 00:27:29,726
his death is caused
by an external shock.
523
00:27:30,027 --> 00:27:31,226
We can only be sure
after the autopsy,
524
00:27:31,226 --> 00:27:33,767
but the cause of death
seems to be a hemorrhage.
525
00:27:34,436 --> 00:27:36,166
His body suffered
from multiple fractures.
526
00:27:36,166 --> 00:27:38,037
It's only natural
as he fell off from a cliff.
527
00:27:38,237 --> 00:27:40,277
But this is the main cause.
528
00:27:42,347 --> 00:27:45,216
If you look at the back of his neck,
there are small scars.
529
00:27:45,916 --> 00:27:48,186
The small ones gathered right here.
530
00:27:48,686 --> 00:27:50,686
Here. If I magnify them,
531
00:27:50,686 --> 00:27:53,017
they are in small straight lines.
532
00:27:53,416 --> 00:27:56,626
These can only be formed when
small chips of glasses are embedded.
533
00:27:58,357 --> 00:28:01,257
Oh, right. About the wound
on the inner side of his arm,
534
00:28:01,696 --> 00:28:04,067
it could've been formed due to
a strong force that grabbed him...
535
00:28:04,067 --> 00:28:05,136
before he passed away.
536
00:28:06,267 --> 00:28:07,966
But it could be
because of his old age.
537
00:28:08,767 --> 00:28:10,107
What do you think?
538
00:28:10,436 --> 00:28:12,607
I think the former one
sounds more plausible.
539
00:28:13,807 --> 00:28:14,876
A bruise made because
he was grabbed by someone.
540
00:28:15,706 --> 00:28:17,176
Can we get a warrant
with this much information?
541
00:28:17,847 --> 00:28:19,916
We would've gotten one
already by the book.
542
00:28:20,547 --> 00:28:23,787
But they're scheming the whole thing
and even guarding the corpse.
543
00:28:24,716 --> 00:28:26,317
It doesn't seem like a small case.
544
00:28:29,087 --> 00:28:30,487
What's taking them so long?
545
00:28:30,757 --> 00:28:31,926
Who?
546
00:28:33,196 --> 00:28:34,797
The guy who's supposed to
move the corpse.
547
00:28:35,166 --> 00:28:36,827
It's been over 10 minutes already,
but he's still not here yet.
548
00:28:38,267 --> 00:28:39,297
10 minutes?
549
00:28:43,778 --> 00:28:47,508
(Episode 6 will air shortly.)
550
00:28:48,752 --> 00:28:49,751
10 minutes?
551
00:28:51,152 --> 00:28:54,382
(Episode 6)
552
00:28:56,732 --> 00:28:58,701
What took you so long?
553
00:28:59,142 --> 00:29:00,642
Oh, I was...
554
00:29:01,201 --> 00:29:03,412
I prayed for the dead one.
555
00:29:04,511 --> 00:29:05,911
You guys do that too?
556
00:29:07,511 --> 00:29:10,481
Yes. It's because
my hobby is praying.
557
00:29:10,751 --> 00:29:13,121
Then why did you take this
corpse out again?
558
00:29:14,182 --> 00:29:15,321
It's a different one.
559
00:29:16,321 --> 00:29:17,821
This one needs to go
to a different city.
560
00:29:18,592 --> 00:29:19,661
Have a good night.
561
00:29:20,791 --> 00:29:22,732
(Chapel of Rest)
562
00:29:24,992 --> 00:29:26,702
What kind of a corpse
is wearing shoes?
563
00:29:28,401 --> 00:29:30,202
I'm going to a convenience store.
Do you need anything?
564
00:29:30,501 --> 00:29:31,501
I'll go.
565
00:29:31,501 --> 00:29:33,372
I want to get some fresh air.
What do you want?
566
00:29:34,071 --> 00:29:35,711
I want a fish cake bar and a Coke.
567
00:29:35,772 --> 00:29:37,412
Okay, I'll get a hot dog for you.
568
00:29:37,742 --> 00:29:39,942
Dae Young, I said one fish cake bar
and a Coke.
569
00:29:50,192 --> 00:29:51,751
I knew something was up.
570
00:29:52,822 --> 00:29:54,691
Why is that priest so persistent?
571
00:29:55,592 --> 00:29:56,631
What should I do?
572
00:29:57,232 --> 00:29:58,861
What else can I do?
I have to report.
573
00:30:00,861 --> 00:30:02,702
You're not going to use
your taser, right?
574
00:30:02,771 --> 00:30:04,572
Yes, because I have
only one cartridge left.
575
00:30:09,712 --> 00:30:11,411
If you were to speak to yourself,
you should've been quiet.
576
00:30:12,842 --> 00:30:14,411
Your voice echoed in the hallway.
577
00:30:14,411 --> 00:30:16,682
Father, you've done
something really bad.
578
00:30:18,352 --> 00:30:19,622
Who's the guy you came with?
579
00:30:19,852 --> 00:30:21,021
He's the examiner of NISI.
580
00:30:21,021 --> 00:30:22,422
NISI?
581
00:30:22,852 --> 00:30:24,391
Then you've done
illegal autopsy as well?
582
00:30:24,622 --> 00:30:26,521
I didn't go that far. I just checked
the corpse's outer parts.
583
00:30:26,991 --> 00:30:28,191
Still, that's not right.
584
00:30:29,331 --> 00:30:31,191
Then report it. Report it,
and let's go to hell together.
585
00:30:32,631 --> 00:30:34,031
I'm a priest,
586
00:30:34,531 --> 00:30:36,031
so it's nothing to take you
to hell with me.
587
00:30:39,241 --> 00:30:41,102
You don't know what kind
of a place hell is, do you?
588
00:30:43,611 --> 00:30:44,741
The fiery hell?
589
00:30:45,441 --> 00:30:46,682
It's not where...
590
00:30:47,712 --> 00:30:48,712
your body is twisted.
591
00:30:50,182 --> 00:30:53,781
You'll be born exactly the same
as yourself in your next life.
592
00:30:54,952 --> 00:30:57,352
And you'll live exactly
the same life as you're living.
593
00:31:01,491 --> 00:31:02,931
It'll be repeated infinitely.
594
00:31:07,401 --> 00:31:09,672
You know I don't bluff, right?
595
00:31:11,172 --> 00:31:12,202
I'm off now.
596
00:31:15,672 --> 00:31:16,811
Think wisely.
597
00:31:22,382 --> 00:31:25,081
Gosh, why do they make me
live the same exact life?
598
00:31:32,662 --> 00:31:33,762
I'd hate that.
599
00:31:35,861 --> 00:31:36,961
He must've made it up.
600
00:31:39,132 --> 00:31:41,361
There's no such harsh hell!
601
00:31:47,102 --> 00:31:48,141
It can't be true.
602
00:31:56,952 --> 00:31:58,651
Your nose is really swollen.
603
00:32:00,282 --> 00:32:01,282
Go away.
604
00:32:02,091 --> 00:32:03,151
Okay.
605
00:32:04,551 --> 00:32:06,692
- Hey, part-timer.
- Yes, Detective?
606
00:32:06,922 --> 00:32:08,061
You go to
the Catholic church, right?
607
00:32:08,222 --> 00:32:10,662
Yes, both my baptismal
and actual name is Yo Han.
608
00:32:10,931 --> 00:32:12,662
I didn't ask you that.
609
00:32:14,162 --> 00:32:16,072
Do you know what kind of place
hell is?
610
00:32:19,202 --> 00:32:22,172
Hell isn't where you are
burned or your limbs...
611
00:32:22,172 --> 00:32:23,371
are cut off.
612
00:32:24,341 --> 00:32:27,942
It's living the same life
you're living infinitely.
613
00:32:28,111 --> 00:32:29,151
Darn it!
614
00:32:29,912 --> 00:32:31,782
In layman's terms,
615
00:32:32,422 --> 00:32:36,051
you live a painful life
over and over...
616
00:32:36,051 --> 00:32:37,692
I got it! Get lost already!
617
00:32:39,091 --> 00:32:40,121
Go!
618
00:32:40,361 --> 00:32:42,762
I tried to explain it
as easy as I could.
619
00:32:43,831 --> 00:32:45,602
- Go!
- Okay, I'm going.
620
00:32:45,702 --> 00:32:47,861
- Go!
- Why are you yelling at me?
621
00:32:48,461 --> 00:32:49,502
Go!
622
00:33:28,042 --> 00:33:29,441
There are kids in there!
623
00:33:29,441 --> 00:33:32,412
There are no kids in there!
I checked already!
624
00:33:32,482 --> 00:33:34,111
Do you want to die?
Throw the grenade!
625
00:33:34,482 --> 00:33:35,852
I said, throw it!
626
00:34:19,621 --> 00:34:21,462
(Intelligence makes
a strong nation.)
627
00:34:45,381 --> 00:34:47,852
All records of Agent Kim Hae Il
of National Intelligence Service...
628
00:34:48,181 --> 00:34:49,191
will be erased.
629
00:34:49,191 --> 00:34:50,392
(NIS works for national security and
to promote the national interest.)
630
00:34:50,392 --> 00:34:52,792
You'll become a normal man
who's lived a normal life.
631
00:34:53,962 --> 00:34:55,261
That's all the help I can give.
632
00:35:44,511 --> 00:35:45,542
Sit down.
633
00:35:53,482 --> 00:35:54,681
Are you here to pray?
634
00:35:55,251 --> 00:35:56,292
No.
635
00:35:56,951 --> 00:36:00,592
I came because I missed Father Lee.
636
00:36:04,131 --> 00:36:05,292
Was he good to you?
637
00:36:07,232 --> 00:36:08,332
He was...
638
00:36:09,532 --> 00:36:12,441
like an angel to me.
639
00:36:13,342 --> 00:36:17,472
I came to this neighborhood
with only five dollars on me.
640
00:36:18,241 --> 00:36:20,881
I had no food to eat
or a place to stay.
641
00:36:23,681 --> 00:36:27,422
Father Lee fed me
and gave me a place to stay.
642
00:36:29,152 --> 00:36:32,121
He even helped me get a... A jab?
643
00:36:32,462 --> 00:36:33,522
A job.
644
00:36:33,662 --> 00:36:36,191
Yes, he helped me get a job.
645
00:36:37,261 --> 00:36:40,131
I see. Which country are you from?
646
00:36:40,701 --> 00:36:42,272
I'm from Thailand.
647
00:36:42,602 --> 00:36:44,001
Why did you come here?
648
00:36:44,332 --> 00:36:46,741
I have to make a lot of money.
649
00:36:47,201 --> 00:36:49,511
My mom and my younger siblings
are in Thailand.
650
00:36:57,881 --> 00:36:59,451
There is a total of eight.
651
00:37:03,191 --> 00:37:04,222
I see.
652
00:37:08,491 --> 00:37:09,532
What's your name?
653
00:37:09,532 --> 00:37:12,662
It's Somssatekalaktanaprasser.
654
00:37:13,532 --> 00:37:14,962
Somssate...
655
00:37:15,772 --> 00:37:16,871
Somssa...
656
00:37:18,672 --> 00:37:19,672
Somssa...
657
00:37:20,701 --> 00:37:22,002
Do you have friends here?
658
00:37:22,412 --> 00:37:24,242
Yes, Oh Yo Han.
659
00:37:25,471 --> 00:37:28,042
You cursed at him for eating bread
during the Mass.
660
00:37:29,851 --> 00:37:30,951
Gosh.
661
00:37:31,711 --> 00:37:34,351
- Okay, then. I'll see you later.
- Okay.
662
00:37:35,652 --> 00:37:39,022
Also, do tell me if those punks
bother you again.
663
00:37:39,622 --> 00:37:40,622
Okay.
664
00:37:41,561 --> 00:37:42,662
Thank you.
665
00:37:44,331 --> 00:37:45,331
All right.
666
00:37:48,831 --> 00:37:52,372
Please punish the person who lied.
667
00:37:53,341 --> 00:37:55,101
Please also punish...
668
00:37:56,672 --> 00:37:59,282
the person who harmed Father Lee.
669
00:38:03,481 --> 00:38:04,512
I will.
670
00:38:22,601 --> 00:38:24,132
There are people...
671
00:38:24,132 --> 00:38:26,142
who change the world
by facing anger head-to-head.
672
00:38:26,872 --> 00:38:29,841
We have to change the world
from where we stand.
673
00:38:52,032 --> 00:38:54,601
Who's calling me at this hour?
674
00:39:00,971 --> 00:39:02,071
Park Kyeong Seon speaking.
675
00:39:07,612 --> 00:39:08,642
Who?
676
00:39:13,252 --> 00:39:16,422
Why did he have to
call me out at this time?
677
00:39:19,461 --> 00:39:20,862
Why is he standing like that?
678
00:39:21,221 --> 00:39:22,762
He's disgustingly good-looking.
679
00:39:32,642 --> 00:39:34,042
What did you have to tell me?
680
00:39:34,341 --> 00:39:37,941
This is your last chance
to redeem yourself before sunrise.
681
00:39:38,042 --> 00:39:40,681
Before sunrise? What is this?
A vampire movie?
682
00:39:42,451 --> 00:39:45,081
You bother me
in such creative ways.
683
00:39:45,512 --> 00:39:46,522
I admire that.
684
00:39:47,451 --> 00:39:48,882
"Love and truth will meet."
685
00:39:48,882 --> 00:39:50,292
"Justice and peace will kiss."
686
00:39:50,292 --> 00:39:52,191
Psalm 85:11.
687
00:39:53,591 --> 00:39:55,862
For your love,
for justice and peace,
688
00:39:55,862 --> 00:39:57,262
please reinvestigate his case.
689
00:39:59,301 --> 00:40:00,931
The Lord is all-knowing.
690
00:40:01,902 --> 00:40:02,931
What?
691
00:40:04,231 --> 00:40:05,431
What do you mean?
692
00:40:05,902 --> 00:40:08,071
I mean that the truth is
not far away but rather close.
693
00:40:09,242 --> 00:40:11,211
I'm giving you the chance
to reveal the truth...
694
00:40:11,441 --> 00:40:13,042
for your future's sake.
695
00:40:13,311 --> 00:40:15,311
Don't you worry about me, Father.
696
00:40:15,882 --> 00:40:19,012
Also, don't try to win me over
by being emotional.
697
00:40:19,451 --> 00:40:20,652
That won't work.
698
00:40:21,821 --> 00:40:24,752
I'm not being sly. I'm doing this
as a follower of the Lord.
699
00:40:24,752 --> 00:40:26,191
Gosh, fine.
700
00:40:26,721 --> 00:40:28,721
This wasn't anything
important at all.
701
00:40:28,721 --> 00:40:30,892
Why did you come
all the way here at this hour?
702
00:40:31,262 --> 00:40:33,632
When will you be leaving?
I'm so sleepy right now.
703
00:40:34,032 --> 00:40:36,831
- I was about to leave.
- Then do so.
704
00:40:40,002 --> 00:40:43,042
I got three trials today.
My goodness.
705
00:40:45,612 --> 00:40:47,412
I should live like how I used to.
706
00:40:47,681 --> 00:40:49,142
This doesn't suit me at all.
707
00:41:00,091 --> 00:41:03,862
Once again,
I've come to work the earliest
708
00:41:04,061 --> 00:41:05,492
No one's here
709
00:41:05,662 --> 00:41:08,601
Seo Seung Ah is hardworking
710
00:41:13,201 --> 00:41:15,742
Who are you?
711
00:41:16,941 --> 00:41:18,012
I'm Father Kim Hae Il.
712
00:41:18,672 --> 00:41:21,112
Since you've already helped me once,
I ask for one more favor.
713
00:41:57,481 --> 00:41:59,051
Why is there a mosquito
during the winter?
714
00:42:02,382 --> 00:42:03,422
I got you.
715
00:42:04,821 --> 00:42:08,492
As time goes by,
my longing feelings for you
716
00:42:09,162 --> 00:42:11,162
May disappear
717
00:42:16,701 --> 00:42:17,701
Sir.
718
00:42:19,701 --> 00:42:20,941
What is it?
719
00:42:21,441 --> 00:42:22,811
I have a question.
720
00:42:24,341 --> 00:42:27,242
Did Father Lee really
embezzle the offertory?
721
00:42:27,941 --> 00:42:30,051
That was already confirmed
by the police.
722
00:42:30,951 --> 00:42:32,752
Please look into my eyes,
and tell me the truth.
723
00:42:33,451 --> 00:42:34,451
Is it true?
724
00:42:35,551 --> 00:42:36,792
Of course it is.
725
00:42:38,022 --> 00:42:39,721
It doesn't make sense.
726
00:42:39,821 --> 00:42:42,292
The only thing he owned
was a pair of shoes.
727
00:42:42,591 --> 00:42:43,862
I don't know anything else.
728
00:42:43,892 --> 00:42:47,301
All I did was give
an honest testimony.
729
00:42:49,801 --> 00:42:50,831
Then...
730
00:42:51,801 --> 00:42:54,042
please tell me in detail about
how he embezzled the offertory...
731
00:42:54,101 --> 00:42:56,441
and where he used that money.
732
00:42:58,211 --> 00:42:59,211
So...
733
00:43:00,042 --> 00:43:01,441
Every weekend... Every Sunday,
734
00:43:01,512 --> 00:43:04,112
he requested that I put aside
some of the offertory.
735
00:43:04,782 --> 00:43:06,522
I'm not sure where he spent it.
736
00:43:09,922 --> 00:43:11,252
Will you keep stuttering?
737
00:43:13,221 --> 00:43:15,522
If you're going to lie,
do it properly.
738
00:43:17,162 --> 00:43:18,162
Who told you to do this?
739
00:43:18,731 --> 00:43:20,801
Who told you to make
such a ridiculous testimony?
740
00:43:21,762 --> 00:43:24,101
No one. I just did it
for a clear conscience.
741
00:43:27,841 --> 00:43:28,841
Conscience?
742
00:43:29,742 --> 00:43:30,941
Is that what you just said?
743
00:43:32,071 --> 00:43:33,542
Why are you doing this?
744
00:43:34,142 --> 00:43:35,542
How much did you receive?
745
00:43:36,382 --> 00:43:37,882
I did it for a clear conscience.
746
00:43:37,882 --> 00:43:39,351
I didn't receive anything.
747
00:43:40,252 --> 00:43:41,981
I'm also a believer, you know?
748
00:43:52,461 --> 00:43:54,762
If you come again, I'll report you.
749
00:43:54,762 --> 00:43:55,862
Don't ever come back.
750
00:44:08,581 --> 00:44:10,981
(Father Lee Young Jun Case,
Investigation Record)
751
00:44:12,681 --> 00:44:13,821
(Gudam Police Station)
752
00:44:13,821 --> 00:44:15,622
Why is that priest
not doing anything today?
753
00:44:15,951 --> 00:44:17,351
Did he contact you?
754
00:44:18,292 --> 00:44:19,522
No, he didn't.
755
00:44:19,961 --> 00:44:21,762
If something happens to him
or if he calls you,
756
00:44:21,762 --> 00:44:23,162
report to me.
757
00:44:24,362 --> 00:44:25,431
Of course.
758
00:44:26,601 --> 00:44:28,162
All right, then.
759
00:44:29,571 --> 00:44:31,032
Shall we have some jajangmyeon?
760
00:44:32,032 --> 00:44:33,672
- What?
- Jajangmyeon.
761
00:44:34,841 --> 00:44:35,841
Sure.
762
00:44:38,341 --> 00:44:39,711
Where are you from?
763
00:44:40,841 --> 00:44:42,181
The Archdiocese
Investigation Department.
764
00:44:42,412 --> 00:44:44,581
We investigate any crimes
or corruptions within the church.
765
00:44:45,612 --> 00:44:46,721
That's intense.
766
00:44:49,351 --> 00:44:51,492
You must've been
shocked and baffled.
767
00:44:51,851 --> 00:44:52,922
Of course.
768
00:44:53,262 --> 00:44:55,422
Who'd be happy to
go through something like that?
769
00:44:57,591 --> 00:44:58,931
I know it's hard,
770
00:44:58,931 --> 00:45:01,002
but could you explain
what happened in detail?
771
00:45:04,172 --> 00:45:07,201
He grabbed my hands,
asking to pray together.
772
00:45:07,341 --> 00:45:09,841
And while praying,
he suddenly groped my thighs.
773
00:45:10,672 --> 00:45:11,872
I was so shocked.
774
00:45:12,612 --> 00:45:14,242
I ran away without looking back.
775
00:45:20,622 --> 00:45:21,622
It says...
776
00:45:22,951 --> 00:45:25,051
It says that it happened
in the parish church's prayer room.
777
00:45:25,392 --> 00:45:28,221
There's a big window,
so anyone could see through it.
778
00:45:28,561 --> 00:45:30,262
Of course, he closed the curtains.
779
00:45:30,691 --> 00:45:31,931
He had it all planned out.
780
00:45:35,862 --> 00:45:37,731
There's a window in the prayer room?
781
00:45:40,672 --> 00:45:42,242
All right, then.
782
00:45:44,372 --> 00:45:46,382
Father Lee was old,
783
00:45:46,441 --> 00:45:48,341
but he was over 90kg.
784
00:45:48,341 --> 00:45:49,782
I'm sure it was difficult
to stop him.
785
00:45:50,351 --> 00:45:51,412
Well...
786
00:45:51,752 --> 00:45:53,181
During emergency situations,
787
00:45:53,751 --> 00:45:55,922
it's common to
suddenly become strong.
788
00:45:56,352 --> 00:45:58,251
Father Lee? 90kg?
789
00:45:59,521 --> 00:46:01,491
She's never met him.
790
00:46:01,961 --> 00:46:04,362
All right.
Thank you for cooperating.
791
00:46:07,562 --> 00:46:09,231
He met them?
792
00:46:10,602 --> 00:46:11,632
Yes, sir.
793
00:46:13,172 --> 00:46:15,342
Darn it, that priest.
794
00:46:15,402 --> 00:46:17,312
He's really crossing the line.
795
00:46:17,971 --> 00:46:19,172
If we let him be,
796
00:46:20,412 --> 00:46:21,741
he'll keep visiting them.
797
00:46:22,951 --> 00:46:24,152
Hey, Godzhayev.
798
00:46:24,781 --> 00:46:26,382
Stop eating and listen to me.
799
00:46:27,082 --> 00:46:28,122
Do me one favor.
800
00:46:37,892 --> 00:46:40,461
He grabbed my hands,
asking to pray together.
801
00:46:40,902 --> 00:46:42,971
And while praying,
he suddenly groped my thighs.
802
00:46:44,332 --> 00:46:45,731
I was so shocked.
803
00:46:46,802 --> 00:46:48,642
I ran away without looking back.
804
00:46:50,612 --> 00:46:52,112
So what?
805
00:46:53,011 --> 00:46:54,612
You know that's a total lie, right?
806
00:46:54,741 --> 00:46:56,882
Do you think Priest Lee
was over 90kg?
807
00:46:57,011 --> 00:46:59,152
Many people make mistakes
about people's weight.
808
00:47:00,251 --> 00:47:02,622
Then her claims about
the prayer room having a window?
809
00:47:02,822 --> 00:47:05,322
She could've been mistaken
during that chaotic incident.
810
00:47:05,322 --> 00:47:08,261
That's nonsense.
This woman doesn't even know him.
811
00:47:08,261 --> 00:47:10,662
Gosh, you're so persistent.
812
00:47:10,662 --> 00:47:12,731
Then please reinvestigate
the general affairs manager.
813
00:47:12,731 --> 00:47:14,731
Isn't it odd that
he quit during all this?
814
00:47:15,102 --> 00:47:17,931
It's his choice to quit.
815
00:47:18,531 --> 00:47:20,971
Your head is really
full of creative ideas.
816
00:47:21,241 --> 00:47:22,372
Creative ideas?
817
00:47:23,541 --> 00:47:25,612
How could you say that
when I have proof here?
818
00:47:25,771 --> 00:47:28,612
Father Kim, this means...
819
00:47:31,281 --> 00:47:33,152
This means nothing.
820
00:47:33,622 --> 00:47:36,521
What if you blackmailed them
into saying this?
821
00:47:37,352 --> 00:47:39,251
Would a priest do that?
822
00:47:39,791 --> 00:47:42,261
Violence against a cop
and attempt to extort a body...
823
00:47:42,322 --> 00:47:46,261
is more than enough for me
to doubt your claim.
824
00:47:46,431 --> 00:47:47,862
Who would believe you?
825
00:47:48,332 --> 00:47:49,771
Look, Prosecutor Park.
826
00:47:49,771 --> 00:47:50,802
Goodness.
827
00:47:50,971 --> 00:47:53,572
You didn't call me
an old man for once.
828
00:47:53,572 --> 00:47:55,271
You must be very angry.
829
00:47:55,872 --> 00:47:58,642
If this isn't proof, then what is?
830
00:47:58,642 --> 00:47:59,711
Father Kim.
831
00:47:59,981 --> 00:48:02,812
Trying hard won't suddenly
create a new proof.
832
00:48:02,812 --> 00:48:04,812
I told you before...
833
00:48:05,082 --> 00:48:07,052
that nothing will change.
834
00:48:07,152 --> 00:48:09,352
Could you please
not make me repeat myself?
835
00:48:09,352 --> 00:48:10,852
It's not game over,
836
00:48:10,852 --> 00:48:13,721
so please reinvestigate
these fake witnesses.
837
00:48:14,362 --> 00:48:16,691
Ma'am, check this out.
838
00:48:17,062 --> 00:48:18,392
Did something happen?
839
00:48:20,261 --> 00:48:22,102
We are deeply regretful...
840
00:48:22,531 --> 00:48:24,872
for the recent incidents.
841
00:48:25,172 --> 00:48:27,201
In order for such incidents
to not repeat themselves,
842
00:48:27,701 --> 00:48:31,072
we will make sure to correct
our priests' behaviors.
843
00:48:31,241 --> 00:48:33,082
The church would like to...
844
00:48:33,412 --> 00:48:35,711
I think you guys already
ended this game.
845
00:48:35,882 --> 00:48:38,281
We will do our best
to investigate...
846
00:48:38,382 --> 00:48:41,221
the sexual molestation reports
regarding the priests.
847
00:48:41,221 --> 00:48:44,251
(Prosecutor's Office,
Prosecutor Park Kyeong Seon)
848
00:48:54,275 --> 00:48:59,275
[Kocowa Ver] SBS E06 'The Fiery Priest'
"The Case Gets Closed"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
849
00:49:09,681 --> 00:49:11,582
What? How...
850
00:49:12,281 --> 00:49:14,751
How could this be?
851
00:49:15,221 --> 00:49:18,622
They didn't reveal the truth.
852
00:49:18,751 --> 00:49:20,892
I will go around the diocese
and ask for their signatures...
853
00:49:20,892 --> 00:49:22,062
regarding a reinvestigation.
854
00:49:23,261 --> 00:49:26,602
Could you please say something?
855
00:49:26,662 --> 00:49:29,802
You should at least get angry.
856
00:49:30,531 --> 00:49:33,302
Let's lay Father Lee in state first.
857
00:49:33,771 --> 00:49:34,902
And then?
858
00:49:39,011 --> 00:49:40,011
Father Kim.
859
00:49:40,412 --> 00:49:41,642
Also,
860
00:49:44,812 --> 00:49:46,181
we cannot give him
a proper funeral.
861
00:49:48,822 --> 00:49:50,991
We cannot bury him
at the Catholic grave.
862
00:49:51,451 --> 00:49:55,662
What? But... But still!
863
00:49:56,062 --> 00:49:57,691
These were the orders
from the diocese.
864
00:50:01,632 --> 00:50:03,132
Father Lee...
865
00:50:03,332 --> 00:50:07,572
How could they do this
to our Father Lee?
866
00:50:07,771 --> 00:50:09,941
How could they? Goodness.
867
00:50:12,771 --> 00:50:15,582
Lord, please help us.
868
00:50:16,812 --> 00:50:18,412
Let's look for a place to bury him.
869
00:50:32,092 --> 00:50:34,102
(Gudam Funeral Hall)
870
00:50:39,372 --> 00:50:41,441
In the name of the Holy Spirit,
871
00:50:42,372 --> 00:50:43,842
- Amen.
- Amen.
872
00:50:45,941 --> 00:50:49,211
Brothers and sisters,
873
00:50:49,541 --> 00:50:52,011
let us all pray...
874
00:50:52,281 --> 00:50:54,922
for Father Lee Young Jun Gabriel.
875
00:50:55,681 --> 00:50:59,392
- Lord, please show us Your mercy.
- Lord, please show us Your mercy.
876
00:51:00,261 --> 00:51:01,922
Please show us Your mercy.
877
00:51:03,392 --> 00:51:05,991
"Mr. Hwang Cheol Bum is
given this award..."
878
00:51:05,991 --> 00:51:09,062
"for his sense of duty
and contribution..."
879
00:51:09,062 --> 00:51:11,771
"to the development of Gudam."
880
00:51:12,001 --> 00:51:14,142
This award is given by
Gudam's head officer, Jeong Dong Ja.
881
00:51:17,342 --> 00:51:19,981
(Father Lee Young Jun Gabriel)
882
00:54:15,521 --> 00:54:16,552
Are you...
883
00:54:17,951 --> 00:54:19,322
finally awake?
884
00:54:25,562 --> 00:54:27,431
Could you allow me...
885
00:54:28,302 --> 00:54:30,031
to share your pain?
886
00:54:33,271 --> 00:54:35,142
That's my hobby, you see.
887
00:54:50,691 --> 00:54:52,652
I'm sorry it took so long.
888
00:54:52,791 --> 00:54:56,191
I tried my best,
but I'm not a good cook.
889
00:54:57,162 --> 00:54:58,991
I hope it's good.
890
00:55:00,731 --> 00:55:02,362
All right, eat up.
891
00:55:05,271 --> 00:55:06,372
Come on.
892
00:55:52,112 --> 00:55:54,052
(The Late Lee Young Jun)
893
00:55:54,052 --> 00:55:57,322
Please continue to watch us
next to God.
894
00:55:58,422 --> 00:56:00,721
Please give us guidance, Father Lee.
895
00:56:07,562 --> 00:56:08,802
Please wait a little longer.
896
00:56:10,031 --> 00:56:11,672
I'll let you rest in peace
in the rightful place.
897
00:56:12,501 --> 00:56:13,501
I promise you.
898
00:56:16,072 --> 00:56:18,312
Do we have to keep
an eye on him even today?
899
00:56:18,741 --> 00:56:21,181
They told us to watch him
until he leaves the graveyard.
900
00:56:22,142 --> 00:56:23,751
The least we could do
was to pray for his eternal repose.
901
00:56:31,521 --> 00:56:32,991
The well-being center of Gudam...
902
00:56:33,152 --> 00:56:34,961
opened last month.
903
00:56:35,562 --> 00:56:37,191
Its purpose is to give a chance
to the low-income class...
904
00:56:37,191 --> 00:56:39,761
Let's go since it's over. We have to
go to Mr. Hwang's awards ceremony.
905
00:56:40,062 --> 00:56:42,031
- It's being well-received.
- Why do we have to go there?
906
00:56:42,731 --> 00:56:46,471
We're going to have a meal there
and congratulate him.
907
00:56:46,471 --> 00:56:48,471
- Award ceremony for...
- Gosh.
908
00:56:48,471 --> 00:56:50,711
Did they tell us to go?
Are we some kind of...
909
00:56:50,711 --> 00:56:52,912
It must be a buffet
since it's held in a hotel, right?
910
00:56:53,541 --> 00:56:54,912
The awardee is...
911
00:56:55,041 --> 00:56:56,711
- Let's go.
- Daebum Trading's...
912
00:56:56,711 --> 00:56:58,652
president, Hwang Cheol Bum.
913
00:56:59,582 --> 00:57:01,481
President Hwang of Daebum Trading...
914
00:57:01,481 --> 00:57:03,652
has been paying much effort
for the development...
915
00:57:03,822 --> 00:57:06,221
- of Gudam...
- Please pull over.
916
00:57:06,221 --> 00:57:08,322
- Pardon?
- His effort is acknowledged,
917
00:57:08,322 --> 00:57:10,162
- Over there.
- and that is why...
918
00:57:10,162 --> 00:57:11,691
he's chosen as the winner.
919
00:57:20,402 --> 00:57:21,642
Where are you going?
920
00:57:22,271 --> 00:57:24,441
You can go back first.
I have to drop by somewhere.
921
00:57:24,941 --> 00:57:27,842
Are you trying to do something
behind our back?
922
00:57:29,112 --> 00:57:31,082
No. I'll go back to the church soon.
923
00:57:47,162 --> 00:57:50,402
(The winner, Hwang Cheol Bum)
924
00:57:50,402 --> 00:57:53,201
(Award Ceremony for Businessmen
Who Contributed to Gudam)
925
00:58:08,082 --> 00:58:09,822
Give me your hand. It's pretty.
926
00:58:10,922 --> 00:58:11,922
My goodness.
927
00:58:20,662 --> 00:58:21,761
What are you doing here?
928
00:58:22,402 --> 00:58:24,531
- I'm here to congratulate...
- We don't want that. Get lost.
929
00:58:29,271 --> 00:58:32,312
My goodness.
You're such an annoying priest.
930
00:58:34,941 --> 00:58:36,211
- Brother.
- What?
931
00:58:36,582 --> 00:58:37,951
If you hit a priest,
you'll go to hell.
932
00:58:37,951 --> 00:58:40,052
Is that so?
Then shall I take a trip to hell?
933
00:58:40,751 --> 00:58:42,352
How shall I hit you?
934
00:58:42,721 --> 00:58:44,892
Do you prefer hapkido or taekwondo?
935
00:58:46,221 --> 00:58:48,122
Karate? Let's go with that.
That'd make me look cool.
936
00:58:48,922 --> 00:58:50,062
Have you ever heard of it?
937
00:58:51,531 --> 00:58:52,562
Do you know capoeira?
938
00:58:52,691 --> 00:58:54,402
You can't attack me
when I'm changing, okay?
939
00:58:56,332 --> 00:58:57,402
Watch carefully.
940
00:59:01,572 --> 00:59:03,711
My body movements
will be very graceful.
941
00:59:20,662 --> 00:59:21,761
What was that?
942
00:59:40,211 --> 00:59:43,011
(The Fiery Priest)
943
00:59:43,181 --> 00:59:44,211
I feel a strong presence of Satan.
944
00:59:44,211 --> 00:59:45,281
(After the funeral,)
945
00:59:45,812 --> 00:59:47,481
All Satans must listen.
946
00:59:47,481 --> 00:59:48,481
(the villains go on a feast.)
947
00:59:48,582 --> 00:59:51,392
You killed Father Lee
and threw him off the cliff.
948
00:59:51,392 --> 00:59:54,062
Anyway, if you want to capture me,
you better be well-prepared.
949
00:59:54,062 --> 00:59:55,062
(The church becomes desolate.)
950
00:59:55,122 --> 00:59:58,291
Our church won't be indicted, right?
951
00:59:58,291 --> 00:59:59,761
I told you not to
come to our church, old man.
952
00:59:59,832 --> 01:00:02,431
Go to a sauna or a good restaurant
if you want to relax.
953
01:00:02,431 --> 01:00:03,431
(The evil gets bigger.)
954
01:00:04,102 --> 01:00:07,142
You must be aware of a horrible sin
that the Catholic priest committed.
955
01:00:07,672 --> 01:00:08,672
(You must cooperate.)
956
01:00:08,672 --> 01:00:10,842
You want me to cooperate
with that priest?
70143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.