All language subtitles for The.Fiery.Priest.E05-E06[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:07,820 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:07,824 --> 00:00:08,990 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:08,992 --> 00:00:13,030 (Hae Il returned to his teacher.) 4 00:00:13,030 --> 00:00:14,360 Welcome back. 5 00:00:14,364 --> 00:00:16,935 (He couldn't help but express...) 6 00:00:17,434 --> 00:00:20,400 (his anger toward all kinds of Gudam's sins.) 7 00:00:20,404 --> 00:00:23,740 Do you think they'll repent and live according to God's will? 8 00:00:23,740 --> 00:00:25,200 How dare you say that in God's house? 9 00:00:25,208 --> 00:00:26,570 We need to get angry when we have to. 10 00:00:26,576 --> 00:00:28,670 I didn't lead you to the priesthood... 11 00:00:28,678 --> 00:00:30,740 so that you can face the world obstinately. 12 00:00:30,747 --> 00:00:32,485 Right now? 13 00:00:33,050 --> 00:00:35,010 Father Lee didn't lead dawn mass. 14 00:00:35,018 --> 00:00:37,055 I can't reach him either. 15 00:00:37,154 --> 00:00:41,395 (A sudden death of the teacher) 16 00:00:41,458 --> 00:00:45,360 Father Lee is assumed to have committed suicide. 17 00:00:45,362 --> 00:00:48,360 (His death is fabricated by lies and false charge.) 18 00:00:48,365 --> 00:00:51,160 Father Lee was accused of sexually molesting a female churchgoer... 19 00:00:51,168 --> 00:00:53,970 (His anger explodes now.) 20 00:00:53,970 --> 00:00:56,270 The police have gathered... 21 00:00:56,273 --> 00:00:58,600 all the related evidence. 22 00:00:58,608 --> 00:01:01,310 If it turns out that he actually molested the female churchgoer, 23 00:01:01,311 --> 00:01:02,970 embezzled offertory, 24 00:01:02,979 --> 00:01:05,540 and committed suicide because he couldn't endure the pressure, 25 00:01:05,549 --> 00:01:07,480 it'll be a shock to not only to the religious community, 26 00:01:07,484 --> 00:01:08,780 but to the public as well. 27 00:01:08,785 --> 00:01:11,125 What's the occasion for your smile? 28 00:01:34,111 --> 00:01:35,845 Dae Young. 29 00:01:36,179 --> 00:01:37,940 Dae Young, are you okay? 30 00:01:37,948 --> 00:01:39,685 Dae Young! 31 00:01:49,059 --> 00:01:50,895 Swans? 32 00:01:53,430 --> 00:01:55,165 Come on. 33 00:01:58,602 --> 00:02:00,305 Dae Young. 34 00:02:01,705 --> 00:02:04,005 Darn it, he's here again. 35 00:02:05,976 --> 00:02:08,775 What's wrong with him? Who did this to him? 36 00:02:10,947 --> 00:02:12,915 Did you just... 37 00:02:13,016 --> 00:02:14,910 How could a priest do this? 38 00:02:14,918 --> 00:02:17,255 Then what about you guys? 39 00:02:17,621 --> 00:02:20,185 Sexually molesting a female churchgoer and embezzling offertory? 40 00:02:20,290 --> 00:02:22,050 You should've at least made it sound real. 41 00:02:22,058 --> 00:02:23,760 How could you make up a story so insincerely? 42 00:02:23,760 --> 00:02:25,320 What do you mean? 43 00:02:25,328 --> 00:02:28,330 It's the accurate result of the secret investigation. 44 00:02:28,331 --> 00:02:29,930 You don't know what "monsignor" is, do you? 45 00:02:29,933 --> 00:02:31,160 (Monsignor is an honorific form of address granted to elder clergy.) 46 00:02:31,168 --> 00:02:34,405 It's a title given to the holiest and honorable clergy. 47 00:02:34,437 --> 00:02:36,870 Father Lee was granted such title by the Pope himself. 48 00:02:36,873 --> 00:02:38,270 How could you dishonor a man like him? 49 00:02:38,275 --> 00:02:40,910 Whatever that word means, 50 00:02:40,911 --> 00:02:42,670 if he committed crimes, 51 00:02:42,679 --> 00:02:43,940 then he should receive punishment. 52 00:02:43,947 --> 00:02:45,845 Just tell me the reason then. 53 00:02:45,982 --> 00:02:48,115 What do you gain from this? 54 00:02:48,351 --> 00:02:51,225 Why would you dishonor such an old and weak priest? 55 00:02:51,288 --> 00:02:53,085 Is it because of money? 56 00:02:53,190 --> 00:02:55,520 Or is someone going to make you the Commissioner General? 57 00:02:55,525 --> 00:02:59,625 What kind of groundless accusation are you making? 58 00:02:59,896 --> 00:03:00,930 Dismiss him! 59 00:03:00,931 --> 00:03:02,660 Arrest him and request for a warrant! 60 00:03:02,666 --> 00:03:04,600 - Yes, sir. - You're under arrest... 61 00:03:04,601 --> 00:03:06,030 for assaulting a police officer and spreading false information. 62 00:03:06,036 --> 00:03:07,370 I haven't spread it yet! 63 00:03:07,370 --> 00:03:10,070 You are going to. On top of that, you are also slandering the police. 64 00:03:10,073 --> 00:03:12,340 Do you even have any honor left for me to slander? 65 00:03:12,342 --> 00:03:14,245 Come here, you jerk! 66 00:03:14,744 --> 00:03:16,810 - Stop it, sir. - Do you know who I am? 67 00:03:16,813 --> 00:03:20,750 - Who are you? - I'm the superintendent, you jerk! 68 00:03:20,750 --> 00:03:22,685 Superintendent, my foot! 69 00:03:23,954 --> 00:03:26,055 Father! 70 00:03:28,124 --> 00:03:30,225 Salute. 71 00:03:32,762 --> 00:03:34,565 My nose is clogged. 72 00:03:34,731 --> 00:03:37,165 Sir, my nose is clogged. 73 00:03:37,267 --> 00:03:39,600 Please give me strong antibiotics. 74 00:03:39,603 --> 00:03:41,575 Sir, my nose is clogged. 75 00:03:42,706 --> 00:03:44,445 - Hey! - Hey! 76 00:03:45,108 --> 00:03:46,240 - Call an ambulance! - Let me go. 77 00:03:46,243 --> 00:03:47,940 - Go! - Come here, you! 78 00:03:47,944 --> 00:03:50,445 Lock him up in the jail! 79 00:03:52,015 --> 00:03:54,050 Who assaulted whom? 80 00:03:54,050 --> 00:03:55,915 He hit the detective in charge. 81 00:03:56,253 --> 00:03:58,350 It was because he wasn't happy with the investigation result. 82 00:03:58,355 --> 00:04:00,155 So you're saying... 83 00:04:00,290 --> 00:04:02,990 that the detective was beaten by the priest, 84 00:04:02,993 --> 00:04:05,360 and the police requested a warrant on the priest, right? 85 00:04:05,362 --> 00:04:06,930 That's right. 86 00:04:06,930 --> 00:04:09,035 I heard... 87 00:04:10,033 --> 00:04:12,800 the detective's nose bled in a butterfly shape. 88 00:04:12,802 --> 00:04:16,805 The two men are causing so much trouble. 89 00:04:17,274 --> 00:04:18,700 Remove the ceiling, 90 00:04:18,708 --> 00:04:21,010 and install air purifying system all over the place. 91 00:04:21,011 --> 00:04:23,775 Our kids with bright future shouldn't inhale fine dust. 92 00:04:24,914 --> 00:04:27,655 - Excuse me, sir. - Yes, ma'am? 93 00:04:27,751 --> 00:04:30,320 Our kids and I don't understand... 94 00:04:30,320 --> 00:04:33,155 the situation. 95 00:04:33,790 --> 00:04:35,820 This is what Father Lee and I agreed upon... 96 00:04:35,825 --> 00:04:37,820 a long time ago. 97 00:04:37,827 --> 00:04:40,860 We decided that I'd take care of this place and the other one... 98 00:04:40,864 --> 00:04:42,130 once Father Lee passes away. 99 00:04:42,132 --> 00:04:45,730 No. I've never heard of it. 100 00:04:45,735 --> 00:04:48,730 Of course you haven't. But it's true. 101 00:04:48,738 --> 00:04:50,170 Father Lee... 102 00:04:50,173 --> 00:04:52,840 was transparent with the management of our orphanage, and... 103 00:04:52,842 --> 00:04:54,670 Hello, children. 104 00:04:54,678 --> 00:04:58,280 I'll make this place nice for you all to live in. 105 00:04:58,281 --> 00:05:01,410 I'll get you a lot of toys and school supplies. 106 00:05:01,418 --> 00:05:03,215 Got it? 107 00:05:07,190 --> 00:05:09,055 Do I look scary? 108 00:05:09,926 --> 00:05:12,860 Ma'am, why don't you get them some pizza? 109 00:05:12,862 --> 00:05:16,590 Don't buy something cheap. Buy one with beef. What's it called? 110 00:05:16,599 --> 00:05:19,160 Right. Get the steak combination. 111 00:05:19,169 --> 00:05:20,170 Take it. 112 00:05:20,170 --> 00:05:21,905 - Wait. - Take it. 113 00:05:22,138 --> 00:05:24,175 Buy them a lot, okay? 114 00:05:25,875 --> 00:05:28,645 (Pharmacy) 115 00:05:29,346 --> 00:05:31,340 He could've broken my nose. 116 00:05:31,348 --> 00:05:33,585 My nose is the signature of my features. 117 00:05:37,420 --> 00:05:40,250 I let my guard down because he's a priest. 118 00:05:40,256 --> 00:05:43,220 If he weren't a priest, when he attacked me, 119 00:05:43,226 --> 00:05:45,560 I could've lightly avoided his punch to the right... 120 00:05:45,562 --> 00:05:46,990 and hit him with my wrist snap only. 121 00:05:46,996 --> 00:05:48,860 I could've counterattacked him. 122 00:05:48,865 --> 00:05:50,530 Like Floyd Mayweather. 123 00:05:50,533 --> 00:05:52,805 Let me ask you this again. 124 00:05:52,902 --> 00:05:55,905 Is the investigation result of Father Lee absolutely true? 125 00:05:56,005 --> 00:05:59,470 Of course, we investigated him in secret for months. 126 00:05:59,476 --> 00:06:01,440 But some things just don't add up. 127 00:06:01,444 --> 00:06:03,270 I feel like it needs to be reinvestigated. 128 00:06:03,279 --> 00:06:05,140 You're so frustrating. 129 00:06:05,148 --> 00:06:07,185 Trust your senior colleague's words. 130 00:06:07,817 --> 00:06:09,050 If the investigation result... 131 00:06:09,052 --> 00:06:11,725 is not true, 132 00:06:12,489 --> 00:06:14,855 I'm going to quit my job. 133 00:06:14,891 --> 00:06:17,125 I don't care if it's a stable job for life. 134 00:06:18,228 --> 00:06:21,365 Those who say such things work hard for over 30 years. 135 00:06:32,008 --> 00:06:37,345 (We'll work hard for our citizens with warm hearts.) 136 00:06:41,785 --> 00:06:44,220 Are you Prosecutor Park Kyeong Seon? 137 00:06:44,220 --> 00:06:45,420 Yes. 138 00:06:45,422 --> 00:06:47,795 I'm Lee Myeong Su, the team leader of Violent Crimes Team. 139 00:06:53,196 --> 00:06:54,560 Please remove your nose hair before working. 140 00:06:54,564 --> 00:06:56,765 You deal with civil complaints also. 141 00:06:58,401 --> 00:07:00,105 I'll go remove it right away. 142 00:07:05,308 --> 00:07:07,070 Where's the priest? 143 00:07:07,076 --> 00:07:10,115 - Detective Heo. - Follow me. 144 00:07:16,319 --> 00:07:18,625 Goodness, Father. 145 00:07:21,925 --> 00:07:25,620 You're a very dynamic priest. 146 00:07:25,628 --> 00:07:27,590 What brings you here? 147 00:07:27,597 --> 00:07:29,860 I came to put you in jail. 148 00:07:29,866 --> 00:07:32,030 You came all the way here to put me in jail? 149 00:07:32,035 --> 00:07:34,900 Of course. It's a very rare opportunity... 150 00:07:34,904 --> 00:07:37,370 for a prosecutor to get a priest locked up in jail. 151 00:07:37,373 --> 00:07:39,970 This is a very new experience. 152 00:07:39,976 --> 00:07:41,940 Thanks to you, I'll also get to experience something new. 153 00:07:41,945 --> 00:07:45,115 What? I don't think it'll be so pleasant for you. 154 00:07:45,315 --> 00:07:47,210 You must not know how much you'll suffer... 155 00:07:47,217 --> 00:07:49,650 when you're dealing with the Department of Justice. 156 00:07:49,652 --> 00:07:51,620 I'll tell you how hard it gets once I experience it firsthand. 157 00:07:51,621 --> 00:07:54,220 Are you doing this because your faith is that strong? 158 00:07:54,224 --> 00:07:56,590 Or were you just born bold? 159 00:07:56,593 --> 00:07:59,495 If you must know, it's a mixture of both. 160 00:08:00,463 --> 00:08:02,165 Unlock the door. 161 00:08:07,370 --> 00:08:09,935 Come outside. I need to talk to you. 162 00:08:11,941 --> 00:08:14,675 (Seoul Gudam Police Station, Request for arrest warrant) 163 00:08:16,112 --> 00:08:18,985 You should get new ink. Why is it so blurry? 164 00:08:27,090 --> 00:08:29,795 - What are you doing? - Isn't it obvious? 165 00:08:29,826 --> 00:08:32,465 I just saved you, Father. 166 00:08:33,630 --> 00:08:36,430 You save all the lost souls. 167 00:08:36,432 --> 00:08:39,765 And I save thoughtless law-breakers. 168 00:08:40,069 --> 00:08:41,835 It's nice, isn't it? 169 00:08:43,039 --> 00:08:44,775 So what's your point? 170 00:08:45,375 --> 00:08:47,140 You want me to call it even and stay quiet? 171 00:08:47,143 --> 00:08:49,475 You're really good at summarizing things. 172 00:08:49,812 --> 00:08:52,480 I'm doing you a huge favor. 173 00:08:52,482 --> 00:08:55,210 If you let me out, I might cause a bigger mess. 174 00:08:55,218 --> 00:08:56,280 Do you think you can deal with that? 175 00:08:56,286 --> 00:08:59,755 Nothing will change regardless of what you do. 176 00:08:59,923 --> 00:09:00,920 Actually, maybe one thing will change. 177 00:09:00,924 --> 00:09:03,425 Your life will become complicated. 178 00:09:04,928 --> 00:09:07,665 You're really good at cursing a priest. 179 00:09:07,764 --> 00:09:10,330 Since nothing I do will be able to change anything, 180 00:09:10,333 --> 00:09:12,205 just tell me. 181 00:09:12,569 --> 00:09:14,470 Why did it have to be Father Lee? 182 00:09:14,470 --> 00:09:17,335 I don't get the main point of that question. 183 00:09:17,574 --> 00:09:20,075 Why did it have to be Father Lee? 184 00:09:20,109 --> 00:09:22,715 Maybe it's because he committed a crime. 185 00:09:25,882 --> 00:09:27,910 Up until a few days ago, he listened to you confess your sins, 186 00:09:27,917 --> 00:09:30,255 pardoned you, and treated you with love. 187 00:09:31,454 --> 00:09:33,150 How can you be so nonchalant? 188 00:09:33,156 --> 00:09:35,225 Stop talking to me like I'm your friend. 189 00:09:35,458 --> 00:09:37,320 I'm a prosecutor. 190 00:09:37,327 --> 00:09:39,595 I'm very strict when it comes to criminals. 191 00:09:39,696 --> 00:09:41,465 You may go now. 192 00:09:41,564 --> 00:09:43,795 I'm going to make them do an autopsy first... 193 00:09:44,500 --> 00:09:46,435 since that will prove everything. 194 00:09:49,772 --> 00:09:51,470 Keep this in mind. 195 00:09:51,474 --> 00:09:53,910 If you get yourself in trouble and show up in front of me again, 196 00:09:53,910 --> 00:09:56,875 I won't be easy on you just because you're a priest. 197 00:10:01,751 --> 00:10:05,155 Why doesn't he listen until I'm done talking? 198 00:10:06,823 --> 00:10:08,555 (Investigation Record of Father Lee Young Jun's Case) 199 00:10:09,759 --> 00:10:13,065 Look at how huge your nose has become. 200 00:10:13,096 --> 00:10:16,730 You're a Violent Crimes detective. Can't you defend yourself? 201 00:10:16,733 --> 00:10:19,300 I never imagined that a priest would punch me. 202 00:10:19,302 --> 00:10:22,030 Are the investigation records regarding Father Lee all legitimate? 203 00:10:22,038 --> 00:10:23,570 Yes, they're all legitimate. 204 00:10:23,573 --> 00:10:25,970 - Be more confident. - Yes, they're legitimate. 205 00:10:25,975 --> 00:10:27,870 The woman who claimed to have gotten raped. 206 00:10:27,877 --> 00:10:30,580 The administrative director who helped him embezzle the offerings. 207 00:10:30,580 --> 00:10:33,645 - Do you have all the evidence? - Pardon? Yes. 208 00:10:34,083 --> 00:10:37,785 Then can I trust all the evidence and wrap up the case? 209 00:10:42,358 --> 00:10:45,220 The last thing you should be doing is getting intimidated. 210 00:10:45,228 --> 00:10:47,330 I'll be the one getting in trouble if you don't do things properly. 211 00:10:47,330 --> 00:10:49,760 And I assure you, it won't be a pretty sight. 212 00:10:49,766 --> 00:10:51,665 I'm sorry, ma'am. 213 00:10:53,069 --> 00:10:57,435 Why do you have to ruin the mood by getting me so worked up? 214 00:10:58,274 --> 00:11:02,110 Stop being so clumsy, okay? 215 00:11:02,111 --> 00:11:05,015 - Especially you, big nose. - Yes, ma'am. 216 00:11:09,085 --> 00:11:11,455 And I need you to take care of something. 217 00:11:14,424 --> 00:11:17,160 What is this nonsense? Why won't you let us take his body? 218 00:11:17,160 --> 00:11:19,060 We got orders from the prosecution. 219 00:11:19,062 --> 00:11:20,190 They think the corpse's condition... 220 00:11:20,196 --> 00:11:22,030 - might get fabricated. - Who in the world would... 221 00:11:22,031 --> 00:11:24,035 That's complete nonsense. 222 00:11:24,333 --> 00:11:25,960 You can take his body... 223 00:11:25,968 --> 00:11:28,370 accompanied by the cops on the morning of his funeral. 224 00:11:28,371 --> 00:11:31,240 And you need to hand in where you're planning to bury him. 225 00:11:31,240 --> 00:11:32,740 What kind of nonsense is this? 226 00:11:32,742 --> 00:11:36,270 Forget all this. We'll be taking his body. 227 00:11:36,279 --> 00:11:38,480 Father, things will get out of hand if you do this. 228 00:11:38,481 --> 00:11:40,445 Father. 229 00:11:41,484 --> 00:11:42,980 We even need to stand guard for stuff like this? 230 00:11:42,985 --> 00:11:46,280 (Chapel of Rest) 231 00:11:46,289 --> 00:11:49,095 Prosecutor Park gave us orders to stand guard. 232 00:11:49,358 --> 00:11:51,690 Why did she release the priest in the first place? 233 00:11:51,694 --> 00:11:53,990 We had no reason to keep him locked up. 234 00:11:53,996 --> 00:11:55,830 What do you mean we had no reason? 235 00:11:55,832 --> 00:11:57,905 He broke my nose... 236 00:12:03,706 --> 00:12:05,070 He's here. 237 00:12:05,074 --> 00:12:07,445 We have a code red situation in front of the chapel of rest. 238 00:12:09,812 --> 00:12:11,480 Didn't you hear anything from the hospital administrator? 239 00:12:11,481 --> 00:12:15,185 I did, but I don't care. So get out of my way! 240 00:12:16,519 --> 00:12:18,450 I really don't want to do this, 241 00:12:18,454 --> 00:12:20,620 but you're really giving me no choice. 242 00:12:20,623 --> 00:12:22,850 You should turn on the power first. 243 00:12:22,859 --> 00:12:23,860 Oh, right. 244 00:12:23,860 --> 00:12:26,860 Father, you're only making things difficult for us. 245 00:12:26,863 --> 00:12:29,295 Am I supposed to care about that? 246 00:12:30,133 --> 00:12:31,965 Hurry up and get over here! 247 00:12:32,902 --> 00:12:35,270 Sir, what exactly is a code red? 248 00:12:35,271 --> 00:12:36,400 Code... 249 00:12:36,405 --> 00:12:38,900 Do you not watch American dramas? Just try to understand the context. 250 00:12:38,908 --> 00:12:42,270 A priest is currently trying to steal a corpse. 251 00:12:42,278 --> 00:12:45,140 Steal? Did you seriously just say that? Get over here. 252 00:12:45,148 --> 00:12:46,845 Father. 253 00:12:50,453 --> 00:12:54,350 See? This is why I said it was a code red situation. An emergency. 254 00:12:54,357 --> 00:12:56,920 You all should be careful. This priest hits people. 255 00:12:56,926 --> 00:12:58,720 Most importantly, be careful not to get your noses hurt. 256 00:12:58,728 --> 00:13:00,590 Brothers, please take a step back. 257 00:13:00,596 --> 00:13:02,530 You're the one who should take a step back. 258 00:13:02,532 --> 00:13:05,435 You'll get yourself in a mess if you keep doing this. 259 00:13:05,501 --> 00:13:08,235 Do you want to see which one of us will end up in a bigger mess? 260 00:13:09,672 --> 00:13:12,645 Look at the way he's flexing his fist. 261 00:13:13,009 --> 00:13:15,370 You should hold your anger. Let's just go back for today. 262 00:13:15,378 --> 00:13:18,110 He's right, Father. You should leave at least for today. 263 00:13:18,114 --> 00:13:19,815 No. 264 00:13:21,617 --> 00:13:23,480 If you come closer, I'll pull the trigger. 265 00:13:23,486 --> 00:13:25,880 - I'm going to count to three. - Go ahead and pull the trigger. 266 00:13:25,888 --> 00:13:27,690 Do you think you'll be able to knock me out with that? 267 00:13:27,690 --> 00:13:29,425 One. 268 00:13:29,926 --> 00:13:31,625 Two. 269 00:13:34,530 --> 00:13:36,265 Father. 270 00:13:57,153 --> 00:13:58,920 He got released? 271 00:13:58,921 --> 00:14:01,650 Yes, the prosecutor in charge released him. 272 00:14:01,657 --> 00:14:04,020 Why would they let that lout free? 273 00:14:04,026 --> 00:14:05,590 Who's the prosecutor in charge? 274 00:14:05,595 --> 00:14:08,095 She gets direct orders from Chief Prosecutor Kang. 275 00:14:08,364 --> 00:14:10,265 Chief Prosecutor Kang? 276 00:14:10,600 --> 00:14:12,465 But why... 277 00:14:12,635 --> 00:14:16,135 I don't get it. Gosh, why can't we work in harmony? 278 00:14:18,507 --> 00:14:19,870 Yes, sir. 279 00:14:19,876 --> 00:14:22,475 Yes, sir. I see. 280 00:14:23,145 --> 00:14:24,980 Yes, I'll be there tonight. 281 00:14:24,981 --> 00:14:28,715 Yes, sir. Okay, sir. Bye. 282 00:14:30,486 --> 00:14:32,525 Gosh. 283 00:14:32,889 --> 00:14:37,625 Darn it. These jerks really won't leave me alone. 284 00:14:37,994 --> 00:14:39,725 Father. 285 00:14:48,271 --> 00:14:50,005 Father. 286 00:14:52,241 --> 00:14:54,175 Are you okay, Father? 287 00:14:54,644 --> 00:14:56,575 Gosh, it stings. 288 00:14:58,581 --> 00:15:00,480 I'm going to count to three. 289 00:15:00,483 --> 00:15:02,215 One. 290 00:15:02,585 --> 00:15:04,315 Two. 291 00:15:08,491 --> 00:15:11,095 He was supposed to count to three. 292 00:15:11,294 --> 00:15:13,025 Did he shoot after counting to two? 293 00:15:15,464 --> 00:15:17,335 Let's go back to the church. 294 00:15:18,501 --> 00:15:21,200 No, wait. Stay here and rest. 295 00:15:21,203 --> 00:15:23,170 I need to go somewhere. 296 00:15:23,172 --> 00:15:24,970 What if you get stunned with a stun gun again? 297 00:15:24,974 --> 00:15:26,805 No, I'm not going to the morgue. 298 00:15:30,279 --> 00:15:34,715 (Roman Catholic Archdiocese of Korea) 299 00:15:41,223 --> 00:15:44,525 There's nothing I can do to help you at this point. 300 00:15:44,694 --> 00:15:46,520 It's such a serious issue. 301 00:15:46,529 --> 00:15:48,760 Are you saying we should just leave Father Lee's body there? 302 00:15:48,764 --> 00:15:52,700 We can't do anything until the archbishop... 303 00:15:52,702 --> 00:15:54,705 makes an official statement. 304 00:15:55,838 --> 00:15:58,840 Father, this isn't a simple case. 305 00:15:58,841 --> 00:16:00,040 Everything was fabricated. 306 00:16:00,042 --> 00:16:02,140 Father Lee died a wrongful death. 307 00:16:02,144 --> 00:16:03,875 Father Kim. 308 00:16:03,980 --> 00:16:05,540 If you claim... 309 00:16:05,548 --> 00:16:08,380 that he's innocent without having any clear evidence, 310 00:16:08,384 --> 00:16:12,685 you might get harshly criticized by the press and public. 311 00:16:13,322 --> 00:16:15,120 You should be careful of what you say. 312 00:16:15,124 --> 00:16:17,990 I'm being... I'm already being very careful. 313 00:16:17,994 --> 00:16:20,325 Why won't you believe me? 314 00:16:20,429 --> 00:16:23,330 You need to check the facts. 315 00:16:23,332 --> 00:16:25,960 Father Lee is already dead, 316 00:16:25,968 --> 00:16:29,605 so it'll be hard to accurately check the facts. 317 00:16:29,872 --> 00:16:34,505 As for now, we decided to trust the police's announcement. 318 00:16:34,777 --> 00:16:36,845 I have nothing more to say to you. 319 00:16:37,780 --> 00:16:40,515 - Are you serious right now? - Lower... 320 00:16:41,317 --> 00:16:42,450 your voice, Father. 321 00:16:42,451 --> 00:16:44,950 - We should go. - Let me go. 322 00:16:44,954 --> 00:16:47,750 Let go! Don't you know what kind of a person Father Lee was? 323 00:16:47,757 --> 00:16:50,920 He sacrificed his entire life for the Lord. 324 00:16:50,926 --> 00:16:52,865 How can you say that? 325 00:16:52,895 --> 00:16:54,660 How can you do this to him? 326 00:16:54,663 --> 00:16:56,090 Let me go! Let go! 327 00:16:56,098 --> 00:16:59,030 Hurry up and let me go. I said, let go! 328 00:16:59,035 --> 00:17:00,735 Darn it. 329 00:17:02,838 --> 00:17:05,505 They're just hoping this won't spread anymore. 330 00:17:05,808 --> 00:17:08,275 It's a sensitive topic, 331 00:17:08,778 --> 00:17:10,810 and he committed suicide, the biggest sin of all. 332 00:17:10,813 --> 00:17:14,615 You know he's not the type to commit such sin! 333 00:17:25,628 --> 00:17:26,820 Who are they? 334 00:17:26,829 --> 00:17:28,490 We are in front of Gudam Church. 335 00:17:28,497 --> 00:17:32,360 As you can see, there is no one here. 336 00:17:32,368 --> 00:17:34,730 Some of the church members are here! 337 00:17:34,737 --> 00:17:36,230 (The scene at Gudam Church) 338 00:17:36,238 --> 00:17:38,575 Wait a minute! 339 00:17:38,841 --> 00:17:41,340 Sexual molestation and offertory embezzlement... 340 00:17:41,343 --> 00:17:42,810 have been discussed. 341 00:17:42,812 --> 00:17:45,845 Were you two unaware of this? 342 00:17:46,015 --> 00:17:47,550 You can't be certain... 343 00:17:47,550 --> 00:17:49,450 How did he embezzle the offertory, 344 00:17:49,452 --> 00:17:51,250 and where did he use it? 345 00:17:51,253 --> 00:17:54,720 Was it used to bribe someone in regard to the molestation? 346 00:17:54,723 --> 00:17:55,990 Molestation? 347 00:17:55,991 --> 00:17:58,020 That's ridiculous. Please watch what you say. 348 00:17:58,027 --> 00:18:00,520 Do you have anything to say to the female victim? 349 00:18:00,529 --> 00:18:03,890 How will you apologize to the believers? 350 00:18:03,899 --> 00:18:04,930 No, wait. 351 00:18:04,934 --> 00:18:08,230 You just said no. Are you denying these charges? 352 00:18:08,237 --> 00:18:12,875 Are the members of the church trying to hide something? 353 00:18:13,008 --> 00:18:14,740 - Please stop and leave. - What do you say? 354 00:18:14,743 --> 00:18:15,970 - Leave! - One word, Father. 355 00:18:15,978 --> 00:18:17,480 - Hold on! - Stop it! 356 00:18:17,480 --> 00:18:18,510 - Leave! - Please! 357 00:18:18,514 --> 00:18:21,115 - Stop filming! Stop! - Wait! 358 00:18:21,250 --> 00:18:22,710 The priest whom I met today... 359 00:18:22,718 --> 00:18:26,650 was nothing but an evil individual of the church. 360 00:18:26,655 --> 00:18:29,195 This was Oh Bo Young of UBS News. 361 00:18:31,026 --> 00:18:33,860 No matter how handsome he is, he looks ugly on TV. 362 00:18:33,863 --> 00:18:35,260 He committed suicide. 363 00:18:35,264 --> 00:18:37,595 What was that face? 364 00:18:38,901 --> 00:18:40,430 Can you add more sugar? 365 00:18:40,436 --> 00:18:41,830 Is it bitter? 366 00:18:41,837 --> 00:18:44,600 Well, not really, but I'd like it to be sweeter. 367 00:18:44,607 --> 00:18:46,200 Okay. Two teaspoons? 368 00:18:46,208 --> 00:18:48,715 - 3? - 3? 369 00:18:50,946 --> 00:18:53,280 I think my face looked better. 370 00:18:53,282 --> 00:18:54,910 The priest whom I met today... 371 00:18:54,917 --> 00:18:57,715 was nothing but an evil individual of the church. 372 00:18:59,021 --> 00:19:01,590 Aren't they taking this too far? 373 00:19:01,590 --> 00:19:05,195 What did he mean by "an evil individual of the church"? 374 00:19:08,030 --> 00:19:11,000 Did you all hear about the orphanage? 375 00:19:11,000 --> 00:19:12,130 We did. 376 00:19:12,134 --> 00:19:14,600 We were just talking about it... 377 00:19:14,603 --> 00:19:17,075 before we saw him on the news. 378 00:19:22,244 --> 00:19:23,840 Did Mr. Hwang really say that? 379 00:19:23,846 --> 00:19:26,480 Yes. It was already settled... 380 00:19:26,482 --> 00:19:29,150 with Father Lee. 381 00:19:29,151 --> 00:19:31,755 What kind of garbage is that? 382 00:19:32,121 --> 00:19:33,750 Father Kim. 383 00:19:33,756 --> 00:19:36,290 I understand that you are angry, 384 00:19:36,292 --> 00:19:39,165 but please watch what you say. 385 00:19:39,728 --> 00:19:41,735 Did he say anything else? 386 00:19:42,431 --> 00:19:47,330 He said he'd do anything the kids wanted. 387 00:19:47,336 --> 00:19:49,770 Now, he's lying to the kids. 388 00:19:49,772 --> 00:19:52,270 Father Kim, please watch what you say. 389 00:19:52,274 --> 00:19:55,415 Then should I say that he did something very holy? 390 00:19:59,448 --> 00:20:01,245 Sister. 391 00:20:02,451 --> 00:20:04,555 Should we tell him? 392 00:20:04,920 --> 00:20:07,185 About Father Lee's request? 393 00:20:08,557 --> 00:20:10,325 What is it? 394 00:20:10,559 --> 00:20:14,525 You know how Mr. Hwang's men came here and caused a scene? 395 00:20:14,763 --> 00:20:16,260 But we told you that... 396 00:20:16,265 --> 00:20:18,030 they came here for fun because... 397 00:20:18,033 --> 00:20:21,000 they considered Father Lee a pushover. 398 00:20:21,003 --> 00:20:22,905 But that wasn't true? 399 00:20:24,340 --> 00:20:26,475 Tell me. Please? 400 00:20:26,775 --> 00:20:28,340 Fine. 401 00:20:28,344 --> 00:20:30,645 I won't get mad, so tell me. 402 00:20:31,013 --> 00:20:33,045 Well... 403 00:20:33,249 --> 00:20:35,680 When Father Lee came... 404 00:20:35,684 --> 00:20:39,120 Right. Please make sure Father Kim... 405 00:20:39,121 --> 00:20:41,350 and Mr. Hwang's men never fight. 406 00:20:41,357 --> 00:20:42,950 Okay? 407 00:20:42,958 --> 00:20:45,290 Also, you cannot tell him that his men are here... 408 00:20:45,294 --> 00:20:49,590 regarding the consignment operation of the welfare facility. 409 00:20:49,598 --> 00:20:52,300 If he finds out, he'll explode. 410 00:20:52,301 --> 00:20:53,730 Okay? 411 00:20:53,736 --> 00:20:55,875 Why didn't you tell me sooner? 412 00:20:56,872 --> 00:20:58,970 I told you. 413 00:20:58,974 --> 00:21:01,810 He made sure we didn't tell you. 414 00:21:01,810 --> 00:21:04,440 Then you should've at least told me this morning. 415 00:21:04,446 --> 00:21:06,380 I... I didn't have the time. 416 00:21:06,382 --> 00:21:08,010 Don't be ridiculous. You could've told me during our mealtime, break, 417 00:21:08,017 --> 00:21:10,285 or on your way to the bathroom! 418 00:21:18,294 --> 00:21:19,790 Goodness. 419 00:21:19,795 --> 00:21:22,960 I'm facing the biggest crisis of my church life. 420 00:21:22,965 --> 00:21:24,865 What should I do? 421 00:21:26,468 --> 00:21:29,235 I'm sorry to ask you for a trifling favor. 422 00:21:30,105 --> 00:21:31,570 Not at all. 423 00:21:31,573 --> 00:21:34,510 Anything you ask me for is of utmost importance. 424 00:21:34,510 --> 00:21:36,675 Thanks for thinking that way. 425 00:21:37,579 --> 00:21:39,315 By the way, 426 00:21:39,381 --> 00:21:42,015 why was that young priest released? 427 00:21:43,485 --> 00:21:45,120 I was afraid that If we acted too harshly, 428 00:21:45,120 --> 00:21:46,950 we'd create a strife with the religious community. 429 00:21:46,955 --> 00:21:49,655 I'm sure you made the right choice. 430 00:21:50,259 --> 00:21:51,995 Sir. 431 00:21:52,561 --> 00:21:56,365 About the evidence regarding Father Lee's doings, 432 00:21:56,398 --> 00:21:58,400 who mapped it out? 433 00:21:58,400 --> 00:22:00,465 I don't think it was the cops. 434 00:22:01,637 --> 00:22:03,770 There's this guy at the Gudam-gu office. 435 00:22:03,772 --> 00:22:04,770 Do you want to meet him? 436 00:22:04,773 --> 00:22:07,505 It's okay. I was just curious. 437 00:22:08,110 --> 00:22:10,910 Make sure you wrap this up well and gain their favor. 438 00:22:10,913 --> 00:22:14,215 The chief prosecutor has taken a liking to you. 439 00:22:15,017 --> 00:22:17,080 If you do a bit better, 440 00:22:17,086 --> 00:22:20,420 I guarantee that you'll get an easy life. 441 00:22:20,422 --> 00:22:23,295 - Yes, sir. - All right. Cheers. 442 00:22:47,316 --> 00:22:51,085 Hello? Have you been well? 443 00:22:52,888 --> 00:22:54,685 It's me, Kim Hae Il. 444 00:22:55,290 --> 00:22:58,465 I see that you tried hard. 445 00:22:58,527 --> 00:23:02,365 If you did well from the start, we wouldn't have come to this. 446 00:23:03,365 --> 00:23:06,430 I'm sorry, sir. I'll make sure not to make such mistakes again. 447 00:23:06,435 --> 00:23:09,535 Nevertheless, I liked your plan. 448 00:23:10,072 --> 00:23:11,570 My men complimented you as well. 449 00:23:11,573 --> 00:23:14,240 Thank you, sir. You can ask me for anything. 450 00:23:14,243 --> 00:23:15,770 I'll map them out perfectly. 451 00:23:15,778 --> 00:23:17,780 This means we can immediately take over the operation... 452 00:23:17,780 --> 00:23:18,880 of the orphanage, right? 453 00:23:18,881 --> 00:23:21,110 Yes, sir. You can start right now. 454 00:23:21,116 --> 00:23:23,380 Make sure you don't make another mistake again. 455 00:23:23,385 --> 00:23:26,625 If that happens, that'll be the end. 456 00:23:26,822 --> 00:23:28,220 Understood, sir. 457 00:23:28,223 --> 00:23:30,890 This wasn't planned, you know? 458 00:23:30,893 --> 00:23:33,590 But now that Father Lee is gone, 459 00:23:33,595 --> 00:23:36,790 a huge burden has been lifted from our shoulders. 460 00:23:36,799 --> 00:23:40,065 Sometimes, unexpected events work in your favor. 461 00:23:40,636 --> 00:23:43,030 Let's say that the man up there has helped us. 462 00:23:43,038 --> 00:23:44,735 Amen. 463 00:23:48,110 --> 00:23:50,210 Why are you still standing there? Are you going to join us? 464 00:23:50,212 --> 00:23:51,810 It's okay, sir. 465 00:23:51,814 --> 00:23:52,810 You may leave. 466 00:23:52,815 --> 00:23:56,715 Yes, sir. Please enjoy your time. 467 00:24:11,166 --> 00:24:13,830 You did well in there, listening to those old men. 468 00:24:13,836 --> 00:24:15,675 Darn it. 469 00:24:16,138 --> 00:24:19,605 Look at you. You're steaming. 470 00:24:20,275 --> 00:24:22,575 I'm sorry I couldn't cover for you. 471 00:24:24,112 --> 00:24:26,810 They live off of the crumbs that I spill. 472 00:24:26,815 --> 00:24:29,680 How dare those dirtbags say that they'll forgive me? 473 00:24:29,685 --> 00:24:31,220 I'm telling you. 474 00:24:31,220 --> 00:24:34,485 When it's time, I'm going to kill them myself. 475 00:24:34,957 --> 00:24:37,155 You can do whatever you want when that time comes. 476 00:24:38,026 --> 00:24:39,520 But before then, 477 00:24:39,528 --> 00:24:41,360 we have to listen to them. 478 00:24:41,363 --> 00:24:43,065 Oh, right. 479 00:24:43,465 --> 00:24:45,330 Award me something from the gu office. 480 00:24:45,334 --> 00:24:47,535 It can be the Good Citizenship Award or whatever. 481 00:24:47,970 --> 00:24:49,000 What for? 482 00:24:49,004 --> 00:24:50,230 If I'm going to take over the facility, 483 00:24:50,239 --> 00:24:52,905 I should have something to my name. 484 00:24:57,546 --> 00:24:59,245 Sure. 485 00:24:59,781 --> 00:25:02,550 I'll make you a nice award. 486 00:25:02,551 --> 00:25:05,725 The ceremony will be grand as well. Okay? 487 00:25:14,563 --> 00:25:17,465 How long has it been? 488 00:25:17,566 --> 00:25:19,700 Was the last time we met for the Wirkistan Operation? 489 00:25:19,701 --> 00:25:21,130 What have you been doing lately? 490 00:25:21,136 --> 00:25:22,500 It's the same old. 491 00:25:22,504 --> 00:25:24,940 I'm always wrestling with bodies. 492 00:25:24,940 --> 00:25:27,170 I heard you quit your job. 493 00:25:27,175 --> 00:25:28,910 I guess you went back. 494 00:25:28,911 --> 00:25:32,385 What's this about that you're disguised as a pastor? 495 00:25:33,949 --> 00:25:37,115 It's not a disguise. I'm Father Michael. 496 00:25:37,352 --> 00:25:39,950 That was quite funny. 497 00:25:39,955 --> 00:25:41,920 Agent Kim is now a priest? 498 00:25:41,924 --> 00:25:45,125 It's true. Michael is my baptismal name. 499 00:25:45,394 --> 00:25:47,820 Will I be meeting you next year as a monk? 500 00:25:47,829 --> 00:25:49,765 You'll have to shave it all off. 501 00:25:49,932 --> 00:25:52,035 I'm telling you the truth! 502 00:25:56,071 --> 00:25:58,370 Why can't you trust a priest? 503 00:25:58,373 --> 00:26:00,075 Are you being serious? 504 00:26:01,143 --> 00:26:02,370 Are you telling me that Agent Kim, 505 00:26:02,377 --> 00:26:05,615 who destroyed 11 terrorists with a single sword, 506 00:26:05,814 --> 00:26:07,280 is now a pastor? 507 00:26:07,282 --> 00:26:09,610 - I'm a priest, not a pastor. - Right, a priest. 508 00:26:09,618 --> 00:26:11,615 We'll talk in details later. 509 00:26:12,421 --> 00:26:14,585 We need to go somewhere. 510 00:26:14,790 --> 00:26:16,750 I'm definitely up for some drinks. 511 00:26:16,758 --> 00:26:17,790 Not that. 512 00:26:17,793 --> 00:26:20,465 Your hands are always trembling from drinking too much. 513 00:26:21,196 --> 00:26:24,230 Why did you have to become a pastor? 514 00:26:24,232 --> 00:26:26,730 I'm a priest, not a pastor. 515 00:26:26,735 --> 00:26:27,970 They're the same. 516 00:26:27,970 --> 00:26:30,200 They're completely different. 517 00:26:30,205 --> 00:26:32,005 Goodness. 518 00:26:34,643 --> 00:26:36,845 (Chapel of Rest) 519 00:26:37,145 --> 00:26:40,045 That body looks severely marred. 520 00:26:40,382 --> 00:26:42,550 He fell from a bike, 521 00:26:42,551 --> 00:26:45,115 and his face was run over by a truck. 522 00:27:26,194 --> 00:27:28,160 Judging from the damage done on the occipital bone, 523 00:27:28,163 --> 00:27:29,890 his death is caused by an external shock. 524 00:27:29,898 --> 00:27:31,090 We can only be sure after the autopsy, 525 00:27:31,099 --> 00:27:34,300 but the cause of death seems to be a hemorrhage. 526 00:27:34,302 --> 00:27:36,030 His body suffered from multiple fractures. 527 00:27:36,038 --> 00:27:38,100 It's only natural as he fell off from a cliff. 528 00:27:38,106 --> 00:27:40,845 But this is the main cause. 529 00:27:42,210 --> 00:27:45,780 If you look at the back of his neck, there are small scars. 530 00:27:45,781 --> 00:27:48,550 The small ones gathered right here. 531 00:27:48,550 --> 00:27:50,550 Here. If I magnify them, 532 00:27:50,552 --> 00:27:53,280 they are in small straight lines. 533 00:27:53,288 --> 00:27:57,195 These can only be formed when small chips of glasses are embedded. 534 00:27:58,226 --> 00:28:01,560 Oh, right. About the wound on the inner side of his arm, 535 00:28:01,563 --> 00:28:03,930 it could've been formed due to a strong force that grabbed him... 536 00:28:03,932 --> 00:28:05,705 before he passed away. 537 00:28:06,134 --> 00:28:08,535 But it could be because of his old age. 538 00:28:08,637 --> 00:28:10,300 What do you think? 539 00:28:10,305 --> 00:28:13,175 I think the former one sounds more plausible. 540 00:28:13,675 --> 00:28:15,445 A bruise made because he was grabbed by someone. 541 00:28:15,577 --> 00:28:17,710 Can we get a warrant with this much information? 542 00:28:17,713 --> 00:28:20,410 We would've gotten one already by the book. 543 00:28:20,415 --> 00:28:24,355 But they're scheming the whole thing and even guarding the corpse. 544 00:28:24,586 --> 00:28:26,885 It doesn't seem like a small case. 545 00:28:28,957 --> 00:28:30,620 What's taking them so long? 546 00:28:30,625 --> 00:28:32,495 Who? 547 00:28:33,061 --> 00:28:35,030 The guy who's supposed to move the corpse. 548 00:28:35,030 --> 00:28:37,395 It's been over 10 minutes already, but he's still not here yet. 549 00:28:38,133 --> 00:28:39,160 10 minutes? 550 00:28:48,643 --> 00:28:50,345 10 minutes? 551 00:28:51,213 --> 00:28:54,945 (Episode 6) 552 00:28:56,618 --> 00:28:59,020 What took you so long? 553 00:28:59,020 --> 00:29:01,080 Oh, I was... 554 00:29:01,089 --> 00:29:03,995 I prayed for the dead one. 555 00:29:04,392 --> 00:29:06,495 You guys do that too? 556 00:29:07,395 --> 00:29:10,630 Yes. It's because my hobby is praying. 557 00:29:10,632 --> 00:29:13,705 Then why did you take this corpse out again? 558 00:29:14,069 --> 00:29:15,905 It's a different one. 559 00:29:16,204 --> 00:29:18,405 This one needs to go to a different city. 560 00:29:18,473 --> 00:29:20,245 Have a good night. 561 00:29:20,675 --> 00:29:23,315 (Chapel of Rest) 562 00:29:24,880 --> 00:29:27,285 What kind of a corpse is wearing shoes? 563 00:29:28,283 --> 00:29:30,380 I'm going to a convenience store. Do you need anything? 564 00:29:30,385 --> 00:29:31,380 I'll go. 565 00:29:31,386 --> 00:29:33,950 I want to get some fresh air. What do you want? 566 00:29:33,955 --> 00:29:35,650 I want a fish cake bar and a Coke. 567 00:29:35,657 --> 00:29:37,620 Okay, I'll get a hot dog for you. 568 00:29:37,626 --> 00:29:40,525 Dae Young, I said one fish cake bar and a Coke. 569 00:29:50,071 --> 00:29:52,345 I knew something was up. 570 00:29:52,741 --> 00:29:55,275 Why is that priest so persistent? 571 00:29:55,477 --> 00:29:57,110 What should I do? 572 00:29:57,112 --> 00:29:59,445 What else can I do? I have to report. 573 00:30:00,749 --> 00:30:02,650 You're not going to use your taser, right? 574 00:30:02,651 --> 00:30:05,155 Yes, because I have only one cartridge left. 575 00:30:09,591 --> 00:30:11,995 If you were to speak to yourself, you should've been quiet. 576 00:30:12,761 --> 00:30:14,290 Your voice echoed in the hallway. 577 00:30:14,296 --> 00:30:17,265 Father, you've done something really bad. 578 00:30:18,233 --> 00:30:19,730 Who's the guy you came with? 579 00:30:19,734 --> 00:30:20,900 He's the examiner of NISI. 580 00:30:20,902 --> 00:30:22,770 NISI? 581 00:30:22,771 --> 00:30:24,500 Then you've done illegal autopsy as well? 582 00:30:24,506 --> 00:30:26,870 I didn't go that far. I just checked the corpse's outer parts. 583 00:30:26,875 --> 00:30:28,775 Still, that's not right. 584 00:30:29,211 --> 00:30:31,775 Then report it. Report it, and let's go to hell together. 585 00:30:32,514 --> 00:30:34,410 I'm a priest, 586 00:30:34,416 --> 00:30:36,655 so it's nothing to take you to hell with me. 587 00:30:39,120 --> 00:30:41,685 You don't know what kind of a place hell is, do you? 588 00:30:43,491 --> 00:30:45,320 The fiery hell? 589 00:30:45,327 --> 00:30:47,265 It's not where... 590 00:30:47,596 --> 00:30:49,295 your body is twisted. 591 00:30:50,065 --> 00:30:54,365 You'll be born exactly the same as yourself in your next life. 592 00:30:54,836 --> 00:30:57,935 And you'll live exactly the same life as you're living. 593 00:31:01,376 --> 00:31:03,515 It'll be repeated infinitely. 594 00:31:07,282 --> 00:31:10,255 You know I don't bluff, right? 595 00:31:11,052 --> 00:31:12,785 I'm off now. 596 00:31:15,557 --> 00:31:17,395 Think wisely. 597 00:31:22,264 --> 00:31:25,665 Gosh, why do they make me live the same exact life? 598 00:31:32,540 --> 00:31:34,345 I'd hate that. 599 00:31:35,744 --> 00:31:37,545 He must've made it up. 600 00:31:39,014 --> 00:31:41,945 There's no such harsh hell! 601 00:31:46,988 --> 00:31:48,725 It can't be true. 602 00:31:56,831 --> 00:31:59,235 Your nose is really swollen. 603 00:32:00,168 --> 00:32:01,865 Go away. 604 00:32:01,970 --> 00:32:03,735 Okay. 605 00:32:04,439 --> 00:32:06,800 - Hey, part-timer. - Yes, Detective? 606 00:32:06,808 --> 00:32:08,100 You go to the Catholic church, right? 607 00:32:08,109 --> 00:32:10,810 Yes, both my baptismal and actual name is Yo Han. 608 00:32:10,812 --> 00:32:13,245 I didn't ask you that. 609 00:32:14,049 --> 00:32:16,655 Do you know what kind of place hell is? 610 00:32:19,087 --> 00:32:22,050 Hell isn't where you are burned or your limbs... 611 00:32:22,057 --> 00:32:23,955 are cut off. 612 00:32:24,225 --> 00:32:27,990 It's living the same life you're living infinitely. 613 00:32:27,996 --> 00:32:29,735 Darn it! 614 00:32:29,798 --> 00:32:32,300 In layman's terms, 615 00:32:32,300 --> 00:32:35,970 you live a painful life over and over... 616 00:32:35,971 --> 00:32:38,275 I got it! Get lost already! 617 00:32:38,974 --> 00:32:40,240 Go! 618 00:32:40,241 --> 00:32:43,345 I tried to explain it as easy as I could. 619 00:32:43,712 --> 00:32:45,580 - Go! - Okay, I'm going. 620 00:32:45,580 --> 00:32:48,350 - Go! - Why are you yelling at me? 621 00:32:48,350 --> 00:32:50,085 Go! 622 00:33:27,922 --> 00:33:29,320 There are kids in there! 623 00:33:29,324 --> 00:33:32,360 There are no kids in there! I checked already! 624 00:33:32,360 --> 00:33:34,360 Do you want to die? Throw the grenade! 625 00:33:34,362 --> 00:33:36,435 I said, throw it! 626 00:34:19,541 --> 00:34:22,045 (Intelligence makes a strong nation.) 627 00:34:45,266 --> 00:34:48,060 All records of Agent Kim Hae Il of National Intelligence Service... 628 00:34:48,069 --> 00:34:49,070 will be erased. 629 00:34:49,070 --> 00:34:50,270 (NIS works for national security and to promote the national interest.) 630 00:34:50,271 --> 00:34:53,375 You'll become a normal man who's lived a normal life. 631 00:34:53,842 --> 00:34:55,845 That's all the help I can give. 632 00:35:44,392 --> 00:35:46,125 Sit down. 633 00:35:53,368 --> 00:35:55,130 Are you here to pray? 634 00:35:55,136 --> 00:35:56,830 No. 635 00:35:56,838 --> 00:36:01,175 I came because I missed Father Lee. 636 00:36:04,012 --> 00:36:05,885 Was he good to you? 637 00:36:07,115 --> 00:36:08,915 He was... 638 00:36:09,417 --> 00:36:13,025 like an angel to me. 639 00:36:13,221 --> 00:36:18,055 I came to this neighborhood with only five dollars on me. 640 00:36:18,126 --> 00:36:21,465 I had no food to eat or a place to stay. 641 00:36:23,565 --> 00:36:28,005 Father Lee fed me and gave me a place to stay. 642 00:36:29,037 --> 00:36:32,340 He even helped me get a... A jab? 643 00:36:32,340 --> 00:36:33,540 A job. 644 00:36:33,541 --> 00:36:36,775 Yes, he helped me get a job. 645 00:36:37,145 --> 00:36:40,580 I see. Which country are you from? 646 00:36:40,582 --> 00:36:42,480 I'm from Thailand. 647 00:36:42,483 --> 00:36:44,210 Why did you come here? 648 00:36:44,219 --> 00:36:47,080 I have to make a lot of money. 649 00:36:47,088 --> 00:36:50,095 My mom and my younger siblings are in Thailand. 650 00:36:57,765 --> 00:37:00,035 There is a total of eight. 651 00:37:03,071 --> 00:37:04,805 I see. 652 00:37:08,376 --> 00:37:09,410 What's your name? 653 00:37:09,410 --> 00:37:13,245 It's Somssatekalaktanaprasser. 654 00:37:13,414 --> 00:37:15,545 Somssate... 655 00:37:15,650 --> 00:37:17,455 Somssa... 656 00:37:18,553 --> 00:37:20,255 Somssa... 657 00:37:20,588 --> 00:37:22,290 Do you have friends here? 658 00:37:22,290 --> 00:37:24,825 Yes, Oh Yo Han. 659 00:37:25,360 --> 00:37:28,625 You cursed at him for eating bread during the Mass. 660 00:37:29,731 --> 00:37:31,535 Gosh. 661 00:37:31,599 --> 00:37:34,935 - Okay, then. I'll see you later. - Okay. 662 00:37:35,536 --> 00:37:39,500 Also, do tell me if those punks bother you again. 663 00:37:39,507 --> 00:37:41,205 Okay. 664 00:37:41,442 --> 00:37:43,245 Thank you. 665 00:37:44,212 --> 00:37:45,915 All right. 666 00:37:48,716 --> 00:37:52,955 Please punish the person who lied. 667 00:37:53,221 --> 00:37:55,685 Please also punish... 668 00:37:56,557 --> 00:37:59,865 the person who harmed Father Lee. 669 00:38:03,364 --> 00:38:05,095 I will. 670 00:38:22,483 --> 00:38:24,010 There are people... 671 00:38:24,018 --> 00:38:26,725 who change the world by facing anger head-to-head. 672 00:38:26,754 --> 00:38:30,425 We have to change the world from where we stand. 673 00:38:51,913 --> 00:38:55,185 Who's calling me at this hour? 674 00:39:00,855 --> 00:39:02,655 Park Kyeong Seon speaking. 675 00:39:07,495 --> 00:39:09,225 Who? 676 00:39:13,134 --> 00:39:17,005 Why did he have to call me out at this time? 677 00:39:19,340 --> 00:39:21,100 Why is he standing like that? 678 00:39:21,109 --> 00:39:23,345 He's disgustingly good-looking. 679 00:39:32,520 --> 00:39:34,220 What did you have to tell me? 680 00:39:34,222 --> 00:39:37,920 This is your last chance to redeem yourself before sunrise. 681 00:39:37,925 --> 00:39:41,265 Before sunrise? What is this? A vampire movie? 682 00:39:42,330 --> 00:39:45,400 You bother me in such creative ways. 683 00:39:45,400 --> 00:39:47,105 I admire that. 684 00:39:47,335 --> 00:39:48,770 "Love and truth will meet." 685 00:39:48,770 --> 00:39:50,170 "Justice and peace will kiss." 686 00:39:50,171 --> 00:39:52,775 Psalm 85:11. 687 00:39:53,474 --> 00:39:55,740 For your love, for justice and peace, 688 00:39:55,743 --> 00:39:57,845 please reinvestigate his case. 689 00:39:59,180 --> 00:40:01,515 The Lord is all-knowing. 690 00:40:01,783 --> 00:40:03,515 What? 691 00:40:04,118 --> 00:40:05,780 What do you mean? 692 00:40:05,787 --> 00:40:08,655 I mean that the truth is not far away but rather close. 693 00:40:09,123 --> 00:40:11,320 I'm giving you the chance to reveal the truth... 694 00:40:11,325 --> 00:40:13,190 for your future's sake. 695 00:40:13,194 --> 00:40:15,760 Don't you worry about me, Father. 696 00:40:15,763 --> 00:40:19,330 Also, don't try to win me over by being emotional. 697 00:40:19,333 --> 00:40:21,235 That won't work. 698 00:40:21,702 --> 00:40:24,630 I'm not being sly. I'm doing this as a follower of the Lord. 699 00:40:24,639 --> 00:40:26,640 Gosh, fine. 700 00:40:26,641 --> 00:40:28,600 This wasn't anything important at all. 701 00:40:28,609 --> 00:40:31,140 Why did you come all the way here at this hour? 702 00:40:31,145 --> 00:40:33,910 When will you be leaving? I'm so sleepy right now. 703 00:40:33,915 --> 00:40:37,415 - I was about to leave. - Then do so. 704 00:40:39,921 --> 00:40:43,625 I got three trials today. My goodness. 705 00:40:45,493 --> 00:40:47,560 I should live like how I used to. 706 00:40:47,562 --> 00:40:49,735 This doesn't suit me at all. 707 00:40:59,974 --> 00:41:03,940 Once again, I've come to work the earliest 708 00:41:03,945 --> 00:41:05,540 No one's here 709 00:41:05,546 --> 00:41:09,185 Seo Seung Ah is hardworking 710 00:41:13,087 --> 00:41:16,325 Who are you? 711 00:41:16,824 --> 00:41:18,550 I'm Father Kim Hae Il. 712 00:41:18,559 --> 00:41:21,695 Since you've already helped me once, I ask for one more favor. 713 00:41:57,365 --> 00:41:59,635 Why is there a mosquito during the winter? 714 00:42:02,270 --> 00:42:04,005 I got you. 715 00:42:04,705 --> 00:42:09,040 As time goes by, my longing feelings for you 716 00:42:09,043 --> 00:42:11,745 May disappear 717 00:42:16,584 --> 00:42:18,285 Sir. 718 00:42:19,587 --> 00:42:21,320 What is it? 719 00:42:21,322 --> 00:42:23,395 I have a question. 720 00:42:24,225 --> 00:42:27,820 Did Father Lee really embezzle the offertory? 721 00:42:27,828 --> 00:42:30,635 That was already confirmed by the police. 722 00:42:30,831 --> 00:42:33,330 Please look into my eyes, and tell me the truth. 723 00:42:33,334 --> 00:42:35,035 Is it true? 724 00:42:35,436 --> 00:42:37,375 Of course it is. 725 00:42:37,905 --> 00:42:39,700 It doesn't make sense. 726 00:42:39,707 --> 00:42:42,470 The only thing he owned was a pair of shoes. 727 00:42:42,476 --> 00:42:43,770 I don't know anything else. 728 00:42:43,778 --> 00:42:47,885 All I did was give an honest testimony. 729 00:42:49,684 --> 00:42:51,415 Then... 730 00:42:51,686 --> 00:42:53,980 please tell me in detail about how he embezzled the offertory... 731 00:42:53,988 --> 00:42:57,025 and where he used that money. 732 00:42:58,092 --> 00:42:59,795 So... 733 00:42:59,961 --> 00:43:01,390 Every weekend... Every Sunday, 734 00:43:01,395 --> 00:43:04,660 he requested that I put aside some of the offertory. 735 00:43:04,665 --> 00:43:07,105 I'm not sure where he spent it. 736 00:43:09,804 --> 00:43:11,835 Will you keep stuttering? 737 00:43:13,107 --> 00:43:16,105 If you're going to lie, do it properly. 738 00:43:17,044 --> 00:43:18,610 Who told you to do this? 739 00:43:18,613 --> 00:43:21,385 Who told you to make such a ridiculous testimony? 740 00:43:21,649 --> 00:43:24,685 No one. I just did it for a clear conscience. 741 00:43:27,722 --> 00:43:29,425 Conscience? 742 00:43:29,624 --> 00:43:31,525 Is that what you just said? 743 00:43:31,959 --> 00:43:34,020 Why are you doing this? 744 00:43:34,028 --> 00:43:36,125 How much did you receive? 745 00:43:36,263 --> 00:43:37,760 I did it for a clear conscience. 746 00:43:37,765 --> 00:43:39,935 I didn't receive anything. 747 00:43:40,134 --> 00:43:42,565 I'm also a believer, you know? 748 00:43:52,346 --> 00:43:54,640 If you come again, I'll report you. 749 00:43:54,649 --> 00:43:56,455 Don't ever come back. 750 00:44:08,462 --> 00:44:11,565 (Father Lee Young Jun Case, Investigation Record) 751 00:44:12,566 --> 00:44:13,700 (Gudam Police Station) 752 00:44:13,701 --> 00:44:15,830 Why is that priest not doing anything today? 753 00:44:15,836 --> 00:44:17,935 Did he contact you? 754 00:44:18,172 --> 00:44:19,840 No, he didn't. 755 00:44:19,840 --> 00:44:21,640 If something happens to him or if he calls you, 756 00:44:21,642 --> 00:44:23,745 report to me. 757 00:44:24,245 --> 00:44:26,015 Of course. 758 00:44:26,480 --> 00:44:28,745 All right, then. 759 00:44:29,450 --> 00:44:31,615 Shall we have some jajangmyeon? 760 00:44:31,919 --> 00:44:34,255 - What? - Jajangmyeon. 761 00:44:34,722 --> 00:44:36,425 Sure. 762 00:44:38,225 --> 00:44:40,295 Where are you from? 763 00:44:40,728 --> 00:44:42,290 The Archdiocese Investigation Department. 764 00:44:42,296 --> 00:44:45,165 We investigate any crimes or corruptions within the church. 765 00:44:45,499 --> 00:44:47,305 That's intense. 766 00:44:49,236 --> 00:44:51,730 You must've been shocked and baffled. 767 00:44:51,739 --> 00:44:53,140 Of course. 768 00:44:53,140 --> 00:44:56,005 Who'd be happy to go through something like that? 769 00:44:57,478 --> 00:44:58,810 I know it's hard, 770 00:44:58,813 --> 00:45:01,585 but could you explain what happened in detail? 771 00:45:04,051 --> 00:45:07,220 He grabbed my hands, asking to pray together. 772 00:45:07,221 --> 00:45:10,425 And while praying, he suddenly groped my thighs. 773 00:45:10,558 --> 00:45:12,455 I was so shocked. 774 00:45:12,493 --> 00:45:14,825 I ran away without looking back. 775 00:45:20,501 --> 00:45:22,205 It says... 776 00:45:22,837 --> 00:45:25,270 It says that it happened in the parish church's prayer room. 777 00:45:25,272 --> 00:45:28,440 There's a big window, so anyone could see through it. 778 00:45:28,442 --> 00:45:30,570 Of course, he closed the curtains. 779 00:45:30,578 --> 00:45:32,515 He had it all planned out. 780 00:45:35,750 --> 00:45:38,315 There's a window in the prayer room? 781 00:45:40,554 --> 00:45:42,825 All right, then. 782 00:45:44,258 --> 00:45:46,320 Father Lee was old, 783 00:45:46,327 --> 00:45:48,220 but he was over 90kg. 784 00:45:48,229 --> 00:45:50,230 I'm sure it was difficult to stop him. 785 00:45:50,231 --> 00:45:51,630 Well... 786 00:45:51,632 --> 00:45:53,630 During emergency situations, 787 00:45:53,634 --> 00:45:56,230 it's common to suddenly become strong. 788 00:45:56,237 --> 00:45:58,835 Father Lee? 90kg? 789 00:45:59,406 --> 00:46:01,840 She's never met him. 790 00:46:01,842 --> 00:46:04,945 All right. Thank you for cooperating. 791 00:46:07,448 --> 00:46:09,815 He met them? 792 00:46:10,484 --> 00:46:12,215 Yes, sir. 793 00:46:13,053 --> 00:46:15,280 Darn it, that priest. 794 00:46:15,289 --> 00:46:17,850 He's really crossing the line. 795 00:46:17,858 --> 00:46:19,755 If we let him be, 796 00:46:20,294 --> 00:46:22,325 he'll keep visiting them. 797 00:46:22,830 --> 00:46:24,660 Hey, Godzhayev. 798 00:46:24,665 --> 00:46:26,965 Stop eating and listen to me. 799 00:46:27,001 --> 00:46:28,705 Do me one favor. 800 00:46:37,778 --> 00:46:40,780 He grabbed my hands, asking to pray together. 801 00:46:40,781 --> 00:46:43,555 And while praying, he suddenly groped my thighs. 802 00:46:44,218 --> 00:46:46,315 I was so shocked. 803 00:46:46,687 --> 00:46:49,225 I ran away without looking back. 804 00:46:50,491 --> 00:46:52,695 So what? 805 00:46:52,893 --> 00:46:54,620 You know that's a total lie, right? 806 00:46:54,628 --> 00:46:56,930 Do you think Priest Lee was over 90kg? 807 00:46:56,931 --> 00:46:59,735 Many people make mistakes about people's weight. 808 00:47:00,134 --> 00:47:02,700 Then her claims about the prayer room having a window? 809 00:47:02,703 --> 00:47:05,200 She could've been mistaken during that chaotic incident. 810 00:47:05,206 --> 00:47:08,140 That's nonsense. This woman doesn't even know him. 811 00:47:08,142 --> 00:47:10,540 Gosh, you're so persistent. 812 00:47:10,544 --> 00:47:12,610 Then please reinvestigate the general affairs manager. 813 00:47:12,613 --> 00:47:14,980 Isn't it odd that he quit during all this? 814 00:47:14,982 --> 00:47:18,410 It's his choice to quit. 815 00:47:18,419 --> 00:47:21,120 Your head is really full of creative ideas. 816 00:47:21,121 --> 00:47:22,955 Creative ideas? 817 00:47:23,424 --> 00:47:25,650 How could you say that when I have proof here? 818 00:47:25,659 --> 00:47:29,195 Father Kim, this means... 819 00:47:31,165 --> 00:47:33,500 This means nothing. 820 00:47:33,500 --> 00:47:37,105 What if you blackmailed them into saying this? 821 00:47:37,238 --> 00:47:39,670 Would a priest do that? 822 00:47:39,673 --> 00:47:42,200 Violence against a cop and attempt to extort a body... 823 00:47:42,209 --> 00:47:46,310 is more than enough for me to doubt your claim. 824 00:47:46,313 --> 00:47:48,210 Who would believe you? 825 00:47:48,215 --> 00:47:49,650 Look, Prosecutor Park. 826 00:47:49,650 --> 00:47:50,850 Goodness. 827 00:47:50,851 --> 00:47:53,450 You didn't call me an old man for once. 828 00:47:53,454 --> 00:47:55,750 You must be very angry. 829 00:47:55,756 --> 00:47:58,520 If this isn't proof, then what is? 830 00:47:58,525 --> 00:47:59,860 Father Kim. 831 00:47:59,860 --> 00:48:02,690 Trying hard won't suddenly create a new proof. 832 00:48:02,696 --> 00:48:04,960 I told you before... 833 00:48:04,965 --> 00:48:07,030 that nothing will change. 834 00:48:07,034 --> 00:48:09,230 Could you please not make me repeat myself? 835 00:48:09,236 --> 00:48:10,730 It's not game over, 836 00:48:10,738 --> 00:48:14,240 so please reinvestigate these fake witnesses. 837 00:48:14,241 --> 00:48:16,940 Ma'am, check this out. 838 00:48:16,944 --> 00:48:18,975 Did something happen? 839 00:48:20,147 --> 00:48:22,410 We are deeply regretful... 840 00:48:22,416 --> 00:48:25,050 for the recent incidents. 841 00:48:25,052 --> 00:48:27,580 In order for such incidents to not repeat themselves, 842 00:48:27,588 --> 00:48:31,120 we will make sure to correct our priests' behaviors. 843 00:48:31,125 --> 00:48:33,290 The church would like to... 844 00:48:33,294 --> 00:48:35,760 I think you guys already ended this game. 845 00:48:35,763 --> 00:48:38,260 We will do our best to investigate... 846 00:48:38,265 --> 00:48:41,100 the sexual molestation reports regarding the priests. 847 00:48:41,101 --> 00:48:44,835 (Prosecutor's Office, Prosecutor Park Kyeong Seon) 848 00:49:09,563 --> 00:49:12,160 What? How... 849 00:49:12,166 --> 00:49:15,100 How could this be? 850 00:49:15,102 --> 00:49:18,630 They didn't reveal the truth. 851 00:49:18,639 --> 00:49:20,770 I will go around the diocese and ask for their signatures... 852 00:49:20,774 --> 00:49:22,645 regarding a reinvestigation. 853 00:49:23,143 --> 00:49:26,540 Could you please say something? 854 00:49:26,547 --> 00:49:30,385 You should at least get angry. 855 00:49:30,451 --> 00:49:33,650 Let's lay Father Lee in state first. 856 00:49:33,654 --> 00:49:35,485 And then? 857 00:49:38,892 --> 00:49:40,290 Father Kim. 858 00:49:40,294 --> 00:49:42,225 Also, 859 00:49:44,698 --> 00:49:46,765 we cannot give him a proper funeral. 860 00:49:48,702 --> 00:49:51,330 We cannot bury him at the Catholic grave. 861 00:49:51,338 --> 00:49:55,940 What? But... But still! 862 00:49:55,943 --> 00:49:58,275 These were the orders from the diocese. 863 00:50:01,515 --> 00:50:03,210 Father Lee... 864 00:50:03,217 --> 00:50:07,650 How could they do this to our Father Lee? 865 00:50:07,654 --> 00:50:10,525 How could they? Goodness. 866 00:50:12,659 --> 00:50:16,165 Lord, please help us. 867 00:50:16,697 --> 00:50:18,995 Let's look for a place to bury him. 868 00:50:31,979 --> 00:50:34,685 (Gudam Funeral Hall) 869 00:50:39,253 --> 00:50:42,025 In the name of the Holy Spirit, 870 00:50:42,256 --> 00:50:44,425 - Amen. - Amen. 871 00:50:45,826 --> 00:50:49,430 Brothers and sisters, 872 00:50:49,430 --> 00:50:52,160 let us all pray... 873 00:50:52,166 --> 00:50:55,505 for Father Lee Young Jun Gabriel. 874 00:50:55,569 --> 00:50:59,975 - Lord, please show us Your mercy. - Lord, please show us Your mercy. 875 00:51:00,140 --> 00:51:02,505 Please show us Your mercy. 876 00:51:03,277 --> 00:51:05,870 "Mr. Hwang Cheol Bum is given this award..." 877 00:51:05,879 --> 00:51:08,940 "for his sense of duty and contribution..." 878 00:51:08,949 --> 00:51:11,880 "to the development of Gudam." 879 00:51:11,885 --> 00:51:14,725 This award is given by Gudam's head officer, Jeong Dong Ja. 880 00:51:17,224 --> 00:51:20,565 (Father Lee Young Jun Gabriel) 881 00:54:15,402 --> 00:54:17,135 Are you... 882 00:54:17,838 --> 00:54:19,905 finally awake? 883 00:54:25,445 --> 00:54:28,015 Could you allow me... 884 00:54:28,181 --> 00:54:30,615 to share your pain? 885 00:54:33,153 --> 00:54:35,725 That's my hobby, you see. 886 00:54:50,570 --> 00:54:52,670 I'm sorry it took so long. 887 00:54:52,673 --> 00:54:56,775 I tried my best, but I'm not a good cook. 888 00:54:57,044 --> 00:54:59,575 I hope it's good. 889 00:55:00,614 --> 00:55:02,945 All right, eat up. 890 00:55:05,152 --> 00:55:06,955 Come on. 891 00:55:51,998 --> 00:55:53,930 (The Late Lee Young Jun) 892 00:55:53,934 --> 00:55:57,905 Please continue to watch us next to God. 893 00:55:58,305 --> 00:56:01,305 Please give us guidance, Father Lee. 894 00:56:07,481 --> 00:56:09,385 Please wait a little longer. 895 00:56:09,916 --> 00:56:12,255 I'll let you rest in peace in the rightful place. 896 00:56:12,386 --> 00:56:14,085 I promise you. 897 00:56:15,956 --> 00:56:18,620 Do we have to keep an eye on him even today? 898 00:56:18,625 --> 00:56:21,765 They told us to watch him until he leaves the graveyard. 899 00:56:22,028 --> 00:56:24,335 The least we could do was to pray for his eternal repose. 900 00:56:31,405 --> 00:56:33,030 The well-being center of Gudam... 901 00:56:33,039 --> 00:56:35,440 opened last month. 902 00:56:35,442 --> 00:56:37,070 Its purpose is to give a chance to the low-income class... 903 00:56:37,077 --> 00:56:39,940 Let's go since it's over. We have to go to Mr. Hwang's awards ceremony. 904 00:56:39,946 --> 00:56:42,610 - It's being well-received. - Why do we have to go there? 905 00:56:42,616 --> 00:56:46,350 We're going to have a meal there and congratulate him. 906 00:56:46,353 --> 00:56:48,350 - Award ceremony for... - Gosh. 907 00:56:48,355 --> 00:56:50,590 Did they tell us to go? Are we some kind of... 908 00:56:50,590 --> 00:56:53,420 It must be a buffet since it's held in a hotel, right? 909 00:56:53,427 --> 00:56:54,920 The awardee is... 910 00:56:54,928 --> 00:56:56,590 - Let's go. - Daebum Trading's... 911 00:56:56,596 --> 00:56:59,235 president, Hwang Cheol Bum. 912 00:56:59,466 --> 00:57:01,360 President Hwang of Daebum Trading... 913 00:57:01,368 --> 00:57:03,700 has been paying much effort for the development... 914 00:57:03,703 --> 00:57:06,100 - of Gudam... - Please pull over. 915 00:57:06,106 --> 00:57:08,200 - Pardon? - His effort is acknowledged, 916 00:57:08,208 --> 00:57:10,040 - Over there. - and that is why... 917 00:57:10,043 --> 00:57:12,275 he's chosen as the winner. 918 00:57:20,287 --> 00:57:22,150 Where are you going? 919 00:57:22,155 --> 00:57:24,820 You can go back first. I have to drop by somewhere. 920 00:57:24,825 --> 00:57:28,425 Are you trying to do something behind our back? 921 00:57:28,995 --> 00:57:31,665 No. I'll go back to the church soon. 922 00:57:47,047 --> 00:57:50,280 (The winner, Hwang Cheol Bum) 923 00:57:50,283 --> 00:57:53,785 (Award Ceremony for Businessmen Who Contributed to Gudam) 924 00:58:07,968 --> 00:58:10,405 Give me your hand. It's pretty. 925 00:58:10,804 --> 00:58:12,505 My goodness. 926 00:58:20,547 --> 00:58:22,280 What are you doing here? 927 00:58:22,282 --> 00:58:25,155 - I'm here to congratulate... - We don't want that. Get lost. 928 00:58:29,155 --> 00:58:32,895 My goodness. You're such an annoying priest. 929 00:58:34,828 --> 00:58:36,460 - Brother. - What? 930 00:58:36,463 --> 00:58:37,830 If you hit a priest, you'll go to hell. 931 00:58:37,831 --> 00:58:40,630 Is that so? Then shall I take a trip to hell? 932 00:58:40,634 --> 00:58:42,600 How shall I hit you? 933 00:58:42,602 --> 00:58:45,475 Do you prefer hapkido or taekwondo? 934 00:58:46,106 --> 00:58:48,705 Karate? Let's go with that. That'd make me look cool. 935 00:58:48,808 --> 00:58:50,645 Have you ever heard of it? 936 00:58:51,411 --> 00:58:52,570 Do you know capoeira? 937 00:58:52,579 --> 00:58:54,985 You can't attack me when I'm changing, okay? 938 00:58:56,216 --> 00:58:57,985 Watch carefully. 939 00:59:01,454 --> 00:59:04,295 My body movements will be very graceful. 940 00:59:20,540 --> 00:59:22,345 What was that? 941 00:59:40,093 --> 00:59:43,060 (The Fiery Priest) 942 00:59:43,063 --> 00:59:44,090 I feel a strong presence of Satan. 943 00:59:44,097 --> 00:59:45,690 (After the funeral,) 944 00:59:45,699 --> 00:59:47,360 All Satans must listen. 945 00:59:47,367 --> 00:59:48,460 (the villains go on a feast.) 946 00:59:48,468 --> 00:59:51,270 You killed Father Lee and threw him off the cliff. 947 00:59:51,271 --> 00:59:53,940 Anyway, if you want to capture me, you better be well-prepared. 948 00:59:53,940 --> 00:59:55,000 (The church becomes desolate.) 949 00:59:55,008 --> 00:59:58,170 Our church won't be indicted, right? 950 00:59:58,178 --> 00:59:59,710 I told you not to come to our church, old man. 951 00:59:59,713 --> 01:00:02,310 Go to a sauna or a good restaurant if you want to relax. 952 01:00:02,315 --> 01:00:03,980 (The evil gets bigger.) 953 01:00:03,984 --> 01:00:07,480 You must be aware of a horrible sin that the Catholic priest committed. 954 01:00:07,487 --> 01:00:08,480 (You must cooperate.) 955 01:00:08,488 --> 01:00:11,425 You want me to cooperate with that priest? 69388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.