All language subtitles for The.Durrells.S01E03.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,340 --> 00:00:17,740 Продължаваш с твоите неща, нали? 2 00:00:18,180 --> 00:00:22,100 Къде е Тео? - Замина на конференция, за мекотелите. 3 00:00:22,940 --> 00:00:26,370 Няма кой да лови с мен торни бръмбари. - Нищо чудно. 4 00:00:26,420 --> 00:00:29,890 Бръмбари от тор. - Не са от тор. Те живеят от тор. 5 00:00:29,940 --> 00:00:32,540 Режат тор, търкалят го ... 6 00:00:33,620 --> 00:00:35,620 .. и си го закопават. 7 00:00:36,100 --> 00:00:38,100 Да беше баща ти тук. 8 00:00:38,600 --> 00:00:41,100 Интересуваше ли се от природата? - Не. 9 00:00:41,600 --> 00:00:42,650 O! 10 00:00:42,700 --> 00:00:46,570 Защо не идеш да половиш риба? Честно казано, няма да ни дойде зле малко риба. 11 00:00:46,620 --> 00:00:50,410 Да, да. Благодаря за изпращането. 12 00:00:52,600 --> 00:00:54,610 Много сте сладки, но аз ще се омъжвам. 13 00:00:54,660 --> 00:00:57,660 Майка ми ме урежда. Той е по корабите. 14 00:00:57,860 --> 00:00:59,490 Хубава работа. 15 00:00:59,540 --> 00:01:02,810 Не мога вече с твоите романтични изцепки особено след последната. 16 00:01:02,860 --> 00:01:06,500 Още се оглеждам. Тези изобщо не ми харесват. 17 00:01:06,100 --> 00:01:08,610 Ще опитам от другата страна на залива. - Марго, имаш нужда от работа. 18 00:01:08,660 --> 00:01:10,610 Защо аз? А Лесли и Лари? 19 00:01:10,660 --> 00:01:12,460 Аз си имам работа. 20 00:01:13,660 --> 00:01:15,490 Това не е работа. 21 00:01:15,540 --> 00:01:17,530 Само се перчиш. - Млъквай, Лесли! 22 00:01:19,460 --> 00:01:22,560 Ще се омъжва. За един по корабите. 23 00:01:23,580 --> 00:01:28,340 Мислиш, че това не е работа ли? Това са шест месеца с кръв и пот и ... 24 00:01:29,860 --> 00:01:33,170 .. други флуиди, да не ви разправям. - Да, знам. Добре се справяш, скъпи. 25 00:01:33,220 --> 00:01:35,930 Захабените ръце, събрани за поклонение. 26 00:01:35,980 --> 00:01:39,290 Мокрото палто прилепнало по нея, като мъх на старо скеле. 27 00:01:39,340 --> 00:01:42,640 Чудесно, дарлинг, само не прекалявай да не развалиш всичко. 28 00:01:43,600 --> 00:01:46,290 Господи, ядене. - Това е за Алексия. 29 00:01:46,340 --> 00:01:48,330 Имаме юбилей - два месеца. 30 00:01:48,380 --> 00:01:50,500 Сладур. 31 00:01:50,100 --> 00:01:51,970 Той е най-доброто дете. 32 00:01:52,200 --> 00:01:55,730 В англия, не правим разлика между децата, Лугареция. 33 00:01:55,780 --> 00:01:57,900 Той е най-доброто дете. 34 00:01:58,820 --> 00:02:00,810 Добре си е. 35 00:02:00,860 --> 00:02:03,580 Всички имаме нужда от любов. Той си има Алексия. 36 00:02:04,100 --> 00:02:06,810 Лари, ти си имаш Нанси в Англия. 37 00:02:06,860 --> 00:02:08,850 А ти си имаш ...? -Стига, Лари! 38 00:02:08,900 --> 00:02:13,000 Знам какво ще кажеш. Мога да се грижа за себе си. 39 00:02:16,500 --> 00:02:18,490 За Алексия. 40 00:02:18,540 --> 00:02:21,850 Ах! 41 00:03:42,860 --> 00:03:45,410 Айде, направи нещо. 42 00:03:58,780 --> 00:04:00,770 Здравей, г-це Дарълс. 43 00:04:00,820 --> 00:04:02,420 O! 44 00:04:03,460 --> 00:04:05,460 Здравей Спиро! 45 00:04:07,180 --> 00:04:10,850 Искаш ли да те закарам? - Не, не, добре съм, благодаря ти. 46 00:04:10,900 --> 00:04:13,610 Ще те закарам. - Не, не. Мога и сама. 47 00:04:13,660 --> 00:04:15,860 Не, ще те закарам. 48 00:04:29,300 --> 00:04:31,300 Браво! 49 00:04:34,700 --> 00:04:36,260 Здравей. 50 00:04:37,380 --> 00:04:38,980 Англичанин? 51 00:04:39,620 --> 00:04:41,620 Да. Джери. 52 00:04:43,660 --> 00:04:45,180 Костис. 53 00:04:52,180 --> 00:04:54,250 Защо се криеше от мен? 54 00:04:54,300 --> 00:04:57,490 Не съм, стоях на сянка. 55 00:04:57,540 --> 00:04:59,540 Криеше се. 56 00:05:00,180 --> 00:05:03,660 Къде отиваш? - Просто до града, Спиро. 57 00:05:04,260 --> 00:05:06,460 Айде сега, къде отиваш? 58 00:05:06,780 --> 00:05:09,170 До къщата на Свен. 59 00:05:11,900 --> 00:05:15,250 Защо отиваш там? - Да го питам нещо. 60 00:05:15,300 --> 00:05:17,570 Питай ме мен. Аз знам всичко. 61 00:05:18,540 --> 00:05:21,540 Той е Швед. - Спаси живота на Лари. 62 00:05:21,900 --> 00:05:24,900 Какво им е на шведите, между другото? 63 00:05:25,740 --> 00:05:30,100 Мързи ги да създадат империя като англичаните и гърците. Много са мързеливи. 64 00:05:41,460 --> 00:05:43,500 Чапла. 65 00:05:43,100 --> 00:05:44,700 Бяла чапла. 66 00:06:07,220 --> 00:06:09,500 Здравей Свен. 67 00:06:09,100 --> 00:06:11,100 Луиза. 68 00:06:11,780 --> 00:06:15,380 Исках да ти се извиня за това, че ти предложих пари за помощта. 69 00:06:15,980 --> 00:06:19,700 Просто сте си британци, не обичате на никой да сте длъжници. 70 00:06:20,820 --> 00:06:23,330 В Швеция различно ли е? 71 00:06:23,380 --> 00:06:26,540 Не знам. Със всяка година ставам все по-малко швед. 72 00:06:27,540 --> 00:06:29,900 Мисля, че съм вече на 38%. 73 00:06:31,260 --> 00:06:33,570 Но обичам гърците, честността им. 74 00:06:33,620 --> 00:06:36,620 Не бих имала напротив за малко гръцко и в мен. 75 00:06:38,460 --> 00:06:40,260 Стига с тази музика. 76 00:06:44,420 --> 00:06:46,690 Обичаш ли акордеон? 77 00:06:47,100 --> 00:06:49,660 Не, не особено. 78 00:06:53,940 --> 00:06:55,730 Нещо не ти изнася откровеността? 79 00:06:55,780 --> 00:06:58,880 Всеки харесва акордеон. - Ами ... 80 00:06:59,340 --> 00:07:03,900 Искам да те питам, дали знаеш нещо за брането на маслини. 81 00:07:03,140 --> 00:07:05,570 Какво точно не ти харесва? 82 00:07:05,620 --> 00:07:07,610 Аз ... 83 00:07:07,660 --> 00:07:10,690 Звука, как изглежда, като малко ... 84 00:07:10,740 --> 00:07:12,730 .. пиано за джуджета е. Аз ... 85 00:07:12,780 --> 00:07:14,980 Да не предпочиташ бузуки, 86 00:07:15,260 --> 00:07:18,260 което е като арфа за ... идиоти? 87 00:07:30,700 --> 00:07:32,690 Имам животни. 88 00:07:32,740 --> 00:07:35,740 Обичам животните ... имат нужда да се хранят... 89 00:07:36,620 --> 00:07:39,940 .. затова трябва да си тръгвам. - Ела. 90 00:07:40,860 --> 00:07:42,460 Ох, леле. 91 00:07:53,260 --> 00:07:55,860 Искаш ли да кажеш здрасти на Алеко? 92 00:08:03,380 --> 00:08:05,380 Какво става? 93 00:08:06,300 --> 00:08:08,900 Кой е това? 94 00:08:08,140 --> 00:08:10,210 Стратос. - Ясас. 95 00:08:11,300 --> 00:08:13,290 Той ми е стария приятел. 96 00:08:13,340 --> 00:08:14,890 Добре. 97 00:08:14,940 --> 00:08:17,100 И нов приятел. 98 00:08:19,980 --> 00:08:22,320 Колелото ти е женско. 99 00:08:23,580 --> 00:08:26,770 То е подарък, за Алексия. 100 00:08:26,820 --> 00:08:28,650 Не, не може да и правиш подъръци. 101 00:08:28,700 --> 00:08:31,640 Тогава да се бием за нея. 102 00:08:32,940 --> 00:08:35,610 Алексия не иска. 103 00:08:35,820 --> 00:08:38,500 Добре, щом искаш. 104 00:08:38,100 --> 00:08:40,100 Не, нe искам ... 105 00:08:42,200 --> 00:08:44,610 Добре тогава, да се бием на дуел. 106 00:08:44,660 --> 00:08:47,260 Джуел?? - Дуел, с пистолети. 107 00:08:49,220 --> 00:08:52,780 Това е опасно. - Опасно и тлупаво. 108 00:08:53,620 --> 00:08:56,260 Заминавай, айде! 109 00:09:15,820 --> 00:09:17,620 O, не. 110 00:09:18,200 --> 00:09:22,320 Скъпи, какво се е случило? - Приключих с Алексия. 111 00:09:37,600 --> 00:09:39,610 Лесли, толкова съжалявам. 112 00:09:39,660 --> 00:09:41,610 Старото и гадже се е върнал при нея. 113 00:09:41,660 --> 00:09:43,850 Толкова е неприятно. - Мразя я. 114 00:09:43,900 --> 00:09:45,890 Не я мрази. 115 00:09:45,940 --> 00:09:48,340 Всъщност, защо не. - Тя беше една ... 116 00:09:49,100 --> 00:09:51,490 За нищо не ставам. - Не е вярно. 117 00:09:51,540 --> 00:09:55,890 Вярно е. Не съм умен като Лари, чаровен като Джери или каквото е там Марго. 118 00:09:55,940 --> 00:09:58,880 Ами, тя е ... - Освен моите оръжия, 119 00:09:59,780 --> 00:10:02,690 тя беше първото хубаво нещо, което ми се случи. 120 00:10:02,740 --> 00:10:04,690 Имаш си семейство. 121 00:10:04,740 --> 00:10:07,610 Виж, не мога даже да плача като хората. 122 00:10:13,860 --> 00:10:16,980 Красив е. Красив ли си, Алеко? 123 00:10:21,580 --> 00:10:23,650 Красив е. - За теб. 124 00:10:23,980 --> 00:10:26,250 Ти вземеш него. - Наистина ли? 125 00:10:27,460 --> 00:10:29,660 Твоето семейство .. 126 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 .. ще го обичат ли? 127 00:10:33,140 --> 00:10:36,100 Семейството е като ... 128 00:10:36,580 --> 00:10:38,380 .. здравето. 129 00:10:39,140 --> 00:10:42,180 Липсва ти едва когато си е отишло. 130 00:10:48,940 --> 00:10:50,650 Ще ти трябва риба за него. 131 00:10:50,700 --> 00:10:53,900 Ела пак утре, ще хванем много. 132 00:10:53,140 --> 00:10:55,100 Ще дойда. 133 00:10:55,600 --> 00:10:58,850 Сигурен ли си, че не го искаш? - Трудно е да го гледам където съм. 134 00:10:58,900 --> 00:11:01,500 Защо? Семейството не го иска ли? 135 00:11:02,540 --> 00:11:05,740 Освен през уикенда. Аз съм на онзи остров. 136 00:11:07,300 --> 00:11:09,130 Затвора ли? 137 00:11:09,180 --> 00:11:11,180 Работиш ли там? 138 00:11:11,620 --> 00:11:13,220 Не. 139 00:11:13,620 --> 00:11:15,620 Значи си затворник. 140 00:11:33,960 --> 00:11:35,880 Ох. 141 00:11:45,200 --> 00:11:48,830 Сигурен съм, че има номер. Питай Лугареция как става. 142 00:11:48,880 --> 00:11:51,350 Каза, че прашеца от маслините и дразни лицето. 143 00:11:51,400 --> 00:11:55,110 Лицето и винаги е раздразнено. - Значи го прави още по-раздразнено. 144 00:11:55,160 --> 00:11:59,160 Ще ми помогнеш ли? - Работя. - Търся си работа. 145 00:12:01,440 --> 00:12:04,630 - Какво правиш? - Ще ти сложа ракета отзад. 146 00:12:04,680 --> 00:12:06,880 Сложи една на Лесли. 147 00:12:14,480 --> 00:12:17,480 Съжалявам за това с приятелката ти, Лес. 148 00:12:19,520 --> 00:12:21,520 И аз. 149 00:12:23,320 --> 00:12:25,320 И аз... много съжалявам. 150 00:12:33,200 --> 00:12:35,710 Лесли! Къде отиваш?. - Да пострелям. 151 00:12:35,760 --> 00:12:39,390 Обищай ми ... обещай, че няма да застреляш Алексия или приятеля и. 152 00:12:39,440 --> 00:12:42,430 Няма. Ще искате да вечеряте, нали? - О, скъпи. 153 00:12:42,480 --> 00:12:45,270 Преди да срещна баща ви, съм отказала на много мъже. 154 00:12:45,320 --> 00:12:47,430 После ни беше смешно да си вспомним. 155 00:12:47,480 --> 00:12:51,800 Може би те не са искали за излизат с теб 156 00:12:53,360 --> 00:12:57,560 Знаеш ли някой, който да има работа за Марго? Не знам от къде да започна. 157 00:12:58,000 --> 00:13:00,950 Каква работа търсите? 158 00:13:01,000 --> 00:13:05,400 Не знам. Нещо с модата ... или интересни рецепти.. 159 00:13:05,840 --> 00:13:09,400 Мисля, че бъркате Корфу с Париж. 160 00:13:09,760 --> 00:13:13,870 Мислиш ли, че имаш нещо интересно за нея, да ви помага с д-р Петридис? 161 00:13:13,920 --> 00:13:16,470 Не съм сигурна. Имаш ли някакъв опит? 162 00:13:16,520 --> 00:13:19,840 Не, няма ... но тя винаги е искала да облегчава страданието. 163 00:13:20,160 --> 00:13:22,150 Нали така, скъпа? 164 00:13:22,200 --> 00:13:25,480 Помниш ли, когато ти ... 165 00:13:26,120 --> 00:13:27,720 Какво? 166 00:13:28,280 --> 00:13:30,270 Дай и някаква работа. 167 00:13:30,320 --> 00:13:32,470 Мисля, че ще ни трябва човек за обща работа. 168 00:13:32,520 --> 00:13:34,630 Поръчения, подреждане. - Това е чудесно. 169 00:13:34,680 --> 00:13:37,830 И след време може да стане и сестра. 170 00:13:37,880 --> 00:13:39,870 Д-р Марго ще ви приеме. 171 00:13:39,920 --> 00:13:42,590 Може да е интересно. - Да не избързваме. 172 00:13:42,640 --> 00:13:47,150 Няма да те караме да правиш операции. Имаме си Свен за тази работа. 173 00:13:47,200 --> 00:13:49,190 Виждала ли си го? 174 00:13:49,240 --> 00:13:52,280 Не, Аз ... не, не съм. 175 00:13:53,880 --> 00:13:57,990 Марго, кък си с гръцкия? - Аз ... добре е. - Много е схватлива. 176 00:13:58,400 --> 00:14:01,310 Излиза, че графиня Мавродаки е наистина неизличимо болна. 177 00:14:01,360 --> 00:14:03,270 Скъпи. - Болестта и е хипохондрия. 178 00:14:03,320 --> 00:14:06,230 Освен това има и огромна... - Луиза е тук. 179 00:14:06,280 --> 00:14:07,910 .. вила. 180 00:14:07,960 --> 00:14:11,960 - Здравей. - Марго ще дойде да работи при нас за една седмица. 181 00:14:12,400 --> 00:14:14,590 И после, възможно за постоянно. 182 00:14:14,640 --> 00:14:16,550 Отлично. Кога ще почнеш? 183 00:14:16,600 --> 00:14:19,600 Колкото си може по-скоро. - Есента .. ? 184 00:14:21,960 --> 00:14:24,560 Зактваряй си човката. 185 00:14:27,880 --> 00:14:31,700 Какво правиш? - Какво? - Не може да носиш албатрос в нас. 186 00:14:31,120 --> 00:14:33,430 Това е чайка. - Албатрос. Виж му размера. 187 00:14:33,480 --> 00:14:37,700 Скърца със зъби. - Нямат зъби. - Скърца с нещо. 188 00:14:37,120 --> 00:14:39,110 Това е той, и се казва Алеко. 189 00:14:39,160 --> 00:14:43,800 Как може да даваш имена на животни. Антропоморфизъма е за малоумни хора. 190 00:14:45,400 --> 00:14:46,840 Може би не. 191 00:14:48,880 --> 00:14:50,910 Ще скова нова клетка за него. 192 00:14:50,960 --> 00:14:53,360 Много цапат. 193 00:14:54,200 --> 00:14:56,200 Кажи им да не го правят. 194 00:15:02,480 --> 00:15:04,550 Ще лекувам болни и сакати. 195 00:15:04,600 --> 00:15:07,910 Това е призвание. -Ти ще си момиче за всичко, а не сестра. 196 00:15:07,960 --> 00:15:10,960 Доста съм по привлекателна от Флорънс Найтингейл. 197 00:15:13,440 --> 00:15:16,720 Ситурна съм, че е била много красива преди семейството и да я съсипе. 198 00:15:18,000 --> 00:15:19,990 Лесли, привет. 199 00:15:20,400 --> 00:15:23,440 Много си ядосан, вижда се. 200 00:15:24,440 --> 00:15:27,430 Какво прави този албатрос навън? - Благодаря ти. 201 00:15:27,480 --> 00:15:29,470 Вече му го казах на Джери. 202 00:15:29,520 --> 00:15:31,510 Кости му го е дал, който е 203 00:15:31,560 --> 00:15:35,630 луд по животните като Джери и затова са такива приятели. 204 00:15:35,680 --> 00:15:38,710 Защо не си го гледа той албатроса? - Не е албатрос. 205 00:15:38,760 --> 00:15:42,230 Не може, защото през седмицата е в затвора. 206 00:15:42,280 --> 00:15:44,800 Какво? 207 00:15:44,640 --> 00:15:47,350 Колко си непредубедена ? 208 00:15:47,400 --> 00:15:50,630 Защо е в затвора? - Не ми е казал. 209 00:15:50,680 --> 00:15:53,190 Не ги знаеш тук...на всичко са способни. 210 00:15:53,240 --> 00:15:55,990 Не може всичките да са лоши, просто защото Алексия е приела по-добра оферта. 211 00:15:56,400 --> 00:16:00,300 А може ли да ти запаля писанията. - Стига сте се дрънкали. 212 00:16:00,800 --> 00:16:02,470 Джери ... - Добре. Ще го питам Кости утре. 213 00:16:02,520 --> 00:16:04,350 Утре никъде няма да ходиш. 214 00:16:04,400 --> 00:16:06,590 Защо не? - Защото може да е убиец. 215 00:16:06,640 --> 00:16:09,830 Не е лош, щом го пускат навън. - Точно. 216 00:16:09,880 --> 00:16:13,110 Не бъди толкова сигурен. В Корфу дават три години за убийство, 217 00:16:13,160 --> 00:16:15,390 и пет години ако те хванат да ловиш риба с динамит. 218 00:16:15,440 --> 00:16:18,470 Не ми пука. Той е любезен и се държи приятелски. - На мен ми пука. 219 00:16:18,520 --> 00:16:21,110 Отговорна съм за вас да сте в безопасност. 220 00:16:21,160 --> 00:16:25,550 Защо ни доведе тук, тогава? В Хемпшир е много по-сигурно. 221 00:16:25,600 --> 00:16:28,920 Така е, щом настояваш да ловиш риба със затворници. 222 00:16:29,200 --> 00:16:31,790 И щом питаш, доведох ви тук защото ... 223 00:16:31,840 --> 00:16:35,240 исках всички да сме щастливи. 224 00:17:05,400 --> 00:17:08,200 Не бързай. Не си гълтай закуската наведнъж. 225 00:17:09,320 --> 00:17:10,860 Вкусна ли е? 226 00:17:23,680 --> 00:17:25,270 О, Джери. 227 00:17:25,320 --> 00:17:27,660 Какво съм направил пак? 228 00:17:27,720 --> 00:17:30,120 Отивай при приятеля си Костис. 229 00:17:32,400 --> 00:17:34,400 Благодаря ти. 230 00:17:35,640 --> 00:17:39,160 Ти си най отговорен от всички ни. Трябва да ти имам повече доверие. 231 00:17:39,640 --> 00:17:42,840 Не съм непоследователна, проявявам гъвкавост. 232 00:17:43,160 --> 00:17:45,830 Добре. - Но ще вземеш някой с теб. 233 00:17:45,880 --> 00:17:49,120 Аз съм момиче. - Не, не, не. Зает съм. 234 00:17:50,240 --> 00:17:52,910 'Здрасти. Как се казваш? ' 235 00:17:53,240 --> 00:17:55,870 'Неверница, а ти?' 236 00:17:55,920 --> 00:17:59,220 'Лесли. Лесли Будалата. Много ми е приятно.' 237 00:18:05,800 --> 00:18:07,800 Джери. - Здравей. 238 00:18:15,600 --> 00:18:18,270 Кой е това? - Брат ми Лесли. 239 00:18:20,480 --> 00:18:22,300 Защо е с пушка? 240 00:18:22,800 --> 00:18:24,790 Другия ми брат Лари казва, че пушката му е заместител на патката. 241 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 Я млъквай! 242 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 Видя ли? 243 00:19:23,680 --> 00:19:25,670 О-ох. 244 00:19:25,720 --> 00:19:28,820 Лари. - Не искам да спирам. Дошла ми е музата. 245 00:19:33,800 --> 00:19:35,550 Помогни ми за Лесли. 246 00:19:35,600 --> 00:19:40,390 Добре е. Времето лекува всичко, включително и самобичуването. 247 00:19:42,680 --> 00:19:45,800 Това е много зряло. 248 00:19:45,320 --> 00:19:48,600 Помогни на брат си. Бъди му приятел. 249 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Толкова сме различни. 250 00:19:51,480 --> 00:19:54,220 Добре. Ще го взема с мен в града. 251 00:19:55,360 --> 00:19:58,430 Утре, за работа. Какво ще кажеш? 252 00:19:58,480 --> 00:20:00,270 Не става, Марго. 253 00:20:00,320 --> 00:20:03,190 Все пак, доволна съм, че се занимаваш с кройки, нещо подобно. 254 00:20:03,240 --> 00:20:05,240 Имаме гост. 255 00:20:08,200 --> 00:20:09,800 Там. 256 00:20:15,400 --> 00:20:18,710 Мамо виж, невероятна водна костенурка. 257 00:20:18,760 --> 00:20:21,670 Да. - Ще я кръстя Стария Плоп. 258 00:20:21,720 --> 00:20:25,160 Защото ...? - Тя е стара и прави ... плоп! 259 00:20:29,480 --> 00:20:32,400 Здравейте. Аз съм г-жа Даръл. 260 00:20:32,600 --> 00:20:34,200 Костис. 261 00:20:38,440 --> 00:20:41,180 Ще и направим шадраван. 262 00:20:59,880 --> 00:21:02,560 Добре ли е ... стари ми приятелю? 263 00:21:24,400 --> 00:21:26,400 Има нужда от приятели. 264 00:21:50,520 --> 00:21:52,720 Разбрах, че сте в затвора. 265 00:21:54,680 --> 00:21:56,360 Да. 266 00:21:57,280 --> 00:21:59,270 За колко години? 267 00:21:59,320 --> 00:22:02,200 Ами, три години. - Три години... 268 00:22:06,440 --> 00:22:09,200 И ... как е затвора? 269 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 Като затвор? 270 00:22:12,680 --> 00:22:14,950 Разбира се. 271 00:22:18,280 --> 00:22:21,280 Мога ли да ви попитам, как сте се озовали там? 272 00:22:22,920 --> 00:22:26,840 Английския ми ... - Искам да знам, че Джери е в безопаснаст с вас. 273 00:22:31,760 --> 00:22:34,230 Джери. До следващия уикенд. 274 00:22:41,320 --> 00:22:43,470 Защо си е тръгнал? Какво му каза? 275 00:22:43,520 --> 00:22:47,600 Не мисля, че трябва да се виждаш с него. -Обещах му да се видим в събота. 276 00:22:52,800 --> 00:22:54,590 Повечето пациенти идват с дребни оплаквания. 277 00:22:54,640 --> 00:22:57,760 Както е казвала Флорънс Найтингейл - "Само да не убиете някой". 278 00:22:58,480 --> 00:23:02,230 Парафразирам. - Няма да правиш нищо медицинско 279 00:23:02,280 --> 00:23:05,300 но ще има такива гледки, опасявам се. 280 00:23:05,800 --> 00:23:08,270 О, подготвила съм се за това. - Добро момиче. 281 00:23:08,320 --> 00:23:10,800 Ела. 282 00:23:15,560 --> 00:23:18,300 О боже, става ми лошо. 283 00:23:27,360 --> 00:23:30,360 Здравей, Спиро. -Здравей, г-це Дарълс. 284 00:23:30,680 --> 00:23:33,870 Къде искаш да отидеш? - Не, само искам да питам нещо. 285 00:23:33,920 --> 00:23:38,520 Знаеш ли човек, който се казва Костис? Той е в затвора Вито. 286 00:23:46,320 --> 00:23:48,190 Да. 287 00:23:48,240 --> 00:23:50,230 Убил е жена си. 288 00:23:50,280 --> 00:23:52,700 О!. - Защо питаш 289 00:23:52,120 --> 00:23:55,550 Пускат го навън за уикендите и ловят риба заедно с Джери. 290 00:23:55,600 --> 00:23:57,790 Трябва да го спреш веднага. 291 00:23:57,840 --> 00:24:00,750 Спомням си, че му отнеха сина, 292 00:24:00,800 --> 00:24:02,870 който живее сега далеч с баба си и дядо си. 293 00:24:02,920 --> 00:24:07,360 Може би затова толкова обича Джери. 294 00:24:23,300 --> 00:24:27,200 Какво ще кажеш за Съмърсет Моъм? Нещо се е скапал напоследък. 295 00:24:28,300 --> 00:24:30,290 Кой? 296 00:24:30,340 --> 00:24:32,480 Писателя, Съмърсет ... 297 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 Няма значение. 298 00:24:43,600 --> 00:24:48,140 Фирмата Уебли смятат да модернизират прицела на карабината си Марк II. 299 00:24:56,820 --> 00:24:58,730 Моля превръзка, Марго. 300 00:24:58,780 --> 00:25:00,930 Ще припадна. 301 00:25:00,980 --> 00:25:03,370 Само малко кръв е. - Не казвайте кръв. 302 00:25:03,420 --> 00:25:06,290 Да не се произнася кръв в клиника? 303 00:25:10,900 --> 00:25:14,490 Сега вече няма да гледаш гадните неща, както им казваш. 304 00:25:14,540 --> 00:25:16,410 Местим те на канцеларска работа. 305 00:25:16,460 --> 00:25:17,940 Чудесно. 306 00:25:18,940 --> 00:25:21,730 Без да говоря все още гръцки - проблем ли е? 307 00:25:21,780 --> 00:25:24,450 Сигурна ли си, че искаш да работиш тук? 308 00:25:24,500 --> 00:25:26,700 Мама е наистина горда с мен. 309 00:25:27,220 --> 00:25:29,810 Това всъщност, доста рядко се случва. 310 00:25:29,860 --> 00:25:33,700 Ще пробвам без да припадам или повръщам. - Стой тук. 311 00:25:34,200 --> 00:25:36,700 Учи гръцки. За никъде не бързаме. 312 00:25:40,340 --> 00:25:42,330 Марго беше ... 313 00:25:42,380 --> 00:25:44,490 Не бих казала, че и идва лесно. 314 00:25:44,540 --> 00:25:48,330 Не се чувства добре с отблъскващите възрастни хора, както вика. - Леле. 315 00:25:48,380 --> 00:25:50,720 Това са всички над 40-те. 316 00:25:51,900 --> 00:25:54,530 Добре ли си? - Ако имаше син, 317 00:25:54,580 --> 00:25:58,130 щеше ли да му разрешиш да лови риба със затворник? 318 00:25:58,180 --> 00:26:00,740 Нямам представа. 319 00:26:01,580 --> 00:26:05,140 Този убиец, Кости ... Пана ... 320 00:26:05,820 --> 00:26:08,810 Не знам. Може да не е същия човек. 321 00:26:08,860 --> 00:26:11,690 Кости е популярно име. - Знам. 322 00:26:11,740 --> 00:26:14,740 О, Флорънс, не знам какво да правя. - Питай Свен. 323 00:26:15,420 --> 00:26:19,410 Той е живял тук години и като мъж, ще може да ... 324 00:26:19,460 --> 00:26:22,330 Защо всички говорите за Свен? 325 00:26:22,460 --> 00:26:25,600 Той е просто един шведски умник. 326 00:26:25,820 --> 00:26:28,850 Извинявай, просто си мислих, че вие двамата може да си подхождате. 327 00:26:28,900 --> 00:26:31,300 Съвсем ясно е, че не си подхождаме. 328 00:26:31,620 --> 00:26:34,370 Най-вероятно е в затвора защото е откраднал някоя пощенска пратка. 329 00:26:34,420 --> 00:26:38,570 Три години за някоя пощенска пратка? -Пет години за риболов с динамит. 330 00:26:38,620 --> 00:26:40,610 Имат си техни правила тук. 331 00:26:40,660 --> 00:26:44,900 Едва ли щяха да пуснат бесен убиец да си лови риба. 332 00:26:44,140 --> 00:26:48,900 Прав си, прав си. А и Джери е много разумен. 333 00:26:48,140 --> 00:26:51,330 Много добре преценява хората. - Джери ли? 334 00:26:51,380 --> 00:26:53,920 Който го видяхме как си говори с плъхове. 335 00:27:21,980 --> 00:27:24,340 Извинявай. 336 00:27:25,380 --> 00:27:27,540 Не. 337 00:27:37,340 --> 00:27:38,940 Ох! 338 00:27:45,780 --> 00:27:48,420 Сина ми, той е колкото теб. 339 00:27:49,620 --> 00:27:51,620 Не мога да го виждам. 340 00:27:56,620 --> 00:27:59,220 Баща ми почина като бях на три години. 341 00:28:01,740 --> 00:28:03,730 Имам само един спомен с него. 342 00:28:03,780 --> 00:28:05,490 И двамата ... 343 00:28:05,540 --> 00:28:08,210 ... гледаме златни рибки в един шадраван. 344 00:28:09,260 --> 00:28:11,660 Знаеш ли, малки оранжеви рибки? 345 00:28:27,600 --> 00:28:29,500 Добра работа. - Благодаря ти. 346 00:28:29,100 --> 00:28:32,900 Как ги подреди, по дата или по име? 347 00:28:32,140 --> 00:28:34,100 По височината на пациента. 348 00:28:35,600 --> 00:28:39,340 Височината ли? - Да. Това е първото нещо в картона, значи е важно 349 00:28:39,940 --> 00:28:44,690 По-високите пациенти са тук. Вече няма нужда да им помните имената. 350 00:28:44,740 --> 00:28:47,940 Трябва само да знаеш колко са високи. 351 00:28:48,140 --> 00:28:50,740 Ясно. - Какви са тези папки? 352 00:28:51,340 --> 00:28:53,330 От предишния доктор. 353 00:28:53,380 --> 00:28:57,530 Медицински доклади от полицейски дела. 354 00:28:57,580 --> 00:28:59,780 Остави ги. 355 00:29:00,980 --> 00:29:03,720 Всъщност, нищо повече ни пипай. 356 00:29:11,940 --> 00:29:13,930 Кости Пападопол .... 357 00:29:24,340 --> 00:29:27,690 Добра работа в архивата. Разбрах, че си ги подредила по височина. 358 00:29:27,740 --> 00:29:30,820 Започвам да си мисля, че това е глупава идея. 359 00:29:32,140 --> 00:29:36,100 Както и да е, нали е петък, това са парите за седмицата. 360 00:29:38,420 --> 00:29:42,410 Вижте ... знам, че е ужасно, но мисля, че не съм за тук. 361 00:29:42,460 --> 00:29:45,130 Не съм добра с папките и всеки човек тук е толкова болен. 362 00:29:45,180 --> 00:29:47,980 И това ще продължава така завинаги. 363 00:30:01,220 --> 00:30:02,820 Джери! 364 00:30:04,740 --> 00:30:07,540 Всичко наред ли беше днес? 365 00:30:07,860 --> 00:30:10,420 Разбира се, защо? 366 00:30:19,180 --> 00:30:22,460 Не се сърди, но взех тази папка назаем от клиниката. 367 00:30:22,700 --> 00:30:27,130 Може да не ме бива с болните, но съм страшно ченге. 368 00:30:27,180 --> 00:30:31,500 За какво говориш? - Това е доклад от престъпление. 369 00:30:31,100 --> 00:30:33,640 Цял ден го превеждам. 370 00:30:34,100 --> 00:30:36,700 Нещо като гръцка Агата Кристи съм. 371 00:30:36,980 --> 00:30:38,370 Мис Марпо. 372 00:30:38,420 --> 00:30:40,410 Разбираш ли? 373 00:30:40,460 --> 00:30:42,900 Г-н Кости Пап ... Пап... 374 00:30:43,540 --> 00:30:45,810 съпругата с множество прободни рани. 375 00:30:46,980 --> 00:30:48,570 Брутален побой. 376 00:30:48,620 --> 00:30:51,900 Козара е отвън. 377 00:30:53,200 --> 00:30:57,120 Какво? - Чужденеца, който спаси на Лари живота. 378 00:30:57,460 --> 00:31:00,200 Да, благодаря ти за това ... козара. 379 00:31:08,100 --> 00:31:11,650 Ще правиш зоологическа градина ли? - На Джери са. 380 00:31:11,700 --> 00:31:14,930 Той предпочита животни пред хора. - Съгласен съм с него. 381 00:31:14,980 --> 00:31:18,450 Да. Една паяжина ще ми харесва толкова, колкото на всеки един човек, 382 00:31:18,500 --> 00:31:21,440 но все пак ще предпочета катедралата Свети Павел. 383 00:31:21,540 --> 00:31:25,850 Мъжете са толкова жестоки. - Извинявай, че се обидих от това, че не харесваш ... 384 00:31:25,900 --> 00:31:29,600 Съжалявам, че не харесах как свириш на ... 385 00:31:29,540 --> 00:31:31,980 Толкова са любезни. 386 00:31:32,820 --> 00:31:34,540 (Мятайте се в кревата.) 387 00:31:37,140 --> 00:31:39,140 Хей, айде тогава. 388 00:31:39,540 --> 00:31:41,970 Няма ли да ме водиш да пийнем. 389 00:31:42,200 --> 00:31:44,610 Каза, че имаш проблеми с маслините. 390 00:31:44,660 --> 00:31:46,260 Да. 391 00:31:51,220 --> 00:31:53,100 Мрежи. 392 00:31:53,620 --> 00:31:55,960 Едно много гръцко решение. 393 00:31:56,500 --> 00:31:58,970 Оставяш мрежите. Чакаш. 394 00:32:00,200 --> 00:32:02,900 Радваш се на живота. 395 00:32:02,740 --> 00:32:05,210 От време на време събираш. 396 00:32:05,940 --> 00:32:08,140 После пак чакаш. 397 00:32:15,180 --> 00:32:17,650 Говорих с Флорънс Петридис. 398 00:32:18,140 --> 00:32:21,440 Каза ми, че си разтревожена за един престъпник. 399 00:32:21,700 --> 00:32:23,700 Мога ли да ти помогна? - Не. 400 00:32:24,300 --> 00:32:26,500 Не, наистина. 401 00:32:26,100 --> 00:32:28,210 Толкова сте британци! - О, не. 402 00:32:28,260 --> 00:32:30,250 С всеки ден съм по-малко англичанка. 403 00:32:30,300 --> 00:32:32,300 Вече съм слезнала на 89%. 404 00:32:35,380 --> 00:32:38,380 Знаеш как казват тук. 405 00:32:42,600 --> 00:32:44,260 Кажи ми. 406 00:32:44,460 --> 00:32:46,530 'Знаеш къде да ме намериш.' 407 00:32:52,780 --> 00:32:54,340 Джери 408 00:32:55,180 --> 00:32:56,730 Джери! 409 00:32:56,780 --> 00:33:00,450 Къде е Джери? - Чух го май с колелото. 410 00:33:00,500 --> 00:33:02,100 Кости. 411 00:33:02,700 --> 00:33:04,700 Джери! 412 00:33:06,100 --> 00:33:09,200 Викни Лесли и Лари. - Излязоха. 413 00:33:11,700 --> 00:33:13,220 Джери! 414 00:33:19,340 --> 00:33:21,780 Достатъчно. Какво си посърнал толкова? 415 00:33:22,860 --> 00:33:25,970 Ще намерим друга приятелка. - Алексия е единствена. 416 00:33:26,200 --> 00:33:27,770 Много се съмнявам в това. 417 00:33:27,820 --> 00:33:29,770 Алексия! - Да? 418 00:33:29,820 --> 00:33:31,810 Видя ли? 419 00:33:31,860 --> 00:33:33,650 Има късмет. 420 00:33:33,700 --> 00:33:37,200 Освен това е като кон. - Не е. 421 00:33:38,660 --> 00:33:40,970 Какво ще кажеш за тази? Изключителнаl. 422 00:33:41,200 --> 00:33:44,200 Не, и тази е като кон. - Ти си кон. 423 00:33:44,980 --> 00:33:46,980 Сега ще я доведа. 424 00:33:53,420 --> 00:33:55,130 Здравей. 425 00:33:55,180 --> 00:33:57,170 Аз съм Лоърънс Даръл. 426 00:33:57,220 --> 00:33:58,890 Писател. 427 00:34:05,600 --> 00:34:06,660 Джери! 428 00:34:42,580 --> 00:34:44,610 От тук ли сте? 429 00:34:44,660 --> 00:34:46,600 Ммм. 430 00:34:46,540 --> 00:34:49,100 Какъв красив нос, от къде го имаш? Толкова си хубава. 431 00:34:49,600 --> 00:34:51,610 От родителите ми. Ти си лошо момче. 432 00:34:51,660 --> 00:34:55,860 Това ми звучи нещо като ... - Здрасти. Аз съм Лесли Даръл. 433 00:34:56,900 --> 00:35:00,610 Здрасти. Лесли Даръл. Не че ме интересува, вие кои сте? 434 00:35:00,660 --> 00:35:02,860 Добре. - Да си ходим. 435 00:35:03,340 --> 00:35:07,450 Няма. - Да ти дам един съвет за жените. Не се оправдавай. 436 00:35:07,500 --> 00:35:11,500 Ти си симпатяга. Просто им говори честно и бъди леко уязвим. 437 00:35:11,100 --> 00:35:13,930 Заври си го това в задника. - Май ти е достатъчно. 438 00:35:13,980 --> 00:35:16,530 Ще пия, за да забравя. 439 00:35:16,580 --> 00:35:19,740 И ще ям за да забравя. - Ясно. 440 00:35:36,980 --> 00:35:39,220 Айде! 441 00:35:42,740 --> 00:35:44,210 Ей, ей! 442 00:35:44,260 --> 00:35:45,860 (Джери.) 443 00:35:53,580 --> 00:35:55,650 Водете го в участъка. 444 00:35:58,580 --> 00:36:00,570 Има недоразумение. 445 00:36:00,620 --> 00:36:05,460 Крадял е от графинята Мавродаки. Вие- отивайте си. 446 00:36:13,980 --> 00:36:15,970 Лесли. 447 00:36:16,200 --> 00:36:18,420 Още ли ти е мъчно за мен? 448 00:36:25,380 --> 00:36:26,780 Лесли. 449 00:36:37,900 --> 00:36:40,340 Глупаво момче. 450 00:36:49,900 --> 00:36:53,890 Трябваше да кажеш къде отиваш. - Нямаше да ме пуснеш. 451 00:36:53,940 --> 00:36:55,930 Двамата с Кости сте крали. 452 00:36:55,980 --> 00:36:58,500 Кости ми помагаше. 453 00:36:58,580 --> 00:37:01,900 Марго ми показа един медицински доклад, Джери. 454 00:37:01,140 --> 00:37:05,620 Намушкал е жена си Мария, 16 пъти и след това я изхвърлил в морето. 455 00:37:06,140 --> 00:37:08,490 Жената на Кости се е казвала Юлия. - Какво? 456 00:37:08,540 --> 00:37:10,410 Мария Пападопулос се е казвала. 457 00:37:10,460 --> 00:37:14,940 Юлия Пануполос. Не и знаеш даже името както и нищо за него. 458 00:37:16,700 --> 00:37:18,450 О, извинявай. 459 00:37:18,500 --> 00:37:20,450 Значи е различен Кости. 460 00:37:20,500 --> 00:37:22,810 Погребана е в гробището в долината. 461 00:37:22,860 --> 00:37:26,130 Кости ходи на гроба и всеки път и го поддържа. 462 00:37:26,180 --> 00:37:30,280 Сега ще го арестуват и никога няма да го пуснат вече. 463 00:37:49,820 --> 00:37:51,820 Къде беше? 464 00:37:52,380 --> 00:37:54,780 Ще ти кажа сутринта. 465 00:37:55,140 --> 00:37:57,130 А ти къде си бил? 466 00:37:57,180 --> 00:38:00,260 Ще ти кажат ... сутринта. 467 00:38:03,300 --> 00:38:06,900 Какъв е този полицейски участък да отварят чак в девет? 468 00:38:18,540 --> 00:38:20,250 Благодаря ви. 469 00:38:44,340 --> 00:38:47,220 Отивай си. После ще приказваме. 470 00:38:50,660 --> 00:38:52,260 Лесли. 471 00:39:06,900 --> 00:39:08,930 Моля ви да освободите Кости. 472 00:39:08,980 --> 00:39:10,970 Трябва да се върне обратно на острова. 473 00:39:11,200 --> 00:39:13,370 Само се опитваше да помогне на сина ми. 474 00:39:13,420 --> 00:39:16,410 Ако има проблеми ще го затворят за години. 475 00:39:16,460 --> 00:39:19,130 Наясно сте със системата. Ура. 476 00:39:19,220 --> 00:39:21,210 Г-ца Дарълс! 477 00:39:21,260 --> 00:39:25,600 Г-ца Дарълс, чух какво се е случило. Не мога да си намеря място от яд. 478 00:39:25,740 --> 00:39:29,970 Кое е по-важно. Задържания несправедливо убиец на жена си или лошия ти син? 479 00:39:30,200 --> 00:39:31,810 Лесли го пуснаха да си ходи вече. 480 00:39:31,860 --> 00:39:36,140 Спиро, моля те да не викаш по никой, за да не стане по-лошо за Кости. 481 00:39:46,200 --> 00:39:48,220 Г-ца Дарълс е от Англия. 482 00:39:51,580 --> 00:39:53,770 Може да им се вярва напълно. 483 00:39:53,820 --> 00:39:55,960 Абсолютно заслужават доверие. 484 00:39:59,600 --> 00:40:03,180 Красиви малки златни рибки ... 485 00:40:03,740 --> 00:40:06,610 .. които те, разбира се ще върнат. 486 00:40:08,580 --> 00:40:10,330 Много добре. 487 00:40:10,380 --> 00:40:13,100 Ще го пусна. - Добре. 488 00:40:13,600 --> 00:40:15,130 Освобождавай го. 489 00:40:15,340 --> 00:40:16,900 O! 490 00:40:21,600 --> 00:40:23,450 По-късно. Има бумаги. 491 00:40:23,500 --> 00:40:27,930 По-късно ли? 492 00:40:27,980 --> 00:40:32,220 - По-късно. - Като поискаш такси, и аз ще ти кажа - по-късно. 493 00:40:49,580 --> 00:40:52,580 Значи, грябва само да отидем да върнем рибките. 494 00:40:53,860 --> 00:40:55,730 И да върнем полицейското досие. 495 00:40:55,780 --> 00:40:58,690 Майка ми толкова се вълнуваше и затова го преведох. 496 00:40:58,740 --> 00:41:01,570 Излезе, че е бил различен Кости. 497 00:41:01,620 --> 00:41:04,650 Не беше трудно. Но е много отвратителна папка, всъщност. 498 00:41:04,700 --> 00:41:08,260 Никога няма да съм полицайка. - Майка ти те чака да тръгвате. 499 00:41:20,600 --> 00:41:22,930 Здравейте. Идваме да видим графинята. 500 00:41:28,300 --> 00:41:31,610 Да оставим рибките и да изчезваме. 501 00:41:31,660 --> 00:41:35,130 Не е въпроса в рибките а в честността. 502 00:41:35,180 --> 00:41:38,820 Не казвай нищо освен извинявайте и благодаря, и си тръгваме. 503 00:41:52,540 --> 00:41:54,810 Лари беше най-некадърния брокер в Барнмут. 504 00:41:54,860 --> 00:41:58,100 Спечели една награда ама беше толкова тежка, че я оставихме. 505 00:41:58,600 --> 00:42:00,730 Лесли е луд по оръжията и почти застреля пощаджията. 506 00:42:00,780 --> 00:42:06,130 Аз съм наред, но Джери се интересува само от четирикраки и такива с люспи. 507 00:42:06,180 --> 00:42:10,900 Майки ми пиеше много. Затова ни доведе всички тук в Корфу. 508 00:42:11,900 --> 00:42:16,300 Но кажете ни нещо за себе си. - Искам да се извиня заради дъщеря ми. 509 00:42:18,540 --> 00:42:21,280 Вие сте глътка свеж въздух. 510 00:42:21,420 --> 00:42:23,580 Толкова сте внимателна. 511 00:42:23,860 --> 00:42:26,690 Денис се мъчи да ме развлича, 512 00:42:26,740 --> 00:42:30,100 но се е изчерпал от към идеи отдавна. 513 00:42:31,220 --> 00:42:35,180 Казват, че съм малко тъжна. - И аз. 514 00:42:52,860 --> 00:42:55,570 Тео! -Здравей, Джери! 515 00:42:55,620 --> 00:42:58,650 Какво имаш? - Подарък от графинята. 516 00:42:58,700 --> 00:43:02,100 Как мина пътуването? - О, да. Беше страхотна конференция. 517 00:43:02,600 --> 00:43:04,500 Швейцарския делегат искаше да оспори, 518 00:43:04,100 --> 00:43:06,810 че мекотелите произлизат от прешленистите червеи, 519 00:43:06,860 --> 00:43:08,650 вместо обратното, 520 00:43:08,700 --> 00:43:11,240 което замалко да стигне до бой. 521 00:43:11,660 --> 00:43:13,660 Представям си. 522 00:43:14,500 --> 00:43:16,490 Толкова ни липсваше, Тео. 523 00:43:16,540 --> 00:43:19,100 Марго, Джери, ще ни направите ли чай? 524 00:43:19,600 --> 00:43:23,220 O, Tео, имам работа като дамска компаньонка на графиня Мавродаки. 525 00:43:26,540 --> 00:43:29,740 Да, мисля, че Марго ще се оправи. 526 00:43:30,940 --> 00:43:34,530 Тео, нали знаеш всичко. Чул ли си за едно убийство, 527 00:43:34,580 --> 00:43:37,250 с един човек Кости Пападопулос? 528 00:43:37,300 --> 00:43:39,250 Пануполос? - Да, Пануполос. 529 00:43:39,300 --> 00:43:41,890 Доколкото си спомням, жена му е имала афера. 530 00:43:41,940 --> 00:43:45,850 Костис маного е пил и в момент на гняв и ревност, 531 00:43:45,900 --> 00:43:48,730 я бутнал на земята, тя си е ударила главата и е умряла. 532 00:43:48,780 --> 00:43:50,380 Ах. 533 00:43:51,380 --> 00:43:53,380 Значи това е нашия Кости. 534 00:43:54,620 --> 00:43:56,620 Благодаря ти, Тео. 535 00:43:57,420 --> 00:43:59,890 Тео, завърших първата си основна творба. 536 00:43:59,940 --> 00:44:01,210 Отлично! 537 00:44:01,260 --> 00:44:03,650 Гениална ли е? Да, такава е. 538 00:44:03,700 --> 00:44:07,820 Кой иска да му почета? - Не, много е грубо. - По-скоро ще умра. Тео иска. 539 00:44:09,220 --> 00:44:14,100 Гордо пурпурно в сумрака, рязко движение на тъжния въздух, 540 00:44:14,600 --> 00:44:18,940 го накара да почувства нещо отляво докато земята продължаваше да ... 541 00:44:31,300 --> 00:44:33,570 Съжалявам за жена ви. 542 00:44:34,620 --> 00:44:38,820 Знам, че е било нещастен случай и ... Извинявай, че ти нямах доверие. 543 00:44:42,700 --> 00:44:44,700 Още я обичам. 544 00:44:47,220 --> 00:44:50,220 И вътре в мен все плача ... постоянно. 545 00:44:51,380 --> 00:44:53,380 Като река. 546 00:44:58,660 --> 00:45:00,860 Имах съпруг и ... 547 00:45:01,900 --> 00:45:04,980 .. той също го няма вече, затова те разбирам много добре. 548 00:45:06,860 --> 00:45:09,460 Искам да кажа, не съм го убивала, но ... 549 00:45:13,380 --> 00:45:14,980 Извинявай. 550 00:45:25,940 --> 00:45:27,650 Г-це Дарълс, 551 00:45:27,700 --> 00:45:31,000 сина ви, Лесли, се е настанил при лоши хора. 552 00:45:32,460 --> 00:45:35,970 - Искаш да ме гледаш как работя ли? - Да, обичам градинарството. 553 00:45:36,200 --> 00:45:39,930 Това ще ни я мястото за погребения. Може ли да намериш православен свещеник? 554 00:45:39,980 --> 00:45:44,940 Не, не разбирам от ветроходство, но в момента съм много повече от теб! 555 00:45:46,620 --> 00:45:49,370 Лесли! Изкарай ги от тук! 556 00:45:49,371 --> 00:45:50,371 Превод: ivtodo 52246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.