Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,340 --> 00:00:17,740
Продължаваш с твоите неща, нали?
2
00:00:18,180 --> 00:00:22,100
Къде е Тео?
- Замина на конференция, за мекотелите.
3
00:00:22,940 --> 00:00:26,370
Няма кой да лови с мен торни бръмбари.
- Нищо чудно.
4
00:00:26,420 --> 00:00:29,890
Бръмбари от тор.
- Не са от тор. Те живеят от тор.
5
00:00:29,940 --> 00:00:32,540
Режат тор, търкалят го ...
6
00:00:33,620 --> 00:00:35,620
.. и си го закопават.
7
00:00:36,100 --> 00:00:38,100
Да беше баща ти тук.
8
00:00:38,600 --> 00:00:41,100
Интересуваше ли се от природата?
- Не.
9
00:00:41,600 --> 00:00:42,650
O!
10
00:00:42,700 --> 00:00:46,570
Защо не идеш да половиш риба? Честно
казано, няма да ни дойде зле малко риба.
11
00:00:46,620 --> 00:00:50,410
Да, да. Благодаря за изпращането.
12
00:00:52,600 --> 00:00:54,610
Много сте сладки, но аз ще се омъжвам.
13
00:00:54,660 --> 00:00:57,660
Майка ми ме урежда. Той е по корабите.
14
00:00:57,860 --> 00:00:59,490
Хубава работа.
15
00:00:59,540 --> 00:01:02,810
Не мога вече с твоите романтични изцепки
особено след последната.
16
00:01:02,860 --> 00:01:06,500
Още се оглеждам.
Тези изобщо не ми харесват.
17
00:01:06,100 --> 00:01:08,610
Ще опитам от другата страна на залива.
- Марго, имаш нужда от работа.
18
00:01:08,660 --> 00:01:10,610
Защо аз? А Лесли и Лари?
19
00:01:10,660 --> 00:01:12,460
Аз си имам работа.
20
00:01:13,660 --> 00:01:15,490
Това не е работа.
21
00:01:15,540 --> 00:01:17,530
Само се перчиш.
- Млъквай, Лесли!
22
00:01:19,460 --> 00:01:22,560
Ще се омъжва. За един по корабите.
23
00:01:23,580 --> 00:01:28,340
Мислиш, че това не е работа ли? Това
са шест месеца с кръв и пот и ...
24
00:01:29,860 --> 00:01:33,170
.. други флуиди, да не ви разправям.
- Да, знам. Добре се справяш, скъпи.
25
00:01:33,220 --> 00:01:35,930
Захабените ръце, събрани за поклонение.
26
00:01:35,980 --> 00:01:39,290
Мокрото палто прилепнало по нея,
като мъх на старо скеле.
27
00:01:39,340 --> 00:01:42,640
Чудесно, дарлинг, само не
прекалявай да не развалиш всичко.
28
00:01:43,600 --> 00:01:46,290
Господи, ядене.
- Това е за Алексия.
29
00:01:46,340 --> 00:01:48,330
Имаме юбилей - два месеца.
30
00:01:48,380 --> 00:01:50,500
Сладур.
31
00:01:50,100 --> 00:01:51,970
Той е най-доброто дете.
32
00:01:52,200 --> 00:01:55,730
В англия, не правим разлика между
децата, Лугареция.
33
00:01:55,780 --> 00:01:57,900
Той е най-доброто дете.
34
00:01:58,820 --> 00:02:00,810
Добре си е.
35
00:02:00,860 --> 00:02:03,580
Всички имаме нужда от любов.
Той си има Алексия.
36
00:02:04,100 --> 00:02:06,810
Лари, ти си имаш Нанси в Англия.
37
00:02:06,860 --> 00:02:08,850
А ти си имаш ...?
-Стига, Лари!
38
00:02:08,900 --> 00:02:13,000
Знам какво ще кажеш. Мога
да се грижа за себе си.
39
00:02:16,500 --> 00:02:18,490
За Алексия.
40
00:02:18,540 --> 00:02:21,850
Ах!
41
00:03:42,860 --> 00:03:45,410
Айде, направи нещо.
42
00:03:58,780 --> 00:04:00,770
Здравей, г-це Дарълс.
43
00:04:00,820 --> 00:04:02,420
O!
44
00:04:03,460 --> 00:04:05,460
Здравей Спиро!
45
00:04:07,180 --> 00:04:10,850
Искаш ли да те закарам?
- Не, не, добре съм, благодаря ти.
46
00:04:10,900 --> 00:04:13,610
Ще те закарам.
- Не, не. Мога и сама.
47
00:04:13,660 --> 00:04:15,860
Не, ще те закарам.
48
00:04:29,300 --> 00:04:31,300
Браво!
49
00:04:34,700 --> 00:04:36,260
Здравей.
50
00:04:37,380 --> 00:04:38,980
Англичанин?
51
00:04:39,620 --> 00:04:41,620
Да. Джери.
52
00:04:43,660 --> 00:04:45,180
Костис.
53
00:04:52,180 --> 00:04:54,250
Защо се криеше от мен?
54
00:04:54,300 --> 00:04:57,490
Не съм, стоях на сянка.
55
00:04:57,540 --> 00:04:59,540
Криеше се.
56
00:05:00,180 --> 00:05:03,660
Къде отиваш?
- Просто до града, Спиро.
57
00:05:04,260 --> 00:05:06,460
Айде сега, къде отиваш?
58
00:05:06,780 --> 00:05:09,170
До къщата на Свен.
59
00:05:11,900 --> 00:05:15,250
Защо отиваш там?
- Да го питам нещо.
60
00:05:15,300 --> 00:05:17,570
Питай ме мен. Аз знам всичко.
61
00:05:18,540 --> 00:05:21,540
Той е Швед.
- Спаси живота на Лари.
62
00:05:21,900 --> 00:05:24,900
Какво им е на шведите, между другото?
63
00:05:25,740 --> 00:05:30,100
Мързи ги да създадат империя като
англичаните и гърците. Много са мързеливи.
64
00:05:41,460 --> 00:05:43,500
Чапла.
65
00:05:43,100 --> 00:05:44,700
Бяла чапла.
66
00:06:07,220 --> 00:06:09,500
Здравей Свен.
67
00:06:09,100 --> 00:06:11,100
Луиза.
68
00:06:11,780 --> 00:06:15,380
Исках да ти се извиня за това, че ти
предложих пари за помощта.
69
00:06:15,980 --> 00:06:19,700
Просто сте си британци, не обичате
на никой да сте длъжници.
70
00:06:20,820 --> 00:06:23,330
В Швеция различно ли е?
71
00:06:23,380 --> 00:06:26,540
Не знам. Със всяка година ставам
все по-малко швед.
72
00:06:27,540 --> 00:06:29,900
Мисля, че съм вече на 38%.
73
00:06:31,260 --> 00:06:33,570
Но обичам гърците, честността им.
74
00:06:33,620 --> 00:06:36,620
Не бих имала напротив за
малко гръцко и в мен.
75
00:06:38,460 --> 00:06:40,260
Стига с тази музика.
76
00:06:44,420 --> 00:06:46,690
Обичаш ли акордеон?
77
00:06:47,100 --> 00:06:49,660
Не, не особено.
78
00:06:53,940 --> 00:06:55,730
Нещо не ти изнася откровеността?
79
00:06:55,780 --> 00:06:58,880
Всеки харесва акордеон.
- Ами ...
80
00:06:59,340 --> 00:07:03,900
Искам да те питам, дали знаеш нещо
за брането на маслини.
81
00:07:03,140 --> 00:07:05,570
Какво точно не ти харесва?
82
00:07:05,620 --> 00:07:07,610
Аз ...
83
00:07:07,660 --> 00:07:10,690
Звука, как изглежда, като малко ...
84
00:07:10,740 --> 00:07:12,730
.. пиано за джуджета е. Аз ...
85
00:07:12,780 --> 00:07:14,980
Да не предпочиташ бузуки,
86
00:07:15,260 --> 00:07:18,260
което е като арфа за ... идиоти?
87
00:07:30,700 --> 00:07:32,690
Имам животни.
88
00:07:32,740 --> 00:07:35,740
Обичам животните ... имат нужда
да се хранят...
89
00:07:36,620 --> 00:07:39,940
.. затова трябва да си тръгвам.
- Ела.
90
00:07:40,860 --> 00:07:42,460
Ох, леле.
91
00:07:53,260 --> 00:07:55,860
Искаш ли да кажеш здрасти на Алеко?
92
00:08:03,380 --> 00:08:05,380
Какво става?
93
00:08:06,300 --> 00:08:08,900
Кой е това?
94
00:08:08,140 --> 00:08:10,210
Стратос.
- Ясас.
95
00:08:11,300 --> 00:08:13,290
Той ми е стария приятел.
96
00:08:13,340 --> 00:08:14,890
Добре.
97
00:08:14,940 --> 00:08:17,100
И нов приятел.
98
00:08:19,980 --> 00:08:22,320
Колелото ти е женско.
99
00:08:23,580 --> 00:08:26,770
То е подарък, за Алексия.
100
00:08:26,820 --> 00:08:28,650
Не, не може да и правиш подъръци.
101
00:08:28,700 --> 00:08:31,640
Тогава да се бием за нея.
102
00:08:32,940 --> 00:08:35,610
Алексия не иска.
103
00:08:35,820 --> 00:08:38,500
Добре, щом искаш.
104
00:08:38,100 --> 00:08:40,100
Не, нe искам ...
105
00:08:42,200 --> 00:08:44,610
Добре тогава, да се бием на дуел.
106
00:08:44,660 --> 00:08:47,260
Джуел??
- Дуел, с пистолети.
107
00:08:49,220 --> 00:08:52,780
Това е опасно.
- Опасно и тлупаво.
108
00:08:53,620 --> 00:08:56,260
Заминавай, айде!
109
00:09:15,820 --> 00:09:17,620
O, не.
110
00:09:18,200 --> 00:09:22,320
Скъпи, какво се е случило?
- Приключих с Алексия.
111
00:09:37,600 --> 00:09:39,610
Лесли, толкова съжалявам.
112
00:09:39,660 --> 00:09:41,610
Старото и гадже се е върнал при нея.
113
00:09:41,660 --> 00:09:43,850
Толкова е неприятно.
- Мразя я.
114
00:09:43,900 --> 00:09:45,890
Не я мрази.
115
00:09:45,940 --> 00:09:48,340
Всъщност, защо не.
- Тя беше една ...
116
00:09:49,100 --> 00:09:51,490
За нищо не ставам.
- Не е вярно.
117
00:09:51,540 --> 00:09:55,890
Вярно е. Не съм умен като Лари, чаровен
като Джери или каквото е там Марго.
118
00:09:55,940 --> 00:09:58,880
Ами, тя е ...
- Освен моите оръжия,
119
00:09:59,780 --> 00:10:02,690
тя беше първото хубаво нещо,
което ми се случи.
120
00:10:02,740 --> 00:10:04,690
Имаш си семейство.
121
00:10:04,740 --> 00:10:07,610
Виж, не мога даже да плача като хората.
122
00:10:13,860 --> 00:10:16,980
Красив е. Красив ли си, Алеко?
123
00:10:21,580 --> 00:10:23,650
Красив е.
- За теб.
124
00:10:23,980 --> 00:10:26,250
Ти вземеш него.
- Наистина ли?
125
00:10:27,460 --> 00:10:29,660
Твоето семейство ..
126
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
.. ще го обичат ли?
127
00:10:33,140 --> 00:10:36,100
Семейството е като ...
128
00:10:36,580 --> 00:10:38,380
.. здравето.
129
00:10:39,140 --> 00:10:42,180
Липсва ти едва когато си е отишло.
130
00:10:48,940 --> 00:10:50,650
Ще ти трябва риба за него.
131
00:10:50,700 --> 00:10:53,900
Ела пак утре, ще хванем много.
132
00:10:53,140 --> 00:10:55,100
Ще дойда.
133
00:10:55,600 --> 00:10:58,850
Сигурен ли си, че не го искаш?
- Трудно е да го гледам където съм.
134
00:10:58,900 --> 00:11:01,500
Защо? Семейството не го иска ли?
135
00:11:02,540 --> 00:11:05,740
Освен през уикенда. Аз съм
на онзи остров.
136
00:11:07,300 --> 00:11:09,130
Затвора ли?
137
00:11:09,180 --> 00:11:11,180
Работиш ли там?
138
00:11:11,620 --> 00:11:13,220
Не.
139
00:11:13,620 --> 00:11:15,620
Значи си затворник.
140
00:11:33,960 --> 00:11:35,880
Ох.
141
00:11:45,200 --> 00:11:48,830
Сигурен съм, че има номер. Питай
Лугареция как става.
142
00:11:48,880 --> 00:11:51,350
Каза, че прашеца от маслините и
дразни лицето.
143
00:11:51,400 --> 00:11:55,110
Лицето и винаги е раздразнено.
- Значи го прави още по-раздразнено.
144
00:11:55,160 --> 00:11:59,160
Ще ми помогнеш ли? - Работя.
- Търся си работа.
145
00:12:01,440 --> 00:12:04,630
- Какво правиш?
- Ще ти сложа ракета отзад.
146
00:12:04,680 --> 00:12:06,880
Сложи една на Лесли.
147
00:12:14,480 --> 00:12:17,480
Съжалявам за това с приятелката ти, Лес.
148
00:12:19,520 --> 00:12:21,520
И аз.
149
00:12:23,320 --> 00:12:25,320
И аз... много съжалявам.
150
00:12:33,200 --> 00:12:35,710
Лесли! Къде отиваш?.
- Да пострелям.
151
00:12:35,760 --> 00:12:39,390
Обищай ми ... обещай, че няма да
застреляш Алексия или приятеля и.
152
00:12:39,440 --> 00:12:42,430
Няма. Ще искате да вечеряте, нали?
- О, скъпи.
153
00:12:42,480 --> 00:12:45,270
Преди да срещна баща ви, съм
отказала на много мъже.
154
00:12:45,320 --> 00:12:47,430
После ни беше смешно да си вспомним.
155
00:12:47,480 --> 00:12:51,800
Може би те не са искали за излизат с теб
156
00:12:53,360 --> 00:12:57,560
Знаеш ли някой, който да има работа за
Марго? Не знам от къде да започна.
157
00:12:58,000 --> 00:13:00,950
Каква работа търсите?
158
00:13:01,000 --> 00:13:05,400
Не знам. Нещо с модата ... или
интересни рецепти..
159
00:13:05,840 --> 00:13:09,400
Мисля, че бъркате Корфу с Париж.
160
00:13:09,760 --> 00:13:13,870
Мислиш ли, че имаш нещо интересно за
нея, да ви помага с д-р Петридис?
161
00:13:13,920 --> 00:13:16,470
Не съм сигурна. Имаш ли някакъв опит?
162
00:13:16,520 --> 00:13:19,840
Не, няма ... но тя винаги е искала
да облегчава страданието.
163
00:13:20,160 --> 00:13:22,150
Нали така, скъпа?
164
00:13:22,200 --> 00:13:25,480
Помниш ли, когато ти ...
165
00:13:26,120 --> 00:13:27,720
Какво?
166
00:13:28,280 --> 00:13:30,270
Дай и някаква работа.
167
00:13:30,320 --> 00:13:32,470
Мисля, че ще ни трябва човек
за обща работа.
168
00:13:32,520 --> 00:13:34,630
Поръчения, подреждане.
- Това е чудесно.
169
00:13:34,680 --> 00:13:37,830
И след време може да стане и сестра.
170
00:13:37,880 --> 00:13:39,870
Д-р Марго ще ви приеме.
171
00:13:39,920 --> 00:13:42,590
Може да е интересно.
- Да не избързваме.
172
00:13:42,640 --> 00:13:47,150
Няма да те караме да правиш операции.
Имаме си Свен за тази работа.
173
00:13:47,200 --> 00:13:49,190
Виждала ли си го?
174
00:13:49,240 --> 00:13:52,280
Не, Аз ... не, не съм.
175
00:13:53,880 --> 00:13:57,990
Марго, кък си с гръцкия? - Аз ... добре е.
- Много е схватлива.
176
00:13:58,400 --> 00:14:01,310
Излиза, че графиня Мавродаки е
наистина неизличимо болна.
177
00:14:01,360 --> 00:14:03,270
Скъпи.
- Болестта и е хипохондрия.
178
00:14:03,320 --> 00:14:06,230
Освен това има и огромна...
- Луиза е тук.
179
00:14:06,280 --> 00:14:07,910
.. вила.
180
00:14:07,960 --> 00:14:11,960
- Здравей. - Марго ще дойде да работи
при нас за една седмица.
181
00:14:12,400 --> 00:14:14,590
И после, възможно за постоянно.
182
00:14:14,640 --> 00:14:16,550
Отлично. Кога ще почнеш?
183
00:14:16,600 --> 00:14:19,600
Колкото си може по-скоро.
- Есента .. ?
184
00:14:21,960 --> 00:14:24,560
Зактваряй си човката.
185
00:14:27,880 --> 00:14:31,700
Какво правиш? - Какво?
- Не може да носиш албатрос в нас.
186
00:14:31,120 --> 00:14:33,430
Това е чайка.
- Албатрос. Виж му размера.
187
00:14:33,480 --> 00:14:37,700
Скърца със зъби. - Нямат зъби.
- Скърца с нещо.
188
00:14:37,120 --> 00:14:39,110
Това е той, и се казва Алеко.
189
00:14:39,160 --> 00:14:43,800
Как може да даваш имена на животни.
Антропоморфизъма е за малоумни хора.
190
00:14:45,400 --> 00:14:46,840
Може би не.
191
00:14:48,880 --> 00:14:50,910
Ще скова нова клетка за него.
192
00:14:50,960 --> 00:14:53,360
Много цапат.
193
00:14:54,200 --> 00:14:56,200
Кажи им да не го правят.
194
00:15:02,480 --> 00:15:04,550
Ще лекувам болни и сакати.
195
00:15:04,600 --> 00:15:07,910
Това е призвание.
-Ти ще си момиче за всичко, а не сестра.
196
00:15:07,960 --> 00:15:10,960
Доста съм по привлекателна от
Флорънс Найтингейл.
197
00:15:13,440 --> 00:15:16,720
Ситурна съм, че е била много красива
преди семейството и да я съсипе.
198
00:15:18,000 --> 00:15:19,990
Лесли, привет.
199
00:15:20,400 --> 00:15:23,440
Много си ядосан, вижда се.
200
00:15:24,440 --> 00:15:27,430
Какво прави този албатрос навън?
- Благодаря ти.
201
00:15:27,480 --> 00:15:29,470
Вече му го казах на Джери.
202
00:15:29,520 --> 00:15:31,510
Кости му го е дал, който е
203
00:15:31,560 --> 00:15:35,630
луд по животните като Джери и
затова са такива приятели.
204
00:15:35,680 --> 00:15:38,710
Защо не си го гледа той албатроса?
- Не е албатрос.
205
00:15:38,760 --> 00:15:42,230
Не може, защото през седмицата
е в затвора.
206
00:15:42,280 --> 00:15:44,800
Какво?
207
00:15:44,640 --> 00:15:47,350
Колко си непредубедена ?
208
00:15:47,400 --> 00:15:50,630
Защо е в затвора?
- Не ми е казал.
209
00:15:50,680 --> 00:15:53,190
Не ги знаеш тук...на всичко са способни.
210
00:15:53,240 --> 00:15:55,990
Не може всичките да са лоши, просто
защото Алексия е приела по-добра оферта.
211
00:15:56,400 --> 00:16:00,300
А може ли да ти запаля писанията.
- Стига сте се дрънкали.
212
00:16:00,800 --> 00:16:02,470
Джери ...
- Добре. Ще го питам Кости утре.
213
00:16:02,520 --> 00:16:04,350
Утре никъде няма да ходиш.
214
00:16:04,400 --> 00:16:06,590
Защо не?
- Защото може да е убиец.
215
00:16:06,640 --> 00:16:09,830
Не е лош, щом го пускат навън.
- Точно.
216
00:16:09,880 --> 00:16:13,110
Не бъди толкова сигурен. В Корфу дават
три години за убийство,
217
00:16:13,160 --> 00:16:15,390
и пет години ако те хванат да ловиш
риба с динамит.
218
00:16:15,440 --> 00:16:18,470
Не ми пука. Той е любезен и се държи
приятелски. - На мен ми пука.
219
00:16:18,520 --> 00:16:21,110
Отговорна съм за вас да сте
в безопасност.
220
00:16:21,160 --> 00:16:25,550
Защо ни доведе тук, тогава? В Хемпшир
е много по-сигурно.
221
00:16:25,600 --> 00:16:28,920
Така е, щом настояваш да ловиш риба
със затворници.
222
00:16:29,200 --> 00:16:31,790
И щом питаш, доведох ви тук защото ...
223
00:16:31,840 --> 00:16:35,240
исках всички да сме щастливи.
224
00:17:05,400 --> 00:17:08,200
Не бързай. Не си гълтай закуската
наведнъж.
225
00:17:09,320 --> 00:17:10,860
Вкусна ли е?
226
00:17:23,680 --> 00:17:25,270
О, Джери.
227
00:17:25,320 --> 00:17:27,660
Какво съм направил пак?
228
00:17:27,720 --> 00:17:30,120
Отивай при приятеля си Костис.
229
00:17:32,400 --> 00:17:34,400
Благодаря ти.
230
00:17:35,640 --> 00:17:39,160
Ти си най отговорен от всички ни. Трябва
да ти имам повече доверие.
231
00:17:39,640 --> 00:17:42,840
Не съм непоследователна, проявявам
гъвкавост.
232
00:17:43,160 --> 00:17:45,830
Добре.
- Но ще вземеш някой с теб.
233
00:17:45,880 --> 00:17:49,120
Аз съм момиче.
- Не, не, не. Зает съм.
234
00:17:50,240 --> 00:17:52,910
'Здрасти. Как се казваш? '
235
00:17:53,240 --> 00:17:55,870
'Неверница, а ти?'
236
00:17:55,920 --> 00:17:59,220
'Лесли. Лесли Будалата.
Много ми е приятно.'
237
00:18:05,800 --> 00:18:07,800
Джери.
- Здравей.
238
00:18:15,600 --> 00:18:18,270
Кой е това?
- Брат ми Лесли.
239
00:18:20,480 --> 00:18:22,300
Защо е с пушка?
240
00:18:22,800 --> 00:18:24,790
Другия ми брат Лари казва, че пушката му
е заместител на патката.
241
00:18:24,840 --> 00:18:26,840
Я млъквай!
242
00:18:42,960 --> 00:18:44,960
Видя ли?
243
00:19:23,680 --> 00:19:25,670
О-ох.
244
00:19:25,720 --> 00:19:28,820
Лари.
- Не искам да спирам. Дошла ми е музата.
245
00:19:33,800 --> 00:19:35,550
Помогни ми за Лесли.
246
00:19:35,600 --> 00:19:40,390
Добре е. Времето лекува всичко,
включително и самобичуването.
247
00:19:42,680 --> 00:19:45,800
Това е много зряло.
248
00:19:45,320 --> 00:19:48,600
Помогни на брат си. Бъди му приятел.
249
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Толкова сме различни.
250
00:19:51,480 --> 00:19:54,220
Добре. Ще го взема с мен в града.
251
00:19:55,360 --> 00:19:58,430
Утре, за работа. Какво ще кажеш?
252
00:19:58,480 --> 00:20:00,270
Не става, Марго.
253
00:20:00,320 --> 00:20:03,190
Все пак, доволна съм, че се
занимаваш с кройки, нещо подобно.
254
00:20:03,240 --> 00:20:05,240
Имаме гост.
255
00:20:08,200 --> 00:20:09,800
Там.
256
00:20:15,400 --> 00:20:18,710
Мамо виж, невероятна водна костенурка.
257
00:20:18,760 --> 00:20:21,670
Да.
- Ще я кръстя Стария Плоп.
258
00:20:21,720 --> 00:20:25,160
Защото ...?
- Тя е стара и прави ... плоп!
259
00:20:29,480 --> 00:20:32,400
Здравейте. Аз съм г-жа Даръл.
260
00:20:32,600 --> 00:20:34,200
Костис.
261
00:20:38,440 --> 00:20:41,180
Ще и направим шадраван.
262
00:20:59,880 --> 00:21:02,560
Добре ли е ... стари ми приятелю?
263
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
Има нужда от приятели.
264
00:21:50,520 --> 00:21:52,720
Разбрах, че сте в затвора.
265
00:21:54,680 --> 00:21:56,360
Да.
266
00:21:57,280 --> 00:21:59,270
За колко години?
267
00:21:59,320 --> 00:22:02,200
Ами, три години.
- Три години...
268
00:22:06,440 --> 00:22:09,200
И ... как е затвора?
269
00:22:09,800 --> 00:22:12,400
Като затвор?
270
00:22:12,680 --> 00:22:14,950
Разбира се.
271
00:22:18,280 --> 00:22:21,280
Мога ли да ви попитам, как сте
се озовали там?
272
00:22:22,920 --> 00:22:26,840
Английския ми ... - Искам да знам,
че Джери е в безопаснаст с вас.
273
00:22:31,760 --> 00:22:34,230
Джери. До следващия уикенд.
274
00:22:41,320 --> 00:22:43,470
Защо си е тръгнал? Какво му каза?
275
00:22:43,520 --> 00:22:47,600
Не мисля, че трябва да се виждаш с него.
-Обещах му да се видим в събота.
276
00:22:52,800 --> 00:22:54,590
Повечето пациенти идват с
дребни оплаквания.
277
00:22:54,640 --> 00:22:57,760
Както е казвала Флорънс
Найтингейл - "Само да не убиете някой".
278
00:22:58,480 --> 00:23:02,230
Парафразирам.
- Няма да правиш нищо медицинско
279
00:23:02,280 --> 00:23:05,300
но ще има такива гледки, опасявам се.
280
00:23:05,800 --> 00:23:08,270
О, подготвила съм се за това.
- Добро момиче.
281
00:23:08,320 --> 00:23:10,800
Ела.
282
00:23:15,560 --> 00:23:18,300
О боже, става ми лошо.
283
00:23:27,360 --> 00:23:30,360
Здравей, Спиро.
-Здравей, г-це Дарълс.
284
00:23:30,680 --> 00:23:33,870
Къде искаш да отидеш?
- Не, само искам да питам нещо.
285
00:23:33,920 --> 00:23:38,520
Знаеш ли човек, който се казва
Костис? Той е в затвора Вито.
286
00:23:46,320 --> 00:23:48,190
Да.
287
00:23:48,240 --> 00:23:50,230
Убил е жена си.
288
00:23:50,280 --> 00:23:52,700
О!.
- Защо питаш
289
00:23:52,120 --> 00:23:55,550
Пускат го навън за уикендите и ловят
риба заедно с Джери.
290
00:23:55,600 --> 00:23:57,790
Трябва да го спреш веднага.
291
00:23:57,840 --> 00:24:00,750
Спомням си, че му отнеха сина,
292
00:24:00,800 --> 00:24:02,870
който живее сега далеч с
баба си и дядо си.
293
00:24:02,920 --> 00:24:07,360
Може би затова толкова обича Джери.
294
00:24:23,300 --> 00:24:27,200
Какво ще кажеш за Съмърсет Моъм? Нещо
се е скапал напоследък.
295
00:24:28,300 --> 00:24:30,290
Кой?
296
00:24:30,340 --> 00:24:32,480
Писателя, Съмърсет ...
297
00:24:34,500 --> 00:24:36,500
Няма значение.
298
00:24:43,600 --> 00:24:48,140
Фирмата Уебли смятат да модернизират
прицела на карабината си Марк II.
299
00:24:56,820 --> 00:24:58,730
Моля превръзка, Марго.
300
00:24:58,780 --> 00:25:00,930
Ще припадна.
301
00:25:00,980 --> 00:25:03,370
Само малко кръв е.
- Не казвайте кръв.
302
00:25:03,420 --> 00:25:06,290
Да не се произнася кръв в клиника?
303
00:25:10,900 --> 00:25:14,490
Сега вече няма да гледаш гадните
неща, както им казваш.
304
00:25:14,540 --> 00:25:16,410
Местим те на канцеларска работа.
305
00:25:16,460 --> 00:25:17,940
Чудесно.
306
00:25:18,940 --> 00:25:21,730
Без да говоря все още гръцки - проблем ли е?
307
00:25:21,780 --> 00:25:24,450
Сигурна ли си, че искаш да работиш тук?
308
00:25:24,500 --> 00:25:26,700
Мама е наистина горда с мен.
309
00:25:27,220 --> 00:25:29,810
Това всъщност, доста рядко се случва.
310
00:25:29,860 --> 00:25:33,700
Ще пробвам без да припадам или повръщам.
- Стой тук.
311
00:25:34,200 --> 00:25:36,700
Учи гръцки. За никъде не бързаме.
312
00:25:40,340 --> 00:25:42,330
Марго беше ...
313
00:25:42,380 --> 00:25:44,490
Не бих казала, че и идва лесно.
314
00:25:44,540 --> 00:25:48,330
Не се чувства добре с отблъскващите
възрастни хора, както вика. - Леле.
315
00:25:48,380 --> 00:25:50,720
Това са всички над 40-те.
316
00:25:51,900 --> 00:25:54,530
Добре ли си?
- Ако имаше син,
317
00:25:54,580 --> 00:25:58,130
щеше ли да му разрешиш да лови риба
със затворник?
318
00:25:58,180 --> 00:26:00,740
Нямам представа.
319
00:26:01,580 --> 00:26:05,140
Този убиец, Кости ... Пана ...
320
00:26:05,820 --> 00:26:08,810
Не знам. Може да не е същия човек.
321
00:26:08,860 --> 00:26:11,690
Кости е популярно име.
- Знам.
322
00:26:11,740 --> 00:26:14,740
О, Флорънс, не знам какво да правя.
- Питай Свен.
323
00:26:15,420 --> 00:26:19,410
Той е живял тук години и като мъж,
ще може да ...
324
00:26:19,460 --> 00:26:22,330
Защо всички говорите за Свен?
325
00:26:22,460 --> 00:26:25,600
Той е просто един шведски умник.
326
00:26:25,820 --> 00:26:28,850
Извинявай, просто си мислих, че вие
двамата може да си подхождате.
327
00:26:28,900 --> 00:26:31,300
Съвсем ясно е, че не си подхождаме.
328
00:26:31,620 --> 00:26:34,370
Най-вероятно е в затвора защото е
откраднал някоя пощенска пратка.
329
00:26:34,420 --> 00:26:38,570
Три години за някоя пощенска пратка?
-Пет години за риболов с динамит.
330
00:26:38,620 --> 00:26:40,610
Имат си техни правила тук.
331
00:26:40,660 --> 00:26:44,900
Едва ли щяха да пуснат бесен убиец
да си лови риба.
332
00:26:44,140 --> 00:26:48,900
Прав си, прав си.
А и Джери е много разумен.
333
00:26:48,140 --> 00:26:51,330
Много добре преценява хората.
- Джери ли?
334
00:26:51,380 --> 00:26:53,920
Който го видяхме как си
говори с плъхове.
335
00:27:21,980 --> 00:27:24,340
Извинявай.
336
00:27:25,380 --> 00:27:27,540
Не.
337
00:27:37,340 --> 00:27:38,940
Ох!
338
00:27:45,780 --> 00:27:48,420
Сина ми, той е колкото теб.
339
00:27:49,620 --> 00:27:51,620
Не мога да го виждам.
340
00:27:56,620 --> 00:27:59,220
Баща ми почина като бях на три години.
341
00:28:01,740 --> 00:28:03,730
Имам само един спомен с него.
342
00:28:03,780 --> 00:28:05,490
И двамата ...
343
00:28:05,540 --> 00:28:08,210
... гледаме златни рибки
в един шадраван.
344
00:28:09,260 --> 00:28:11,660
Знаеш ли, малки оранжеви рибки?
345
00:28:27,600 --> 00:28:29,500
Добра работа.
- Благодаря ти.
346
00:28:29,100 --> 00:28:32,900
Как ги подреди, по дата или по име?
347
00:28:32,140 --> 00:28:34,100
По височината на пациента.
348
00:28:35,600 --> 00:28:39,340
Височината ли? - Да. Това е първото нещо
в картона, значи е важно
349
00:28:39,940 --> 00:28:44,690
По-високите пациенти са тук. Вече няма
нужда да им помните имената.
350
00:28:44,740 --> 00:28:47,940
Трябва само да знаеш колко са високи.
351
00:28:48,140 --> 00:28:50,740
Ясно.
- Какви са тези папки?
352
00:28:51,340 --> 00:28:53,330
От предишния доктор.
353
00:28:53,380 --> 00:28:57,530
Медицински доклади от полицейски дела.
354
00:28:57,580 --> 00:28:59,780
Остави ги.
355
00:29:00,980 --> 00:29:03,720
Всъщност, нищо повече ни пипай.
356
00:29:11,940 --> 00:29:13,930
Кости Пападопол ....
357
00:29:24,340 --> 00:29:27,690
Добра работа в архивата.
Разбрах, че си ги подредила по височина.
358
00:29:27,740 --> 00:29:30,820
Започвам да си мисля, че това
е глупава идея.
359
00:29:32,140 --> 00:29:36,100
Както и да е, нали е петък, това са
парите за седмицата.
360
00:29:38,420 --> 00:29:42,410
Вижте ... знам, че е ужасно, но мисля,
че не съм за тук.
361
00:29:42,460 --> 00:29:45,130
Не съм добра с папките и всеки човек
тук е толкова болен.
362
00:29:45,180 --> 00:29:47,980
И това ще продължава така завинаги.
363
00:30:01,220 --> 00:30:02,820
Джери!
364
00:30:04,740 --> 00:30:07,540
Всичко наред ли беше днес?
365
00:30:07,860 --> 00:30:10,420
Разбира се, защо?
366
00:30:19,180 --> 00:30:22,460
Не се сърди, но взех тази папка
назаем от клиниката.
367
00:30:22,700 --> 00:30:27,130
Може да не ме бива с болните, но
съм страшно ченге.
368
00:30:27,180 --> 00:30:31,500
За какво говориш?
- Това е доклад от престъпление.
369
00:30:31,100 --> 00:30:33,640
Цял ден го превеждам.
370
00:30:34,100 --> 00:30:36,700
Нещо като гръцка Агата Кристи съм.
371
00:30:36,980 --> 00:30:38,370
Мис Марпо.
372
00:30:38,420 --> 00:30:40,410
Разбираш ли?
373
00:30:40,460 --> 00:30:42,900
Г-н Кости Пап ... Пап...
374
00:30:43,540 --> 00:30:45,810
съпругата с множество прободни рани.
375
00:30:46,980 --> 00:30:48,570
Брутален побой.
376
00:30:48,620 --> 00:30:51,900
Козара е отвън.
377
00:30:53,200 --> 00:30:57,120
Какво? - Чужденеца, който спаси
на Лари живота.
378
00:30:57,460 --> 00:31:00,200
Да, благодаря ти за това ... козара.
379
00:31:08,100 --> 00:31:11,650
Ще правиш зоологическа градина ли?
- На Джери са.
380
00:31:11,700 --> 00:31:14,930
Той предпочита животни пред хора.
- Съгласен съм с него.
381
00:31:14,980 --> 00:31:18,450
Да. Една паяжина ще ми харесва толкова,
колкото на всеки един човек,
382
00:31:18,500 --> 00:31:21,440
но все пак ще предпочета
катедралата Свети Павел.
383
00:31:21,540 --> 00:31:25,850
Мъжете са толкова жестоки. - Извинявай,
че се обидих от това, че не харесваш ...
384
00:31:25,900 --> 00:31:29,600
Съжалявам, че не харесах как
свириш на ...
385
00:31:29,540 --> 00:31:31,980
Толкова са любезни.
386
00:31:32,820 --> 00:31:34,540
(Мятайте се в кревата.)
387
00:31:37,140 --> 00:31:39,140
Хей, айде тогава.
388
00:31:39,540 --> 00:31:41,970
Няма ли да ме водиш да пийнем.
389
00:31:42,200 --> 00:31:44,610
Каза, че имаш проблеми с маслините.
390
00:31:44,660 --> 00:31:46,260
Да.
391
00:31:51,220 --> 00:31:53,100
Мрежи.
392
00:31:53,620 --> 00:31:55,960
Едно много гръцко решение.
393
00:31:56,500 --> 00:31:58,970
Оставяш мрежите. Чакаш.
394
00:32:00,200 --> 00:32:02,900
Радваш се на живота.
395
00:32:02,740 --> 00:32:05,210
От време на време събираш.
396
00:32:05,940 --> 00:32:08,140
После пак чакаш.
397
00:32:15,180 --> 00:32:17,650
Говорих с Флорънс Петридис.
398
00:32:18,140 --> 00:32:21,440
Каза ми, че си разтревожена
за един престъпник.
399
00:32:21,700 --> 00:32:23,700
Мога ли да ти помогна?
- Не.
400
00:32:24,300 --> 00:32:26,500
Не, наистина.
401
00:32:26,100 --> 00:32:28,210
Толкова сте британци!
- О, не.
402
00:32:28,260 --> 00:32:30,250
С всеки ден съм по-малко англичанка.
403
00:32:30,300 --> 00:32:32,300
Вече съм слезнала на 89%.
404
00:32:35,380 --> 00:32:38,380
Знаеш как казват тук.
405
00:32:42,600 --> 00:32:44,260
Кажи ми.
406
00:32:44,460 --> 00:32:46,530
'Знаеш къде да ме намериш.'
407
00:32:52,780 --> 00:32:54,340
Джери
408
00:32:55,180 --> 00:32:56,730
Джери!
409
00:32:56,780 --> 00:33:00,450
Къде е Джери?
- Чух го май с колелото.
410
00:33:00,500 --> 00:33:02,100
Кости.
411
00:33:02,700 --> 00:33:04,700
Джери!
412
00:33:06,100 --> 00:33:09,200
Викни Лесли и Лари.
- Излязоха.
413
00:33:11,700 --> 00:33:13,220
Джери!
414
00:33:19,340 --> 00:33:21,780
Достатъчно. Какво си посърнал толкова?
415
00:33:22,860 --> 00:33:25,970
Ще намерим друга приятелка.
- Алексия е единствена.
416
00:33:26,200 --> 00:33:27,770
Много се съмнявам в това.
417
00:33:27,820 --> 00:33:29,770
Алексия!
- Да?
418
00:33:29,820 --> 00:33:31,810
Видя ли?
419
00:33:31,860 --> 00:33:33,650
Има късмет.
420
00:33:33,700 --> 00:33:37,200
Освен това е като кон.
- Не е.
421
00:33:38,660 --> 00:33:40,970
Какво ще кажеш за тази? Изключителнаl.
422
00:33:41,200 --> 00:33:44,200
Не, и тази е като кон.
- Ти си кон.
423
00:33:44,980 --> 00:33:46,980
Сега ще я доведа.
424
00:33:53,420 --> 00:33:55,130
Здравей.
425
00:33:55,180 --> 00:33:57,170
Аз съм Лоърънс Даръл.
426
00:33:57,220 --> 00:33:58,890
Писател.
427
00:34:05,600 --> 00:34:06,660
Джери!
428
00:34:42,580 --> 00:34:44,610
От тук ли сте?
429
00:34:44,660 --> 00:34:46,600
Ммм.
430
00:34:46,540 --> 00:34:49,100
Какъв красив нос, от къде го имаш?
Толкова си хубава.
431
00:34:49,600 --> 00:34:51,610
От родителите ми. Ти си лошо момче.
432
00:34:51,660 --> 00:34:55,860
Това ми звучи нещо като ...
- Здрасти. Аз съм Лесли Даръл.
433
00:34:56,900 --> 00:35:00,610
Здрасти. Лесли Даръл. Не че ме
интересува, вие кои сте?
434
00:35:00,660 --> 00:35:02,860
Добре.
- Да си ходим.
435
00:35:03,340 --> 00:35:07,450
Няма. - Да ти дам един съвет за
жените. Не се оправдавай.
436
00:35:07,500 --> 00:35:11,500
Ти си симпатяга. Просто им говори
честно и бъди леко уязвим.
437
00:35:11,100 --> 00:35:13,930
Заври си го това в задника.
- Май ти е достатъчно.
438
00:35:13,980 --> 00:35:16,530
Ще пия, за да забравя.
439
00:35:16,580 --> 00:35:19,740
И ще ям за да забравя.
- Ясно.
440
00:35:36,980 --> 00:35:39,220
Айде!
441
00:35:42,740 --> 00:35:44,210
Ей, ей!
442
00:35:44,260 --> 00:35:45,860
(Джери.)
443
00:35:53,580 --> 00:35:55,650
Водете го в участъка.
444
00:35:58,580 --> 00:36:00,570
Има недоразумение.
445
00:36:00,620 --> 00:36:05,460
Крадял е от графинята Мавродаки.
Вие- отивайте си.
446
00:36:13,980 --> 00:36:15,970
Лесли.
447
00:36:16,200 --> 00:36:18,420
Още ли ти е мъчно за мен?
448
00:36:25,380 --> 00:36:26,780
Лесли.
449
00:36:37,900 --> 00:36:40,340
Глупаво момче.
450
00:36:49,900 --> 00:36:53,890
Трябваше да кажеш къде отиваш.
- Нямаше да ме пуснеш.
451
00:36:53,940 --> 00:36:55,930
Двамата с Кости сте крали.
452
00:36:55,980 --> 00:36:58,500
Кости ми помагаше.
453
00:36:58,580 --> 00:37:01,900
Марго ми показа един медицински
доклад, Джери.
454
00:37:01,140 --> 00:37:05,620
Намушкал е жена си Мария, 16 пъти и
след това я изхвърлил в морето.
455
00:37:06,140 --> 00:37:08,490
Жената на Кости се е казвала Юлия.
- Какво?
456
00:37:08,540 --> 00:37:10,410
Мария Пападопулос се е казвала.
457
00:37:10,460 --> 00:37:14,940
Юлия Пануполос. Не и знаеш даже името
както и нищо за него.
458
00:37:16,700 --> 00:37:18,450
О, извинявай.
459
00:37:18,500 --> 00:37:20,450
Значи е различен Кости.
460
00:37:20,500 --> 00:37:22,810
Погребана е в гробището в долината.
461
00:37:22,860 --> 00:37:26,130
Кости ходи на гроба и всеки път
и го поддържа.
462
00:37:26,180 --> 00:37:30,280
Сега ще го арестуват и никога
няма да го пуснат вече.
463
00:37:49,820 --> 00:37:51,820
Къде беше?
464
00:37:52,380 --> 00:37:54,780
Ще ти кажа сутринта.
465
00:37:55,140 --> 00:37:57,130
А ти къде си бил?
466
00:37:57,180 --> 00:38:00,260
Ще ти кажат ... сутринта.
467
00:38:03,300 --> 00:38:06,900
Какъв е този полицейски участък
да отварят чак в девет?
468
00:38:18,540 --> 00:38:20,250
Благодаря ви.
469
00:38:44,340 --> 00:38:47,220
Отивай си. После ще приказваме.
470
00:38:50,660 --> 00:38:52,260
Лесли.
471
00:39:06,900 --> 00:39:08,930
Моля ви да освободите Кости.
472
00:39:08,980 --> 00:39:10,970
Трябва да се върне обратно на острова.
473
00:39:11,200 --> 00:39:13,370
Само се опитваше да помогне на сина ми.
474
00:39:13,420 --> 00:39:16,410
Ако има проблеми ще го затворят
за години.
475
00:39:16,460 --> 00:39:19,130
Наясно сте със системата. Ура.
476
00:39:19,220 --> 00:39:21,210
Г-ца Дарълс!
477
00:39:21,260 --> 00:39:25,600
Г-ца Дарълс, чух какво се е случило.
Не мога да си намеря място от яд.
478
00:39:25,740 --> 00:39:29,970
Кое е по-важно. Задържания несправедливо
убиец на жена си или лошия ти син?
479
00:39:30,200 --> 00:39:31,810
Лесли го пуснаха да си ходи вече.
480
00:39:31,860 --> 00:39:36,140
Спиро, моля те да не викаш по никой,
за да не стане по-лошо за Кости.
481
00:39:46,200 --> 00:39:48,220
Г-ца Дарълс е от Англия.
482
00:39:51,580 --> 00:39:53,770
Може да им се вярва напълно.
483
00:39:53,820 --> 00:39:55,960
Абсолютно заслужават доверие.
484
00:39:59,600 --> 00:40:03,180
Красиви малки златни рибки ...
485
00:40:03,740 --> 00:40:06,610
.. които те, разбира се ще върнат.
486
00:40:08,580 --> 00:40:10,330
Много добре.
487
00:40:10,380 --> 00:40:13,100
Ще го пусна.
- Добре.
488
00:40:13,600 --> 00:40:15,130
Освобождавай го.
489
00:40:15,340 --> 00:40:16,900
O!
490
00:40:21,600 --> 00:40:23,450
По-късно. Има бумаги.
491
00:40:23,500 --> 00:40:27,930
По-късно ли?
492
00:40:27,980 --> 00:40:32,220
- По-късно. - Като поискаш такси,
и аз ще ти кажа - по-късно.
493
00:40:49,580 --> 00:40:52,580
Значи, грябва само да отидем
да върнем рибките.
494
00:40:53,860 --> 00:40:55,730
И да върнем полицейското досие.
495
00:40:55,780 --> 00:40:58,690
Майка ми толкова се вълнуваше
и затова го преведох.
496
00:40:58,740 --> 00:41:01,570
Излезе, че е бил различен Кости.
497
00:41:01,620 --> 00:41:04,650
Не беше трудно. Но е много
отвратителна папка, всъщност.
498
00:41:04,700 --> 00:41:08,260
Никога няма да съм полицайка.
- Майка ти те чака да тръгвате.
499
00:41:20,600 --> 00:41:22,930
Здравейте. Идваме да видим графинята.
500
00:41:28,300 --> 00:41:31,610
Да оставим рибките и да изчезваме.
501
00:41:31,660 --> 00:41:35,130
Не е въпроса в рибките а в честността.
502
00:41:35,180 --> 00:41:38,820
Не казвай нищо освен извинявайте
и благодаря, и си тръгваме.
503
00:41:52,540 --> 00:41:54,810
Лари беше най-некадърния
брокер в Барнмут.
504
00:41:54,860 --> 00:41:58,100
Спечели една награда ама беше
толкова тежка, че я оставихме.
505
00:41:58,600 --> 00:42:00,730
Лесли е луд по оръжията и почти
застреля пощаджията.
506
00:42:00,780 --> 00:42:06,130
Аз съм наред, но Джери се интересува
само от четирикраки и такива с люспи.
507
00:42:06,180 --> 00:42:10,900
Майки ми пиеше много. Затова ни
доведе всички тук в Корфу.
508
00:42:11,900 --> 00:42:16,300
Но кажете ни нещо за себе си.
- Искам да се извиня заради дъщеря ми.
509
00:42:18,540 --> 00:42:21,280
Вие сте глътка свеж въздух.
510
00:42:21,420 --> 00:42:23,580
Толкова сте внимателна.
511
00:42:23,860 --> 00:42:26,690
Денис се мъчи да ме развлича,
512
00:42:26,740 --> 00:42:30,100
но се е изчерпал от към идеи отдавна.
513
00:42:31,220 --> 00:42:35,180
Казват, че съм малко тъжна.
- И аз.
514
00:42:52,860 --> 00:42:55,570
Тео!
-Здравей, Джери!
515
00:42:55,620 --> 00:42:58,650
Какво имаш?
- Подарък от графинята.
516
00:42:58,700 --> 00:43:02,100
Как мина пътуването?
- О, да. Беше страхотна конференция.
517
00:43:02,600 --> 00:43:04,500
Швейцарския делегат искаше да оспори,
518
00:43:04,100 --> 00:43:06,810
че мекотелите произлизат от
прешленистите червеи,
519
00:43:06,860 --> 00:43:08,650
вместо обратното,
520
00:43:08,700 --> 00:43:11,240
което замалко да стигне до бой.
521
00:43:11,660 --> 00:43:13,660
Представям си.
522
00:43:14,500 --> 00:43:16,490
Толкова ни липсваше, Тео.
523
00:43:16,540 --> 00:43:19,100
Марго, Джери, ще ни направите ли чай?
524
00:43:19,600 --> 00:43:23,220
O, Tео, имам работа като дамска
компаньонка на графиня Мавродаки.
525
00:43:26,540 --> 00:43:29,740
Да, мисля, че Марго ще се оправи.
526
00:43:30,940 --> 00:43:34,530
Тео, нали знаеш всичко. Чул ли си
за едно убийство,
527
00:43:34,580 --> 00:43:37,250
с един човек Кости Пападопулос?
528
00:43:37,300 --> 00:43:39,250
Пануполос?
- Да, Пануполос.
529
00:43:39,300 --> 00:43:41,890
Доколкото си спомням, жена му
е имала афера.
530
00:43:41,940 --> 00:43:45,850
Костис маного е пил и в момент
на гняв и ревност,
531
00:43:45,900 --> 00:43:48,730
я бутнал на земята, тя си е ударила
главата и е умряла.
532
00:43:48,780 --> 00:43:50,380
Ах.
533
00:43:51,380 --> 00:43:53,380
Значи това е нашия Кости.
534
00:43:54,620 --> 00:43:56,620
Благодаря ти, Тео.
535
00:43:57,420 --> 00:43:59,890
Тео, завърших първата си основна творба.
536
00:43:59,940 --> 00:44:01,210
Отлично!
537
00:44:01,260 --> 00:44:03,650
Гениална ли е? Да, такава е.
538
00:44:03,700 --> 00:44:07,820
Кой иска да му почета? - Не, много е
грубо. - По-скоро ще умра. Тео иска.
539
00:44:09,220 --> 00:44:14,100
Гордо пурпурно в сумрака, рязко
движение на тъжния въздух,
540
00:44:14,600 --> 00:44:18,940
го накара да почувства нещо отляво
докато земята продължаваше да ...
541
00:44:31,300 --> 00:44:33,570
Съжалявам за жена ви.
542
00:44:34,620 --> 00:44:38,820
Знам, че е било нещастен случай и ...
Извинявай, че ти нямах доверие.
543
00:44:42,700 --> 00:44:44,700
Още я обичам.
544
00:44:47,220 --> 00:44:50,220
И вътре в мен все плача ... постоянно.
545
00:44:51,380 --> 00:44:53,380
Като река.
546
00:44:58,660 --> 00:45:00,860
Имах съпруг и ...
547
00:45:01,900 --> 00:45:04,980
.. той също го няма вече, затова те
разбирам много добре.
548
00:45:06,860 --> 00:45:09,460
Искам да кажа, не съм го убивала, но ...
549
00:45:13,380 --> 00:45:14,980
Извинявай.
550
00:45:25,940 --> 00:45:27,650
Г-це Дарълс,
551
00:45:27,700 --> 00:45:31,000
сина ви, Лесли, се е настанил
при лоши хора.
552
00:45:32,460 --> 00:45:35,970
- Искаш да ме гледаш как работя ли?
- Да, обичам градинарството.
553
00:45:36,200 --> 00:45:39,930
Това ще ни я мястото за погребения.
Може ли да намериш православен свещеник?
554
00:45:39,980 --> 00:45:44,940
Не, не разбирам от ветроходство, но в
момента съм много повече от теб!
555
00:45:46,620 --> 00:45:49,370
Лесли! Изкарай ги от тук!
556
00:45:49,371 --> 00:45:50,371
Превод: ivtodo
52246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.