All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S12E19.The.Inspiration.Deprivation.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:03,046 Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:03,090 --> 00:00:04,482 We conclusively proved super-asymmetry, 3 00:00:04,526 --> 00:00:06,963 and yet somehow we-we still feel like imposters. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,878 Yeah, there should be a term for that. 5 00:00:08,921 --> 00:00:11,881 Oh, for crying out loud, there is a term for that! 6 00:00:11,924 --> 00:00:13,926 It's called "imposter syndrome," 7 00:00:13,970 --> 00:00:16,103 and you don't have it, because you can't have it 8 00:00:16,146 --> 00:00:20,020 if you are imposters, and you are! 9 00:00:20,063 --> 00:00:22,935 We're the ones who discovered super-asymmetry, 10 00:00:22,979 --> 00:00:25,373 so if anyone's gonna feel like they have imposter syndrome, 11 00:00:25,416 --> 00:00:29,072 it's us, because we're not imposters, they are! 12 00:00:29,116 --> 00:00:32,119 You're imposters and you're frauds! 13 00:00:37,950 --> 00:00:39,648 Is that what I would've sounded like? 14 00:00:39,691 --> 00:00:41,693 Yeah. Yikes. 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,349 Sheldon, look at this. 16 00:00:45,393 --> 00:00:47,003 [stammers] Wait a minute. 17 00:00:47,047 --> 00:00:49,092 How do I know this isn't one of those joke phones 18 00:00:49,136 --> 00:00:51,225 that squirts water in my face? 19 00:00:51,268 --> 00:00:53,923 Because that's not even a thing. Look. 20 00:00:57,448 --> 00:01:00,321 You got called into human resources? 21 00:01:00,364 --> 00:01:02,366 I'm sure it's because I insulted Pemberton and Campbell 22 00:01:02,410 --> 00:01:04,107 in a room full of Nobel Laureates. 23 00:01:04,151 --> 00:01:06,892 You did do that. 24 00:01:06,936 --> 00:01:10,331 It was awkward. People didn't know where to look. 25 00:01:10,374 --> 00:01:11,984 This is a twist. 26 00:01:12,028 --> 00:01:13,812 Usually you're the one getting called into H.R. 27 00:01:13,856 --> 00:01:15,162 KOOTHRAPPALI: Yeah, now it's Amy. 28 00:01:15,205 --> 00:01:17,338 Who knew you were married to such a bad girl. 29 00:01:18,513 --> 00:01:20,645 I suppose the signs were always there. 30 00:01:20,689 --> 00:01:23,474 I mean, she did recently go to that rave at the mall. 31 00:01:23,518 --> 00:01:26,564 It was a Spencer's Gifts. 32 00:01:26,608 --> 00:01:28,088 There was music and a strobe light. 33 00:01:28,131 --> 00:01:30,699 If that isn't a rave, then I don't know what one is. 34 00:01:31,830 --> 00:01:33,832 You don't know what one is. 35 00:01:33,876 --> 00:01:35,443 Guys, come on, I think I'm in trouble. 36 00:01:35,486 --> 00:01:38,054 It's no big deal. I used to get called into H.R. 37 00:01:38,098 --> 00:01:39,751 all the time. Ms. Davis is great. 38 00:01:39,795 --> 00:01:42,276 Pro tip: if you find strong women sexy, 39 00:01:42,319 --> 00:01:44,060 do not say it out loud. 40 00:01:44,104 --> 00:01:47,150 [phone chimes] 41 00:01:49,021 --> 00:01:50,980 Oh! She wants to see me, too. 42 00:01:51,023 --> 00:01:52,808 All right, let's get our story straight: 43 00:01:52,851 --> 00:01:54,157 This is all your fault. 44 00:01:54,201 --> 00:01:55,593 Relax. 45 00:01:55,637 --> 00:01:57,682 You're probably just gonna get a slap on the wrist. 46 00:01:57,726 --> 00:02:01,251 Maybe, but do not ask for that, on the wrist or anywhere else. 47 00:02:01,295 --> 00:02:05,125 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 48 00:02:05,168 --> 00:02:08,215 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 49 00:02:08,258 --> 00:02:10,042 ♪ The Earth began to cool 50 00:02:10,086 --> 00:02:12,697 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 51 00:02:12,741 --> 00:02:15,091 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids♪ 52 00:02:15,135 --> 00:02:17,963 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 53 00:02:18,007 --> 00:02:19,835 ♪ That all started with a big bang ♪ 54 00:02:19,878 --> 00:02:21,402 ♪ Bang!♪ 55 00:02:28,104 --> 00:02:29,627 Thank you both for coming. 56 00:02:29,671 --> 00:02:32,804 President Siebert asked that I be a part of this conversation 57 00:02:32,848 --> 00:02:35,764 to help us calmly discuss what went wrong 58 00:02:35,807 --> 00:02:37,374 and how we can better move forward. 59 00:02:37,418 --> 00:02:39,507 We are not here to point fingers, 60 00:02:39,550 --> 00:02:41,857 so, Dr. Cooper, please stop that. 61 00:02:46,427 --> 00:02:48,385 President Siebert, would you like to start? 62 00:02:48,429 --> 00:02:50,779 [clears throat] This is all my fault. 63 00:02:50,822 --> 00:02:53,390 I assumed you knew the Nobel Prize was good 64 00:02:53,434 --> 00:02:56,654 and we wanted to win it, so that's on me. 65 00:02:59,266 --> 00:03:01,268 Oh, so... No. 66 00:03:02,791 --> 00:03:05,968 I think what President Siebert is trying to say is that 67 00:03:06,011 --> 00:03:09,189 this is a setback and we should adopt a different strategy. 68 00:03:09,232 --> 00:03:11,191 Like maybe you two keep your traps shut. 69 00:03:11,234 --> 00:03:15,151 "Traps." That's a fun old word. Where's that been? 70 00:03:15,195 --> 00:03:18,241 I-I'm sorry. I-I just-- I-I snapped. 71 00:03:18,285 --> 00:03:20,765 Oh, you're sorry! It's all better then! 72 00:03:20,809 --> 00:03:23,768 Listen up, you have a shot to win a Nobel Prize, 73 00:03:23,812 --> 00:03:25,030 and you're blowing it. 74 00:03:25,074 --> 00:03:27,294 I think what President Siebert is trying to say 75 00:03:27,337 --> 00:03:29,687 is that you have a shot to win a Nobel Prize 76 00:03:29,731 --> 00:03:32,299 and you're blowing it. 77 00:03:32,342 --> 00:03:35,606 Uh, that's exactly what he said. 78 00:03:35,650 --> 00:03:39,001 Yes, but I said it in my calming H.R. voice. 79 00:03:40,481 --> 00:03:43,135 The science world is a small community. People talk. 80 00:03:43,179 --> 00:03:46,313 I'm sure by now everyone knows about your tantrum. 81 00:03:46,356 --> 00:03:48,576 All right, well, what can we do?Nothing. 82 00:03:48,619 --> 00:03:50,752 Let me make this absolutely clear for you. 83 00:03:50,795 --> 00:03:52,362 You two are done talking. 84 00:03:52,406 --> 00:03:55,147 We're canceling your speaking engagements and your interviews. 85 00:03:55,191 --> 00:03:58,281 You're gonna lie low and let us do damage control. 86 00:03:58,325 --> 00:04:01,415 Well, if that's what you want, that's what we'll do. 87 00:04:01,458 --> 00:04:04,244 You two winning the Nobel Prize is very important to us, 88 00:04:04,287 --> 00:04:05,854 and not just to the university. 89 00:04:05,897 --> 00:04:08,683 Dr. Fowler, you would be only the fourth woman 90 00:04:08,726 --> 00:04:10,685 to win a Nobel Prize in physics. 91 00:04:10,728 --> 00:04:12,426 I don't need to tell you 92 00:04:12,469 --> 00:04:13,862 just how inspirational that would be 93 00:04:13,905 --> 00:04:15,429 to a generation of young women. 94 00:04:15,472 --> 00:04:17,866 Uh, yes, of-of course, I know. 95 00:04:18,693 --> 00:04:20,695 So, the next words out of your mouth 96 00:04:20,738 --> 00:04:22,827 should be on a stage in Stockholm when you're saying... 97 00:04:22,871 --> 00:04:24,742 [speaks Swedish] 98 00:04:24,786 --> 00:04:27,354 ...which is Swedish for, "Thank you for this honor." 99 00:04:27,397 --> 00:04:29,573 [speaks Swedish] 100 00:04:29,617 --> 00:04:31,445 ...which is Swedish for, "I knew that." 101 00:04:33,273 --> 00:04:34,839 Dr. Cooper... 102 00:04:34,883 --> 00:04:36,580 You want me to shut my trap?I do. 103 00:04:38,930 --> 00:04:40,758 Hey, check it out. 104 00:04:40,802 --> 00:04:43,892 That looks like the moped you used to have. 105 00:04:43,935 --> 00:04:46,068 It wasn't a moped. It was a scooter. 106 00:04:46,111 --> 00:04:48,288 How's that better?[scoffs] 107 00:04:48,331 --> 00:04:50,333 You do not want to walk into a scooter bar 108 00:04:50,377 --> 00:04:52,379 and ask that question. 109 00:04:52,422 --> 00:04:54,685 Well, does take me back. 110 00:04:54,729 --> 00:04:58,167 Yeah, the two of us, cruising around town looking for women. 111 00:04:58,210 --> 00:04:59,342 Looking 112 00:04:59,386 --> 00:05:02,563 and looking and looking. 113 00:05:02,606 --> 00:05:05,130 Remember that time one looked back and said hi? 114 00:05:05,174 --> 00:05:06,828 Oh, yeah. 115 00:05:06,871 --> 00:05:09,657 We drove away so fast. 116 00:05:09,700 --> 00:05:12,790 Hey, I forget, why did you sell the scooter? 117 00:05:12,834 --> 00:05:16,272 I finally got my woman. [chuckles] 118 00:05:16,316 --> 00:05:18,013 Then my woman made me sell it. 119 00:05:21,059 --> 00:05:23,192 So apparently, if we win, 120 00:05:23,235 --> 00:05:26,021 I'll be the fourth woman ever to win a Nobel in physics. 121 00:05:26,064 --> 00:05:28,023 Wow, that's a big deal. 122 00:05:28,066 --> 00:05:29,764 Yeah, tell me about it. This morning, 123 00:05:29,807 --> 00:05:33,028 I blew through my antiperspirant in, like, an hour. 124 00:05:35,160 --> 00:05:37,859 Plus, Sheldon's freaking out 'cause we got in trouble. 125 00:05:37,902 --> 00:05:40,818 Well, I've got him distracted for a while. 126 00:05:40,862 --> 00:05:42,733 Doesn't he know how to solve those? 127 00:05:42,777 --> 00:05:47,477 Normally, yes, but I switched the stickers around, so... 128 00:05:47,521 --> 00:05:49,827 I don't even think it's possible to solve... 129 00:05:49,871 --> 00:05:50,959 Solved it. 130 00:05:52,613 --> 00:05:54,179 What? No, you didn't. 131 00:05:54,223 --> 00:05:57,182 Not the cube, but the puzzle of why I couldn't solve the cube. 132 00:05:57,226 --> 00:05:58,488 Solution: 133 00:05:58,532 --> 00:06:02,927 you switched stickers two, nine, 32, and 51. 134 00:06:02,971 --> 00:06:04,973 Really? This thing has numbers? 135 00:06:05,016 --> 00:06:06,757 Anything has a number if you assign it a number, 136 00:06:06,801 --> 00:06:07,802 friend number four. 137 00:06:11,022 --> 00:06:12,067 Top five, not bad. 138 00:06:12,110 --> 00:06:13,851 This is so frustrating. 139 00:06:13,895 --> 00:06:15,287 I can't believe the university expects us 140 00:06:15,331 --> 00:06:16,941 to just sit back and do nothing. 141 00:06:16,985 --> 00:06:19,988 Sweetie, you just need to relax. You know what I like to do? 142 00:06:20,031 --> 00:06:21,816 Numb your brain with alcohol and watch a reality show 143 00:06:21,859 --> 00:06:24,949 where wealthy people pick fake arguments with each other? 144 00:06:24,993 --> 00:06:26,864 Hey, don't knock it until you've wasted 145 00:06:26,908 --> 00:06:28,866 a couple hundred hours of your life. 146 00:06:28,910 --> 00:06:32,087 I'm sorry, but this is, it's hard for me. 147 00:06:32,130 --> 00:06:34,306 Usually I self-soothe by doing science, 148 00:06:34,350 --> 00:06:36,874 but now science reminds me of the Nobel Prize 149 00:06:36,918 --> 00:06:39,877 and the idea that we may not win one, and that makes me angry, 150 00:06:39,921 --> 00:06:41,705 which makes me want to self-soothe by doing science, 151 00:06:41,749 --> 00:06:44,491 and on and on and on. 152 00:06:44,534 --> 00:06:46,188 So that's been my today. 153 00:06:48,408 --> 00:06:49,713 Hey, how about a massage? 154 00:06:49,757 --> 00:06:51,846 No, the only person who touches me is my wife. 155 00:06:51,889 --> 00:06:54,501 And even I have to let him smell my hand first. 156 00:06:58,287 --> 00:07:00,071 Okay, well, what about Reiki? 157 00:07:00,115 --> 00:07:01,812 It's like massage but without touching. 158 00:07:01,856 --> 00:07:03,074 Then what is it? 159 00:07:03,118 --> 00:07:05,207 Well, I place my hands near your body 160 00:07:05,250 --> 00:07:07,470 and allow the universal energy field 161 00:07:07,514 --> 00:07:08,819 to manifest its healing powers. 162 00:07:08,863 --> 00:07:10,430 Okay, I know 163 00:07:10,473 --> 00:07:12,388 it sounds crazy, but it really works; ask Leonard. 164 00:07:12,432 --> 00:07:14,042 [stammers] It really does. Yeah. 165 00:07:14,085 --> 00:07:16,087 [mouthing]: No. 166 00:07:17,828 --> 00:07:20,657 Oh, uh, how about a sensory deprivation tank? 167 00:07:20,701 --> 00:07:22,877 Oh, that's interesting. 168 00:07:22,920 --> 00:07:24,095 It's supposed to be very calming. 169 00:07:24,139 --> 00:07:26,315 Floating in a warm pool of liquid 170 00:07:26,358 --> 00:07:28,012 in a dark, soundless space. 171 00:07:28,056 --> 00:07:29,492 Oh, I don't know how I feel about 172 00:07:29,536 --> 00:07:31,059 being deprived of all my senses. 173 00:07:31,102 --> 00:07:33,365 What are you talking about? All you ever do is complain 174 00:07:33,409 --> 00:07:34,976 about how things smell, feel and sound. 175 00:07:35,019 --> 00:07:38,458 Oh, I'm right here. Why are you shouting? 176 00:07:39,894 --> 00:07:42,462 What do you say? We could both use a break. 177 00:07:42,505 --> 00:07:44,028 Come on, I'll do it with you. 178 00:07:44,072 --> 00:07:45,682 Okay, but not in the same tank. 179 00:07:45,726 --> 00:07:47,684 I already shared a uterus with my twin sister. 180 00:07:47,728 --> 00:07:49,773 I don't need to go through that again. 181 00:07:50,948 --> 00:07:53,603 Are your eyes closed?Yes. What is it? Show me. 182 00:07:53,647 --> 00:07:55,039 Okay, open them. 183 00:07:56,301 --> 00:07:59,348 You bought me a scooter?! 184 00:07:59,391 --> 00:08:02,438 No, I bought me a scooter! 185 00:08:02,482 --> 00:08:05,441 Then why did you make me close my eyes? 186 00:08:05,485 --> 00:08:07,269 I wanted to see the expression on your face 187 00:08:07,312 --> 00:08:09,010 when you saw how happy I was. 188 00:08:09,053 --> 00:08:11,229 Wait, one second. 189 00:08:11,273 --> 00:08:13,362 Won't Bernadette be mad when she finds out? 190 00:08:13,405 --> 00:08:15,886 She's not gonna. I'm keeping it here at the university. 191 00:08:15,930 --> 00:08:17,105 Ah. 192 00:08:17,148 --> 00:08:18,672 My dad kept a secret at work, too, 193 00:08:18,715 --> 00:08:20,804 but it was his receptionist. 194 00:08:20,848 --> 00:08:23,154 Hey, would you mind if I ride it sometimes? 195 00:08:23,198 --> 00:08:25,069 Yeah, whenever you want. 196 00:08:25,113 --> 00:08:26,070 [engine starts] 197 00:08:26,114 --> 00:08:27,637 [exhales] Check it out. 198 00:08:27,681 --> 00:08:29,247 [engine revving] 199 00:08:29,291 --> 00:08:30,988 [chuckles] That there, son, 200 00:08:31,032 --> 00:08:33,948 is 12 horses of "eye-talian" thunder. 201 00:08:33,991 --> 00:08:35,253 [engine revving] 202 00:08:36,733 --> 00:08:40,128 Have either of you done sensory deprivation before? 203 00:08:40,171 --> 00:08:42,043 No. Never. 204 00:08:42,086 --> 00:08:43,435 Okay, just a heads up. 205 00:08:43,479 --> 00:08:45,612 People have different experiences in the tanks. 206 00:08:45,655 --> 00:08:47,918 Uh, some people experience perfect calm. 207 00:08:47,962 --> 00:08:49,485 Some people sleep. 208 00:08:49,529 --> 00:08:51,052 Some people even reported having visions. 209 00:08:51,095 --> 00:08:53,141 But if at any time you feel uncomfortable, 210 00:08:53,184 --> 00:08:55,578 just press the panic button and say, "Bebe." 211 00:08:55,622 --> 00:08:58,363 [laughs] That's a stupid word. 212 00:08:58,407 --> 00:09:00,148 That's my name. 213 00:09:01,932 --> 00:09:04,848 What do we push if we feel uncomfortable? 214 00:09:04,892 --> 00:09:06,894 All right, are you ready? 215 00:09:06,937 --> 00:09:08,591 I'm not saying this is why we came, 216 00:09:08,635 --> 00:09:11,115 but can I close the lid on him? 217 00:09:11,159 --> 00:09:12,508 No. 218 00:09:13,335 --> 00:09:15,076 No. 219 00:09:17,165 --> 00:09:18,122 Shall we? 220 00:09:18,166 --> 00:09:19,733 [stammers] One second. 221 00:09:19,776 --> 00:09:22,300 Is the pH between 7.2 and 7.8? Yes. 222 00:09:22,344 --> 00:09:24,607 Is the water drained and replaced after each use? 223 00:09:24,651 --> 00:09:25,608 Yes. 224 00:09:25,652 --> 00:09:27,697 Is the saline level 30%? Yes. 225 00:09:27,741 --> 00:09:29,307 Does your filtration system use ultraviolet light 226 00:09:29,351 --> 00:09:31,135 to kill bacteria? Yes. 227 00:09:31,179 --> 00:09:34,182 I don't need to get in. I'm relaxed already. 228 00:09:40,884 --> 00:09:42,669 Bebe. 229 00:09:46,237 --> 00:09:47,804 What's wrong? 230 00:09:47,848 --> 00:09:50,067 Nothing. I just wanted to make sure it worked. 231 00:09:50,111 --> 00:09:51,852 Also, I changed my mind. 232 00:09:51,895 --> 00:09:53,854 It's fun to say your name. 233 00:09:53,897 --> 00:09:55,377 Bebe. Bebe. 234 00:09:55,420 --> 00:09:58,075 Bebe. Bebe. 235 00:09:58,119 --> 00:09:59,729 Bebe. Bebe. 236 00:09:59,773 --> 00:10:01,122 Bebe. 237 00:10:01,165 --> 00:10:03,820 BERNADETTE: Hey, what you got there? 238 00:10:06,736 --> 00:10:09,173 Oh. [stammers] 239 00:10:09,217 --> 00:10:12,655 Just tossing out this old helmet I don't need. 240 00:10:15,266 --> 00:10:17,051 I thought you were at the park. 241 00:10:17,094 --> 00:10:18,356 We were. The kids got sleepy. 242 00:10:18,400 --> 00:10:21,098 Great story. I need to make a phone call. 243 00:10:21,142 --> 00:10:23,318 Howard, why do you look all guilty? 244 00:10:23,361 --> 00:10:26,016 Like when I catch you deleting your browser history? 245 00:10:26,060 --> 00:10:27,844 [horn honking] 246 00:10:35,373 --> 00:10:37,201 Never mind. 247 00:10:40,422 --> 00:10:43,294 SHELDON: Hmm, this is nice. 248 00:10:43,338 --> 00:10:46,123 It's sort of like floating in space. 249 00:10:46,167 --> 00:10:49,953 But better because my eyeballs haven't frozen. 250 00:10:49,997 --> 00:10:52,042 Ooh, colors. [relaxing classical music playing] 251 00:10:52,086 --> 00:10:54,088 [gasps] It's infinite iterations 252 00:10:54,131 --> 00:10:58,092 of the "Nautilus" section of the Mandelbrot set. 253 00:10:58,135 --> 00:11:00,268 [sighs] 254 00:11:00,311 --> 00:11:03,140 That's some good stuff. [music stops] 255 00:11:06,013 --> 00:11:09,364 AMY: Wow, this is really dark. 256 00:11:09,407 --> 00:11:13,237 There's no difference between my eyes being open or closed. 257 00:11:13,281 --> 00:11:15,196 Open, closed. 258 00:11:15,239 --> 00:11:17,807 Open, clo-- nope, same thing. 259 00:11:19,853 --> 00:11:21,855 Ooh, pretty. 260 00:11:21,898 --> 00:11:25,989 You winning a Nobel Prize would be an inspiration to all women. 261 00:11:26,033 --> 00:11:29,471 All women, Amy, and you're blowing it. 262 00:11:29,514 --> 00:11:32,909 I was gonna be a scientist, but since you lost, 263 00:11:32,953 --> 00:11:35,956 I'm just gonna give makeup tutorials on YouTube. 264 00:11:39,133 --> 00:11:41,744 [relaxing classical music playing] 265 00:11:41,788 --> 00:11:44,878 SHELDON: Look all the infinite Mandelbrot sets. 266 00:11:44,921 --> 00:11:47,968 Here a brot, there a brot, everywhere a Mandelbrot. 267 00:11:51,928 --> 00:11:53,669 Thanks for letting us down. 268 00:11:53,713 --> 00:11:56,324 I'm gonna marry a dope and have his dopey children. 269 00:11:56,367 --> 00:11:58,456 You're such a disappointment.I can't do science. 270 00:11:58,500 --> 00:12:00,458 Way to not go, girl.Disappointing. 271 00:12:00,502 --> 00:12:03,679 Math is too hard.I am woman, hear me bake. 272 00:12:03,723 --> 00:12:05,289 Disappointment.You're letting us down. 273 00:12:05,333 --> 00:12:07,335 You're letting us down.You're blowing it. 274 00:12:07,378 --> 00:12:08,815 Disappointment.You're blowing it. 275 00:12:08,858 --> 00:12:11,121 Mm, mm, mm. 276 00:12:12,383 --> 00:12:15,386 Okay, hour's up. Let's see how they're doing. 277 00:12:17,301 --> 00:12:19,173 Hey, buddy, how you feeling? 278 00:12:19,216 --> 00:12:20,391 [moans]: Aw. 279 00:12:20,435 --> 00:12:22,916 Five more minutes? 280 00:12:25,657 --> 00:12:27,616 Hey, Amy. Relaxed? 281 00:12:27,659 --> 00:12:30,662 I'm a failure! I can't do this! 282 00:12:32,360 --> 00:12:33,404 Can someone close her lid? 283 00:12:33,448 --> 00:12:35,015 She's kind of harshing my mellow. 284 00:12:41,891 --> 00:12:43,850 That tank was amazing. 285 00:12:43,893 --> 00:12:47,549 It was like Disneyland, but the rides were in 35 dimensions. 286 00:12:47,592 --> 00:12:49,551 And instead of Mickey, I had my picture taken 287 00:12:49,594 --> 00:12:51,814 with the concept that time is an illusion. 288 00:12:53,903 --> 00:12:56,776 That's great. I'm so happy for you. 289 00:12:56,819 --> 00:12:59,213 Uh, yeah, a little constructive criticism: 290 00:12:59,256 --> 00:13:03,217 You're saying you're happy, but you're using your mean voice. 291 00:13:03,260 --> 00:13:04,958 Thanks for pointing that out. 292 00:13:05,001 --> 00:13:07,134 Now you got it. 293 00:13:07,177 --> 00:13:09,789 Sheldon, I'm freaking out. 294 00:13:09,832 --> 00:13:12,052 Well, is this still about the Nobel Prize? 295 00:13:12,095 --> 00:13:13,662 Yes, it's about the Nobel Prize! 296 00:13:13,705 --> 00:13:15,359 And back to the mean voice. 297 00:13:15,403 --> 00:13:18,972 It's just-- it's too much pressure. 298 00:13:19,015 --> 00:13:21,801 You know? It was bad enough when I was letting us down. 299 00:13:21,844 --> 00:13:24,760 But now, if I don't win, it's like I'm letting all women down. 300 00:13:24,804 --> 00:13:25,979 Hang on. 301 00:13:26,022 --> 00:13:27,415 What-what are you doing? 302 00:13:27,458 --> 00:13:30,026 I'm googling what to do when someone's freaking out. 303 00:13:30,070 --> 00:13:32,289 Huh. 304 00:13:32,333 --> 00:13:33,856 Uh, whoa, it says here 305 00:13:33,900 --> 00:13:36,424 that a walk can be calming. 306 00:13:36,467 --> 00:13:38,382 Bye. 307 00:13:43,910 --> 00:13:46,042 Hey. 308 00:13:46,086 --> 00:13:47,435 You still mad? 309 00:13:47,478 --> 00:13:50,220 Are you still a jackass? 310 00:13:50,264 --> 00:13:52,309 Now, now, I asked you first. 311 00:13:52,353 --> 00:13:54,572 I can't believe you were 312 00:13:54,616 --> 00:13:56,487 sneaking around my back like a child. 313 00:13:56,531 --> 00:13:59,055 [scoffs] I just didn't want you to worry. 314 00:13:59,099 --> 00:14:01,362 No, you just didn't want to get caught. 315 00:14:01,405 --> 00:14:03,799 I'm sorry, but you telling me what I can and can't do 316 00:14:03,843 --> 00:14:05,279 is pretty damn emasculating. 317 00:14:05,322 --> 00:14:06,889 Emasculating? 318 00:14:06,933 --> 00:14:11,111 You were about to ride bitch on a moped with another man. 319 00:14:12,242 --> 00:14:14,201 It's a scooter. 320 00:14:14,244 --> 00:14:17,682 It can go on some highways. 321 00:14:19,336 --> 00:14:20,598 What if you fell? 322 00:14:20,642 --> 00:14:22,209 What if you got hurt? 323 00:14:22,252 --> 00:14:24,037 I don't want to raise two small children 324 00:14:24,080 --> 00:14:26,996 and one large vegetable. 325 00:14:27,040 --> 00:14:29,216 I'm sorry, but I need to have something in my life 326 00:14:29,259 --> 00:14:31,522 that reminds me I'm still a man.You do. 327 00:14:31,566 --> 00:14:34,917 You have a wife and two children who need their father. 328 00:14:34,961 --> 00:14:36,266 I know that. 329 00:14:36,310 --> 00:14:38,965 Uh, well, you don't act like it. 330 00:14:39,008 --> 00:14:41,793 Why do you want to ride that stupid thing anyway? 331 00:14:41,837 --> 00:14:44,100 I don't know. 332 00:14:44,144 --> 00:14:48,626 Maybe I just miss the freedom I had as a younger man. 333 00:14:48,670 --> 00:14:51,542 What freedom? You lived with your mother. 334 00:14:52,979 --> 00:14:56,199 You had a curfew. 335 00:14:56,243 --> 00:14:58,680 It wasn't a curfew; it was just a time of night 336 00:14:58,723 --> 00:15:02,292 where if I got home after that, she would be mad. 337 00:15:02,336 --> 00:15:04,294 You know what? I'm done talking about this. 338 00:15:04,338 --> 00:15:06,470 Do whatever you want.I will! 339 00:15:06,514 --> 00:15:09,299 I just want you to ask yourself if that tiny, ridiculous scooter 340 00:15:09,343 --> 00:15:12,346 is the hill you want to die on. 341 00:15:14,000 --> 00:15:16,306 [engine revving] 342 00:15:16,350 --> 00:15:19,831 Oh, yeah, this feels good. 343 00:15:19,875 --> 00:15:22,051 Born to ride, buddy. 344 00:15:23,313 --> 00:15:25,446 Yeah, watch out, ladies. 345 00:15:25,489 --> 00:15:27,056 All right, well, wish me luck. 346 00:15:27,100 --> 00:15:28,753 You won't need luck. 347 00:15:28,797 --> 00:15:30,886 Yeah, only condoms. 348 00:15:35,021 --> 00:15:36,979 He sees that car, right? 349 00:15:39,677 --> 00:15:43,507 I tried to console her, but nothing seemed to work. 350 00:15:43,551 --> 00:15:46,293 Okay, when you say you consoled her, 351 00:15:46,336 --> 00:15:48,077 what exactly does that mean? 352 00:15:48,121 --> 00:15:50,688 [sighs] I took a walk, I came back, 353 00:15:50,732 --> 00:15:53,909 she was still upset, so I came here. 354 00:15:55,606 --> 00:15:59,001 Well, I don't see what else you could've done. 355 00:15:59,045 --> 00:16:02,526 You know, I know she's unhappy, but I don't know how to help. 356 00:16:02,570 --> 00:16:03,745 LEONARD: Maybe you can't. 357 00:16:03,788 --> 00:16:05,355 Sometimes people are upset, 358 00:16:05,399 --> 00:16:07,879 and all you can do is be there for them. 359 00:16:07,923 --> 00:16:11,057 And while I'm there, what do I do? 360 00:16:11,100 --> 00:16:12,754 Nothing. 361 00:16:12,797 --> 00:16:16,671 Oh, so like what you're doing right now to help me. 362 00:16:17,802 --> 00:16:20,240 You're up. [grunts] 363 00:16:20,283 --> 00:16:22,024 Sheldon, maybe you don't know what to do 364 00:16:22,068 --> 00:16:24,766 because Amy's always taking care of you. 365 00:16:24,809 --> 00:16:27,377 Of course. 366 00:16:27,421 --> 00:16:30,032 And by calming down, I've taken away the one thing 367 00:16:30,076 --> 00:16:32,948 that gives her comfort: caring for me. 368 00:16:34,950 --> 00:16:36,996 That's what you heard? 369 00:16:37,039 --> 00:16:39,085 Yes. 370 00:16:39,128 --> 00:16:40,434 No, I need to have 371 00:16:40,477 --> 00:16:42,175 an emotional meltdown so she's forced 372 00:16:42,218 --> 00:16:44,394 to focus on me and forget about herself. 373 00:16:44,438 --> 00:16:47,397 No. Th-That's not even close to what-- 374 00:16:47,441 --> 00:16:50,183 Uh, you know, actually, that might be your best move. Yeah. 375 00:16:51,488 --> 00:16:54,448 Amy. Thank goodness you're home. 376 00:16:54,491 --> 00:16:56,667 I don't know if you can tell, but I am literally 377 00:16:56,711 --> 00:16:59,018 losing my mind.You are? 378 00:16:59,061 --> 00:17:02,325 Isn't it obvious? I just used "literally" figuratively. 379 00:17:03,674 --> 00:17:05,807 Like a crazy person. 380 00:17:05,850 --> 00:17:08,418 What is going on with you? Are you okay? 381 00:17:08,462 --> 00:17:11,160 No, I am not okay, so I suggest you start focusing on me 382 00:17:11,204 --> 00:17:12,596 to the exclusion of your own feelings. 383 00:17:12,640 --> 00:17:15,208 Sheldon, whatever you're doing, 384 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 I-I don't have time for it right now. 385 00:17:18,472 --> 00:17:20,213 I'm sorry. I know you're upset, 386 00:17:20,256 --> 00:17:22,215 but I don't know how to make it better. 387 00:17:22,258 --> 00:17:24,608 I don't know how you can, either. 388 00:17:25,609 --> 00:17:27,307 I mean, I don't know if anybody can. 389 00:17:27,350 --> 00:17:28,656 I just-- 390 00:17:28,699 --> 00:17:31,572 I feel like I'm letting everybody down. 391 00:17:40,363 --> 00:17:44,367 I'm about to hold you. Would you like to smell my hand first? 392 00:17:47,936 --> 00:17:49,720 I'm fine. 393 00:17:55,378 --> 00:17:56,858 [sighs] 394 00:17:56,901 --> 00:17:58,990 Thank you. 395 00:18:01,645 --> 00:18:04,605 ♪ Soft kitty, warm kitty 396 00:18:04,648 --> 00:18:06,868 ♪ Little ball of fur 397 00:18:06,911 --> 00:18:09,479 ♪ Happy kitty, sleepy kitty 398 00:18:09,523 --> 00:18:12,091 ♪ Purr, purr, purr 399 00:18:12,134 --> 00:18:13,701 That helps. 400 00:18:13,744 --> 00:18:16,356 Shh, I'm singing. Oh. 401 00:18:16,399 --> 00:18:18,488 ♪ Soft kitty, warm kitty 402 00:18:18,532 --> 00:18:19,533 ♪ Little ball of fur... 403 00:18:29,934 --> 00:18:32,807 Raj said you got $800. 404 00:18:34,983 --> 00:18:36,985 Jerk. 405 00:18:39,553 --> 00:18:42,208 On a positive note, the scooter helped Bert meet a girl. 406 00:18:42,251 --> 00:18:44,732 Oh, that's nice. What does she do? 407 00:18:44,775 --> 00:18:47,387 She's an E.R. nurse. 408 00:18:47,430 --> 00:18:49,693 Oh, no. No. 409 00:18:49,737 --> 00:18:50,912 It was a real meet-cute. 410 00:18:50,955 --> 00:18:52,783 She popped his arm back in the socket, 411 00:18:52,827 --> 00:18:56,047 and when he came to, they exchanged phone numbers. 412 00:18:56,091 --> 00:18:57,527 Aw. 413 00:19:00,008 --> 00:19:00,922 [knock on door] 414 00:19:00,965 --> 00:19:01,923 Ms. Davis? 415 00:19:01,966 --> 00:19:04,143 Dr. Fowler, how can I help you? 416 00:19:04,186 --> 00:19:08,059 You were right about this Nobel Prize being bigger than I am, 417 00:19:08,103 --> 00:19:09,278 and you were right 418 00:19:09,322 --> 00:19:11,411 that, like it or not, I am a role model. 419 00:19:11,454 --> 00:19:14,022 But you are wrong to keep me on the sidelines. 420 00:19:14,065 --> 00:19:17,852 I am smart, I'm capable, and I can make a difference. 421 00:19:17,895 --> 00:19:21,203 Well said. You make a strong case. 422 00:19:21,247 --> 00:19:23,118 Damn right, 'cause I'm a strong woman 423 00:19:23,162 --> 00:19:25,076 wearing a strong man's deodorant! 424 00:19:27,078 --> 00:19:29,168 Well, how about have a seat? 425 00:19:29,211 --> 00:19:31,387 Maybe you'd like a glass of water? 426 00:19:31,431 --> 00:19:34,129 You have anything with a little more kick? 427 00:19:34,173 --> 00:19:37,567 Seriously, Dr. Fowler, this is human resources. 428 00:19:37,611 --> 00:19:38,960 You're right. 429 00:19:39,003 --> 00:19:40,875 I-I don't know what I was thinking. 430 00:19:44,531 --> 00:19:47,186 You want ice, you're out of luck. 431 00:19:54,105 --> 00:19:56,107 Captioning sponsored by CBS 432 00:19:58,109 --> 00:20:00,111 WARNER BROS. TELEVISION 433 00:20:06,117 --> 00:20:08,119 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 30062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.