All language subtitles for The lady is willing 1942 Dual Esp-Eng.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,200 Have your autograph, Miss Madden? 3 00:00:13,400 --> 00:00:16,200 Gee, Miss Madden, I think you're just wonderful. 4 00:00:16,400 --> 00:00:20,000 Miss Madden, if I print my address, will you send me a picture? 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,400 Miss Madden, can I have your autograph? 6 00:01:27,800 --> 00:01:29,600 Good afternoon. Miss Madden isn't at home, 7 00:01:29,800 --> 00:01:34,400 but I'm her business representative and she doesn't want to buy anything. 8 00:01:43,200 --> 00:01:44,800 You've mistaken me for someone else. 9 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 I'm the Bureau of Internal Revenue. 10 00:01:47,200 --> 00:01:50,400 Oh, the income tax, huh? 11 00:01:50,600 --> 00:01:52,800 Well, come in, come in. 12 00:01:54,000 --> 00:01:55,800 Yes, Mr Gensler, I understand. Very soon. 13 00:01:58,800 --> 00:02:01,200 Don't tell me a month's gone by already. 14 00:02:01,400 --> 00:02:03,200 Another short subject before the feature. 15 00:02:03,800 --> 00:02:05,400 You're the 1940 man, aren't you? 16 00:02:05,600 --> 00:02:07,000 No, I'm the 1941 man. 17 00:02:07,200 --> 00:02:09,600 Oh, yes, I remember. The '40 man has a moustache. 18 00:02:13,000 --> 00:02:16,600 He comes on the 1st and 15th. You come on the 7th and 22nd. 19 00:02:18,200 --> 00:02:21,400 Thank you. Another ten weeks and you'll be paid up. 20 00:02:21,600 --> 00:02:23,400 Then you won't be seeing me anymore. 21 00:02:23,600 --> 00:02:24,600 Except in my sleep. 22 00:02:25,000 --> 00:02:27,400 Thank you for the passes to the play. 23 00:02:27,600 --> 00:02:29,600 Miss Madden is a wonderful actress, isn't she? 24 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Oh, yes, she's great. 25 00:02:32,400 --> 00:02:35,000 I'll be running along. I'll see you on the 22nd. 26 00:02:35,400 --> 00:02:36,200 Buddy. 27 00:02:36,600 --> 00:02:38,200 Liza? Is that you? Yes. 28 00:02:38,400 --> 00:02:40,200 Buddy, call a doctor, quick. 29 00:02:40,600 --> 00:02:42,600 Doctor...? An obstetrician. 30 00:02:42,800 --> 00:02:45,400 An obstet... Liza! 31 00:02:45,600 --> 00:02:48,600 A what? 32 00:02:49,000 --> 00:02:50,800 Look. 33 00:02:51,800 --> 00:02:54,000 What...? What's that? 34 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 A baby. 35 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 That's what I thought. 36 00:02:59,600 --> 00:03:03,000 Hurry, Buddy, call somebody important. Find the best obstetrician in town. 37 00:03:03,200 --> 00:03:05,000 It's a little late for an obstetrician, isn't it? 38 00:03:05,200 --> 00:03:07,400 Get the apartment manager. I want him to come right up. 39 00:03:07,600 --> 00:03:09,200 And call someone who knows about toys. 40 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 But I... Well, I... 41 00:03:10,600 --> 00:03:12,800 Never mind, I'll call everybody myself. 42 00:03:13,000 --> 00:03:15,800 Maybe you mean a paediatrician. 43 00:03:16,000 --> 00:03:17,800 I want the manager, please, and hurry. 44 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Isn't she a darling? 45 00:03:20,800 --> 00:03:21,600 This is Miss Madden. 46 00:03:22,000 --> 00:03:25,800 Will you come up to my apartment right away. I need more room now with a baby. 47 00:03:26,000 --> 00:03:27,800 Yes, I said a baby. 48 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 What? 49 00:03:30,000 --> 00:03:34,400 Why, that's ridiculous. Is there something in my lease that says I can't have a baby? 50 00:03:36,600 --> 00:03:40,600 But how could I tell you? I didn't know it myself until about 15 minutes ago. 51 00:03:40,800 --> 00:03:44,000 Oh, I don't care about your rules for having babies. That's silly anyway. 52 00:03:44,400 --> 00:03:48,000 Oh, wait a minute. Do you happen to know the best obstetrician in New York? 53 00:03:48,600 --> 00:03:52,000 Obstetrician. A baby doctor. 54 00:03:53,400 --> 00:03:55,400 What was the name again? Doctor McBain? 55 00:03:55,600 --> 00:03:57,800 Doctor Corey T McBain. Thank you. 56 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Hurry, Buddy. Doctor McBain, right away, somewhere on East 60-something Street. 57 00:04:01,200 --> 00:04:05,000 You let Rome burn and all the time this poor little thing might catch something from Ken. 58 00:04:05,200 --> 00:04:10,000 Go sterilize yourself, Ken. All the money you handle and everything. 59 00:04:10,400 --> 00:04:12,600 I didn't know you had a baby, Miss Madden. 60 00:04:12,800 --> 00:04:14,600 You didn't? No. 61 00:04:14,800 --> 00:04:17,800 Isn't she adorable? Yes. Hello. 62 00:04:21,200 --> 00:04:23,000 She has a smile just like yours. 63 00:04:23,200 --> 00:04:26,200 Now, that's sweet of you. 64 00:04:26,600 --> 00:04:29,600 Well, I'll be saying goodbye. 65 00:04:29,800 --> 00:04:31,000 Goodbye. 66 00:04:31,200 --> 00:04:32,400 Who was that nice man? 67 00:04:32,600 --> 00:04:36,200 He came here with a special request from Franklin Delano Roosevelt. 68 00:04:36,400 --> 00:04:40,000 He did? Yes. 69 00:04:41,200 --> 00:04:44,000 When you get back to Washington, remember me to Eleanor. 70 00:04:44,600 --> 00:04:46,400 Yes, Miss Madden. 71 00:05:03,600 --> 00:05:06,200 - Liza, will you please tell us... - Doctor McBain's on the phone. 72 00:05:06,400 --> 00:05:09,600 Have him rush right over. No, no. Give me the phone. 73 00:05:09,800 --> 00:05:12,000 Doctor, this is Elizabeth Madden. 74 00:05:12,400 --> 00:05:16,400 Would you rush right over here and take a look at my baby? 75 00:05:16,600 --> 00:05:18,200 Symptoms? 76 00:05:18,600 --> 00:05:23,000 Doctor, if I could recognise symptoms, I would be a doctor, not an actress. 77 00:05:23,200 --> 00:05:25,000 What age? 78 00:05:27,200 --> 00:05:29,000 About 2. 79 00:05:29,200 --> 00:05:33,600 Oh, doctor, please rush right over here instead of arguing with me this way. 80 00:05:33,800 --> 00:05:37,400 The address is 25 East... 85th Street. 85th Street. 81 00:05:37,800 --> 00:05:39,600 Thank you. Stupid of me. 82 00:05:39,800 --> 00:05:42,000 I thought I was past surprise. 83 00:05:42,200 --> 00:05:44,400 Liza, will you please take your mind off that kid and tell us... 84 00:05:44,600 --> 00:05:47,600 Whose little act of God is this you swiped? 85 00:05:47,800 --> 00:05:49,800 Isn't she wonderful? 86 00:05:50,000 --> 00:05:52,800 Isn't she extravagantly beautiful? 87 00:05:55,000 --> 00:05:56,400 Doesn't she feel nice? 88 00:05:56,600 --> 00:05:58,600 Yes, yes, but whose is it? 89 00:05:58,800 --> 00:06:00,200 Mine. 90 00:06:00,600 --> 00:06:02,000 Now, take it easy. 91 00:06:02,200 --> 00:06:05,000 Stop schmoozing all over that kid and tell us where you got it. 92 00:06:05,400 --> 00:06:07,600 I took her. Ken! 93 00:06:08,000 --> 00:06:10,400 You mean you kidnapped her? Oh, Ken, you've got an obscene mind. 94 00:06:10,800 --> 00:06:12,000 And you're a bad influence. 95 00:06:12,200 --> 00:06:16,000 Buddy, when the manager gets here, tell him to have some workmen remove that bar. 96 00:06:16,400 --> 00:06:18,200 It's no atmosphere for a growing child. 97 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 Keep her from growing up for just a few minutes. 98 00:06:20,800 --> 00:06:24,200 I've got to get in shape to save you from the Lindbergh law. 99 00:06:24,400 --> 00:06:29,000 Ken. Well, what is it? 100 00:06:29,200 --> 00:06:33,400 At least you might hide that bottle of G-I-N. 101 00:06:33,600 --> 00:06:38,000 Now, Liza, will you please sit down and let's start talking sense. 102 00:06:38,200 --> 00:06:43,000 No matter how much you may want to, you just can't play foundling home without a licence. 103 00:06:43,200 --> 00:06:48,000 Now, sit down and tell Papa and Mama all about it. 104 00:06:48,200 --> 00:06:51,000 Now, tell us, just where did you kidnap the kid? 105 00:06:51,200 --> 00:06:54,200 Ken, I've asked you not to use that awful word. 106 00:06:54,400 --> 00:06:56,800 I did not kidnap her, I just took her. 107 00:06:57,000 --> 00:06:59,400 I was coming back from the theatre in a cab, up Eighth Avenue. 108 00:06:59,600 --> 00:07:02,600 You know that awful block where all those frightful rooming houses are. 109 00:07:02,800 --> 00:07:07,000 There was a traffic jam with police cars and everything. I got out to see what it was all about. 110 00:07:07,200 --> 00:07:08,800 Naturally. 111 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 There was an excitable Italian talking to some policemen. 112 00:07:11,200 --> 00:07:15,200 Some people had abandoned this precious little darling in one of his rooms. 113 00:07:15,600 --> 00:07:18,800 Can you imagine anybody so completely lacking in feeling? 114 00:07:19,000 --> 00:07:23,200 But don't you worry, angel. Mommy's got you now. 115 00:07:23,400 --> 00:07:26,000 There was an excitable Italian talking to some policemen. 116 00:07:26,200 --> 00:07:29,400 And Jo was just crying fit to break your heart. 117 00:07:29,600 --> 00:07:31,800 Jo? That's what I've decided to call her. 118 00:07:32,200 --> 00:07:35,200 Jo for Johanna. It's odd and it's cute. 119 00:07:35,400 --> 00:07:37,200 Johanna Madden. 120 00:07:37,600 --> 00:07:40,800 So I said to the policeman, "Give me that baby. You don't know how to hold her." 121 00:07:41,000 --> 00:07:42,600 And you do? Naturally. 122 00:07:42,800 --> 00:07:45,400 Every woman knows how to hold a baby. Maternal instinct. 123 00:07:45,800 --> 00:07:48,800 It's like sewing on buttons or beating an egg. 124 00:07:49,000 --> 00:07:52,600 Careful, Jo, darling. Mommy's got you. 125 00:07:53,000 --> 00:07:55,800 The minute I took hold of her, she stopped crying and smiled at me. 126 00:07:56,200 --> 00:07:58,400 We are meant for each other. 127 00:07:58,600 --> 00:08:01,600 So I just walked out and brought her home where she belongs. 128 00:08:01,800 --> 00:08:06,800 Let's turn her over right now to the proper authorities. Perhaps you can adopt her later. 129 00:08:07,000 --> 00:08:09,600 And have her in a bleak and dismal institution? 130 00:08:09,800 --> 00:08:12,800 Maybe weeks before I can get her? I should say not. 131 00:08:13,200 --> 00:08:16,000 Ours not to reason why. 132 00:08:16,400 --> 00:08:19,800 Johanna is home. And here she stays. 133 00:08:21,600 --> 00:08:24,000 Miss Liz, is that a baby you got there? 134 00:08:24,200 --> 00:08:27,600 Look, Mary Lou, isn't she an angel? 135 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Angel right from heaven. 136 00:08:30,200 --> 00:08:34,000 Ain't you, chuckle-face? Miss Liz, who this pink cherub belong to? 137 00:08:34,400 --> 00:08:37,200 She's mine, Mary Lou. Isn't it wonderful? All mine. 138 00:08:37,400 --> 00:08:41,800 So that's why you had me take a vacation last year. Didn't even trust old Mary Lou. 139 00:08:42,200 --> 00:08:44,400 You sure a sly one, Miss Liz. 140 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 But, Mary Lou, you mustn't think that I... 141 00:08:48,600 --> 00:08:50,800 Oh, no, Mary Lou. 142 00:08:59,600 --> 00:09:02,200 Over there, sir. Oh, thanks. 143 00:09:06,600 --> 00:09:08,600 Excuse me. I gotta go to the stores. 144 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 I'm Doctor McBain. I was... Just go right on in, sir. 145 00:09:22,200 --> 00:09:27,000 I want the whole nursery in pale pink and aquamarine. And that door isn't wide enough. 146 00:09:27,200 --> 00:09:30,400 Have it made larger so that we can wheel Johanna's perambulator through if we want to. 147 00:09:30,600 --> 00:09:32,200 And, Buddy, remember about the toys. 148 00:09:32,400 --> 00:09:35,600 But I want you to realise I must have a special dispensation from the owners. 149 00:09:35,800 --> 00:09:37,800 I'm not allowed to rent to families with children. 150 00:09:38,000 --> 00:09:40,800 I don't wish to intrude, but I'm here on an emergency. I'm Doctor McBain. 151 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Hello, doctor. 152 00:09:42,200 --> 00:09:44,200 Buddy, tell the decorator we need a piano. 153 00:09:44,600 --> 00:09:47,800 A musical education is essential to a girl. Yes? 154 00:09:48,000 --> 00:09:51,400 I am Doctor Corey T.McBain. I was called here on a serious emergency. 155 00:09:51,800 --> 00:09:55,400 Oh, yes, yes. Would you come with me? I want to ask you something. 156 00:09:55,600 --> 00:09:57,600 Where is it now? Here. 157 00:09:57,800 --> 00:09:59,600 What do you fill this with? 158 00:10:00,400 --> 00:10:01,800 I don't wish to seem unreasonable, 159 00:10:02,200 --> 00:10:05,000 but was the contents of a feeding bottle the subject of this emergency call? 160 00:10:05,200 --> 00:10:09,200 The call? Oh, no, no. I just said that. You know how doctors are. 161 00:10:09,400 --> 00:10:13,000 Unless they think someone is actually dying, they just dawdle along. 162 00:10:13,200 --> 00:10:15,400 I was called here to examine a 2-year-old child. 163 00:10:15,600 --> 00:10:20,200 Well, yes, yes, here she is, my own precious darling Johanna. 164 00:10:20,400 --> 00:10:23,800 This? This is an infant of about 8 or 9 months. 165 00:10:24,000 --> 00:10:26,400 Yes, there was a slight mistake about the age. 166 00:10:26,600 --> 00:10:32,000 She's so smart that I always think of her as being much older. 167 00:10:32,200 --> 00:10:33,800 Aren't you, my angel? 168 00:10:34,000 --> 00:10:37,600 If you wish, I'll examine the child. Otherwise, I have calls to make. 169 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 Of course, I want you to examine her. I want you to do much more. 170 00:10:41,000 --> 00:10:45,800 I want you to give me a full regimen for her: food, exercise and everything. Everything physical. 171 00:10:46,000 --> 00:10:48,600 I'm going to take care of the cultural development myself. 172 00:10:48,800 --> 00:10:50,400 I'm sure there's no one more competent. 173 00:10:50,600 --> 00:10:52,000 Thank you. 174 00:10:52,200 --> 00:10:55,400 Where may I wash my hands? Right over there. 175 00:11:00,200 --> 00:11:03,400 I want you to be at hand any time we need you. 176 00:11:03,600 --> 00:11:07,800 Would it be too much trouble for you to move into this building? 177 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 It would be a great deal too much trouble, Miss Madden. 178 00:11:11,200 --> 00:11:14,600 Doctor, do you have any favourites among your tiny patients? 179 00:11:14,800 --> 00:11:17,400 Or do you just fall in love with all of them? 180 00:11:17,600 --> 00:11:21,200 I never have favourites, nor do I fall in love with them as individuals. 181 00:11:21,400 --> 00:11:26,400 Frankly, Miss Madden, I detest children of all ages. I detest infants particularly. 182 00:11:26,600 --> 00:11:29,200 What? 183 00:11:29,600 --> 00:11:30,800 But that can't be. 184 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 A man who dislikes children simply can't be a baby specialist. 185 00:11:34,200 --> 00:11:37,400 On the contrary, Miss Madden, that is absolutely the case. 186 00:11:37,600 --> 00:11:40,600 And I didn't use the word "dislike". I said "detest". 187 00:11:40,800 --> 00:11:43,400 Children simply fail to strike a responsive chord in me. 188 00:11:50,400 --> 00:11:51,800 The infant's chest seems perfect. 189 00:11:52,000 --> 00:11:55,800 Please don't say "infant". It sounds so unaffectionate. 190 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 As though she had no personality. 191 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 Please call her Johanna. 192 00:12:00,600 --> 00:12:04,200 Miss Madden, might I suggest that you choose a different name for Johanna. 193 00:12:04,400 --> 00:12:07,400 She happens to be a male. What? 194 00:12:09,400 --> 00:12:10,600 A boy? 195 00:12:11,600 --> 00:12:13,000 But that can't be. 196 00:12:13,400 --> 00:12:18,800 He, I mean, she... I mean, he was wearing all pink. He just can't be a boy. 197 00:12:19,200 --> 00:12:22,800 Everybody knows girls wear pink and boys wear blue. Don't you know that? 198 00:12:23,200 --> 00:12:26,200 Many years ago medical science discovered a much better way 199 00:12:26,400 --> 00:12:29,400 of segregating boys and girls than by the colour of their clothing. 200 00:12:43,600 --> 00:12:48,000 Albert, Alexander, Abraham? 201 00:12:48,200 --> 00:12:49,800 Arthur? 202 00:12:50,000 --> 00:12:54,200 No, no, pet, that's one of yesterday's toys before the doctor came. You wouldn't like that. 203 00:12:54,400 --> 00:12:55,800 Where have we got the little...? 204 00:12:56,200 --> 00:12:57,400 Oh, here they are. Look! 205 00:13:01,400 --> 00:13:06,600 Bertram, Bernard, Boyd? 206 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 What is that roll call you're reading, anyway? A list of your favourite taxi drivers? 207 00:13:11,200 --> 00:13:15,800 No, they're all right here in this book for expectant mothers to help choose a suitable name. 208 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 Benjamin, Bailey, Bradford...? 209 00:13:20,200 --> 00:13:23,200 Buster? Bouvert? 210 00:13:23,400 --> 00:13:24,600 Bouvert? 211 00:13:24,800 --> 00:13:26,600 Bouvert. It says Bouvert. 212 00:13:26,800 --> 00:13:31,400 Where? Never even heard of it. What's he supposed to do when you hit the right one? 213 00:13:31,600 --> 00:13:34,800 Whistle through his teeth or get up and do a time step? 214 00:13:35,000 --> 00:13:37,200 C'est I'heure pour le d๏ฟฝner de mon enfant. 215 00:13:37,600 --> 00:13:39,800 Leave him here until it's ready. I'll bring him in. 216 00:13:40,000 --> 00:13:42,200 Oui, madame. 217 00:13:46,000 --> 00:13:49,200 Not bad. I think French governesses are cute. 218 00:13:49,400 --> 00:13:52,000 And Jo... I mean, he loves her. 219 00:13:55,400 --> 00:14:00,000 He seems to have weathered the quick shift in sex all right. You're taking it calmly too. 220 00:14:00,200 --> 00:14:05,000 Of course I'm delighted. A boy is so much less likely to get into trouble than a girl. 221 00:14:05,200 --> 00:14:07,600 A boy will be so nice. 222 00:14:07,800 --> 00:14:10,800 A tall, handsome son to take me out to dinner. 223 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Now, come on, angel. Pay attention. 224 00:14:13,200 --> 00:14:15,400 Try and concentrate, hmm? 225 00:14:15,600 --> 00:14:17,000 Batiste? Listen, Liza, 226 00:14:17,200 --> 00:14:20,800 Batiste will be passing you gum drops through the bars of Sing Sing 227 00:14:21,000 --> 00:14:23,800 if you don't take my advice and let me smuggle... 228 00:14:24,000 --> 00:14:26,800 Let me sneak him into a police station and then run like everything. 229 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Stop being childish. 230 00:14:28,400 --> 00:14:32,200 Go and see some more lawyers. Keep on trying until you find someone with sense. 231 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 I've seen all the lawyers in New York. 232 00:14:34,800 --> 00:14:38,400 I'm stymied until Harvard graduates some more. And I know what they'll say too. 233 00:14:38,600 --> 00:14:40,600 Technically... I'm the kidnapper. 234 00:14:40,800 --> 00:14:44,600 And there's nothing to do but turn him over to the proper authorities. 235 00:14:45,000 --> 00:14:47,400 No, I'm going to adopt him. 236 00:14:47,600 --> 00:14:52,200 Liza, for the 961 st time, you can't! 237 00:14:52,400 --> 00:14:55,200 However maternal you may be feeling at this particular moment, 238 00:14:55,400 --> 00:14:58,800 the courthouse records list you as unmarried. 239 00:14:59,000 --> 00:15:00,600 You're single and strapped. 240 00:15:01,000 --> 00:15:04,600 And they don't let people adopt babies unless they're married or have money. 241 00:15:04,800 --> 00:15:09,200 That's silly. I make more money than most people who have babies. I make lots of money. 242 00:15:09,400 --> 00:15:11,000 You make lots of money, yes. 243 00:15:11,200 --> 00:15:15,200 You have lots of money, no. You give it away to that crummy list of pensioners. 244 00:15:15,400 --> 00:15:18,400 All right, then go and get me some more. 245 00:15:20,200 --> 00:15:22,400 Let's find another page. 246 00:15:25,200 --> 00:15:30,400 Carol? No, you didn't like that one. Carter? 247 00:15:30,600 --> 00:15:35,000 The Case for the Bottle Baby, Infant... 248 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 Don't you like any of them, darling? 249 00:15:37,600 --> 00:15:39,400 He just sits there. 250 00:15:39,600 --> 00:15:42,800 I remember an audience in Cedar Rapids once that behaved the same way. 251 00:15:43,200 --> 00:15:45,200 Maybe we can make one up. How's that? 252 00:15:45,400 --> 00:15:48,200 Make up a number, then when you get yours, he won't feel slighted. 253 00:15:48,400 --> 00:15:49,600 Now, let's see. 254 00:15:50,000 --> 00:15:53,200 Barry, Carey, Gary... 255 00:15:53,400 --> 00:15:54,800 Call him "Catastrophe". 256 00:15:55,000 --> 00:15:57,400 Oh, no. That's much too long. 257 00:15:57,600 --> 00:16:02,400 Now, let's see. Corey. How's that? I just made it up. 258 00:16:02,600 --> 00:16:04,000 And he likes it. 259 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 Corey? Well, isn't there somebody in the building by that name? 260 00:16:07,600 --> 00:16:13,000 You're thinking of what I'm going to commit to keep us out of jail: hari-kari. 261 00:16:13,200 --> 00:16:16,000 He likes it! There's my angel. 262 00:16:16,400 --> 00:16:19,000 Hello, Corey, darling. He loves it. 263 00:16:20,400 --> 00:16:22,600 Miss Elizabeth Madden's apartment. 264 00:16:22,800 --> 00:16:27,200 George! I thought I told you not to call me during my business hours. 265 00:16:27,400 --> 00:16:33,000 Well, what I care about the... What's that you say? What?! 266 00:16:33,200 --> 00:16:36,400 Miss Liz, Miss Liz. The police, Miss Liz. 267 00:16:36,800 --> 00:16:40,800 Mary Lou, don't startle Corey that way. He might stutter. 268 00:16:41,000 --> 00:16:42,800 Mary Lou, don't be ridiculous. 269 00:16:43,200 --> 00:16:44,600 No, but George seen them. 270 00:16:44,800 --> 00:16:48,200 Two policemen, he said, a police lady asking about a baby. 271 00:16:48,400 --> 00:16:51,000 On their way up here? They's in the elevator right now. 272 00:16:51,200 --> 00:16:52,400 Now, let's keep calm, everybody. 273 00:16:52,600 --> 00:16:55,400 Mary Lou, you take the toys, hide them in the icebox. 274 00:16:55,800 --> 00:16:57,400 Buddy, take Corey and hide him in the nursery. 275 00:16:57,800 --> 00:17:00,800 And tell that French dame, Frou-Frou, or whatever her name is, to lock the door. 276 00:17:01,000 --> 00:17:02,600 We have to keep our heads. 277 00:17:03,000 --> 00:17:06,200 Let's start again and get organised. Give the baby to me. 278 00:17:06,400 --> 00:17:10,200 No, leave him to me before you kill him. You distract them until I get back. 279 00:17:10,600 --> 00:17:14,000 Give them some drinks, offer them some passes. 280 00:17:14,200 --> 00:17:17,400 Maybe I should just run my fingers through their hair. 281 00:17:23,800 --> 00:17:26,800 Yes? What is it? We'd like to see Miss Madden. 282 00:17:27,000 --> 00:17:30,600 Sorry, but this is the hour Miss Madden rests and has her massage. 283 00:17:30,800 --> 00:17:34,000 It's a strenuous part she has. Have you seen the play? Would you...? 284 00:17:34,200 --> 00:17:35,400 No. 285 00:17:35,800 --> 00:17:39,000 Buddy, is that the photographer the Press Department was sending up? 286 00:17:39,200 --> 00:17:41,600 Oh, I'm sorry. 287 00:17:41,800 --> 00:17:44,000 Good afternoon, Miss Madden. How do you do? 288 00:17:44,200 --> 00:17:47,800 I'm Sergeant Barnes, and Mrs Cummings of the Child Welfare Department. 289 00:17:48,200 --> 00:17:50,600 How do you do? And this is Patrolman Murphy. 290 00:17:51,600 --> 00:17:52,600 How do you do? 291 00:17:52,800 --> 00:17:57,800 Miss Madden, I'd like to ask you a few questions about a baby. 292 00:17:58,000 --> 00:18:00,600 A baby?! 293 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 A baby was abandoned in a rooming house on 47th Street. 294 00:18:04,200 --> 00:18:08,200 Murphy was investigating the case when a woman offered to hold the baby for him. 295 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 She walked off with the baby. 296 00:18:10,600 --> 00:18:12,000 Why, do you mean she...? 297 00:18:12,200 --> 00:18:16,600 Uh-huh. Vanished. We found the cab driver who drove her and the baby to this building. 298 00:18:17,000 --> 00:18:19,600 But you can't have babies here, it's in the lease. 299 00:18:20,000 --> 00:18:24,600 Murphy and the other witnesses say that this lady was wearing the screwiest hat they'd ever seen. 300 00:18:26,200 --> 00:18:29,400 That's hardly a distinguishing characteristic these days. 301 00:18:29,800 --> 00:18:33,600 So we come here and we ask the bellboys what lady wears the screwiest hats. 302 00:18:33,800 --> 00:18:36,600 And every one of them says Miss Madden. 303 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 Well. The bellboys. 304 00:18:40,200 --> 00:18:42,000 What do they know about hats anyway? 305 00:18:42,200 --> 00:18:45,200 So we thought you wouldn't mind if we looked around, 306 00:18:45,600 --> 00:18:49,800 just to see if we could sort of find a baby that perhaps you hadn't noticed. 307 00:18:51,800 --> 00:18:57,800 That's an outrage. Aren't you supposed to have a certificate or a writ or something? 308 00:18:58,000 --> 00:19:00,600 Swing low, sweet chariot 309 00:19:00,800 --> 00:19:03,600 Them gates is locked And closed up good and tight 310 00:19:03,800 --> 00:19:07,600 Swing low, sweet chariot Can't nobody get that little mite 311 00:19:07,800 --> 00:19:10,000 I thought I heard somebody. 312 00:19:13,800 --> 00:19:16,600 Well, sergeant, help yourself. 313 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 Buddy, show them through the place. 314 00:19:18,600 --> 00:19:23,200 Oh, well, there really isn't very much to see, captain. We lead such a quiet life here. 315 00:19:23,400 --> 00:19:26,200 This is the living room where we live. 316 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 Shall we sit down, Mrs Canning? 317 00:19:28,800 --> 00:19:31,800 This is the library or the smoking room where we... 318 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Smoke, I suppose. 319 00:19:33,400 --> 00:19:36,200 Your work must be fascinating, Mrs Cunning. 320 00:19:36,600 --> 00:19:38,000 Cummings. 321 00:19:38,200 --> 00:19:40,000 Yes, I suppose it is. 322 00:19:40,200 --> 00:19:44,200 Frankly, Mrs Cummings, don't you think it's rather ridiculous suspecting me of kidnapping? 323 00:19:44,400 --> 00:19:48,800 On the contrary, we have many similar cases. It happens every day. 324 00:19:49,000 --> 00:19:51,600 Generally to women whose lives have been so selfish 325 00:19:51,800 --> 00:19:55,800 that they've never experienced the normal feelings of love and self-sacrifice. 326 00:19:56,000 --> 00:19:57,400 It's very interesting, Miss Madden. 327 00:19:59,000 --> 00:20:01,600 When the lipstick's gone, Miss Madden puts buckshot in them 328 00:20:01,800 --> 00:20:04,600 and we hold up filling stations. 329 00:20:04,800 --> 00:20:08,400 You might recognise the headpiece. 330 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 Is this all? 331 00:20:09,800 --> 00:20:13,000 Except the chute that whooshes the bodies down to the East River. 332 00:20:13,200 --> 00:20:15,000 That's it! 333 00:20:17,800 --> 00:20:21,800 Say, take it easy there, sonny, a lot of those aren't paid for. 334 00:20:26,600 --> 00:20:29,600 Oh, well, what's that? 335 00:20:29,800 --> 00:20:32,800 One of your hats. Would you mind trying it on? 336 00:20:33,000 --> 00:20:36,600 Well, that old thing. I haven't worn that in years. 337 00:20:37,000 --> 00:20:39,400 I can't think how that got back in the cupboard. 338 00:20:39,600 --> 00:20:42,000 Would you try it on, please? 339 00:20:42,400 --> 00:20:45,600 Try it on... Of course. 340 00:20:49,600 --> 00:20:51,000 Certainly. 341 00:20:59,200 --> 00:21:04,200 Now, I don't think that's so screwy, do you? Oh, you wouldn't know it. 342 00:21:07,000 --> 00:21:08,800 Well? 343 00:21:10,400 --> 00:21:12,600 It don't look much like it. 344 00:21:12,800 --> 00:21:16,800 OK, come on. I'm sorry to upset your house like this, 345 00:21:17,000 --> 00:21:19,800 but you understand, we've got a job to do. 346 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Oh, I understand perfectly. It was rather interesting. 347 00:21:23,200 --> 00:21:26,200 Tip us off next time. We'll put some beer on ice. 348 00:21:26,600 --> 00:21:30,000 Sorry. I was going to knock. I didn't know you had company, Miss Madden. 349 00:21:30,200 --> 00:21:33,800 Well, come right in. They were just leaving. 350 00:21:34,000 --> 00:21:36,600 Although, they're not exactly company. Do come in. 351 00:21:36,800 --> 00:21:41,600 No, thanks. I wanted to tell you the owners decided it can be arranged 352 00:21:42,000 --> 00:21:44,800 for you to take the apartment next door as a nursery for your baby. 353 00:21:45,200 --> 00:21:47,600 No. Pardon me. 354 00:21:51,400 --> 00:21:55,000 Well, try and get us connecting cells with a bath between. 355 00:21:55,400 --> 00:21:59,000 She's a swell kid but I have to add and subtract for her. 356 00:21:59,600 --> 00:22:04,000 If I give you my word it's all right, would you wait outside while I dress him? 357 00:22:04,400 --> 00:22:06,400 Of course I will, Miss Madden. 358 00:22:06,600 --> 00:22:09,800 But the more you prolong it, the more difficult it'll be. 359 00:22:10,000 --> 00:22:13,400 Don't tell me the longer I keep him the harder the parting's going to be. 360 00:22:13,600 --> 00:22:18,600 I know it, and still I want to keep him every extra minute, every second I can have him. 361 00:22:18,800 --> 00:22:21,200 I don't care how painful it makes it. 362 00:22:21,400 --> 00:22:23,600 And I don't care if you're an expert at your profession. 363 00:22:23,800 --> 00:22:27,400 You'd know that if you had any children of your own. 364 00:22:30,000 --> 00:22:34,600 I was thinking that the time I get uptown, it'll be nearly 7:00. 365 00:22:34,800 --> 00:22:41,400 I live in Brooklyn, it's a long trip. I was wondering if the ends of justice wouldn't be just as well served 366 00:22:41,600 --> 00:22:47,400 if I left him here tonight and stop off in the morning and get him. 367 00:22:47,600 --> 00:22:50,200 I'm sorry for what I said, Mrs Cummings. 368 00:22:51,400 --> 00:22:53,400 I'll be glad to get home early. 369 00:22:53,600 --> 00:22:57,200 My little brood can't get fed till I get there. 370 00:22:57,400 --> 00:23:01,000 I have five of my own, Miss Madden. 371 00:23:01,200 --> 00:23:02,800 Good night. 372 00:23:07,000 --> 00:23:09,200 Leeches, leeches, leeches. 373 00:23:09,400 --> 00:23:14,000 Billy Black, acrobat hospital bill, 75. 374 00:23:14,200 --> 00:23:18,400 Quartermine's doorman, back alimony for second wife, 75. 375 00:23:18,800 --> 00:23:25,200 Faye Brown, ventriloquist, new head repairs on dummy, 25. 376 00:23:34,000 --> 00:23:36,200 I thought I heard you... 377 00:23:36,600 --> 00:23:40,600 Liza! What are you doing at home in that finale costume? 378 00:23:40,800 --> 00:23:42,200 We can't afford to replace it. 379 00:23:42,600 --> 00:23:44,400 I wanted to get home to Corey. 380 00:23:44,800 --> 00:23:48,400 Here's that pension list you asked for. And I've some drastic cuts to suggest. 381 00:23:48,600 --> 00:23:51,600 Now, look. We can cut Uncle Charles to 50. 382 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Great Uncle Charles? Oh, no, no. I couldn't. 383 00:23:55,200 --> 00:23:58,400 What does he do but run down Miami Beach pinching girls? 384 00:23:58,800 --> 00:24:00,000 That shouldn't be so expensive. 385 00:24:00,200 --> 00:24:02,000 Probably costs him a lot to keep in condition... 386 00:24:03,400 --> 00:24:04,800 To keep in condition just for the running part. 387 00:24:05,200 --> 00:24:06,400 We've got to concentrate. 388 00:24:06,600 --> 00:24:09,400 I can't adopt Corey unless I'm... Solvent. 389 00:24:09,800 --> 00:24:12,200 Solvent. So you both have to make me that way. 390 00:24:12,600 --> 00:24:15,600 We can't make you solvent if you keep on sending money to these leeches. 391 00:24:15,800 --> 00:24:17,000 Now, look, there's Stevenson. 392 00:24:17,200 --> 00:24:20,600 He's had the same bad idea for the same bad play every day for the last five years. 393 00:24:20,800 --> 00:24:25,200 But he has talent and one day he might write a great play. The money keeps him going. 394 00:24:25,400 --> 00:24:30,200 Yes, from bar to bar. Look, children, this is a commendable burst of economy, 395 00:24:30,400 --> 00:24:35,000 but it should've started seven years ago, along with Tobacco Road and Hellzapoppin'. 396 00:24:35,200 --> 00:24:37,400 I don't see why I'm not solvent. 397 00:24:37,600 --> 00:24:40,400 Because you have more debts than a college sophomore. 398 00:24:40,600 --> 00:24:42,400 Because of all the money to these leeches. 399 00:24:42,800 --> 00:24:45,800 Being solvent means hard cash money in the bank, 400 00:24:46,000 --> 00:24:48,800 not a swell apartment with a lot of expensive furniture. 401 00:24:49,000 --> 00:24:53,600 And the law says you either have to be solvent or married. 402 00:24:54,000 --> 00:24:55,800 I just have to get married. 403 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Marry somebody with money and kill two birds with one ceremony. 404 00:24:59,200 --> 00:25:01,800 Yes, that's what I'll do. I'll get married. 405 00:25:02,000 --> 00:25:05,200 May I ask who the prospective and unsuspecting bridegroom is? 406 00:25:05,600 --> 00:25:07,800 Your leading man? Oh, no, no. 407 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 He wouldn't believe it was strictly a marriage of convenience. 408 00:25:12,200 --> 00:25:16,200 Oh, I see, it's to be all business, this marriage? 409 00:25:16,400 --> 00:25:17,400 Certainly. 410 00:25:23,200 --> 00:25:24,800 Ken... 411 00:25:28,000 --> 00:25:30,600 Oh, no, now, Liza, please. Please. Not me. 412 00:25:30,800 --> 00:25:33,200 Why not? You're handy and I can manage you. 413 00:25:33,400 --> 00:25:36,600 I know. But look, look... 414 00:25:36,800 --> 00:25:39,800 Liza, I'll do anything for you. I'll sign notes for you. 415 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 I'll defraud managers for you. 416 00:25:42,200 --> 00:25:43,400 I'll even steal babies. 417 00:25:43,800 --> 00:25:46,400 I'll do anything, but I will not marry you. 418 00:25:49,800 --> 00:25:54,200 If you want to keep that gurgling item you picked up, I'll even help you do that. 419 00:25:54,600 --> 00:25:58,600 I'll do anything in the world for you, but I will not marry you. 420 00:26:00,000 --> 00:26:02,400 Look what you've done. You've awakened him. 421 00:26:02,600 --> 00:26:06,400 Get out of here. You're no help anyway. Go. 422 00:26:06,600 --> 00:26:09,000 Well, I'll see you in the morning. 423 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Buddy. 424 00:26:14,200 --> 00:26:16,600 Don't you think his face is flushed? 425 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Get Nanette. 426 00:26:21,400 --> 00:26:23,200 Nanette? Nanette? 427 00:26:24,800 --> 00:26:28,000 Nanette, do you think a pin is sticking him or something? 428 00:26:28,200 --> 00:26:33,200 Or maybe he's hungry. Did you give him his 10:00 bottle? 429 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 He's got purple things all over the stomach. 430 00:26:38,400 --> 00:26:40,600 Get the doctor. The one who hates babies? 431 00:26:40,800 --> 00:26:42,000 Never mind what he hates, get him. 432 00:26:42,400 --> 00:26:44,000 I had a job with a party in Flushing. 433 00:26:44,400 --> 00:26:47,800 They had it all over the stomach too. Typhoid. 434 00:26:48,200 --> 00:26:49,000 No. 435 00:26:52,200 --> 00:26:53,000 No, it's all right. 436 00:26:53,400 --> 00:26:54,600 Buddy! 437 00:27:00,000 --> 00:27:01,200 It isn't typhoid. 438 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 You're sure? 439 00:27:03,000 --> 00:27:04,400 Definitely. 440 00:27:04,800 --> 00:27:07,000 Oh, doctor... 441 00:27:07,600 --> 00:27:13,000 But we didn't give him any strawberries. It couldn't be that kind of a rash. 442 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 What is it? 443 00:27:23,400 --> 00:27:25,800 Do you know what material these are made of? 444 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Cr๏ฟฝpe de Chine, of course. 445 00:27:27,400 --> 00:27:30,000 You didn't consider that proletarian substance known as cotton? 446 00:27:30,200 --> 00:27:32,400 I wanted to give him the best. 447 00:27:32,600 --> 00:27:36,000 Silk is an excellent abrasive when moist, second only to sandpaper. 448 00:27:36,200 --> 00:27:38,400 And a baby's skin is extremely tender. 449 00:27:38,600 --> 00:27:42,600 Oh, Corey, darling, it's all my fault. 450 00:27:43,800 --> 00:27:45,000 That's Corey? 451 00:27:45,200 --> 00:27:48,200 Nice name, isn't it? I made it up. 452 00:27:48,400 --> 00:27:51,400 You made it up? 453 00:27:52,800 --> 00:27:55,600 I suggest you get Corey some ordinary cotton garments. 454 00:27:56,000 --> 00:27:57,400 I'll leave a prescription. 455 00:27:59,200 --> 00:28:02,800 You should have had more sense to know that, that silk is an... An... 456 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 An abrasive. 457 00:28:04,400 --> 00:28:08,200 You should have known that. Or don't French babies have...? 458 00:28:12,200 --> 00:28:15,000 What happened to your accent? 459 00:28:15,200 --> 00:28:18,400 I got all excited. I forgot. 460 00:28:18,600 --> 00:28:24,000 Miss Madden, you can't imagine how hard it is to get a good job with a responsible party 461 00:28:24,200 --> 00:28:26,000 when you live uptown in the Bronx. 462 00:28:26,400 --> 00:28:30,200 And with a name like Myrtle Glosserman. 463 00:28:30,400 --> 00:28:32,000 You won't fire me, will you? 464 00:28:32,200 --> 00:28:36,200 I been here two days and you liked what I done. Please don't fire me. 465 00:28:36,400 --> 00:28:39,000 You have to go tomorrow anyway, you know that. 466 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 I won't need you without the baby. 467 00:28:41,400 --> 00:28:42,600 Where are you sending him? 468 00:28:42,800 --> 00:28:44,400 I'm not sending him anywhere. 469 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 They're going to take him, the baby welfare. 470 00:28:47,600 --> 00:28:51,000 Take him and put him in some home just because of some stupid technicality. 471 00:28:51,400 --> 00:28:53,600 Oh, stop gargling like that! 472 00:28:55,000 --> 00:28:57,800 Now, listen here, Gluschkinbecker, or whatever your real name is, 473 00:28:58,000 --> 00:29:00,400 nobody's mad at you because you were born in the Bronx. 474 00:29:00,600 --> 00:29:05,600 I used to tell reporters I was born backstage in the opera house in Prague. 475 00:29:06,000 --> 00:29:09,200 Well, I was born in Frankford, Pennsylvania, 476 00:29:09,400 --> 00:29:13,200 in the shop where my father made harmonicas and painted cupids on them. 477 00:29:14,200 --> 00:29:17,600 Let's get out of here before she comes to the part where her uncle in Schleswig-Holstein 478 00:29:17,800 --> 00:29:19,400 sent her a cuckoo clock. 479 00:29:19,600 --> 00:29:23,200 It played Franck's "Symphony in D Minor". 480 00:29:23,400 --> 00:29:28,600 Now I suppose we'll have that Bronx soubrette on the pension list for the next 50 years. 481 00:29:29,000 --> 00:29:30,600 She struck a responsive chord. 482 00:29:30,800 --> 00:29:33,000 Miss Madden seems to have quite a few such chords. 483 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 Are you English? 484 00:29:34,600 --> 00:29:35,800 No, Nebraska, why? 485 00:29:36,000 --> 00:29:38,400 You keep understating everything. 486 00:29:39,200 --> 00:29:42,200 What is this about the welfare taking the baby in the morning? 487 00:29:42,600 --> 00:29:43,800 Well, that's not her baby. 488 00:29:44,000 --> 00:29:47,400 I suspected that when she called Corey "Johanna". Whose baby is it? 489 00:29:47,600 --> 00:29:49,800 Well, she kidnapped it. Kidnapped it? 490 00:29:50,000 --> 00:29:51,200 Well, practically. 491 00:29:51,600 --> 00:29:54,600 She found it, she wants to keep it, and they won't let her, that's all. 492 00:29:54,800 --> 00:29:58,000 Well, I don't see what's so criminal about that. 493 00:29:58,200 --> 00:30:00,800 Lots of women want babies and get them too. 494 00:30:01,000 --> 00:30:03,600 But they usually go about it in a less spectacular fashion. 495 00:30:03,800 --> 00:30:06,200 She never does anything the simple way. 496 00:30:06,400 --> 00:30:08,200 She's just something out of the blue. 497 00:30:08,400 --> 00:30:13,400 She's practically all heart. Look. Just take a look at that. 498 00:30:15,000 --> 00:30:19,200 That baby's the only thing she's ever really wanted for herself. 499 00:30:19,400 --> 00:30:23,400 Well, that's hardly a medical problem, is it? 500 00:30:23,600 --> 00:30:27,000 This is just a bland ointment to clear up the baby's rash. 501 00:30:27,400 --> 00:30:31,200 Can I get you a drink? Maybe we could both use one. 502 00:30:31,400 --> 00:30:35,400 Three mastoids today plus this emergency left me a little ragged around the edges. 503 00:30:35,600 --> 00:30:38,600 Well, then we'll put on a new edge. Oh! 504 00:30:38,800 --> 00:30:40,800 Well, that's funny. It was here yesterday. 505 00:30:41,200 --> 00:30:43,800 What was here yesterday? The bar! Oh, I remember. 506 00:30:44,000 --> 00:30:46,600 Miss Madden had it taken out, said it was a bad influence for Corey. 507 00:30:47,000 --> 00:30:50,200 A bad influence for... Well, that's wonderful. 508 00:30:51,600 --> 00:30:55,400 Shh! He's asleep. What does he think is so funny? 509 00:30:55,800 --> 00:30:58,600 You. Sorry. I wasn't laughing at you. 510 00:30:58,800 --> 00:31:01,600 I was laughing at your genuine but misguided devotion for that baby. 511 00:31:01,800 --> 00:31:04,000 Taking out the bar, and... 512 00:31:04,200 --> 00:31:06,800 You think I'm crazy, huh? No, not now. 513 00:31:07,000 --> 00:31:09,600 I was gonna suggest that you visit a psychiatrist. 514 00:31:09,800 --> 00:31:12,800 A doctor for mental disorders. 515 00:31:16,400 --> 00:31:19,000 Miss Madden, even sane people sometimes visit psychiatrists. 516 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 Where's that prescription? It's probably no good. 517 00:31:22,600 --> 00:31:24,800 I'll go with you. No. That's not necessary. 518 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 She'll never find a drugstore open this time of night. 519 00:31:27,200 --> 00:31:29,400 Then she'll build one and open it. 520 00:31:40,800 --> 00:31:43,200 You might've held the elevator for me. 521 00:31:45,600 --> 00:31:48,200 This is ridiculous. Drugstores have no business closing this time of night. 522 00:31:48,600 --> 00:31:50,800 Look, the baby'll be all right till morning. 523 00:31:51,000 --> 00:31:53,400 And I'm sorry if I offended you. 524 00:31:53,600 --> 00:31:55,200 You made fun of me. 525 00:31:55,400 --> 00:31:57,200 But supposing he was seriously ill. 526 00:31:57,600 --> 00:31:59,000 What would you do then? 527 00:31:59,400 --> 00:32:00,800 I didn't make fun of you. 528 00:32:01,200 --> 00:32:04,000 If he'd been seriously ill, I'd have taken care of him. 529 00:32:04,200 --> 00:32:08,200 Of course you made fun of me. All that nonsense you told me about going to a... 530 00:32:08,400 --> 00:32:10,200 A psychiatrist. 531 00:32:10,400 --> 00:32:13,200 I went to one once. What for? 532 00:32:13,400 --> 00:32:17,400 I wanted something too once. Something I couldn't have. 533 00:32:17,600 --> 00:32:20,200 A baby? No, not a baby. Rabbits. 534 00:32:20,400 --> 00:32:24,800 365,422 rabbits. What on earth for? 535 00:32:25,000 --> 00:32:30,200 I wanted to prove or disprove a theory of mine about pneumonia. I had an idea for a cure. 536 00:32:30,400 --> 00:32:33,800 But in order to do it, I'd have to study the bloodstream of 17 generations of rabbits. 537 00:32:34,000 --> 00:32:39,000 And 17 generations of rabbits is 365,422 rabbits. 538 00:32:39,200 --> 00:32:41,200 No wonder you hear so many jokes about them. 539 00:32:43,000 --> 00:32:45,600 Sometimes I dream about rabbits, count them instead of sheep. 540 00:32:45,800 --> 00:32:48,000 But you never do anything about them? 541 00:32:48,200 --> 00:32:52,400 You'd start tonight and have 17 generations of rabbits by morning under forced draft. 542 00:32:52,600 --> 00:32:54,000 I don't see what's so complicated. 543 00:32:54,200 --> 00:32:57,000 All you'd need to start with would be two rabbits. 544 00:32:57,200 --> 00:32:58,200 Come again? 545 00:32:58,400 --> 00:33:00,600 Couple of donuts and a glass of milk. Miss Madden? 546 00:33:00,800 --> 00:33:01,800 On two. 547 00:33:02,000 --> 00:33:04,800 Surely two rabbits wouldn't be so hard to get or very expensive. 548 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 No. No, but it seems that every time I got started, 549 00:33:08,400 --> 00:33:12,000 a personal disaster came along and I had to go back to babies. 550 00:33:12,200 --> 00:33:15,000 There's no money in research, and people kept telling me 551 00:33:15,200 --> 00:33:20,000 I was crazy to wanna give up a successful practice for something there was no money in. 552 00:33:20,200 --> 00:33:24,000 Finally, I sort of believed it myself. That's why I went to a psychiatrist. 553 00:33:24,200 --> 00:33:26,000 Did he think you were crazy? No. 554 00:33:26,200 --> 00:33:27,200 Neither do I. 555 00:33:28,800 --> 00:33:30,600 Uh, excuse me, mister. 556 00:33:34,200 --> 00:33:35,800 Excuse me. 557 00:33:36,000 --> 00:33:38,200 Let's go over here. 558 00:33:38,400 --> 00:33:39,600 Doctor McBain... 559 00:33:40,800 --> 00:33:43,800 Doctor McBain, will you marry me? What?! 560 00:33:44,200 --> 00:33:46,600 I asked you if you would marry me. This is so sudden... 561 00:33:46,800 --> 00:33:51,000 It's nothing unethical. You don't even have to speak to me in the elevator. 562 00:33:51,200 --> 00:33:53,400 It'll be practical and get us both what we want. 563 00:33:53,600 --> 00:33:57,400 I want my baby. And the welfare couldn't refuse if I'm married to a baby doctor. 564 00:33:57,600 --> 00:33:59,200 You want all these thousands of rabbits, don't you? 565 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 Yes, but... 566 00:34:00,600 --> 00:34:04,400 I've already taken the next apartment. Fill it up with rabbits. The part I don't need for the nursery. 567 00:34:04,600 --> 00:34:05,800 I couldn't... Yes, you could. 568 00:34:06,000 --> 00:34:10,400 Just think of me as an angel. I mean, an angel backing your rabbit show. 569 00:34:10,800 --> 00:34:12,200 We don't know anything about each other. 570 00:34:12,600 --> 00:34:14,000 Oh, nonsense. Everybody knows me. 571 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 And you were recommended by the apartment manager. 572 00:34:16,200 --> 00:34:18,800 Besides, you like rabbits. Nobody who likes rabbits could be very vicious. 573 00:34:19,200 --> 00:34:23,400 I'm not. Look, you don't marry people the same day you examine their babies. 574 00:34:23,600 --> 00:34:27,600 But you met me yesterday. Heavens, don't be so conventional! 575 00:34:27,800 --> 00:34:29,800 Don't you ever do things on impulse? 576 00:34:30,000 --> 00:34:34,400 Yes, yes, I do. That's the trouble. I did once and I got all tangled up. 577 00:34:34,600 --> 00:34:37,200 If you marry me, everything becomes so simple and logical. 578 00:34:37,400 --> 00:34:39,800 Miss Madden, marriage is never simple and seldom logical. 579 00:34:40,000 --> 00:34:42,200 It'll improve your standing when you start practising again. 580 00:34:42,400 --> 00:34:45,800 I always have more confidence in a doctor with a picture of his baby on his desk. 581 00:34:46,000 --> 00:34:48,800 I was married in my last play, I know just how to do it. 582 00:34:49,000 --> 00:34:51,600 Morning would be the best because then we could have the baby adopted 583 00:34:51,800 --> 00:34:56,400 and you wouldn't waste any time getting started on your rabbits. Let's make it Saturday, hmm? 584 00:34:56,600 --> 00:35:00,000 Hello. This is Doctor McBain, my fianc๏ฟฝ. 585 00:35:00,200 --> 00:35:01,800 Look... Give me your card? 586 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 I know you want the baby and I want the rabbits, but... 587 00:35:07,600 --> 00:35:11,600 Call this number Saturday morning at 7:30 so he won't forget to marry me. 588 00:35:11,800 --> 00:35:15,800 Oh, Saturday I have a matinee! Make it Monday. Monday, 7:30. 589 00:35:16,000 --> 00:35:18,400 Now, look, Miss Madden, I... 590 00:35:21,400 --> 00:35:22,800 I... 591 00:35:24,800 --> 00:35:26,400 Could you make it 8? 592 00:35:30,400 --> 00:35:32,000 Shouldn't we say something? 593 00:35:32,200 --> 00:35:38,200 Well, here's to the bride and the groom, and to those lost souls who clear up wedding breakfasts. 594 00:35:41,200 --> 00:35:43,600 Miss Buddy, what they make this stuff out of? 595 00:35:43,800 --> 00:35:45,400 Grapes. Grapes? 596 00:35:46,400 --> 00:35:48,600 Ain't very purple, is it? 597 00:35:56,600 --> 00:35:59,600 Thanks, Miss Madden. This'll put the war back on page 10! 598 00:36:00,000 --> 00:36:01,600 You're perfectly welcome, boys. 599 00:36:01,800 --> 00:36:04,200 I thought reporters wore their hats on the back of their heads. 600 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 That's just in the movies. 601 00:36:08,400 --> 00:36:11,400 Why, Corey! Don't worry, it's indelible. 602 00:36:11,600 --> 00:36:15,800 Do you think I've forgotten how you hate my lipstick? I can just hear him now. 603 00:36:16,000 --> 00:36:19,400 "How do you get lipstick all over my good shirts, all over my good ties, 604 00:36:19,600 --> 00:36:24,800 all over my good pyjamas, all over the pillow cases? You even get it in my ears!" 605 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Mrs McBain, uh, Mrs McBain. 606 00:36:27,400 --> 00:36:29,800 Oh, Corey, you're still a social dud! 607 00:36:30,000 --> 00:36:34,800 "Mrs McBain, meet Mrs McBain." Why, that's silly! I'm Mrs McBain. What's your name? 608 00:36:35,200 --> 00:36:39,800 It's a surprise to me, but I guess I'm Mrs McBain Number Two. 609 00:36:40,000 --> 00:36:44,200 Oh, Corey! Why, as far as I know, I'm Number One. 610 00:36:44,400 --> 00:36:47,800 We're in the dark, Bluebeard. What number am I? 611 00:36:49,000 --> 00:36:50,200 Er, two. 612 00:36:52,000 --> 00:36:58,000 I must be the last. We were just married this morning. There'd hardly be time for a third. 613 00:36:58,200 --> 00:37:02,000 Why, congratulations! Incidentally, he has a mania for rabbits. 614 00:37:02,200 --> 00:37:03,200 Imagine. 615 00:37:03,400 --> 00:37:06,600 If he ever starts talking about rabbits, you run like mad! 616 00:37:06,800 --> 00:37:09,600 Gee, that's a cute baby. Whose is it? 617 00:37:09,800 --> 00:37:11,200 Ours. 618 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Uh, that was... 619 00:37:15,200 --> 00:37:19,200 One of the small personal disasters that interrupted your work? 620 00:37:19,400 --> 00:37:21,200 Shame on you for forgetting! 621 00:37:21,400 --> 00:37:25,000 Ain't nobody coming fresh into this house without first she's toted over the doorstep! 622 00:37:25,200 --> 00:37:27,400 Oh, Mary Lou, don't be so sentimental. 623 00:37:27,800 --> 00:37:31,400 Yes, ma'am. But it's bad luck just to walk in. 624 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 Do you mind? No, it's a nice tradition. 625 00:37:36,200 --> 00:37:37,400 Take him, but be careful. 626 00:37:37,800 --> 00:37:42,400 I better have the coats and hats, then. OK. There you go. 627 00:37:46,800 --> 00:37:48,000 That's better. 628 00:37:48,200 --> 00:37:51,600 Now that charming ceremony's over, you'd better look at the nursery 629 00:37:51,800 --> 00:37:54,200 before that decorator puts in a scenic railway. 630 00:37:54,400 --> 00:37:58,600 Come on, my pet, I'll show you your nice little room. 631 00:38:02,400 --> 00:38:07,200 Oh, you better come too and see what you've gotten yourself in for. 632 00:38:08,800 --> 00:38:11,400 You're back home, angel, you're back home. 633 00:38:11,600 --> 00:38:17,800 You should've found out what kind of an imagination this gal had before you told her to let it run wild. 634 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 The admission is two bits. 635 00:38:23,200 --> 00:38:24,200 It's wonderful. 636 00:38:24,400 --> 00:38:25,400 It's so gay. 637 00:38:25,800 --> 00:38:28,000 You don't think you're spoiling Corey, do you? 638 00:38:28,200 --> 00:38:31,000 All it needs is a guy selling cotton candy. 639 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 Hello. How do you do? 640 00:38:34,400 --> 00:38:36,200 Isn't it heavenly, Corey, darling? 641 00:38:36,600 --> 00:38:38,200 Well, it... 642 00:38:41,000 --> 00:38:43,600 Looks as if somebody's gonna be called "Junior" around here. 643 00:38:44,000 --> 00:38:47,200 I wouldn't be surprised if you're it. 644 00:38:47,400 --> 00:38:49,400 Would you like to see the rest of your apartment? 645 00:38:49,600 --> 00:38:50,800 Yeah, thanks. 646 00:38:55,600 --> 00:38:57,600 This is where you hang your hat. 647 00:38:57,800 --> 00:38:58,800 Well! 648 00:39:03,200 --> 00:39:08,200 This came just after you left. You better open it. I think it's spoiled. 649 00:39:10,200 --> 00:39:11,600 I didn't order this. 650 00:39:11,800 --> 00:39:15,800 You're not supposed to order anything. You just tell me what you want, tables, microscopes... 651 00:39:16,000 --> 00:39:20,600 Let's not get off to a false start. I'll buy my own equipment. Send me the bills for this... 652 00:39:21,000 --> 00:39:22,200 Somebody ought to tell me. 653 00:39:22,600 --> 00:39:27,200 I thought Miss Madden was setting you up in rabbits in return for making an honest mother of her. 654 00:39:27,400 --> 00:39:30,600 Yeah, I know. I'm sort of a scientific gigolo. 655 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 For six years, I've had a good practice. 656 00:39:33,200 --> 00:39:35,600 I've been miserable, but I've had a good practice. I'm not broke. 657 00:39:35,800 --> 00:39:39,800 Now I have no practice, but... I don't think I'm gonna be miserable anymore. 658 00:39:40,200 --> 00:39:42,400 Remember when you accused me of understating everything? 659 00:39:42,800 --> 00:39:47,800 Well, I didn't marry Miss Madden for free rent. She, uh, did something to me. 660 00:39:48,200 --> 00:39:50,400 And, uh, she's rather attractive. 661 00:39:50,600 --> 00:39:54,600 I hope you know what you're doing, Rabbit Man. 662 00:41:50,200 --> 00:41:51,000 Chopin? 663 00:41:51,400 --> 00:41:54,600 Yeah. His concerto in one too many sharps. 664 00:41:55,800 --> 00:41:57,800 Oh, I'm sorry. I didn't know you were home yet. 665 00:41:58,000 --> 00:42:02,800 Oh, don't stop. Chopin is perfect for 4 in the morning. 666 00:42:03,000 --> 00:42:05,400 Four o'clock? Gosh, I didn't think it was that late. 667 00:42:05,600 --> 00:42:10,200 I got to working, I guess. Mary Lou always leaves something for me in the kitchen. 668 00:42:10,400 --> 00:42:11,400 That's good. 669 00:42:11,600 --> 00:42:13,400 Would you care for something? 670 00:42:15,400 --> 00:42:18,800 Want a sandwich or some milk? Brain food. 671 00:42:22,000 --> 00:42:25,400 You should be in bed. Possibly. But I'm not. 672 00:42:25,600 --> 00:42:28,800 I can't sleep. Stop being a doctor, it's after hours. 673 00:42:29,200 --> 00:42:31,400 Play for me? All right. 674 00:42:31,600 --> 00:42:35,400 Piano-playing was my mother's idea. She wanted me to be a Paderewski. 675 00:42:35,600 --> 00:42:38,400 But I disappointed her. I leaned toward rabbits. 676 00:42:38,600 --> 00:42:41,200 You look like a rabbit yourself with all that fuzz. 677 00:42:42,800 --> 00:42:44,400 Can you wiggle your nose? 678 00:43:01,200 --> 00:43:02,600 You work too hard. 679 00:43:02,800 --> 00:43:09,200 I always thought acting was easy, like mattress-testing, till I met you. You're the first actress I've known. 680 00:43:09,400 --> 00:43:12,600 Didn't you chase chorus girls in your college days? 681 00:43:12,800 --> 00:43:16,600 I was a student by day and a busboy at night. 682 00:43:17,000 --> 00:43:18,600 That didn't leave time for chasing girls. 683 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 You work pretty hard yourself. 684 00:43:21,200 --> 00:43:26,200 You may yet be known to history because you were married to the famous Doctor McBain. 685 00:43:26,400 --> 00:43:27,800 For a short time. 686 00:43:28,000 --> 00:43:31,400 I'm halfway through my experiment and it's still holding up. 687 00:43:33,200 --> 00:43:36,800 It is working out, isn't it? I told you it would. 688 00:43:37,000 --> 00:43:41,600 Yeah. You, uh, better get some sleep. 689 00:43:41,800 --> 00:43:43,400 I know. 690 00:43:43,600 --> 00:43:46,800 I'll probably look like a waterfront hag tomorrow. 691 00:43:49,200 --> 00:43:52,000 It'd take more than staying up all night to do that. 692 00:43:52,200 --> 00:43:53,600 Do what? 693 00:43:53,800 --> 00:43:55,800 Make you look like a hag. 694 00:43:58,200 --> 00:44:01,800 I've been married three months and finally my husband pays me a compliment. 695 00:44:02,800 --> 00:44:05,600 Close your eyes and concentrate on something green. 696 00:44:06,000 --> 00:44:07,200 What, for instance? 697 00:44:07,400 --> 00:44:10,000 That green dress you wore Friday night. 698 00:44:10,200 --> 00:44:11,600 All right. 699 00:44:15,400 --> 00:44:20,400 When did you see me Friday night? At the Stork. I dropped in for a drink. 700 00:44:20,800 --> 00:44:23,000 Why didn't you come over to my table? 701 00:44:23,200 --> 00:44:27,400 You were busy. Didn't look quite the place for a husband in name only. 702 00:44:27,600 --> 00:44:31,400 Don't be silly. That was my leading man. 703 00:44:31,600 --> 00:44:36,000 It doesn't mean anything. We just work together, that's all. 704 00:44:38,800 --> 00:44:40,000 Well... 705 00:45:41,200 --> 00:45:43,800 My, the sunshine in the park is sure making him shoot up. 706 00:45:44,200 --> 00:45:45,600 Yes, isn't it? 707 00:45:53,000 --> 00:45:54,400 Ken, the funniest thing happened... 708 00:45:54,600 --> 00:45:57,000 Liza, you're going to have to face this. 709 00:45:57,200 --> 00:46:02,200 Remember that Mrs Cummings said if Corey's real parents showed up within a year, you'd...? 710 00:46:02,400 --> 00:46:08,400 I'm K. K. Miller, attorney. This is Mr and Mrs Joseph P. Quig, parents of the baby. 711 00:46:12,600 --> 00:46:13,600 They couldn't be. 712 00:46:14,000 --> 00:46:17,800 Oh, yes, ma'am. He's our baby. And thanks for keeping him so swell and everything. 713 00:46:18,000 --> 00:46:20,200 That's a grand name you gave him, Corey. 714 00:46:20,400 --> 00:46:23,800 I like it better than Joe. That's his real name, after his father. 715 00:46:24,000 --> 00:46:26,200 I think I'm gonna call him that. 716 00:46:26,600 --> 00:46:28,600 Sounds swell. Corey Quig! 717 00:46:31,200 --> 00:46:32,800 Ken, what is this? A practical joke? 718 00:46:33,200 --> 00:46:34,600 No, Liza. There's evidence. 719 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 Absolutely conclusive evidence. 720 00:46:37,200 --> 00:46:40,400 I don't care what evidence you have. I found him, he's mine. 721 00:46:40,600 --> 00:46:41,600 You can't take him. 722 00:46:41,800 --> 00:46:43,600 They have a court order. I have one too! 723 00:46:44,000 --> 00:46:48,000 Your order's been superseded. All that remains now is for the Quigs to identify the baby. 724 00:46:48,400 --> 00:46:50,600 He's ours all right. I'd know my precious anywheres. 725 00:46:50,800 --> 00:46:54,200 I don't believe it. But even if it is true, he was abandoned. 726 00:46:54,400 --> 00:46:57,200 They have no right to him now. Do something, Ken! 727 00:46:57,400 --> 00:46:59,400 I've done everything that's possible. 728 00:46:59,600 --> 00:47:05,400 Miss Madden, your manager's made a proposal to which the Quigs reacted to with repugnance. 729 00:47:05,600 --> 00:47:10,000 But after taking into consideration the many advantages the child will have with you... 730 00:47:10,200 --> 00:47:13,600 Yeah, I says to him, "She can give our Joey everything we can't. 731 00:47:13,800 --> 00:47:17,600 "Even a college education." It busts both our hearts. 732 00:47:17,800 --> 00:47:20,200 I'm so glad you realise that. I assure you... 733 00:47:20,600 --> 00:47:27,200 The question is, the Quigs would have to expect some compensation for this supreme sacrifice. Some payment. 734 00:47:27,600 --> 00:47:33,000 They want $25,000. Well, give it to them! 735 00:47:34,600 --> 00:47:37,200 Liza, you haven't got $25,000. 736 00:47:37,600 --> 00:47:39,800 Well, get it. Call somebody. Call everyone I know. 737 00:47:40,000 --> 00:47:43,800 I have. They've all suffered big business losses within the past hour. 738 00:47:44,000 --> 00:47:49,800 All right, then sell everything. Sell everything I have. Sell my... Wait a minute. Don't go away. 739 00:47:50,000 --> 00:47:52,200 Please don't go away. Don't worry, they won't. 740 00:47:52,400 --> 00:47:53,200 Where's she going? 741 00:47:53,600 --> 00:47:54,800 Doctor! Doctor! 742 00:47:55,000 --> 00:47:57,200 We gotta get us $25,000 right away! 743 00:47:57,400 --> 00:47:58,800 $25,000? Yes, sir! 744 00:47:59,000 --> 00:48:06,000 There's snakes in the parlour saying they's Butch's folks and they'll carry him off unless we give them $25,000! 745 00:48:12,000 --> 00:48:15,600 What is this that Mary Lou tells me? They claim to be Butch's parents. 746 00:48:16,000 --> 00:48:19,800 What proof have they got? I don't know. I can buy them off. 747 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 Wait before you start this rummage sale. 748 00:48:23,200 --> 00:48:25,200 If they're his parents, we've no legal right to him. 749 00:48:25,400 --> 00:48:29,800 It looks phoney that they'd be willing to sell him. There should be a way of finding out. 750 00:48:30,000 --> 00:48:32,600 Yes, but what and how? 751 00:48:32,800 --> 00:48:33,800 I don't know. 752 00:48:35,400 --> 00:48:38,200 You know that tray of instruments I use for the rabbits? 753 00:48:38,400 --> 00:48:40,000 Get it, will you? What will you do? 754 00:48:40,200 --> 00:48:43,600 I may have to operate. This is one time in my life I hope the patient dies on the table. 755 00:48:52,000 --> 00:48:53,600 Mr...? Miller. 756 00:48:53,800 --> 00:48:55,800 My husband, Doctor McBain. Mr Miller. 757 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 We needn't have disturbed you. We were just discussing our problem. 758 00:48:59,200 --> 00:49:03,200 I've advised Mrs McBain to return the child if there's no doubt about the parentage. 759 00:49:03,600 --> 00:49:05,400 Definitely established, definitely. 760 00:49:06,800 --> 00:49:08,600 - And this would be Mrs...? - Quig. 761 00:49:09,000 --> 00:49:10,400 How do you do? How do you do? 762 00:49:10,600 --> 00:49:12,600 I'd know you were the mother. Same lovely features. 763 00:49:12,800 --> 00:49:14,600 Oh, thank you, doctor. 764 00:49:14,800 --> 00:49:19,400 I can see where the baby got his eyes. Almost the same colour. Although his are a little more... 765 00:49:19,600 --> 00:49:21,400 What colour are his eyes? 766 00:49:21,800 --> 00:49:24,000 I said, what colour would you say the baby's eyes were? 767 00:49:24,200 --> 00:49:26,400 Uh, er, sort of... 768 00:49:26,600 --> 00:49:28,000 Sort of a blue-green? 769 00:49:28,200 --> 00:49:30,800 Yeah, that's it. Sort of blue-green mostly. 770 00:49:31,000 --> 00:49:33,200 That's not true. The baby's eyes are brown. 771 00:49:33,400 --> 00:49:34,400 Right. What is this? 772 00:49:34,800 --> 00:49:37,800 A jury wouldn't have sympathy for a mother who couldn't remember the colour of her baby's eyes. 773 00:49:38,200 --> 00:49:39,600 The eyes change all the time! 774 00:49:39,800 --> 00:49:41,200 Ridiculous. They've always been brown. 775 00:49:41,600 --> 00:49:44,600 I knew they was brown. He got me all mixed up. 776 00:49:45,000 --> 00:49:46,600 Is this what you wanted? Thanks. 777 00:49:46,800 --> 00:49:49,200 What's that? A syringe for taking blood specimens. 778 00:49:49,400 --> 00:49:51,000 Look... You don't mind, do you? 779 00:49:51,200 --> 00:49:55,600 It's just for our own satisfaction. We'd like to be absolutely sure. 780 00:49:55,800 --> 00:50:00,800 I see. I'm afraid that blood tests aren't admissible in court to prove parentage. 781 00:50:01,000 --> 00:50:05,200 True. But they can disprove it. Mrs Quig, would you sit here, please? 782 00:50:10,400 --> 00:50:15,600 Just roll up your right sleeve. Darling, get me some alcohol and cotton. 783 00:50:15,800 --> 00:50:19,400 I typed a sample of the baby's blood a short time ago. 784 00:50:19,600 --> 00:50:23,600 Now, by typing Mr and Mrs Quig's blood we can verify whether... 785 00:50:23,800 --> 00:50:27,800 He's not gonna poke that into me! I've got a court order here! 786 00:50:28,000 --> 00:50:30,800 It's very simple. It doesn't hurt very much. 787 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 Just clench your fist. That's right. 788 00:50:34,200 --> 00:50:36,600 No! Get that thing away from me! 789 00:50:36,800 --> 00:50:41,200 I ain't gonna! There was nothing like this in our agreement! All we were supposed... 790 00:50:41,400 --> 00:50:44,600 An agreement, Mr Miller? The court's upholding me in this! 791 00:50:44,800 --> 00:50:49,000 Maybe the court would like to know about your agreement. And that she refused a blood test. 792 00:50:49,200 --> 00:50:51,600 Possibly because she's not sure Mr Quig's the father. 793 00:50:51,800 --> 00:50:54,200 Hey, what kind of a crack is that? He's damaging my reputation! 794 00:50:54,400 --> 00:50:56,400 What as, an extortionist? 795 00:50:56,600 --> 00:51:01,200 I got a good mind to sock you. I got a good mind to sock you too! You got us into this! 796 00:51:01,400 --> 00:51:05,800 I came here in good faith, for these people. I agreed to assist in a just cause. 797 00:51:06,000 --> 00:51:08,600 Now I find they're lying. I withdraw from the matter! 798 00:51:08,800 --> 00:51:11,200 No, you don't! You arranged it all. 799 00:51:11,400 --> 00:51:14,000 You found out we had a kid and used to live in that house! 800 00:51:14,200 --> 00:51:17,400 He's lying! I'm willing to go to court to prove it! 801 00:51:17,600 --> 00:51:19,200 Sock him, Joe! 802 00:51:19,400 --> 00:51:20,600 Attaboy! 803 00:51:21,600 --> 00:51:25,800 Hey, you leave my Joe alone! What do you mean, giving me that stuff? Cut it out! 804 00:51:26,000 --> 00:51:28,600 Better stay out of the way of any flying furniture. 805 00:51:30,400 --> 00:51:31,400 That's for luck. 806 00:51:31,600 --> 00:51:34,800 Not fair! That's not fair! 807 00:51:38,200 --> 00:51:41,600 Mr Ken! Up on Lenox Avenue they sort of: 808 00:51:41,800 --> 00:51:44,200 That's right, Mr Ken! Just like that! 809 00:51:45,800 --> 00:51:49,000 It reminds me of my old burlesque days! 810 00:51:49,400 --> 00:51:53,000 I'll get even with you, if it's the last thing I ever... 811 00:51:53,200 --> 00:51:54,800 Kicking a lady, eh? 812 00:51:55,000 --> 00:51:58,600 Hurt your foot? She's not as soft as she looks. 813 00:51:58,800 --> 00:52:02,200 - Who was that lady I passed in midair? - That was no lady. 814 00:52:02,400 --> 00:52:03,800 Strange. 815 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Oh, did I miss something? 816 00:52:07,200 --> 00:52:09,000 No, no, no, no. 817 00:52:10,600 --> 00:52:12,600 I was supposed to hold him no matter what happened. 818 00:52:12,800 --> 00:52:14,000 It's all right, Myrtle. 819 00:52:14,400 --> 00:52:17,400 How d'you like that, Butch? Not bad for a couple of amateurs. 820 00:52:17,600 --> 00:52:19,600 Thank you. 821 00:52:19,800 --> 00:52:24,600 Hey, Butch, I think this calls for a celebration, don't you? You do? 822 00:52:24,800 --> 00:52:29,400 Would you mind asking your mother if anybody's picking her up tonight for supper? 823 00:52:29,600 --> 00:52:32,000 Say, "No, nobody important." 824 00:52:32,200 --> 00:52:35,200 Would you ask her if 11.15 would be all right? 825 00:52:35,400 --> 00:52:38,200 I never had a date with an actress before. 826 00:52:38,400 --> 00:52:43,600 Tell him to make it 11.30. And tell him he might also shave. 827 00:52:44,000 --> 00:52:45,800 Oh... OK, Butch. 828 00:52:51,200 --> 00:52:55,000 Now, the finale's just going on. You stand right over there and you can see it. 829 00:53:12,000 --> 00:53:16,800 Strange thing You linger in this heart of mine 830 00:53:19,600 --> 00:53:24,800 Strange thing You're something that I can't define 831 00:53:27,200 --> 00:53:32,800 What is this lilting song My heart would sing 832 00:53:33,000 --> 00:53:37,800 Is it a passing thing 833 00:53:38,000 --> 00:53:42,200 Is it a touch of spring 834 00:53:42,400 --> 00:53:46,400 But only love will tell 835 00:53:48,000 --> 00:53:52,800 Strange thing, I know you You're my heart's desire 836 00:53:55,400 --> 00:54:00,200 Love's lonely longing Of a heart afire 837 00:54:02,800 --> 00:54:08,200 Read, then, my future In the stars above 838 00:54:08,600 --> 00:54:10,200 The stars up above 839 00:54:10,400 --> 00:54:15,600 Read and foretell 840 00:54:16,800 --> 00:54:23,000 All shall be well All shall be well 841 00:54:24,600 --> 00:54:27,800 And I find love 842 00:54:28,000 --> 00:54:31,200 All shall be well today Well today 843 00:54:31,400 --> 00:54:34,000 And this eternal 844 00:54:55,600 --> 00:54:57,400 OK, strike it! 845 00:55:06,200 --> 00:55:08,000 Oh, Miss Madden? Miss Madden! 846 00:55:09,400 --> 00:55:11,600 That was wonderful. 847 00:55:11,800 --> 00:55:15,000 You better call me Liza in public. Theatre people are very informal. 848 00:55:15,200 --> 00:55:19,200 Come on, I'm a quick-change artist. I'll only be a minute. 849 00:55:27,800 --> 00:55:29,600 Come in. 850 00:55:29,800 --> 00:55:32,600 Darling! Oh, Victor. 851 00:55:35,600 --> 00:55:38,000 See that stricken expression on my face tonight? 852 00:55:38,200 --> 00:55:40,200 I certainly did. You nearly broke me up. 853 00:55:40,400 --> 00:55:41,600 I almost broke myself up. 854 00:55:41,800 --> 00:55:45,400 This is Doctor McBain, my husband. This is Victor, our leading man. 855 00:55:45,600 --> 00:55:48,200 Your leading man, darling. How do you do? 856 00:55:48,400 --> 00:55:52,000 Er, how do you do? You were the one in the tights, weren't you? 857 00:55:54,600 --> 00:55:59,000 Where shall it be tonight, darling? Know what I feel like? One of Ruben's sandwiches. 858 00:55:59,200 --> 00:56:02,000 I'm sorry, dear. I can't tonight. You don't mind, do you? 859 00:56:02,200 --> 00:56:03,600 Of course, I do. Why? 860 00:56:03,800 --> 00:56:06,000 I'm sorry, I didn't know you were planning... 861 00:56:06,200 --> 00:56:09,000 Don't be ridiculous. Vicky can take me out any night. 862 00:56:09,200 --> 00:56:13,400 Of course. It's not every night you get a husband hopped up to make the rounds. 863 00:56:13,800 --> 00:56:15,800 Have a swell time. 864 00:56:16,200 --> 00:56:19,400 Try the Gardenia Room, at the Island Club. 865 00:56:19,600 --> 00:56:23,200 Soft lights and superb for holding hands. 866 00:56:23,600 --> 00:56:24,600 Night. 867 00:56:40,000 --> 00:56:42,800 Well, a bottle of champagne. A big bottle, the best. 868 00:56:43,000 --> 00:56:45,200 What vintage, sir? Oh, uh... 869 00:56:46,800 --> 00:56:49,200 You pick it out. Just so it's very good. 870 00:56:49,400 --> 00:56:52,400 Very good, sir. And, uh, big. 871 00:56:52,600 --> 00:56:54,400 Big? Oh, yes, yes, sir. 872 00:56:54,600 --> 00:56:56,800 We're celebrating. Why? 873 00:56:57,000 --> 00:56:59,200 Being out with you for the first time. 874 00:56:59,400 --> 00:57:02,200 And I sent my first report to the Guggenheim Foundation a couple of weeks ago. 875 00:57:02,400 --> 00:57:06,600 And? I got this letter from them. 876 00:57:14,600 --> 00:57:17,200 That's wonderful. 877 00:57:17,400 --> 00:57:19,000 $5,000. 878 00:57:19,200 --> 00:57:23,000 I paid Buddy everything it's cost you so far. And the rent for the year. 879 00:57:23,200 --> 00:57:27,400 That means we're on our own, the rabbits and I. 880 00:57:27,600 --> 00:57:29,800 I don't like Victor. You in love with him? 881 00:57:30,000 --> 00:57:32,400 Oh, no, of course not. 882 00:57:32,600 --> 00:57:34,600 He kissed you. Of course. 883 00:57:35,000 --> 00:57:37,600 He kisses everybody. He's an actor. 884 00:57:39,000 --> 00:57:41,600 I guess I'm in the wrong profession. 885 00:57:42,800 --> 00:57:43,800 I don't think so. 886 00:57:46,000 --> 00:57:47,800 You know, this is fun. 887 00:57:48,000 --> 00:57:52,000 Why don't we do this more often? Yeah, why don't we? 888 00:57:52,200 --> 00:57:55,400 A Pol Roger '29. The biggest we have, sir. 889 00:57:55,600 --> 00:57:57,800 Oh, that's big enough. 890 00:58:05,400 --> 00:58:07,000 Well, this is it. 891 00:58:07,200 --> 00:58:09,800 Are you sure? Sure I'm sure. Isn't it? 892 00:58:11,200 --> 00:58:13,000 Uh-huh. 893 00:58:13,800 --> 00:58:19,000 All good things must come to an end sometime. As somebody must've said before me. 894 00:58:19,200 --> 00:58:23,400 Doctor McBain, you need some milk. Oh! 895 00:58:23,600 --> 00:58:25,800 I don't like milk. 896 00:58:26,000 --> 00:58:28,400 You don't like milk? No. 897 00:58:28,600 --> 00:58:31,000 Could you describe it for me. I what? 898 00:58:31,200 --> 00:58:34,400 Oh, you prescribed it for me. Oh, I did? 899 00:58:34,600 --> 00:58:37,400 Well, I've never been wrong. 900 00:58:37,800 --> 00:58:39,200 Milk it is. 901 00:58:39,400 --> 00:58:42,000 Unless there's some beer. Let's go and look, huh? 902 00:58:42,200 --> 00:58:44,000 Oh, your hat fell off. 903 00:58:59,400 --> 00:59:01,400 No beer. No beer? 904 00:59:01,600 --> 00:59:03,800 No beer. All right. Milk. 905 00:59:04,000 --> 00:59:05,200 But I don't like it. 906 00:59:05,600 --> 00:59:09,200 This was a most entertaining evening, Doctor McBain. 907 00:59:09,400 --> 00:59:12,400 I found out so many things about you. You did? 908 00:59:12,600 --> 00:59:15,400 Things I never would have suspected. 909 00:59:15,600 --> 00:59:18,200 A, you know how to laugh. 910 00:59:18,400 --> 00:59:21,200 B, you're a wonderful dancer. Thank you. 911 00:59:21,400 --> 00:59:24,400 You don't hum the music off-key in your partner's ear, 912 00:59:24,800 --> 00:59:26,800 you don't hike up her dress in the back. 913 00:59:27,000 --> 00:59:32,000 If I'm that good, get rid of that Victor and hire me. I could do all that stuff. 914 00:59:32,200 --> 00:59:34,400 You can't sing. 915 00:59:34,800 --> 00:59:37,400 Strange things... Strange thing. One thing. 916 00:59:37,600 --> 00:59:38,400 Oh, one thing? 917 00:59:38,800 --> 00:59:43,000 Strange thing 918 00:59:43,400 --> 00:59:47,800 Strange thing 919 00:59:50,200 --> 00:59:52,400 Stars above 920 00:59:52,600 --> 00:59:55,400 Read and foretell 921 00:59:55,600 --> 01:00:01,000 Isn't that the wrong key? That's pretty high. Maybe if I did it in full voice. 922 01:00:01,200 --> 01:00:04,000 Read and foretell 923 01:00:04,400 --> 01:00:06,600 What's the matter? 924 01:00:06,800 --> 01:00:08,600 I think I heard the baby. 925 01:00:09,000 --> 01:00:14,200 One of Doctor McBain's sternest instructions to mothers is never disturb the baby at night. 926 01:00:16,000 --> 01:00:18,400 Did I? Did I what? 927 01:00:18,600 --> 01:00:21,200 Did I disturb the baby at night? 928 01:00:21,400 --> 01:00:23,400 I don't know. 929 01:00:23,600 --> 01:00:26,200 Foretell 930 01:00:26,400 --> 01:00:29,000 Let's look. Let's look. 931 01:00:30,000 --> 01:00:31,400 Come, come. 932 01:00:31,600 --> 01:00:33,800 Foretell 933 01:00:38,400 --> 01:00:40,200 Read and fore... 934 01:01:11,800 --> 01:01:13,800 Liza... 935 01:01:14,000 --> 01:01:18,800 This sounds like one of those things people say without meaning it, but I had a swell time. 936 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Thanks for a grand evening. 937 01:01:21,200 --> 01:01:23,800 I had a wonderful time too. 938 01:01:24,200 --> 01:01:25,000 Shh! 939 01:01:27,800 --> 01:01:29,600 Well, goodnight. 940 01:01:30,000 --> 01:01:31,200 Goodnight. 941 01:01:34,800 --> 01:01:36,600 Liza? Yes? 942 01:01:38,200 --> 01:01:41,000 I've been thinking about something else. 943 01:01:41,400 --> 01:01:44,000 It's really none of my business, but you know Victor? 944 01:01:44,200 --> 01:01:45,200 Yes. 945 01:01:45,400 --> 01:01:49,800 In the last act where he kisses you, do you really kiss him or just sort of...? 946 01:01:50,000 --> 01:01:53,000 Oh, we just fake it. Oh, you do, huh? 947 01:01:53,200 --> 01:01:55,800 I'm glad to hear that. 948 01:01:56,000 --> 01:02:01,400 You know, when a fella takes a girl out, and particularly when he buys her champagne, 949 01:02:01,600 --> 01:02:05,200 he's supposed to be allowed to kiss her goodnight. 950 01:02:05,400 --> 01:02:08,800 It's an old custom, it's practically mandatory. 951 01:02:09,000 --> 01:02:13,800 Are you sure it's a custom? Yeah, I'm sure. 952 01:02:14,000 --> 01:02:15,600 All right. 953 01:02:20,600 --> 01:02:22,000 Goodnight. 954 01:02:22,200 --> 01:02:27,400 Goodnight. You better let Victor keep his job. 955 01:02:48,600 --> 01:02:50,200 Morning, Mary Lou. Morning, Miss Liz. 956 01:02:50,400 --> 01:02:52,800 Don't be cross on such a lovely morning, Mary Lou. 957 01:02:53,000 --> 01:02:57,200 What you doing up at such an hour? Getting the doctor's breakfast myself. 958 01:02:57,400 --> 01:03:00,000 You got a happy look on your face. 959 01:03:00,200 --> 01:03:04,600 Mary Lou, get me a frying pan. Stop being so inquisitive. 960 01:03:30,800 --> 01:03:32,000 Doctor McBain. 961 01:04:08,200 --> 01:04:09,800 Who is it? Frances. 962 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 Oh, Frances. Shut the window, will you? 963 01:04:17,800 --> 01:04:21,200 Frances?! What are you doing here? 964 01:04:22,600 --> 01:04:24,600 Why, I live in the building, chump. 965 01:04:24,800 --> 01:04:30,600 Imagine my surprise when I discovered that my ex-husband has been awarded $5,000. 966 01:04:30,800 --> 01:04:32,600 So I came to congratulate you. 967 01:04:32,800 --> 01:04:34,400 You could've dressed for it. 968 01:04:34,800 --> 01:04:39,600 You didn't want me to put on a cap and gown just because your rabbits won a fellowship. 969 01:04:39,800 --> 01:04:41,400 Go away! 970 01:04:41,600 --> 01:04:47,600 Corey, why don't you get a photographer who doesn't make you look like an unhealthy potato? 971 01:04:47,800 --> 01:04:50,400 What's the matter with it? You always used to like that picture. 972 01:04:50,600 --> 01:04:52,600 Frances, go away! You can't have any money. 973 01:04:53,000 --> 01:04:55,200 Darling, I didn't say anything about money. 974 01:04:55,600 --> 01:04:58,800 You don't have to. You look money! Your every move is venal. 975 01:04:59,000 --> 01:05:03,400 $5,000 is a lot of lettuce. They couldn't eat that much, could they? 976 01:05:03,600 --> 01:05:06,400 Frances, look. I'm married. Very happily married. 977 01:05:06,600 --> 01:05:09,600 If you want to congratulate me, send me a telegram. 978 01:05:09,800 --> 01:05:13,200 I just came to tell you I've been invited down to South America. 979 01:05:13,400 --> 01:05:14,600 Good! 980 01:05:14,800 --> 01:05:17,600 And $500 would help, if you'd give it to me. 981 01:05:17,800 --> 01:05:21,600 I wouldn't give you an old rusty razorblade to let down a hem with! 982 01:05:21,800 --> 01:05:23,800 Oh, Corey, you're still bad-tempered. 983 01:05:24,000 --> 01:05:28,000 Why don't you go and chat around somebody else's bed? I'm gonna take a shower. 984 01:05:31,800 --> 01:05:34,600 So you won't give me the $500, huh? 985 01:05:34,800 --> 01:05:35,800 No! 986 01:05:39,200 --> 01:05:41,000 You could ask your wife for it. 987 01:05:41,200 --> 01:05:42,400 No! 988 01:05:45,600 --> 01:05:48,600 Well, could I use your phone? No! 989 01:05:55,200 --> 01:05:56,400 Morning, sergeant. 990 01:05:59,000 --> 01:06:00,400 Isn't it a lovely morning? 991 01:06:00,600 --> 01:06:06,800 Hello, operator? I wanna put in a long-distance call to Buenos Aires. Mm-hm. 992 01:06:13,800 --> 01:06:14,800 Corey? 993 01:06:15,600 --> 01:06:17,000 Uh-oh, here we go. 994 01:06:28,200 --> 01:06:31,800 Gee, Corey, I didn't mean to get you into any... 995 01:06:33,800 --> 01:06:38,200 Where's that key? I don't know. I ain't never seen it. 996 01:06:44,600 --> 01:06:46,600 Hello. What are you doing up so early? 997 01:06:46,800 --> 01:06:49,400 Send a carpenter up. Close the show. Again? 998 01:06:49,600 --> 01:06:53,000 Give me the janitor. How soon can we start the tour in Boston? 999 01:06:53,200 --> 01:06:54,800 We cancelled twice. Somebody with a hammer then! 1000 01:06:55,000 --> 01:06:58,000 How soon can we open in Boston? I told you. We've cancelled twice. 1001 01:06:58,400 --> 01:07:01,000 And tell him to bring some chicken wire! 1002 01:07:01,200 --> 01:07:04,000 Tuesday? Could be. You'll have to close tonight. 1003 01:07:04,200 --> 01:07:05,400 All right, close tonight! 1004 01:07:05,600 --> 01:07:07,200 Liza? What is it? 1005 01:07:07,400 --> 01:07:10,000 The baby has something wrong with his ear... 1006 01:07:10,200 --> 01:07:12,400 Well, call a doctor! Buddy, come back here! 1007 01:07:12,600 --> 01:07:17,800 If you let that phoney rabbit-breeder stick his nose in here, I'll break all your bones! 1008 01:07:18,000 --> 01:07:20,600 Go on, call a doctor! Ken, put up closing orders! 1009 01:07:20,800 --> 01:07:22,200 You serious? Yes, I'm serious! 1010 01:07:22,400 --> 01:07:24,400 Get the house doctor! 1011 01:07:24,600 --> 01:07:26,000 What's our doctor done? 1012 01:07:26,400 --> 01:07:29,800 Ken, get tickets for the midnight train tomorrow. Come on, you two! 1013 01:07:30,200 --> 01:07:34,000 Don't just stand there like pigs in a mud puddle! 1014 01:07:34,200 --> 01:07:39,800 Get out of that mud puddle. Hello, is there a doctor in the house? I mean, I want the house physician. 1015 01:08:28,000 --> 01:08:29,600 Liza... Whoa, wait a minute! 1016 01:08:30,000 --> 01:08:34,600 I don't know what this is all about, but it's the hottest marriage of convenience I've ever seen. 1017 01:08:34,800 --> 01:08:37,800 Let it cool down a little. Liza thinks... 1018 01:08:38,000 --> 01:08:42,400 No, she doesn't, not often. She just reacts with her heart, and right now, she's reacting. 1019 01:08:42,600 --> 01:08:44,200 Buddy, I gotta... Look, look, look! 1020 01:08:44,600 --> 01:08:46,200 Be a good boy scout and go away. 1021 01:08:46,600 --> 01:08:51,200 Buddy's been a long time around here, been through everything. Let me handle this. 1022 01:08:51,400 --> 01:08:54,600 You're new in this family. Tell her she happened to be in... 1023 01:08:54,800 --> 01:08:58,800 I mean, on my bed. I thought she'd gone. I was really taking a shower. 1024 01:08:59,200 --> 01:09:01,200 That sounds a little complicated, but I'll try. 1025 01:09:01,400 --> 01:09:05,200 Make her understand. Please beat it now! Scram! 1026 01:09:29,800 --> 01:09:32,800 Doctor Jones? Come right this way, please. 1027 01:09:37,400 --> 01:09:40,000 Yes, I know it's short notice. 1028 01:09:40,200 --> 01:09:44,000 As a matter of fact, it isn't any notice at all. 1029 01:09:44,200 --> 01:09:48,600 No, I don't know why she suddenly wants to go to Boston. 1030 01:09:48,800 --> 01:09:50,600 Maybe she's hungry for beans! 1031 01:09:50,800 --> 01:09:54,600 You've got to get it set up there by Tuesday night at 8.30! 1032 01:09:54,800 --> 01:10:01,800 If you have to take every piece of scenery by donkey cart and stick it together on-stage with mayonnaise! 1033 01:10:02,000 --> 01:10:04,600 I don't care if the Shuberts... 1034 01:10:04,800 --> 01:10:11,600 No, not a week from Tuesday. Tuesday. Saturday, Sunday, Monday, Tuesday. OK? 1035 01:10:12,000 --> 01:10:15,200 Oh! I can't let you go in there. What's the doctor doing? 1036 01:10:15,400 --> 01:10:18,200 She's so upset with the baby, sickly and all. 1037 01:10:18,400 --> 01:10:19,600 Butch is sick? Yes, sir. 1038 01:10:19,800 --> 01:10:24,400 Nothing to worry about. Temperature one minute, gone the next. 1039 01:10:24,600 --> 01:10:27,400 What's wrong with Butch? You're the father? 1040 01:10:27,600 --> 01:10:30,200 Don't worry about that bouncing boy. 1041 01:10:30,400 --> 01:10:32,400 He'll grow up to be president one day. 1042 01:10:32,600 --> 01:10:34,400 I'm a Republican. 1043 01:10:36,000 --> 01:10:39,400 Doctor McBain has a peculiar sense of humour, Doctor Jones. 1044 01:10:39,600 --> 01:10:41,200 Oh, yes. Very funny. 1045 01:10:43,000 --> 01:10:46,400 Uh, Doctor McBain, did you say? That's right. 1046 01:10:46,600 --> 01:10:50,000 Not Doctor Corey T McBain? Yes. Liza... 1047 01:10:50,400 --> 01:10:54,200 I'm very proud to attend the baby of such a well-known colleague. 1048 01:10:54,400 --> 01:10:59,600 A slight temperature, restlessness at night, a cold coming on. Wouldn't you say, Doctor? 1049 01:10:59,800 --> 01:11:01,400 It wouldn't be ethical for me to give an opinion. 1050 01:11:01,800 --> 01:11:04,200 He has a very odd sense of humour. 1051 01:11:04,400 --> 01:11:07,800 Nothing to worry about. I've seen thousands of these upsets. 1052 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Thank you, doctor. Good day. Good day. 1053 01:11:10,200 --> 01:11:13,200 He's seen thousands... Liza, let me take a look at Butch. 1054 01:11:13,400 --> 01:11:15,600 If we need you, we'll call you, Doctor Casanova. 1055 01:11:15,800 --> 01:11:17,200 Let me look at him! No, get out! 1056 01:11:17,400 --> 01:11:20,200 If you want to look at something, go and look at your second-hand wife! 1057 01:11:20,600 --> 01:11:23,600 That isn't fair. I'm no criminal. Get out of here! It's not our agreement. 1058 01:11:23,800 --> 01:11:27,200 This is my apartment, you live over there! 1059 01:11:27,400 --> 01:11:30,200 If you won't let me examine him, let me call a doctor I know is good. 1060 01:11:30,600 --> 01:11:31,600 No! 1061 01:12:16,600 --> 01:12:18,800 Let that be a lesson to you. 1062 01:12:56,400 --> 01:12:57,400 Liza! 1063 01:13:00,600 --> 01:13:02,000 Liza! 1064 01:13:20,400 --> 01:13:21,600 Myrtle? 1065 01:13:24,200 --> 01:13:25,400 Myrtle? 1066 01:13:44,200 --> 01:13:45,400 Liza? 1067 01:13:59,800 --> 01:14:01,800 Hello, this is Doctor McBain. 1068 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 Can you tell me where Miss Madden is? 1069 01:14:05,800 --> 01:14:08,400 Oh. No, I didn't know that. 1070 01:14:08,600 --> 01:14:10,400 What hotel in Boston? 1071 01:14:11,600 --> 01:14:14,000 Er, thanks. Give me long distance, please. 1072 01:14:15,200 --> 01:14:21,200 No, sir. She ain't. Doctor, I know we shouldn't have come. 1073 01:14:21,400 --> 01:14:24,800 And now the baby... He's... He's... 1074 01:14:25,000 --> 01:14:28,400 Mary Lou, stop crying, I can't understand what you're saying. 1075 01:14:31,400 --> 01:14:32,400 What time? 1076 01:14:34,000 --> 01:14:37,200 Had Miss Madden left for the theatre then? 1077 01:14:37,400 --> 01:14:39,400 Do you know what's the matter? 1078 01:14:40,600 --> 01:14:42,400 Mary Lou, what hospital? 1079 01:14:43,400 --> 01:14:47,200 Mary Lou, stop crying and tell me what hospital. 1080 01:14:47,400 --> 01:14:49,200 Yes, as soon as I can. 1081 01:14:50,600 --> 01:14:53,200 Hello. Hello, get me the airport, please. 1082 01:14:53,400 --> 01:14:55,600 I'll take it in the other apartment. 1083 01:15:05,200 --> 01:15:08,400 If you drink this, Liza, you'll feel better. 1084 01:15:08,600 --> 01:15:11,800 Why does it take so long? Why can't I see him? 1085 01:15:12,000 --> 01:15:13,400 They're taking blood tests, Liza. 1086 01:15:13,600 --> 01:15:14,800 What for? 1087 01:15:16,600 --> 01:15:20,000 What is it, doctor? It's the mastoid, Miss Madden. 1088 01:15:21,400 --> 01:15:22,400 It's serious, isn't it? 1089 01:15:22,600 --> 01:15:25,800 Not necessarily. But it's a good thing it didn't go any longer. 1090 01:15:26,200 --> 01:15:28,400 We've checked the blood count and the x-rays. 1091 01:15:28,600 --> 01:15:32,200 The infection is acute. We should operate immediately. 1092 01:15:32,600 --> 01:15:34,800 No. No, you can't operate. 1093 01:15:35,000 --> 01:15:40,400 Liza, this is a little out of my line, but they know what they're talking about. 1094 01:15:40,600 --> 01:15:43,200 It's not a difficult operation these days. 1095 01:15:43,400 --> 01:15:45,600 The greater risk is not operating. 1096 01:15:45,800 --> 01:15:50,800 No, I won't let you operate. Ken, tell him I won't let them. 1097 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 Not here. Let's take him to New York. Maybe... 1098 01:15:54,200 --> 01:15:59,200 A delay might mean something more serious. You must decide now. 1099 01:16:00,800 --> 01:16:04,400 I can't decide. If something happened... 1100 01:16:06,200 --> 01:16:10,200 He's so helpless and so little. 1101 01:16:10,400 --> 01:16:12,400 If I'd only let... 1102 01:16:14,600 --> 01:16:15,600 Buddy. 1103 01:16:21,000 --> 01:16:24,400 Doctor, I want to talk to my husband in New York. 1104 01:16:24,600 --> 01:16:27,000 Where can I telephone? 1105 01:16:47,400 --> 01:16:51,400 Didn't Doctor McBain know the child was running such a high temperature? 1106 01:16:51,600 --> 01:16:55,000 I'm sure he'd want us to go ahead, if... 1107 01:16:55,200 --> 01:16:57,200 Please keep trying Doctor McBain. 1108 01:16:57,400 --> 01:16:59,800 Miss Pierce, Mr Corbett. Thank you. 1109 01:17:01,000 --> 01:17:04,200 Doctor McBain, flight 24, runway 16! 1110 01:17:09,400 --> 01:17:11,600 Doctor McBain? We're holding the flight for you. 1111 01:17:11,800 --> 01:17:14,200 Here, buy yourself a drink. Thanks, pal! 1112 01:17:19,600 --> 01:17:20,600 Doctor McBain? Yes. 1113 01:17:20,800 --> 01:17:23,000 Take seat number five, please. Thank you. 1114 01:17:57,800 --> 01:17:59,200 I'm Doctor McBain. What room...? 1115 01:17:59,400 --> 01:18:01,000 McBain. Hello, Golding. 1116 01:18:01,200 --> 01:18:04,400 We've been trying to reach you. You're on the third. 1117 01:18:10,000 --> 01:18:11,400 Corey! 1118 01:18:11,600 --> 01:18:15,000 Oh, Corey! I've been such a fool! 1119 01:18:15,200 --> 01:18:19,800 Oh, Corey! They want to operate on Butch. You won't let them, will you? 1120 01:18:20,200 --> 01:18:22,600 No, of course not. Not unless you say so. 1121 01:18:22,800 --> 01:18:26,400 Let's take a look at this and see what's what. 1122 01:18:26,600 --> 01:18:29,400 He doesn't wake up at all. Any eighth? 1123 01:18:29,600 --> 01:18:30,800 About an hour ago. 1124 01:18:31,000 --> 01:18:35,000 They've given him something to relax him and help him sleep. 1125 01:18:35,400 --> 01:18:37,400 You won't let them operate, will you? 1126 01:18:38,600 --> 01:18:42,200 Right mastoid swollen and tender. What's the white count? 1127 01:18:42,400 --> 01:18:44,200 Rechecked just before you got here. 1128 01:18:44,400 --> 01:18:46,200 I administered sulfanilamide, but... 1129 01:18:46,400 --> 01:18:49,000 No affirmative result, huh? How extensive is the area? 1130 01:18:49,200 --> 01:18:52,000 Large, but still localised. I'll show you the x-ray. 1131 01:18:52,200 --> 01:18:54,000 What's the pulse? Very rapid. 1132 01:18:54,400 --> 01:18:57,400 Corey, look at me. I don't know what all this means. 1133 01:18:57,600 --> 01:18:59,400 Tell me. I can't stand it. 1134 01:18:59,600 --> 01:19:03,600 We're not hiding anything from you. I had to know these things in a hurry. 1135 01:19:03,800 --> 01:19:06,600 I just thought it was a cold. 1136 01:19:08,400 --> 01:19:10,600 That's how it all started. 1137 01:19:11,000 --> 01:19:15,600 It's worse than a cold. Butch is very sick. We can help him, but we have to operate. 1138 01:19:15,800 --> 01:19:18,000 No. Corey, no. 1139 01:19:20,800 --> 01:19:21,600 No... 1140 01:19:25,000 --> 01:19:26,000 No... 1141 01:19:27,600 --> 01:19:29,000 We've got to. 1142 01:19:33,400 --> 01:19:36,000 Nurse, tell Doctor Golding we're ready. 1143 01:19:37,000 --> 01:19:39,600 And ask him if he'd like me to assist. 1144 01:19:39,800 --> 01:19:41,600 No, Corey, I thought you... 1145 01:19:41,800 --> 01:19:46,400 Golding's one of the best in the world. Liza, can't you understand? I couldn't do it. 1146 01:19:46,600 --> 01:19:50,200 Butch is my kid. Our kid. I'd be scared to death. 1147 01:19:50,400 --> 01:19:53,000 Every second I held the knife, I'd be thinking if... 1148 01:19:53,400 --> 01:19:56,800 If something goes wrong, the look in your eyes would stay with me all my life. 1149 01:19:57,000 --> 01:20:01,800 Corey, I know you're scared. And I know Golding's a good doctor. 1150 01:20:02,000 --> 01:20:07,200 But I couldn't stand the awful minutes while he's in there without you doing it. 1151 01:20:07,400 --> 01:20:09,000 You're his father. 1152 01:20:10,800 --> 01:20:13,800 If something goes wrong, 1153 01:20:14,000 --> 01:20:16,400 don't worry about how I'd look at you. 1154 01:20:16,600 --> 01:20:21,600 I'd know that not Golding and nobody in the world could've done more than you did for him. 1155 01:20:21,800 --> 01:20:25,000 And I'd love you even then. 1156 01:20:27,200 --> 01:20:28,800 Even then? 1157 01:20:33,200 --> 01:20:36,200 OK, Momma. OK, Pop. 1158 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 We're ready, doctor. 1159 01:21:21,000 --> 01:21:22,000 Corey. 1160 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 No change yet. 1161 01:21:59,200 --> 01:22:01,200 It's too early to tell. 1162 01:22:01,400 --> 01:22:03,600 But it has been so long. I know. 1163 01:22:03,800 --> 01:22:05,200 When? 1164 01:22:05,600 --> 01:22:08,800 We may be be able to tell more in a few hours. 1165 01:22:39,400 --> 01:22:40,600 Liza? 1166 01:22:48,400 --> 01:22:51,400 It's after 8. Yes? 1167 01:22:51,800 --> 01:22:54,600 It's time to go to the theatre. 1168 01:22:54,800 --> 01:22:57,400 I'm not going. I'm not going. 1169 01:22:57,600 --> 01:22:59,400 But, Liza, you must. 1170 01:22:59,600 --> 01:23:01,200 Why must I? 1171 01:23:01,400 --> 01:23:05,800 Do you think I can go down there without knowing? 1172 01:23:09,400 --> 01:23:10,600 Darling... 1173 01:23:12,400 --> 01:23:16,800 You made me do my job this morning. Now I'm going to make you do yours. 1174 01:23:17,000 --> 01:23:18,800 There's nothing you can do here. 1175 01:23:19,000 --> 01:23:21,800 I'll take care of Butch. Any change, I'll let you know. 1176 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 No... 1177 01:23:23,200 --> 01:23:25,600 I think it's better if you go. Corey... 1178 01:23:25,800 --> 01:23:28,400 Liza, I want you to go, dear. 1179 01:23:32,200 --> 01:23:36,600 You'll let me know? Yes. I'll let you know. 1180 01:24:11,000 --> 01:24:16,200 Strange thing You linger in this heart of mine 1181 01:24:19,200 --> 01:24:24,200 Strange thing You're something that I can't define 1182 01:24:26,800 --> 01:24:32,400 What means this lilting song My heart would sing? 1183 01:24:33,600 --> 01:24:37,800 Is it a passing thing 1184 01:24:38,000 --> 01:24:41,800 Is it a touch of spring 1185 01:24:42,200 --> 01:24:44,400 Stay now, everything will be all right. 1186 01:24:44,800 --> 01:24:48,200 If only love will tell 1187 01:24:48,600 --> 01:24:53,400 Strange thing, I know you You're my heart's desire 1188 01:24:56,200 --> 01:25:02,000 Love's lonely longing Of a heart afire 1189 01:25:04,200 --> 01:25:09,200 Read, then, my future In the stars abo... 1190 01:25:09,400 --> 01:25:13,200 The stars up above 1191 01:25:13,400 --> 01:25:16,800 Read and foretell 1192 01:25:19,600 --> 01:25:22,600 All shall be... 1193 01:25:27,200 --> 01:25:28,400 He's all right. 1194 01:25:32,600 --> 01:25:35,800 All shall be well 1195 01:25:36,000 --> 01:25:37,600 All shall be well 1196 01:25:38,000 --> 01:25:41,400 And I find love 1197 01:25:41,600 --> 01:25:44,800 All shall be well today Well today 1198 01:25:45,000 --> 01:25:48,000 And this eternal 1199 01:25:56,400 --> 01:25:58,000 Oh, Corey! 1200 01:26:07,600 --> 01:26:09,800 He's all right, darling. He smiled at me. 101165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.