All language subtitles for The Romeo Section S01E09 HDTV x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,892 --> 00:00:07,698 Previously on The Romeo Section... 2 00:00:07,831 --> 00:00:10,129 Is he recruiting you? 3 00:00:10,304 --> 00:00:11,362 Yes. 4 00:00:11,415 --> 00:00:13,098 Does he have any suspicions 5 00:00:13,133 --> 00:00:14,099 that you're doing the same? 6 00:00:14,134 --> 00:00:16,667 Your daughter has come to visit. 7 00:00:18,538 --> 00:00:20,305 I'd like you to meet Mae, 8 00:00:20,340 --> 00:00:22,574 - my wife. - I've seen all your movies. 9 00:00:22,609 --> 00:00:23,575 Hey... 10 00:00:23,610 --> 00:00:24,977 Where the fuck is Fred Foy? 11 00:00:25,011 --> 00:00:26,111 He's got my recruit. 12 00:00:26,146 --> 00:00:27,179 Told you how his wife was killed? 13 00:00:27,213 --> 00:00:28,947 Well, you need to hold onto your hat, 14 00:00:28,982 --> 00:00:30,649 because she's alive. 15 00:00:30,683 --> 00:00:34,286 Don't be a stranger out there in the real world. 16 00:00:34,320 --> 00:00:35,454 I won't. 17 00:00:37,390 --> 00:00:38,624 The only guy left standing around 18 00:00:38,658 --> 00:00:40,225 when the they hit that container on the dock 19 00:00:40,260 --> 00:00:41,226 is Vince. 20 00:00:41,261 --> 00:00:42,227 Me and Rufus what? 21 00:00:42,262 --> 00:00:44,718 You got something going on behind my back? 22 00:00:46,266 --> 00:00:47,432 We got a few more bags down here 23 00:00:47,467 --> 00:00:48,433 than we counted on. 24 00:00:48,468 --> 00:00:49,535 The gwailo's done it. 25 00:00:49,569 --> 00:00:50,969 He's pulled it off. 26 00:00:53,799 --> 00:00:56,626 S01E09 Dragon Fruit 27 00:00:56,775 --> 00:01:00,032 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 28 00:02:34,207 --> 00:02:36,241 You make this look easy. 29 00:02:36,276 --> 00:02:38,810 Simple is beautiful. 30 00:02:38,845 --> 00:02:41,146 You found all the bags? 31 00:02:41,180 --> 00:02:42,180 Yeah. 32 00:02:43,349 --> 00:02:46,385 A few more than I expected. 33 00:02:46,889 --> 00:02:48,708 Why didn't you tell me? 34 00:02:49,005 --> 00:02:50,255 If word got out 35 00:02:50,290 --> 00:02:53,292 there was a ton and a half of premium heroin out there, 36 00:02:53,326 --> 00:02:56,194 we wouldn't be here to talk about how we pulled it off. 37 00:03:02,382 --> 00:03:03,669 When we talked about the split, 38 00:03:03,703 --> 00:03:06,571 we were just talking about four bags. 39 00:03:07,640 --> 00:03:10,208 I think we should talk about the future, 40 00:03:10,243 --> 00:03:12,544 then we can talk about the split. 41 00:03:17,482 --> 00:03:20,886 Some things need to be cleaned up. 42 00:03:22,622 --> 00:03:24,756 Let me take care of that. 43 00:03:24,791 --> 00:03:27,203 You should take a holiday. 44 00:03:29,195 --> 00:03:32,698 Vince has plans to leave town tomorrow. 45 00:03:33,040 --> 00:03:35,404 Taking the wife to Maui. 46 00:03:35,504 --> 00:03:36,964 We need to know what he knows, 47 00:03:37,047 --> 00:03:38,799 what he may have told the police. 48 00:03:38,865 --> 00:03:41,406 I'll talk to him. 49 00:03:41,441 --> 00:03:44,242 I think I know what to do. 50 00:03:44,277 --> 00:03:47,579 Yeah... you probably do. 51 00:03:48,869 --> 00:03:50,582 He's five bags short. 52 00:03:55,462 --> 00:03:57,556 I put 'em aside till we settle up. 53 00:03:59,692 --> 00:04:01,827 Let me know how you want it paid. 54 00:04:01,861 --> 00:04:03,528 Offshore. 55 00:04:17,276 --> 00:04:19,611 Are you fucking kidding me? 56 00:04:51,611 --> 00:04:52,744 Hello? 57 00:04:52,779 --> 00:04:54,780 Heard you checked out of treatment. 58 00:04:56,349 --> 00:04:57,682 Everything okay? 59 00:04:57,717 --> 00:04:59,184 Yeah, but I... 60 00:04:59,218 --> 00:05:01,386 I really can't talk to you right now. 61 00:05:01,421 --> 00:05:04,856 The, uh, husband breathing down your neck or something? 62 00:05:04,891 --> 00:05:06,792 Something like that. 63 00:05:06,826 --> 00:05:08,493 I gotta go. 64 00:05:36,522 --> 00:05:38,523 Hello. 65 00:05:38,558 --> 00:05:40,292 How can I help you? 66 00:05:40,326 --> 00:05:41,560 I ran into one of your mechanics the other day, 67 00:05:41,594 --> 00:05:42,561 Rufus. 68 00:05:42,595 --> 00:05:44,763 Said he could sell me some tires. 69 00:05:44,797 --> 00:05:45,897 He didn't show up today. 70 00:05:45,932 --> 00:05:46,898 I can help you out. 71 00:05:46,933 --> 00:05:48,967 Anybody know where he is? 72 00:05:49,001 --> 00:05:50,802 No idea. 73 00:05:50,837 --> 00:05:53,238 Well, tell him Rupert called 74 00:05:53,272 --> 00:05:55,707 if you hear from him. 75 00:06:06,619 --> 00:06:08,854 Two years, and you've never missed a meet. 76 00:06:08,888 --> 00:06:10,255 Give me a call back, 77 00:06:10,289 --> 00:06:13,358 let me know that you're breathing. 78 00:06:17,964 --> 00:06:19,364 I saw Father the other day. 79 00:06:19,398 --> 00:06:21,666 How is he? 80 00:06:21,701 --> 00:06:23,668 He looks so much older than I remember. 81 00:06:23,703 --> 00:06:25,337 He'll probably outlive us all, 82 00:06:25,371 --> 00:06:27,739 the stubborn donkey. 83 00:06:27,773 --> 00:06:30,809 He wants to return to Fujian to be buried with our ancestors. 84 00:06:30,843 --> 00:06:32,644 And he wants us to go with him. 85 00:06:32,678 --> 00:06:34,479 I can't leave. 86 00:06:34,514 --> 00:06:36,448 I have so much invested here. 87 00:06:36,482 --> 00:06:37,932 My job, my friends are here... 88 00:06:37,965 --> 00:06:40,214 We have all made sacrifices for the family. 89 00:06:41,354 --> 00:06:43,321 Forgive me for being such a burden. 90 00:06:43,356 --> 00:06:44,756 Of course, it would be easier 91 00:06:44,790 --> 00:06:46,024 if we did not have to return, 92 00:06:46,058 --> 00:06:47,826 but that is not the way. 93 00:06:47,860 --> 00:06:50,845 The child must take care of the parent. 94 00:06:53,566 --> 00:06:56,501 I didn't sleep a fucking wink. 95 00:06:56,536 --> 00:06:58,069 Dee? 96 00:07:14,020 --> 00:07:15,487 Yeah. 97 00:07:15,521 --> 00:07:16,755 Where are you? 98 00:07:16,789 --> 00:07:17,856 At home. 99 00:07:17,890 --> 00:07:19,424 Everything all right? 100 00:07:19,458 --> 00:07:21,059 As far as I know. 101 00:07:21,093 --> 00:07:23,361 No issues? 102 00:07:23,396 --> 00:07:24,763 Nope. Everything's on schedule. 103 00:07:24,797 --> 00:07:26,464 All right, I'd like to meet... 104 00:07:26,499 --> 00:07:27,766 go over a few things. 105 00:07:27,800 --> 00:07:29,868 Don't want anything to go sideways. 106 00:07:29,902 --> 00:07:31,503 Yeah, it's all good. I'm on my way. 107 00:07:40,146 --> 00:07:41,947 What's up, Rupe? 108 00:07:41,981 --> 00:07:44,349 My inside man's gone AWOL, 109 00:07:44,383 --> 00:07:46,818 I'm wondering if he's been caught up in a DEA raid. 110 00:07:46,852 --> 00:07:48,653 I haven't heard anything yet. 111 00:07:48,688 --> 00:07:50,855 Can you shake the bushes for me? 112 00:07:50,890 --> 00:07:52,524 You all right? You sound a little wired. 113 00:07:52,558 --> 00:07:53,658 Just keep an eye out 114 00:07:53,693 --> 00:07:55,911 for any bodies that might wash up today. 115 00:07:56,093 --> 00:07:57,495 Something's in the air. 116 00:07:57,530 --> 00:07:59,731 Yeah, I'll keep my nose open. 117 00:07:59,765 --> 00:08:00,865 Yeah. 118 00:08:07,235 --> 00:08:11,038 _ 119 00:08:13,882 --> 00:08:16,303 _ 120 00:08:17,516 --> 00:08:18,583 Vincent. 121 00:08:18,965 --> 00:08:21,213 _ 122 00:08:22,404 --> 00:08:25,777 _ 123 00:08:26,835 --> 00:08:28,621 _ 124 00:08:30,241 --> 00:08:32,275 _ 125 00:08:32,668 --> 00:08:34,288 _ 126 00:08:34,536 --> 00:08:36,736 _ 127 00:08:38,174 --> 00:08:42,440 _ 128 00:08:43,614 --> 00:08:45,367 _ 129 00:08:56,756 --> 00:08:58,790 How can you know nothing? 130 00:08:58,824 --> 00:09:02,193 How can you expect me to believe your shit? 131 00:09:02,228 --> 00:09:03,495 I'm not fucking with you, 132 00:09:03,529 --> 00:09:06,231 I have no idea what happened. 133 00:09:07,156 --> 00:09:08,900 Look at me. 134 00:09:11,323 --> 00:09:12,704 What happened is 135 00:09:12,738 --> 00:09:15,774 your scheme was pulled off perfectly, 136 00:09:15,808 --> 00:09:18,910 only a full fucking day ahead of schedule. 137 00:09:18,944 --> 00:09:19,911 Now the dope is gone, 138 00:09:19,945 --> 00:09:22,514 and you know where it fucking is. 139 00:09:22,548 --> 00:09:25,450 If the dope's gone, it's Rufus pulled it off. 140 00:09:25,533 --> 00:09:28,987 You understand exactly what you're facing here. 141 00:09:29,021 --> 00:09:30,822 I did everything you fucking told me. 142 00:09:30,856 --> 00:09:32,524 I told you everything. 143 00:09:32,558 --> 00:09:34,726 Conspiracy to import, 144 00:09:34,760 --> 00:09:36,761 transport, and export heroin, 145 00:09:36,796 --> 00:09:39,864 and whatever else I can stack on your ass. 146 00:09:39,899 --> 00:09:42,163 I was played. It's Rufus. 147 00:09:43,668 --> 00:09:45,170 Wait, the... 148 00:09:45,204 --> 00:09:46,805 Let me just find out where the dope is. 149 00:09:46,839 --> 00:09:48,540 I'm not in on this. 150 00:09:48,574 --> 00:09:50,943 You're not leaving this room until you're wired. 151 00:09:52,349 --> 00:09:54,996 Don't send me in wired. 152 00:09:56,369 --> 00:09:58,583 I've been thinking a few things over. 153 00:09:58,617 --> 00:09:59,684 And whatever happens, 154 00:09:59,719 --> 00:10:01,720 I would like you to stay in touch. 155 00:10:01,754 --> 00:10:03,121 I would like you to be available 156 00:10:03,155 --> 00:10:06,273 for when Miguel appears in court. 157 00:10:06,637 --> 00:10:08,059 I don't see that that would help any. 158 00:10:08,094 --> 00:10:10,195 Well, you'd be able to visit him, 159 00:10:10,229 --> 00:10:13,481 maybe even spend a few nights now and then. 160 00:10:13,630 --> 00:10:16,000 And you would be able to report to us 161 00:10:16,035 --> 00:10:19,351 on how he is doing psychologically through it all. 162 00:10:23,794 --> 00:10:25,243 I'd be an informant. 163 00:10:25,277 --> 00:10:26,811 An asset. 164 00:10:26,846 --> 00:10:28,580 Whatever you want to call it, 165 00:10:28,614 --> 00:10:30,281 I'd be lying to Miguel. 166 00:10:30,316 --> 00:10:31,516 I would say that's a lot better 167 00:10:31,550 --> 00:10:32,951 than being charged by the Mexican government 168 00:10:32,985 --> 00:10:35,286 for enabling a fugitive. 169 00:10:35,321 --> 00:10:36,921 Does Rupert know that you have me locked up in here? 170 00:10:36,956 --> 00:10:37,922 Are you in contact with him? 171 00:10:37,957 --> 00:10:39,624 I haven't spoken to him lately. 172 00:10:39,658 --> 00:10:42,293 He seems to have gone suddenly very, very quiet. 173 00:10:42,328 --> 00:10:44,028 You know, I hate to say it, 174 00:10:44,063 --> 00:10:46,148 but I think that he might have moved on 175 00:10:46,263 --> 00:10:47,932 to other priorities. 176 00:10:47,967 --> 00:10:50,034 Well, I need to speak with him. 177 00:10:52,571 --> 00:10:53,805 Listen, why don't you take some time 178 00:10:53,839 --> 00:10:56,141 to think about things while you can. 179 00:10:58,911 --> 00:11:00,311 All right, I'll do it. 180 00:11:00,346 --> 00:11:01,813 No, no, take some more time. 181 00:11:01,847 --> 00:11:03,782 Make sure it's the right decision. 182 00:11:03,816 --> 00:11:05,583 I don't want you to agree to do anything 183 00:11:05,618 --> 00:11:07,185 against your will. 184 00:11:07,219 --> 00:11:09,154 I said I'll do it. 185 00:11:14,593 --> 00:11:17,028 Go to this address. 186 00:11:17,062 --> 00:11:18,663 Today? 187 00:11:18,697 --> 00:11:21,099 Today at 2:00. 188 00:11:21,770 --> 00:11:23,668 Oh, God, I feel ill. 189 00:11:23,702 --> 00:11:25,336 You'll be fine. 190 00:11:25,371 --> 00:11:27,939 Just tell him what you told me. 191 00:11:28,714 --> 00:11:31,459 I don't think this is the right decision. 192 00:11:32,711 --> 00:11:34,468 It's not really for me to say. 193 00:11:35,848 --> 00:11:37,849 I'm in over my head. 194 00:11:37,883 --> 00:11:39,717 I could get thrown out of the country 195 00:11:39,752 --> 00:11:41,019 if they ask me to do something 196 00:11:41,053 --> 00:11:42,253 and I refuse. 197 00:11:42,288 --> 00:11:44,122 It's just an introduction. 198 00:11:44,156 --> 00:11:45,790 You're under no obligation. 199 00:11:45,825 --> 00:11:47,859 You don't have to take the meeting. 200 00:11:47,893 --> 00:11:51,162 I only set it up because you asked. 201 00:11:58,390 --> 00:11:59,904 Hey... 202 00:11:59,939 --> 00:12:02,173 Glad I caught you before you leave town. 203 00:12:02,208 --> 00:12:04,075 How was the aquarium? 204 00:12:04,109 --> 00:12:05,109 Didn't make it. 205 00:12:05,144 --> 00:12:06,678 Game went sideways. 206 00:12:06,712 --> 00:12:07,712 I'm sorry to hear that. 207 00:12:07,746 --> 00:12:08,880 Really? 208 00:12:08,914 --> 00:12:10,315 Who'd you share my information with? 209 00:12:10,349 --> 00:12:11,950 As I recall, you didn't give me any. 210 00:12:11,984 --> 00:12:14,853 Maybe if you'd been a little more cooperative, 211 00:12:14,887 --> 00:12:16,120 I could have been of some use. 212 00:12:16,155 --> 00:12:17,121 Oh, I doubt that. 213 00:12:17,156 --> 00:12:18,957 Well, that's your problem. 214 00:12:18,991 --> 00:12:22,327 Yeah, you roll up here with a truckload of attitude, 215 00:12:22,361 --> 00:12:24,028 like it's the 51st state or something. 216 00:12:24,063 --> 00:12:26,030 What do you want, a hug? 217 00:12:26,065 --> 00:12:27,265 I'll be writing this up. 218 00:12:27,299 --> 00:12:29,634 Maybe you'd like a copy of my recordings, 219 00:12:29,668 --> 00:12:30,635 refresh your memory? 220 00:12:30,669 --> 00:12:32,770 I can give you details of this one, too. 221 00:12:32,805 --> 00:12:34,839 You've been recording me? 222 00:12:34,874 --> 00:12:35,940 Yeah. 223 00:12:35,975 --> 00:12:37,308 I always like to use protection 224 00:12:37,343 --> 00:12:39,377 when I think I'm gonna get fucked. 225 00:12:39,411 --> 00:12:40,378 You're an asshole. 226 00:12:41,413 --> 00:12:42,380 That's what they say. 227 00:12:42,414 --> 00:12:43,381 Look, look... 228 00:12:43,415 --> 00:12:45,383 off the record. 229 00:12:45,417 --> 00:12:46,751 What happened? 230 00:12:48,754 --> 00:12:50,889 We were watching the container. 231 00:12:50,923 --> 00:12:52,724 They stuck another container on top, 232 00:12:52,758 --> 00:12:54,359 cut a hole in the one beneath, 233 00:12:54,393 --> 00:12:55,426 pulled out the dope, 234 00:12:55,461 --> 00:12:57,262 and made a getaway. 235 00:12:57,296 --> 00:12:58,930 Wow. 236 00:12:58,964 --> 00:13:00,798 That's embarrassing. 237 00:13:39,838 --> 00:13:41,306 You must be Lily. 238 00:13:41,340 --> 00:13:42,340 Hello. 239 00:13:42,374 --> 00:13:43,374 Marsha. 240 00:13:44,810 --> 00:13:46,311 Were you followed here? 241 00:13:46,345 --> 00:13:47,712 I don't believe so, no. 242 00:13:47,746 --> 00:13:48,713 Not to worry, 243 00:13:48,747 --> 00:13:50,949 this place is registered to a foot doctor. 244 00:13:50,983 --> 00:13:52,050 Anybody asks, 245 00:13:52,084 --> 00:13:53,451 that's what you're doing here. 246 00:13:53,485 --> 00:13:55,019 Wolfgang tells me 247 00:13:55,054 --> 00:13:56,220 you believe you were approached by someone 248 00:13:56,255 --> 00:13:57,989 from Chinese intelligence. 249 00:13:58,023 --> 00:13:59,324 It seems so, yes. 250 00:13:59,358 --> 00:14:00,358 Well, you did the right thing 251 00:14:00,392 --> 00:14:01,492 by letting us know, 252 00:14:01,527 --> 00:14:02,760 so thank you. 253 00:14:02,795 --> 00:14:04,929 Come on in, we'll set you up on the polygraph. 254 00:14:04,964 --> 00:14:06,030 It's normal procedure. 255 00:14:06,065 --> 00:14:07,198 Nothing to be nervous about, 256 00:14:07,232 --> 00:14:09,067 and you certainly don't have to 257 00:14:09,101 --> 00:14:10,468 if you're uncomfortable. 258 00:14:14,807 --> 00:14:18,076 Good God, I should have guessed. 259 00:14:18,110 --> 00:14:20,745 Even on her tip toes, she's half your age. 260 00:14:20,779 --> 00:14:21,946 Now, this isn't meant to trip you up 261 00:14:21,981 --> 00:14:22,947 or intimidate you, 262 00:14:22,982 --> 00:14:24,215 nothing like that. 263 00:14:24,249 --> 00:14:26,851 This is just to help us to get to know you better. 264 00:14:26,885 --> 00:14:28,252 I understand. 265 00:14:28,287 --> 00:14:30,321 If you're too blind to see 266 00:14:30,356 --> 00:14:32,357 that it's your fucking treasure chest 267 00:14:32,391 --> 00:14:34,158 she's attracted to, 268 00:14:34,193 --> 00:14:36,894 and not your rather threadbare charm, 269 00:14:36,929 --> 00:14:38,229 you really ought to retire. 270 00:14:38,263 --> 00:14:40,465 Did you have any coffee this morning? 271 00:14:40,499 --> 00:14:42,266 I had tea. 272 00:14:43,569 --> 00:14:45,770 Is your full name Lily Song? 273 00:14:45,804 --> 00:14:46,938 Yes. 274 00:14:48,507 --> 00:14:49,774 Are you currently employed 275 00:14:49,808 --> 00:14:51,075 by the Asian Studies department 276 00:14:51,110 --> 00:14:53,211 at the university? 277 00:14:53,245 --> 00:14:55,179 Yes. 278 00:17:15,139 --> 00:17:16,170 Miss Song? 279 00:17:16,237 --> 00:17:18,308 How are you doing so far? 280 00:17:18,374 --> 00:17:21,334 This feels like I'm under investigation. 281 00:17:21,450 --> 00:17:25,583 That's a very typical response to the exam. 282 00:17:25,617 --> 00:17:28,452 I guess I'm a little nervous. 283 00:17:28,989 --> 00:17:30,588 It's showing in the results. 284 00:17:30,622 --> 00:17:32,323 You think I'm lying? 285 00:17:32,357 --> 00:17:34,325 Not necessarily. 286 00:17:34,359 --> 00:17:35,459 What these results tell me 287 00:17:35,493 --> 00:17:38,329 is that you've got something on your mind. 288 00:17:38,363 --> 00:17:40,698 Another examiner would look at these results 289 00:17:40,732 --> 00:17:43,867 and say you are holding something back. 290 00:17:43,902 --> 00:17:45,231 I see. 291 00:17:45,346 --> 00:17:47,671 She's nervous because this one is toying with her. 292 00:17:47,706 --> 00:17:48,672 She's just fishing, 293 00:17:48,707 --> 00:17:52,039 see what else she comes out with. 294 00:17:53,825 --> 00:17:55,546 Okay, why don't we take a deep breath 295 00:17:55,580 --> 00:17:57,715 and start again? 296 00:17:59,284 --> 00:18:00,918 Have you at any time 297 00:18:00,952 --> 00:18:03,320 been in the employ of a foreign government? 298 00:18:03,355 --> 00:18:04,722 No. 299 00:18:04,756 --> 00:18:06,557 If you were still active, 300 00:18:06,591 --> 00:18:08,592 what would you tell me? 301 00:18:08,627 --> 00:18:10,327 I'm not active. 302 00:18:10,362 --> 00:18:14,365 And all I could tell you is she did better than I expected. 303 00:18:14,399 --> 00:18:16,095 You're coming around. 304 00:18:16,558 --> 00:18:18,268 She's been trained for this, 305 00:18:18,303 --> 00:18:20,404 like we all were, 306 00:18:20,438 --> 00:18:22,506 when we were young. 307 00:18:22,540 --> 00:18:24,241 Have you ever shared information 308 00:18:24,275 --> 00:18:25,643 with a foreign government? 309 00:18:25,677 --> 00:18:26,777 No. 310 00:18:29,070 --> 00:18:32,750 Al, sorry I'm late. I just got your message. 311 00:18:32,784 --> 00:18:34,857 I wanted to show you something. 312 00:18:34,956 --> 00:18:36,720 All right. 313 00:18:38,723 --> 00:18:42,726 This would appear to be a list of what exactly? 314 00:18:42,761 --> 00:18:46,210 Some of the assets that you have operating here. 315 00:18:46,309 --> 00:18:48,532 And this is relevant how? 316 00:18:48,955 --> 00:18:51,769 I wouldn't want it to fall into the wrong hands 317 00:18:51,803 --> 00:18:56,340 and escalate into some sort of nasty diplomatic row. 318 00:18:56,898 --> 00:18:59,443 I'm sorry, did we get off track somewhere along the line? 319 00:18:59,477 --> 00:19:00,844 'Cause I thought we had a deal 320 00:19:00,879 --> 00:19:02,813 that you were going to deliver Miguel Padilla to me. 321 00:19:02,847 --> 00:19:04,882 Did I... Did I misunderstand you? 322 00:19:04,916 --> 00:19:07,951 Perhaps you misunderstood the terms. 323 00:19:07,986 --> 00:19:09,520 Never was it mentioned 324 00:19:09,554 --> 00:19:11,812 that you'd abduct a Canadian citizen. 325 00:19:11,928 --> 00:19:13,957 I'm looking for a resolution, Al... 326 00:19:13,992 --> 00:19:15,859 Are you holding her in this country? 327 00:19:15,894 --> 00:19:17,795 Because if you've already transported her, 328 00:19:17,829 --> 00:19:18,862 this whole affair 329 00:19:18,897 --> 00:19:19,897 becomes more serious. 330 00:19:19,931 --> 00:19:21,632 There is no need to escalate. 331 00:19:21,666 --> 00:19:23,600 All I need is Miguel Padilla. 332 00:19:23,635 --> 00:19:26,670 Release her, and Miguel Padilla will appear. 333 00:19:26,705 --> 00:19:28,372 No, she's my leverage. 334 00:19:28,406 --> 00:19:29,373 I'll tell you what, 335 00:19:29,407 --> 00:19:31,008 I will interview Miguel, 336 00:19:31,042 --> 00:19:32,686 you and Rupert can be there, 337 00:19:32,719 --> 00:19:34,478 and then we can see what happens. 338 00:19:41,714 --> 00:19:44,455 You don't run me anymore. 339 00:19:44,489 --> 00:19:46,918 I'm not coming when you whistle. 340 00:19:47,017 --> 00:19:50,194 You got a problem with that, then you got a problem. 341 00:19:50,228 --> 00:19:51,462 So, that's how it is? 342 00:19:51,496 --> 00:19:52,630 You're on your own? 343 00:19:52,664 --> 00:19:54,498 That's what you said, wasn't it? 344 00:19:54,533 --> 00:19:56,500 "Pack your bag," you said. 345 00:19:56,535 --> 00:19:58,575 "Say no goodbyes." 346 00:19:59,304 --> 00:20:01,839 What you're saying is, 347 00:20:01,873 --> 00:20:04,994 after all your fucking promises, 348 00:20:06,151 --> 00:20:08,812 is that you can't do jack shit for me. 349 00:20:09,623 --> 00:20:12,283 You just cut me loose, 350 00:20:12,317 --> 00:20:14,418 close my file, 351 00:20:14,452 --> 00:20:17,755 and to hell with any responsibility that you have. 352 00:20:18,138 --> 00:20:19,857 So... 353 00:20:20,485 --> 00:20:22,171 So, yeah, that's it. 354 00:20:22,336 --> 00:20:24,595 I'm on my own. 355 00:20:25,797 --> 00:20:28,421 Let's see how that works out for you, then. 356 00:21:03,868 --> 00:21:05,732 Raise your arms, please. 357 00:21:11,810 --> 00:21:13,744 All right, thank you. 358 00:21:18,316 --> 00:21:19,750 To be honest, 359 00:21:19,784 --> 00:21:22,453 I'm a bit befuddled with these lab results. 360 00:21:22,487 --> 00:21:25,322 It's almost as if I'm looking at another patient. 361 00:21:25,357 --> 00:21:27,725 Is it good or bad news? 362 00:21:27,759 --> 00:21:28,792 Oh, the news is good. 363 00:21:28,827 --> 00:21:30,894 There is no sign that you have pneumonia. 364 00:21:30,929 --> 00:21:32,863 I will recover? 365 00:21:32,897 --> 00:21:35,199 Well, if these results can be believed, 366 00:21:35,233 --> 00:21:36,884 you already have. 367 00:21:38,536 --> 00:21:41,205 I'd like to stay a few more days if possible. 368 00:21:41,239 --> 00:21:43,974 Prison is so damp and cold. 369 00:21:44,801 --> 00:21:46,977 I'll have the lab look at your test results again. 370 00:21:47,012 --> 00:21:49,213 That'll take another day or so. 371 00:21:49,247 --> 00:21:50,381 No hurry. 372 00:21:50,415 --> 00:21:51,448 Take your time. 373 00:21:52,651 --> 00:21:53,784 Excuse me. 374 00:21:53,818 --> 00:21:55,586 Come on in. 375 00:22:14,839 --> 00:22:16,540 Oh, excuse me. 376 00:22:16,574 --> 00:22:17,574 Visiting hours are over. 377 00:22:17,609 --> 00:22:18,976 You'll have to visit another time. 378 00:22:19,010 --> 00:22:20,678 When may I return? 379 00:22:20,712 --> 00:22:21,945 Tomorrow between 6:00 and 8:00 p.m. 380 00:22:21,980 --> 00:22:23,580 I will see you then. 381 00:22:23,615 --> 00:22:25,349 Okay, thank you. 382 00:22:25,383 --> 00:22:28,352 The doctor has requested some more blood tests. 383 00:22:41,466 --> 00:22:42,900 What? 384 00:22:44,469 --> 00:22:45,569 Shit! 385 00:22:45,603 --> 00:22:46,937 I missed covering your class. 386 00:22:46,971 --> 00:22:48,305 Mm-hmm. 387 00:22:48,339 --> 00:22:52,276 40 students showed up and nobody was there. 388 00:22:52,310 --> 00:22:53,277 I'll make it up to you. 389 00:22:53,311 --> 00:22:56,413 You can make it up to me same time next Friday. 390 00:22:56,448 --> 00:22:58,282 Right. I guess that's what I'm doing, then. 391 00:22:58,316 --> 00:23:00,284 I had a drink with your buddy Al 392 00:23:00,318 --> 00:23:01,552 over at the think tank. 393 00:23:01,586 --> 00:23:02,586 Oh, yeah? 394 00:23:02,620 --> 00:23:03,854 How badly did he hit on you? 395 00:23:03,888 --> 00:23:05,889 I made it out in one piece. 396 00:23:05,924 --> 00:23:07,057 To be honest, 397 00:23:07,092 --> 00:23:09,393 he seemed a little more interested in you 398 00:23:09,427 --> 00:23:10,961 than me. 399 00:23:10,995 --> 00:23:13,864 Interested in what about me? 400 00:23:13,898 --> 00:23:15,365 You know, what you're working on, 401 00:23:15,400 --> 00:23:17,701 what you're thinking about. 402 00:23:17,736 --> 00:23:20,504 Who you're seeing. 403 00:23:20,538 --> 00:23:21,872 Courier's here! 404 00:23:21,906 --> 00:23:23,440 Next Friday! 405 00:23:23,475 --> 00:23:24,541 Yeah! 406 00:23:27,011 --> 00:23:28,378 Thank you. 407 00:23:48,433 --> 00:23:52,402 That is the Sunday edition of the "Cronica Monterrey." 408 00:23:52,437 --> 00:23:55,539 Gloria Padilla is Miguel's wife. 409 00:23:55,573 --> 00:23:56,874 Miguel's wife. 410 00:23:56,908 --> 00:23:59,076 Same wife he's been telling everybody is dead. 411 00:23:59,110 --> 00:24:00,444 Now, according to this, 412 00:24:00,478 --> 00:24:03,347 they found her in a spider hole the next state over. 413 00:24:03,381 --> 00:24:04,948 Right. What are they charging her with? 414 00:24:04,983 --> 00:24:07,918 Income tax evasion. 415 00:24:07,952 --> 00:24:10,120 Why are you sending me this? 416 00:24:10,155 --> 00:24:11,855 You said you had a line on Miguel. 417 00:24:11,890 --> 00:24:14,091 I thought you should have all the available information. 418 00:24:14,125 --> 00:24:15,459 Hmm. 419 00:24:35,814 --> 00:24:37,414 What's going on? 420 00:24:37,448 --> 00:24:39,049 Ruf' is waiting for you. 421 00:24:39,083 --> 00:24:40,784 Go on up. 422 00:25:21,858 --> 00:25:24,127 What's up? 423 00:25:25,215 --> 00:25:27,631 I need your help with a... 424 00:25:27,665 --> 00:25:29,867 a problem that's come up. 425 00:25:32,398 --> 00:25:33,704 Okay. 426 00:25:34,514 --> 00:25:38,417 Wing Lei has connections in the Hong Kong Police. 427 00:25:40,478 --> 00:25:42,012 Figured he might. 428 00:25:42,046 --> 00:25:43,714 So dig this, 429 00:25:43,748 --> 00:25:45,582 one of the HK cops 430 00:25:45,617 --> 00:25:48,552 infiltrated the drug squad here. 431 00:25:48,586 --> 00:25:51,021 No shit. 432 00:25:51,055 --> 00:25:53,790 And the drug squad here has a combined forces unit 433 00:25:53,825 --> 00:25:57,127 with the D.E.A. 434 00:26:02,139 --> 00:26:03,974 Good connections to have. 435 00:26:04,255 --> 00:26:05,869 Yeah, 436 00:26:05,904 --> 00:26:07,871 and here's the kicker, 437 00:26:07,906 --> 00:26:10,007 you're gonna love it. 438 00:26:10,041 --> 00:26:12,576 The HK guy tells Wing 439 00:26:12,610 --> 00:26:15,812 you're a rat for the D.E.A. 440 00:26:16,259 --> 00:26:18,882 That's our problem right there. 441 00:26:18,917 --> 00:26:21,184 So now you gotta go to Wing Lei 442 00:26:21,219 --> 00:26:23,675 and beg for your life. 443 00:26:24,989 --> 00:26:27,024 You fucked up. 444 00:26:44,099 --> 00:26:45,938 They found her. 445 00:26:47,302 --> 00:26:49,837 My guess is that they want you to see that. 446 00:26:49,872 --> 00:26:52,340 They want to terrorize you. 447 00:26:52,374 --> 00:26:54,609 They are very effective at it. 448 00:26:55,075 --> 00:26:57,278 I know some people at the consulate in Monterrey. 449 00:26:57,312 --> 00:26:58,379 We can apply some pressure... 450 00:26:58,414 --> 00:27:00,248 Don't waste your time with that! 451 00:27:00,282 --> 00:27:01,871 Nothing you will do will affect them. 452 00:27:01,953 --> 00:27:03,251 Just bring me to the Americans. 453 00:27:03,285 --> 00:27:05,253 - Okay, take it easy... - Now! 454 00:27:05,287 --> 00:27:07,889 Look, we're in the middle of trying to hammer out a deal here. 455 00:27:07,923 --> 00:27:10,124 Now! Today. 456 00:27:12,161 --> 00:27:15,111 You told them about the container. 457 00:27:15,673 --> 00:27:17,409 Yeah. 458 00:27:18,033 --> 00:27:20,067 You told them I am involved? 459 00:27:24,072 --> 00:27:26,774 What are they asking you to do? 460 00:27:26,809 --> 00:27:29,210 Find out where the dope is. 461 00:27:29,244 --> 00:27:31,979 Without the dope, they have no evidence? 462 00:27:32,014 --> 00:27:34,742 I think that's right. 463 00:27:35,602 --> 00:27:38,419 Other than what you might say. 464 00:27:38,454 --> 00:27:41,372 They may have other people they're talking to. 465 00:27:42,463 --> 00:27:45,562 That is something you might be able to discover. 466 00:27:45,727 --> 00:27:48,463 I don't know... 467 00:27:49,696 --> 00:27:52,523 You hold my life in your hands. 468 00:27:53,333 --> 00:27:55,736 I hold yours in mine. 469 00:27:56,640 --> 00:27:58,139 If we cooperate, 470 00:27:58,173 --> 00:28:01,116 we can both live and prosper. 471 00:28:05,614 --> 00:28:07,928 It was beautiful. 472 00:28:08,854 --> 00:28:11,185 It went like silk. 473 00:28:11,220 --> 00:28:12,820 Bing bang boom. 474 00:28:12,855 --> 00:28:14,922 I felt like I was playing in the fucking super bowl. 475 00:28:14,957 --> 00:28:16,732 Yeah. 476 00:28:17,326 --> 00:28:19,642 Still ain't quite over. 477 00:28:19,757 --> 00:28:22,864 A couple loose ends. 478 00:28:23,246 --> 00:28:25,466 Yeah. 479 00:28:25,501 --> 00:28:27,727 Wing Lei know about me? 480 00:28:28,136 --> 00:28:29,971 He knows you're married to Vince, 481 00:28:30,005 --> 00:28:31,205 that's about it. 482 00:28:31,240 --> 00:28:33,040 You didn't tell him about me? 483 00:28:33,075 --> 00:28:34,949 Why would I? 484 00:28:36,044 --> 00:28:38,846 Next time you see him, I'll come along. 485 00:28:40,148 --> 00:28:42,984 Okay, I'll run it by him. 486 00:28:43,018 --> 00:28:45,353 You'll run it by him? 487 00:28:45,387 --> 00:28:46,487 You kissing his ring now? 488 00:28:46,522 --> 00:28:48,155 You fucking met the guy a month ago. 489 00:28:48,190 --> 00:28:49,323 Dee, please. 490 00:28:49,358 --> 00:28:51,392 I just pulled off a fucking miracle, 491 00:28:51,426 --> 00:28:52,793 a hail fucking Mary. 492 00:28:52,828 --> 00:28:54,295 How about giving me a little credit 493 00:28:54,329 --> 00:28:56,647 once in a while? 494 00:28:58,102 --> 00:29:01,502 Your paranoia drives me fucking crazy. 495 00:29:02,781 --> 00:29:05,907 My husband is a rat for the D.E.A. 496 00:29:05,941 --> 00:29:07,775 That's not paranoia. 497 00:29:07,809 --> 00:29:10,344 That's about as real as it gets. 498 00:29:10,379 --> 00:29:12,079 Stop bragging about how fucking cool you are 499 00:29:12,114 --> 00:29:14,651 and do the job you promised me you would do. 500 00:29:15,250 --> 00:29:16,918 Or maybe you can just stand around 501 00:29:16,952 --> 00:29:18,486 and wait for Vince to get up in court 502 00:29:18,520 --> 00:29:20,488 and point his finger at us? 503 00:29:20,522 --> 00:29:22,924 I gotta do this myself? 504 00:29:22,958 --> 00:29:24,392 Oh, wow. 505 00:29:24,426 --> 00:29:26,494 You talk big, Dee, 506 00:29:26,528 --> 00:29:29,897 you just never back your shit up. 507 00:29:31,572 --> 00:29:33,467 Outta the fucking way. 508 00:29:33,502 --> 00:29:34,902 What are you doing? 509 00:29:36,136 --> 00:29:37,972 I'll back my shit up. 510 00:29:38,006 --> 00:29:40,074 And then you can finally shut the fuck up. 511 00:29:40,108 --> 00:29:41,075 How's that? 512 00:29:41,109 --> 00:29:43,511 The D.E.A. is gonna be all over this, Dee. 513 00:29:43,545 --> 00:29:45,112 Hey, I got an idea, 514 00:29:45,195 --> 00:29:48,082 how about we let Red Mountain deal with Vince? 515 00:29:48,981 --> 00:29:51,610 We gotta lay the fuck low for a while, all right? 516 00:29:52,354 --> 00:29:53,854 Can you just... 517 00:29:53,889 --> 00:29:55,957 chill the fuck out for a minute? 518 00:29:55,991 --> 00:29:58,548 Guess I gotta do it myself. 519 00:29:59,595 --> 00:30:01,262 Oh, wow. 520 00:30:01,296 --> 00:30:03,464 Big bad Dee. 521 00:30:14,434 --> 00:30:17,988 So, what have you got for me? 522 00:30:18,137 --> 00:30:20,081 I have six or seven projects in development 523 00:30:20,115 --> 00:30:21,315 at the major studios, 524 00:30:21,350 --> 00:30:22,984 just waiting on the money to drop. 525 00:30:23,018 --> 00:30:24,470 But these are the cream of the crop. 526 00:30:24,586 --> 00:30:27,321 I really need a breakout movie right now. 527 00:30:27,356 --> 00:30:30,191 Something that works in American markets. 528 00:30:30,225 --> 00:30:31,559 Well, these are all great scripts, 529 00:30:31,593 --> 00:30:33,894 all kickass female parts. 530 00:30:33,929 --> 00:30:35,688 Start with this one. 531 00:30:35,887 --> 00:30:38,199 I want some drama, 532 00:30:38,233 --> 00:30:39,872 not just a martial arts soap opera. 533 00:30:39,938 --> 00:30:42,137 A real story, about life and death. 534 00:30:42,649 --> 00:30:44,305 Well, this is the one. 535 00:30:44,339 --> 00:30:46,515 It's about an innocent village girl, 536 00:30:46,597 --> 00:30:48,275 who seeks revenge 537 00:30:48,310 --> 00:30:50,344 when her husband is killed by the ruling Triad. 538 00:30:50,379 --> 00:30:53,414 I don't want to make a gangster picture. 539 00:30:55,493 --> 00:30:57,551 I thought Wing said that's what it should be... 540 00:30:57,586 --> 00:30:59,186 I'm the one who produces the picture, 541 00:30:59,221 --> 00:31:00,321 not my husband. 542 00:31:00,905 --> 00:31:01,980 Right. 543 00:31:02,129 --> 00:31:03,517 Absolutely. 544 00:31:05,994 --> 00:31:07,495 Is he here? 545 00:31:07,529 --> 00:31:08,496 No. 546 00:31:08,530 --> 00:31:10,564 Out for a meeting. 547 00:31:10,991 --> 00:31:14,468 Is he still working with the General? 548 00:31:14,503 --> 00:31:16,037 Why do you ask? 549 00:31:16,071 --> 00:31:18,539 I heard the General was very ill, 550 00:31:18,573 --> 00:31:20,341 and my family would like to pay their respects 551 00:31:20,375 --> 00:31:21,942 before he goes. 552 00:31:21,977 --> 00:31:23,878 That might be difficult. 553 00:31:24,215 --> 00:31:26,280 He is in prison. 554 00:31:26,314 --> 00:31:29,417 Wing saw him yesterday, and... 555 00:31:29,451 --> 00:31:31,452 he doesn't look good. 556 00:31:33,706 --> 00:31:36,257 I'm sorry to hear that. 557 00:31:36,291 --> 00:31:38,659 So, have a look at the scripts, 558 00:31:38,694 --> 00:31:40,327 let me know if there's anything you like, 559 00:31:40,362 --> 00:31:43,130 and, uh, I'll call you later? 560 00:31:43,718 --> 00:31:45,132 Bye-bye. 561 00:31:57,179 --> 00:31:59,513 Do you know why the General never gets caught? 562 00:31:59,548 --> 00:32:01,248 Because he's fucking connected. 563 00:32:01,283 --> 00:32:03,250 Because's he's already caught. 564 00:32:03,285 --> 00:32:04,452 He's in prison. 565 00:32:04,486 --> 00:32:05,486 In prison where? 566 00:32:05,520 --> 00:32:06,921 Somewhere in B.C. 567 00:32:06,955 --> 00:32:08,522 That's all I know. 568 00:32:08,557 --> 00:32:10,324 On what charges? 569 00:32:10,358 --> 00:32:11,358 No idea. 570 00:32:11,393 --> 00:32:12,359 But I guarantee 571 00:32:12,394 --> 00:32:14,061 he's doing time under a false identity. 572 00:32:14,096 --> 00:32:15,663 That's a pretty common thing in China, 573 00:32:15,697 --> 00:32:18,365 you want to hide out for a while during a gang war or something. 574 00:32:19,401 --> 00:32:21,135 It would be a very good thing 575 00:32:21,169 --> 00:32:22,957 to know this false identity, Tony. 576 00:32:23,123 --> 00:32:24,972 Hey, with zero time and zero budget, 577 00:32:25,006 --> 00:32:27,441 this is not a bad start. 578 00:32:39,020 --> 00:32:40,054 Before Wing Lei moves the dope, 579 00:32:40,088 --> 00:32:42,423 he wants to know how the D.E.A. got onto the box 580 00:32:42,457 --> 00:32:44,058 in the first place. 581 00:32:44,092 --> 00:32:45,092 Does he have any ideas? 582 00:32:45,127 --> 00:32:46,160 He's thinking 583 00:32:46,194 --> 00:32:47,595 it's somebody working on the container port, 584 00:32:47,629 --> 00:32:50,186 or somebody out of Hong Kong. 585 00:32:50,732 --> 00:32:52,633 Where's he stashed the dope? 586 00:32:52,667 --> 00:32:54,301 Nobody's saying. 587 00:32:54,336 --> 00:32:55,302 The bulk of it's going to L.A. 588 00:32:55,337 --> 00:32:57,138 They've got some deal with the Mexicans. 589 00:32:57,172 --> 00:32:59,273 I didn't catch the whole story. 590 00:32:59,307 --> 00:33:01,008 Are you involved in any of it? 591 00:33:01,042 --> 00:33:02,009 Yeah. 592 00:33:02,043 --> 00:33:04,612 Sanjay's cousin has a transport company. 593 00:33:04,646 --> 00:33:06,981 They'll be using the Sumas border crossing. 594 00:33:07,015 --> 00:33:07,982 The date's not set, 595 00:33:08,016 --> 00:33:09,416 but I'll know when they're going 596 00:33:09,451 --> 00:33:11,385 because I'm arranging for the manifests they'll need 597 00:33:11,419 --> 00:33:12,553 at the border. 598 00:33:12,587 --> 00:33:14,455 How comfortable are you staying down, 599 00:33:14,489 --> 00:33:16,706 going along till we do the takedown? 600 00:33:17,459 --> 00:33:20,027 I can hang in there. 601 00:33:20,061 --> 00:33:21,328 One other thing. 602 00:33:21,363 --> 00:33:23,063 What's that? 603 00:33:23,098 --> 00:33:25,432 You should keep an eye on Rufus. 604 00:33:25,467 --> 00:33:28,335 I think he killed a guy from my crew. 605 00:33:50,625 --> 00:33:51,592 Mr. Padilla. 606 00:33:51,626 --> 00:33:52,726 Thank you for coming. 607 00:33:52,761 --> 00:33:54,662 I have heard a lot about you. 608 00:33:54,696 --> 00:33:56,664 Let's go inside. We'd like to debrief you. 609 00:33:56,698 --> 00:33:57,665 Where's Eva? 610 00:33:57,699 --> 00:33:59,166 That was the deal. 611 00:33:59,201 --> 00:34:00,434 He gets to speak with her. 612 00:34:00,468 --> 00:34:01,769 No, that was after the interview. 613 00:34:01,803 --> 00:34:03,470 That's what Al agreed to. 614 00:34:05,896 --> 00:34:08,742 Let's get this done. 615 00:35:09,704 --> 00:35:10,671 Oh, I'm sorry. 616 00:35:10,705 --> 00:35:12,840 I didn't mean to startle you. 617 00:35:12,874 --> 00:35:13,841 The fuck are you doing here? 618 00:35:13,875 --> 00:35:14,842 I just... 619 00:35:14,876 --> 00:35:17,711 I just wanted to check in, you know, 620 00:35:17,746 --> 00:35:21,282 make sure you weren't returning to a bad situation. 621 00:35:22,078 --> 00:35:24,385 You been drinking? 622 00:35:24,419 --> 00:35:26,854 I've been struggling. 623 00:35:28,423 --> 00:35:30,651 I miss our talks. 624 00:35:31,263 --> 00:35:33,794 How did you get in the house? 625 00:35:33,828 --> 00:35:35,645 Basement window. 626 00:35:35,744 --> 00:35:37,431 We have an alarm. 627 00:35:37,465 --> 00:35:39,500 Mm-hmm, a shitty one. 628 00:35:41,401 --> 00:35:44,956 Well, I appreciate your concern. 629 00:35:45,535 --> 00:35:48,475 And... I'm glad you're here. 630 00:35:48,510 --> 00:35:51,745 I missed you, too. 631 00:35:51,780 --> 00:35:56,283 Yeah, don't, uh, say that unless you mean it. 632 00:36:02,427 --> 00:36:04,224 Follow me. 633 00:36:15,348 --> 00:36:18,851 This has been quite the ordeal for you. 634 00:36:18,885 --> 00:36:20,186 Send me back home. 635 00:36:20,220 --> 00:36:21,387 The quicker, the better. 636 00:36:21,421 --> 00:36:22,454 I promised 637 00:36:22,489 --> 00:36:24,123 that I would hear your side of things first. 638 00:36:24,157 --> 00:36:25,124 Like I said, 639 00:36:25,158 --> 00:36:26,125 I can get your story 640 00:36:26,159 --> 00:36:28,994 in front of the Department of Justice. 641 00:36:29,029 --> 00:36:30,830 I made it up. 642 00:36:30,864 --> 00:36:32,164 Which part? 643 00:36:32,199 --> 00:36:33,820 The whole thing. 644 00:36:34,481 --> 00:36:36,399 I made it up to get asylum. 645 00:36:37,971 --> 00:36:40,539 Your case against the three gentlemen in the limousine, 646 00:36:40,574 --> 00:36:42,208 the hit and run charges, 647 00:36:42,242 --> 00:36:44,243 you didn't make that up. 648 00:36:44,277 --> 00:36:46,512 The accident was real, 649 00:36:46,546 --> 00:36:49,615 but the case was designed to damage our political enemies 650 00:36:49,649 --> 00:36:52,318 in Monterrey. 651 00:36:52,827 --> 00:36:54,920 But it backfired. 652 00:36:55,174 --> 00:36:58,390 When the case fell apart, I had to flee. 653 00:36:59,473 --> 00:37:01,060 I made up the whole torture story 654 00:37:01,094 --> 00:37:03,836 so I can get asylum in Canada. 655 00:37:05,605 --> 00:37:08,531 Once I was safe, I would send for my wife. 656 00:37:09,035 --> 00:37:11,003 Okay. 657 00:37:11,557 --> 00:37:12,938 I want to release a statement 658 00:37:12,973 --> 00:37:16,175 saying very clearly that I have changed my statement. 659 00:37:16,209 --> 00:37:17,376 Okay. 660 00:37:18,511 --> 00:37:20,012 Let's say you recant. 661 00:37:20,046 --> 00:37:22,314 You go back to Mexico. 662 00:37:22,349 --> 00:37:24,383 Doesn't mean they're going to let your wife go. 663 00:37:24,417 --> 00:37:25,384 You'll both be dead. 664 00:37:25,418 --> 00:37:27,319 You understand that. 665 00:37:27,354 --> 00:37:29,655 What's that going to achieve? 666 00:37:30,627 --> 00:37:33,306 At least I would be with her. 667 00:37:58,685 --> 00:38:00,419 When did he pass? 668 00:38:00,453 --> 00:38:02,187 A few hours ago. 669 00:38:02,222 --> 00:38:04,623 Complications of pneumonia. 670 00:38:06,092 --> 00:38:08,294 Did you know him? 671 00:38:08,693 --> 00:38:10,660 Yes. 672 00:38:12,248 --> 00:38:13,819 From prison. 673 00:38:25,134 --> 00:38:27,112 Stop it. 674 00:38:28,524 --> 00:38:31,951 I'm trying to remain standing tonight. 675 00:38:33,252 --> 00:38:34,553 Not me. 676 00:38:35,989 --> 00:38:38,324 One more, and I'm off to bed. 677 00:38:38,358 --> 00:38:40,726 Where does that leave me? 678 00:38:41,296 --> 00:38:44,396 Leaves you straight home in a taxi to Anne. 679 00:38:48,368 --> 00:38:49,535 We need to talk about 680 00:38:49,569 --> 00:38:52,237 where Wolfgang's head is these days. 681 00:38:53,829 --> 00:38:55,341 How would I know? 682 00:38:55,375 --> 00:38:56,342 You're still his mentor. 683 00:38:56,376 --> 00:38:57,476 It's understandable 684 00:38:57,510 --> 00:39:00,245 that you two would be talking operations, 685 00:39:00,280 --> 00:39:01,613 only... 686 00:39:01,648 --> 00:39:04,225 it may be problematic. 687 00:39:04,737 --> 00:39:07,686 Problematic for whom? 688 00:39:07,721 --> 00:39:09,388 If he's talking out of school, 689 00:39:09,422 --> 00:39:12,291 it might be a problem for you. 690 00:39:12,325 --> 00:39:13,726 I'm out of the game. 691 00:39:13,760 --> 00:39:16,261 Not if he's keeping you in it. 692 00:39:18,231 --> 00:39:20,295 I'd hate to see the Service 693 00:39:20,410 --> 00:39:23,402 declassify your termination file. 694 00:39:26,197 --> 00:39:29,074 Aren't you a viper in the grass. 695 00:39:30,276 --> 00:39:32,079 I'm just looking out for you. 696 00:39:34,972 --> 00:39:37,816 What the fuck do you want? 697 00:39:39,619 --> 00:39:42,529 I need to know what he's working on. 698 00:39:46,559 --> 00:39:48,260 A new recruit. 699 00:39:48,294 --> 00:39:50,162 What's her name? 700 00:39:50,196 --> 00:39:51,934 I don't know. 701 00:39:52,099 --> 00:39:53,753 What do you make of her? 702 00:39:53,869 --> 00:39:55,701 She's a liability, 703 00:39:55,735 --> 00:39:58,203 and that's what I told Wolfgang. 704 00:39:58,238 --> 00:40:00,039 Liability how? 705 00:40:00,073 --> 00:40:02,607 He's up to his neck in the usual stew. 706 00:40:02,830 --> 00:40:05,310 What's her name? 707 00:40:06,476 --> 00:40:08,823 I'm calling you a taxi. 708 00:40:28,868 --> 00:40:31,203 Where'd you go today? 709 00:40:31,237 --> 00:40:32,671 Shopping. 710 00:40:32,705 --> 00:40:35,140 I got some new bikinis for Hawaii. 711 00:40:35,175 --> 00:40:36,775 You see Rufus? 712 00:40:37,758 --> 00:40:39,144 The last time I saw Rufus, 713 00:40:39,179 --> 00:40:41,880 he jabbed a needle in my ass. 714 00:40:44,584 --> 00:40:46,736 I have a friend visiting. 715 00:40:47,117 --> 00:40:48,654 Who's he? 716 00:40:48,688 --> 00:40:50,656 I met him in rehab. 717 00:40:50,690 --> 00:40:53,231 He's sorta like my sponsor. 718 00:40:54,206 --> 00:40:55,843 Go say hello. 719 00:40:59,944 --> 00:41:02,201 Hey, I'm Vince. Dee's husband. 720 00:41:02,235 --> 00:41:03,202 Ivan. 721 00:41:04,270 --> 00:41:05,637 Oh, my God! 722 00:41:06,806 --> 00:41:09,441 Oh, my God. Oh, my... 723 00:41:09,476 --> 00:41:10,442 Oh, my God! 724 00:41:10,477 --> 00:41:11,477 Oh, my God... 725 00:41:40,349 --> 00:41:42,084 Law office. Cindy speaking. 726 00:41:42,322 --> 00:41:44,643 How fast can you get over to my house? 727 00:41:44,677 --> 00:41:47,212 Uh, 10, 15 minutes, I guess. 728 00:41:48,128 --> 00:41:50,549 Make it five, it's an emergency. 729 00:41:50,583 --> 00:41:52,451 Come in the back door. 730 00:42:00,960 --> 00:42:02,394 9-1-1, what is your emergency? 731 00:42:02,428 --> 00:42:05,397 Police, fire, or ambulance? 732 00:42:05,431 --> 00:42:07,533 Oh, my God, oh, my God... 733 00:42:07,567 --> 00:42:09,201 My husband just shot an intruder, 734 00:42:09,235 --> 00:42:11,470 and I think he's dead. 735 00:42:11,504 --> 00:42:12,804 I think they're both dead. 736 00:42:12,839 --> 00:42:13,872 Please... 737 00:42:13,907 --> 00:42:16,175 Please help me. Oh, my God! 738 00:42:17,343 --> 00:42:18,443 Okay, ma'am, 739 00:42:18,478 --> 00:42:21,947 could you please tell me your address? 740 00:42:22,567 --> 00:42:24,483 Hello? 741 00:42:24,517 --> 00:42:26,518 Are you there? 742 00:42:26,553 --> 00:42:27,519 Ma'am? 743 00:42:27,554 --> 00:42:30,355 Ma'am, we need an address. 744 00:42:30,390 --> 00:42:33,192 Are you there? 745 00:42:33,226 --> 00:42:34,597 Ma'am? 746 00:42:41,401 --> 00:42:42,901 Dee? 747 00:42:43,903 --> 00:42:45,537 Out here on the patio. 748 00:42:49,809 --> 00:42:51,264 Oh! 749 00:42:57,918 --> 00:42:58,617 What happened? 750 00:42:58,651 --> 00:43:00,127 Who is that? 751 00:43:01,521 --> 00:43:02,821 Ivan. 752 00:43:02,855 --> 00:43:05,424 A guy from rehab who was stalking me. 753 00:43:05,828 --> 00:43:08,893 He broke in through a basement window. 754 00:43:11,049 --> 00:43:13,265 Are they dead? 755 00:43:13,589 --> 00:43:15,667 They better be. 756 00:43:15,943 --> 00:43:17,369 Oh, my God. 757 00:43:17,597 --> 00:43:19,638 Oh, Jesus Christ. 758 00:43:20,097 --> 00:43:22,007 You want a drink? 759 00:43:23,619 --> 00:43:26,966 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 50114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.