Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,048 --> 00:00:01,860
Previously on The Romeo Section...
2
00:00:01,939 --> 00:00:03,350
Sorry, Dee.
3
00:00:03,385 --> 00:00:05,419
- They're trying to kidnap me!
- Open the door!
4
00:00:05,454 --> 00:00:06,687
You got a box full of dope
5
00:00:06,721 --> 00:00:09,182
sitting in a yard
under police surveillance,
6
00:00:09,301 --> 00:00:11,392
and you want us to get it out
from under their noses.
7
00:00:11,426 --> 00:00:13,828
My family, they're military.
8
00:00:13,862 --> 00:00:15,563
They're also
politically connected in China.
9
00:00:15,597 --> 00:00:19,139
They worry someone
might approach me to...
10
00:00:19,443 --> 00:00:20,801
want to use me in some way.
11
00:00:20,836 --> 00:00:22,103
So, now you're headed back
12
00:00:22,137 --> 00:00:24,071
to one of those five-star labour camps
13
00:00:24,106 --> 00:00:25,206
in the People's Republic.
14
00:00:25,240 --> 00:00:27,708
I'm prepared to do
whatever it takes to avoid that.
15
00:00:27,742 --> 00:00:29,076
Miguel?
16
00:00:29,111 --> 00:00:30,817
I need to talk with you.
17
00:00:31,951 --> 00:00:33,681
Give Padilla to us,
we would be willing
18
00:00:33,715 --> 00:00:35,216
to do your schoolteachers
a good turn.
19
00:00:35,250 --> 00:00:37,118
No questions asked.
20
00:00:38,420 --> 00:00:39,653
Oh, my God, you're bleeding.
21
00:00:39,688 --> 00:00:41,122
Come.
22
00:00:44,709 --> 00:00:47,255
S01E06
Mandate of Heaven
23
00:00:47,374 --> 00:00:50,500
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
24
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
25
00:01:27,702 --> 00:01:28,769
Miguel, police.
26
00:01:39,447 --> 00:01:40,811
They're coming.
27
00:01:51,878 --> 00:01:53,327
Shit.
28
00:01:57,934 --> 00:01:59,300
Miguel. Miguel, please.
29
00:02:04,524 --> 00:02:06,621
Step aside. Move!
Get out of the stairs.
30
00:02:12,514 --> 00:02:14,415
Get back in your fuckin' suite!
31
00:02:16,019 --> 00:02:16,750
Freeze!
32
00:02:16,785 --> 00:02:18,752
Hands up! Hands up!
33
00:02:18,787 --> 00:02:19,787
Down!
34
00:02:24,304 --> 00:02:25,960
Loosen up, buddy!
35
00:02:30,899 --> 00:02:33,467
Get your hands off me, man.
36
00:02:51,453 --> 00:02:53,854
Tell the man with the white hair
37
00:02:54,244 --> 00:02:56,685
I will talk to him now.
38
00:03:03,632 --> 00:03:04,898
Yeah, I saw him
around the building
39
00:03:04,933 --> 00:03:06,333
a couple times.
40
00:03:06,368 --> 00:03:09,703
You know, he lives in here,
but he comes and goes...
41
00:03:57,886 --> 00:03:59,386
Ooh, I'm sorry.
Didn't see you there.
42
00:03:59,421 --> 00:04:00,387
Sorry.
43
00:04:00,422 --> 00:04:01,388
Everything all right?
44
00:04:01,423 --> 00:04:02,890
Oh, yeah, just late for work.
45
00:04:17,939 --> 00:04:18,906
Whoa.
46
00:04:18,940 --> 00:04:20,502
That phone don't work.
47
00:04:22,441 --> 00:04:23,944
But mine does.
48
00:04:26,448 --> 00:04:27,448
Ah...
49
00:04:48,095 --> 00:04:49,599
Okay, are you safe?
50
00:04:53,708 --> 00:04:55,909
Okay, slow down. Take a breath.
51
00:04:55,944 --> 00:04:56,910
Are you safe?
52
00:04:56,945 --> 00:04:58,979
No. No. We...
53
00:04:59,013 --> 00:04:59,980
No, we're not okay.
54
00:05:00,014 --> 00:05:01,615
We're not okay. We need help.
55
00:05:14,162 --> 00:05:16,163
Take a look around,
tell me where you are.
56
00:05:18,066 --> 00:05:21,001
North of Hastings and Gore,
where we first met.
57
00:05:21,035 --> 00:05:22,903
I'll be there in 20.
58
00:05:22,937 --> 00:05:23,937
Okay.
59
00:05:25,807 --> 00:05:26,940
Yeah.
60
00:05:32,580 --> 00:05:33,914
Hello.
61
00:05:41,923 --> 00:05:43,757
I've got to disappear for a bit.
62
00:05:48,389 --> 00:05:50,864
I'm sorry, but I have to go.
63
00:05:50,899 --> 00:05:52,032
So soon?
64
00:05:52,400 --> 00:05:55,102
You promised me last night
you'd never leave me.
65
00:05:55,136 --> 00:05:56,103
Did I?
66
00:05:56,137 --> 00:05:57,137
Mm-hmm.
67
00:05:58,773 --> 00:06:01,175
Mm... okay.
68
00:06:01,209 --> 00:06:02,476
Gotta go.
69
00:06:03,054 --> 00:06:05,323
Take your time.
70
00:06:05,878 --> 00:06:07,648
I need to get at least a little sleep.
71
00:06:25,096 --> 00:06:26,500
What the fuck?
72
00:06:26,534 --> 00:06:27,501
Are you all right?
73
00:06:28,536 --> 00:06:30,504
Easy, darling,
easy, easy, easy, easy...
74
00:06:30,538 --> 00:06:32,239
Okay.
75
00:06:34,858 --> 00:06:36,710
- Miguel is with me.
- Where?
76
00:06:37,879 --> 00:06:38,846
I can't tell you.
77
00:06:38,880 --> 00:06:40,113
I made a promise.
78
00:06:40,148 --> 00:06:41,482
Is it safe?
79
00:06:41,516 --> 00:06:42,483
No.
80
00:06:42,517 --> 00:06:44,985
Was that his blood
at your apartment?
81
00:06:45,019 --> 00:06:46,220
No.
82
00:06:46,254 --> 00:06:47,788
Whose was it?
83
00:06:47,822 --> 00:06:49,990
There was a kid
who came with a pizza,
84
00:06:50,024 --> 00:06:51,124
and he shot at Miguel,
85
00:06:51,159 --> 00:06:52,192
and Miguel shot back.
86
00:06:52,227 --> 00:06:53,827
Where did he get the gun?
87
00:06:53,862 --> 00:06:56,129
It belongs to the Minister Ortelli.
88
00:06:57,093 --> 00:06:59,233
Did he recognize the shooter?
89
00:07:00,268 --> 00:07:04,104
No, but he swears
he was sent by the cartel.
90
00:07:06,733 --> 00:07:09,743
He's willing to talk to you now.
91
00:07:10,387 --> 00:07:13,146
Please just listen to his story.
92
00:07:13,181 --> 00:07:14,781
He deserves to tell it,
93
00:07:14,816 --> 00:07:16,149
and not through
the bars of a cell.
94
00:07:16,184 --> 00:07:17,217
All right, all right.
95
00:07:19,708 --> 00:07:20,988
Is he hurt?
96
00:07:21,397 --> 00:07:24,157
No, but he's terrified.
97
00:07:24,563 --> 00:07:27,094
Okay, can you drive?
98
00:07:27,128 --> 00:07:28,195
Okay, listen.
99
00:07:28,229 --> 00:07:30,163
I'm going to get you a car.
100
00:07:30,198 --> 00:07:31,164
I'll call you,
101
00:07:31,199 --> 00:07:32,165
I'll tell you where to find it,
102
00:07:32,200 --> 00:07:33,600
then I'll tell you where to go.
103
00:07:33,635 --> 00:07:34,635
Okay?
104
00:07:34,669 --> 00:07:35,636
Okay.
105
00:07:35,670 --> 00:07:36,670
Now, here.
106
00:07:36,704 --> 00:07:38,105
You left that behind.
107
00:07:38,139 --> 00:07:39,940
Same number still works.
108
00:07:39,974 --> 00:07:41,208
All right?
109
00:07:41,242 --> 00:07:43,076
Now, if you see an opportunity
110
00:07:43,111 --> 00:07:45,074
to get rid of the gun safely,
111
00:07:45,496 --> 00:07:47,648
lose it.
112
00:07:48,240 --> 00:07:49,783
Okay.
113
00:07:52,019 --> 00:07:53,820
Thank you...
114
00:07:53,855 --> 00:07:55,381
for trusting me.
115
00:07:55,632 --> 00:07:57,424
We'll work it out.
116
00:08:06,410 --> 00:08:09,202
I'm going to need a car delivered.
117
00:08:13,710 --> 00:08:15,557
Have you made a deal for Miguel?
118
00:08:15,649 --> 00:08:17,744
We're on a first name
basis now, are we?
119
00:08:17,779 --> 00:08:19,179
Finally, some progress.
120
00:08:19,213 --> 00:08:20,180
I need to know.
121
00:08:20,214 --> 00:08:22,616
Have you made a deal
with Foy for Miguel.
122
00:08:22,650 --> 00:08:23,884
Would you like some coffee
123
00:08:23,918 --> 00:08:25,719
to go with that whiskey
on your breath?
124
00:08:25,753 --> 00:08:27,154
Stop fucking about.
125
00:08:27,188 --> 00:08:28,722
Fred Foy. What's the story?
126
00:08:28,756 --> 00:08:29,923
We're talking.
127
00:08:29,958 --> 00:08:32,559
I believe the hour has come
to wrap up Miguel Padilla.
128
00:08:32,594 --> 00:08:33,560
I need time.
129
00:08:33,595 --> 00:08:34,661
Give me a couple of days.
130
00:08:34,696 --> 00:08:37,664
People are crowding around
the bargaining table.
131
00:08:37,699 --> 00:08:39,199
The Mexicans as well?
132
00:08:39,233 --> 00:08:40,734
Yes.
133
00:08:40,768 --> 00:08:43,604
Well, the church committee
approved his refugee claim.
134
00:08:43,638 --> 00:08:45,072
That can back them off
a couple of days.
135
00:08:45,106 --> 00:08:46,239
Well, I'm just guessing,
136
00:08:46,274 --> 00:08:49,142
but Liberal sympathies
don't carry a lot of weight
137
00:08:49,177 --> 00:08:51,044
with Mr. Foy.
138
00:08:51,079 --> 00:08:53,947
It's five people
without an agenda,
139
00:08:53,982 --> 00:08:56,016
who listened to him
and believed him.
140
00:08:56,050 --> 00:08:58,952
And I want to maintain
a healthy relationship
141
00:08:58,987 --> 00:09:00,153
with our allies,
142
00:09:00,188 --> 00:09:02,923
and this guy is too fat
a bargaining chip
143
00:09:02,957 --> 00:09:05,058
to let slide.
144
00:09:05,093 --> 00:09:07,961
You want to know why Foy
is obsessed with this guy?
145
00:09:07,996 --> 00:09:09,296
I'll tell you.
146
00:09:09,330 --> 00:09:11,131
If you insist.
147
00:09:12,133 --> 00:09:13,634
It was a hit and run.
148
00:09:13,668 --> 00:09:15,102
A limo comes over a hill,
149
00:09:15,136 --> 00:09:17,704
and kills a family of three, instantly,
150
00:09:17,739 --> 00:09:19,673
and you know who's in that limo?
151
00:09:19,707 --> 00:09:20,707
A soldier,
152
00:09:20,742 --> 00:09:21,708
a cop,
153
00:09:21,743 --> 00:09:22,843
and a narco.
154
00:09:22,877 --> 00:09:24,845
And who's the source for this?
155
00:09:24,879 --> 00:09:25,912
Miguel.
156
00:09:25,947 --> 00:09:28,281
And we both know
what his agenda is.
157
00:09:28,316 --> 00:09:30,751
Say anything to stay.
158
00:09:30,785 --> 00:09:32,252
Listen to me.
159
00:09:32,286 --> 00:09:34,888
He musters up
the unthinkable courage
160
00:09:34,922 --> 00:09:36,089
to do the right thing
161
00:09:36,124 --> 00:09:38,191
and prosecute the hit and run,
162
00:09:38,226 --> 00:09:40,761
and that's when
life as he knows it is over.
163
00:09:40,795 --> 00:09:43,096
That limo was doing business
164
00:09:43,131 --> 00:09:44,998
on both sides of the border,
165
00:09:45,033 --> 00:09:46,800
pouring billions of drug dollars
166
00:09:46,834 --> 00:09:48,301
into half a dozen banks
167
00:09:48,336 --> 00:09:50,070
that were on the verge of collapse.
168
00:09:50,104 --> 00:09:52,239
This is a wheelbarrow full of shit
169
00:09:52,273 --> 00:09:54,341
that nobody wants turned over.
170
00:09:57,445 --> 00:09:59,858
I already brokered the deal with Fred.
171
00:10:01,349 --> 00:10:04,317
Martha and Daniel Gascoyne
for Miguel Padilla.
172
00:10:04,352 --> 00:10:05,318
Two for one.
173
00:10:05,353 --> 00:10:07,054
I thought you'd be
pleased with that.
174
00:10:07,088 --> 00:10:08,722
And what are their plans
for Padilla?
175
00:10:08,756 --> 00:10:10,724
I ask not.
176
00:10:10,758 --> 00:10:13,860
Maybe they want to put him
in witness protection.
177
00:10:15,963 --> 00:10:17,364
Yeah?
178
00:10:17,398 --> 00:10:19,766
Well, when you're speaking
to Mr. Foy,
179
00:10:19,801 --> 00:10:21,768
wish him good luck from me.
180
00:10:21,803 --> 00:10:23,303
Good luck finding Miguel.
181
00:10:23,337 --> 00:10:26,206
He's in the wind.
182
00:10:26,240 --> 00:10:27,841
They went missing last night.
183
00:10:29,010 --> 00:10:30,844
You said "they."
184
00:10:30,878 --> 00:10:33,280
My recruit.
185
00:10:33,314 --> 00:10:34,948
Ah.
186
00:10:34,982 --> 00:10:37,851
There's one for the books.
187
00:10:37,885 --> 00:10:40,420
Well, somebody spooked Miguel.
188
00:10:40,455 --> 00:10:43,156
Maybe you dropped a little
something about a church
189
00:10:43,191 --> 00:10:45,058
into your talks with Foy.
190
00:10:45,093 --> 00:10:46,893
And now you're accusing me?
191
00:10:46,928 --> 00:10:50,731
Maybe you should fuck off.
192
00:10:50,765 --> 00:10:53,400
Give me a chance
to interview the man,
193
00:10:53,434 --> 00:10:55,035
and I will.
194
00:10:57,338 --> 00:10:59,072
Go on then.
195
00:11:02,671 --> 00:11:04,782
Put a fucking tail on me...
196
00:11:05,146 --> 00:11:07,514
you'll never see him.
197
00:11:33,016 --> 00:11:34,374
A couple of the accounts
198
00:11:34,408 --> 00:11:35,909
still have Dee as a cosigner,
199
00:11:35,943 --> 00:11:37,978
so it requires both your signatures
200
00:11:38,012 --> 00:11:39,312
to release any funds.
201
00:11:39,347 --> 00:11:41,882
Well, you could forge her signature.
202
00:11:41,916 --> 00:11:44,451
I'm a lawyer, not a forger.
203
00:11:44,485 --> 00:11:45,952
Then just send me the forms,
204
00:11:45,987 --> 00:11:48,522
I'll do it myself.
205
00:11:52,686 --> 00:11:54,361
Excuse me, I've got an appointment.
206
00:11:54,395 --> 00:11:55,395
Stay.
207
00:11:57,527 --> 00:11:58,965
Where the fuck have you been?
208
00:11:59,000 --> 00:12:01,034
Picking up some food
like you asked.
209
00:12:01,068 --> 00:12:03,170
That was two hours ago.
210
00:12:03,204 --> 00:12:04,171
It was 40 minutes ago.
211
00:12:04,205 --> 00:12:05,472
You said take your time.
212
00:12:05,506 --> 00:12:06,473
You got a receipt?
213
00:12:06,507 --> 00:12:07,759
It's in the bag.
214
00:12:08,543 --> 00:12:11,912
This says you
picked it up an hour ago.
215
00:12:11,946 --> 00:12:12,913
That was the time I ordered it.
216
00:12:12,947 --> 00:12:14,514
So, now what are you doing?
217
00:12:14,549 --> 00:12:16,449
Picking up some tanks for Rufus.
218
00:12:16,484 --> 00:12:17,851
Well, get fucking going.
219
00:12:17,885 --> 00:12:19,085
Well, we were gonna
eat something first.
220
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
Take it with you.
221
00:12:20,154 --> 00:12:21,988
It's fucking cold anyway.
222
00:12:23,457 --> 00:12:24,457
What are you looking at?
223
00:12:24,492 --> 00:12:26,126
Go with him.
224
00:12:56,591 --> 00:12:58,959
You got a minute, Ruf'?
225
00:12:58,993 --> 00:13:00,827
Okay. What's going down?
226
00:13:00,862 --> 00:13:02,896
What's the problem?
227
00:13:02,930 --> 00:13:05,498
Vince is the problem.
228
00:13:05,533 --> 00:13:07,467
He's losing his shit with everybody.
229
00:13:07,501 --> 00:13:11,571
You got a solution for that,
or is this just a bitch session?
230
00:13:11,606 --> 00:13:14,107
'Cause I got a few other
fucking things on my mind.
231
00:13:16,577 --> 00:13:18,345
We want you to run things.
232
00:13:20,248 --> 00:13:21,982
And Vince?
233
00:13:22,016 --> 00:13:23,617
Where does he fit in this?
234
00:13:23,651 --> 00:13:26,319
He doesn't.
235
00:13:26,354 --> 00:13:28,889
We all know what happened to Rick.
236
00:13:28,923 --> 00:13:30,360
Who's next?
237
00:13:32,933 --> 00:13:35,095
And what exactly am I
supposed to do about it?
238
00:13:39,505 --> 00:13:41,299
Okay, everybody fuck off.
239
00:13:41,405 --> 00:13:43,236
I gotta think this over.
240
00:13:46,007 --> 00:13:47,540
Fuck off.
241
00:13:53,281 --> 00:13:55,337
You gotta talk to Wing Lei.
242
00:13:55,482 --> 00:13:57,422
He's the man
we gotta go with now.
243
00:13:58,085 --> 00:14:00,120
We're on a leaky boat, man,
244
00:14:00,154 --> 00:14:02,289
a leaky fuckin' boat.
245
00:14:05,366 --> 00:14:07,000
Baby!
246
00:14:08,035 --> 00:14:09,102
Hey!
247
00:14:11,639 --> 00:14:13,406
I love you.
248
00:14:13,441 --> 00:14:15,175
I hope you know that.
249
00:14:15,209 --> 00:14:17,544
Where can we talk?
250
00:14:19,447 --> 00:14:23,350
The crew came to me
and asked me to run things.
251
00:14:23,384 --> 00:14:25,338
What'd you say?
252
00:14:26,087 --> 00:14:28,702
I wanted to think about it.
253
00:14:32,360 --> 00:14:34,594
I think you should do it.
254
00:14:35,363 --> 00:14:37,364
But I think we should probably
find somebody else
255
00:14:37,398 --> 00:14:38,999
to take care of Vince.
256
00:14:39,033 --> 00:14:40,533
Somebody else?
257
00:14:40,568 --> 00:14:42,068
I think so.
258
00:14:44,038 --> 00:14:47,812
I just don't want to risk
ever being separated from you again.
259
00:14:59,320 --> 00:15:02,652
I apologize for
the whole kidnapping bit.
260
00:15:03,589 --> 00:15:07,160
I apologize for
the whole stabbing bit.
261
00:15:07,194 --> 00:15:08,695
Ah, don't worry about it.
262
00:15:08,959 --> 00:15:10,630
It's healing up pretty nice.
263
00:15:13,246 --> 00:15:15,168
Mm, you look good.
264
00:15:16,237 --> 00:15:17,983
I mean it.
265
00:15:19,711 --> 00:15:21,901
I'm starting to feel good.
266
00:16:45,826 --> 00:16:47,327
I've put in your request
267
00:16:47,361 --> 00:16:49,596
for you to be transferred to
a hospital with palliative care
268
00:16:49,630 --> 00:16:51,664
in the city.
269
00:16:51,699 --> 00:16:55,268
Will I be able to
receive visitors?
270
00:16:55,302 --> 00:16:57,404
I'm sure you can make
arrangements for that.
271
00:16:57,438 --> 00:16:59,572
There's no guarantee
272
00:16:59,607 --> 00:17:01,708
you'll be granted
permission to transfer,
273
00:17:01,742 --> 00:17:03,710
but we can hope.
274
00:17:05,246 --> 00:17:07,180
I don't wish to die in a prison.
275
00:17:07,214 --> 00:17:09,883
I'll do my best.
276
00:17:09,917 --> 00:17:11,317
Thank you, doctor.
277
00:17:11,352 --> 00:17:12,352
Thank you.
278
00:17:19,360 --> 00:17:21,461
I haven't seen him in 20 years.
279
00:17:21,495 --> 00:17:24,164
He wouldn't write
if it wasn't urgent.
280
00:17:24,584 --> 00:17:26,299
Don't go.
281
00:17:26,734 --> 00:17:28,301
I must.
282
00:17:29,537 --> 00:17:31,905
It only means trouble.
283
00:17:46,821 --> 00:17:48,822
I should have stayed in Mexico.
284
00:17:48,856 --> 00:17:52,090
At least I would have the chance
to be buried beside my family.
285
00:17:52,526 --> 00:17:54,781
My father, my mother,
286
00:17:55,362 --> 00:17:56,830
my wife.
287
00:17:57,261 --> 00:17:59,365
Please don't talk like that.
288
00:17:59,400 --> 00:18:01,501
You think I'm not going to die?
289
00:18:02,883 --> 00:18:04,804
I will die before I go back to prison,
290
00:18:04,839 --> 00:18:06,537
I promise you that.
291
00:18:06,788 --> 00:18:09,442
You're not going to die.
292
00:18:09,477 --> 00:18:11,366
You're young and naive.
293
00:18:11,617 --> 00:18:13,213
I will die,
294
00:18:13,556 --> 00:18:16,649
and if I am lucky,
it will come suddenly.
295
00:18:21,841 --> 00:18:23,923
I need you to take a class for me.
296
00:18:34,484 --> 00:18:35,606
Are you here?
297
00:18:35,658 --> 00:18:37,437
Yeah, one sec.
298
00:18:37,888 --> 00:18:40,273
Uh, listen, are you busy right now?
299
00:18:40,307 --> 00:18:42,775
Uh, I'm marking papers.
300
00:18:42,868 --> 00:18:43,963
I can use a break.
301
00:18:44,042 --> 00:18:47,247
Okay, uh, just hand out
their reading list.
302
00:18:48,482 --> 00:18:49,449
Read a little bit of that.
303
00:18:49,483 --> 00:18:50,450
I owe you.
304
00:18:50,484 --> 00:18:51,618
Uh, If you take
my class on Friday,
305
00:18:51,652 --> 00:18:54,516
I could have a long weekend.
306
00:18:56,007 --> 00:18:58,324
Yeah, I'm here.
307
00:18:59,054 --> 00:19:01,294
Okay, tell me where.
308
00:19:01,851 --> 00:19:02,880
Right.
309
00:19:03,012 --> 00:19:05,899
Okay, yes, I will
speak to your class.
310
00:19:05,933 --> 00:19:07,268
Thank you.
311
00:19:11,005 --> 00:19:12,705
Uh, is everything all right?
312
00:19:12,740 --> 00:19:16,276
Everything is just fucking peachy.
313
00:19:16,310 --> 00:19:17,377
Okay.
314
00:19:17,411 --> 00:19:18,811
Friday then.
315
00:19:18,846 --> 00:19:20,013
Don't forget.
316
00:19:58,193 --> 00:20:00,486
The shit is hitting the fan.
317
00:20:00,521 --> 00:20:02,622
The guys want me
to take things over.
318
00:20:02,656 --> 00:20:04,457
What happened to Vince?
319
00:20:04,491 --> 00:20:06,323
He's lost control of his crew.
320
00:20:07,494 --> 00:20:09,062
I don't know how far
I should be going with this.
321
00:20:09,096 --> 00:20:10,063
This was never in the cards
322
00:20:10,097 --> 00:20:11,664
when you pulled me into this shit.
323
00:20:11,699 --> 00:20:15,268
Now everybody's looking to me
to take Vince out of the picture.
324
00:20:15,803 --> 00:20:17,437
Well, that's a bit
of a problem for us,
325
00:20:17,471 --> 00:20:19,739
because we can't really do that.
326
00:20:19,773 --> 00:20:21,310
You could have him arrested.
327
00:20:21,442 --> 00:20:22,471
Could I?
328
00:20:22,629 --> 00:20:23,443
You fucking told me
329
00:20:23,477 --> 00:20:25,945
you could have Dee arrested
for soliciting murder.
330
00:20:25,980 --> 00:20:27,947
You could have Vincent
arrested for kidnapping Dee.
331
00:20:27,982 --> 00:20:30,350
Well, that's a good clusterfuck.
332
00:20:30,384 --> 00:20:33,119
How long do you think before
he throws that back on you?
333
00:20:33,153 --> 00:20:34,387
The point is,
334
00:20:34,421 --> 00:20:36,422
I got into this with you
to get out of my shit,
335
00:20:36,457 --> 00:20:38,791
and I'm just getting in deeper
by the fucking minute.
336
00:20:38,826 --> 00:20:40,026
How so?
337
00:20:40,060 --> 00:20:41,494
"How so?"
338
00:20:42,496 --> 00:20:44,430
How so?
339
00:20:44,465 --> 00:20:45,765
You know, I really don't appreciate
340
00:20:45,799 --> 00:20:47,800
the way you fuck with me.
341
00:20:47,835 --> 00:20:50,136
Well, that's a two-way street,
342
00:20:50,170 --> 00:20:51,604
because I get the distinct feeling
343
00:20:51,639 --> 00:20:54,907
that you're not keeping me
fully apprised of events.
344
00:20:54,942 --> 00:20:57,577
You want a fucking update?
345
00:20:57,611 --> 00:20:59,445
Okay.
346
00:20:59,480 --> 00:21:01,814
There's a big fucking load of heroin
347
00:21:01,849 --> 00:21:03,583
waiting out there on the docks.
348
00:21:03,617 --> 00:21:05,385
I'm supposed to figure out
how to get it out
349
00:21:05,419 --> 00:21:06,619
without being fucking busted.
350
00:21:06,654 --> 00:21:07,720
That's number one.
351
00:21:07,755 --> 00:21:08,721
Two,
352
00:21:08,756 --> 00:21:10,390
the crew wants me
to take care of Vince
353
00:21:10,424 --> 00:21:11,391
in a permanent way,
354
00:21:11,425 --> 00:21:13,559
and put me in the fucking
driver's seat.
355
00:21:14,795 --> 00:21:16,629
Three, I gotta go
take a meeting with this...
356
00:21:16,664 --> 00:21:18,097
this Wing Lei guy,
357
00:21:18,132 --> 00:21:20,433
which could end
in a handshake or a bullet.
358
00:21:20,467 --> 00:21:23,903
This is fucking crazy.
359
00:21:23,937 --> 00:21:26,906
Well, with change
comes opportunity.
360
00:21:26,940 --> 00:21:29,542
I don't need some fucking
lame-ass philosophy right now!
361
00:21:29,576 --> 00:21:30,710
This is my life.
362
00:21:30,744 --> 00:21:33,713
I am not a fucking puppet.
363
00:21:35,182 --> 00:21:36,511
Look...
364
00:21:37,785 --> 00:21:40,553
Let's wind things back
a few steps here,
365
00:21:40,587 --> 00:21:42,588
shall we?
366
00:21:42,623 --> 00:21:44,891
Let's talk about
this Wing Lei fellow.
367
00:21:44,925 --> 00:21:48,561
You get in tight with him,
that's your way out.
368
00:21:51,932 --> 00:21:55,201
Is this ever going
to fucking end for me?
369
00:22:03,157 --> 00:22:05,665
Get away from the window.
370
00:22:07,855 --> 00:22:09,958
Come eat something.
371
00:22:14,602 --> 00:22:15,768
Yeah?
372
00:22:15,803 --> 00:22:17,095
I'm on my way.
373
00:22:17,174 --> 00:22:18,889
Make sure he's unarmed.
374
00:22:19,074 --> 00:22:20,393
Okay.
375
00:22:22,718 --> 00:22:24,511
He's on his way.
376
00:22:36,057 --> 00:22:37,023
Hey, Rupe.
377
00:22:37,058 --> 00:22:38,258
Hey.
378
00:22:38,292 --> 00:22:39,326
What's going on?
379
00:22:39,360 --> 00:22:40,747
Oh, not too much,
380
00:22:40,787 --> 00:22:42,429
just working on
a wee research project.
381
00:22:42,463 --> 00:22:43,463
How's yourself?
382
00:22:43,497 --> 00:22:45,165
Ah, you know,
383
00:22:45,199 --> 00:22:47,534
I got a new crew,
they're kinda young, green,
384
00:22:47,568 --> 00:22:49,336
can't seem to put
a simple fucking bust together
385
00:22:49,370 --> 00:22:52,172
without getting tossed
for one fucking reason or another.
386
00:22:52,206 --> 00:22:53,506
Yeah.
387
00:22:53,541 --> 00:22:54,974
How can I help you?
388
00:22:55,009 --> 00:22:57,911
Listen, I'm hearing
about this container full of heroin
389
00:22:57,945 --> 00:22:59,446
that's sitting out in the harbour.
390
00:22:59,480 --> 00:23:00,947
Oh, yeah?
391
00:23:00,981 --> 00:23:02,949
How good is the source?
392
00:23:02,983 --> 00:23:04,851
They're a couple
of steps removed.
393
00:23:04,885 --> 00:23:06,086
What's your interest?
394
00:23:06,120 --> 00:23:08,488
Just trying to follow it
up the food chain.
395
00:23:08,522 --> 00:23:09,676
Want to check with you,
396
00:23:09,702 --> 00:23:11,825
see if there's any other
operators down there.
397
00:23:11,859 --> 00:23:14,293
You know me, I don't want to
step on any toes.
398
00:23:15,415 --> 00:23:17,859
More like you don't want anybody else
fucking up your game.
399
00:23:17,925 --> 00:23:19,399
Well, that's another
way of putting it.
400
00:23:21,202 --> 00:23:23,169
If you have solid intel on this,
401
00:23:23,204 --> 00:23:24,237
I'd like to have it.
402
00:23:24,271 --> 00:23:25,505
Yeah. Yeah.
403
00:23:25,539 --> 00:23:27,305
My operator's on the inside,
404
00:23:27,648 --> 00:23:29,509
and I think he could be there
for the long game.
405
00:23:29,543 --> 00:23:31,578
Any chance I'll get the benefit
of this operator
406
00:23:31,612 --> 00:23:32,579
down the line?
407
00:23:32,613 --> 00:23:36,049
Right now, I just have to
protect the source.
408
00:23:36,083 --> 00:23:38,885
You know, if it goes bust now,
then I lose the scent.
409
00:23:38,919 --> 00:23:40,587
Yeah, I get it.
410
00:23:40,621 --> 00:23:43,289
Uh, listen, can you
run a name for me?
411
00:23:43,324 --> 00:23:44,290
Yeah, give it to me.
412
00:23:44,325 --> 00:23:46,456
Vincent Taggart.
413
00:23:46,759 --> 00:23:49,929
He runs a puppet crew
for the Red Mountain Triad.
414
00:23:49,964 --> 00:23:51,812
Red Mountain?
415
00:23:52,533 --> 00:23:54,742
Now I'm interested.
416
00:23:54,927 --> 00:23:57,185
- See what I can do.
- Good man.
417
00:23:57,505 --> 00:23:59,439
Talk to you soon.
418
00:24:03,638 --> 00:24:05,979
You have a visitor.
419
00:24:07,886 --> 00:24:10,076
_
420
00:24:16,546 --> 00:24:19,461
_
421
00:24:19,659 --> 00:24:22,364
_
422
00:24:22,548 --> 00:24:24,844
_
423
00:24:25,134 --> 00:24:27,232
_
424
00:24:27,324 --> 00:24:29,197
_
425
00:24:29,537 --> 00:24:31,832
_
426
00:24:35,711 --> 00:24:37,901
_
427
00:24:40,091 --> 00:24:42,452
_
428
00:24:42,607 --> 00:24:44,322
_
429
00:24:44,440 --> 00:24:46,090
_
430
00:24:46,169 --> 00:24:48,543
_
431
00:24:48,688 --> 00:24:51,129
_
432
00:25:26,598 --> 00:25:28,326
Who was that
you were talking to?
433
00:25:28,366 --> 00:25:30,196
A neighbour from over the hill.
434
00:25:30,231 --> 00:25:31,231
He's a mile away.
435
00:25:31,265 --> 00:25:32,465
Not to worry.
436
00:25:32,500 --> 00:25:35,268
He knows enough
not to bother me.
437
00:25:36,670 --> 00:25:37,736
Is that coffee?
438
00:25:37,802 --> 00:25:40,540
Yeah. I'll get you a cup.
439
00:25:40,574 --> 00:25:41,708
Eva tells me
440
00:25:41,742 --> 00:25:44,438
that you're willing to
talk me through your story.
441
00:25:45,012 --> 00:25:46,279
Yes.
442
00:25:46,826 --> 00:25:48,079
Good.
443
00:25:54,187 --> 00:25:57,511
Seems like you have
crossed the wrong men.
444
00:26:03,960 --> 00:26:05,438
Yes.
445
00:26:10,161 --> 00:26:13,239
You think it was the cartel
that sent the boy to kill you?
446
00:26:13,274 --> 00:26:16,442
It is their style to use children.
447
00:26:17,156 --> 00:26:20,146
What is the relationship
of the army to the cartel?
448
00:26:20,180 --> 00:26:21,681
The army provides logistics
449
00:26:21,715 --> 00:26:23,779
for the movement
of the cocaine and the money.
450
00:26:23,884 --> 00:26:25,685
They provide trucks, trains,
451
00:26:25,719 --> 00:26:27,978
airplanes, helicopters, and boats.
452
00:26:28,005 --> 00:26:30,356
Many soldiers in the army
join the cartels.
453
00:26:30,391 --> 00:26:32,091
They are better equipped,
pay more money,
454
00:26:32,126 --> 00:26:34,093
have more power.
455
00:26:35,763 --> 00:26:38,398
You prepared a case
against all three men
456
00:26:38,432 --> 00:26:39,693
involved in the hit and run?
457
00:26:39,799 --> 00:26:40,767
Yes.
458
00:26:41,045 --> 00:26:43,469
For homicide
for killing the family,
459
00:26:43,504 --> 00:26:45,438
for bribery of the witnesses,
460
00:26:45,472 --> 00:26:46,606
homicide of the witnesses,
461
00:26:46,640 --> 00:26:48,829
for bribery of the judiciary.
462
00:26:49,383 --> 00:26:50,900
And other things.
463
00:26:50,966 --> 00:26:54,302
Can you provide me with
access to that file?
464
00:26:54,355 --> 00:26:56,316
Yes.
465
00:27:03,181 --> 00:27:05,491
My life is in your hands now.
466
00:27:11,732 --> 00:27:15,134
Eva doesn't have to be here
anymore, does she?
467
00:27:17,104 --> 00:27:18,137
You're right.
468
00:27:18,172 --> 00:27:19,488
She can go.
469
00:27:19,554 --> 00:27:21,571
I can make up my own mind.
470
00:27:39,093 --> 00:27:41,561
I know sweet fuck all about you.
471
00:27:43,397 --> 00:27:45,832
And you know jack shit about me.
472
00:27:45,866 --> 00:27:47,500
That's a pretty fucked up situation
473
00:27:47,534 --> 00:27:49,335
is what that is.
474
00:27:49,370 --> 00:27:51,437
What are your concerns?
475
00:27:53,273 --> 00:27:55,408
My concern is
I'm being asked to do something
476
00:27:55,442 --> 00:27:58,012
that could put me in prison
for the rest of my life.
477
00:27:58,487 --> 00:28:00,146
Or, after all is said and done,
478
00:28:00,180 --> 00:28:03,513
you decide it'd be better
to get rid of any witnesses.
479
00:28:06,046 --> 00:28:08,388
I share the same concerns.
480
00:28:11,425 --> 00:28:13,693
You have division in your ranks.
481
00:28:14,862 --> 00:28:16,508
I'll be taking care of that.
482
00:28:20,167 --> 00:28:21,706
Before or after.
483
00:28:21,956 --> 00:28:23,566
After.
484
00:28:24,318 --> 00:28:26,372
I would prefer before.
485
00:28:27,232 --> 00:28:28,875
That's not going to happen.
486
00:28:33,247 --> 00:28:36,137
Look, I need to know exactly
what we're after here.
487
00:28:41,155 --> 00:28:43,622
200 kilos of heroin.
488
00:28:45,826 --> 00:28:48,695
It is in four 50-kilo bags of rice.
489
00:28:48,729 --> 00:28:50,329
They are marked.
490
00:28:54,435 --> 00:28:56,936
That's going to take
some time to prep.
491
00:28:58,122 --> 00:29:00,219
And some cash.
492
00:29:03,623 --> 00:29:05,773
Tell me what you need.
493
00:29:06,973 --> 00:29:08,715
Let's keep this short and sweet.
494
00:29:08,749 --> 00:29:10,216
Happy to.
495
00:29:10,250 --> 00:29:11,718
This is all research.
496
00:29:11,752 --> 00:29:12,885
Maybe I'll do a spy picture next
497
00:29:12,920 --> 00:29:14,754
if I can ever string
a couple bucks together.
498
00:29:14,788 --> 00:29:16,756
Yeah, keep me out of it.
499
00:29:16,790 --> 00:29:19,492
I did a little poking
around about Malcolm Song,
500
00:29:19,526 --> 00:29:20,526
like you asked.
501
00:29:20,561 --> 00:29:22,662
By all accounts, the guy's gone.
502
00:29:22,696 --> 00:29:24,797
Nobody's seen or heard
from him in years.
503
00:29:24,832 --> 00:29:25,798
What about his family?
504
00:29:25,833 --> 00:29:28,401
A daughter.
She's a professor of something
505
00:29:28,435 --> 00:29:29,635
out at the university.
506
00:29:29,670 --> 00:29:31,204
Is she in the game?
507
00:29:31,238 --> 00:29:32,605
Not from the sounds of it.
508
00:29:32,639 --> 00:29:34,373
She's not bad to look at, though.
509
00:29:34,408 --> 00:29:35,641
You saw her?
510
00:29:35,676 --> 00:29:37,410
You asked me to poke around,
511
00:29:37,444 --> 00:29:38,945
I poked around.
512
00:29:38,979 --> 00:29:41,414
I'm going to have to find
a shorter leash for you.
513
00:29:41,448 --> 00:29:44,450
Hold on, I got a good
little nugget for you.
514
00:29:44,485 --> 00:29:47,386
I ran into Wing Lei
the other night.
515
00:29:47,421 --> 00:29:49,789
Wing Lei, I don't think
I know the name.
516
00:29:49,823 --> 00:29:50,823
You should.
517
00:29:50,858 --> 00:29:51,891
I remember hearing
stories about him
518
00:29:51,925 --> 00:29:53,459
from back in Hong Kong.
519
00:29:53,494 --> 00:29:55,561
Youngest guy ever
to reach Red Pole rank.
520
00:29:55,596 --> 00:29:56,829
Red Pole?
521
00:29:56,864 --> 00:29:57,897
Top enforcer.
522
00:29:57,931 --> 00:30:00,299
That's not far from the top
of the whole triad.
523
00:30:00,334 --> 00:30:02,869
He outranks pretty much
everybody in North America.
524
00:30:02,903 --> 00:30:05,805
If Wing Lei is in town,
something's going down.
525
00:30:05,839 --> 00:30:07,607
Like a regime change?
526
00:30:07,641 --> 00:30:09,842
That would make sense.
527
00:30:10,303 --> 00:30:11,911
How well do you know this guy?
528
00:30:11,945 --> 00:30:14,213
Just his reputation.
529
00:30:14,248 --> 00:30:16,716
Well, I think you're going
to have to find a way
530
00:30:16,750 --> 00:30:19,218
to get closer to Wing Lei.
531
00:30:19,253 --> 00:30:22,522
I don't really run in those circles.
532
00:30:22,556 --> 00:30:23,589
You don't?
533
00:30:24,525 --> 00:30:27,493
Do you remember when
you came to me for help?
534
00:30:27,528 --> 00:30:29,295
You bent over backwards
trying to impress me
535
00:30:29,329 --> 00:30:30,296
with all your connections.
536
00:30:30,330 --> 00:30:31,297
What happened to that guy?
537
00:30:31,331 --> 00:30:32,932
I'm only a producer.
538
00:30:32,966 --> 00:30:34,667
I move a little money around.
539
00:30:34,701 --> 00:30:36,636
Whatever it takes
to get the movie made.
540
00:30:36,670 --> 00:30:39,839
Guys like me don't just walk up
to guys like Wing Lei
541
00:30:39,873 --> 00:30:41,607
and shake hands.
542
00:30:41,642 --> 00:30:42,942
He's ruthless.
543
00:30:42,976 --> 00:30:46,546
Sounds to me like
he might make a good villain.
544
00:30:46,580 --> 00:30:48,681
Consider this research.
545
00:31:23,253 --> 00:31:25,818
I'm going to need
a quick translation.
546
00:31:26,564 --> 00:31:28,855
Yeah, do what you can overnight.
547
00:31:29,084 --> 00:31:31,524
I'm sending it to you now.
548
00:31:38,966 --> 00:31:40,600
I was hoping it might be you.
549
00:31:40,634 --> 00:31:41,801
I'm sorry, I should have called.
550
00:31:41,835 --> 00:31:43,870
No, of course not. Come on in.
551
00:31:46,740 --> 00:31:47,907
Everything all right?
552
00:31:47,941 --> 00:31:49,508
You look a little worried.
553
00:31:49,543 --> 00:31:50,643
I am.
554
00:31:50,677 --> 00:31:52,678
Um, do you have
anything to drink?
555
00:31:52,713 --> 00:31:53,813
I could use one.
556
00:31:53,847 --> 00:31:55,514
Yeah. Yeah...
557
00:31:55,549 --> 00:31:57,550
Tell me what happened.
558
00:31:57,584 --> 00:31:58,718
Nothing, really.
559
00:31:58,752 --> 00:32:01,547
I just got worried about
what I told you the other night.
560
00:32:01,613 --> 00:32:03,489
What did you tell me?
561
00:32:03,523 --> 00:32:04,891
About my family,
562
00:32:04,925 --> 00:32:05,992
about their influence in China,
563
00:32:06,026 --> 00:32:07,536
their connections.
564
00:32:07,615 --> 00:32:10,029
I really should have
kept it all to myself.
565
00:32:10,652 --> 00:32:12,050
You won't tell anyone?
566
00:32:12,182 --> 00:32:13,833
I told you I wouldn't.
567
00:32:13,867 --> 00:32:15,534
You seem to know a lot of people,
568
00:32:15,569 --> 00:32:17,370
and you've been in China,
569
00:32:17,404 --> 00:32:19,372
and I'm just wondering
if you might know someone
570
00:32:19,406 --> 00:32:21,140
who also knows something.
571
00:32:21,875 --> 00:32:25,209
And what are you trying
to avoid telling me?
572
00:32:25,275 --> 00:32:28,347
I'm just wondering
if I'm under suspicion here.
573
00:32:28,382 --> 00:32:30,869
If the secret service here
is watching me.
574
00:32:31,027 --> 00:32:32,465
Why would you think that?
575
00:32:32,544 --> 00:32:36,718
I just felt maybe someone
was watching my house.
576
00:32:36,850 --> 00:32:38,991
It was an ordinary car,
577
00:32:39,026 --> 00:32:41,072
I thought I saw it again tonight.
578
00:32:41,270 --> 00:32:43,396
Maybe I'm just paranoid.
579
00:32:43,789 --> 00:32:46,699
Well, do you want me
to look into it?
580
00:32:46,733 --> 00:32:47,934
I have some acquaintances
581
00:32:47,968 --> 00:32:51,370
who have gone to work
for the services.
582
00:32:51,922 --> 00:32:53,739
Mostly ex-students.
I could reach out.
583
00:32:53,774 --> 00:32:55,975
It's probably nothing.
584
00:33:06,530 --> 00:33:08,654
That's a little better.
585
00:33:08,689 --> 00:33:10,589
I find it helps.
586
00:33:10,624 --> 00:33:13,659
I don't think it's the scotch.
587
00:33:13,694 --> 00:33:15,719
I think it's you.
588
00:33:17,513 --> 00:33:21,325
I feel... safe around you.
589
00:33:47,721 --> 00:33:51,063
I feel that my life here
is coming to an end.
590
00:33:51,349 --> 00:33:53,666
I'm glad I met you,
591
00:33:53,700 --> 00:33:55,901
and I'm sorry I met you.
592
00:33:57,204 --> 00:33:59,171
I know you didn't mean
to betray me.
593
00:33:59,206 --> 00:34:00,473
You meant to help me.
594
00:34:00,507 --> 00:34:02,641
But that's how it goes.
595
00:34:02,676 --> 00:34:04,610
You try to help someone,
596
00:34:04,644 --> 00:34:06,808
and it turns your life upside down.
597
00:34:06,874 --> 00:34:08,714
Why do we do it?
598
00:34:14,499 --> 00:34:16,716
Tomorrow, in the morning,
I want you to go.
599
00:34:17,098 --> 00:34:19,492
You shouldn't be here.
600
00:34:30,965 --> 00:34:32,880
Hey. How's it going?
601
00:34:32,975 --> 00:34:36,776
Good. Got that info for you
on Vincent Taggart.
602
00:34:36,810 --> 00:34:38,744
You know,
I really had to dig for this.
603
00:34:39,314 --> 00:34:42,481
It seems like somebody
tried to wipe the record
604
00:34:42,516 --> 00:34:43,883
clean out of the system,
605
00:34:43,917 --> 00:34:45,951
which tells me
he could be somebody's guy.
606
00:34:45,986 --> 00:34:47,753
An informant?
607
00:34:48,330 --> 00:34:49,989
Well, I'm not saying he is,
608
00:34:50,023 --> 00:34:52,792
but all the signs are pointing to it.
609
00:34:52,826 --> 00:34:54,226
Here you go, Vincent Taggart
610
00:34:54,261 --> 00:34:56,128
arrested 2010 in California
611
00:34:56,163 --> 00:34:57,797
for five ki's of coke.
612
00:34:57,831 --> 00:35:00,513
Spent about eight weeks
in Marin County lockup,
613
00:35:00,948 --> 00:35:02,835
then the charges were stayed.
614
00:35:02,869 --> 00:35:03,836
Who arrested him?
615
00:35:03,870 --> 00:35:05,738
The D.E.A.
616
00:35:05,772 --> 00:35:07,606
You think they're
running him up here?
617
00:35:07,641 --> 00:35:09,155
Smells like it to me.
618
00:35:10,911 --> 00:35:13,979
Well, that could make things
a little sticky.
619
00:35:14,014 --> 00:35:16,115
If you've got an operator in there,
I'd be careful.
620
00:35:16,149 --> 00:35:17,516
Could get swept up in the thing.
621
00:35:17,551 --> 00:35:18,517
Yeah.
622
00:35:18,552 --> 00:35:19,518
Send me what you got?
623
00:35:19,553 --> 00:35:20,586
All right.
624
00:35:20,620 --> 00:35:25,210
Oh, hey, there's a little
something under the seat for you.
625
00:35:28,995 --> 00:35:29,995
You remembered.
626
00:35:30,030 --> 00:35:30,996
Yeah.
627
00:35:31,031 --> 00:35:33,099
Thanks, Rupe.
628
00:35:33,133 --> 00:35:34,100
No problem.
629
00:35:34,134 --> 00:35:36,702
Hey, listen, uh,
let me know what's up.
630
00:35:36,736 --> 00:35:38,637
I don't like it when the Yanks
are up here across the line
631
00:35:38,672 --> 00:35:39,772
without me knowing about it.
632
00:35:39,806 --> 00:35:40,840
You got it.
633
00:35:40,874 --> 00:35:41,841
Okay.
634
00:35:41,875 --> 00:35:42,942
Thanks again.
635
00:35:42,976 --> 00:35:43,976
Cheers.
636
00:35:48,062 --> 00:35:50,806
I want you out. Now.
637
00:35:50,872 --> 00:35:52,266
Out?
638
00:35:52,705 --> 00:35:54,735
I'm in.
639
00:35:55,291 --> 00:35:58,334
I'm in, man, getting tight with Wing.
640
00:35:58,387 --> 00:36:00,140
And I don't want you
going to prison.
641
00:36:00,174 --> 00:36:01,942
I can find use for you
somewhere else.
642
00:36:01,976 --> 00:36:03,076
You can choose your spot.
643
00:36:03,111 --> 00:36:05,078
You can find use for me?
644
00:36:05,113 --> 00:36:06,817
You are a cold mother.
645
00:36:06,870 --> 00:36:08,248
Did you hear me?
646
00:36:08,283 --> 00:36:10,183
I said, I don't want you
going to prison.
647
00:36:10,218 --> 00:36:11,885
Because I've got
good reason to think
648
00:36:11,920 --> 00:36:15,474
that Vince is informing for the D.E.A.
649
00:36:16,925 --> 00:36:18,325
What does that mean?
650
00:36:18,359 --> 00:36:19,393
Five years ago,
651
00:36:19,427 --> 00:36:22,162
the D.E.A. busted him
for five ki's of coke.
652
00:36:22,196 --> 00:36:24,798
Then the charges were dropped
on a technicality,
653
00:36:24,832 --> 00:36:26,650
and he was let go.
654
00:36:26,716 --> 00:36:28,629
Take a look at this.
655
00:36:32,340 --> 00:36:33,880
Where did you get this?
656
00:36:33,933 --> 00:36:36,367
From someone who knows.
657
00:36:39,652 --> 00:36:41,114
How are we gonna
get through this?
658
00:36:41,149 --> 00:36:43,689
We gotta figure
something out here.
659
00:36:43,755 --> 00:36:45,085
I have.
660
00:36:45,119 --> 00:36:46,763
I'm pulling you out.
661
00:36:47,027 --> 00:36:48,555
Where am I gonna go?
662
00:36:48,590 --> 00:36:51,825
You can't just throw me
on the street and walk away.
663
00:36:51,859 --> 00:36:54,027
I've been putting years
into this for you.
664
00:36:54,062 --> 00:36:56,196
I'll come up with a plan,
665
00:36:56,230 --> 00:36:58,131
but in the meantime, be cautious,
666
00:36:58,166 --> 00:36:59,132
and be ready to jump,
667
00:36:59,167 --> 00:37:01,401
because if the D.E.A. grab you,
668
00:37:01,436 --> 00:37:03,537
there's not much I'm gonna
be able to do about that.
669
00:37:06,764 --> 00:37:09,390
That's... That's it?
670
00:37:09,917 --> 00:37:11,474
That's fucking...
671
00:37:11,540 --> 00:37:13,347
That's it?
672
00:37:23,574 --> 00:37:25,125
Thanks.
673
00:37:25,159 --> 00:37:26,560
Hello.
674
00:37:26,594 --> 00:37:29,162
Was Vince ever arrested in California?
675
00:37:29,197 --> 00:37:32,199
Um, five or six years ago,
676
00:37:32,233 --> 00:37:34,401
but they dropped the charges
on a technicality.
677
00:37:34,695 --> 00:37:36,169
Why?
678
00:37:36,204 --> 00:37:39,006
I think he's informing for the D.E.A.
679
00:37:42,439 --> 00:37:43,944
You there?
680
00:37:44,687 --> 00:37:46,402
Yeah, I'm here.
681
00:37:47,603 --> 00:37:49,850
I'm gonna come see you later.
682
00:37:49,884 --> 00:37:51,551
Okay.
683
00:38:13,408 --> 00:38:15,275
Everything okay?
684
00:38:17,788 --> 00:38:19,477
Not exactly.
685
00:38:24,080 --> 00:38:26,746
Where you been?
We gotta go over this thing.
686
00:38:27,388 --> 00:38:29,923
I had to go pick up
some shit for the job.
687
00:38:30,174 --> 00:38:32,592
Here's your receipts.
688
00:38:32,627 --> 00:38:33,994
So, where are we at?
689
00:38:34,028 --> 00:38:36,019
How long's it gonna take
to cut through the steel?
690
00:38:36,216 --> 00:38:38,165
Depends.
691
00:38:38,486 --> 00:38:40,934
Up to an hour.
692
00:38:40,968 --> 00:38:42,569
How long you gotta stay down.
693
00:38:42,760 --> 00:38:44,013
Depends.
694
00:38:45,385 --> 00:38:46,973
Box gets dropped off one day.
695
00:38:47,008 --> 00:38:49,109
We don't start cutting till night.
696
00:38:49,143 --> 00:38:50,143
All goes good,
697
00:38:50,178 --> 00:38:52,245
we got the stuff
up in our box by morning.
698
00:38:52,280 --> 00:38:53,984
How many inside the box?
699
00:38:54,037 --> 00:38:56,149
Three.
700
00:38:57,185 --> 00:38:59,519
Unless you want to
come along for the ride?
701
00:38:59,554 --> 00:39:00,954
Three should handle it.
702
00:39:00,988 --> 00:39:02,521
Your cousin got the truck?
703
00:39:02,930 --> 00:39:03,985
Yeah.
704
00:39:04,051 --> 00:39:06,259
He needs a couple of days notice.
705
00:39:06,571 --> 00:39:10,130
A lot of things could go
sideways with this, Chief.
706
00:39:10,164 --> 00:39:13,600
Yeah, that's why we're having
this fucking meeting.
707
00:39:30,271 --> 00:39:32,986
Go pick up some take-out for dinner.
708
00:39:33,020 --> 00:39:35,522
We're gonna be here all night.
709
00:39:55,710 --> 00:39:57,477
May I come in?
710
00:40:01,547 --> 00:40:04,184
It feels awkward in the hall.
711
00:40:07,042 --> 00:40:09,089
You know I don't like you to visit.
712
00:40:09,123 --> 00:40:11,158
I was in the area.
713
00:40:11,192 --> 00:40:13,160
Our friend, Mr. Sproule,
714
00:40:13,194 --> 00:40:14,694
would like for you
to take a polygraph.
715
00:40:14,729 --> 00:40:16,163
How do you feel about that?
716
00:40:16,197 --> 00:40:18,198
You know exactly
how I feel about that.
717
00:40:18,232 --> 00:40:21,069
Well, it's a request.
It's not mandatory.
718
00:40:21,385 --> 00:40:24,671
Have you thought about
how all this might end?
719
00:40:25,238 --> 00:40:27,741
Well, I suppose I might be
charged with high treason
720
00:40:27,775 --> 00:40:30,377
if someone really
wants to overreact.
721
00:40:31,056 --> 00:40:32,112
You know I'm quite sure
722
00:40:32,146 --> 00:40:35,328
that they'd be willing
to entertain a back-room deal
723
00:40:35,433 --> 00:40:38,418
if you agreed to shut the fuck up
724
00:40:38,452 --> 00:40:40,249
about Miguel Padilla.
725
00:40:41,389 --> 00:40:43,089
So, that's the deal, is it?
726
00:40:43,732 --> 00:40:46,393
And I wouldn't be
writing any memoirs.
727
00:40:48,644 --> 00:40:50,564
What exactly am I gonna have to do
728
00:40:50,598 --> 00:40:52,206
to get out of all of this?
729
00:40:52,351 --> 00:40:55,135
Bring in Miguel Padilla,
730
00:40:55,169 --> 00:40:57,739
and the Gascoynes
will be coming home.
731
00:40:57,831 --> 00:41:01,235
Not such a bad deal
from where I sit.
732
00:41:01,486 --> 00:41:03,677
You're not a bit interested in Miguel?
733
00:41:03,711 --> 00:41:04,995
A Mexican National?
734
00:41:05,127 --> 00:41:06,646
A tiny little bit.
735
00:41:07,000 --> 00:41:08,215
Not much.
736
00:41:08,649 --> 00:41:10,750
You want to cut me loose.
737
00:41:10,785 --> 00:41:14,754
Perhaps that's an idea
that's time has come.
738
00:41:15,179 --> 00:41:17,224
You've got that nice teaching position
739
00:41:17,258 --> 00:41:18,491
at the university,
740
00:41:18,526 --> 00:41:21,161
and all the perks
that come with that,
741
00:41:21,195 --> 00:41:23,563
plus your cabin.
742
00:41:26,300 --> 00:41:28,268
I'm not done, my friend.
743
00:41:28,302 --> 00:41:30,103
I'm not done quite yet.
744
00:41:31,410 --> 00:41:33,139
All right, then.
745
00:41:33,389 --> 00:41:35,675
Shall I inform Mr. Sproule
746
00:41:35,710 --> 00:41:38,077
that you'll be bringing in Miguel soon,
747
00:41:38,157 --> 00:41:39,331
yes?
748
00:41:39,450 --> 00:41:43,283
He's quite eager
to get the Gascoynes returned.
749
00:41:44,832 --> 00:41:48,130
Yeah, all right, I'll bring in Miguel,
750
00:41:48,262 --> 00:41:50,457
and you can interview him,
751
00:41:51,096 --> 00:41:53,760
and if you're satisfied
that he's worthless
752
00:41:53,794 --> 00:41:56,329
after you've read his file,
753
00:41:57,099 --> 00:41:59,104
you can hand him over.
754
00:42:02,666 --> 00:42:04,170
Fair enough.
755
00:42:40,100 --> 00:42:41,380
Where were you?
756
00:42:41,445 --> 00:42:42,909
There is a trail over the back of here,
757
00:42:42,944 --> 00:42:44,544
that leads to the lake.
758
00:42:44,578 --> 00:42:46,451
There's another trail
that leads to the highway.
759
00:42:46,556 --> 00:42:48,581
I have a back way out if I need it.
760
00:42:48,616 --> 00:42:50,250
Where did you get the rifle?
761
00:42:50,284 --> 00:42:53,351
From another cabin by the lake.
762
00:42:57,161 --> 00:43:00,195
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
763
00:43:01,305 --> 00:43:07,198
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
50965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.