All language subtitles for The Prisoner.(1955).Arrow Films Blu-ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,841 --> 00:01:34,469 (♪ Choir singing in Latin) 2 00:02:11,214 --> 00:02:13,592 (♪ Organ music) 3 00:02:34,988 --> 00:02:37,866 (indistinct whispering) 4 00:02:53,840 --> 00:02:56,802 (♪ Organ music continues) 5 00:03:28,709 --> 00:03:30,711 (♪ Sings in Latin) 6 00:03:30,836 --> 00:03:34,840 (♪ Congregation sings response in Latin) 7 00:03:34,965 --> 00:03:38,135 (Service continues in Latin) 8 00:03:49,688 --> 00:03:55,819 (Cardinal) Pater et filius et spiritus sanctus. 9 00:03:55,944 --> 00:04:02,659 (Congregation) Amen. 10 00:04:02,784 --> 00:04:05,829 (♪ Organ music) 11 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 Am I allowed to know on what charge you're arresting me? 12 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 Treason against the state. 13 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 Try to remember: 14 00:05:22,489 --> 00:05:26,701 any confession I am said to have made while in prison will be a lie, 15 00:05:28,203 --> 00:05:31,581 or the result of human weakness. 16 00:05:33,416 --> 00:05:35,418 (Siren wails) 17 00:06:28,430 --> 00:06:31,141 (♪ Harmonica being played) 18 00:06:38,815 --> 00:06:41,443 We've got to collect your valuables, you know. 19 00:06:41,568 --> 00:06:42,777 Regulations. 20 00:06:42,903 --> 00:06:45,697 (♪ Harmonica playing resumes) 21 00:06:45,822 --> 00:06:49,075 Watch, wrist, one. 22 00:06:50,452 --> 00:06:52,621 - (Cardinal) Gunmetal. - (Warder) Gunmetal. 23 00:06:54,748 --> 00:06:56,625 Cigarette tin. 24 00:06:58,293 --> 00:06:59,628 (Grunts) 25 00:07:03,465 --> 00:07:06,301 Beads, rosary, one. 26 00:07:08,970 --> 00:07:10,597 Ring. 27 00:07:10,722 --> 00:07:12,599 Look at it. 28 00:07:12,724 --> 00:07:14,309 One. 29 00:07:15,393 --> 00:07:17,145 Cross. 30 00:07:18,563 --> 00:07:21,274 Jeweled, one. 31 00:07:21,399 --> 00:07:24,069 That's where the money goes, eh? 32 00:07:27,280 --> 00:07:30,659 You've no need for larceny, have you? 33 00:07:30,784 --> 00:07:33,370 Petty larceny, that is. 34 00:07:33,495 --> 00:07:36,498 And if you do rob your own poor boxes, who's to know? 35 00:07:36,623 --> 00:07:40,251 - Do you really believe that? - Come on. 36 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Right hand. 37 00:07:48,385 --> 00:07:51,304 - You've been in a fire? - Of a kind. 38 00:07:51,429 --> 00:07:54,432 Won't spoil your fingerprints, you know. 39 00:07:59,145 --> 00:08:00,355 Thank you. 40 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Here, if you want it. 41 00:08:36,433 --> 00:08:39,436 I'm sorry about that nonsense we've had to put you through. 42 00:08:39,561 --> 00:08:42,689 I imagine this is more awkward for you than it is for me. 43 00:08:42,814 --> 00:08:46,151 - Well, hardly that, I suppose. - Oh, I don't know. 44 00:08:46,276 --> 00:08:49,946 In spite of your political creed, it's you who are the gentleman. 45 00:08:50,071 --> 00:08:53,992 No titles nowadays, of course, but yours was a noble line. 46 00:08:54,117 --> 00:08:57,620 You are a prince of the Church. 47 00:08:57,746 --> 00:09:01,374 - And you to interrogate me. - Times have changed. 48 00:09:01,499 --> 00:09:03,293 You were a hero to me in the Resistance, 49 00:09:03,418 --> 00:09:05,003 as you were to all of us. 50 00:09:05,128 --> 00:09:06,921 Tell me, do you ever miss those days? 51 00:09:07,047 --> 00:09:10,800 At least one was on the same side as all one's fellow countrymen. 52 00:09:10,925 --> 00:09:14,304 I make no distinction between my fellow men. 53 00:09:14,429 --> 00:09:18,475 Their service demands everything, and, I warn you, permits everything. 54 00:09:19,642 --> 00:09:22,020 Is there any particular plot or counterrevolution 55 00:09:22,145 --> 00:09:23,354 you hope to unmask? 56 00:09:23,480 --> 00:09:25,398 Not unless you know of one. 57 00:09:25,523 --> 00:09:28,610 You believe us harmless yet require us discredited. 58 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 - And the point of arresting me? - A cigarette? 59 00:09:31,029 --> 00:09:35,075 No, thank you. If I may smoke my own? 60 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 While they last. 61 00:09:36,326 --> 00:09:39,496 Come, now. Drugged cigarettes already? 62 00:09:40,330 --> 00:09:43,583 You see, you represent a religion 63 00:09:43,708 --> 00:09:48,213 which provides an organization outside the state. 64 00:09:48,338 --> 00:09:51,508 In your pulpit you are more dangerous than a politician. 65 00:09:51,633 --> 00:09:55,470 With your war record you're a national monument. 66 00:09:56,137 --> 00:10:00,350 You are outside the party and that monument must be... 67 00:10:00,475 --> 00:10:02,310 Destroyed? 68 00:10:02,435 --> 00:10:03,603 Defaced. 69 00:10:03,728 --> 00:10:07,023 You see? I show you my hand from the start. 70 00:10:07,148 --> 00:10:09,317 Do you want to see mine? 71 00:10:09,442 --> 00:10:13,071 I am difficult to trap and impossible to persuade. 72 00:10:13,196 --> 00:10:16,074 I am tenacious, wary and proud. 73 00:10:16,199 --> 00:10:18,118 - Proud? - Quite sinfully. 74 00:10:18,243 --> 00:10:22,580 Of my record in dealings with your predecessors, the Gestapo. 75 00:10:24,582 --> 00:10:28,837 I am tolerably inured to physical pain. 76 00:10:28,962 --> 00:10:30,713 Well, they never caught me. 77 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 Look, your masters are in a hurry, I fancy. 78 00:10:33,091 --> 00:10:35,593 People who are going to make heaven on earth usually are. 79 00:10:35,718 --> 00:10:38,513 So, hadn't we better come to the point? 80 00:10:40,306 --> 00:10:42,267 (Presses buzzer) 81 00:10:45,186 --> 00:10:48,398 Steven, bring me the completed confession, will you? 82 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 Already? 83 00:10:53,528 --> 00:10:56,364 It'll give us some sort of agenda to work from. 84 00:11:04,581 --> 00:11:09,335 You wouldn't care to sign it right away and save us trouble? 85 00:11:09,460 --> 00:11:14,340 - You know, you might just as well. - I'd love to read it first, if I may. 86 00:11:14,465 --> 00:11:18,386 Steven, I shall want you to stand by tonight. 87 00:11:28,271 --> 00:11:30,190 Sit down, 88 00:11:30,315 --> 00:11:32,025 Your Eminence. 89 00:13:39,902 --> 00:13:41,446 Come on, now. 90 00:13:41,571 --> 00:13:44,782 No dozing off. You can't do that, you know. 91 00:13:44,907 --> 00:13:47,410 Very strict, your interrogator. 92 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 No dozing off. 93 00:13:49,370 --> 00:13:52,040 Walk up and down a bit, I should. 94 00:13:52,874 --> 00:13:56,169 No talking to anyone but me and him. 95 00:13:56,711 --> 00:13:59,172 Psychology, they call that. 96 00:13:59,297 --> 00:14:01,507 It's very modern. 97 00:14:02,467 --> 00:14:05,636 Still, they say he always gets what he wants in the end, 98 00:14:05,762 --> 00:14:08,389 in spite of his fancy ways of going about it. 99 00:14:08,514 --> 00:14:10,725 Does he indeed? 100 00:14:11,225 --> 00:14:13,519 Being difficult, are you? 101 00:14:13,644 --> 00:14:15,563 I hope so. 102 00:14:15,688 --> 00:14:17,440 Not guilty. 103 00:14:17,565 --> 00:14:19,901 "Not me. I'm not like the others, officer. 104 00:14:20,026 --> 00:14:22,111 "I'm not guilty." 105 00:14:22,236 --> 00:14:24,655 - You neither, I suppose? - That's right. 106 00:14:24,781 --> 00:14:26,657 Yeah. 107 00:14:26,783 --> 00:14:30,661 Whatever they're in for, they've always got something on their conscience. 108 00:14:31,329 --> 00:14:33,831 Political, that's your line. 109 00:14:33,956 --> 00:14:36,751 Not a very interesting one. 110 00:14:36,876 --> 00:14:39,921 But you've got something on your conscience too. 111 00:14:41,172 --> 00:14:42,423 Ah. 112 00:14:43,341 --> 00:14:46,135 Confidence trickster. That's your line. 113 00:14:47,053 --> 00:14:50,890 - Why do you say that? - You hide yourself up your sleeve. 114 00:14:51,015 --> 00:14:53,476 Yes, that's your line. 115 00:14:53,601 --> 00:14:55,478 And what are you guilty of? 116 00:14:55,603 --> 00:14:57,772 Don't be silly. I'm in the prison service. 117 00:14:57,897 --> 00:15:01,401 - Not guilty? - Of course not. 118 00:15:01,984 --> 00:15:03,528 (Laughs wheezily) 119 00:15:03,653 --> 00:15:05,613 Come on, now. 120 00:15:27,844 --> 00:15:29,846 Shall I switch on the microphone, sir? 121 00:15:29,971 --> 00:15:32,348 Are you going to want all this early stuff recorded? 122 00:15:32,473 --> 00:15:36,686 "All this early stuff" he calls my fascinating psychological approach. 123 00:15:36,811 --> 00:15:39,480 It is fascinating, sir. 124 00:15:40,982 --> 00:15:43,359 I'm learning all the time. 125 00:15:47,029 --> 00:15:50,741 All that easy manner and apparent friendliness. 126 00:15:50,867 --> 00:15:54,454 Not just apparent. You have to be friends. 127 00:15:54,579 --> 00:15:56,581 Which I have been. 128 00:15:57,165 --> 00:15:59,167 Which I am. 129 00:16:01,586 --> 00:16:04,380 Hypnotic nonsense. 130 00:16:04,964 --> 00:16:10,303 I only wish that physical exhaustion wasn't so essential in the early stages. 131 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 All right, Steven, that's all. 132 00:16:16,142 --> 00:16:18,728 Ah. Your Eminence. 133 00:16:18,853 --> 00:16:20,396 Come in. 134 00:16:21,189 --> 00:16:24,025 - Have some coffee. - No, thanks. 135 00:16:29,197 --> 00:16:32,116 Some coffee, Your Eminence? 136 00:16:32,241 --> 00:16:34,202 Oh, thanks. 137 00:16:37,580 --> 00:16:38,581 My health. 138 00:16:41,375 --> 00:16:44,212 Afraid I shall slip you a truth drug? 139 00:16:44,337 --> 00:16:47,215 Surely it's a confession you're after, not the truth. 140 00:16:47,340 --> 00:16:49,926 Oh, I could drug you into stumbling out some form of words 141 00:16:50,051 --> 00:16:52,803 but the foreign correspondents in the press gallery 142 00:16:52,929 --> 00:16:55,056 wouldn't be at all impressed. 143 00:16:55,181 --> 00:16:58,100 And we shan't be needing any drugs. 144 00:16:59,227 --> 00:17:00,728 Older methods? 145 00:17:00,853 --> 00:17:03,481 Racks and thumbscrews? 146 00:17:03,606 --> 00:17:05,024 Old... 147 00:17:06,025 --> 00:17:09,028 but not so long outdated. 148 00:17:10,071 --> 00:17:12,490 Who do you think you're dealing with? 149 00:17:12,615 --> 00:17:15,368 Some mad, sadistic moron in the Gestapo 150 00:17:15,493 --> 00:17:19,372 with power to play with flesh and blood for his own lust? 151 00:17:19,497 --> 00:17:22,542 I was a doctor before ever I was a lawyer. 152 00:17:22,667 --> 00:17:24,752 Your body is sacred to me. 153 00:17:24,877 --> 00:17:27,547 No drugs, no torture? 154 00:17:29,131 --> 00:17:31,425 What can you hope for? 155 00:17:31,551 --> 00:17:33,302 Conversion. 156 00:17:36,264 --> 00:17:38,307 It's your mind we want. 157 00:17:40,768 --> 00:17:43,062 For the first time... 158 00:17:43,187 --> 00:17:45,856 since I've come into your prison... 159 00:17:47,525 --> 00:17:49,485 ...I'm afraid. 160 00:17:51,946 --> 00:17:54,073 (Bell rings) 161 00:18:10,798 --> 00:18:11,882 We can't talk here. 162 00:18:12,008 --> 00:18:14,635 - You didn't answer my letter. - I told you, it's hopeless. 163 00:18:14,760 --> 00:18:17,555 We can't go on seeing each other like that. 164 00:18:18,639 --> 00:18:21,976 I love you but you can't do this to a man! 165 00:18:22,101 --> 00:18:24,562 - Why do we always quarrel? - (Footsteps approaching) 166 00:18:26,731 --> 00:18:30,443 He's certainly got results in the past but his methods take too much time. 167 00:18:30,568 --> 00:18:33,154 Yes, and the people are getting restless. 168 00:18:33,279 --> 00:18:34,864 The churches are full again. 169 00:18:34,989 --> 00:18:39,035 They're falling back on their old ideas outside the regime. 170 00:18:39,160 --> 00:18:42,455 He's got to be discredited, and soon. 171 00:18:42,580 --> 00:18:46,167 - We shall be late for the meeting. - I did warn the Ministry of Justice. 172 00:18:47,335 --> 00:18:49,920 God, they know he's not guilty of anything. 173 00:18:50,046 --> 00:18:53,049 - You know he isn't. - Well, that's not for me to say. 174 00:18:53,174 --> 00:18:56,218 My husband was right. There's no freedom here even to think. 175 00:18:56,344 --> 00:18:59,513 So he got out and you heard the last of him. 176 00:19:00,640 --> 00:19:03,601 You love me or you wouldn't have come here. 177 00:19:03,726 --> 00:19:07,563 I shouldn't have come. I tried not to come. 178 00:19:17,114 --> 00:19:20,534 (Cardinal) 'Surely it's a confession you're after, not the truth.' 179 00:19:26,540 --> 00:19:27,625 'Confession.' 180 00:19:29,126 --> 00:19:32,421 He's got another eight-hour session in half an hour, sir. 181 00:19:33,172 --> 00:19:36,842 'Surely it's a confession you're after, not the truth.' 182 00:19:36,967 --> 00:19:39,887 You getting anything you can use from these recordings? 183 00:19:40,012 --> 00:19:43,724 Just a word here and there at the moment, sir. 184 00:19:44,892 --> 00:19:47,478 'Confession. The truth.' 185 00:19:47,603 --> 00:19:51,399 Well, that won't take us very far. The General is asking for results. 186 00:19:51,524 --> 00:19:53,359 It's bound to be a slow process, sir. 187 00:19:53,484 --> 00:19:55,820 He's looking for a weak spot in his defenses. 188 00:19:59,448 --> 00:20:01,617 He'll find it. 189 00:20:07,915 --> 00:20:12,461 If the Church isn't deliberately obstructing the state, 190 00:20:12,586 --> 00:20:15,339 are you prepared to say it supports it? 191 00:20:15,464 --> 00:20:19,385 It renders to the state the things that are the state's 192 00:20:19,510 --> 00:20:23,472 and to God the things that are God's. 193 00:20:23,597 --> 00:20:27,560 You know you'll tire yourself out with this eternal being on your guard. 194 00:20:27,685 --> 00:20:32,148 - On my guard? - Stop thinking of me as the Inquisitor. 195 00:20:32,273 --> 00:20:34,859 How do you wish me to think of you? 196 00:20:36,861 --> 00:20:38,863 As your doctor. 197 00:20:39,530 --> 00:20:43,325 To me, you're on a couch in my consulting room. 198 00:20:44,243 --> 00:20:46,412 You're an enemy of society, 199 00:20:46,537 --> 00:20:50,499 like the schizophrenic or the paranoiac. 200 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 You're dangerous because you mislead the poor, 201 00:20:54,879 --> 00:20:57,715 the uneducated and the silly. 202 00:20:58,632 --> 00:21:01,677 But only because you're wrong-headed. 203 00:21:01,802 --> 00:21:05,806 In time we'll get to the root of the trouble 204 00:21:05,931 --> 00:21:07,558 and you can be cured. 205 00:21:08,976 --> 00:21:11,604 - You believe it? - Yes. 206 00:21:12,646 --> 00:21:14,857 I do believe it. 207 00:21:15,816 --> 00:21:18,027 God give me cunning... 208 00:21:19,028 --> 00:21:21,447 against your skill. 209 00:21:25,618 --> 00:21:28,162 God keep my watch. 210 00:21:57,817 --> 00:22:01,320 (Dialogue muted) 211 00:22:56,166 --> 00:22:59,795 (Footsteps approaching) 212 00:22:59,920 --> 00:23:01,839 (Door being unbolted) 213 00:23:04,842 --> 00:23:06,677 Medical examination. 214 00:23:07,845 --> 00:23:11,682 - (Cardinal) Good morning. - (Warder) And no talking to the doctor. 215 00:23:23,068 --> 00:23:24,904 The pulse, fairly regular. 216 00:23:25,988 --> 00:23:29,033 A little flutter's nothing to be alarmed about. 217 00:23:29,158 --> 00:23:33,621 It's caused by the natural human impulse of fear. 218 00:23:33,746 --> 00:23:37,583 You often find it among cases under threat of torture, 219 00:23:37,708 --> 00:23:40,210 physical or mental, 220 00:23:40,336 --> 00:23:43,672 and, of course, death. 221 00:23:51,513 --> 00:23:53,849 Lungs quite all right. 222 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 Nothing to worry about there. 223 00:23:58,854 --> 00:24:03,067 Continuous confinement is not usually recommended, of course. 224 00:24:03,734 --> 00:24:06,320 The heart's very sound. 225 00:24:07,321 --> 00:24:09,782 Yes, very sound indeed. 226 00:24:11,659 --> 00:24:12,660 I hope. 227 00:24:13,243 --> 00:24:15,329 You're not supposed to talk to the doctor. 228 00:24:16,038 --> 00:24:20,668 But I know him. He used to work in the free orthopedic clinic. 229 00:24:20,793 --> 00:24:23,462 You were doing fine work there, Doctor. 230 00:24:28,342 --> 00:24:29,551 I know. 231 00:24:30,344 --> 00:24:32,638 Things happen to us. 232 00:24:42,815 --> 00:24:44,483 Doctor? 233 00:24:45,109 --> 00:24:48,404 Tell me, have you examined the interrogator? 234 00:24:48,529 --> 00:24:51,532 Because if I'm in for a long session, 235 00:24:51,657 --> 00:24:53,659 so is he. 236 00:25:00,207 --> 00:25:01,542 Ah. Come in. 237 00:25:01,667 --> 00:25:04,128 - Good morning, General. - Good morning. 238 00:25:04,253 --> 00:25:05,879 - Well? - Well. 239 00:25:06,005 --> 00:25:08,716 I was in the middle of an interrogation when you sent for me. 240 00:25:08,841 --> 00:25:11,760 - At nine in the morning? - It started at 2am. 241 00:25:11,885 --> 00:25:14,555 Resistance is at its lowest about that time. 242 00:25:14,680 --> 00:25:17,182 Resistance would appear to be still pretty high. 243 00:25:17,307 --> 00:25:20,394 You've had him in your hands for three months without any result. 244 00:25:20,519 --> 00:25:22,479 Oh, I'm not criticizing your methods. 245 00:25:22,604 --> 00:25:24,565 They've always been successful in the past. 246 00:25:24,690 --> 00:25:27,234 But I must have some estimate as to how long they'll take. 247 00:25:27,359 --> 00:25:29,862 But I've told you, General, it's impossible to say. 248 00:25:29,987 --> 00:25:34,575 We're dealing with a particularly brilliant and subtle mind. 249 00:25:34,700 --> 00:25:38,829 His spirit was proved indestructible by the Gestapo in the war. 250 00:25:38,954 --> 00:25:40,956 Your progress reports tell me nothing. 251 00:25:41,081 --> 00:25:46,336 I'm prepared to report that I am wasting hours, days, weeks, 252 00:25:46,462 --> 00:25:48,756 finding out what we can't use against him. 253 00:25:48,881 --> 00:25:53,093 But I'm probing his mind for the one weakness that we can use. 254 00:25:54,303 --> 00:25:58,057 To find that out, I've got to become his doctor, his confessor. 255 00:25:58,182 --> 00:26:00,893 I've had to get to know him better than I know myself. 256 00:26:01,018 --> 00:26:06,774 One casual phrase, one tiny slip may give us a clue. 257 00:26:06,899 --> 00:26:08,776 Very well. 258 00:26:08,901 --> 00:26:10,861 But remember this. 259 00:26:10,986 --> 00:26:13,489 We took a very grave risk in arresting him. 260 00:26:13,614 --> 00:26:15,908 There's unrest throughout the country over it. 261 00:26:16,033 --> 00:26:18,368 The foreign press keeps asking why there's no trial. 262 00:26:18,494 --> 00:26:21,622 We cannot afford to fail with the cardinal. 263 00:26:24,166 --> 00:26:26,126 I shan't fail, General. 264 00:26:34,968 --> 00:26:37,304 (interrogator) You've had a hard life. 265 00:26:37,429 --> 00:26:39,306 (Cardinal) A hard life! 266 00:26:39,431 --> 00:26:42,518 The aristocrat to the priest. 267 00:26:42,643 --> 00:26:46,188 Before dawn in the fish market at the age of nine. 268 00:26:46,313 --> 00:26:49,233 But warm in school by nine o'clock 269 00:26:49,358 --> 00:26:52,611 with the fat fruits of my scholarship. 270 00:26:52,736 --> 00:26:55,155 Did your clothes smell of fish? 271 00:26:57,366 --> 00:26:59,118 (Cardinal laughs) 272 00:27:04,915 --> 00:27:07,668 Heavens, that it should rile me still. 273 00:27:07,793 --> 00:27:10,129 Cod guts and mackerel blood, look. 274 00:27:10,254 --> 00:27:13,882 "There are squashed fish eyes sticking to his boots." 275 00:27:16,927 --> 00:27:19,388 Dear little boys. 276 00:27:19,513 --> 00:27:23,934 I used to go to the fish market with just my overalls on over my skin. 277 00:27:24,059 --> 00:27:27,271 Even when the snow was up to our ankles. 278 00:27:29,690 --> 00:27:34,361 And I bought every brand of soap I saw advertised. 279 00:27:34,486 --> 00:27:37,739 I took the skin off my hands with disinfectant. 280 00:27:37,865 --> 00:27:42,786 And then, "Sir, must I sit next to him? He stinks of fish." 281 00:27:42,911 --> 00:27:44,788 Ah, happy school days. 282 00:27:47,499 --> 00:27:49,459 Blast you! 283 00:27:49,585 --> 00:27:52,796 - You flaming little pest. - The General. 284 00:27:55,674 --> 00:27:57,593 School days! 285 00:27:57,718 --> 00:27:59,970 After weeks wasted. 286 00:28:00,095 --> 00:28:02,306 You've no fixed date for the trial. 287 00:28:02,431 --> 00:28:05,392 - This is a difficult case. - I can see that. 288 00:28:05,517 --> 00:28:07,519 The time has come for other methods. 289 00:28:08,395 --> 00:28:11,481 General, that's the stuff that martyrs are made of. 290 00:28:11,607 --> 00:28:14,276 The only chink we'll find in that armor is in the mind. 291 00:28:15,527 --> 00:28:19,239 - I shan't give you much longer to try. - Supposing you could break him, 292 00:28:19,364 --> 00:28:23,493 would a confession from a broken body do you much good in an open court? 293 00:28:23,619 --> 00:28:26,121 We've got to have a confession, 294 00:28:26,246 --> 00:28:28,123 if it has to be from a corpse. 295 00:28:52,231 --> 00:28:56,735 What is the policy of the Vatican towards our government? 296 00:28:58,612 --> 00:29:00,405 Thank you. 297 00:29:01,031 --> 00:29:03,367 Very refreshing. 298 00:29:04,493 --> 00:29:06,620 What were we talking about? Oh, yes. 299 00:29:06,745 --> 00:29:08,705 I meant to ask you... 300 00:29:08,830 --> 00:29:12,709 I see here that you never took up a scholarship 301 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 you won to the university at a fantastically early age. 302 00:29:15,587 --> 00:29:17,297 Why was that? 303 00:29:17,422 --> 00:29:19,883 I had a vocation to the priesthood. 304 00:29:20,008 --> 00:29:22,302 And you found that out suddenly 305 00:29:22,427 --> 00:29:25,055 between sitting for the scholarship and winning it? 306 00:29:25,180 --> 00:29:27,391 No, I had always known it. 307 00:29:32,562 --> 00:29:35,232 I had tried to evade it. 308 00:29:35,357 --> 00:29:37,234 Why? 309 00:29:37,359 --> 00:29:40,737 That's an odd question for a layman, surely. 310 00:29:40,862 --> 00:29:43,282 I didn't think I was worthy. 311 00:29:43,407 --> 00:29:45,409 So you won the scholarship 312 00:29:45,534 --> 00:29:47,327 and then suddenly, overnight, 313 00:29:47,452 --> 00:29:50,289 found you were worthy of the priesthood after all? 314 00:29:50,414 --> 00:29:51,957 No. 315 00:29:52,082 --> 00:29:56,128 I found that, for me, I had to be a priest. 316 00:29:56,878 --> 00:30:00,090 That and the next step and the next. 317 00:30:00,215 --> 00:30:03,302 All my life, shirk nothing, duck nothing. 318 00:30:05,345 --> 00:30:06,972 Overcome everything. 319 00:30:08,765 --> 00:30:11,143 (interrogator) You sound tired, 320 00:30:11,268 --> 00:30:14,521 and afraid of yourself, 321 00:30:14,646 --> 00:30:16,398 not of us. 322 00:30:16,523 --> 00:30:18,233 Why? 323 00:30:18,358 --> 00:30:19,359 Why? 324 00:30:23,739 --> 00:30:26,325 (indistinct chatter) 325 00:30:38,920 --> 00:30:41,757 Please, I'm asking you for the last time. 326 00:30:41,882 --> 00:30:43,091 No. 327 00:30:43,216 --> 00:30:47,095 Your husband got out of the country with no permit. He can't come back. 328 00:30:47,220 --> 00:30:49,139 And you know that you can't get out to him. 329 00:30:49,264 --> 00:30:51,183 I know I can't. 330 00:30:51,308 --> 00:30:54,144 But that doesn't mean I have to be unfaithful to him. 331 00:30:54,853 --> 00:30:58,899 - You've not even heard from him. - That doesn't mean he hasn't written. 332 00:30:59,024 --> 00:31:00,901 Why do you see me at all? 333 00:31:01,026 --> 00:31:03,278 It's always "no" in the end. 334 00:31:03,403 --> 00:31:06,907 Because I'm an ordinary human being. 335 00:31:07,032 --> 00:31:08,617 Look, can't you understand? 336 00:31:08,742 --> 00:31:12,788 I like to go out sometimes and talk and dance. 337 00:31:12,913 --> 00:31:16,166 Please, we've always been friends. 338 00:31:16,291 --> 00:31:18,460 You've got lots of girlfriends. 339 00:31:19,628 --> 00:31:20,962 No, wait. 340 00:31:21,088 --> 00:31:23,256 I'm sorry I said that. 341 00:31:23,382 --> 00:31:26,718 Shut up in that infernal prison all day watching what goes on 342 00:31:26,843 --> 00:31:29,554 you get so that you say things. 343 00:31:29,679 --> 00:31:31,473 Come on. 344 00:31:31,598 --> 00:31:33,600 Let's dance. 345 00:31:40,732 --> 00:31:43,944 Let's enjoy ourselves, please. 346 00:31:57,666 --> 00:32:01,586 - You're making progress, you know? - I'm sorry you should think so. 347 00:32:01,711 --> 00:32:05,257 No, it's just that we're getting to know one another better. 348 00:32:05,382 --> 00:32:08,135 Tell me about your first curacy. 349 00:32:08,260 --> 00:32:10,637 Saint Nicholas, wasn't it? 350 00:32:10,762 --> 00:32:14,766 That was a working-class district I used to know well. 351 00:32:17,310 --> 00:32:20,063 Rowdy political parties when I was a student. 352 00:32:20,188 --> 00:32:22,607 Oh, very progressive and matey we felt 353 00:32:22,732 --> 00:32:26,445 but I couldn't get the ring of conviction in my voice on those platforms. 354 00:32:26,570 --> 00:32:28,613 Nor I in that pulpit. 355 00:32:28,738 --> 00:32:32,993 Ashamed of preaching to the hungry, "Thou shalt not steal." 356 00:32:33,118 --> 00:32:38,248 But, well, presumably that was a text that you practiced yourself. 357 00:32:39,374 --> 00:32:41,293 Why do you say that? 358 00:32:42,586 --> 00:32:44,880 What makes you say that? 359 00:32:45,005 --> 00:32:47,466 - Well, does it matter? - No. 360 00:32:48,133 --> 00:32:49,968 When did you steal? 361 00:32:50,552 --> 00:32:52,679 Before I became a priest 362 00:32:52,804 --> 00:32:55,015 but not long before. 363 00:32:55,724 --> 00:32:58,268 I was very young in that pulpit. 364 00:32:59,186 --> 00:33:01,855 What did you steal? Soap? 365 00:33:03,648 --> 00:33:05,066 Books. 366 00:33:05,192 --> 00:33:07,736 Books for those scholarship exams. 367 00:33:08,361 --> 00:33:11,448 Books and paper and pencils. 368 00:33:12,699 --> 00:33:15,827 I used to look down into those faces below the pulpit, 369 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 women mostly. 370 00:33:18,872 --> 00:33:23,543 Women who weren't stealing the things their men and their children needed. 371 00:33:23,668 --> 00:33:26,546 - Yes, but you needed the books. - Ambition. 372 00:33:26,671 --> 00:33:28,423 Not need. 373 00:33:29,007 --> 00:33:31,760 - Besides, I... - Besides? 374 00:33:34,012 --> 00:33:36,181 I always took the best. 375 00:33:36,640 --> 00:33:38,850 The thick, shiny paper 376 00:33:38,975 --> 00:33:41,686 and the pencils out of the sixpenny tray. 377 00:33:44,356 --> 00:33:46,650 Surely you confessed all that off your conscience 378 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 before you became a priest. 379 00:33:48,318 --> 00:33:49,319 Oh, yes. 380 00:33:49,444 --> 00:33:52,531 Besides, I found there was no need to look into their faces. 381 00:33:53,281 --> 00:33:54,616 You could look between. 382 00:33:55,367 --> 00:33:56,952 Do you never look into their eyes? 383 00:33:57,077 --> 00:33:58,286 Now? 384 00:33:59,496 --> 00:34:00,914 Always. 385 00:34:02,916 --> 00:34:05,544 One must learn to do these things. 386 00:34:06,086 --> 00:34:09,089 The mall past the capitol. Secret meetings, slogans. 387 00:34:09,214 --> 00:34:11,675 Propaganda being distributed. 388 00:34:12,217 --> 00:34:14,761 This unrest will develop into a rising. 389 00:34:14,886 --> 00:34:18,598 Send out a call to district headquarters in the central command 390 00:34:18,723 --> 00:34:21,268 to alert troops to reinforce the police on patrol duties. 391 00:34:21,393 --> 00:34:23,853 Orders to fire over their heads? 392 00:34:23,979 --> 00:34:25,981 Orders to disperse them. 393 00:34:26,106 --> 00:34:27,315 Full discretion. 394 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 You shouldn't be seen reading that. 395 00:34:54,217 --> 00:34:56,052 Banned this morning. 396 00:34:58,722 --> 00:35:00,348 (Girl) Oh, there you are. 397 00:35:01,349 --> 00:35:03,977 I was afraid you weren't coming after all. 398 00:35:05,437 --> 00:35:08,440 We're all on extra duties. There's some trouble boiling up. 399 00:35:08,565 --> 00:35:10,775 They've brought in more guards. 400 00:35:12,235 --> 00:35:13,737 Well? 401 00:35:13,862 --> 00:35:15,280 Well. 402 00:35:21,161 --> 00:35:23,580 I hate your being in the prison service. 403 00:35:24,414 --> 00:35:26,291 Makes it seem worse somehow. 404 00:35:26,416 --> 00:35:29,628 Not just... unfaithful 405 00:35:29,753 --> 00:35:31,671 but with the enemy. 406 00:35:32,631 --> 00:35:33,715 That's treachery. 407 00:35:37,552 --> 00:35:40,055 I can't get out. I've tried. 408 00:35:41,056 --> 00:35:42,974 You don't... 409 00:35:43,099 --> 00:35:45,018 do things yourself, do you? 410 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 Things are done. 411 00:35:51,566 --> 00:35:56,279 Like forcing the Cardinal to confess to treason so that they can have a trial? 412 00:35:56,404 --> 00:36:00,283 I don't know how I can love you, being even near such work. 413 00:36:03,953 --> 00:36:06,206 It could be right. 414 00:36:08,333 --> 00:36:11,086 You want to believe that he stands for things that are fine, 415 00:36:11,211 --> 00:36:13,380 that you can trust him. 416 00:36:13,505 --> 00:36:16,591 But what can people like you and me really know? 417 00:36:16,716 --> 00:36:19,469 I do know that he's not a man you can force to anything. 418 00:36:19,886 --> 00:36:21,638 If they get him to confess... 419 00:36:23,723 --> 00:36:26,851 - ...you can believe it's true. - But you can't want it to be true. 420 00:36:26,976 --> 00:36:30,230 If you're in the prison service, you'd rather think the police were right 421 00:36:30,355 --> 00:36:31,690 than that the prisoners were. 422 00:36:32,816 --> 00:36:35,694 You're saying that to justify yourself working for them. 423 00:36:35,819 --> 00:36:40,031 Well, it won't justify you to me. He is innocent. 424 00:36:40,156 --> 00:36:43,785 It will only prove this isn't a country anyone can live in. 425 00:36:43,910 --> 00:36:47,288 If they can twist a man that far and he confesses, 426 00:36:47,414 --> 00:36:49,874 then I know I'd have to get out and join my husband. 427 00:36:49,999 --> 00:36:51,584 Please. 428 00:36:51,710 --> 00:36:55,255 Don't talk about it. We've got us to talk about. 429 00:37:18,778 --> 00:37:21,406 The journalist on the paper banned this morning. 430 00:38:17,128 --> 00:38:18,630 (Gunshot) 431 00:38:27,305 --> 00:38:29,098 General, this is lunacy. 432 00:38:29,224 --> 00:38:30,600 (Gunfire outside) 433 00:38:31,810 --> 00:38:34,312 You'll admit now that there's a certain urgency? 434 00:38:34,437 --> 00:38:37,649 The prisoner is not ready. It'll destroy weeks of work. 435 00:38:37,774 --> 00:38:39,984 I have my orders. I have faith in them. 436 00:38:40,109 --> 00:38:42,654 You're a brilliant man but conceit is dangerous. 437 00:38:42,779 --> 00:38:43,780 Conceit! 438 00:38:43,905 --> 00:38:45,240 So is sentiment. 439 00:38:47,450 --> 00:38:49,202 He's here, sir. 440 00:39:16,521 --> 00:39:20,316 It has been decided to confront you with some evidence of your guilt 441 00:39:20,441 --> 00:39:24,279 before you are brought to trial so you may see that your only course 442 00:39:24,404 --> 00:39:28,950 is to throw yourself on the mercy of the government by pleading guilty. 443 00:39:29,534 --> 00:39:30,743 (Clicks his fingers) 444 00:39:32,912 --> 00:39:34,831 A street map of the center of the capital. 445 00:39:34,956 --> 00:39:36,708 Circles: secret arsenals. 446 00:39:36,833 --> 00:39:39,210 Crosses: armed strong points, 447 00:39:39,335 --> 00:39:41,838 such as the church of Saint Nicholas there, 448 00:39:41,963 --> 00:39:44,799 dominating the central railway viaduct. 449 00:39:44,924 --> 00:39:48,511 Surely a good revolutionary would blow up a viaduct, 450 00:39:48,636 --> 00:39:51,723 not build a strongpoint to dominate it. 451 00:39:51,848 --> 00:39:55,852 I must have lost my touch since I worked for the Resistance. 452 00:39:55,977 --> 00:39:57,478 (interrogator clears his throat) 453 00:39:57,604 --> 00:40:02,400 - This is your handwriting, isn't it? - It does look like it. 454 00:40:02,525 --> 00:40:07,363 But this word appears to be spelt in the Italian way, 455 00:40:07,488 --> 00:40:10,158 possibly from a letter of mine to the Vatican, 456 00:40:10,283 --> 00:40:14,287 and, uh... thick nibs, thin nibs, 457 00:40:16,039 --> 00:40:19,918 almost as if someone had cut odd words out of old papers of mine 458 00:40:20,043 --> 00:40:23,880 and stuck them on the margin of the map and photographed it. 459 00:40:25,256 --> 00:40:27,592 A photograph of the cathedral crypt, 460 00:40:28,176 --> 00:40:30,720 marked on the map as an arsenal, if you remember, 461 00:40:30,845 --> 00:40:34,140 and dated in the corner. 462 00:40:36,142 --> 00:40:38,144 The place was searched and photographed 463 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 the day you were arrested. 464 00:40:39,562 --> 00:40:41,397 The day I was arrested? 465 00:40:43,191 --> 00:40:44,859 The feast of Saint Fontanelle, 466 00:40:44,984 --> 00:40:49,072 the one day in the year when the crypt is open to the public. 467 00:40:50,615 --> 00:40:53,242 Next, Steven, please. 468 00:40:57,664 --> 00:40:59,499 (interrogator) 'What did you steal?' 469 00:40:59,624 --> 00:41:03,127 (Cardinal) 'Money given for the Church to start sabotage 470 00:41:03,252 --> 00:41:06,547 'and fomenting unrest against the government.' 471 00:41:06,673 --> 00:41:08,549 (interrogator) 'Do you not at least admit 472 00:41:08,675 --> 00:41:12,303 'that the whole weight of your authority must logically be directed 473 00:41:12,428 --> 00:41:13,846 'against the government?' 474 00:41:13,972 --> 00:41:15,556 (Cardinal) 'Of course.' 475 00:41:17,684 --> 00:41:21,312 You must admit, a gramophone record cannot be tampered with. 476 00:41:21,854 --> 00:41:25,483 I imagine not. You simply edit the tape recording, don't you? 477 00:41:25,608 --> 00:41:27,860 And then re-record on disk. 478 00:41:27,986 --> 00:41:30,405 The sound levels weren't too good, though, were they? 479 00:41:37,328 --> 00:41:39,664 I've never seen a general, four ministers and a judge 480 00:41:39,789 --> 00:41:42,291 all look so silly at the same time. 481 00:41:42,417 --> 00:41:44,961 - Is that for the record? - No. 482 00:41:45,586 --> 00:41:46,796 How odd it is. 483 00:41:49,257 --> 00:41:51,175 They're just shadows. 484 00:41:52,760 --> 00:41:54,512 You're real. 485 00:41:55,263 --> 00:41:57,640 You're beginning to feel that. 486 00:41:57,765 --> 00:41:59,517 I don't know. 487 00:42:01,436 --> 00:42:03,646 I'm tired. 488 00:42:03,771 --> 00:42:06,065 (Gunfire) 489 00:42:06,190 --> 00:42:07,734 Oh, God. 490 00:42:07,859 --> 00:42:11,070 - How could I forget? - Go on forgetting, my friend. 491 00:42:11,195 --> 00:42:12,780 This must end in tragedy. 492 00:42:12,905 --> 00:42:17,827 They lack the leadership that we had in the Resistance. 493 00:42:17,952 --> 00:42:19,829 Your world now... 494 00:42:19,954 --> 00:42:22,665 - (Sirens wailing) - ...is here. 495 00:42:22,790 --> 00:42:25,251 Sir, the General's on the telephone. 496 00:42:25,376 --> 00:42:28,129 Oh, what now? 497 00:42:31,758 --> 00:42:33,843 (Sirens continue) 498 00:42:48,941 --> 00:42:52,236 This is the final idiocy. I'll stop this. 499 00:42:53,154 --> 00:42:55,281 Oh, the fools! 500 00:42:58,493 --> 00:42:59,702 Eminence. 501 00:43:22,558 --> 00:43:23,768 Look. 502 00:43:41,285 --> 00:43:45,790 If thou, O Lord, shall be extreme to remark what is done amiss... 503 00:43:49,043 --> 00:43:51,504 I never learned to pray for her. 504 00:43:51,629 --> 00:43:53,506 Shouldn't you... 505 00:43:53,631 --> 00:43:56,259 - ...bless her? - I? 506 00:43:56,384 --> 00:43:57,718 Bless? 507 00:44:09,730 --> 00:44:11,566 She's still quite warm. 508 00:44:13,776 --> 00:44:16,237 You had her killed. 509 00:44:16,362 --> 00:44:19,115 You were the doctor to whom my body was so sick! 510 00:44:19,240 --> 00:44:20,324 Pride? 511 00:44:23,161 --> 00:44:26,664 - Well? - My body and hers are one. 512 00:44:27,331 --> 00:44:29,834 I am admitting it to you here! 513 00:44:31,335 --> 00:44:34,130 Look how I kiss her hand! 514 00:44:42,972 --> 00:44:44,640 She's alive. 515 00:44:44,765 --> 00:44:47,143 Yes, she's only anaesthetized. 516 00:44:47,268 --> 00:44:49,145 Anaesthetized? 517 00:44:49,270 --> 00:44:50,479 Why? 518 00:44:51,439 --> 00:44:53,357 I have the right to know. 519 00:44:53,482 --> 00:44:56,027 I am her son. She's supposed to be someone I love. 520 00:44:56,152 --> 00:44:57,778 Supposed? 521 00:44:57,904 --> 00:44:59,447 Someone I love. 522 00:45:00,615 --> 00:45:03,534 What do you expect to get from this? 523 00:45:03,659 --> 00:45:06,454 The confession is ready for your signature. 524 00:45:06,579 --> 00:45:08,331 And if I refuse to sign? 525 00:45:12,084 --> 00:45:16,380 She will be sent to the... research hospital. 526 00:45:21,344 --> 00:45:22,428 Is she ill? 527 00:45:24,889 --> 00:45:26,432 She Will be ill. 528 00:45:42,990 --> 00:45:45,284 No signature, no confession. 529 00:45:45,409 --> 00:45:48,246 I could have her left in your cell 530 00:45:48,371 --> 00:45:49,956 until she comes round. 531 00:45:50,081 --> 00:45:53,626 She wouldn't even try to plead with me. 532 00:45:53,751 --> 00:45:55,711 You don't know us, 533 00:45:55,836 --> 00:45:58,047 my mother and I. 534 00:46:00,716 --> 00:46:04,345 You have an unnatural monster on your hands. 535 00:46:05,680 --> 00:46:07,890 I do not love my mother. 536 00:46:09,809 --> 00:46:11,644 I never have. 537 00:46:16,941 --> 00:46:21,445 I thought all this would lose me the foothold I'd gained with you. 538 00:46:22,989 --> 00:46:27,076 I didn't think that it would be I that would be disgusted. 539 00:46:28,619 --> 00:46:30,579 If she must, 540 00:46:30,705 --> 00:46:34,917 your mother may die of pain to save your immortal soul. 541 00:46:43,175 --> 00:46:46,012 I was beginning to dislike my work. 542 00:46:48,139 --> 00:46:50,141 I shan't dislike it now. 543 00:46:54,562 --> 00:46:57,148 You're a hard man, Eminence. 544 00:47:00,609 --> 00:47:01,819 A hard man. 545 00:47:03,904 --> 00:47:07,491 (interrogator) We'll leave you alone with your thoughts for a while, 546 00:47:07,616 --> 00:47:09,452 Your Eminence. 547 00:47:17,668 --> 00:47:21,714 (♪ Sings in Latin) 548 00:47:28,346 --> 00:47:32,725 Consider and hear me, O Lord, my God. Lighten mine eyes, lest I sleep of... 549 00:47:32,850 --> 00:47:35,770 Lest I sleep the sleep of death. 550 00:47:35,895 --> 00:47:40,566 Lest mine enemy say, "I have prevailed against him." 551 00:47:40,691 --> 00:47:44,111 Rejoice not against me, O, mine enemy. 552 00:47:44,236 --> 00:47:46,906 When I fall I shall rise. 553 00:47:48,449 --> 00:47:51,327 When I sit in darkness... 554 00:47:57,333 --> 00:48:00,461 ...the Lord shall be a light unto me. 555 00:48:14,767 --> 00:48:18,479 (Footsteps approach) 556 00:48:27,238 --> 00:48:28,739 (Footsteps stop) 557 00:48:28,864 --> 00:48:32,701 (Footsteps recede) 558 00:48:38,457 --> 00:48:41,252 - What's this? - To sleep on. 559 00:48:41,377 --> 00:48:43,254 Interrogator's moving in. 560 00:48:43,379 --> 00:48:46,090 Thinks we're running an hotel. 561 00:48:46,215 --> 00:48:48,050 Thank you, warder. 562 00:48:49,468 --> 00:48:53,013 You see, I want to watch every phase of his solitary confinement. 563 00:48:53,139 --> 00:48:55,683 I suppose you'll be wanting shaving water and things? 564 00:48:55,808 --> 00:48:57,435 Yeah, that's right. 565 00:48:59,019 --> 00:49:01,397 I don't want to lose touch with his frame of mind. 566 00:49:01,522 --> 00:49:04,984 I suppose the solitary confinement can go on as long as we like 567 00:49:05,109 --> 00:49:06,944 now the trouble outside has calmed down. 568 00:49:07,069 --> 00:49:11,031 It can go on until he wants to talk. 569 00:49:11,157 --> 00:49:13,409 We're up against a good man. 570 00:49:13,534 --> 00:49:15,578 He's got to show us where his weakness lies 571 00:49:15,703 --> 00:49:18,831 before we can use it to destroy him. 572 00:49:20,583 --> 00:49:22,418 Meanwhile... 573 00:49:27,590 --> 00:49:29,758 ...we must wait. 574 00:49:29,884 --> 00:49:33,929 (♪ Cardinal sings in Latin) 575 00:49:40,394 --> 00:49:42,480 (Rattling) 576 00:49:42,605 --> 00:49:44,023 (Stops singing) 577 00:49:44,899 --> 00:49:47,818 (Rattling continues) 578 00:50:47,628 --> 00:50:50,422 Shall I take over from him for a bit, sir? 579 00:50:50,548 --> 00:50:52,466 Not on your life. 580 00:50:52,591 --> 00:50:55,094 He'll lose, in the end. 581 00:51:01,684 --> 00:51:05,604 I've doctored those recordings within an inch of their lives, sir. 582 00:51:05,729 --> 00:51:07,565 We shan't need them. 583 00:51:09,817 --> 00:51:12,945 Every living soul in that sleeping city down there 584 00:51:13,070 --> 00:51:15,823 could be broken if they had to be. 585 00:51:16,407 --> 00:51:19,243 The subtler the mind, the more sensitive the conscience, 586 00:51:19,368 --> 00:51:23,247 the more surely they must be broken. 587 00:51:24,248 --> 00:51:26,542 That's the fascination... 588 00:51:27,334 --> 00:51:29,169 and the pity of it. 589 00:51:30,045 --> 00:51:32,548 (Cardinal) Three sevens are 21, four sevens are 28, 590 00:51:32,673 --> 00:51:35,217 five sevens are 35, six sevens are 42, 591 00:51:35,342 --> 00:51:37,845 seven sevens are 49, nine... 592 00:51:40,097 --> 00:51:42,099 Uh, sevens. 593 00:51:43,559 --> 00:51:46,145 Six sevens are 42, seven sevens are 49, 594 00:51:46,270 --> 00:51:47,938 eight sevens are 56... 595 00:51:48,063 --> 00:51:50,524 (Rattling) 596 00:51:56,739 --> 00:51:58,365 (Door being unbolted) 597 00:51:59,199 --> 00:52:00,576 What day is it? 598 00:52:00,701 --> 00:52:02,911 How long is it since you brought me food? 599 00:52:03,037 --> 00:52:05,831 You're fed according to the regulations. 600 00:52:05,956 --> 00:52:09,209 Twelve o'clock dinner, eight o'clock supper. 601 00:52:09,335 --> 00:52:11,086 Not for days. 602 00:52:11,754 --> 00:52:13,047 Three days. 603 00:52:13,172 --> 00:52:17,968 That's why they've boarded the window, to frighten me so that I can't tell. 604 00:52:18,093 --> 00:52:22,014 No, it's just you've been allowed to sleep as much as you like. 605 00:52:22,139 --> 00:52:24,099 It's muddled you up. 606 00:52:26,143 --> 00:52:29,146 I can't get over what you're doing to that floor. 607 00:52:29,271 --> 00:52:32,024 You're making a real show place of it. 608 00:52:32,733 --> 00:52:34,526 I'll tell you what. 609 00:52:34,652 --> 00:52:37,696 I'll get you a tin of polish and a proper cloth. 610 00:52:38,614 --> 00:52:42,493 We had a fellow in solitary for a long time. 611 00:52:42,618 --> 00:52:46,830 He used to take a mop to bed with him at night and stroke its hair. 612 00:52:47,456 --> 00:52:50,959 He got so he ate it up in the end and they had to put him away. 613 00:52:53,837 --> 00:52:55,589 Have they given up? 614 00:52:59,051 --> 00:53:02,680 Am I to be left here now to rot? 615 00:53:02,805 --> 00:53:04,932 Here forever? 616 00:53:05,516 --> 00:53:08,018 - Is that it? - Now, why should it be? 617 00:53:12,856 --> 00:53:14,650 You finished already? 618 00:53:14,775 --> 00:53:17,236 I'm gonna make a clock somehow. 619 00:53:20,030 --> 00:53:24,201 Next time I'll know how long you've left me alone. 620 00:53:25,953 --> 00:53:28,580 Something running, something rolling, 621 00:53:29,331 --> 00:53:30,916 something round. 622 00:53:32,376 --> 00:53:34,670 - A clock. - A cuckoo. 623 00:53:34,795 --> 00:53:37,005 You need a cuckoo clock. 624 00:53:37,131 --> 00:53:38,716 My granny had one. 625 00:53:38,841 --> 00:53:41,969 I stuck its little door fast so it couldn't get out. 626 00:53:42,094 --> 00:53:45,097 You could hear it whirling about inside. 627 00:53:45,222 --> 00:53:48,225 Flying about. Brr, brr, brr. 628 00:53:49,309 --> 00:53:50,978 I thought it was alive. 629 00:53:51,103 --> 00:53:52,354 Kids! 630 00:53:52,479 --> 00:53:55,899 (Laughs wheezily) 631 00:53:56,024 --> 00:53:57,651 Cuckoo! 632 00:54:15,043 --> 00:54:18,672 Look a bit different after a couple of months of solitary, don't they? 633 00:54:32,936 --> 00:54:35,397 (♪ Sings in Latin) 634 00:54:40,194 --> 00:54:42,196 (Door opening) 635 00:54:46,325 --> 00:54:48,202 What time is it supposed to be now? 636 00:54:48,327 --> 00:54:50,954 You haven't been out of this room five minutes. 637 00:54:52,456 --> 00:54:54,583 What have you been up to? 638 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 Pick it up. 639 00:55:28,784 --> 00:55:32,454 You worked up a pretty good appetite in five minutes. 640 00:55:33,038 --> 00:55:36,542 Well, I was hungry. I hadn't eaten for three days. 641 00:55:36,667 --> 00:55:39,670 - Five minutes, you said. - You're tricking me, trying to fool me! 642 00:55:39,795 --> 00:55:42,297 Now, no violence! 643 00:55:42,422 --> 00:55:44,633 You're not the violent sort. 644 00:55:51,974 --> 00:55:53,809 How are you doing this to me? 645 00:55:54,935 --> 00:55:57,813 Why am I... going out of my mind? 646 00:55:57,938 --> 00:56:00,315 Well, it's funny, you know. 647 00:56:00,440 --> 00:56:04,444 The more store a man sets by his wits, the sooner he loses them. 648 00:56:05,529 --> 00:56:08,991 When a man starts watching his mind at work 649 00:56:09,116 --> 00:56:12,870 you can't leave him for five minutes without he frightens himself to death. 650 00:56:16,498 --> 00:56:18,333 Finished with it? 651 00:56:20,419 --> 00:56:22,170 Oh, don't go. 652 00:56:22,754 --> 00:56:24,882 What's the matter? 653 00:56:25,007 --> 00:56:27,759 You should try and get some sleep. 654 00:56:29,261 --> 00:56:32,931 I told you the switch is working here now, didn't I? 655 00:56:37,311 --> 00:56:40,647 They always complain about the light at first 656 00:56:41,106 --> 00:56:44,735 and when you tell them they can switch it off, they don't want to. 657 00:56:46,320 --> 00:56:49,323 You get so you don't like the dark, don't you'? 658 00:56:52,200 --> 00:56:53,702 Night-night. 659 00:57:01,335 --> 00:57:03,337 Not like the dark! 660 00:57:23,315 --> 00:57:24,650 Ah. 661 00:57:46,213 --> 00:57:48,298 My good fellow! 662 00:57:50,092 --> 00:57:54,388 You really think I'm afraid of the dark? 663 00:58:00,435 --> 00:58:01,770 (Whispers) The dark. 664 00:58:07,067 --> 00:58:08,694 Quiet. 665 00:58:11,613 --> 00:58:12,823 Quiet. 666 00:58:14,700 --> 00:58:16,243 (Shouts) Quiet! 667 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 Keep us, O Lord, while we wake 668 00:58:24,376 --> 00:58:26,712 and guard us while we sleep 669 00:58:26,837 --> 00:58:31,174 that we may watch with Christ and sleep in peace. 670 00:58:37,139 --> 00:58:39,850 (Cardinal) Get him to send for me again. 671 00:58:40,642 --> 00:58:42,060 Get him to send for me. 672 00:58:44,771 --> 00:58:47,190 No good to them if out of my mind. 673 00:58:48,984 --> 00:58:51,403 Tell him he's got what he wanted. 674 00:58:52,904 --> 00:58:56,658 The man on the psychiatrist's couch 675 00:58:56,783 --> 00:58:58,577 wants to talk. 676 00:59:03,957 --> 00:59:05,709 No! 677 00:59:05,834 --> 00:59:08,003 What are you trying to make me say? 678 00:59:08,128 --> 00:59:10,338 You twist what I say! 679 00:59:10,464 --> 00:59:13,425 You make me see myself as warped and crooked. 680 00:59:13,550 --> 00:59:17,345 You, with your fake friendship! 681 00:59:23,226 --> 00:59:24,561 (Moans) 682 00:59:29,733 --> 00:59:31,943 Feel friendship, will talk. 683 00:59:33,445 --> 00:59:36,490 And something knows I mustn't. 684 00:59:36,615 --> 00:59:38,867 Talking for 15 hours. 685 00:59:38,992 --> 00:59:41,953 Last kick, poor brute. I know the signs. 686 00:59:44,247 --> 00:59:45,749 Sedative. 687 01:00:14,986 --> 01:00:16,863 No. 688 01:00:16,988 --> 01:00:20,408 - Nothing in this room. - Now, look. 689 01:00:22,577 --> 01:00:23,829 Eurgh. 690 01:00:24,496 --> 01:00:26,957 The things I have to drink for you. 691 01:00:35,674 --> 01:00:37,509 48 hours. 692 01:00:40,345 --> 01:00:42,472 I'm onto him now. 693 01:00:42,597 --> 01:00:44,349 I've got him. 694 01:00:44,808 --> 01:00:47,102 I can hold him for 48 hours. 695 01:00:47,227 --> 01:00:50,272 They must stage the trial within that time. 696 01:00:50,397 --> 01:00:52,899 - What, and get all that laid on? - That's their business. 697 01:00:53,024 --> 01:00:55,152 I've hooked him. 698 01:00:55,277 --> 01:00:57,696 His weakness is humility. 699 01:00:57,821 --> 01:01:00,073 And he, poor fool, thinks he's proud. 700 01:01:00,198 --> 01:01:04,119 He'll pour it all out now, all his imagined vices. 701 01:01:04,244 --> 01:01:06,997 I can play him, and land him. 702 01:01:07,122 --> 01:01:08,915 They must be ready when I give the word. 703 01:01:09,040 --> 01:01:10,125 All right, sir. 704 01:01:19,801 --> 01:01:24,139 It's a pity it's a sport that has to be played with living men. 705 01:01:38,737 --> 01:01:40,363 What are you fighting? 706 01:01:46,912 --> 01:01:49,206 Why do you hate yourself? 707 01:01:50,332 --> 01:01:53,335 I know you. I don't hate you. 708 01:01:54,502 --> 01:01:58,298 - You must. - I'm supposed to, but I can't. 709 01:01:59,507 --> 01:02:02,010 You don't love your fellow men, do you? 710 01:02:02,135 --> 01:02:03,386 No. 711 01:02:03,511 --> 01:02:07,515 Is that it? Or is it something deeper? 712 01:02:08,475 --> 01:02:12,646 You've no delight in your God, have you, nor never had? 713 01:02:12,771 --> 01:02:14,731 No. 714 01:02:14,856 --> 01:02:16,858 Is that why you hate yourself? 715 01:02:18,235 --> 01:02:21,238 Your heroism in the Resistance, 716 01:02:21,363 --> 01:02:26,993 was that just to convince yourself, to prove yourself to yourself? 717 01:02:27,118 --> 01:02:29,246 Why should you do that? 718 01:02:29,371 --> 01:02:32,666 What must you keep proving? 719 01:02:32,791 --> 01:02:34,709 The flesh... 720 01:02:35,585 --> 01:02:38,046 not weak. 721 01:02:38,171 --> 01:02:40,507 What are you ashamed of? 722 01:02:41,341 --> 01:02:42,759 Women? 723 01:02:43,385 --> 01:02:45,136 A priest? 724 01:02:45,637 --> 01:02:48,431 - Even so. - Thank God, no. 725 01:02:48,556 --> 01:02:52,060 Not in the corners of your mind? 726 01:02:52,185 --> 01:02:55,689 Not alive, pulsing in the dark? 727 01:02:55,814 --> 01:02:59,985 Not veiled, buried, drowned, waiting? 728 01:03:00,110 --> 01:03:01,987 No. 729 01:03:03,238 --> 01:03:06,241 You think all your life was a facade. 730 01:03:08,118 --> 01:03:11,746 What are you hiding? Why are you ashamed? 731 01:03:17,127 --> 01:03:18,962 Unclean flesh. 732 01:03:19,087 --> 01:03:21,298 Yes, yes. 733 01:03:23,216 --> 01:03:25,093 My body... 734 01:03:25,719 --> 01:03:28,138 of her flesh and blood. 735 01:03:29,514 --> 01:03:31,349 Your mother? 736 01:03:32,017 --> 01:03:35,020 Behind the fish market? 737 01:03:35,145 --> 01:03:37,605 Oh, she was married. 738 01:03:38,189 --> 01:03:40,567 I was legitimate. 739 01:03:42,652 --> 01:03:46,323 But I knew how it had always been. 740 01:03:47,032 --> 01:03:49,034 Everyone knew. 741 01:03:56,958 --> 01:04:00,253 In my little room at night, 742 01:04:00,378 --> 01:04:04,215 listening to the new feet blundering up the stairs. 743 01:04:04,341 --> 01:04:07,761 The whispering and the... smothered laughter 744 01:04:07,886 --> 01:04:11,639 behind the stupid flowered paper on the wall! 745 01:04:13,558 --> 01:04:15,727 My body of her flesh. 746 01:04:18,355 --> 01:04:20,774 Oh, I put a scholar's gown on it, 747 01:04:20,899 --> 01:04:23,109 wrapped it in a cassock, 748 01:04:23,234 --> 01:04:25,236 tried to cover it. 749 01:04:26,988 --> 01:04:29,491 And then, success. 750 01:04:29,616 --> 01:04:31,826 To justify the pride. 751 01:04:31,951 --> 01:04:33,244 Something. 752 01:04:33,370 --> 01:04:35,455 Always to prove... 753 01:04:36,581 --> 01:04:38,875 what wasn't there. 754 01:04:39,376 --> 01:04:41,336 Not there? 755 01:04:41,461 --> 01:04:43,338 No heart. 756 01:04:44,464 --> 01:04:47,008 There's no love in some of us. 757 01:04:48,676 --> 01:04:51,388 Don't you think I'd have found it if there were? 758 01:04:51,846 --> 01:04:56,309 Your mother's sin, your shame for her and for yourself, 759 01:04:56,893 --> 01:04:59,604 was that all? 760 01:04:59,729 --> 01:05:01,731 Only the start. 761 01:05:04,192 --> 01:05:06,403 Why did I become a priest? 762 01:05:07,862 --> 01:05:10,031 You think the decision was easy? 763 01:05:10,156 --> 01:05:13,993 Look, the day I heard I'd won the university scholarship 764 01:05:14,119 --> 01:05:17,747 and had to choose between that and the priesthood, 765 01:05:17,872 --> 01:05:19,791 I tried to kill myself. 766 01:05:19,916 --> 01:05:21,209 Why? 767 01:05:21,334 --> 01:05:22,585 Why? 768 01:05:22,710 --> 01:05:25,588 Because I knew the university was second-best. 769 01:05:25,713 --> 01:05:29,342 I wanted to serve no less than God. 770 01:05:31,594 --> 01:05:34,305 They should have let me die. 771 01:05:36,433 --> 01:05:39,185 I became a priest... 772 01:05:39,310 --> 01:05:42,772 because I wanted to start again. 773 01:05:45,191 --> 01:05:47,944 I wanted to feel free. 774 01:05:51,406 --> 01:05:53,408 I wanted to feel clean. 775 01:05:53,533 --> 01:05:55,535 So that was it. 776 01:05:56,578 --> 01:06:01,207 I wanted to justify myself to myself. 777 01:06:04,586 --> 01:06:06,004 To me, 778 01:06:07,422 --> 01:06:09,257 not to God. 779 01:06:11,092 --> 01:06:12,844 And then? 780 01:06:14,053 --> 01:06:15,972 I succeeded. 781 01:06:17,974 --> 01:06:23,396 I can serve men or God or my country. 782 01:06:25,356 --> 01:06:28,318 But I can't care. 783 01:06:39,662 --> 01:06:41,998 You fake. 784 01:06:42,123 --> 01:06:44,334 The hero of the Resistance 785 01:06:44,459 --> 01:06:48,046 who outwitted the Gestapo for his own vanity. 786 01:06:48,171 --> 01:06:52,884 The martyr for the Church whose only resistance is for his own pride. 787 01:06:53,009 --> 01:06:55,428 His Eminence, the Cardinal, 788 01:06:55,553 --> 01:06:57,472 who could steal the estimation of the world 789 01:06:57,597 --> 01:07:01,476 to justify a miserable little tyke of a backstreet drab 790 01:07:01,601 --> 01:07:02,894 who smelled of fish! 791 01:07:03,019 --> 01:07:04,979 - Forgiveness. - Did you preach forgiveness 792 01:07:05,104 --> 01:07:06,606 up there in your fine pulpit? 793 01:07:06,731 --> 01:07:09,734 - Forgiveness for those who stole? - Of course. 794 01:07:10,693 --> 01:07:16,032 Didn't they have to give back what they'd stolen? 795 01:07:16,157 --> 01:07:17,951 How... 796 01:07:18,076 --> 01:07:20,161 can you give back... 797 01:07:20,286 --> 01:07:22,038 honor? 798 01:07:27,794 --> 01:07:31,214 Deface the national monument. 799 01:07:33,007 --> 01:07:34,467 Tell them... 800 01:07:34,592 --> 01:07:37,512 Tell the world, as you've told me, 801 01:07:37,637 --> 01:07:40,265 that your whole life was a fake. 802 01:07:42,016 --> 01:07:44,519 But you couldn't do that. 803 01:07:44,644 --> 01:07:46,771 There'd be nothing left. 804 01:07:46,896 --> 01:07:48,398 Nothing. 805 01:07:50,024 --> 01:07:52,860 Tell them you betrayed them in the war. 806 01:07:52,986 --> 01:07:55,822 That, they could understand. 807 01:07:55,947 --> 01:07:58,908 - It isn't true. - Does it matter? 808 01:08:01,786 --> 01:08:03,329 Madness. 809 01:08:07,125 --> 01:08:09,002 It's a mad world. 810 01:08:09,752 --> 01:08:11,879 If you really want to start again, 811 01:08:12,005 --> 01:08:15,842 as low as the gutter you came from, 812 01:08:15,967 --> 01:08:21,306 why not tell them that in the war you betrayed them? 813 01:08:22,223 --> 01:08:24,225 I betrayed them? 814 01:08:25,602 --> 01:08:27,854 Oh, God. 815 01:08:27,979 --> 01:08:31,232 Would you have the courage to say it in open court? 816 01:08:32,150 --> 01:08:34,110 I don't know. 817 01:08:35,945 --> 01:08:38,156 It couldn't be done. 818 01:08:39,157 --> 01:08:41,075 Don't mock me. 819 01:08:41,200 --> 01:08:44,996 Of course, if you threw in enough politics to leaven the loaf, 820 01:08:45,121 --> 01:08:46,873 they'd eat it. 821 01:08:48,082 --> 01:08:51,419 - I mustn't confess! - You mustn't confess. 822 01:08:51,544 --> 01:08:53,171 You mustn't weaken, you, 823 01:08:53,296 --> 01:08:55,548 so certain of yourself when you came here 824 01:08:55,673 --> 01:08:58,968 with your wit and your sacred hands 825 01:08:59,093 --> 01:09:01,429 and your insufferable conceit. 826 01:09:01,554 --> 01:09:03,806 (Shouting) That's it, isn't it? 827 01:09:03,931 --> 01:09:07,018 Let them see me in the weakness of the flesh... 828 01:09:08,394 --> 01:09:11,147 ...and the meanness of the spirit! 829 01:09:12,774 --> 01:09:15,526 That would be degradation. 830 01:09:15,652 --> 01:09:20,073 That would be shame enough to burn the past 831 01:09:20,198 --> 01:09:22,742 and come through the fire free. 832 01:09:22,867 --> 01:09:25,203 That's hysteria. 833 01:09:25,328 --> 01:09:26,913 No. 834 01:09:27,038 --> 01:09:29,457 No, can't... can't... 835 01:09:34,754 --> 01:09:36,506 Forgive me a moment. 836 01:09:54,148 --> 01:09:57,985 I can't hypnotize you into saying anything you think is wrong. 837 01:09:58,111 --> 01:10:00,488 Remember that. 838 01:10:00,613 --> 01:10:05,618 Do you believe that this is what you must do? 839 01:10:09,247 --> 01:10:11,416 Only this way. 840 01:10:12,792 --> 01:10:16,295 Not drugged nor hypnotized... 841 01:10:18,005 --> 01:10:19,841 ...nor hysterical. 842 01:10:21,759 --> 01:10:24,679 Sane and whole. 843 01:10:26,764 --> 01:10:30,977 And with the courage, with the grace of God. 844 01:10:34,021 --> 01:10:38,025 To make restitution in my own way. 845 01:10:49,454 --> 01:10:51,873 (indistinct chatter) 846 01:10:54,876 --> 01:10:56,711 (Chatting stops) 847 01:11:05,344 --> 01:11:07,346 I can't believe he'll confess to anything. 848 01:11:07,472 --> 01:11:09,056 He won't. You wait. 849 01:11:09,182 --> 01:11:12,769 He would never have staged a trial if he wasn't ready to confess. 850 01:11:12,894 --> 01:11:14,937 I knew him in the war. 851 01:11:15,062 --> 01:11:17,356 He may have let them think they've got him 852 01:11:17,482 --> 01:11:21,569 but they will find he can put this bullring to his own use. 853 01:11:21,694 --> 01:11:24,489 It's better than the pulpit. You wait. 854 01:11:37,376 --> 01:11:39,921 Has the prisoner read the charges against him? 855 01:11:40,046 --> 01:11:42,590 Yes, I have heard the charges, and I confess. 856 01:11:42,715 --> 01:11:44,926 (indistinct murmuring) 857 01:11:47,136 --> 01:11:48,346 Well? 858 01:11:48,471 --> 01:11:50,765 He hasn't yet said what he's confessing to. 859 01:11:51,974 --> 01:11:56,729 First, we will take your personal life as a priest. 860 01:11:56,854 --> 01:12:00,191 You became a priest, did you not, for your own glory? 861 01:12:00,316 --> 01:12:01,567 Yes. 862 01:12:01,692 --> 01:12:06,322 And all your service to the Church was to your own ambition? 863 01:12:06,447 --> 01:12:08,324 Yes, my ambition. 864 01:12:09,450 --> 01:12:12,537 How can you make people understand that? 865 01:12:12,662 --> 01:12:16,958 As a priest, did you misuse money given to the Church? 866 01:12:17,083 --> 01:12:19,001 Yes, I confess to that. 867 01:12:19,126 --> 01:12:24,257 The secrets of the confessional, did you use those to extort blackmail? 868 01:12:24,382 --> 01:12:25,466 (Cardinal) Yes. 869 01:12:25,591 --> 01:12:29,220 (interrogator) And did you sell such information to the police? 870 01:12:29,345 --> 01:12:30,638 (Cardinal) Yes. 871 01:12:30,763 --> 01:12:34,684 (interrogator) So all your life as a priest was a fake? 872 01:12:36,143 --> 01:12:37,144 (Cardinal) Yes. 873 01:12:37,270 --> 01:12:40,356 (interrogator) Now, to make us understand that, 874 01:12:40,481 --> 01:12:43,192 tell us about your public life. 875 01:12:44,652 --> 01:12:47,446 Tell us about your war record. 876 01:12:48,865 --> 01:12:51,409 (Cardinal) I worked for the Resistance. 877 01:12:51,534 --> 01:12:55,496 Oh, yes, you worked for the Resistance. 878 01:12:56,205 --> 01:12:59,542 And in the end you betrayed us. 879 01:13:00,376 --> 01:13:02,420 Tell the court, Your Eminence, 880 01:13:02,545 --> 01:13:06,382 did you betray the Resistance to the Gestapo? 881 01:13:06,924 --> 01:13:11,387 The links with the Allies, the chain that led out of the country, 882 01:13:11,512 --> 01:13:14,932 in the end I betrayed them all. 883 01:13:15,057 --> 01:13:17,268 (indistinct murmuring) 884 01:13:33,117 --> 01:13:34,994 (Murmuring stops) 885 01:13:35,119 --> 01:13:40,458 No one knew what kind of a man you were, did they? 886 01:13:40,583 --> 01:13:46,339 No one knew that you were reporting to the Gestapo, did they? 887 01:13:47,632 --> 01:13:49,550 You were still able to go on 888 01:13:49,675 --> 01:13:53,304 keeping in touch with the Allies, weren't you? 889 01:13:53,429 --> 01:13:54,555 Yes. 890 01:13:54,680 --> 01:13:57,183 Do you deny that since the war 891 01:13:57,308 --> 01:14:01,187 you have still kept secretly in touch with foreign governments? 892 01:14:01,312 --> 01:14:02,313 No. 893 01:14:02,813 --> 01:14:09,028 Have you received money from them to foment sabotage and unrest? 894 01:14:09,153 --> 01:14:10,404 Have you? 895 01:14:10,529 --> 01:14:13,157 - Yes, I... - Look at the people! 896 01:14:16,827 --> 01:14:19,330 Your own people! 897 01:14:19,455 --> 01:14:22,291 Before, during and since the war 898 01:14:22,416 --> 01:14:25,127 have you deserved their faith? 899 01:14:25,252 --> 01:14:27,463 Have you betrayed them? 900 01:14:30,716 --> 01:14:32,927 I have betrayed them. 901 01:14:36,013 --> 01:14:37,848 (Thinks) 'It isn't true.' 902 01:14:38,683 --> 01:14:40,601 'It isn't true.' 903 01:14:41,894 --> 01:14:43,437 'Madness.' 904 01:14:43,562 --> 01:14:45,564 (Remembers) 'Do you want to start again, 905 01:14:45,690 --> 01:14:48,317 'as low as the gutter you came from? 906 01:14:50,486 --> 01:14:52,780 'Throw in enough politics, 907 01:14:53,906 --> 01:14:56,033 'they'll eat it.' 908 01:14:59,704 --> 01:15:01,914 So, you have confessed 909 01:15:02,039 --> 01:15:06,919 to every charge of personal corruption and public treason brought against you. 910 01:15:07,044 --> 01:15:09,296 I have confessed enough. 911 01:15:09,422 --> 01:15:13,884 And that you aimed to set up a government with yourself at its head. 912 01:15:14,010 --> 01:15:16,095 (Cardinal) The worst you can find to say. 913 01:15:16,220 --> 01:15:18,389 Is it not enough? 914 01:15:19,682 --> 01:15:21,684 Counsel for the defense? 915 01:15:23,227 --> 01:15:25,271 After such a confession 916 01:15:25,396 --> 01:15:28,441 the prisoner can only throw himself upon the mercy of the court. 917 01:15:28,566 --> 01:15:30,985 Not on the mercy of this court. 918 01:15:35,906 --> 01:15:38,409 Upon the mercy of God. 919 01:16:23,746 --> 01:16:25,998 (indistinct) 920 01:18:03,804 --> 01:18:05,556 Oh, God, 921 01:18:05,681 --> 01:18:07,725 let me go mad. 922 01:18:08,684 --> 01:18:10,186 Let me go mad. 923 01:18:15,649 --> 01:18:17,568 How does he seem? 924 01:18:18,110 --> 01:18:19,778 Interesting. 925 01:18:21,238 --> 01:18:25,201 He was broken by a half-truth, a distorted truth. 926 01:18:25,326 --> 01:18:27,453 He was too humble. 927 01:18:30,372 --> 01:18:34,793 He believed it when I told him his whole world was built on pride. 928 01:18:35,294 --> 01:18:38,881 A proud man would have been more skeptical. 929 01:18:43,427 --> 01:18:47,056 Have you seen the press, sir? Congratulations. 930 01:18:49,183 --> 01:18:50,851 Yes. 931 01:18:50,976 --> 01:18:53,312 I've trained you well. 932 01:18:54,146 --> 01:18:57,608 I suppose in time you will come to drive a brilliant mind 933 01:18:57,733 --> 01:19:00,611 to pray for madness. 934 01:19:01,445 --> 01:19:05,658 - It had to be done, sir. - Oh, yes, it had to be done. 935 01:19:05,783 --> 01:19:09,119 You're just feeling the reaction after the trial. 936 01:19:09,245 --> 01:19:12,748 Mustn't let a little squeamishness spoil your triumph. 937 01:19:32,810 --> 01:19:35,312 Been good as gold these last few days. 938 01:19:38,107 --> 01:19:41,568 (Warder) Hey, you get back to your murderer in number eight. 939 01:19:41,694 --> 01:19:43,279 Leave my cardinal alone. 940 01:19:45,155 --> 01:19:48,158 Not that he'll be anybody's cardinal after eight o'clock. 941 01:19:51,578 --> 01:19:54,415 Yours goes before mine, doesn't he? 942 01:19:54,540 --> 01:19:55,749 Yes. 943 01:20:05,259 --> 01:20:06,468 Psst. 944 01:20:10,431 --> 01:20:13,600 Double damask, patterned both sides. 945 01:20:13,726 --> 01:20:16,520 - You like it? - Very handsome. 946 01:20:16,645 --> 01:20:18,564 That's an expert's opinion. 947 01:20:19,690 --> 01:20:21,692 Like altar linen, eh? 948 01:20:23,402 --> 01:20:25,195 When I was a choirboy 949 01:20:25,321 --> 01:20:27,823 if you used so much as the corner to wipe your nose on, 950 01:20:27,948 --> 01:20:29,950 they'd murder you. 951 01:20:31,952 --> 01:20:33,245 Appetite? 952 01:20:33,370 --> 01:20:36,415 - I'll try and do it justice. - That's the spirit. 953 01:20:36,540 --> 01:20:39,460 Of course, there's a lot of waste with these breakfasts 954 01:20:39,585 --> 01:20:41,920 but we finish it up after. 955 01:20:42,588 --> 01:20:45,674 My mate, he said, "Let's give him kippers. 956 01:20:45,799 --> 01:20:48,802 "We've got to eat it, we might as well have what we fancy." 957 01:20:48,927 --> 01:20:52,931 I said, "No, he'll have what he fancies for his last meal on earth. 958 01:20:55,184 --> 01:20:57,394 "Kidneys, that'll be his taste." 959 01:20:59,772 --> 01:21:03,859 - You're a good soul. - Oh, I don't know. A job's a job. 960 01:21:03,984 --> 01:21:07,363 You've got to go to bed at night with your mind easy. 961 01:21:07,488 --> 01:21:10,324 What time is the execution? 962 01:21:10,449 --> 01:21:12,493 Oh, no orders yet. 963 01:21:12,618 --> 01:21:15,245 How long as a rule after breakfast? 964 01:21:15,371 --> 01:21:17,915 Oh, half an hour maybe. 965 01:21:18,040 --> 01:21:20,876 But there's another to go before you. 966 01:21:21,460 --> 01:21:25,297 Since the war we've been so busy, everything's gone to pot. 967 01:21:27,883 --> 01:21:29,885 You swallow all right? 968 01:21:31,136 --> 01:21:33,555 We had a young chap once, 969 01:21:33,680 --> 01:21:36,392 he'd killed three sailors with a handspike 970 01:21:36,517 --> 01:21:38,602 in a fight on the docks. 971 01:21:38,727 --> 01:21:42,564 He was a nice, quiet kid, but he couldn't swallow. 972 01:21:42,689 --> 01:21:45,150 Nervous stricture the doctor said. 973 01:21:45,275 --> 01:21:47,528 Hanging, you see? 974 01:21:47,653 --> 01:21:48,862 I put that right. 975 01:21:48,987 --> 01:21:52,783 I said, "Lad, they've changed your sentence. 976 01:21:52,908 --> 01:21:56,537 "They've brought one of them electric chairs from America." 977 01:21:56,662 --> 01:22:00,040 He ate like a wolf after that. 978 01:22:00,165 --> 01:22:02,543 Standing up, you know? 979 01:22:07,756 --> 01:22:09,883 You don't want to waste them good kidneys. 980 01:22:10,926 --> 01:22:13,679 Shall I be allowed a priest before I die? 981 01:22:14,721 --> 01:22:16,014 Eh? 982 01:22:16,140 --> 01:22:18,225 (Laughs) 983 01:22:18,350 --> 01:22:20,644 Must tell the lads that. 984 01:22:21,520 --> 01:22:23,313 Oh, you're a good sport. 985 01:22:23,439 --> 01:22:26,525 I hate a man who can't take it with a grin. 986 01:22:27,067 --> 01:22:29,528 Shall I be allowed a priest! 987 01:22:31,405 --> 01:22:34,616 Oh, I'll miss you when you're gone. 988 01:22:36,452 --> 01:22:38,620 You've never been any trouble. 989 01:22:38,745 --> 01:22:40,914 Well, hardly any. 990 01:22:41,039 --> 01:22:43,125 - (Door opens) - What's this? 991 01:22:43,250 --> 01:22:45,961 - Look here. You can't... - Your instructions. 992 01:22:46,086 --> 01:22:49,214 He's got to have time for his breakfast. The man got kidneys. 993 01:22:49,339 --> 01:22:53,469 - That's civilization. It always has been. - Read them, outside. 994 01:22:54,595 --> 01:22:56,513 (Sighs) 995 01:23:03,687 --> 01:23:05,189 Well? 996 01:23:06,732 --> 01:23:09,985 I find it hard to forgive my enemies, 997 01:23:10,110 --> 01:23:11,945 and I haven't long. 998 01:23:12,779 --> 01:23:14,740 Have you forgiven yourself? 999 01:23:14,865 --> 01:23:16,533 Oh, no. 1000 01:23:17,367 --> 01:23:20,120 But I believe I shall be forgiven. 1001 01:23:20,245 --> 01:23:22,915 He who will judge us is he who made us. 1002 01:23:23,040 --> 01:23:25,292 You've found peace of mind. 1003 01:23:25,417 --> 01:23:26,960 Perhaps you should thank me. 1004 01:23:27,085 --> 01:23:30,088 The doctor who diagnosed the weakness? 1005 01:23:30,214 --> 01:23:32,216 Perhaps I should. 1006 01:23:33,759 --> 01:23:37,137 Shall I be allowed a priest before I die? 1007 01:23:37,262 --> 01:23:39,181 There'll be no need. 1008 01:23:40,516 --> 01:23:43,143 I beg of you, let me see a priest. 1009 01:23:44,269 --> 01:23:45,437 You're not to die. 1010 01:23:49,691 --> 01:23:51,109 No. 1011 01:23:52,444 --> 01:23:53,946 I am to be hanged. 1012 01:23:54,071 --> 01:23:57,157 Your sentence has been commuted. 1013 01:23:59,743 --> 01:24:02,329 What are they afraid of? Martyrdom? 1014 01:24:02,454 --> 01:24:05,624 No one can make the world see me as a martyr now. 1015 01:24:05,749 --> 01:24:07,668 It has been commuted. 1016 01:24:08,752 --> 01:24:12,214 I had so eased my mind with the thought of death, 1017 01:24:12,339 --> 01:24:14,967 I can't see beyond it. 1018 01:24:15,092 --> 01:24:17,344 You're free to go. 1019 01:24:17,469 --> 01:24:20,138 The gates will be opened. You have only to walk out. 1020 01:24:20,264 --> 01:24:23,016 No, no, they wouldn't risk it. 1021 01:24:23,141 --> 01:24:26,478 - What I might say. - What, that you were talked into it? 1022 01:24:26,603 --> 01:24:27,938 That you used my mother? 1023 01:24:28,063 --> 01:24:29,982 She was already in the research hospital 1024 01:24:30,107 --> 01:24:31,108 when you were arrested. 1025 01:24:31,233 --> 01:24:33,193 You haven't kept in very close touch, have you? 1026 01:24:33,318 --> 01:24:35,779 Is there news of her? ls the disease fatal? 1027 01:24:35,904 --> 01:24:38,115 - They think not. - Thank God. 1028 01:24:38,240 --> 01:24:41,660 Nothing you can say can harm the government. 1029 01:24:42,452 --> 01:24:45,080 Dead, you might be a martyr. 1030 01:24:45,205 --> 01:24:47,666 In prison, you'd be an enigma. 1031 01:24:47,791 --> 01:24:51,628 But free, sane, walking the world... 1032 01:24:51,753 --> 01:24:55,424 Walking the world like Cain, branded. 1033 01:24:55,549 --> 01:24:58,427 No. Suicide. 1034 01:24:58,552 --> 01:25:00,637 They hope I'll take my own life so they can say 1035 01:25:00,762 --> 01:25:03,223 I committed the last cowardice of all. 1036 01:25:04,391 --> 01:25:06,685 I shan't do that, you know. 1037 01:25:06,810 --> 01:25:09,271 - No, I didn't think you would. - No. 1038 01:25:11,315 --> 01:25:13,233 I might live... 1039 01:25:13,358 --> 01:25:16,361 for 20, 30 years. 1040 01:25:18,405 --> 01:25:21,033 Yes, it's one thing I never thought of. 1041 01:25:25,412 --> 01:25:28,582 It's more terrible than anything I could have thought of. 1042 01:25:32,461 --> 01:25:35,964 I could pretend to call to the warder for help as I fire. 1043 01:25:39,676 --> 01:25:41,511 Do you want to pray? 1044 01:25:43,639 --> 01:25:45,557 - You'd do it? - Do you want to pray? 1045 01:26:01,740 --> 01:26:04,451 (Cardinal) I must not ask you... 1046 01:26:04,576 --> 01:26:06,620 to do murder. 1047 01:26:09,748 --> 01:26:11,958 You're offering me... 1048 01:26:12,959 --> 01:26:14,211 escape. 1049 01:26:14,336 --> 01:26:16,213 And I thought of you 1050 01:26:16,338 --> 01:26:19,341 as an animal to be put out of its pain. 1051 01:26:20,550 --> 01:26:22,886 Do you want to face the world outside? 1052 01:26:23,553 --> 01:26:25,013 No. 1053 01:26:26,807 --> 01:26:28,642 But I must. 1054 01:26:30,310 --> 01:26:32,854 So the laugh is on me. 1055 01:26:32,979 --> 01:26:37,359 You go out from under my hands a stronger man than when you came. 1056 01:26:39,486 --> 01:26:42,406 Medical discharge certificate. 1057 01:26:42,531 --> 01:26:44,449 Discharge. 1058 01:26:44,574 --> 01:26:48,036 - It shook me, I don't mind telling you. - Give it to me. 1059 01:26:48,161 --> 01:26:51,456 All right, Doctor, I'll examine him myself. 1060 01:26:51,581 --> 01:26:53,417 Outside. 1061 01:26:54,584 --> 01:26:58,547 Remember, that's an ex-prisoner, that is. 1062 01:26:58,672 --> 01:27:00,382 Sir. 1063 01:27:08,098 --> 01:27:10,767 Do you realize what I did then? 1064 01:27:10,892 --> 01:27:14,813 I hid what I was doing from the prison staff, 1065 01:27:14,938 --> 01:27:17,816 indulging in secret treachery. 1066 01:27:19,443 --> 01:27:21,319 What have you done to me? 1067 01:27:21,445 --> 01:27:26,158 - That, from you? - Oh, I realized the dangers. 1068 01:27:26,283 --> 01:27:30,746 I had to get so close to you, it was like two sides of the same man 1069 01:27:30,871 --> 01:27:32,831 talking to each other. 1070 01:27:33,665 --> 01:27:35,876 But to let sympathy for the side that was you 1071 01:27:36,001 --> 01:27:38,462 take over even for a moment 1072 01:27:38,587 --> 01:27:40,756 from sheer sentiment, 1073 01:27:40,881 --> 01:27:44,885 to risk losing everything I'd worked for and achieved, 1074 01:27:45,844 --> 01:27:49,890 it means you've defeated me. 1075 01:27:52,225 --> 01:27:54,436 You're no convert. 1076 01:27:56,730 --> 01:28:01,193 For you your cause will always be right. 1077 01:28:02,652 --> 01:28:08,742 And what use to my cause is a man who is too fastidious to trust? 1078 01:28:09,284 --> 01:28:10,577 No. 1079 01:28:10,702 --> 01:28:14,164 I shan't wait to let them find that out. 1080 01:28:19,586 --> 01:28:24,257 Your certificate of physical and mental health. 1081 01:28:26,259 --> 01:28:30,931 An appropriate use for my last official signature. 1082 01:28:35,268 --> 01:28:38,271 It doesn't make sense. You pulled it off. You'll get recognition. 1083 01:28:38,396 --> 01:28:41,733 - Thank you, but I still want to resign. - Why? 1084 01:28:42,359 --> 01:28:45,403 All right. Because I don't choose to wait 1085 01:28:45,529 --> 01:28:48,990 until you have to put people in my house and on my staff to watch me. 1086 01:28:50,033 --> 01:28:54,621 Rustling through my papers, tapping my telephone. 1087 01:28:54,746 --> 01:28:56,289 Should we? 1088 01:28:56,957 --> 01:28:58,458 Yes. 1089 01:28:59,125 --> 01:29:00,794 Listen. 1090 01:29:00,919 --> 01:29:03,547 Ten minutes ago I offered to shoot him 1091 01:29:03,672 --> 01:29:07,300 to spare him the agony of the heavier sentence: release. 1092 01:29:08,635 --> 01:29:10,554 I see. 1093 01:29:11,096 --> 01:29:13,932 Yes, you're right. 1094 01:29:15,725 --> 01:29:19,646 How can either of us tell what that capacity for pity 1095 01:29:19,771 --> 01:29:21,940 may lead me to do in the future. 1096 01:29:22,065 --> 01:29:24,067 Servants of the state can't pick and choose. 1097 01:29:24,192 --> 01:29:26,528 Well, I can't half-serve a cause. 1098 01:29:26,653 --> 01:29:29,030 - The aristocrat? - No. 1099 01:29:29,155 --> 01:29:30,991 The fanatic. 1100 01:29:33,118 --> 01:29:35,871 I shall have to take this higher up. 1101 01:29:35,996 --> 01:29:38,331 Do you mind waiting in there? 1102 01:29:50,010 --> 01:29:53,847 There's a reception committee and a half waiting for you out there. 1103 01:29:53,972 --> 01:29:55,849 Hundreds of them, 1104 01:29:55,974 --> 01:29:58,768 standing there, dead still, 1105 01:29:58,894 --> 01:30:01,855 all looking this way, waiting. 1106 01:30:03,815 --> 01:30:06,151 Fair gives you the creeps. 1107 01:30:07,027 --> 01:30:08,737 Ready, sir? 1108 01:30:09,779 --> 01:30:12,157 I'll have them open up for you. 1109 01:30:27,964 --> 01:30:30,759 See if you can get rid of the kidneys. 1110 01:30:31,968 --> 01:30:34,179 He thought I'd like them. 1111 01:30:41,895 --> 01:30:43,813 Try... 1112 01:30:43,939 --> 01:30:46,274 not to judge the priesthood... 1113 01:30:47,275 --> 01:30:49,402 by the priest. 1114 01:32:19,784 --> 01:32:23,621 (Remembers) 'Any confession I am said to have made while in prison will be a lie 1115 01:32:25,165 --> 01:32:28,084 'or the result of human weakness.'81536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.