Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,246 --> 00:01:45,838
Once a day is plenty.
2
00:01:45,915 --> 00:01:50,852
Just a couple of flies, a sip of milk
and perhaps a pigeon's egg on Sundays.
3
00:01:50,920 --> 00:01:52,854
I certainly will, Professor.
4
00:01:52,922 --> 00:01:57,222
Keep her warm as you get farther north,
and let her out of her box to play.
5
00:01:57,293 --> 00:01:59,227
I certainly will, Professor.
6
00:01:59,295 --> 00:02:03,891
Tell Dr. Marzditz I have named
her Columbrina Marzditzia.
7
00:02:03,966 --> 00:02:08,300
And this is only the beginning of
what I am bringing out when I come out.
8
00:02:08,370 --> 00:02:10,668
I'll do that,
and I want to tell you...
9
00:02:10,739 --> 00:02:14,766
I want to tell you how much I've enjoyed
being on this expedition with you.
10
00:02:14,844 --> 00:02:18,780
If I had my way, this is the way
I'd like to spend all my time,
11
00:02:18,848 --> 00:02:22,784
in the company of men like yourselves
in the pursuit of knowledge.
12
00:02:22,852 --> 00:02:25,787
So long, Lulu.
I'll send you a postcard.
13
00:02:33,329 --> 00:02:37,561
Good-bye, Charlie. If you get a chance
to come back, this is where we'll be.
14
00:02:37,633 --> 00:02:40,101
Give my affectionate
salutations to your father.
15
00:02:40,169 --> 00:02:44,105
Thank him for making the Pike expedition
possible and, I hope, a success.
16
00:02:44,173 --> 00:02:46,641
- I will, Professor.
- Good-bye, my boy.
17
00:02:46,709 --> 00:02:50,110
- Good-bye, Muggsy.
- So long. Don't take no wooden money.
18
00:02:50,179 --> 00:02:51,942
- Good-bye, Sparky.
- Good-bye, Charlie.
19
00:02:52,014 --> 00:02:53,641
- Bye, Mac.
- Good-bye, Charlie.
20
00:02:53,716 --> 00:02:55,308
- Bye, boys.
- So long, "Sarlie".
21
00:02:55,384 --> 00:02:57,579
- So long, gang.
- So long, Muggsy.
22
00:03:01,123 --> 00:03:05,059
Be careful of the traffic.
You haven't dodged any in a long time.
23
00:03:05,127 --> 00:03:09,188
And be careful of the dames. You've
not dodged them for a long time either.
24
00:03:09,265 --> 00:03:13,599
- You know me, Mac, nothing but reptiles.
- That's right, my boy.
25
00:03:13,669 --> 00:03:15,603
Good-bye.
26
00:03:32,621 --> 00:03:34,612
There he is!
27
00:03:39,461 --> 00:03:41,292
You'd think he'd have a
bigger yacht than that if he's so rich.
28
00:03:41,363 --> 00:03:44,059
- That isn't a yacht. That's a tender.
- What's a tender?
29
00:03:44,133 --> 00:03:46,124
- I said Pabst.
- It was Pike.
30
00:03:46,201 --> 00:03:48,135
- So what?
- Go put on your shorts.
31
00:03:48,203 --> 00:03:50,467
- You can try.
- Mom, it makes me puke.
32
00:03:50,539 --> 00:03:52,200
- Puke?
- No, Pike!
33
00:03:52,274 --> 00:03:54,208
Go put on your peekaboo.
34
00:03:54,276 --> 00:03:57,245
- Get down there and make it fast.
- Aye, aye, sir.
35
00:04:01,083 --> 00:04:05,076
Gee, I hope he's rich.
I hope he thinks he's a wizard at cards.
36
00:04:05,154 --> 00:04:07,349
From your lips to the ear
of the Almighty.
37
00:04:07,423 --> 00:04:10,358
I hope he's got a fat wife so I don't
have to dance in the moonlight with him.
38
00:04:10,426 --> 00:04:13,020
A sucker always steps
on your feet.
39
00:04:13,095 --> 00:04:16,622
- A mug is a mug in everything.
- I don't see why I have to do the work.
40
00:04:16,699 --> 00:04:19,819
There must be plenty of rich old dames
just waiting for you to push 'em around.
41
00:04:19,868 --> 00:04:22,029
You find 'em.
I'll push 'em.
42
00:04:22,104 --> 00:04:25,198
Would I like to see you giving some
old harpy the three-in-one.
43
00:04:25,274 --> 00:04:28,721
Don't be vulgar, Jean. Let us
be crooked but never common.
44
00:04:28,746 --> 00:04:29,894
Is he rich?
45
00:04:29,945 --> 00:04:32,880
As the purser so picturesquely put it,
he's dripping with dough.
46
00:04:32,948 --> 00:04:36,042
- He'd almost have to be to stop a boat.
- What does he own, Pike's Peak?
47
00:04:36,118 --> 00:04:39,178
Oh, no, no. Pike's Pale,
"The ale that won for Yale".
48
00:04:47,796 --> 00:04:50,560
- I wonder if I could clunk him.
- Don't do that!
49
00:04:54,903 --> 00:04:56,837
Hey!
50
00:05:04,980 --> 00:05:07,540
- Two Pike's Pale.
- Now, wait a minute!
51
00:05:07,616 --> 00:05:10,278
Six more Pike's Pale,
and make it snappy.
52
00:05:10,352 --> 00:05:12,786
Are you trying to embarrass me?
We're all out of Pike's.
53
00:05:12,855 --> 00:05:15,455
- Work 'em over on something else.
- They don't want nothin' else.
54
00:05:15,524 --> 00:05:18,459
They want the ale that won for Yale.
Rah, rah, rah!
55
00:05:18,527 --> 00:05:20,586
Well, tell 'em to go to Harvard.
56
00:05:20,663 --> 00:05:23,826
- Come on.
- How many times do I have to tell ya...
57
00:05:23,899 --> 00:05:25,833
- Four Pike's Pale.
- Now listen!
58
00:06:15,184 --> 00:06:17,118
- Not good enough.
- What'd you say?
59
00:06:17,186 --> 00:06:20,087
I said they're not good enough for him.
EveryJane in the room...
60
00:06:20,155 --> 00:06:23,955
is giving him the thermometer, and
he feels they're just a waste of time.
61
00:06:24,026 --> 00:06:27,393
He's returning to his book.
He's deeply immersed in it.
62
00:06:27,463 --> 00:06:31,263
He's sees no one except... Watch
his head turn when that kid goes by.
63
00:06:31,333 --> 00:06:35,030
It won't do you any good, dear.
He's a bookworm, but swing 'em anyway.
64
00:06:35,104 --> 00:06:37,038
Ah, how about this one?
65
00:06:37,106 --> 00:06:39,540
How would you like that hanging
on your Christmas tree?
66
00:06:39,608 --> 00:06:43,237
Oh, you wouldn't?
Well, what is your weakness, brother?
67
00:06:43,312 --> 00:06:45,746
Holy smoke,
the dropped kerchief!
68
00:06:45,814 --> 00:06:49,306
Hasn't been used since Lily Langtry.
You'll have to pick it up yourself.
69
00:06:49,384 --> 00:06:52,581
It's a shame that he doesn't care
for the flesh. He'll never see it.
70
00:06:52,654 --> 00:06:56,090
Look at that girl over to his left.
71
00:06:56,158 --> 00:06:59,889
Look over to your left, bookworm.
There's a girl pining for you.
72
00:06:59,962 --> 00:07:01,896
A little further.
73
00:07:01,964 --> 00:07:04,262
Just a little further. There!
74
00:07:04,333 --> 00:07:07,928
Wasn't that worth looking for?
See those nice teeth beaming at you?
75
00:07:08,003 --> 00:07:11,200
Why, she recognizes you. She's up.
She's down. She can't make up her mind.
76
00:07:11,273 --> 00:07:14,572
She's up again. She recognizes you.
She's coming over to speak to you.
77
00:07:14,643 --> 00:07:17,168
The suspense is killing me.
Why, for heaven's sake,
78
00:07:17,246 --> 00:07:20,113
Aren't you Fuzzy Oldhammer
I went to manual training school with?
79
00:07:20,182 --> 00:07:24,175
You're not? You certainly look exactly
like him... a remarkable resemblance.
80
00:07:24,253 --> 00:07:27,950
If you're not going to ask me to sit,
I suppose you're not going to ask me.
81
00:07:28,023 --> 00:07:32,687
Sorry. I certainly hope I haven't
caused you any embarrassment.
82
00:07:34,329 --> 00:07:37,958
I wonder if my tie's on straight.
I certainly upset them, don't I?
83
00:07:38,033 --> 00:07:43,403
Who else? The lady champion wrestler.
Wouldn't she make a houseful?
84
00:07:43,472 --> 00:07:46,236
You don't like her either.
What are you going to do about it?
85
00:07:46,308 --> 00:07:48,742
You just can't stand it anymore.
You're leaving.
86
00:07:48,811 --> 00:07:52,907
These women don't give you a moment's
peace, do they? Go sulk in your cabin.
87
00:07:52,981 --> 00:07:55,006
Go soak your head
and see if I care!
88
00:07:58,353 --> 00:08:00,412
I'm very sorry, sir.
89
00:08:00,489 --> 00:08:02,423
That's all right.
90
00:08:09,898 --> 00:08:13,459
- Why don't you look where you're going?
- Why don't I look?
91
00:08:13,535 --> 00:08:16,265
- Look, you knocked the heel off.
- Oh, I did? I'm sorry.
92
00:08:16,338 --> 00:08:19,569
You did, and you can take me right to
my cabin for another pair of slippers.
93
00:08:19,641 --> 00:08:22,439
- The least I can do. My name's Pike.
- Everybody knows.
94
00:08:22,511 --> 00:08:24,604
Nobody's talking about
anything else.
95
00:08:24,680 --> 00:08:28,275
This is my father Colonel Harrington.
My name is Jean. It's really Eugenia.
96
00:08:33,488 --> 00:08:36,514
- Funny our meeting like this, isn't it?
- Yes, isn't it?
97
00:08:53,542 --> 00:08:56,340
- This is quite a cabin.
- Pretty cozy, isn't it?
98
00:09:03,018 --> 00:09:05,748
- Holy Moses!
- What's the matter?
99
00:09:05,821 --> 00:09:08,654
- That perfume.
- What's the matter with it?
100
00:09:08,724 --> 00:09:12,717
It's just that I've been up the Amazon
for a year, and they don't use perfume.
101
00:09:12,794 --> 00:09:15,695
Oh. The shoes are over here.
102
00:09:15,764 --> 00:09:20,098
Because you were so polite, you can pick
them out and put them on if you like.
103
00:09:20,168 --> 00:09:22,329
Push that side. There.
104
00:09:22,404 --> 00:09:26,773
- Holy Moses!
- See anything you like?
105
00:09:32,347 --> 00:09:35,839
The evening slippers are over there.
106
00:09:38,654 --> 00:09:40,622
Those the ones you want?
107
00:09:40,689 --> 00:09:44,489
Doesn't seem possible
for anybody to wear anything that size.
108
00:09:44,559 --> 00:09:46,493
Oh, that's pretty.
109
00:09:50,766 --> 00:09:53,257
You'll have to kneel down.
110
00:10:02,945 --> 00:10:06,881
- I hope I didn't hurt you.
- Of course you didn't.
111
00:10:20,262 --> 00:10:22,230
Don't you feel well?
112
00:10:24,700 --> 00:10:27,430
Oh, I'm all right.
113
00:10:28,904 --> 00:10:32,271
- What were you doing up the Amazon?
- Looking for snakes.
114
00:10:32,341 --> 00:10:35,469
- I'm an ophiologist.
- I thought you were in the beer business.
115
00:10:35,544 --> 00:10:37,637
- Beer? Ale!
- What's the difference?
116
00:10:37,713 --> 00:10:39,647
- Between beer and ale?
- Yes.
117
00:10:39,715 --> 00:10:41,996
My father'd burst a blood vessel
if he heard you say that.
118
00:10:42,050 --> 00:10:46,180
There's a big difference. Ale's sort
of fermented on the top or something.
119
00:10:46,254 --> 00:10:48,882
And beer's fermented on the bottom.
Or maybe it's the other way around.
120
00:10:48,957 --> 00:10:51,517
There's no similarity at all.
121
00:10:52,894 --> 00:10:55,692
The trouble with being
descended from a brewer,
122
00:10:55,764 --> 00:10:58,631
no matter how long ago he "brewed-ed"
or whatever you call it,
123
00:10:58,700 --> 00:11:03,160
you're supposed to know all about
something you don't give a hoot about.
124
00:11:04,773 --> 00:11:10,370
It's funny to be kneeling here
at your feet talking about beer.
125
00:11:10,445 --> 00:11:15,348
You see, I don't like beer.
Bock beer, lager beer or steam beer.
126
00:11:15,417 --> 00:11:17,351
- Don't you?
- I do not!
127
00:11:17,419 --> 00:11:21,583
And I don't like pale ale, brown ale,
nut brown ale, porter or stout,
128
00:11:21,656 --> 00:11:24,625
which makes me "ulp"
just to think about it.
129
00:11:24,693 --> 00:11:26,786
Excuse me.
130
00:11:26,862 --> 00:11:31,595
Wasn't enough, so everybody would
call me Hopsie ever since I was six.
131
00:11:31,666 --> 00:11:34,066
- Hopsie Pike.
- Hello, Hopsie.
132
00:11:34,136 --> 00:11:36,104
Make it, Charlie, will you?
133
00:11:36,171 --> 00:11:38,332
All right, but there's something
kinda cute about Hopsie.
134
00:11:38,407 --> 00:11:41,706
And when you get older,
I could call you Popsie. Hopsie Popsie.
135
00:11:41,777 --> 00:11:44,177
That's all I'd need.
136
00:11:44,246 --> 00:11:48,342
Here's a business I wouldn't mind.
I never realized how lovely it could be.
137
00:11:48,417 --> 00:11:51,011
Oh, thank you.
138
00:11:55,090 --> 00:11:57,456
We'd better get back now.
139
00:11:58,593 --> 00:12:01,084
Yes, I guess so.
140
00:12:01,163 --> 00:12:06,760
You see, where I've been... I mean,
up the Amazon, you kind of forget how...
141
00:12:06,835 --> 00:12:10,532
I mean, when you haven't seen
a girl in a long time...
142
00:12:14,009 --> 00:12:17,945
I mean, uh, there's something
about that perfume that...
143
00:12:18,013 --> 00:12:23,212
- Don't you like my perfume?
- Like it? I'm cockeyed on it.
144
00:12:23,285 --> 00:12:27,415
Why, Hopsie, you ought
to be kept in a cage.
145
00:12:43,638 --> 00:12:45,572
The nerve of some people.
146
00:12:45,640 --> 00:12:47,574
Ah, there you are.
147
00:12:47,642 --> 00:12:51,134
It certainly took you long enough
to come back in the same outfit.
148
00:12:51,213 --> 00:12:54,944
I'm lucky to have this on.
Mr. Pike has been up a river for a year.
149
00:12:55,016 --> 00:12:57,541
- Now, look, I...
- Pay no attention to my daughter.
150
00:12:57,619 --> 00:12:59,712
It always comes out
in the women of our family.
151
00:12:59,788 --> 00:13:02,134
The men are all missionaries,
with the exception of myself.
152
00:13:02,159 --> 00:13:03,213
And what an exception.
153
00:13:03,258 --> 00:13:06,352
- Won't you have a drink with us?
- Just a brandy. You have it with me.
154
00:13:06,428 --> 00:13:08,362
- Three brandies.
- Yes, sir.
155
00:13:08,430 --> 00:13:10,921
Have you seen this one?
156
00:13:14,069 --> 00:13:17,436
- Oh, he does card tricks!
- In a small way, of course.
157
00:13:17,506 --> 00:13:20,532
Well, bless my soul.
Do that again, will you?
158
00:13:22,711 --> 00:13:24,645
Amazing.
How do you do it?
159
00:13:24,713 --> 00:13:28,479
You palm it in this hand. You grip it
in the palm of the hand like this.
160
00:13:28,550 --> 00:13:31,678
- It takes a good deal of practice.
- I can well imagine it might.
161
00:13:31,753 --> 00:13:36,053
Amazing. It's good I know who you are
or I wouldn't play cards with you.
162
00:13:36,124 --> 00:13:37,887
Sir?
163
00:13:43,798 --> 00:13:47,791
- You didn't really think that, uh...
- Oh, of course not, silly.
164
00:13:47,869 --> 00:13:51,635
- You look as honest as we do.
- Three brandies.
165
00:13:53,808 --> 00:13:57,209
- Washington and Valley Forge.
- Dewey and Manila.
166
00:13:57,279 --> 00:13:59,213
Napoleon and Josephine.
167
00:14:01,816 --> 00:14:05,149
- Say, how about a rubber of bridge?
- You're probably too good for us.
168
00:14:05,220 --> 00:14:08,053
I don't have to play my best.
Besides, playing with you...
169
00:14:08,123 --> 00:14:10,683
- would always be a pleasure.
- Aren't you sweet?
170
00:14:10,759 --> 00:14:13,023
Who'll we get for a fourth?
171
00:14:13,094 --> 00:14:15,722
Isn't there a three-handed game?
I seem vaguely to remember having...
172
00:14:15,797 --> 00:14:18,732
Of course there is, and it'll be
much cozier. Will you shuffle?
173
00:14:18,800 --> 00:14:22,702
- Well, I'll try.
- Every man for himself.
174
00:14:22,771 --> 00:14:24,705
- I, uh, what?
- Um.
175
00:14:24,773 --> 00:14:26,707
Oh. Well...
176
00:14:26,775 --> 00:14:31,974
You go up the Amazon for a year,
and then you come out and meet you...
177
00:14:40,956 --> 00:14:43,584
- I'll be a cockeyed cookie pusher!
- Ha!
178
00:14:43,658 --> 00:14:46,183
- What's the matter now?
- Come on, deal them shingles.
179
00:14:46,261 --> 00:14:50,061
You don't happen to have some beautiful
damsel pining for you, do you?
180
00:14:50,131 --> 00:14:52,827
- That often explains it.
- Come on. Let's go.
181
00:14:56,738 --> 00:15:00,196
- I really feel very guilty about this.
- Don't let it worry you.
182
00:15:00,275 --> 00:15:03,210
It's a good thing we're not playing for
money, or I'd have you in bankruptcy.
183
00:15:03,278 --> 00:15:05,712
- This last hand alone...
- Weren't we playing for money?
184
00:15:05,780 --> 00:15:07,805
Of course not.
I never play for money.
185
00:15:07,882 --> 00:15:10,476
We always play for money. Otherwise,
it's like swimming in an empty pool.
186
00:15:10,552 --> 00:15:13,783
- If you count that last redouble, it's...
- Nonsense, my boy.
187
00:15:13,855 --> 00:15:16,756
- At ten cents a point?
- At ten cents a point?
188
00:15:16,825 --> 00:15:20,283
Purely nominal.
Now, let me see. Five, ten...
189
00:15:20,362 --> 00:15:24,924
- You'll ruin us.
- Four ninety-eight. Roughly $500.
190
00:15:25,000 --> 00:15:28,401
- Oh, wait a minute.
- Father's in the oil business.
191
00:15:28,470 --> 00:15:30,904
It just keeps bubbling up
out of the ground.
192
00:15:30,972 --> 00:15:33,873
- I thought with the title of colonel...
- Purely honorary.
193
00:15:33,942 --> 00:15:37,275
- How much do I owe the sucker?
- Now, let me see. Two, four, six...
194
00:15:37,345 --> 00:15:40,837
Who's that funny-looking
gink watching us?
195
00:15:40,915 --> 00:15:45,818
- Everything on the up-and-up?
- Everything's okay. Go to bed. I'm way ahead.
196
00:15:45,887 --> 00:15:48,981
- All right.
- Who's that, your nurse?
197
00:15:49,057 --> 00:15:50,991
That's Muggsy.
198
00:15:51,059 --> 00:15:53,926
My father took him off a truck
when I was a kid to look out for me.
199
00:15:53,995 --> 00:15:55,986
Kidnappers, stuff like that.
200
00:15:56,064 --> 00:15:59,556
He's been sort of a bodyguard, governess
and a very bad valet ever since.
201
00:15:59,634 --> 00:16:01,602
He saved my life once in a brawl.
202
00:16:01,670 --> 00:16:04,764
- Roughly $100.
- That's rough enough.
203
00:16:04,839 --> 00:16:08,297
- Since I had no understanding that...
- Don't worry. I'll get it back.
204
00:16:08,376 --> 00:16:10,503
- Well, if that's a promise.
- You can depend upon it.
205
00:16:10,578 --> 00:16:13,172
- I'll certainly feel better.
- You certainly will.
206
00:16:13,248 --> 00:16:15,409
I think I'll toddle off...
207
00:16:15,483 --> 00:16:18,475
and leave you young people to talk
about whatever young people talk about.
208
00:16:18,553 --> 00:16:21,989
- I'm awfully sorry about this.
- Beeswax, my boy, beeswax.
209
00:16:22,057 --> 00:16:24,685
- Good night, Jeanie.
- Good night, darling.
210
00:16:26,861 --> 00:16:30,297
- He's a nice fellow, your father.
- He's a good card player too.
211
00:16:30,365 --> 00:16:33,391
You think so?
I don't want to be rude,
212
00:16:33,468 --> 00:16:36,904
- but he seemed a little uneven.
- He's more uneven sometimes than others.
213
00:16:36,971 --> 00:16:39,838
That's what makes him uneven.
But now you, on the other hand,
214
00:16:39,908 --> 00:16:42,433
with a little coaching,
you could be terrific.
215
00:16:42,510 --> 00:16:45,570
- Do you really think so?
- Yes, you have a definite nose.
216
00:16:45,647 --> 00:16:48,275
I'm glad you like it.
Do you like any of the rest of me?
217
00:16:48,350 --> 00:16:51,842
Oh, what I meant was
in the card-playing sense...
218
00:16:51,920 --> 00:16:56,152
I know what you meant.
I was just flirting with you.
219
00:16:56,224 --> 00:16:58,658
Oh.
220
00:16:58,727 --> 00:17:01,787
You're not going to faint,
are you?
221
00:17:01,863 --> 00:17:06,027
Who, me?
Uh, it's that perfume.
222
00:17:06,101 --> 00:17:08,035
Oh.
223
00:17:09,771 --> 00:17:13,207
Do you think they're
dancing anyplace on board?
224
00:17:15,343 --> 00:17:18,506
Don't you think
we ought to go to bed?
225
00:17:23,718 --> 00:17:26,653
You're certainly a funny girl
for anybody to meet...
226
00:17:26,721 --> 00:17:29,656
who's just been up
the Amazon for a year.
227
00:17:31,159 --> 00:17:34,390
Good thing you weren't
up there two years.
228
00:17:34,462 --> 00:17:36,396
Come on.
229
00:17:45,273 --> 00:17:47,207
Good night.
230
00:18:02,457 --> 00:18:06,723
- I'm afraid we're on the wrong deck.
- Isn't that a coincidence?
231
00:18:06,795 --> 00:18:10,162
- For heaven's sake, here's my cabin.
- Fantastic!
232
00:18:10,231 --> 00:18:14,327
Would you care to come in and see Emma?
233
00:18:14,402 --> 00:18:17,633
That's a new one, isn't it?
234
00:18:23,611 --> 00:18:26,478
- Shh. I don't want to wake her up.
- Wake who up?
235
00:18:26,548 --> 00:18:29,847
- Emma.
- Emma? I thought that was just a gag.
236
00:18:29,918 --> 00:18:31,852
Technically,
she's a Columbrina Marzditzia,
237
00:18:31,920 --> 00:18:34,855
which seems to be a rare type
of Brazilian glass snake, which I'm...
238
00:18:34,923 --> 00:18:37,357
- A snake!
- She seems to have got out again.
239
00:18:37,425 --> 00:18:38,025
She's out?
240
00:18:38,050 --> 00:18:39,825
Well, don't worry. She's
around here someplace.
241
00:18:39,861 --> 00:18:40,677
Let me out of here!
242
00:18:40,702 --> 00:18:43,150
Oh, don't be frightened.
She's as playful as a kitten.
243
00:18:43,198 --> 00:18:45,496
You mustn't really...
244
00:18:45,567 --> 00:18:48,559
Don't do that!
How's that going...
245
00:18:59,347 --> 00:19:02,407
I'm sorry. I wouldn't have frightened
you for anything in the world.
246
00:19:02,484 --> 00:19:05,510
- Why didn't you tell me...
- I thought you understood.
247
00:19:05,587 --> 00:19:08,920
How could I understand? Why should
I suspect an apparently civilized man...
248
00:19:08,990 --> 00:19:11,686
- Please.
- Oh. Look under the bed.
249
00:19:11,759 --> 00:19:13,852
- How could she possibly get down here?
- Please!
250
00:19:13,928 --> 00:19:15,862
- Oh, all right.
- Please.
251
00:19:20,101 --> 00:19:22,626
- Oh!
- It's just a stocking.
252
00:19:22,704 --> 00:19:24,797
If you see any more, just leave
them there. Now, look in the bed.
253
00:19:24,873 --> 00:19:27,073
- In the bed? How could she possibly...
- Oh, go on now.
254
00:19:27,141 --> 00:19:30,563
You know how fast we came
down, so you can imagine...
255
00:19:30,588 --> 00:19:31,727
Oh!
256
00:19:31,779 --> 00:19:33,838
It's nothing, but it might
have given you a shock.
257
00:19:33,915 --> 00:19:36,440
- Nothing like a cold hot water bottle.
- Oh!
258
00:19:36,518 --> 00:19:38,713
They would have had
to bury me at sea.
259
00:19:38,786 --> 00:19:42,085
Come over here and sit down
beside me. Oh.
260
00:19:44,225 --> 00:19:46,193
- Comfortable?
- Yes, very.
261
00:19:46,261 --> 00:19:48,525
Oh, sorry.
262
00:19:48,596 --> 00:19:50,655
Hold me tight.
263
00:19:50,732 --> 00:19:54,031
Oh, you don't know
what you've done to me.
264
00:19:54,102 --> 00:19:56,093
I'm terribly sorry.
265
00:19:56,170 --> 00:19:58,695
Oh, that's all right.
266
00:19:58,773 --> 00:20:01,139
I wouldn't have frightened you
for anything in the world.
267
00:20:01,209 --> 00:20:06,613
I mean, if there's anyone
in the world I wouldn't have wanted to,
268
00:20:06,681 --> 00:20:08,808
it's you.
269
00:20:08,883 --> 00:20:12,341
You're very sweet.
Don't let me go.
270
00:20:20,595 --> 00:20:22,893
Thank you.
271
00:20:22,964 --> 00:20:28,231
How was everything up the Amazon?
272
00:20:28,303 --> 00:20:30,362
A-All right, thank you.
273
00:20:32,907 --> 00:20:35,068
What are you thinking about?
274
00:20:36,611 --> 00:20:38,545
Nothing.
275
00:20:40,415 --> 00:20:43,543
Are you always going
to be interested in snakes?
276
00:20:45,086 --> 00:20:48,578
Well, snakes are my life in a way.
277
00:20:49,424 --> 00:20:51,415
What a life.
278
00:20:51,492 --> 00:20:54,461
Oh, I-I suppose
it does sound sort of silly.
279
00:20:54,529 --> 00:20:59,592
I mean, I suppose I should have
married and settled down.
280
00:20:59,667 --> 00:21:01,897
I imagine my father
always wanted me to.
281
00:21:01,970 --> 00:21:04,564
As a matter of fact,
he's told me so rather plainly.
282
00:21:04,639 --> 00:21:07,699
I just never cared
for the brewing business.
283
00:21:07,775 --> 00:21:11,438
Oh. You say that's
why you've never married?
284
00:21:11,512 --> 00:21:14,640
Oh, no. It's just that I...
I've never met her.
285
00:21:14,716 --> 00:21:17,480
I suppose she's around
somewhere in the world.
286
00:21:19,053 --> 00:21:23,353
It would be too bad
if you never bumped into each other.
287
00:21:23,424 --> 00:21:25,358
Well...
288
00:21:25,426 --> 00:21:29,760
I-I suppose you know
what she looks like and everything.
289
00:21:29,831 --> 00:21:32,493
I think so.
290
00:21:32,567 --> 00:21:36,003
I'll bet she looks like
Marguerite in Faust.
291
00:21:36,070 --> 00:21:39,005
Oh, no, she isn't...
292
00:21:39,073 --> 00:21:44,807
I mean, she hasn't...
She's not as bulky as an opera singer.
293
00:21:44,879 --> 00:21:47,712
- Oh. How are her teeth?
- Huh?
294
00:21:47,782 --> 00:21:51,513
You should always pick one out with
good teeth. It saves expense later.
295
00:21:51,586 --> 00:21:54,646
- Oh, now you're kidding me.
- Not badly.
296
00:21:54,722 --> 00:21:57,247
You have a right to have an ideal.
297
00:21:57,325 --> 00:22:00,192
Oh, I guess we all have one.
298
00:22:00,261 --> 00:22:02,195
What does yours look like?
299
00:22:02,263 --> 00:22:05,164
He's a little short guy
with lots of money.
300
00:22:05,233 --> 00:22:08,293
- Why short?
- What does it matter if he's rich?
301
00:22:08,369 --> 00:22:11,896
It's so he'll look up to me,
so I'll be his ideal.
302
00:22:13,574 --> 00:22:17,305
- That's a funny kind of reasoning.
- Well, look who's reasoning.
303
00:22:17,378 --> 00:22:20,643
And when he takes me out to dinner,
he'll never add up the check.
304
00:22:20,715 --> 00:22:23,582
And he won't smoke greasy cigars
or use grease on his hair, and...
305
00:22:23,651 --> 00:22:26,814
- Oh, yes, he won't do card tricks.
- Oh!
306
00:22:26,888 --> 00:22:29,789
Oh, it's not that I mind
your doing card tricks, Hopsie.
307
00:22:29,857 --> 00:22:35,022
It's just that you naturally wouldn't
want your ideal to do card tricks.
308
00:22:42,036 --> 00:22:46,871
I shouldn't think that kind of ideal
was so difficult to find.
309
00:22:46,941 --> 00:22:49,375
Oh, he isn't.
That's why he's my ideal.
310
00:22:49,444 --> 00:22:52,174
What's the sense of having one
if you can't ever find him?
311
00:22:52,246 --> 00:22:54,180
Mine is a practical ideal...
312
00:22:54,248 --> 00:22:58,844
you can find two or three of
in every barber shop getting the works.
313
00:22:58,920 --> 00:23:00,854
Why don't you marry one of them?
314
00:23:00,922 --> 00:23:02,890
Why should I marry
anybody that looked like that?
315
00:23:02,957 --> 00:23:05,517
When I marry, it's going to be somebody
I've never seen before.
316
00:23:05,593 --> 00:23:09,188
I won't know what he looks like or
where he'll come from or what he'll be.
317
00:23:09,263 --> 00:23:13,427
I want him to sort of
take me by surprise.
318
00:23:13,501 --> 00:23:15,435
Like a burglar.
319
00:23:15,503 --> 00:23:17,437
That's right.
320
00:23:17,505 --> 00:23:21,601
And the night will be
heavy with perfume,
321
00:23:21,676 --> 00:23:25,203
and I'll hear a step behind me...
322
00:23:25,279 --> 00:23:28,476
and somebody breathing heavily.
323
00:23:28,549 --> 00:23:30,483
And then...
324
00:23:32,220 --> 00:23:34,711
Oh!
325
00:23:34,789 --> 00:23:38,623
Ohhh! You better go to bed, Hopsie.
326
00:23:40,294 --> 00:23:42,990
I think I can sleep peacefully now.
327
00:23:49,537 --> 00:23:52,005
I wish I could say the same.
328
00:23:52,073 --> 00:23:54,166
Why, Hopsie!
329
00:24:09,757 --> 00:24:11,691
Ah, good morning, Mr. Murgatroyd.
330
00:24:11,759 --> 00:24:14,125
- I trust I see you full of sparkle.
- Morning.
331
00:24:14,195 --> 00:24:16,322
- Have a dish of tea?
- I had my breakfast.
332
00:24:16,397 --> 00:24:18,524
Where I come from
we get up in the morning.
333
00:24:18,599 --> 00:24:21,124
And where did it get you?
Or is that a personal question?
334
00:24:21,202 --> 00:24:23,693
- Where did it get me?
- Good morning, sir.
335
00:24:23,771 --> 00:24:26,571
Fruit, cereal, bacon and eggs, eggs
and sausage, sausage and hot cakes,
336
00:24:26,607 --> 00:24:28,939
hot cakes and ham, ham and eggs,
eggs and bacon, bacon and...
337
00:24:29,010 --> 00:24:32,411
Give me a spoonful of milk,
a raw pigeon's egg and four houseflies.
338
00:24:32,480 --> 00:24:37,076
If you can't catch any, I'll settle
for a cockroach. I'll be on deck.
339
00:24:41,823 --> 00:24:44,656
โชโช
340
00:24:44,725 --> 00:24:47,319
- Did you get it?
- Close enough.
341
00:24:47,395 --> 00:24:51,388
- โชโช
- There. Dunk your whiskers in that.
342
00:24:51,465 --> 00:24:54,332
- How much you say you win last night?
- About $600.
343
00:24:54,402 --> 00:24:56,836
- I'm going to try to lose it back.
- I don't get it.
344
00:24:56,904 --> 00:24:59,378
I lose 40 bucks to their valet,
and I figure the guy's a cutie.
345
00:24:59,403 --> 00:25:00,344
Because he took you?
346
00:25:00,374 --> 00:25:02,535
Who do you think you are,
Houdini?
347
00:25:02,610 --> 00:25:05,545
You don't have to be a whodunit
to tell a cold deck.
348
00:25:05,613 --> 00:25:07,911
All you have to know
is the difference between hot and cold.
349
00:25:07,982 --> 00:25:11,247
- That guy rung a cold deck in on me.
- Balderdash!
350
00:25:11,319 --> 00:25:13,253
You're always suspicious
of everybody.
351
00:25:13,321 --> 00:25:16,256
Remember the clergyman you said was a
pickpocket and he turned out a bishop?
352
00:25:16,324 --> 00:25:19,157
- I still ain't so sure.
- The guy trying to slip you a mickey?
353
00:25:19,227 --> 00:25:22,458
- Only he was taking aspirin.
- I ain't so sure about him neither.
354
00:25:22,530 --> 00:25:24,657
I suppose you think this
gentleman and his daughter...
355
00:25:24,732 --> 00:25:27,257
lost $600 to me just
so they could fleece me later.
356
00:25:27,335 --> 00:25:29,360
- Yeah.
- Yeah?
357
00:25:29,437 --> 00:25:33,373
Well, in the first place, he happens to be
Colonel Harrington, a very important oil man.
358
00:25:33,441 --> 00:25:35,534
In the second place,
I'm an expert card player.
359
00:25:35,610 --> 00:25:38,238
I've been fooling with cards
all my life. I do tricks with cards.
360
00:25:38,312 --> 00:25:41,042
They might know a couple of
tricks you ain't seen yet.
361
00:25:49,023 --> 00:25:51,287
What's the matter?
362
00:25:51,359 --> 00:25:53,520
Oh, I'm sorry.
That slimy snake.
363
00:25:53,594 --> 00:25:56,995
- I've been dreaming about him all night.
- You mean Pike?
364
00:25:57,064 --> 00:25:58,998
No, his reptile.
365
00:25:59,066 --> 00:26:02,001
He travels with a snake act.
He's a... He's an ophi...
366
00:26:02,069 --> 00:26:04,037
Oh, I don't know.
He likes snakes.
367
00:26:04,105 --> 00:26:06,539
You mean he isn't
in the beer business?
368
00:26:06,607 --> 00:26:09,735
He's in the ale business.
It seems there's a very big difference.
369
00:26:09,810 --> 00:26:12,938
You had me worried. I thought
we'd sweetened the wrong kitty.
370
00:26:13,014 --> 00:26:16,006
Oh, no, he's the real McPike. Hmm.
371
00:26:16,083 --> 00:26:18,847
- That poor sap. That card trick.
- Tragic.
372
00:26:18,920 --> 00:26:21,047
- What are you dealing?
- Fifths.
373
00:26:21,122 --> 00:26:23,420
- Like heck you're dealing fifths.
- Want to bet?
374
00:26:23,491 --> 00:26:25,959
Do it again.
375
00:26:26,027 --> 00:26:29,087
Now let me see the aces.
376
00:26:29,163 --> 00:26:31,188
Hmm.
377
00:26:38,005 --> 00:26:39,939
Now, let me see them.
378
00:26:42,043 --> 00:26:46,173
- I don't believe it.
- It's just virtuosity.
379
00:26:48,449 --> 00:26:50,610
- Harry.
- Yes, darling?
380
00:26:50,685 --> 00:26:54,314
Tell me my fortune.
381
00:27:28,756 --> 00:27:31,088
Good morning.
Thank you for the roses.
382
00:27:31,158 --> 00:27:34,559
Gee, you look pretty.
I hope you slept well.
383
00:27:34,628 --> 00:27:38,894
I'm still a little jumpy.
How is that, uh, Emma?
384
00:27:38,966 --> 00:27:42,493
- She's just having breakfast.
- What does she eat? Don't tell me.
385
00:27:42,570 --> 00:27:44,697
No, I won't.
386
00:27:44,772 --> 00:27:46,763
I hope you didn't mind
my asking you to breakfast.
387
00:27:46,841 --> 00:27:49,639
It wouldn't be polite
if I said I did, would it?
388
00:27:49,710 --> 00:27:53,840
- No, I don't suppose it would.
- And it wouldn't be true either.
389
00:27:53,914 --> 00:27:57,816
You have the darnedest way of bumping
a fellow down and bouncing him up again.
390
00:27:57,885 --> 00:28:01,343
- And then bumping him down again.
- Oh.
391
00:28:01,422 --> 00:28:05,825
I could imagine life with you
being a series of ups and downs,
392
00:28:05,893 --> 00:28:10,990
lights and shadows, some irritation,
but very much happiness.
393
00:28:11,065 --> 00:28:16,002
Why, Hopsie!
Are you proposing to me so soon?
394
00:28:16,070 --> 00:28:19,164
- No, of course not. I'm just...
- Then you ought to be more careful.
395
00:28:19,240 --> 00:28:24,234
- People have been sued for much less.
- Not by girls like you.
396
00:28:24,311 --> 00:28:27,803
Don't you know it's dangerous to trust
people you don't know very well?
397
00:28:27,882 --> 00:28:31,978
- Well, I know you very well.
- People you haven't known very long.
398
00:28:32,053 --> 00:28:36,046
Oh, I've known you
a long time in a way.
399
00:28:37,591 --> 00:28:40,185
Breakfast, sir?
400
00:28:40,261 --> 00:28:42,889
- What did you say?
- I said breakfast, sir?
401
00:28:44,665 --> 00:28:47,793
Two scotch and sodas with plain water.
You take it plain, don't you?
402
00:28:47,868 --> 00:28:50,701
- Don't you take cream and sugar in it?
- No, I always drink it black.
403
00:28:50,771 --> 00:28:52,705
Oh.
404
00:28:52,773 --> 00:28:55,503
- Say, what am I talking about?
- That's what I was wondering.
405
00:28:55,576 --> 00:29:00,513
How about a nice bicarbonate of soda
with an egg in it? It does wonders.
406
00:29:01,816 --> 00:29:03,909
He doesn't understand.
407
00:29:09,523 --> 00:29:13,118
- Want the strippers on the right?
- I hardly need them, Gerald.
408
00:29:13,194 --> 00:29:17,028
- I can take this boy with a deck.
- Just to be on the safe side.
409
00:29:17,098 --> 00:29:20,208
High card cuts on the outside,
cold hands in the middle.
410
00:29:20,233 --> 00:29:21,650
โช Cold hands I love โช
411
00:29:21,702 --> 00:29:24,603
Blue readers on the outside,
red nearest the heart.
412
00:29:24,672 --> 00:29:27,903
- I could play the whole ship with these.
- Hello, Harry. Hello, Gerald.
413
00:29:27,975 --> 00:29:29,909
- Hello, Jean.
- Greetings, my little minx.
414
00:29:29,977 --> 00:29:32,817
I hope I find you well and that
your little pal hasn't fallen overboard.
415
00:29:32,847 --> 00:29:35,247
- With our $600.
- He's jut gone to dress for dinner.
416
00:29:35,316 --> 00:29:38,683
You'd better do the same, because
we are going to play cards tonight.
417
00:29:38,752 --> 00:29:41,346
- And I don't mean "old maid".
- I think Charles is in love with me.
418
00:29:41,422 --> 00:29:43,947
- No!
- Of course he's in love with you.
419
00:29:44,024 --> 00:29:46,925
Who is he not to be in love with you who
have beautified the North Atlantic?
420
00:29:46,994 --> 00:29:49,292
- Better men than he...
- I mean on the level.
421
00:29:49,363 --> 00:29:51,854
- The others were on the bias?
- Oh, stop kidding.
422
00:29:51,932 --> 00:29:54,901
I'm not kidding. I was never more
delighted. You have as usual taken...
423
00:29:54,969 --> 00:29:59,133
- You don't get the point. I like him.
- Why shouldn't you like him?
424
00:29:59,206 --> 00:30:01,970
There's as fine a specimen of the sucker
sapiens as I've have ever seen.
425
00:30:02,042 --> 00:30:05,808
- There's a man who does card tricks!
- I think he's going to ask me to marry him.
426
00:30:05,880 --> 00:30:07,848
- No!
- No!
427
00:30:07,915 --> 00:30:09,849
- Yes.
- That's wonderful, Jean.
428
00:30:09,917 --> 00:30:13,580
No wonder you're blushing.
And that fortunate young man.
429
00:30:13,654 --> 00:30:16,384
- Fortunate, indeed.
- Can't you hear his pulses pounding?
430
00:30:16,457 --> 00:30:18,823
His ears must be ringing
like telephone bells.
431
00:30:18,893 --> 00:30:21,157
His hands are clammy
with excitement.
432
00:30:21,228 --> 00:30:23,526
He won't know an ace
from a deuce.
433
00:30:23,597 --> 00:30:26,725
- You weren't thinking of taking him?
- What were you thinking of?
434
00:30:26,800 --> 00:30:29,598
I don't think you understand,
either of you.
435
00:30:29,670 --> 00:30:31,797
This is on the up-and-up.
436
00:30:31,872 --> 00:30:36,206
I-I think I'm in love
with the poor fish, snakes and all.
437
00:30:36,277 --> 00:30:38,939
He's... Oh, I don't know.
438
00:30:39,013 --> 00:30:41,743
He's kind of touched
something in my heart.
439
00:30:41,815 --> 00:30:43,942
And I'd give a lot to be...
440
00:30:45,452 --> 00:30:49,047
Well, I mean, I'm going
to be exactly the way he thinks I am.
441
00:30:49,123 --> 00:30:52,718
- The way he'd like me to be.
- I'm sure that's very noble, Jean.
442
00:30:52,793 --> 00:30:55,227
And I wish you all
the happiness in the world,
443
00:30:55,296 --> 00:30:58,265
- All the boys and girls you want.
- You'll go straight too?
444
00:30:58,332 --> 00:31:00,197
- Straight to where?
- You know what I mean.
445
00:31:00,267 --> 00:31:04,829
You can come and live with us. You too,
Gerald. Well, part of the time anyway.
446
00:31:04,905 --> 00:31:08,841
We'll probably have a beautiful place.
And think how peaceful you can be.
447
00:31:08,909 --> 00:31:12,868
Playing cribbage with Gerald. I can see
myself roaming around your estate...
448
00:31:12,947 --> 00:31:16,940
with a weedsticker, 50 cents a week and
a pair of new slippers for Christmas.
449
00:31:17,017 --> 00:31:20,885
The trouble with people who reform is they
want to rain on everybody else's parade.
450
00:31:20,955 --> 00:31:23,890
- Tend to knitting. I'll play cards.
- Not with him.
451
00:31:23,958 --> 00:31:27,291
- Remember that sucker has $500 of ours?
- Six hundred.
452
00:31:27,361 --> 00:31:29,795
I suppose you could take that back.
453
00:31:29,863 --> 00:31:31,753
You bet I could, and a
little dividend along with it.
454
00:31:31,778 --> 00:31:32,407
Oh, no.
455
00:31:32,433 --> 00:31:35,766
- Oh, yes.
- You'll find I can play a cards myself.
456
00:31:35,836 --> 00:31:38,669
- You think so?
- I'm not your daughter for free.
457
00:31:38,739 --> 00:31:41,765
Give me a pack of those.
You'll find out.
458
00:31:41,842 --> 00:31:44,276
Children don't respect
their parents anymore.
459
00:31:46,046 --> 00:31:48,981
I haven't been quite as lucky tonight
as usual, have I?
460
00:31:49,049 --> 00:31:52,985
You don't know how lucky. The colonel
has been drawing wonderful cards.
461
00:31:53,053 --> 00:31:56,489
- I believe it's my deal.
- I haven't got my mind on the game.
462
00:31:56,557 --> 00:32:00,118
I noticed that.
How much are you behind?
463
00:32:00,194 --> 00:32:02,128
Oh, about $3,000.
464
00:32:12,573 --> 00:32:16,100
Well, well, well.
You've given me a good hand at last.
465
00:32:16,176 --> 00:32:18,303
I'm glad you like it.
466
00:32:29,023 --> 00:32:33,221
You'll have to be pretty good
to beat me. I'll open for 100.
467
00:32:33,294 --> 00:32:36,593
Nevertheless,
I'll raise you 100.
468
00:32:36,664 --> 00:32:39,098
Too good for me.
469
00:32:39,166 --> 00:32:41,498
I'm afraid I'll have
to raise you 100.
470
00:32:41,568 --> 00:32:45,299
Well, you must have
something pretty good.
471
00:32:45,372 --> 00:32:48,637
Still...
472
00:32:48,709 --> 00:32:51,872
Excuse me.
473
00:32:53,547 --> 00:32:55,481
Still...
474
00:32:57,685 --> 00:32:59,550
I'll raise you 100.
475
00:32:59,620 --> 00:33:04,023
Sorry to see you lose your money, but I
can't let that challenge go unanswered.
476
00:33:04,091 --> 00:33:06,116
And 100.
477
00:33:06,193 --> 00:33:09,594
Well, you're making me very nervous.
478
00:33:09,663 --> 00:33:12,757
But I must raise you 200.
479
00:33:12,833 --> 00:33:15,802
A Pike doesn't know
the meaning of the word "fear".
480
00:33:15,869 --> 00:33:17,803
And 100.
481
00:33:17,871 --> 00:33:22,331
A Harrington doesn't know
the meaning of the word "defeat".
482
00:33:22,409 --> 00:33:25,003
And 200.
What are you doing?
483
00:33:25,079 --> 00:33:28,537
Oh, I'm so sorry.
I thought I'd given you six cards.
484
00:33:28,615 --> 00:33:31,482
Far from it, my little minx.
485
00:33:34,321 --> 00:33:36,289
Far from it.
486
00:33:36,357 --> 00:33:40,350
- And 100.
- I wonder if I have enough money.
487
00:33:42,896 --> 00:33:45,421
Oh, yes, plenty, plenty.
488
00:33:45,499 --> 00:33:47,433
I'll raise you 1,000.
489
00:33:47,501 --> 00:33:50,299
I don't want to win so much from you,
490
00:33:50,371 --> 00:33:53,363
but I'll call you just
to show you how hopeless it is.
491
00:33:57,511 --> 00:33:59,206
Cards?
492
00:33:59,279 --> 00:34:01,804
Not unless you have
another queen, which I doubt.
493
00:34:01,882 --> 00:34:06,512
Well, I'll see what I can do.
What do you know about that?
494
00:34:06,587 --> 00:34:09,988
I thought at least
one of you had four aces.
495
00:34:10,057 --> 00:34:12,116
I'll check my four queens.
What have you?
496
00:34:12,192 --> 00:34:16,185
I regret to say
that I was bluffing.
497
00:34:16,263 --> 00:34:19,289
Spare me the shame
of showing you on what.
498
00:34:19,366 --> 00:34:22,199
Oh, say, I'm embarrassed.
499
00:34:22,269 --> 00:34:26,569
- Maybe I should have laid my cards down.
- You don't think he minds?
500
00:34:26,640 --> 00:34:28,938
Father loves to lose.
How do you stand now?
501
00:34:29,009 --> 00:34:31,705
Oh, just about $1,000 behind.
502
00:34:31,779 --> 00:34:34,976
You're going to stop right there.
I'll meet you on a-deck in five minutes.
503
00:34:35,048 --> 00:34:38,040
But I want your word of honor
that you won't play even one more hand.
504
00:34:38,118 --> 00:34:40,052
You have it.
505
00:34:40,120 --> 00:34:42,953
Know any more games, Harry?
506
00:34:47,294 --> 00:34:49,228
Wonderful girl.
507
00:34:49,296 --> 00:34:51,560
Yes, isn't she?
508
00:34:51,632 --> 00:34:54,362
I, uh...
509
00:34:54,435 --> 00:34:57,563
I don't know whether
you noticed, but, uh...
510
00:34:57,638 --> 00:35:00,835
If you have no objections,
it was...
511
00:35:00,908 --> 00:35:05,311
It was my intention to,
uh, ask Miss Harrington...
512
00:35:05,379 --> 00:35:10,715
I mean, your daughter... to, uh,
be mine.
513
00:35:10,784 --> 00:35:12,775
Why, my dear boy!
514
00:35:12,853 --> 00:35:14,912
You see me astonished!
515
00:35:14,988 --> 00:35:17,183
Why, that was the last thing
that entered my mind.
516
00:35:17,257 --> 00:35:20,920
Bless my soul. We must have a drink
on that. Steward, two drinks.
517
00:35:20,994 --> 00:35:23,428
- Well, I'm all emotional.
- Thank you, sir.
518
00:35:23,497 --> 00:35:26,091
To say that I am thunderstruck
is an understatement.
519
00:35:26,166 --> 00:35:28,600
She'll probably turn you down,
but anyway...
520
00:35:28,669 --> 00:35:32,435
- I intend to make her as happy as I can.
- She asks very little.
521
00:35:32,506 --> 00:35:36,067
- I suppose you know I'm very rich.
- Aren't we all?
522
00:35:36,143 --> 00:35:39,306
I'm sorry in a way because
it would be so pleasant...
523
00:35:39,379 --> 00:35:42,405
to buy lovely "nonsensities"
for somebody who'd never had them.
524
00:35:42,483 --> 00:35:47,216
Wouldn't it? That's the tragedy
of the rich. They don't need anything.
525
00:35:47,287 --> 00:35:52,122
As a matter of fact, Charles, I don't
even like winning $1,000 from you...
526
00:35:52,192 --> 00:35:54,456
Oh, my dear sir,
it isn't a drop in the ocean.
527
00:35:54,528 --> 00:35:57,827
Why, every time the clock ticks,
14 people swig a bottle of Pike.
528
00:35:57,898 --> 00:35:59,889
I don't know why,
but there you are.
529
00:35:59,967 --> 00:36:02,094
It's the principle
of the thing that bothers me.
530
00:36:02,169 --> 00:36:05,866
A father who wins from his own
son-in-law, how does that look?
531
00:36:05,939 --> 00:36:09,375
Here, let's wipe out that 1,000.
Double or nothing.
532
00:36:09,443 --> 00:36:11,934
Well, I promised Jean
I wouldn't play anymore.
533
00:36:12,012 --> 00:36:15,311
This isn't playing.
This is undoing an absurdity.
534
00:36:15,382 --> 00:36:17,976
Here, $1,000.
High card takes it. Go ahead.
535
00:36:18,051 --> 00:36:19,985
Why... Well...
536
00:36:23,056 --> 00:36:25,524
Darn it all.
Now we'll have to try again.
537
00:36:25,592 --> 00:36:28,527
- That's 2,000 I owe you.
- For the moment.
538
00:36:38,205 --> 00:36:41,936
I wish you wouldn't do that.
I'm sure if you tried once more...
539
00:36:42,009 --> 00:36:46,070
No, thanks. I'd rather pay 32,000
than lose a really large amount.
540
00:36:46,146 --> 00:36:50,082
This is very embarrassing.
Just make it out to cash.
541
00:36:50,150 --> 00:36:52,675
It could be even
more embarrassing.
542
00:36:54,354 --> 00:36:58,814
Thirty-two thousand...
543
00:36:58,892 --> 00:37:00,826
dollars...
544
00:37:00,894 --> 00:37:02,953
and no cents.
545
00:37:06,934 --> 00:37:11,166
Uh, don't mention the middle name.
I wouldn't wantJean to know it.
546
00:37:12,639 --> 00:37:14,607
As a matter of fact,
547
00:37:14,675 --> 00:37:17,405
I'd prefer if you wouldn't tell Jean
anything about the whole transaction.
548
00:37:17,477 --> 00:37:19,809
- You may depend upon it.
- You certainly may!
549
00:37:19,880 --> 00:37:23,543
- You promised you wouldn't play anymore.
- We didn't play anymore, Jean.
550
00:37:23,617 --> 00:37:26,814
- We... We were just wiping out my loss.
- You need a keeper!
551
00:37:26,887 --> 00:37:29,822
Now that you've taught Charles
not to play "double or nothing,"
552
00:37:29,890 --> 00:37:33,792
- what are you Gonna do with that check?
- Just this, my pretty child.
553
00:37:38,298 --> 00:37:40,823
You mean it was just a joke?
554
00:37:40,901 --> 00:37:43,165
Why, of course.
555
00:37:43,236 --> 00:37:46,603
You don't actually think I'd bleed
my own daughter's friend, do you?
556
00:37:46,673 --> 00:37:49,267
Perish the thought!
Come on!
557
00:37:49,343 --> 00:37:52,710
Good night.
Your check, sir.
558
00:37:56,683 --> 00:37:59,117
That was a terrible lesson
the colonel almost taught me.
559
00:37:59,186 --> 00:38:03,816
- Yeah, he's a great joker.
- He certainly had me fooled.
560
00:38:07,995 --> 00:38:12,022
- Gee, you look lovely.
- Thank you.
561
00:38:12,099 --> 00:38:16,593
I, uh... I spoke to your father
about something.
562
00:38:16,670 --> 00:38:18,604
Did you?
563
00:38:18,672 --> 00:38:21,140
Yes.
564
00:38:21,208 --> 00:38:25,941
Would you like to go up in the bow
of the boat and stand in the wind?
565
00:38:26,013 --> 00:38:28,607
I'd love to.
566
00:38:58,545 --> 00:39:02,174
The air is good, isn't it? It makes
you feel all clean inside and nice.
567
00:39:02,249 --> 00:39:04,183
- Don't move.
- What?
568
00:39:04,251 --> 00:39:06,219
I've just understood something.
569
00:39:06,286 --> 00:39:09,278
Every time I've looked at you here on
the boat, it wasn't only here I saw you.
570
00:39:09,356 --> 00:39:11,984
You seemed to go way back.
I know that isn't clear,
571
00:39:12,059 --> 00:39:16,257
but I saw you here, and at the same time
further away, then still further away;
572
00:39:16,329 --> 00:39:20,459
and then very small,
like converging perspective lines.
573
00:39:20,534 --> 00:39:25,801
That isn't it. It's like... like people
following each other in a forest glade.
574
00:39:25,872 --> 00:39:29,535
Only way back there you're a little girl
with a short dress and your hair...
575
00:39:29,609 --> 00:39:33,943
falling to your shoulders, and a little
boy is standing, holding your hand.
576
00:39:34,014 --> 00:39:36,505
In the middle distance,
I'm still with you,
577
00:39:36,583 --> 00:39:40,986
not holding your hand anymore
because it isn't manly, but wanting to.
578
00:39:41,054 --> 00:39:43,579
And then still further,
we look terrible.
579
00:39:43,657 --> 00:39:47,354
You with your legs like
a colt and mine like a calf.
580
00:39:47,427 --> 00:39:52,763
What I'm trying to say is... only
I'm not a poet, I'm an ophiologist...
581
00:39:52,833 --> 00:39:57,566
I've always loved you.
I mean, I've never loved anyone but you.
582
00:39:57,637 --> 00:40:01,232
I know that sounds dull
as a drugstore novel,
583
00:40:01,308 --> 00:40:04,505
and what I see inside
I'll never be able to cast into words,
584
00:40:04,578 --> 00:40:07,206
but that's what I mean.
585
00:40:07,280 --> 00:40:10,147
I wish we were married
and on our honeymoon now.
586
00:40:10,217 --> 00:40:14,551
So do I. But it isn't
as simple as all that, Hopsie.
587
00:40:14,621 --> 00:40:17,488
I'm terribly in love,
and you seem to be too.
588
00:40:17,557 --> 00:40:21,789
So one of us has to think
and try and keep things clear.
589
00:40:21,862 --> 00:40:25,263
Maybe I can do that better
than you can.
590
00:40:25,332 --> 00:40:28,893
They say a moonlit deck
is a woman's business office.
591
00:40:43,650 --> 00:40:48,485
- Are you the purser?
- Just a moment. Mr. Klink, please.
592
00:40:48,555 --> 00:40:50,989
- You the purser?
- Yes. What is it, please?
593
00:40:51,057 --> 00:40:53,287
I want to ask you
a "hypothermical" question.
594
00:40:53,360 --> 00:40:56,360
- Maybe that would be better to ask the doctor.
- Never mind the wisecracks.
595
00:40:56,396 --> 00:40:59,559
What I want the dope on is, if there
happened to be card sharks on this tub...
596
00:40:59,633 --> 00:41:03,899
Shh! Not so loud, please. In
the first place, there isn't any, and...
597
00:41:03,970 --> 00:41:08,236
- Could you prove it if there was?
- A passenger is a passenger, my friend.
598
00:41:08,308 --> 00:41:10,902
If he pays for his ticket and
doesn't steal the ship's towels,
599
00:41:10,977 --> 00:41:12,945
who are we to go slandering him?
600
00:41:13,013 --> 00:41:16,210
You don't happen to be a mouthpiece?
You talk like a law school.
601
00:41:16,283 --> 00:41:19,013
I was admitted to the BAR,
if that's what you're talking about.
602
00:41:19,085 --> 00:41:22,213
The drinks are on you.
I watch out for the kid, the Pike kid.
603
00:41:22,289 --> 00:41:24,314
I watch out for him,
and you're gonna watch out for him,
604
00:41:24,391 --> 00:41:26,655
or you'll be right on the beach
sellin' popcorn.
605
00:41:26,726 --> 00:41:29,524
His old man knows your president.
A wire from me is all it takes.
606
00:41:29,596 --> 00:41:32,087
When old man Pike goes into action,
you'll be in the side pocket.
607
00:41:32,165 --> 00:41:35,896
- All I gotta do...
- You needn't try to intimidate me, Mr...
608
00:41:35,969 --> 00:41:37,903
- Murgatroyd to you.
- Troygamoyd.
609
00:41:37,971 --> 00:41:41,099
If I should discover that Mr. Pike
was in any danger of being swindled,
610
00:41:41,174 --> 00:41:44,610
I might have some photographs...
confidential, of course...
611
00:41:44,678 --> 00:41:48,011
of some of the better known
alleged professional card players.
612
00:41:48,081 --> 00:41:51,539
Not that I admit there are any
on this ship. You understand?
613
00:41:51,618 --> 00:41:54,917
Naw, they're swimming
alongside in the water.
614
00:41:58,692 --> 00:42:00,626
Come in.
615
00:42:02,762 --> 00:42:05,026
- Good morning.
- Good morning, Harry.
616
00:42:07,467 --> 00:42:11,301
- Think you're pretty smart, don't you?
- You know I had to.
617
00:42:11,371 --> 00:42:14,499
You're such an old scoundrel.
You'd skin me if you had the chance.
618
00:42:14,574 --> 00:42:16,508
Aren't you ashamed of yourself?
619
00:42:16,576 --> 00:42:19,443
- Are you really in love with this mug?
- Uh-huh.
620
00:42:19,512 --> 00:42:23,312
Don't you think it a little dangerous?
I don't mean for us, for your heart.
621
00:42:23,383 --> 00:42:26,045
They're apt to be slightly
narrow-minded, these righteous people.
622
00:42:26,119 --> 00:42:28,053
A man who couldn't forgive
wouldn't be much of a man.
623
00:42:28,121 --> 00:42:30,055
What about his family?
624
00:42:30,123 --> 00:42:33,889
You're going to tell him
who we are before you marry him?
625
00:42:33,960 --> 00:42:36,929
- I presume he's offered you marriage.
- Of course he did.
626
00:42:36,997 --> 00:42:39,966
- And you're going to tell him?
- Of course.
627
00:42:50,644 --> 00:42:54,136
But you're not going to tell him
till you get off the boat.
628
00:42:54,214 --> 00:42:57,706
You'd have to be fair
to Gerald and to me.
629
00:42:59,252 --> 00:43:01,652
Naturally.
630
00:43:01,721 --> 00:43:03,985
I hope you'll never be unhappy.
631
00:43:04,057 --> 00:43:06,924
I hope I'll never be more unhappy
than I am right now.
632
00:43:06,993 --> 00:43:08,893
- He's waiting for you?
- Uh-huh.
633
00:43:08,962 --> 00:43:11,556
- And you're in a hurry to get to him?
- Uh-huh!
634
00:43:11,631 --> 00:43:13,758
Then I'll leave you.
635
00:43:22,275 --> 00:43:26,609
โชโช
636
00:43:26,680 --> 00:43:29,615
โชโช
637
00:43:37,390 --> 00:43:39,324
Good morning.
638
00:43:42,629 --> 00:43:46,622
โชโช
639
00:43:50,837 --> 00:43:53,397
- Oh, what do you want?
- How much did you lose last night?
640
00:43:53,473 --> 00:43:55,498
- Nothing. Why?
- You see?
641
00:43:55,575 --> 00:43:58,635
There's something screwy somewhere.
This is a gang of sharpies.
642
00:43:58,712 --> 00:44:01,272
Sherlock Holmes!
What's the matter, did you lose?
643
00:44:01,348 --> 00:44:04,442
- The guy lets me win a few fish.
- So you get twice as suspicious?
644
00:44:04,517 --> 00:44:07,281
- That's right?
- You ought to put handles on that skull.
645
00:44:07,354 --> 00:44:09,481
- Maybe you could grow geraniums in it.
- Yeah?
646
00:44:09,556 --> 00:44:12,252
Well, get a load of this and see
what you can grow in it. Gratitude!
647
00:44:12,325 --> 00:44:15,055
That's what you get
for savin' a guy's life.
648
00:44:15,128 --> 00:44:17,528
Philo Vance!
649
00:44:17,597 --> 00:44:22,625
If you didn't lose any money last night,
I would prefer you didn't look in there.
650
00:44:22,702 --> 00:44:26,433
- I didn't lose any.
- There's only one other possibility.
651
00:44:26,506 --> 00:44:28,974
They might be aiming
at higher game.
652
00:44:29,042 --> 00:44:31,442
What are you talking about?
653
00:44:31,511 --> 00:44:33,706
You haven't fallen in love,
have you?
654
00:44:33,780 --> 00:44:36,772
What's it got to do with you?
655
00:44:36,850 --> 00:44:41,753
Look at the photograph. I'll take
the consequences. Good morning, sir.
656
00:45:54,360 --> 00:45:56,794
- Straight scotch.
- Yes, sir.
657
00:46:05,872 --> 00:46:09,774
Why, Hopsie! What
are you doing at the bar at this hour?
658
00:46:09,843 --> 00:46:12,403
- Good morning.
- Morning, darling.
659
00:46:12,479 --> 00:46:15,448
You look like the last grave
over near the willow.
660
00:46:15,515 --> 00:46:17,847
Are you worried about something?
661
00:46:17,917 --> 00:46:20,181
- Should I be?
- Of course you should,
662
00:46:20,253 --> 00:46:22,721
falling in love with a girl
in the middle of an ocean.
663
00:46:22,789 --> 00:46:25,724
You see, Hopsie,
you don't know very much about girls.
664
00:46:25,792 --> 00:46:28,317
The best ones aren't as good
as you probably think they are,
665
00:46:28,394 --> 00:46:30,828
and the bad ones aren't as bad.
666
00:46:30,897 --> 00:46:32,831
Not nearly as bad.
667
00:46:32,899 --> 00:46:37,233
You're right to worry, falling in love
with an adventuress on the high seas.
668
00:46:37,303 --> 00:46:41,239
- Are you an adventuress?
- All women are. They have to be.
669
00:46:41,307 --> 00:46:45,971
If you waited for a man to propose,
you'd die of old maidenhood.
670
00:46:46,045 --> 00:46:50,846
That's why I let you try my slippers on,
and then I put my cheek against yours;
671
00:46:50,917 --> 00:46:55,047
then I made you put
your arms around me,
672
00:46:55,121 --> 00:46:57,419
and then I...
673
00:46:57,490 --> 00:46:59,958
I fell in love with you,
674
00:47:00,026 --> 00:47:02,460
which wasn't in the cards.
675
00:47:04,797 --> 00:47:06,890
- Jean.
- Yes, darling?
676
00:47:07,867 --> 00:47:10,131
What's that?
677
00:47:11,271 --> 00:47:13,432
You'd better look.
678
00:47:26,853 --> 00:47:29,879
Rotten likeness, isn't it?
679
00:47:29,956 --> 00:47:32,982
I never cared for that picture.
680
00:47:33,059 --> 00:47:36,222
Good morning. Breakfast?
Melon, grapefruit, orange juice?
681
00:47:36,296 --> 00:47:38,924
- Just some coffee, please.
- Yes, indeed.
682
00:47:42,368 --> 00:47:45,860
Please don't look so upset. I was going
to tell you when we got to New York.
683
00:47:45,939 --> 00:47:49,466
I would have told you, only it wouldn't
have been fair to Harry and Gerald.
684
00:47:49,542 --> 00:47:52,670
You never know how someone's
going to take things like that.
685
00:47:52,745 --> 00:47:55,680
And... well...
686
00:47:55,748 --> 00:47:59,081
maybe I wanted you to love me
a little more too.
687
00:48:01,988 --> 00:48:05,185
You believe me, don't you?
688
00:48:05,258 --> 00:48:09,524
You don't think I was going to marry you
without telling you?
689
00:48:09,596 --> 00:48:12,531
You don't think that badly of me.
690
00:48:13,967 --> 00:48:17,095
Or do you?
691
00:48:17,170 --> 00:48:21,266
Why didn't you let your father
rob me last night?
692
00:48:21,341 --> 00:48:24,742
If you didn't believe what I just told
you, you wouldn't believe that either.
693
00:48:24,811 --> 00:48:27,405
You wouldn't understand.
694
00:48:27,480 --> 00:48:30,415
Anyway, I'm...
695
00:48:30,483 --> 00:48:33,043
I'm glad you got the picture
this morning instead of last night,
696
00:48:33,119 --> 00:48:35,883
if that means anything to you.
697
00:48:35,955 --> 00:48:38,583
It should.
698
00:48:38,658 --> 00:48:42,458
You thought you were having
a lot of fun with me, didn't you?
699
00:48:42,528 --> 00:48:44,860
L...
700
00:48:44,931 --> 00:48:47,764
I was having a lot of fun
with you, Hopsie.
701
00:48:47,834 --> 00:48:50,564
More fun than I've ever
had with anybody.
702
00:48:52,605 --> 00:48:56,837
You were certainly very funny
showing Harry how to palm a card.
703
00:48:56,909 --> 00:48:59,434
- You were pretty funny yourself.
- When?
704
00:48:59,512 --> 00:49:03,778
Trying to play me for a sucker when they told
me who you were the morning after I met you.
705
00:49:03,850 --> 00:49:06,819
- Who told you?
- Never mind who told me.
706
00:49:08,855 --> 00:49:12,450
You mean you were playing me
for a sucker?
707
00:49:14,861 --> 00:49:16,795
I don't believe it.
708
00:49:18,531 --> 00:49:21,625
But if you were...
709
00:49:21,701 --> 00:49:26,400
If you were just trying
to make me feel cheap and hurt me,
710
00:49:31,044 --> 00:49:35,708
you succeeded handsomely.
711
00:49:35,782 --> 00:49:39,411
You ought to be very proud
of yourself, Mr. Pike.
712
00:49:39,485 --> 00:49:41,749
Very proud of yourself.
713
00:49:43,289 --> 00:49:45,553
Your coffee, miss!
714
00:50:18,591 --> 00:50:21,526
There, there, there.
715
00:50:21,594 --> 00:50:25,860
My gracious! You know you shouldn't
draw to an inside straight.
716
00:50:25,932 --> 00:50:29,095
I hate that mug. I hate him!
717
00:50:29,168 --> 00:50:31,966
There, there.
718
00:50:51,824 --> 00:50:55,351
When I think we let that sucker off
scot-free, it makes my blood boil!
719
00:50:55,428 --> 00:50:59,023
- I told you not to mix business.
- I won't again, believe me.
720
00:50:59,098 --> 00:51:03,501
- "Scot-free" is perhaps an exaggeration.
- Hmm?
721
00:51:16,149 --> 00:51:18,447
How did you do it?
722
00:51:18,518 --> 00:51:21,954
Don't you remember he showed me
how to palm things?
723
00:51:22,021 --> 00:51:26,287
With two strokes of a hot iron,
it'll come out like new.
724
00:51:28,694 --> 00:51:31,857
I feel a lot better already.
725
00:51:41,073 --> 00:51:44,668
Come on, baby! Roll,
you sweet pappy! Roll them heels!
726
00:51:44,744 --> 00:51:47,542
- He took it too wide.
- He'll be all right.
727
00:51:47,613 --> 00:51:49,979
- In a pig's neck, he'll be all right.
- Come on, pappy!
728
00:51:50,049 --> 00:51:52,609
- Pappy needs them pennies!
- Keep it down to a riot!
729
00:51:55,721 --> 00:51:58,952
Oh, baby, don't do that!
730
00:52:08,100 --> 00:52:11,536
What I can't understand
is how he finished fifth!
731
00:52:11,604 --> 00:52:14,038
There were only
five horses in the race.
732
00:52:14,106 --> 00:52:17,667
What do you expect when you bet
on a goat called "After You"?
733
00:52:17,743 --> 00:52:20,303
Pardon me,
but is this seat taken?
734
00:52:20,379 --> 00:52:22,745
My dear Harry!
Bless my soul!
735
00:52:22,815 --> 00:52:25,306
- William at the moment.
- William, of course.
736
00:52:25,384 --> 00:52:28,148
I'm enchanted to see you again,
My dear William. And you, Gerald.
737
00:52:28,221 --> 00:52:31,987
- And the lady pretty as a pack of aces.
- Hello, Pearlie.
738
00:52:32,058 --> 00:52:34,026
Sir Alfred at the moment,
my pretty child.
739
00:52:34,093 --> 00:52:36,721
Sir Alfred McGlennan Keith
at your service.
740
00:52:36,796 --> 00:52:40,425
You're certainly a sight
for lame peepers. I've seen nobody,
741
00:52:40,500 --> 00:52:44,937
absolutely not a soul in our set,
since the boat stopped running.
742
00:52:45,004 --> 00:52:47,063
- What's your pitch, Pearlie?
- Sir Alfred.
743
00:52:47,139 --> 00:52:50,302
I have a little nest on the edge
of a town called Bridgefield,
744
00:52:50,376 --> 00:52:52,367
a town that's
full of millionaires.
745
00:52:52,445 --> 00:52:56,040
It's in the heart of the contract
bridge belt, a wonderful game!
746
00:52:56,115 --> 00:52:58,743
- Bridgefield, Connecticut?
- Precisely. I have my dogs.
747
00:52:58,818 --> 00:53:02,219
I have my horses. I have
my little house. I have my antiques.
748
00:53:02,288 --> 00:53:05,985
We play a little game here and a little
game there, then we play somewhere else.
749
00:53:06,058 --> 00:53:08,549
Sometimes my luck is good.
Sometimes my luck is better.
750
00:53:08,628 --> 00:53:13,031
- One thing and another, what a dream!
- How do you meet them?
751
00:53:13,099 --> 00:53:17,536
The chumps? When one's name
is Sir Alfred McGlennan Keith, R.F.D.,
752
00:53:17,603 --> 00:53:19,537
one doesn't have to meet them.
753
00:53:19,605 --> 00:53:23,041
One fights them off with sticks. Then
again, just think, there's no hurry!
754
00:53:23,109 --> 00:53:25,839
- You have them by the year like a lease.
- Ah, Pearlie.
755
00:53:25,912 --> 00:53:30,042
- Tell me, do you know the Pikes?
- What do you care if he does?
756
00:53:30,116 --> 00:53:32,880
Oh, do I know them?
I positively swill in their ale.
757
00:53:32,952 --> 00:53:35,420
Good old Horace.
What a card player.
758
00:53:35,488 --> 00:53:37,422
Do you know Charles?
759
00:53:37,490 --> 00:53:40,482
Is he the tall, backward boy who's
always toying with toads and things?
760
00:53:40,560 --> 00:53:43,495
- I think I have seen him skulking about.
- He isn't backward.
761
00:53:43,563 --> 00:53:44,695
He's a scientist.
762
00:53:44,720 --> 00:53:48,115
Oh, is that what it was?
I knew he was... peculiar.
763
00:53:48,167 --> 00:53:52,194
Well, it's charming to have seen you
again. Now, what have we in the fifth?
764
00:53:52,271 --> 00:53:54,501
- Say, Pearlie.
- Yeah?
765
00:53:54,574 --> 00:53:57,771
- Could I visit you sometime?
- Could you visit me sometime?
766
00:53:57,843 --> 00:54:01,006
- As your niece.
- As my niece?
767
00:54:01,080 --> 00:54:03,605
My dear girl,
you have to be English.
768
00:54:03,683 --> 00:54:07,312
I've been English before.
I shall be as English as necessary.
769
00:54:07,386 --> 00:54:09,286
Why don't you stop talking nonsense?
770
00:54:09,355 --> 00:54:11,448
Because I want to see that guy.
771
00:54:11,524 --> 00:54:15,016
I've got some unfinished
business with him.
772
00:54:15,094 --> 00:54:18,689
I need him like the axe
needs the turkey!
773
00:54:21,100 --> 00:54:23,034
Better go make your bets.
774
00:54:42,355 --> 00:54:45,984
โช Come, landlord
fill the flowing bowl โช
775
00:54:46,058 --> 00:54:49,391
โช Until it doth run over โช
776
00:54:49,462 --> 00:54:52,158
โช For tonight
we'll merry, merry be โช
777
00:54:52,231 --> 00:54:55,200
โช For tonight
we'll merry, merry be โช
778
00:54:55,267 --> 00:54:58,498
โช For tonight
we'll merry, merry be โช
779
00:54:58,571 --> 00:55:01,802
โช Tomorrow we'll be sober โช โช
780
00:55:10,049 --> 00:55:12,711
Yeah.
781
00:55:12,785 --> 00:55:16,346
Yeah. Yeah, that's right.
782
00:55:16,422 --> 00:55:20,688
Black tie or white tie?
You can wear a green one for all I care.
783
00:55:20,760 --> 00:55:23,228
What party is that?
Who's giving it?
784
00:55:23,295 --> 00:55:26,059
Oh! We are!
785
00:55:26,132 --> 00:55:28,896
Well, it's funny they wouldn't
say something to me about it.
786
00:55:28,968 --> 00:55:33,337
Yeah,
this is Mr. Pike speaking. Mr. Who?
787
00:55:33,406 --> 00:55:37,399
I don't get it. I'll probably
meet you at the party tonight anyhow.
788
00:55:37,476 --> 00:55:40,502
By the way, what time is it? Thanks.
789
00:55:41,914 --> 00:55:44,144
Nuthouse.
790
00:55:44,216 --> 00:55:47,151
โชโช
791
00:55:51,524 --> 00:55:54,459
โชโช
792
00:56:22,288 --> 00:56:26,156
Hey, where is everybody?
Where's my breakfast?
793
00:56:28,728 --> 00:56:31,856
"Crest: A lion couchant gardant or...
794
00:56:31,931 --> 00:56:36,664
holding between the paws an escutcheon
sable charged with a cock proper.
795
00:56:36,736 --> 00:56:40,968
Motto: Hyphen sic erat in fatis."
796
00:56:41,040 --> 00:56:44,373
- Here, you do it.
- Nonsense! It's perfectly simple.
797
00:56:44,443 --> 00:56:49,210
Second or third, a fesse dancette,
between three crosses crosslet.
798
00:56:49,281 --> 00:56:51,215
- Crosses crosslet.
- That's right.
799
00:56:51,283 --> 00:56:53,217
- Horses horselet!
- Emile!
800
00:56:53,285 --> 00:56:56,254
- Nutzes nutslet! Wit gules!
- Remember who you are!
801
00:56:59,859 --> 00:57:01,850
- Yes, sir?
- When do I eat?
802
00:57:01,927 --> 00:57:04,777
They must have overlooked you.
I'll get you something right away.
803
00:57:04,802 --> 00:57:05,751
It's about time.
804
00:57:05,798 --> 00:57:08,232
- You'll regret this day, my lad!
- Fusils!
805
00:57:08,300 --> 00:57:10,598
- Oh, that's all very well.
- Fitchee! Fitchee!
806
00:57:10,669 --> 00:57:13,331
- Where's the snake food?
- Oh, get it yourself, Ambrose!
807
00:57:13,405 --> 00:57:16,397
Lay off the Ambrose.
Why didn't you shave in your room?
808
00:57:16,475 --> 00:57:20,377
- Keep your remarks to yourself.
- What's the matter with him?
809
00:57:20,446 --> 00:57:22,380
- Fitchee!
- Where's the snake food?
810
00:57:22,448 --> 00:57:25,747
- In the icebox. Where do you think it is?
- What's the matter with everybody?
811
00:57:25,818 --> 00:57:28,616
- The master's breakfast, please.
- You can take it up with somebody else.
812
00:57:28,687 --> 00:57:30,712
What did I do?
813
00:57:32,792 --> 00:57:34,726
Hey, you!
814
00:57:34,794 --> 00:57:37,285
- Huh?
- Come here.
815
00:57:37,363 --> 00:57:39,558
While you're inside...
816
00:57:39,632 --> 00:57:41,566
No speak.
817
00:57:41,634 --> 00:57:44,262
Ohhh!
818
00:57:44,336 --> 00:57:47,100
If that's the knife sharpener,
take him around to the back.
819
00:57:47,173 --> 00:57:49,801
Yes, ma'am.
820
00:57:49,875 --> 00:57:52,708
You just sit there,
and I'll be back before you can say...
821
00:57:52,778 --> 00:57:54,712
- Piano?
- What do you want?
822
00:57:54,780 --> 00:57:58,580
- Where's the piano, kindly?
- Where do you think it is?
823
00:57:58,651 --> 00:58:01,085
- I'll show you.
- And don't forget to come back.
824
00:58:01,153 --> 00:58:05,089
- Say, Burrows.
- Yes, sir. Good morning, sir.
825
00:58:05,157 --> 00:58:07,904
You haven't seen a little brown
crotalis colobrinus, have you?
826
00:58:07,929 --> 00:58:08,844
With pink spots.
827
00:58:08,894 --> 00:58:11,454
I rejoice to say
that I have not, sir.
828
00:58:11,530 --> 00:58:14,328
That's all I'd be needing
this morning.
829
00:58:14,400 --> 00:58:16,334
Thank you, sir.
830
00:58:28,347 --> 00:58:31,214
Okay. And try
and keep off the grass.
831
00:58:31,283 --> 00:58:33,274
Next!
832
00:58:35,688 --> 00:58:38,122
Where'd you get that thing?
833
00:58:39,692 --> 00:58:41,626
- Good evening, my man.
- How are you?
834
00:58:41,694 --> 00:58:44,595
- Uh...
- Come on, lady. We're holding up the traffic.
835
00:58:44,663 --> 00:58:46,597
Come, my dear.
836
00:58:46,665 --> 00:58:49,327
Right you are, Glenny. Coming.
837
00:58:54,039 --> 00:58:57,031
And keep off the grass. Next!
838
00:58:58,944 --> 00:59:00,969
Just here, Your Ladyship.
839
00:59:01,046 --> 00:59:03,810
- Good evening, Burrows. Yeah.
- Sir Alfred.
840
00:59:03,883 --> 00:59:05,976
- Your Ladyship.
- Your Ladyship.
841
00:59:06,051 --> 00:59:07,985
Your Ladyship.
842
00:59:08,053 --> 00:59:11,887
โชโช
843
00:59:14,560 --> 00:59:17,495
The Lady Eve Sidwich...
844
00:59:17,563 --> 00:59:19,997
and Sir Alfred McGlennan Keith.
845
00:59:28,140 --> 00:59:31,837
- Welcome, my dear.
- Good evening.
846
00:59:31,911 --> 00:59:34,175
- Sir Alfred.
- Hello, hello, hello!
847
00:59:34,246 --> 00:59:37,340
How are you, Glenny?
Glad to see you, you old rascal.
848
00:59:37,416 --> 00:59:40,351
- Horace, my lad. My niece Lady Sidwich.
- How do you do?
849
00:59:40,419 --> 00:59:44,515
Well, this is a surprise, miss, uh...
Say, what do I call you?
850
00:59:44,590 --> 00:59:46,581
Well, Horace,
I should think you'd know.
851
00:59:46,659 --> 00:59:48,559
Oh, please.
Just call me Eve.
852
00:59:48,627 --> 00:59:51,926
Just plain Eve.
Isn't that wonderful?
853
00:59:51,997 --> 00:59:55,694
You're just the kind of a girl
I've been looking for all my life.
854
00:59:55,768 --> 00:59:58,490
We'll get this over with quick, and
you and I will have a little drink.
855
00:59:58,515 --> 00:59:59,421
Ripping!
856
00:59:59,471 --> 01:00:02,599
Just the word for it. Come on.
857
01:00:02,675 --> 01:00:05,610
I hope Horace won't
frighten her to death.
858
01:00:05,678 --> 01:00:08,078
- How long has she been in America?
- Three days.
859
01:00:08,147 --> 01:00:10,581
- Three days, and to meet Horace right away.
- Oh, I don't know.
860
01:00:10,649 --> 01:00:13,584
How did she come over?
I didn't know the boats were running.
861
01:00:13,652 --> 01:00:15,586
- A battleship.
- A battleship?
862
01:00:15,654 --> 01:00:18,589
- Well, actually, a cruiser.
- But then she must be very, very...
863
01:00:18,657 --> 01:00:21,751
- Oh, very!
- Well!
864
01:00:47,853 --> 01:00:49,787
Oh, dear!
865
01:00:49,855 --> 01:00:52,790
Naturally, I was frightfully anxious
to see Uncle Alfred,
866
01:00:52,858 --> 01:00:55,292
and as I didn't know
just where Connect-i-cut was...
867
01:00:55,361 --> 01:00:57,955
I took the tube.
868
01:00:58,030 --> 01:00:59,964
The subway.
869
01:01:00,032 --> 01:01:03,968
And to the official, I said, "Be so good
as to let me off at Connect-i-cut".
870
01:01:04,036 --> 01:01:06,630
You see, I thought
we'd have the boxes...
871
01:01:06,705 --> 01:01:09,037
sent up on a dray
later that afternoon.
872
01:01:09,108 --> 01:01:11,235
- The what?
- Trunks on a truck.
873
01:01:13,479 --> 01:01:17,575
So he said, " Lady,
I don't know where Connect-i-cut is,
874
01:01:17,649 --> 01:01:20,516
but this train goes to Harlem".
875
01:01:20,586 --> 01:01:23,817
But I don't know how
he knew I was a lady!
876
01:01:32,765 --> 01:01:36,292
So I said, " Do you think
I'd do better on a tram?"
877
01:01:36,368 --> 01:01:39,360
And he said,
"Well, now, uh... you couldn't do worse".
878
01:01:39,438 --> 01:01:43,204
So I thanked him
and returned to the street.
879
01:01:43,275 --> 01:01:45,709
Oh, but I must say
I felt an awful fool!
880
01:01:45,778 --> 01:01:48,212
- Then how did you get here?
- I took a taxi.
881
01:01:48,280 --> 01:01:50,373
- From New York?
- Oh, yes!
882
01:01:50,449 --> 01:01:53,043
Oh, Charlie,
I want you to meet Lady Eve Sidwich.
883
01:01:53,118 --> 01:01:55,211
- How do you do?
- Go on.
884
01:01:55,287 --> 01:01:57,881
The chauffeur said it wasn't far,
so I said, "Very well".
885
01:01:57,956 --> 01:02:00,447
- But the city seemed enormous!
- At 20 cents a mile!
886
01:02:04,029 --> 01:02:08,363
- Isn't your son feeling well?
- What's the matter with you?
887
01:02:08,434 --> 01:02:12,495
Well... I mean to say, uh...
haven't we met?
888
01:02:12,571 --> 01:02:15,734
But of course we have!
Your father just introduced us.
889
01:02:15,808 --> 01:02:20,370
- Aren't you feeling well?
- Uh... sure.
890
01:02:20,446 --> 01:02:23,745
Oh, I'm so sorry. You meant,
hadn't you met me before someplace.
891
01:02:23,816 --> 01:02:24,550
Yes.
892
01:02:24,575 --> 01:02:26,775
Very probably. Let me see.
Where could it have been?
893
01:02:26,819 --> 01:02:29,253
- Deauville? Biarritz?
- No. No.
894
01:02:29,321 --> 01:02:31,346
I know! Le Touquet!
895
01:02:31,423 --> 01:02:35,086
You had a moustache at the time,
and you tried to meet me in the casino.
896
01:02:35,160 --> 01:02:37,094
- No.
- Huh. I give up.
897
01:02:37,162 --> 01:02:39,130
Let's have a drink.
898
01:02:39,198 --> 01:02:42,065
It couldn't have been on the S.S. Southern Queen
between here and South America, could it?
899
01:02:42,134 --> 01:02:45,570
Oh, I'm afraid not. You see,
I've never been in South America.
900
01:02:45,637 --> 01:02:47,696
You've never been
in South America?
901
01:02:47,773 --> 01:02:50,333
She's never been
in South America.
902
01:02:50,409 --> 01:02:55,005
As a matter of fact, I've never been in
North America until about three days ago.
903
01:02:55,080 --> 01:02:59,517
Oh, you haven't? Well,
you weren't on the S.S. Southern Queen.
904
01:02:59,585 --> 01:03:01,678
Say, what's the matter with you?
905
01:03:01,753 --> 01:03:03,846
Oh, uh... I'm sorry.
906
01:03:03,922 --> 01:03:07,016
Oh! Were you in love with her?
907
01:03:07,092 --> 01:03:10,357
He was in love with her, but
he don't remember what she looked like.
908
01:03:10,429 --> 01:03:15,025
Don't let them tease you.
You can tell me all about her.
909
01:03:15,100 --> 01:03:19,537
Well, on some days my son
seems brighter than others.
910
01:03:19,605 --> 01:03:22,369
Well, I don't know
what she looked like,
911
01:03:22,441 --> 01:03:25,899
but if she looked
anything like you, here's to her.
912
01:03:25,978 --> 01:03:28,037
Thank you.
913
01:03:30,449 --> 01:03:33,714
It was a white one
with enormous teeth!
914
01:03:33,785 --> 01:03:36,754
- Dinner is served, madam.
- Thank you, Burrows. Dinner, Horace.
915
01:03:36,822 --> 01:03:39,882
Oh. Come on.
Let's put on the feed bag.
916
01:03:39,958 --> 01:03:43,223
Take my arm, and we'll
fight our way through.
917
01:03:46,798 --> 01:03:49,232
Charming. Simply charming.
918
01:04:07,586 --> 01:04:09,850
- Did you hurt yourself?
- No, I'm fine.
919
01:04:09,922 --> 01:04:11,913
- Oh.
- I just...
920
01:04:11,990 --> 01:04:14,254
You haven't been hitting
the bottle lately, have you?
921
01:04:14,326 --> 01:04:18,262
- Of course he hasn't. Anybody's apt to trip.
- Not over a sofa.
922
01:04:18,330 --> 01:04:22,096
That sofa's been there for 15 years,
and no one ever fell over it before.
923
01:04:22,167 --> 01:04:24,101
Oh, well, now the ice is broken.
924
01:04:24,169 --> 01:04:28,435
You go upstairs and take a bath,
and I'll like you just as much as ever.
925
01:04:28,507 --> 01:04:30,600
There's a good boy.
926
01:04:32,044 --> 01:04:34,137
Toodle-oo!
927
01:04:34,213 --> 01:04:36,113
So long.
928
01:04:40,652 --> 01:04:42,620
Oh!
929
01:04:56,768 --> 01:05:00,204
That's the same dame. She looks
the same, she walks the same...
930
01:05:00,272 --> 01:05:03,207
and she's tossing you
just like she done the last time.
931
01:05:03,275 --> 01:05:06,540
- She doesn't talk the same.
- Anybody can put on an act.
932
01:05:06,612 --> 01:05:11,549
Guess who I am.
933
01:05:11,617 --> 01:05:14,780
- Weren't her eyes closer together?
- They were not.
934
01:05:14,853 --> 01:05:18,050
They were right where they are,
on each side of her nose.
935
01:05:18,123 --> 01:05:18,992
Why should she do it?
936
01:05:19,017 --> 01:05:21,583
I don't know. Maybe she wants
you to fall for her again.
937
01:05:21,627 --> 01:05:24,721
- Do I look that dumb?
- You wouldn't be the first one.
938
01:05:24,796 --> 01:05:27,230
I knew a guy married
the same dame three times,
939
01:05:27,299 --> 01:05:29,392
then turned around
and married her aunt.
940
01:05:29,468 --> 01:05:31,163
- No.
- Huh?
941
01:05:31,236 --> 01:05:33,898
- They look too much alike.
- You said it. There couldn't be two...
942
01:05:33,972 --> 01:05:36,406
They look too much alike
to be the same.
943
01:05:36,475 --> 01:05:39,740
That's what I've been telling you.
They... Huh?
944
01:05:39,811 --> 01:05:43,804
If she came here with her hair
dyed yellow and eyebrows different or...
945
01:05:43,882 --> 01:05:47,648
What's hair to a skirt?
I used to go with a little Eskimo dame...
946
01:05:47,719 --> 01:05:51,155
She didn't dye her hair, and she didn't
pretend she'd never seen me before.
947
01:05:51,223 --> 01:05:54,989
- She says I look familiar.
- Why shouldn't you?
948
01:05:55,060 --> 01:05:57,324
Because if I did,
she wouldn't admit it.
949
01:05:57,396 --> 01:06:01,332
If she didn't look so exactly like
the other girl, I might be suspicious.
950
01:06:01,400 --> 01:06:04,335
You don't understand psychology. If you
wanted to pretend you were someone else,
951
01:06:04,403 --> 01:06:07,338
you'd glue a muff on your chin,
and the dog wouldn't even bark at you.
952
01:06:07,406 --> 01:06:10,500
You tryin' to tell me this ain't
the same rib was on the boat?
953
01:06:10,575 --> 01:06:13,339
She even wears the same perfume!
954
01:06:13,412 --> 01:06:15,346
I don't know.
955
01:06:17,582 --> 01:06:20,517
โชโช
956
01:06:25,590 --> 01:06:28,252
It's the same dame.
957
01:06:31,830 --> 01:06:33,991
Oh, there he is!
958
01:06:34,066 --> 01:06:37,035
I had to change my coat.
959
01:06:37,102 --> 01:06:39,195
Well, don't knock the table over.
960
01:06:45,777 --> 01:06:48,041
- All right now?
- Yeah, I'm fine. Thanks.
961
01:06:48,113 --> 01:06:49,599
Happens to the best
of us, you know.
962
01:06:49,624 --> 01:06:52,073
I remember a night in Bombay.
Have you ever been in Bombay?
963
01:06:52,117 --> 01:06:54,381
- You're just there.
- I've been in Egypt.
964
01:06:54,453 --> 01:06:57,354
I remember a night in Egypt.
I was with a small party of friends,
965
01:06:57,422 --> 01:07:00,220
and one day, while
shooting crocodiles...
966
01:07:00,292 --> 01:07:03,056
- You missed some very nice soup.
- That's too bad.
967
01:07:03,128 --> 01:07:06,063
- The fish was a poem.
- That's fine.
968
01:07:06,131 --> 01:07:09,225
Did you hear how the Lady Eve
got to this country?
969
01:07:09,301 --> 01:07:11,735
- How?
- You must promise not to tell a soul.
970
01:07:11,803 --> 01:07:14,397
- I won't.
- In a submarine.
971
01:07:14,473 --> 01:07:17,806
No! Is that so?
972
01:07:19,311 --> 01:07:22,246
Do you know that I find your son
very handsome?
973
01:07:22,314 --> 01:07:24,748
- No! Hmm!
- Yes, quite.
974
01:07:26,685 --> 01:07:29,882
โชโช
975
01:07:39,631 --> 01:07:42,566
- What's this?
- Why don't you look where you're goin'?
976
01:07:42,634 --> 01:07:45,330
Why don't you keep your nose
out of other people's business?
977
01:07:45,404 --> 01:07:47,497
- Quiet!
- For two cents, I'd smack you right...
978
01:07:47,572 --> 01:07:50,336
- Oh, pish tush!
- Bah!
979
01:07:52,577 --> 01:07:55,239
Why don't you look where...
Here, give me that.
980
01:07:55,313 --> 01:07:57,178
- What do you mean?
- Come on!
981
01:08:03,955 --> 01:08:07,356
So the deaf man said,
"What did you say?"
982
01:08:07,426 --> 01:08:09,587
And the other passenger said...
983
01:08:11,463 --> 01:08:14,364
"I hear you buried your wife".
984
01:08:17,035 --> 01:08:20,562
So the deaf man said,
"I didn't quite hear you".
985
01:08:20,639 --> 01:08:22,971
Oh.
986
01:08:23,041 --> 01:08:24,975
Over here.
987
01:08:25,043 --> 01:08:27,807
What do you think you're doing
in the dining room?
988
01:08:27,879 --> 01:08:30,905
- What does it look like I'm doing?
- Tsk.
989
01:08:30,982 --> 01:08:34,418
- So sorry, sir.
- It's about time.
990
01:08:34,486 --> 01:08:37,319
And then the other
passenger said...
991
01:08:37,389 --> 01:08:40,051
Come on. Ladies first.
992
01:08:40,125 --> 01:08:42,889
I'm so sorry.
I thought he was passing it to me.
993
01:08:42,961 --> 01:08:44,895
Go on.
994
01:08:51,269 --> 01:08:54,898
Will you throw that roughneck
out of here, or will I have to?
995
01:08:54,973 --> 01:08:57,942
With enthusiasm, sir.
996
01:08:58,009 --> 01:09:00,409
That's the same dame.
I can tell by the way...
997
01:09:00,479 --> 01:09:02,413
- I'll take over from here, Mr. Murgatroyd.
- You and who else?
998
01:09:02,481 --> 01:09:04,949
- I said, I'll take over from here, Ambrose.
- "Ambrose"?
999
01:09:05,016 --> 01:09:08,179
I said I'll take over.
1000
01:09:08,253 --> 01:09:11,222
I said I'll take over from here.
You have no right in this room.
1001
01:09:14,326 --> 01:09:16,226
Well, I'll be!
1002
01:09:16,294 --> 01:09:18,762
Oh, I'm so sorry, sir.
1003
01:09:18,830 --> 01:09:20,764
Excuse me.
1004
01:09:27,672 --> 01:09:29,936
Oh, dear! Again?
1005
01:09:30,008 --> 01:09:32,602
Why don't you put on
a bathing suit?
1006
01:09:33,712 --> 01:09:35,942
And then the countryman said,
"But dash it all, mister.
1007
01:09:36,014 --> 01:09:38,949
"If I muss the moss,
I'll miss the mass.
1008
01:09:39,017 --> 01:09:41,281
And I've never been
behind before, besides".
1009
01:09:41,353 --> 01:09:44,789
It was absolutely priceless!
1010
01:09:44,856 --> 01:09:46,949
- Ripping!
- You mean top-hole.
1011
01:09:57,202 --> 01:10:01,468
There you are, laddie, and very nice
too. Did you purchase it locally?
1012
01:10:01,540 --> 01:10:05,306
It's the last one. Anything happens
to this, I'll have to wear a bath towel.
1013
01:10:05,377 --> 01:10:08,642
Oh, don't let it depress you, laddie.
Worse things happen in the best families.
1014
01:10:08,713 --> 01:10:10,647
I remember an incident
in Calcutta...
1015
01:10:10,715 --> 01:10:12,808
I hope your niece
doesn't think I'm a half-wit.
1016
01:10:12,884 --> 01:10:16,650
Oh, bumble-puppy! Why, she's used
to having young men fall for her.
1017
01:10:16,721 --> 01:10:19,485
You know, I think that's
rather neat for a nobleman.
1018
01:10:19,558 --> 01:10:22,493
- It's just that this girl on the boat...
- There was a girl on a boat?
1019
01:10:22,561 --> 01:10:25,496
- She looked so exactly like your niece...
- Shhh!
1020
01:10:25,564 --> 01:10:28,499
Did she have the McGlennan eyes?
The cornflower blue?
1021
01:10:28,567 --> 01:10:29,676
I think so.
1022
01:10:29,701 --> 01:10:33,028
You must never mention a
word of this to a soul.
1023
01:10:33,071 --> 01:10:36,006
- What do you mean?
- You're rattling the skeleton.
1024
01:10:36,074 --> 01:10:40,010
I'm afraid you've stumbled on the sorrow
of Sidwich, the secret of the century.
1025
01:10:40,078 --> 01:10:43,343
- I don't quite follow.
- Meet me in yonder window embrasure,
1026
01:10:43,415 --> 01:10:46,179
and look as though
you know nothing.
1027
01:11:04,669 --> 01:11:07,934
Shhh. You see, the earl
was considerably older than her mama,
1028
01:11:08,006 --> 01:11:09,940
who must never
be mentioned again.
1029
01:11:10,008 --> 01:11:12,442
- Oh.
- It was a sort of May/November romance.
1030
01:11:12,510 --> 01:11:14,774
Even a March/December,
if you follow me.
1031
01:11:14,846 --> 01:11:17,940
Shhh! She'd die of shame
if she thought I told you,
1032
01:11:18,016 --> 01:11:20,280
except that she doesn't
know it herself.
1033
01:11:20,352 --> 01:11:24,288
You see, into the gulf that separated
this unfortunate couple...
1034
01:11:24,356 --> 01:11:27,291
there was a coachman
on the estate, a gay dog.
1035
01:11:27,359 --> 01:11:31,796
- A great hand with horses and ladies.
- A coachman?
1036
01:11:31,863 --> 01:11:34,957
- Yes. A man who drives horses.
- I know what a coachman is.
1037
01:11:35,033 --> 01:11:37,968
- They called him "Handsome Harry".
- Handsome Harry?
1038
01:11:38,036 --> 01:11:40,800
- Shhh!
- The father of the girl on the boat.
1039
01:11:40,872 --> 01:11:44,638
Of course. The father of the other
child. After the divorce, of course.
1040
01:11:44,709 --> 01:11:47,473
- But they looked exactly alike.
- We must close our minds to that fact.
1041
01:11:47,545 --> 01:11:50,480
It brings up the dreadful,
unfounded suspicion...
1042
01:11:50,548 --> 01:11:52,982
we must carry to our tombs,
as it is utterly untenable,
1043
01:11:53,051 --> 01:11:56,817
that the coachman
in both instances... need I say more?
1044
01:11:56,888 --> 01:11:59,152
- He did! I mean, he was!
- Shhh!
1045
01:11:59,224 --> 01:12:02,660
Do you want to bring the walls
tumbling down about our ears?
1046
01:12:02,727 --> 01:12:05,662
Silence to the grave,
and even beyond.
1047
01:12:10,869 --> 01:12:13,804
Oh, there you are
in your nice white coat.
1048
01:12:13,872 --> 01:12:16,204
Would you like to come
and talk to me?
1049
01:12:16,274 --> 01:12:18,333
I certainly would.
1050
01:12:18,410 --> 01:12:20,378
โชโช
1051
01:12:20,445 --> 01:12:24,347
- And I want to apologize for seeming clumsy.
- Oh, that's quite all right.
1052
01:12:24,416 --> 01:12:26,680
As a matter of fact,
I rather enjoyed it.
1053
01:12:26,751 --> 01:12:28,685
I'm not that way all the time.
1054
01:12:28,753 --> 01:12:31,278
Of course you're not.
Now where should we go?
1055
01:12:31,356 --> 01:12:33,847
- Oh, there's a conservatory.
- Jolly. Ooh!
1056
01:12:33,925 --> 01:12:36,189
- What's the matter?
- Oh, I'm caught.
1057
01:12:36,261 --> 01:12:39,196
I'm glad it's not my fault this time.
1058
01:12:39,264 --> 01:12:42,028
There you are.
All clear.
1059
01:12:48,106 --> 01:12:52,543
Entirely disgraceful. I've never seen
such a farce in a respectable house.
1060
01:12:52,610 --> 01:12:55,704
If I didn't hate him so much,
I would've felt sorry for him.
1061
01:12:55,780 --> 01:12:57,975
He certainly took
some nice falls.
1062
01:12:58,049 --> 01:13:00,108
And he's gonna take
a lot more too.
1063
01:13:00,185 --> 01:13:02,380
Do you know why
he didn't recognize me?
1064
01:13:02,454 --> 01:13:04,388
- Yes.
- No, you don't.
1065
01:13:04,456 --> 01:13:07,892
I hardly recognized him myself.
He seemed shorter and bonier.
1066
01:13:07,959 --> 01:13:10,519
It's because we don't
love each other anymore.
1067
01:13:10,595 --> 01:13:13,996
You see, on the boat we had
an awful yen for each other,
1068
01:13:14,065 --> 01:13:17,831
so I saw him as very tall
and very handsome.
1069
01:13:17,902 --> 01:13:21,838
He probably thought I had big
melting eyes and a rosebud mouth...
1070
01:13:21,906 --> 01:13:24,773
and a figure like Miss Long Beach,
the dream of the fleet.
1071
01:13:24,843 --> 01:13:27,277
So you have, for that matter.
1072
01:13:27,345 --> 01:13:30,644
But I took the further precaution
of telling him the plot...
1073
01:13:30,715 --> 01:13:33,775
of"Cecelia, " or " The Coachman's
Daughter, " a gaslight melodrama.
1074
01:13:33,852 --> 01:13:35,342
- No!
- Yes.
1075
01:13:35,420 --> 01:13:39,356
I've got to protect myself.
I've got a shouting interest round here.
1076
01:13:39,424 --> 01:13:42,985
So I filled him full of handsome
coachmen, elderly earls...
1077
01:13:43,061 --> 01:13:46,030
young wives and the two little girls
who looked exactly alike.
1078
01:13:46,097 --> 01:13:48,657
You mean he actually
swallowed that?
1079
01:13:48,733 --> 01:13:53,500
Like a wolf. Well, now you've got him,
what're you gonna do with him?
1080
01:13:53,571 --> 01:13:56,096
Finish what I started.
1081
01:13:56,174 --> 01:13:59,268
I'm going to dine with him,
dance with him,
1082
01:13:59,344 --> 01:14:01,608
swim with him,
laugh at his jokes,
1083
01:14:01,679 --> 01:14:03,943
canoodle with him,
1084
01:14:04,015 --> 01:14:07,382
and then one day
about six weeks from now...
1085
01:14:07,452 --> 01:14:09,943
Some red roses for Your Ladyship.
1086
01:14:10,021 --> 01:14:13,889
- Who could they be from?
- Mr. Charles Pike, Your Ladyship.
1087
01:14:13,958 --> 01:14:17,951
Oh, the brewer's son.
Oh, rather long, aren't they?
1088
01:14:18,029 --> 01:14:20,964
- Just pop them in the umbrella stand.
- Very good, milady.
1089
01:14:21,032 --> 01:14:24,126
Thank you.
1090
01:14:24,202 --> 01:14:28,798
I'll probably talk like
a cockeyed duchess the rest of my life.
1091
01:14:30,542 --> 01:14:33,136
It won't even take six weeks.
1092
01:14:33,211 --> 01:14:36,476
One day about two weeks
from now, we'll be riding in the hills,
1093
01:14:36,548 --> 01:14:40,143
past waterfalls
and mountain greenery,
1094
01:14:40,218 --> 01:14:44,120
up and down ravines and around
through vine-covered trails...
1095
01:14:44,189 --> 01:14:47,647
till we come to a spot where
the scenery will be so gorgeous,
1096
01:14:47,725 --> 01:14:51,491
it will rise up and smite me
on the head like a hammer.
1097
01:14:51,563 --> 01:14:54,498
And the sunset
will be so beautiful,
1098
01:14:54,566 --> 01:14:57,797
I'll have to get off my horse
to admire it.
1099
01:14:57,869 --> 01:15:00,963
And as I stand there against
the glory of Mother Nature,
1100
01:15:01,039 --> 01:15:04,372
my horse will steal up behind me
and nuzzle my hair.
1101
01:15:04,442 --> 01:15:07,707
And so will Charles, the heel.
1102
01:15:09,214 --> 01:15:11,307
- Stop that!
- Must I?
1103
01:15:11,382 --> 01:15:15,148
- Oh, sorry. I thought it was the horse.
- No, it was me.
1104
01:15:15,220 --> 01:15:17,484
- Eve?
- Yes, Charles?
1105
01:15:17,555 --> 01:15:20,490
I suppose you know
what I'm thinking about.
1106
01:15:20,558 --> 01:15:22,992
Possibly I have an idea.
1107
01:15:23,061 --> 01:15:25,825
The union of two people for life...
1108
01:15:25,897 --> 01:15:29,333
that is, marriage...
shouldn't be taken lightly.
1109
01:15:29,400 --> 01:15:31,265
How wise you are!
1110
01:15:31,336 --> 01:15:36,000
Men are more careful in choosing a
tailor than they are in choosing a wife.
1111
01:15:36,074 --> 01:15:39,168
That's probably
why they look so funny.
1112
01:15:39,244 --> 01:15:43,180
No, they're more careful in choosing
a tailor than in choosing a wife.
1113
01:15:43,248 --> 01:15:46,513
- Oh. But not you, Charles.
- That's right.
1114
01:15:46,584 --> 01:15:51,351
I think that if there's
one time in your life to be careful,
1115
01:15:51,422 --> 01:15:56,018
to weigh every pro and con,
that this is the time.
1116
01:15:56,094 --> 01:15:58,858
Oh, yes, you...
You can't be too careful.
1117
01:15:58,930 --> 01:16:00,864
That's right.
1118
01:16:00,932 --> 01:16:04,197
Now, you might think that having
known you such a short time...
1119
01:16:04,269 --> 01:16:07,204
I... I feel
I've known you always.
1120
01:16:07,272 --> 01:16:09,365
That's the way I feel about you.
1121
01:16:11,442 --> 01:16:16,038
I don't just see you here
in front of the sunset,
1122
01:16:16,114 --> 01:16:17,877
but you seem to go way back.
1123
01:16:17,949 --> 01:16:20,383
I see you here and,
at the same time,
1124
01:16:20,451 --> 01:16:23,386
further away and still further away
and way, way back...
1125
01:16:23,454 --> 01:16:26,389
in a long place like a...
1126
01:16:26,457 --> 01:16:28,391
like a forest glade?
1127
01:16:28,459 --> 01:16:30,552
That's right.
How did you guess?
1128
01:16:30,628 --> 01:16:34,724
Because that's where I see you always.
We held hands way, way back.
1129
01:16:34,799 --> 01:16:37,393
That's remarkable.
That's like telepathy.
1130
01:16:37,468 --> 01:16:40,164
Ohh. I can read
many of your thoughts.
1131
01:16:40,238 --> 01:16:44,174
Well, then I need hardly
tell you of the doubts I've had...
1132
01:16:44,242 --> 01:16:48,178
before I brought myself
to speak like this.
1133
01:16:48,246 --> 01:16:51,647
You see, Eve,
you're so beautiful.
1134
01:16:51,716 --> 01:16:55,117
You're so fine. You're so...
I don't deserve you.
1135
01:16:55,186 --> 01:16:57,450
Oh, but you do, Charles.
1136
01:16:57,522 --> 01:17:01,982
If anybody ever deserved me,
you do... so richly.
1137
01:17:02,060 --> 01:17:04,153
- Eve.
- Charles.
1138
01:17:07,098 --> 01:17:09,828
But you can't do that!
You'll get us all into trouble!
1139
01:17:09,901 --> 01:17:12,836
You'll jeopardize what has
taken me years to build up!
1140
01:17:12,904 --> 01:17:15,168
I'll certainly
telephone your father.
1141
01:18:42,493 --> 01:18:46,429
โชโช
1142
01:19:04,515 --> 01:19:08,451
Did she look pretty?
She did, eh?
1143
01:19:08,519 --> 01:19:11,215
Well, thanks, Pearlie.
1144
01:19:14,859 --> 01:19:18,625
Very depressing having your own
daughter married, and not be there.
1145
01:19:18,696 --> 01:19:20,377
Especially under an assumed name.
Is that legal?
1146
01:19:20,402 --> 01:19:20,984
Seems to be.
1147
01:19:21,032 --> 01:19:24,798
Women change their names so much anyway,
it doesn't seem to matter.
1148
01:19:24,869 --> 01:19:27,633
- But why did she do it?
- Maybe to teach him a lesson.
1149
01:19:27,705 --> 01:19:29,798
How? All she said is:
1150
01:19:29,874 --> 01:19:34,470
"You'll see. Wait till the time comes,
and it won't be long now".
1151
01:19:34,545 --> 01:19:37,480
And now she's honeymooning
on a train with a man she hates.
1152
01:19:37,548 --> 01:19:40,642
- Maybe she's going to shoot him.
- She's afraid of guns.
1153
01:19:40,718 --> 01:19:43,482
Maybe she's going to push him
out of the window.
1154
01:19:43,554 --> 01:19:46,648
No. You can't open
a window on a train.
1155
01:20:26,864 --> 01:20:28,798
Come in.
1156
01:20:32,103 --> 01:20:34,367
- Hello.
- Hello.
1157
01:20:36,440 --> 01:20:38,772
It's cozy, isn't it?
1158
01:20:38,843 --> 01:20:42,301
Ohhh, you poor darling!
Oh, did you hurt yourself?
1159
01:20:42,380 --> 01:20:45,372
- Oh, put it right there.
- It's all right.
1160
01:20:45,449 --> 01:20:47,440
Oh, come sit down.
1161
01:20:47,518 --> 01:20:50,715
Oh, poor darling.
Are you all right?
1162
01:20:50,788 --> 01:20:52,722
- Yeah.
- Oh.
1163
01:20:58,963 --> 01:21:02,899
What are you laughing at?
1164
01:21:02,967 --> 01:21:07,063
Oh, it's nothing, darling.
It's just that it's so different.
1165
01:21:07,138 --> 01:21:10,073
- It reminds me of that other time.
- What time was that?
1166
01:21:10,141 --> 01:21:13,907
Oh, I must be a little bit hysterical.
1167
01:21:13,978 --> 01:21:17,072
You see, we didn't have any money,
so we went third class,
1168
01:21:17,148 --> 01:21:20,914
and there was a farmer on the opposite
bench with cheese in his lap.
1169
01:21:20,985 --> 01:21:24,921
Haven't you ever noticed I never
eat cheese? It was very unromantic.
1170
01:21:24,989 --> 01:21:27,253
- Where were you going?
- We eloped.
1171
01:21:27,325 --> 01:21:30,419
- Who eloped?
- Me. It was really nothing, darling.
1172
01:21:30,494 --> 01:21:33,759
I was only 16 at the time.
You know how romantic young girls are.
1173
01:21:33,831 --> 01:21:37,267
It wasn't of the slightest importance,
I assure you. I'm sorry I mentioned it.
1174
01:21:37,335 --> 01:21:40,600
Let's pretend I didn't.
Kiss me, and that's all there is to it.
1175
01:21:40,671 --> 01:21:42,764
Now it's all finished, isn't it?
1176
01:21:42,840 --> 01:21:44,774
Who did you elope with?
1177
01:21:44,842 --> 01:21:47,777
Oh, now I've planted
a seed in your mind.
1178
01:21:47,845 --> 01:21:50,439
Are you sure you want to know?
1179
01:21:50,514 --> 01:21:53,449
Oh, why don't we just
forget the whole thing?
1180
01:21:53,517 --> 01:21:55,109
Who was it?
1181
01:21:55,186 --> 01:21:57,120
- Angus.
- Angus?
1182
01:21:57,188 --> 01:22:00,123
Oh, I assure you he was
no one of the slightest importance.
1183
01:22:00,191 --> 01:22:03,285
Oh, what a way to make me spend
the wedding night.
1184
01:22:03,361 --> 01:22:06,728
Oh, he was just a groom
on father's estate.
1185
01:22:06,797 --> 01:22:09,459
- A groom!
- Well, not really the groom, of course.
1186
01:22:09,533 --> 01:22:13,970
He put on the groom's uniform on his day
off, then he'd be the groom that day.
1187
01:22:14,038 --> 01:22:16,632
The rest of the time
he was just a stable boy.
1188
01:22:16,707 --> 01:22:20,643
- A stable boy?
- Yes, a boy who cleans up the stables.
1189
01:22:20,711 --> 01:22:22,804
Oh, you don't think
much of my choice.
1190
01:22:22,880 --> 01:22:25,314
Well, he didn't look so bad
in the groom's uniform...
1191
01:22:25,383 --> 01:22:29,479
with the tight pants, the boots with
yellow tops and the little fat silk hat.
1192
01:22:29,553 --> 01:22:33,319
- Don't you think they're cute?
- I do not.
1193
01:22:33,391 --> 01:22:37,657
Oh, now you're upset. I never know
when to keep my mouth closed.
1194
01:22:37,728 --> 01:22:40,162
I was always taught
to be frank and honest.
1195
01:22:40,231 --> 01:22:43,490
It was nothing, darling. We ran away,
but they caught us and brought us back.
1196
01:22:43,515 --> 01:22:44,851
And that's all there was to it.
1197
01:22:44,902 --> 01:22:47,996
That's all there was to it,
except they discharged him.
1198
01:22:48,072 --> 01:22:50,506
Good. When they brought you back,
1199
01:22:50,574 --> 01:22:53,008
it was before nightfall,
I trust.
1200
01:22:53,077 --> 01:22:55,170
- Oh, no.
- You were out all night?
1201
01:22:55,246 --> 01:22:57,510
My dear, it took them
weeks to find us.
1202
01:22:57,581 --> 01:23:01,176
We'd made up different names
at the different inns we stayed at.
1203
01:23:01,252 --> 01:23:04,346
Oh, you'd die laughing at some of the names
we thought of. I remember there was one...
1204
01:23:04,422 --> 01:23:08,290
- Yes, I'm sure I would.
- Oh, now you're upset.
1205
01:23:33,751 --> 01:23:36,515
- Eve.
- Yes, darling?
1206
01:23:39,090 --> 01:23:42,685
If there's one thing
that distinguishes a man from a beast,
1207
01:23:42,760 --> 01:23:45,786
it's the ability to understand,
1208
01:23:45,863 --> 01:23:48,525
and understanding, forgive.
1209
01:23:48,599 --> 01:23:54,299
Surely the qualities of mercy,
understanding and sweet forgiveness...
1210
01:23:54,372 --> 01:23:58,172
- Sweet what?
- Sweet forgiveness!
1211
01:23:58,242 --> 01:24:00,176
Oh.
1212
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
I won't conceal from you that I wish
this hadn't happened.
1213
01:24:03,447 --> 01:24:06,041
But it has, and so it has.
1214
01:24:06,117 --> 01:24:08,551
A girl of 16 is practically
an idiot anyway,
1215
01:24:08,619 --> 01:24:11,053
so I can't very well
blame you for something...
1216
01:24:11,122 --> 01:24:14,216
that was practically done
by somebody else.
1217
01:24:14,291 --> 01:24:16,725
I want to thank you
for being so frank.
1218
01:24:16,794 --> 01:24:19,888
The name of Angus will never
cross my lips again,
1219
01:24:19,964 --> 01:24:22,159
and I hope that you
will do likewise.
1220
01:24:23,901 --> 01:24:28,235
Now let us smile
and be as we were.
1221
01:24:28,305 --> 01:24:33,242
I knew you'd be that way. I knew it
the moment I saw you standing beside me.
1222
01:24:33,310 --> 01:24:36,245
I knew you'd be both
husband and father to me.
1223
01:24:36,313 --> 01:24:39,407
I knew I could trust
and confide in you.
1224
01:24:39,483 --> 01:24:42,850
I suppose that's why
I fell in love with you.
1225
01:24:42,920 --> 01:24:45,081
Thank you.
1226
01:24:45,156 --> 01:24:50,093
I wonder if now would be
the time to tell you about Herman.
1227
01:24:50,161 --> 01:24:54,530
Herman. Herman?
Who was Herman?
1228
01:25:09,246 --> 01:25:11,908
Vernon? I thought
you said Herman!
1229
01:25:11,982 --> 01:25:14,974
- Vernon was Herman's friend.
- What a friend!
1230
01:25:23,527 --> 01:25:26,394
- Cecil?
- It's pronounced "Ceh-cil".
1231
01:25:41,679 --> 01:25:45,740
- What did you say, dear?
- "How do you mean Hubert or Herbert?"
1232
01:25:45,816 --> 01:25:48,751
- They wereJohn's twin cousins.
- John! Who was John?
1233
01:26:20,150 --> 01:26:23,483
'Board!
1234
01:26:45,409 --> 01:26:48,674
But that's unheard of!
That's what lawyers are for!
1235
01:26:48,746 --> 01:26:50,680
- He says...
- Who says?
1236
01:26:50,748 --> 01:26:53,842
I don't know.
I naturally presumed it was her lawyer,
1237
01:26:53,918 --> 01:26:57,354
but he says she says she won't
have anything to do with lawyers.
1238
01:26:57,421 --> 01:27:00,720
- That's entirely irregular!
- Well, it's a thought.
1239
01:27:00,791 --> 01:27:03,021
I tell you,
I won't see any lawyers!
1240
01:27:03,093 --> 01:27:05,584
But these things
are always handled by lawyers.
1241
01:27:05,663 --> 01:27:10,293
This isn't going to be. This is
entirely between my husband and myself.
1242
01:27:10,367 --> 01:27:12,631
- Poppycock!
- What's the matter with you?
1243
01:27:12,703 --> 01:27:14,637
They want to make a settlement.
1244
01:27:14,705 --> 01:27:16,900
They'll give you half when you
leave for Reno...
1245
01:27:16,974 --> 01:27:19,465
and the balance at the end of six weeks.
Name your own price.
1246
01:27:19,543 --> 01:27:22,137
For once that we have a chance
to make some honest money...
1247
01:27:22,212 --> 01:27:24,305
Oh, tell him to go peel an eel!
1248
01:27:24,381 --> 01:27:27,316
I don't think you realize
the beauty of your situation.
1249
01:27:27,384 --> 01:27:29,318
You're holding a royal flush.
1250
01:27:29,386 --> 01:27:31,320
You've got him right by the ears.
1251
01:27:31,388 --> 01:27:33,822
You know, I had nothing to do
with this arrangement.
1252
01:27:33,891 --> 01:27:36,985
But now that you're in it,
you might as well go...
1253
01:27:37,061 --> 01:27:39,996
Will you let me speak
with Mr. Pike, please?
1254
01:27:40,064 --> 01:27:42,999
She's on the phone.
She wants to talk to Mr. Pike.
1255
01:27:43,067 --> 01:27:45,501
We can't allow that.
That's entirely irregular!
1256
01:27:45,569 --> 01:27:48,163
Shut up.
Will you talk to her?
1257
01:27:48,238 --> 01:27:50,502
I'll rot before
I'll talk to her.
1258
01:27:50,574 --> 01:27:52,838
- Mr. Pike, I advise you against
- Lay off!
1259
01:27:52,910 --> 01:27:55,344
Hello, Eve.
This is Horace talking.
1260
01:27:55,412 --> 01:27:57,346
Hello, darling. L...
1261
01:27:57,414 --> 01:28:00,008
I'm awfully sorry about
the trouble I've made you all.
1262
01:28:00,084 --> 01:28:02,678
I thought I had a reason, but now I...
1263
01:28:02,753 --> 01:28:06,245
Well... I just wanted
to tell you this.
1264
01:28:06,323 --> 01:28:10,020
I won't see any lawyers, because
there's nothing to see them about.
1265
01:28:10,094 --> 01:28:12,619
I don't want any money;
I don't want anything.
1266
01:28:12,696 --> 01:28:15,028
He can have back his jewelry
and anything else there is,
1267
01:28:15,099 --> 01:28:17,192
and I'll go to Reno
at my own expense.
1268
01:28:17,267 --> 01:28:19,861
I think that's only fair.
1269
01:28:19,937 --> 01:28:22,701
There's only one thing I want.
1270
01:28:22,773 --> 01:28:25,367
I want to see him first, and I...
1271
01:28:25,442 --> 01:28:28,878
I want him to ask me to be free.
1272
01:28:28,946 --> 01:28:31,312
That's all. No money, no nothing.
1273
01:28:31,382 --> 01:28:36,376
Only he has to come here
to ask me, because...
1274
01:28:36,453 --> 01:28:41,550
well, there's something
I want to say to him...
1275
01:28:41,625 --> 01:28:44,150
before we part.
1276
01:28:44,228 --> 01:28:48,324
Just a minute, Eve. All she wants is
for you to go to New York and ask her.
1277
01:28:48,399 --> 01:28:51,459
- It's a trick!
- Will you keep out of this?
1278
01:28:51,535 --> 01:28:54,470
Well, that's all she wants.
When can you go?
1279
01:28:54,538 --> 01:28:58,838
If she's waiting for me to ask her,
she can wait till Havana freezes over.
1280
01:28:58,909 --> 01:29:01,844
- Quite right.
- I'll have to call you back, Eve.
1281
01:29:01,912 --> 01:29:05,848
He just stepped out of the office
for a minute. I'll call you back.
1282
01:29:05,916 --> 01:29:08,180
Now you listen, you numbskull!
1283
01:29:08,252 --> 01:29:10,846
Go ahead and talk. I'm listening.
1284
01:29:22,099 --> 01:29:24,567
Hello? Yes, Horace.
1285
01:29:24,635 --> 01:29:27,570
I'm sorry, Eve.
He won't do it.
1286
01:29:27,638 --> 01:29:30,038
I thought it was
a pretty fair offer.
1287
01:29:30,107 --> 01:29:34,203
As a matter of fact,
I think you're a sucker to make it.
1288
01:29:34,278 --> 01:29:36,974
But he won't do it.
1289
01:29:37,047 --> 01:29:40,141
He seemed very bitter.
I'm sorry.
1290
01:29:40,217 --> 01:29:43,983
Oh, let me speak to him.
Please, Horace!
1291
01:29:44,054 --> 01:29:46,386
I don't think
he'd talk to you, Eve.
1292
01:29:46,457 --> 01:29:49,221
And anyway, he's gone
to say good-bye to his mother.
1293
01:29:49,293 --> 01:29:52,626
Where is he going?
1294
01:29:52,696 --> 01:29:54,630
No.
1295
01:29:58,435 --> 01:30:00,528
Thank you, Horace.
1296
01:30:26,630 --> 01:30:29,827
โชโช
1297
01:30:58,328 --> 01:31:02,128
- Why, Hopsie!
- Hopsie?
1298
01:31:05,569 --> 01:31:07,503
Hopsie.
1299
01:31:07,571 --> 01:31:09,505
Jean!
1300
01:31:23,053 --> 01:31:26,784
I'm sorry, but if you knew
what it meant to me to find you again.
1301
01:31:26,857 --> 01:31:29,348
- Can we go to your cabin or someplace?
- Now just a minute.
1302
01:31:29,426 --> 01:31:31,360
Oh, Colonel,
I'm delighted to see you again.
1303
01:31:31,428 --> 01:31:34,955
We must play cards this trip.
Steward, some champagne for the colonel.
1304
01:31:35,032 --> 01:31:37,523
- Certainly, Mr. Pike.
- Come on.
1305
01:31:40,137 --> 01:31:44,073
You really haven't the right
to drag me off like this, Hopsie.
1306
01:31:46,610 --> 01:31:49,909
Are you sure we're on
the right boat, Sylvester?
1307
01:32:10,834 --> 01:32:14,497
Oh, why didn't you take me in your arms
that day? Why did you let me go?
1308
01:32:14,571 --> 01:32:17,199
Why did we have to go
through all this nonsense?
1309
01:32:17,274 --> 01:32:19,469
Don't you know you're
the only man I ever loved?
1310
01:32:19,543 --> 01:32:22,341
Don't you know I couldn't
look at another man if I wanted to?
1311
01:32:22,412 --> 01:32:26,439
Don't you know I waited
all my life for you, you big mug?
1312
01:32:29,186 --> 01:32:33,020
- Will you forgive me?
- For what? Oh, you mean on the boat.
1313
01:32:33,090 --> 01:32:35,149
The question is,
can you forgive me?
1314
01:32:35,225 --> 01:32:38,319
- What for?
- Oh, you still don't understand.
1315
01:32:38,395 --> 01:32:42,229
I don't want to understand. I don't want to
know. Whatever it is, keep it to yourself.
1316
01:32:42,299 --> 01:32:46,292
All I know is, I adore you. I'll never leave
you again. We'll work it out somehow.
1317
01:32:46,370 --> 01:32:48,838
There's just one thing.
I feel it's only fair to tell you.
1318
01:32:48,906 --> 01:32:51,841
It would never have happened
except she looked like you.
1319
01:32:51,909 --> 01:32:54,343
- I have no right to be in your cabin.
- Why?
1320
01:32:54,411 --> 01:32:58,780
- Because I'm married.
- But so am I, darling. So am I.
1321
01:33:11,228 --> 01:33:13,822
Positively the same dame!
1322
01:33:13,846 --> 01:33:14,846
.
112899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.