All language subtitles for The Heights s01e12.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:07,689 Previously on The Heights... 2 00:00:07,690 --> 00:00:08,810 This would look great on you. 3 00:00:08,811 --> 00:00:10,569 You could buy 100 shirts, 4 00:00:10,570 --> 00:00:12,689 you're still never gonna fit in with those people. 5 00:00:12,690 --> 00:00:15,209 - How much did you lend her this time? - $15,000. 6 00:00:15,210 --> 00:00:16,689 Your bloody sister. 7 00:00:16,690 --> 00:00:19,449 If we don't have trust, then I can't do this. 8 00:00:19,450 --> 00:00:20,969 There was one girl. 9 00:00:20,970 --> 00:00:23,729 I asked her to marry me and she said no. 10 00:00:23,730 --> 00:00:26,529 - MICH: But we're Aboriginal. - LEONIE: Yes, my mother was. 11 00:00:26,530 --> 00:00:28,289 - What do you know about her? - Not a lot. 12 00:00:28,290 --> 00:00:29,290 - Mum? - Mich. 13 00:00:29,291 --> 00:00:30,771 This isn't the time to talk about it. 14 00:00:58,210 --> 00:00:59,569 PAV: Hey. 15 00:00:59,570 --> 00:01:01,649 Sorry. I didn't meant to wake you. 16 00:01:01,650 --> 00:01:03,889 Were you going to do a phantom out of here, were you? 17 00:01:03,890 --> 00:01:06,369 (SIGHS) You looked so peaceful. 18 00:01:06,370 --> 00:01:08,729 What, um, what time is it? 19 00:01:08,730 --> 00:01:10,889 It's, um, it's late. I've gotta work early. 20 00:01:10,890 --> 00:01:12,729 Oh, I'll, uh, see you out. 21 00:01:12,730 --> 00:01:14,329 No, you're a bit naked. 22 00:01:14,330 --> 00:01:17,449 - I'm a lot naked. - Stay put. See ya. 23 00:01:17,450 --> 00:01:19,130 See ya. 24 00:01:28,330 --> 00:01:30,490 - Hey. - Come back to bed. 25 00:01:31,530 --> 00:01:33,369 Let's make a baby. 26 00:01:33,370 --> 00:01:35,929 OK, the kids... the kids will be down soon. 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,889 Yeah, but I'm ovulating. 28 00:01:37,890 --> 00:01:41,569 Right, uh, well... better make it quick, then. 29 00:01:41,570 --> 00:01:44,049 'Cause every other time's a marathon. 30 00:01:44,050 --> 00:01:45,850 - Ha-ha-ha. - (LAUGHS) 31 00:01:46,890 --> 00:01:48,409 You're a dud lay. 32 00:01:48,410 --> 00:01:49,969 Has anyone ever told you that? 33 00:01:49,970 --> 00:01:52,369 - Well, why'd you marry me, then? - For the money. 34 00:01:52,370 --> 00:01:54,369 Come on. Upstairs. 35 00:01:54,370 --> 00:01:56,729 Hey, listen, I've... I've actually got to pick up a concrete mixer 36 00:01:56,730 --> 00:01:59,129 from that hire place, but we'll do it tonight, OK? 37 00:01:59,130 --> 00:02:01,049 - Tonight? - What about lunchtime? 38 00:02:01,050 --> 00:02:03,650 - Sure, yeah. OK. - OK. 39 00:02:06,010 --> 00:02:07,490 (SIGHS) 40 00:02:14,130 --> 00:02:15,649 (TELEVISION PLAYS) 41 00:02:15,650 --> 00:02:18,169 - Off to work? - Where else? 42 00:02:18,170 --> 00:02:20,690 - Have a good day. - Thank you. 43 00:02:21,930 --> 00:02:23,569 - Goodbye. - See ya. 44 00:02:23,570 --> 00:02:24,730 Bye-bye. 45 00:02:25,770 --> 00:02:27,809 - I think she's suss. - Nah. 46 00:02:27,810 --> 00:02:30,369 Do you think this surprise thing's a good idea? 47 00:02:30,370 --> 00:02:32,289 You know she hates being the centre of attention. 48 00:02:32,290 --> 00:02:35,649 Well, too bad. Everyone deserves to feel special on their birthday. 49 00:02:35,650 --> 00:02:37,329 So what do you girls have planned? 50 00:02:37,330 --> 00:02:39,089 Laila said she's going to help me bake a cake. 51 00:02:39,090 --> 00:02:41,249 You're helping me and I'm choosing the flavour. 52 00:02:41,250 --> 00:02:43,969 Mum will be home at 6, there's heaps to do after school. 53 00:02:43,970 --> 00:02:45,209 You're working, Kam? 54 00:02:45,210 --> 00:02:47,449 Oh, no, I asked Iris for the night off. 55 00:02:47,450 --> 00:02:49,049 Ash, what time do you finish? 56 00:02:49,050 --> 00:02:51,089 - Don't count on him showing up. - What? 57 00:02:51,090 --> 00:02:53,209 I mean, 'cause he works late sometimes. 58 00:02:53,210 --> 00:02:55,809 - I'm only doing half a day. - Good. 59 00:02:55,810 --> 00:02:57,769 - GIRLS: Bye, Baba. - Bye, Uncle. 60 00:02:57,770 --> 00:02:58,770 Bye. 61 00:03:02,930 --> 00:03:05,170 - (ELEVATOR BELL DINGS) - ASH: Kam, wait. 62 00:03:06,970 --> 00:03:08,969 What? 63 00:03:08,970 --> 00:03:10,929 - You know I'll be here, right? - (SIGHS) 64 00:03:10,930 --> 00:03:13,450 Yeah, unless your friends call with a better offer. 65 00:03:22,850 --> 00:03:24,209 What's a proverb? 66 00:03:24,210 --> 00:03:26,929 It's a well-known saying about an agreed truth. 67 00:03:26,930 --> 00:03:31,929 Like, uh, getting Grandad to do your homework is as good as cheating. 68 00:03:31,930 --> 00:03:34,169 But I'm stuck on this one. 69 00:03:34,170 --> 00:03:35,809 Let's have a look, then, for you. 70 00:03:35,810 --> 00:03:38,929 "Here is the first half of a proverb, can you finish it?" 71 00:03:38,930 --> 00:03:40,449 Oh, you know this one, surely? 72 00:03:40,450 --> 00:03:43,209 If you lie down with dogs, you'll... ? 73 00:03:43,210 --> 00:03:44,849 Get slobbered on? 74 00:03:44,850 --> 00:03:47,049 Mm... (CHUCKLES) Get up with fleas. 75 00:03:47,050 --> 00:03:48,170 (DOOR CLOSES) 76 00:03:49,250 --> 00:03:50,889 MICH: Hey, I just forgot my library book. 77 00:03:50,890 --> 00:03:53,489 - Hey, Dumdum. - Hey. Where's Mum? 78 00:03:53,490 --> 00:03:55,889 Um, breakfast meeting. 79 00:03:55,890 --> 00:03:57,409 Oh, have you seen it? 80 00:03:57,410 --> 00:04:00,890 Mm, check the side table in the hall. 81 00:04:03,770 --> 00:04:06,209 Ah, at least you spelt fleas right. 82 00:04:06,210 --> 00:04:08,169 I learned that in, like, Year One. 83 00:04:08,170 --> 00:04:10,609 What about this, then, clever clogs? 84 00:04:10,610 --> 00:04:12,489 "If at first you don't succeed... " 85 00:04:12,490 --> 00:04:14,289 - Get Grandad to do it? - Uh-uh-uh. 86 00:04:14,290 --> 00:04:15,529 (GIGGLES) 87 00:04:15,530 --> 00:04:17,369 OK, OK. It's "Try, try again." 88 00:04:17,370 --> 00:04:19,729 Good girl. Hey, where'd you get your brains? 89 00:04:19,730 --> 00:04:21,610 Maybe she got 'em from Nora? 90 00:04:22,970 --> 00:04:25,569 - (HORN HONKS) - It's Renee. 91 00:04:25,570 --> 00:04:27,569 Ham and cheese today. 92 00:04:27,570 --> 00:04:29,689 - Thanks, Grandad. - There you go. Off you go. Oh! 93 00:04:29,690 --> 00:04:31,129 - (SPOON CLATTERS) - Ah. 94 00:04:31,130 --> 00:04:33,009 Sorry, Grandad. 95 00:04:33,010 --> 00:04:35,690 Alright, love. Off you go. Go on. Oh. 96 00:04:38,810 --> 00:04:40,889 - (DOOR CLOSES) - What was she like? 97 00:04:40,890 --> 00:04:43,409 - Who? - Nora. Mum's mum. 98 00:04:43,410 --> 00:04:44,730 Your wife. 99 00:04:46,010 --> 00:04:48,889 I... I just want to know what she was like. What's the big deal? 100 00:04:48,890 --> 00:04:50,369 You got your book, now get to school. 101 00:04:50,370 --> 00:04:51,649 Why don't you and Mum talk about her? 102 00:04:51,650 --> 00:04:52,650 You're gonna be late. 103 00:04:52,651 --> 00:04:54,329 Whatever it is, I'm old enough to know about it. 104 00:04:54,330 --> 00:04:55,550 Something must have happened if... 105 00:04:55,551 --> 00:04:57,850 if we have act like she doesn't exist. 106 00:04:57,850 --> 00:04:59,649 - Enough, enough. - She's my grandmother! 107 00:04:59,650 --> 00:05:01,569 - I deserve to know! - I said enough! 108 00:05:01,570 --> 00:05:03,369 Oh! 109 00:05:03,370 --> 00:05:05,050 Grandad, are you right? 110 00:05:06,730 --> 00:05:07,930 (INHALES) 111 00:05:12,530 --> 00:05:14,449 - MARK: Hey, mate, watch it! - ASH: Sorry. 112 00:05:14,450 --> 00:05:16,409 That's my good one. 113 00:05:16,410 --> 00:05:17,689 Looks OK. 114 00:05:17,690 --> 00:05:19,729 Yeah, well, we won't know till we use it, mate. 115 00:05:19,730 --> 00:05:22,209 That's, uh... Maybe just focus on the sleepers. 116 00:05:22,210 --> 00:05:25,050 Hey, Mark, aren't these supposed to be 600? 117 00:05:26,130 --> 00:05:28,889 Oh, God, I've got the wrong ones, haven't I? 118 00:05:28,890 --> 00:05:30,489 (SIGHS) 119 00:05:30,490 --> 00:05:31,889 Can you return 'em? 120 00:05:31,890 --> 00:05:34,849 No, we're gonna have to dig deeper trenches or lop the ends off these. 121 00:05:34,850 --> 00:05:37,129 Either way, it's gonna take more time, isn't it? 122 00:05:37,130 --> 00:05:39,209 Sorry, mate. I didn't mean to jump down your throat. 123 00:05:39,210 --> 00:05:40,729 I've just had a rough morning. 124 00:05:40,730 --> 00:05:42,449 That's alright. We'll cut the ends off, eh? 125 00:05:42,450 --> 00:05:45,209 - I'll get the saw. - Yeah, glad I've got you here, mate. 126 00:05:45,210 --> 00:05:47,209 Happy to do a few more days if you need? 127 00:05:47,210 --> 00:05:49,209 Well, she's a bit quiet at the moment. 128 00:05:49,210 --> 00:05:51,930 But, uh, as soon as it picks up, you're on, OK? 129 00:05:53,010 --> 00:05:55,969 MAN: There's a provision for unforeseen work site conditions 130 00:05:55,970 --> 00:05:58,209 so they don't have a leg to stand on there. 131 00:05:58,210 --> 00:06:01,049 Planter-Smith is the new subcontractor, 132 00:06:01,050 --> 00:06:03,130 they will negotiate terms when they meet with Leonie. 133 00:06:05,410 --> 00:06:07,969 I'm not going to lie, next week's going to be a nightmare. 134 00:06:07,970 --> 00:06:09,810 See you on the other side. 135 00:06:19,890 --> 00:06:21,769 It's a stunning piece. 136 00:06:21,770 --> 00:06:22,970 Mm. 137 00:06:24,610 --> 00:06:27,489 The circles in the middle there, what do they mean? 138 00:06:27,490 --> 00:06:29,849 - Why are you asking me? - I thought, um... 139 00:06:29,850 --> 00:06:32,049 Because I'm Indigenous? 140 00:06:32,050 --> 00:06:36,730 Uh, yeah, I probably should know what they mean, but I don't. 141 00:06:39,410 --> 00:06:41,370 - (PHONE RINGS) - Oh, I've got to take this. 142 00:06:42,650 --> 00:06:44,290 Mich, what's up? 143 00:06:47,970 --> 00:06:50,009 I'd love to get some more light in this place. 144 00:06:50,010 --> 00:06:52,729 And I was thinking we could play on the railway theme 145 00:06:52,730 --> 00:06:54,650 with a feature on this wall. 146 00:06:56,290 --> 00:06:57,969 If you tell me you've got a Pinterest board, 147 00:06:57,970 --> 00:06:59,170 I will lose all respect. 148 00:06:59,171 --> 00:07:01,529 (CHUCKLES) I don't need one. I'm only making small changes. 149 00:07:01,530 --> 00:07:04,609 And like you said, they make the big difference. 150 00:07:04,610 --> 00:07:07,209 Go too fancy, you'll lose your regulars. 151 00:07:07,210 --> 00:07:08,649 Oh, maybe. 152 00:07:08,650 --> 00:07:11,889 But the area's changing and we need to appeal to all the residents. 153 00:07:11,890 --> 00:07:15,609 And I was thinking about getting a retro arcade game for the corner. 154 00:07:15,610 --> 00:07:17,529 There'd be heaps online. 155 00:07:17,530 --> 00:07:19,089 - Now we're talking. - Let's have a look. 156 00:07:19,090 --> 00:07:20,489 (BANG ON DOOR) 157 00:07:20,490 --> 00:07:22,610 WATTO: Little pig, little pig, let me in. 158 00:07:23,650 --> 00:07:25,289 Is he still drunk from last night? 159 00:07:25,290 --> 00:07:26,649 Highly likely. 160 00:07:26,650 --> 00:07:29,049 I think he's about to huff and puff. 161 00:07:29,050 --> 00:07:30,849 No, don't underestimate him. 162 00:07:30,850 --> 00:07:33,209 He broke into the back of a police van once. 163 00:07:33,210 --> 00:07:34,769 Don't you mean broke out of? 164 00:07:34,770 --> 00:07:36,490 I can hear you in there. 165 00:07:37,730 --> 00:07:39,289 - Shh. - Shh. 166 00:07:39,290 --> 00:07:40,370 (CHUCKLES) 167 00:07:40,371 --> 00:07:42,249 - (PHONE BEEPS) - Hey, babe. 168 00:07:42,250 --> 00:07:45,809 So, your sister bought a spa. 169 00:07:45,810 --> 00:07:47,209 - What? - Yeah. 170 00:07:47,210 --> 00:07:51,329 There's a pic on Instagram of her and that loser Denis, having a soak. 171 00:07:51,330 --> 00:07:53,449 Sinking cocktails. 172 00:07:53,450 --> 00:07:56,249 Half of me wants to call her and put her in her place. 173 00:07:56,250 --> 00:07:57,769 Oh, no, no, no, don't do that. 174 00:07:57,770 --> 00:07:59,249 Well, no, then you're gonna have to. 175 00:07:59,250 --> 00:08:01,049 Seriously, it's not on, Mark. 176 00:08:01,050 --> 00:08:03,609 Here we are struggling 'cause we gave her 15 grand to pay off debts 177 00:08:03,610 --> 00:08:06,089 and... and she's what, she's spending it on a spa? 178 00:08:06,090 --> 00:08:07,649 Yeah, look, I'll, uh... Never again. 179 00:08:07,650 --> 00:08:09,649 Yeah, well, she's been black-listed from Christmas. 180 00:08:09,650 --> 00:08:11,409 I've had enough of her. 181 00:08:11,410 --> 00:08:13,729 So, when are you home, anyway? 182 00:08:13,730 --> 00:08:15,969 Ah, well, yeah it turns out I can't get away. 183 00:08:15,970 --> 00:08:18,729 Um, there's been a stuff-up that I didn't count on. 184 00:08:18,730 --> 00:08:20,729 I've got to pick up the kids at 3. 185 00:08:20,730 --> 00:08:23,289 Uh, alright, well, how about I swing by for quarter to 186 00:08:23,290 --> 00:08:25,209 and that gives us, uh, 15 minutes. 187 00:08:25,210 --> 00:08:28,209 No, you'll be all dirty and sweaty and I just changed the doona cover. 188 00:08:28,210 --> 00:08:30,409 Well, do you want me to come or not? 189 00:08:30,410 --> 00:08:32,849 Yes, OK. 2:45. 190 00:08:32,850 --> 00:08:35,050 - I'll be there. - Bye. 191 00:08:43,770 --> 00:08:45,569 Dad, are you OK? 192 00:08:45,570 --> 00:08:46,929 I think he's broken his wrist. 193 00:08:46,930 --> 00:08:48,809 I'm gonna send you for an X-ray. 194 00:08:48,810 --> 00:08:50,609 First the ankle, now this. 195 00:08:50,610 --> 00:08:52,969 If I were a horse, they'd have shot me by now. 196 00:08:52,970 --> 00:08:56,089 (CHUCKLES) Can you help him do up his shirt? 197 00:08:56,090 --> 00:08:57,610 How did this happen? 198 00:08:58,570 --> 00:09:00,529 Your boy needs to know when to give it a rest. 199 00:09:00,530 --> 00:09:03,329 - Mich? - I was just asking about your mum. 200 00:09:03,330 --> 00:09:04,850 Harassed is the word. 201 00:09:05,930 --> 00:09:07,810 Go to school. We'll talk about this later. 202 00:09:10,650 --> 00:09:12,769 (PHONE RINGS) 203 00:09:12,770 --> 00:09:15,209 - Are you gonna get that? - No, it's fine. 204 00:09:15,210 --> 00:09:17,729 - You're needed at work. - I'm not leaving you. 205 00:09:17,730 --> 00:09:19,529 You... you're doing 'em up wrong. 206 00:09:19,530 --> 00:09:21,970 - Alright, Dad. - Back in a tick. 207 00:09:30,250 --> 00:09:31,889 Look... 208 00:09:31,890 --> 00:09:34,529 - ... I know we don't talk about her... - Should've brought the iPad. 209 00:09:34,530 --> 00:09:36,449 Might have to wait a while. 210 00:09:36,450 --> 00:09:38,530 ... but maybe it's time we did. 211 00:09:39,770 --> 00:09:42,169 He's curious about his heritage, just like I was. 212 00:09:42,170 --> 00:09:44,529 Leonie, I've broken me arm. 213 00:09:44,530 --> 00:09:46,450 Now what do you want from me? 214 00:09:49,010 --> 00:09:53,570 There was nothing I could say to you. 215 00:09:55,490 --> 00:09:58,369 Oh, man. Mortal Kombat! 216 00:09:58,370 --> 00:10:00,049 (LAUGHS) 217 00:10:00,050 --> 00:10:03,049 God, it's like you've reverted back to your 15-year-old self. 218 00:10:03,050 --> 00:10:05,169 This game was like my first love. 219 00:10:05,170 --> 00:10:07,090 After Heidi Klum, of course. 220 00:10:08,890 --> 00:10:10,649 What? She's a humanitarian. 221 00:10:10,650 --> 00:10:12,289 She helps people all over the world. 222 00:10:12,290 --> 00:10:14,729 Something I thought you, of all people, would respect. 223 00:10:14,730 --> 00:10:16,050 OK... 224 00:10:17,050 --> 00:10:18,170 ... life or death. 225 00:10:18,171 --> 00:10:23,569 Would you rather get mouth-to-mouth from Watto and survive 226 00:10:23,570 --> 00:10:26,529 or mouth-to-mouth from Heidi Klum and die? 227 00:10:26,530 --> 00:10:28,809 - That depends. - On what? 228 00:10:28,810 --> 00:10:30,649 Do you think Pav was serious about the hepatitis? 229 00:10:30,650 --> 00:10:32,049 It was the clap. 230 00:10:32,050 --> 00:10:34,810 The... the antibiotics sorted it right out. 231 00:10:36,130 --> 00:10:37,689 What about Ms Pac-Man? 232 00:10:37,690 --> 00:10:39,649 I used to be the champ at this. 233 00:10:39,650 --> 00:10:42,089 Remember, at the fish and chip shop? 234 00:10:42,090 --> 00:10:43,729 Shannon cracked the glass. 235 00:10:43,730 --> 00:10:46,489 That's right, trying to look cool in front of Mike Olsen. 236 00:10:46,490 --> 00:10:47,530 (LAUGHS) Yeah. 237 00:10:47,531 --> 00:10:49,329 I mean, the price is right. 238 00:10:49,330 --> 00:10:51,729 Come on, you've got to get it. 239 00:10:51,730 --> 00:10:53,649 - (PHONE RINGS) - Oh, God! 240 00:10:53,650 --> 00:10:56,770 It's work. What's the bet they want me to come in? 241 00:11:00,010 --> 00:11:01,210 Hi, Glen. 242 00:11:02,770 --> 00:11:06,089 Sure. I'm just out at the moment, so give us an hour? 243 00:11:06,090 --> 00:11:08,610 - Cool. - Check this out! 244 00:11:09,810 --> 00:11:12,569 - Street Fighter? - This is a superior game. 245 00:11:12,570 --> 00:11:15,529 It requires skill, dexterity, coordination... 246 00:11:15,530 --> 00:11:16,889 So does Ms Pac-Man. 247 00:11:16,890 --> 00:11:18,449 Yeah, but you can't cheat. 248 00:11:18,450 --> 00:11:20,329 What are you saying? 249 00:11:20,330 --> 00:11:23,009 Come on. You knew the code for unlimited lives. 250 00:11:23,010 --> 00:11:24,569 Still do. 251 00:11:24,570 --> 00:11:26,169 She finally admits it. 252 00:11:26,170 --> 00:11:28,010 Wait. What game am I gonna choose? 253 00:11:30,050 --> 00:11:31,449 Your pub, your choice. 254 00:11:31,450 --> 00:11:33,529 I'm gonna slay you on either. 255 00:11:33,530 --> 00:11:34,930 Toodles. 256 00:11:42,290 --> 00:11:43,889 ASH: That's me for the day. 257 00:11:43,890 --> 00:11:45,169 Already? 258 00:11:45,170 --> 00:11:46,809 We said 2, job's done. 259 00:11:46,810 --> 00:11:49,249 What about clean-up? Can you stay? I've got to duck off for a bit. 260 00:11:49,250 --> 00:11:50,889 I can't, mate. Sorry. 261 00:11:50,890 --> 00:11:53,489 Come on, mate, you were just telling me how much extra work you wanted. 262 00:11:53,490 --> 00:11:55,689 I do, but I've got this thing I've got to sort out. 263 00:11:55,690 --> 00:11:58,809 Owner's paying cash on completion which means you get paid today. 264 00:11:58,810 --> 00:12:00,090 - Come on. - (SIGHS) 265 00:12:02,170 --> 00:12:04,049 - Alright. - Beauty. Thanks, mate. 266 00:12:04,050 --> 00:12:06,729 That concrete's nearly dry so I reckon you can chuck the soil on it. 267 00:12:06,730 --> 00:12:08,210 - Yeah, yeah. - Catch you. 268 00:12:21,810 --> 00:12:25,050 OK, Kam, you're on decorations, and, Fatema, you can start the cake. 269 00:12:26,210 --> 00:12:28,210 Quickly, come on. No time to waste. 270 00:12:29,090 --> 00:12:30,609 Wait, where's Ash? 271 00:12:30,610 --> 00:12:32,170 Not home yet. 272 00:12:34,570 --> 00:12:37,010 Oh, I forgot the candles. Oh. 273 00:12:39,410 --> 00:12:41,449 This is good. Ash can pick some up on his way. 274 00:12:41,450 --> 00:12:43,249 Um, Kam, can you call him? 275 00:12:43,250 --> 00:12:45,170 - KAM: Why can't you do it? - Little busy here. 276 00:12:46,530 --> 00:12:47,769 What's all this? 277 00:12:47,770 --> 00:12:50,209 Thought I'd make jujeh kabab. Your mother's favourite. 278 00:12:50,210 --> 00:12:51,649 Didn't know you could cook? 279 00:12:51,650 --> 00:12:54,129 How do you think I managed to convince your maman to marry me? 280 00:12:54,130 --> 00:12:58,009 OK, Dad, this is amazing, but I need the kitchen, like, right now. 281 00:12:58,010 --> 00:12:59,929 - His phone's switched off. - Well, keep trying. 282 00:12:59,930 --> 00:13:02,569 - He's obviously busy. - He said he'd be here, OK? 283 00:13:02,570 --> 00:13:05,849 Alright, fine. I'll go to Iris's and I'll get the candles. 284 00:13:05,850 --> 00:13:06,930 OK, thank you. 285 00:13:15,890 --> 00:13:17,490 (SIGHS) 286 00:13:21,370 --> 00:13:22,730 I'm sorry. 287 00:13:24,690 --> 00:13:29,169 I... (SIGHS) I could do that... other thing that you like. 288 00:13:29,170 --> 00:13:30,609 Tonight... 289 00:13:30,610 --> 00:13:32,129 (SIGHS, CHUCKLES WRYLY) 290 00:13:32,130 --> 00:13:34,689 The kids use this couch, you know? 291 00:13:34,690 --> 00:13:36,649 Get drunk... 292 00:13:36,650 --> 00:13:39,449 What's going on, Mark? 293 00:13:39,450 --> 00:13:43,089 I get that things have been tense lately but I'm really trying here. 294 00:13:43,090 --> 00:13:45,169 Look, I... I know you are. I'm sorry. 295 00:13:45,170 --> 00:13:47,769 I've just... I've got a lot on my mind. And shagging to a schedule... 296 00:13:47,770 --> 00:13:49,969 Has never been a problem before. 297 00:13:49,970 --> 00:13:52,850 (SIGHS) It's just... 298 00:13:54,650 --> 00:13:56,209 I don't know. 299 00:13:56,210 --> 00:13:58,890 Do you really think now is a good time for us to be doing this? 300 00:14:00,610 --> 00:14:02,049 Are you having second thoughts? 301 00:14:02,050 --> 00:14:04,409 No, no, no, I'm not having second thoughts. I just... 302 00:14:04,410 --> 00:14:06,850 ... I'm already freaking out about the renos... 303 00:14:08,170 --> 00:14:11,449 ... adding a screaming newborn isn't gonna make it easier. 304 00:14:11,450 --> 00:14:14,449 Yeah, well, we'll... we'll make things work. 305 00:14:14,450 --> 00:14:15,850 We did with the other two. 306 00:14:17,690 --> 00:14:20,809 Yeah. No, we will. We will, won't we? 307 00:14:20,810 --> 00:14:24,049 - Yeah. Team Davies never fails. - (CHUCKLES) 308 00:14:24,050 --> 00:14:27,729 Like a child 309 00:14:27,730 --> 00:14:30,369 Full of fear 310 00:14:30,370 --> 00:14:34,609 And just a little wild... 311 00:14:34,610 --> 00:14:36,009 (DOOR CLOSES) 312 00:14:36,010 --> 00:14:38,329 (PHONE RINGS) 313 00:14:38,330 --> 00:14:39,929 Bad luck getting called in. 314 00:14:39,930 --> 00:14:41,769 Hope you weren't doing anything too important? 315 00:14:41,770 --> 00:14:44,489 No, just sewing on horns to my cosplay outfit. 316 00:14:44,490 --> 00:14:47,609 Oh, you're, uh, you're into that, are you? 317 00:14:47,610 --> 00:14:49,930 No. Are you? 318 00:14:51,170 --> 00:14:54,489 No. Does, um, does dressing up as Santa count? 319 00:14:54,490 --> 00:14:57,689 For the children's ward at Christmas. Come on. 320 00:14:57,690 --> 00:15:00,769 (CHUCKLES) So, does your Santa outfit have spray-on leggings 321 00:15:00,770 --> 00:15:02,649 and a plasma rifle? 322 00:15:02,650 --> 00:15:05,569 No, but the kids would love that. 323 00:15:05,570 --> 00:15:07,729 So maybe next year. 324 00:15:07,730 --> 00:15:11,409 Hey, um, you know that baby boy you brought in the other day? 325 00:15:11,410 --> 00:15:14,209 - How's he doing? - Much better. 326 00:15:14,210 --> 00:15:16,529 Yeah, I was actually hanging out with his uncle today. 327 00:15:16,530 --> 00:15:17,969 - He's a good mate of mine. - Right. 328 00:15:17,970 --> 00:15:20,409 Yeah, um, he's relaunching his pub in Arcadia. 329 00:15:20,410 --> 00:15:21,929 Oh, yeah, would I know it? 330 00:15:21,930 --> 00:15:23,450 The Railway? 331 00:15:24,610 --> 00:15:26,169 (LAUGHS) 332 00:15:26,170 --> 00:15:28,089 Yeah, it's not for everyone. 333 00:15:28,090 --> 00:15:30,049 I'm sure it's... I'm sure it's great. 334 00:15:30,050 --> 00:15:33,089 I usually go to this wine bar that's just a few streets away. 335 00:15:33,090 --> 00:15:34,090 Oh, yeah. 336 00:15:34,091 --> 00:15:34,910 You should, um... 337 00:15:34,911 --> 00:15:37,290 Do you want to come get a drink after work tonight or... ? 338 00:15:38,330 --> 00:15:40,289 There's a bunch of us going. 339 00:15:40,290 --> 00:15:45,569 Oh, um, thanks, but I have got a big night of binge-watching planned. 340 00:15:45,570 --> 00:15:47,530 - Yeah. - Yeah. Maybe next time. 341 00:15:49,890 --> 00:15:52,289 Ta-da! 342 00:15:52,290 --> 00:15:54,329 Happy birthday. 343 00:15:54,330 --> 00:15:56,969 - How did you know? - Oh, I have my ways. 344 00:15:56,970 --> 00:15:59,009 Thank you. You shouldn't have. 345 00:15:59,010 --> 00:16:00,569 Lucky you're not in ED. 346 00:16:00,570 --> 00:16:02,569 They would have hung streamers on the walls 347 00:16:02,570 --> 00:16:04,129 and put your face on a cake. 348 00:16:04,130 --> 00:16:06,289 - Yeah, they're mad down there. - Thank you. 349 00:16:06,290 --> 00:16:07,650 - See ya. - Goodbye. 350 00:16:12,090 --> 00:16:14,929 PAV: Hey. So, uh, what's the go? 351 00:16:14,930 --> 00:16:16,090 Is Grandad OK? 352 00:16:16,091 --> 00:16:18,370 Well, we're about to find out now. 353 00:16:19,530 --> 00:16:22,169 Um, so the wrist is broken. 354 00:16:22,170 --> 00:16:25,009 He'll be in a cast one to two weeks, then we'll transition to a splint. 355 00:16:25,010 --> 00:16:27,369 So, he's out of action. Again. 356 00:16:27,370 --> 00:16:30,129 Yeah. He's going to need help showering, preparing meals, 357 00:16:30,130 --> 00:16:31,409 all that stuff. 358 00:16:31,410 --> 00:16:32,969 Can we take him home now? 359 00:16:32,970 --> 00:16:35,769 Look, I'm being overly cautious but I'll just keep him in overnight. 360 00:16:35,770 --> 00:16:37,609 - OK. - Can I go see him? 361 00:16:37,610 --> 00:16:39,809 Yeah, you can but we've given him some medicine 362 00:16:39,810 --> 00:16:41,530 so he's going to be very drowsy. 363 00:16:42,450 --> 00:16:44,409 Hey, I need to finish this. Do you mind taking them? 364 00:16:44,410 --> 00:16:45,570 Yeah, sure. Come on, Kitty Kat. 365 00:16:45,571 --> 00:16:48,129 Uh, room 310, just down the corridor, round the corner. 366 00:16:48,130 --> 00:16:49,889 Thank you, Doctor. 367 00:16:49,890 --> 00:16:51,689 You not coming? 368 00:16:51,690 --> 00:16:55,049 - I don't want to overcrowd him. - Ooh, OK. 369 00:16:55,050 --> 00:16:57,089 - So, just down here I think. - What was that all about? 370 00:16:57,090 --> 00:16:58,530 I don't know. 371 00:17:04,930 --> 00:17:06,769 Hey! Hey! 372 00:17:06,770 --> 00:17:08,889 - Sorry. We're closed. - I just wanna return this shirt. 373 00:17:08,890 --> 00:17:10,649 - It'll take five minutes. - Come back tomorrow. 374 00:17:10,650 --> 00:17:13,489 But I'm here now. Come on, I caught two buses to get here. 375 00:17:13,490 --> 00:17:15,529 The second driver, insane. 376 00:17:15,530 --> 00:17:17,889 Almost lost my life, I was lucky to escape 377 00:17:17,890 --> 00:17:20,090 but I was determined to return this shirt. 378 00:17:23,890 --> 00:17:27,369 - What's wrong with it? - Oh, it just doesn't fit right. 379 00:17:27,370 --> 00:17:30,169 (SIGHS) I'm not supposed to do returns for change of mind. 380 00:17:30,170 --> 00:17:31,569 I'm telling you it doesn't fit. 381 00:17:31,570 --> 00:17:33,209 Did you try it on? 382 00:17:33,210 --> 00:17:35,770 Of course. It felt different, you know. 383 00:17:36,810 --> 00:17:38,529 What's your name? 384 00:17:38,530 --> 00:17:40,930 - Lola. - Lola? 385 00:17:42,130 --> 00:17:43,409 What? 386 00:17:43,410 --> 00:17:46,569 I've just never met a Lola before. 387 00:17:46,570 --> 00:17:48,289 - You really think this will work? - What? 388 00:17:48,290 --> 00:17:50,209 - Flirting so you can return a shirt. - (LAUGHS) 389 00:17:50,210 --> 00:17:52,209 I'm flirting 'cause I think you're beautiful. 390 00:17:52,210 --> 00:17:54,329 I'm returning the shirt for my aunty. 391 00:17:54,330 --> 00:17:55,689 It's her birthday tonight and... 392 00:17:55,690 --> 00:17:57,449 I don't even know if I should be telling you this, 393 00:17:57,450 --> 00:18:01,209 but there's nothing that disappoints her, 394 00:18:01,210 --> 00:18:05,690 that breaks her heart more than a man in an ill-fitting shirt. 395 00:18:07,930 --> 00:18:09,330 Five minutes. 396 00:18:12,730 --> 00:18:14,009 - Hey, Claud. - Hey. 397 00:18:14,010 --> 00:18:15,489 - How are you? - Yeah. 398 00:18:15,490 --> 00:18:17,129 You've won a fan with Bruce there. 399 00:18:17,130 --> 00:18:19,369 He said, uh, if he knew he'd had to strip for you, 400 00:18:19,370 --> 00:18:21,289 - he would have laid off the beers. - (LAUGHS) 401 00:18:21,290 --> 00:18:23,529 Well, that's chaste compared to the remarks I usually get. 402 00:18:23,530 --> 00:18:26,649 - You usually get hit on, I suppose? - Yeah, last night, actually. 403 00:18:26,650 --> 00:18:29,089 Last night I remember you breaking down the door, is what I remember. 404 00:18:29,090 --> 00:18:30,210 Yeah. 405 00:18:30,211 --> 00:18:32,889 Oh, I get a distinct sort of one-off vibe. 406 00:18:32,890 --> 00:18:35,449 - Maybe a hint of regret? - Oh, no regret. 407 00:18:35,450 --> 00:18:37,889 - Oh, what about the one-off vibe? - Yeah, less clear. 408 00:18:37,890 --> 00:18:39,050 Oh. 409 00:18:39,051 --> 00:18:42,809 Just at the moment I'm just not in the place for a relationship. 410 00:18:42,810 --> 00:18:44,449 Oh, OK, sure. I get it. 411 00:18:44,450 --> 00:18:47,329 I mean you, uh, you want to concentrate on... on Sabine. 412 00:18:47,330 --> 00:18:49,289 You don't need to say any more. It's fine. 413 00:18:49,290 --> 00:18:51,369 But just because I don't wanna relationship doesn't mean 414 00:18:51,370 --> 00:18:53,329 I don't wanna see you. Do you know what I mean? 415 00:18:53,330 --> 00:18:54,609 Ooh, OK. 416 00:18:54,610 --> 00:18:57,009 So, not so much a relationship, more a... 417 00:18:57,010 --> 00:18:59,249 - Series of house calls. - House calls. 418 00:18:59,250 --> 00:19:00,769 Celeste. 419 00:19:00,770 --> 00:19:02,929 House calls. I could... I could do with some house calls. 420 00:19:02,930 --> 00:19:04,849 Maybe three, four. 421 00:19:04,850 --> 00:19:07,169 OK, but there would need to be guidelines. 422 00:19:07,170 --> 00:19:09,249 - Guidelines, sure, sure. - Rules, really. 423 00:19:09,250 --> 00:19:12,849 Rules, well, there are rules and then... then there are rules. 424 00:19:12,850 --> 00:19:15,009 (LAUGHS) Yeah, I'm not talking about safe words here. 425 00:19:15,010 --> 00:19:16,369 - I just... - Oh, that's a shame. 426 00:19:16,370 --> 00:19:18,769 ... mean in my experience, you start down one path 427 00:19:18,770 --> 00:19:20,489 and then before you know it, weeks go by 428 00:19:20,490 --> 00:19:23,249 - and you're talking about your kids. - Me, talk about kids? Ridiculous. 429 00:19:23,250 --> 00:19:25,449 - OK, so that's... - Rule number one. 430 00:19:25,450 --> 00:19:26,769 - OK. - Rule number two. 431 00:19:26,770 --> 00:19:28,129 - No dinners. - No dinners? 432 00:19:28,130 --> 00:19:30,129 But cooking is my special move. 433 00:19:30,130 --> 00:19:31,689 - You got others. - Oh. 434 00:19:31,690 --> 00:19:33,049 (BOTH LAUGH) 435 00:19:33,050 --> 00:19:34,769 - And, um... - Rule number three. 436 00:19:34,770 --> 00:19:36,809 - Mm. Sleepovers. - No sleepovers? 437 00:19:36,810 --> 00:19:39,969 - Nah. - OK, sure. 438 00:19:39,970 --> 00:19:41,929 So... 439 00:19:41,930 --> 00:19:44,009 ... all we do is, uh... 440 00:19:44,010 --> 00:19:46,569 - All we do is we just... We play Uno. - Mm. 441 00:19:46,570 --> 00:19:48,769 - Is that right? - Yeah. 442 00:19:48,770 --> 00:19:50,609 - Ah, are you OK with that? - Yeah. 443 00:19:50,610 --> 00:19:53,049 Yeah, I, you know, really quite like Uno. 444 00:19:53,050 --> 00:19:54,849 Mm. 445 00:19:54,850 --> 00:19:56,529 OK, you've got yourself a deal there, Doc. 446 00:19:56,530 --> 00:19:58,089 Alright. 447 00:19:58,090 --> 00:20:00,130 - See ya. - See ya. 448 00:20:14,490 --> 00:20:15,890 LEONIE: Here. 449 00:20:18,810 --> 00:20:21,369 Sorry, I didn't mean to upset Grandad. 450 00:20:21,370 --> 00:20:23,089 But you wouldn't tell me anything. 451 00:20:23,090 --> 00:20:25,089 You know everything I know. 452 00:20:25,090 --> 00:20:26,569 Which is nothing. 453 00:20:26,570 --> 00:20:28,609 Don't think I haven't tried, Mich. 454 00:20:28,610 --> 00:20:29,929 Because I have. 455 00:20:29,930 --> 00:20:32,130 Look, I'd love to know more than I do. But... 456 00:20:33,650 --> 00:20:34,680 ... I've learned to respect 457 00:20:34,681 --> 00:20:36,770 that it's a sensitive topic for your grandfather. 458 00:20:36,770 --> 00:20:38,330 - Always has been. - Why? 459 00:20:39,490 --> 00:20:41,769 Your grandmother passed away very suddenly and tragically 460 00:20:41,770 --> 00:20:43,010 and he's never gotten over it. 461 00:20:44,970 --> 00:20:48,769 Look, remember when you missed the final goal in the grand final, 462 00:20:48,770 --> 00:20:49,850 lost by four points? 463 00:20:49,851 --> 00:20:51,689 That's... why are you bringing that up for? 464 00:20:51,690 --> 00:20:53,329 Well, it's not a nice memory, is it? 465 00:20:53,330 --> 00:20:55,009 Now imagine how your grandfather feels. 466 00:20:55,010 --> 00:20:56,649 - It's not the same thing. - (DOOR CLOSES) 467 00:20:56,650 --> 00:21:00,089 That's a stupid game. You know, this is our family history. 468 00:21:00,090 --> 00:21:02,049 This is one side that I know nothing about! 469 00:21:02,050 --> 00:21:03,849 And you don't even care! 470 00:21:03,850 --> 00:21:07,449 Of course I care! Did you listen to anything I just said? 471 00:21:07,450 --> 00:21:10,889 Don't get angry at me. Grandad's the one who's made things this way. 472 00:21:10,890 --> 00:21:12,530 Alright mate, come on. Settle down. 473 00:21:14,130 --> 00:21:16,569 OK, let's go. Kat can stay at my place tonight if it's easier. 474 00:21:16,570 --> 00:21:18,889 Thanks but she's had a bit of excitement today. 475 00:21:18,890 --> 00:21:20,689 Should probably stick to the routine. 476 00:21:20,690 --> 00:21:23,729 - Can I stay with Grandad tonight? - No, darling. 477 00:21:23,730 --> 00:21:26,810 But how about we wait with him till he falls asleep before we go home. 478 00:21:28,490 --> 00:21:29,850 Alright, come on, let's go. 479 00:21:33,010 --> 00:21:34,530 Thanks. 480 00:21:45,370 --> 00:21:48,409 ALL: Surprise! Happy birthday. 481 00:21:48,410 --> 00:21:51,049 (LAUGHS) Thank you. 482 00:21:51,050 --> 00:21:54,169 - LAILA: How old are you, Mum? - Never ask that question. 483 00:21:54,170 --> 00:21:55,450 Thank you. 484 00:21:57,130 --> 00:21:59,369 - Happy birthday, Mum. - Thank you. 485 00:21:59,370 --> 00:22:01,009 - Happy birthday, Aunty. - We've made dinner. 486 00:22:01,010 --> 00:22:03,289 - We'll bring it out for you. - Shall we wait for Ash? 487 00:22:03,290 --> 00:22:04,769 No, it'll go cold. 488 00:22:04,770 --> 00:22:06,570 OK, OK. Sit, sit. 489 00:22:08,930 --> 00:22:11,049 - Ash! - Sorry I'm late. 490 00:22:11,050 --> 00:22:12,370 I had to get this. 491 00:22:13,410 --> 00:22:15,569 Oh, beautiful. Thank you. 492 00:22:15,570 --> 00:22:18,089 It's from Kam and me. It was Kam's idea. 493 00:22:18,090 --> 00:22:21,689 You deserve way more for all you've done for us. Thank you. 494 00:22:21,690 --> 00:22:24,450 Thank you very much. Thank you. 495 00:22:27,370 --> 00:22:29,849 Sorry I was late. Mark held me back. 496 00:22:29,850 --> 00:22:32,129 It's all good. Could have let us know. 497 00:22:32,130 --> 00:22:34,529 Ran out of battery. 498 00:22:34,530 --> 00:22:35,970 Here. 499 00:22:38,170 --> 00:22:41,250 To replace... what I took from the kitty. 500 00:22:42,450 --> 00:22:46,290 And the extra I promised. 501 00:22:47,810 --> 00:22:50,650 - Huh? - Thanks, bro. 502 00:22:51,930 --> 00:22:53,530 (PHONE VIBRATES) 503 00:23:03,250 --> 00:23:04,810 Let's eat. 504 00:23:07,250 --> 00:23:11,169 WATTO: Brand spanking, five speed, adjustable thermostat. 505 00:23:11,170 --> 00:23:13,369 I'm not interested in your dodgy deal, Watto. 506 00:23:13,370 --> 00:23:16,169 This isn't a deal. This is a steal. 507 00:23:16,170 --> 00:23:19,409 It retails at $24.95. To you, 10 bucks. 508 00:23:19,410 --> 00:23:22,649 - I don't need a heater. - Five bucks? 509 00:23:22,650 --> 00:23:24,529 $4.70? 510 00:23:24,530 --> 00:23:26,689 You're out of drinking money, aren't you? 511 00:23:26,690 --> 00:23:27,850 Go on. 512 00:23:31,650 --> 00:23:33,449 What did you end up going with? 513 00:23:33,450 --> 00:23:34,890 Have a look. 514 00:23:40,890 --> 00:23:43,049 But what about Street Fighter II? 515 00:23:43,050 --> 00:23:45,409 This was in better shape. 516 00:23:45,410 --> 00:23:50,409 Now, prepare to taste the bitter ash of defeat. 517 00:23:50,410 --> 00:23:51,689 No cheat codes. 518 00:23:51,690 --> 00:23:53,089 Oh, game is on. 519 00:23:53,090 --> 00:23:54,730 - Oh, yeah? - Mm-hm. 520 00:24:02,530 --> 00:24:06,049 Mum? Remember when I had a sleepover at Frankie's? 521 00:24:06,050 --> 00:24:07,050 Mm. 522 00:24:07,051 --> 00:24:09,009 And I woke up in the middle of the night? 523 00:24:09,010 --> 00:24:12,009 - And you didn't know where you were. - And I was scared. 524 00:24:12,010 --> 00:24:14,129 What if that happens to Grandad? 525 00:24:14,130 --> 00:24:16,089 He's big and ugly enough to look after himself. 526 00:24:16,090 --> 00:24:18,809 - He's not ugly! - It's just a saying. 527 00:24:18,810 --> 00:24:20,249 Like a proverb? 528 00:24:20,250 --> 00:24:21,809 Kind of. 529 00:24:21,810 --> 00:24:23,649 You're tired, Mum. 530 00:24:23,650 --> 00:24:24,810 Yeah. 531 00:24:26,410 --> 00:24:28,409 Want me to tell you a bedtime story? 532 00:24:28,410 --> 00:24:30,290 Ooh, sounds lovely. 533 00:24:31,810 --> 00:24:34,929 Once upon a time, on a cattle station in the wheat belt... 534 00:24:34,930 --> 00:24:37,569 Oh, I was expecting a castle and a princess. 535 00:24:37,570 --> 00:24:38,969 There's a pretty girl. 536 00:24:38,970 --> 00:24:41,929 She's not a princess but she is to the jackaroo. 537 00:24:41,930 --> 00:24:43,689 So, there's a jackaroo too? 538 00:24:43,690 --> 00:24:46,290 - Please don't interrupt, Mum. - Sorry. 539 00:24:47,570 --> 00:24:51,169 One day the jackaroo was on his horse, rounding up the cattle. 540 00:24:51,170 --> 00:24:53,569 He drove them into the gates of the station 541 00:24:53,570 --> 00:24:55,889 just as the sun was setting on the horizon. 542 00:24:55,890 --> 00:24:59,329 Their hooves kicked up a big cloud of dust. 543 00:24:59,330 --> 00:25:02,129 As the dust cleared up, the jackaroo saw a girl 544 00:25:02,130 --> 00:25:05,009 standing on the veranda of the farmhouse. 545 00:25:05,010 --> 00:25:08,449 She had black curls and laughing green eyes. 546 00:25:08,450 --> 00:25:12,649 The jackaroo thought she was the most beautiful woman he'd ever seen. 547 00:25:12,650 --> 00:25:16,290 That's when he knew he'd love her forever. 548 00:25:17,850 --> 00:25:20,650 - Who told you that story? - Grandad. 549 00:25:23,690 --> 00:25:27,169 Come here. Give me a cuddle. 550 00:25:27,170 --> 00:25:29,169 I'm gonna fall asleep like this. 551 00:25:29,170 --> 00:25:32,169 Mummy, um, you're... you're kind of squishing me. 552 00:25:32,170 --> 00:25:34,409 - Doesn't matter. - OK. 553 00:25:34,410 --> 00:25:40,089 Tell me all about your younger years 554 00:25:40,090 --> 00:25:44,569 When your laugh was so bright with colour... 555 00:25:44,570 --> 00:25:46,089 My family's messed up. 556 00:25:46,090 --> 00:25:47,729 LEONIE: You just erased her. 557 00:25:47,730 --> 00:25:49,449 Are you ashamed? 558 00:25:49,450 --> 00:25:51,609 I know what you need, a nice boyfriend. 559 00:25:51,610 --> 00:25:53,089 You should try Tinder. 560 00:25:53,090 --> 00:25:55,409 - He looks strong, serious. - Constipated. 561 00:25:55,410 --> 00:25:57,289 I don't want to feel like he only comes over for... 562 00:25:57,290 --> 00:25:58,370 PAV: Sex. 563 00:25:58,371 --> 00:26:00,529 Men suck, basically. We are clueless. 564 00:26:00,530 --> 00:26:02,689 I'll always be here. You know that, don't you? 565 00:26:02,690 --> 00:26:08,609 Your life resounds and now you've found 566 00:26:08,659 --> 00:26:13,209 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.