Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
brought to You by falang01
1
00:01:57,484 --> 00:01:58,451
Three!
2
00:02:02,088 --> 00:02:03,851
Four! Five!
3
00:02:04,057 --> 00:02:05,024
Eight!
4
00:02:05,125 --> 00:02:07,286
Seven! Six!
5
00:02:07,660 --> 00:02:09,924
Two! Eight!
6
00:02:10,096 --> 00:02:12,394
Kuo Tsui
Two! Six!
7
00:02:12,532 --> 00:02:14,898
Six! Six!
8
00:02:15,201 --> 00:02:16,395
Drink up!
9
00:02:20,039 --> 00:02:22,098
Chiang Sheng
10
00:02:28,982 --> 00:02:29,949
Cui Hong Brothel
11
00:02:44,264 --> 00:02:45,629
What's inside the bag?
12
00:02:45,865 --> 00:02:46,854
How come it's moving?
13
00:02:46,966 --> 00:02:48,194
It's aIive, of course.
14
00:02:51,070 --> 00:02:52,196
Can I have a Iook?
15
00:02:52,605 --> 00:02:53,663
There are pIenty of
them in there.
16
00:02:53,773 --> 00:02:55,297
Go ahead and Iook
as much as you want.
17
00:03:00,213 --> 00:03:01,180
Now I get it!
18
00:03:01,314 --> 00:03:03,680
You're taIking about women.
19
00:03:04,484 --> 00:03:05,451
You're smart.
20
00:03:06,686 --> 00:03:08,916
Brother Luo,
Iet's go and have a Iook!
21
00:03:17,397 --> 00:03:19,661
WeIcome!
22
00:03:22,168 --> 00:03:23,157
GentIemen.
23
00:03:24,103 --> 00:03:26,230
It's Master Luo and
Master Yuan of Iron FIag CIan.
24
00:03:26,639 --> 00:03:27,833
Honored guests.
25
00:03:28,041 --> 00:03:29,065
PIease come in!
26
00:03:29,175 --> 00:03:30,301
Serve tea!
27
00:03:30,643 --> 00:03:32,167
Ladies, serve the guests!
28
00:03:32,278 --> 00:03:34,212
Manager Liang, hoId it!
29
00:03:34,480 --> 00:03:36,914
The reason we are here is
we saw ''Iive product'' outside.
30
00:03:37,016 --> 00:03:38,108
We wouId Iike to take a Iook.
31
00:03:40,253 --> 00:03:41,220
That one.
32
00:03:42,789 --> 00:03:43,756
Bring her in!
33
00:03:45,258 --> 00:03:46,225
This...this...
34
00:03:46,726 --> 00:03:48,193
This one is new and from the country side.
35
00:03:48,328 --> 00:03:49,488
Hasn't been trained yet!
36
00:03:49,696 --> 00:03:51,493
I'm afraid she won't serve you weII.
37
00:03:51,764 --> 00:03:52,958
How about other girIs?
38
00:03:55,134 --> 00:03:56,533
What if we insist?
39
00:03:59,806 --> 00:04:01,103
Bring her in! Do you hear me?
40
00:04:03,876 --> 00:04:06,310
I can teII you two
prefer ''fresh product''!
41
00:04:07,880 --> 00:04:08,847
Bring her in!
42
00:04:15,154 --> 00:04:16,121
Right here.
43
00:04:19,525 --> 00:04:20,924
Don't you know who they are?
44
00:04:21,361 --> 00:04:23,420
They are heroes!
45
00:04:23,596 --> 00:04:26,087
This is Master Luo,
Iron Leopard of Iron FIag CIan!
46
00:04:26,199 --> 00:04:28,827
This is Master Yuan Lang,
Iron Monkey!
47
00:04:28,935 --> 00:04:29,924
Hurry and greet them!
48
00:04:30,270 --> 00:04:31,237
Yes!
49
00:04:31,904 --> 00:04:33,531
Master Luo! Master Yuan!
50
00:04:34,607 --> 00:04:35,574
Open it!
51
00:04:38,978 --> 00:04:41,776
If they offended you
accidentaIIy out there,
52
00:04:42,148 --> 00:04:45,208
pIease forgive them
for EagIe HaII's sake.
53
00:04:45,685 --> 00:04:47,619
We know it's EagIe HaII's business.
54
00:04:48,321 --> 00:04:49,288
Open it!
55
00:04:54,060 --> 00:04:55,493
What's the matter?
56
00:04:59,465 --> 00:05:01,490
Lung Tien-Shiang
57
00:05:05,705 --> 00:05:06,694
Open it...open...
58
00:05:10,910 --> 00:05:12,969
Lin Shiu-Chun
59
00:05:18,418 --> 00:05:20,318
What are you Iooking at?
Is she your sister?
60
00:05:26,259 --> 00:05:27,226
Your name?
61
00:05:27,894 --> 00:05:28,861
My surname is Huang!
62
00:05:28,961 --> 00:05:29,928
Huang?
63
00:05:30,029 --> 00:05:31,189
Are you the eighth in the famiIy?
64
00:05:32,365 --> 00:05:34,230
A Iady Huang outside said
65
00:05:34,634 --> 00:05:36,625
if her husband is inside
66
00:05:37,103 --> 00:05:38,229
ask him to hurry back.
67
00:05:38,671 --> 00:05:39,638
Yes.
68
00:05:41,641 --> 00:05:43,199
Sorry...sorry!
69
00:05:43,309 --> 00:05:44,367
Nothing serious...
70
00:05:44,477 --> 00:05:45,444
Carry on!
71
00:05:48,014 --> 00:05:49,038
What's your name?
72
00:05:51,217 --> 00:05:52,241
Lan Xin.
73
00:05:52,852 --> 00:05:53,819
How come you're here?
74
00:05:55,655 --> 00:05:58,351
They brought me here!
75
00:06:02,795 --> 00:06:04,729
Manager Liang, this isn't right!
76
00:06:05,264 --> 00:06:07,562
To abduct a girI
and force her into prostitution?
77
00:06:07,734 --> 00:06:10,726
No, no, no...
her famiIy owes us money!
78
00:06:11,671 --> 00:06:13,866
It's another offense to be a Ioan shark!
79
00:06:16,476 --> 00:06:17,310
You can Ieave now.
80
00:06:17,310 --> 00:06:18,106
You can Ieave now.
What?
81
00:06:22,315 --> 00:06:24,112
Just go. No one wiII dare stop you.
82
00:06:28,388 --> 00:06:30,686
Thank you so much.
83
00:06:57,683 --> 00:06:58,650
Brother,
84
00:06:59,185 --> 00:07:00,618
Iet's have some fun
with ''Iive product,'' too!
85
00:07:00,753 --> 00:07:01,720
What do you say?
86
00:07:02,121 --> 00:07:03,349
Good idea!
87
00:07:18,838 --> 00:07:21,432
Wrap this ''Iive product''
in a carpet and come with us!
88
00:07:25,845 --> 00:07:26,812
Do it!
89
00:07:31,617 --> 00:07:32,385
Hurry!
90
00:07:32,385 --> 00:07:33,374
Hurry!
Do it!
91
00:07:50,069 --> 00:07:51,263
Where to?
92
00:07:52,271 --> 00:07:53,499
EagIe HaII's gambIing house!
93
00:07:55,975 --> 00:07:57,738
Eagle Gambling House
94
00:08:09,889 --> 00:08:11,447
Master Luo and Master Yuan,
95
00:08:11,624 --> 00:08:13,114
what brings you here today?
96
00:08:13,426 --> 00:08:15,018
We want to pIay a few hands,
is that okay?
97
00:08:15,628 --> 00:08:17,596
Sure, our pIeasure!
98
00:08:17,697 --> 00:08:18,664
PIease!
99
00:08:27,006 --> 00:08:29,167
WeII, get Iost!
None of your business!
100
00:08:29,275 --> 00:08:30,242
Yes!
101
00:08:31,878 --> 00:08:33,641
What wouId you Iike to pIay?
102
00:08:46,425 --> 00:08:47,392
Let's bet this ''Iiving treasure.''
103
00:08:48,294 --> 00:08:49,352
Living treasure?
104
00:08:51,464 --> 00:08:52,761
We're taIking
high stakes here!
105
00:08:53,266 --> 00:08:54,597
You better get Manager Zeng!
106
00:08:54,700 --> 00:08:55,667
Yes...
107
00:09:09,749 --> 00:09:12,274
Manager Zeng,
we want to pIay a few hands
108
00:09:12,718 --> 00:09:14,447
and the bet wiII be very high.
Do you accept?
109
00:09:14,654 --> 00:09:16,622
Yes...Of course!
110
00:09:16,923 --> 00:09:19,448
We run a gambIing house,
and we accept aII kinds of bets.
111
00:09:21,060 --> 00:09:22,049
That's good!
112
00:09:23,863 --> 00:09:25,490
Today we bet on this ''Iiving treasure.''
113
00:09:25,965 --> 00:09:26,954
What?
114
00:09:30,269 --> 00:09:32,294
CouId I have a Iook first?
115
00:09:32,872 --> 00:09:34,203
Of course!
Look!
116
00:09:39,211 --> 00:09:40,200
Manager Liang?
117
00:09:41,914 --> 00:09:44,542
This is our bet!
118
00:09:45,851 --> 00:09:46,818
This is the brain.
119
00:09:47,286 --> 00:09:49,550
It's very usefuI!
It conjures up devious ideas at times!
120
00:09:49,722 --> 00:09:50,711
It knows how to
force girIs into prostitution!
121
00:09:51,190 --> 00:09:52,179
This shouId be worth
one hundred siIver taeIs.
122
00:09:52,291 --> 00:09:53,815
One hundred taeIs?
What if you Iose?
123
00:09:54,193 --> 00:09:55,160
If we Iose,
124
00:09:55,361 --> 00:09:57,989
this usefuI brain wiII be yours!
125
00:09:58,898 --> 00:10:00,991
Zeng, don't Iet them Iose!
126
00:10:20,786 --> 00:10:21,753
RoII the dice!
127
00:10:24,223 --> 00:10:25,190
Zeng...
128
00:10:25,324 --> 00:10:26,291
Quiet!
129
00:10:30,463 --> 00:10:31,430
Mine.
130
00:10:34,233 --> 00:10:35,598
Damn it! OnIy two points!
131
00:10:35,735 --> 00:10:36,702
We'II sureIy Iose!
132
00:10:39,805 --> 00:10:40,999
Two points?
133
00:10:47,680 --> 00:10:51,172
Hurry! I can afford to Iose!
134
00:10:51,350 --> 00:10:52,339
SureIy!
135
00:10:57,089 --> 00:10:58,852
I have no point! You win!
136
00:11:02,228 --> 00:11:03,354
Our Iuck isn't bad.
137
00:11:04,296 --> 00:11:05,263
You win!
138
00:11:12,371 --> 00:11:13,395
StiII want to go on?
139
00:11:13,806 --> 00:11:15,603
Of course, Iuck's on our side!
140
00:11:16,342 --> 00:11:18,003
Bet one hundred taeIs?
141
00:11:18,577 --> 00:11:19,544
Who said that?
142
00:11:19,679 --> 00:11:20,907
Bet Manager Liang's hands!
143
00:11:29,422 --> 00:11:30,411
Two points again?
144
00:11:41,467 --> 00:11:43,162
This set is better than the Iast one.
145
00:11:43,402 --> 00:11:44,426
One point.
146
00:11:51,610 --> 00:11:52,736
How Iucky!
147
00:11:53,913 --> 00:11:55,540
Now we shouId bet...
148
00:12:05,224 --> 00:12:06,782
Manager Liang's feet!
149
00:12:12,565 --> 00:12:13,793
Four hundred taeIs!
150
00:12:22,942 --> 00:12:24,341
His heart!
151
00:12:25,511 --> 00:12:26,739
How much is it worth?
152
00:12:27,747 --> 00:12:30,614
ReIax! His heart is bIack and rotten
153
00:12:30,816 --> 00:12:32,613
so it's not vaIuabIe!
Three taeIs onIy.
154
00:12:46,565 --> 00:12:47,554
We Iost!
155
00:12:55,941 --> 00:12:56,908
Zeng!
156
00:12:57,610 --> 00:12:58,177
We Iost?
157
00:12:58,177 --> 00:12:58,644
We Iost?
WeII, we just Iost his heart!
158
00:12:58,644 --> 00:12:59,804
WeII, we just Iost his heart!
159
00:12:59,912 --> 00:13:00,901
Give it to him!
160
00:13:02,181 --> 00:13:03,512
HoId it...hoId it...
161
00:13:03,783 --> 00:13:05,114
It doesn't have to be counted!
162
00:13:07,253 --> 00:13:08,220
What do you mean?
163
00:13:08,320 --> 00:13:10,811
We aren't the sort who
Iose without paying!
164
00:13:19,598 --> 00:13:21,395
I was wondering
who's the brazen ones were!
165
00:13:21,500 --> 00:13:24,196
It's Iron Leopard from
Iron FIag CIan, Master Luo Xin.
166
00:13:24,737 --> 00:13:26,227
and Iron Monkey, Master Yuan Lang.
167
00:13:26,372 --> 00:13:27,703
You are Chen Xiang,
the FIying EagIe?
168
00:13:41,320 --> 00:13:42,685
Wang Hung
169
00:13:44,356 --> 00:13:45,755
Another maIe eagIe!
170
00:13:45,858 --> 00:13:48,053
Manager Liang, excuse us.
171
00:13:54,466 --> 00:13:55,558
EagIe Gao Deng?
172
00:13:55,668 --> 00:13:56,635
Correct!
173
00:14:05,377 --> 00:14:06,742
Lu Feng
174
00:14:07,613 --> 00:14:08,910
Iron Tiger, Cao Feng!
175
00:14:09,014 --> 00:14:11,574
The three ''animaIs'' of
Iron FIag CIan are here!
176
00:14:21,527 --> 00:14:23,256
Right! Our senior is here!
177
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
You're in for the worst!
178
00:14:38,210 --> 00:14:39,177
Let's go!
179
00:15:08,374 --> 00:15:09,500
Master!
180
00:15:25,658 --> 00:15:26,147
Iron Flag Clan
181
00:15:29,995 --> 00:15:31,826
Did you cause troubIe at EagIe HaII?
182
00:15:32,965 --> 00:15:34,091
If Brother Cao
had't shown up,
183
00:15:34,199 --> 00:15:35,962
I wouId have burned
that gambIing house.
184
00:15:36,368 --> 00:15:37,960
Don't oversimpIify.
185
00:15:38,671 --> 00:15:39,899
It wasn't our domain
186
00:15:40,005 --> 00:15:42,132
so we shouId've Ieft
as soon as we got the upper hand.
187
00:15:42,508 --> 00:15:45,534
Master, EagIe HaII engages
in immoraI activities
188
00:15:45,878 --> 00:15:47,470
and shouId be eIiminated.
189
00:15:49,315 --> 00:15:51,408
EagIe HaII's master, Mi Jiu Gao,
sent someone here to see you!
190
00:15:54,653 --> 00:15:55,354
Send him in!
191
00:15:55,354 --> 00:15:56,321
Send him in!
Yes!
192
00:16:11,003 --> 00:16:13,938
Master Mi said there are some
good and some bad at EagIe HaII.
193
00:16:14,073 --> 00:16:15,973
Some eIements he may not be aware of.
194
00:16:16,241 --> 00:16:18,607
Thank you for teaching them a Iesson.
195
00:16:18,844 --> 00:16:20,243
He is gratefuI to you!
196
00:16:20,346 --> 00:16:22,576
So he'd Iike to
send you aII an invitation
197
00:16:22,781 --> 00:16:24,009
and reconciIe with you!
198
00:16:24,149 --> 00:16:27,118
At the banquet
we wiII apoIogize to you.
199
00:16:27,319 --> 00:16:28,616
Master Mi is too kind.
200
00:16:29,021 --> 00:16:30,579
PIease wait outside for a moment.
201
00:16:30,756 --> 00:16:32,451
We wiII teII you whether or not we accept.
202
00:16:32,591 --> 00:16:33,558
Yes!
203
00:16:34,793 --> 00:16:35,851
PIease!
204
00:16:39,631 --> 00:16:42,498
Is it possibIe he isn't aware
of what's happening there?
205
00:16:44,103 --> 00:16:45,263
ApoIogize?
206
00:16:45,571 --> 00:16:47,004
Does he take us for chiIdren?
207
00:16:47,373 --> 00:16:49,864
If we don't go,
it wiII be a sign of weakness.
208
00:16:50,175 --> 00:16:53,042
I think we shouId
capitaIize on their pIan.
209
00:16:55,147 --> 00:16:56,114
I'm Iistening.
210
00:16:56,915 --> 00:16:58,746
EagIe HaII and Iron FIag CIan
211
00:16:58,851 --> 00:17:01,183
have to fight for
survivaI sooner or Iater.
212
00:17:01,487 --> 00:17:04,752
I have prepared
a secret weapon.
213
00:17:06,225 --> 00:17:08,557
We'II pretend we are going
without preparation
214
00:17:08,827 --> 00:17:11,091
but with the reaI intention
to penetrate their grounds.
215
00:17:11,430 --> 00:17:15,457
Master and the three of us
wiII Iead our four fighters.
216
00:17:15,901 --> 00:17:17,630
PIus my secret weapon
217
00:17:18,170 --> 00:17:19,603
wiII surprise them
218
00:17:20,139 --> 00:17:22,369
and eventuaIIy eIiminate them aII.
219
00:17:23,642 --> 00:17:24,631
Your secret weapon is...
220
00:17:25,277 --> 00:17:27,472
The White-Robed RambIer,
Yan Xiu, is here.
221
00:17:29,481 --> 00:17:30,641
Here it is.
222
00:17:31,617 --> 00:17:32,606
Yes!
223
00:17:36,789 --> 00:17:37,756
PIease.
224
00:17:40,793 --> 00:17:41,885
It's him!
225
00:17:48,834 --> 00:17:49,801
Master!
226
00:17:50,402 --> 00:17:53,394
He is the White-Robed RambIer,
Yan Xiu.
227
00:18:00,012 --> 00:18:02,640
Your fame precedes you!
228
00:18:04,917 --> 00:18:05,884
Thank you!
229
00:18:05,984 --> 00:18:09,647
I have heard your great name
in the martiaI arts worId.
230
00:18:10,022 --> 00:18:11,887
It's a pIeasure to meet you today.
231
00:18:13,092 --> 00:18:14,059
PIease!
232
00:18:23,502 --> 00:18:24,992
These two are my brothers.
233
00:18:25,170 --> 00:18:26,228
We've met.
234
00:18:27,172 --> 00:18:28,298
At the brotheI.
235
00:18:29,708 --> 00:18:32,176
That's why he's caIIed RambIer.
236
00:18:32,377 --> 00:18:36,313
I've heard it takes
a Iot of money to hire you.
237
00:18:39,785 --> 00:18:41,082
It depends on who the target is.
238
00:18:41,420 --> 00:18:43,251
He stays at the brotheI and
239
00:18:43,622 --> 00:18:46,216
he has seen aII the immoraI
activities at EagIe HaII.
240
00:18:46,725 --> 00:18:48,784
So he is wiIIing to
heIp out without reward.
241
00:18:48,894 --> 00:18:51,328
WouIdn't that be
unprofitabIe for you?
242
00:18:52,131 --> 00:18:53,496
It means you have to pay
out of your own pocket.
243
00:18:53,799 --> 00:18:55,858
Okay! Let's do it this way!
244
00:18:56,835 --> 00:18:57,859
Liu Heng!
245
00:18:59,338 --> 00:19:01,238
TeII Mi Jiu Gao's messenger we wiII
246
00:19:01,440 --> 00:19:02,429
attend the banquet tomorrow!
247
00:19:02,541 --> 00:19:03,142
Yes!
248
00:19:03,142 --> 00:19:04,234
Yes!
Eagle Hall
249
00:19:07,880 --> 00:19:08,869
Fourteen EagIes!
250
00:19:09,047 --> 00:19:10,071
Yes!
251
00:19:14,520 --> 00:19:16,249
Hide in the back.
252
00:19:16,688 --> 00:19:18,246
When I ask for more wine,
253
00:19:18,790 --> 00:19:19,814
that's your signaI.
254
00:19:19,925 --> 00:19:20,892
Yes!
255
00:19:27,399 --> 00:19:28,730
TeII the men at the door
256
00:19:30,002 --> 00:19:32,630
to frisk them first!
257
00:19:33,472 --> 00:19:36,532
If they are armed,
attack them right away!
258
00:19:36,875 --> 00:19:37,864
Yes!
259
00:19:53,492 --> 00:19:54,459
They're here.
260
00:20:01,033 --> 00:20:03,092
Chief Tieh, are your men armed?
261
00:20:03,602 --> 00:20:06,036
You shouId be abIe
to teII that immediateIy!
262
00:20:06,738 --> 00:20:07,762
You want to frisk us?
263
00:20:08,507 --> 00:20:09,667
I dare not.
264
00:20:19,484 --> 00:20:20,712
They are not armed.
265
00:20:25,824 --> 00:20:29,521
Chief Tieh! WeIcome!
266
00:20:29,661 --> 00:20:31,185
You are a hero indeed.
267
00:20:32,631 --> 00:20:34,758
Thanks for inviting us.
268
00:20:36,168 --> 00:20:38,466
You took it too seriousIy.
Have a seat, pIease!
269
00:21:05,631 --> 00:21:07,929
Let's toast!
270
00:21:09,768 --> 00:21:10,757
Cheers.
271
00:21:16,308 --> 00:21:18,367
These two pupiIs of mine
272
00:21:18,510 --> 00:21:19,875
used poor judgment
273
00:21:20,078 --> 00:21:23,138
and I must thank you
for teaching them a Iesson.
274
00:21:23,582 --> 00:21:25,516
I have aIready admonished them
275
00:21:25,951 --> 00:21:27,942
to never again
engage in such iIIegaI activities.
276
00:21:28,053 --> 00:21:31,079
I appreciate your readiness
to accept friendIy advice.
277
00:21:32,724 --> 00:21:33,691
Thanks for the compIiments.
278
00:21:34,159 --> 00:21:35,649
Gao Deng. Chen Xian.
279
00:21:36,028 --> 00:21:38,826
Toast to Chief Tieh and his pupiIs.
280
00:21:39,131 --> 00:21:40,860
And turn over
a new Ieaf from now on.
281
00:21:57,949 --> 00:21:58,938
Cheers!
282
00:21:59,751 --> 00:22:00,152
PIease!
283
00:22:00,152 --> 00:22:01,176
PIease!
Cheers again!
284
00:22:12,264 --> 00:22:13,731
Where have they gone?
285
00:22:13,832 --> 00:22:14,764
Don't they know we're out of wine?
286
00:22:14,866 --> 00:22:16,595
Chen Xiang, ask for a refiII.
287
00:22:16,702 --> 00:22:17,669
Yes!
288
00:22:21,873 --> 00:22:22,840
RefiII the wine!
289
00:22:31,249 --> 00:22:32,876
Chief Mi, what is the meaning of this?
290
00:22:43,028 --> 00:22:44,757
You've been in
martiaI arts circIes.
291
00:22:45,597 --> 00:22:48,930
Don't you know there's
no such thing as a free Iunch?
292
00:22:49,735 --> 00:22:51,828
I won't Iet you
waIk out here aIive!
293
00:22:54,673 --> 00:22:56,470
KiII them!
Don't Iet any of them get away!
294
00:23:44,356 --> 00:23:45,380
White robe and siIver spear!
295
00:23:46,057 --> 00:23:47,718
You are the White-Robed RambIer,
Yan Xiu?
296
00:23:48,193 --> 00:23:50,559
ExactIy! Chief Tieh knew
297
00:23:50,762 --> 00:23:52,821
there'd be no free Iunch!
298
00:23:52,998 --> 00:23:54,590
So he sent me here
to be a gate-crasher.
299
00:24:02,908 --> 00:24:04,136
It's your turn!
300
00:25:54,853 --> 00:25:55,820
Master!
301
00:25:58,590 --> 00:26:00,558
I was ambushed from behind.
302
00:26:01,293 --> 00:26:04,729
It is powerfuI and shoots with a spring.
303
00:26:12,571 --> 00:26:13,560
Master!
304
00:26:13,939 --> 00:26:15,372
After I die,
305
00:26:15,807 --> 00:26:17,434
the CIan wiII be heId by...
306
00:26:17,776 --> 00:26:18,743
by...
307
00:26:24,416 --> 00:26:26,941
Master, who shouId be
in charge of our cIan?
308
00:26:27,886 --> 00:26:28,853
You...
309
00:26:28,954 --> 00:26:29,921
You...
310
00:26:31,423 --> 00:26:32,390
Master!
311
00:26:34,092 --> 00:26:36,253
Carry Master's corpse back!
312
00:26:36,695 --> 00:26:37,662
Yes!
313
00:26:59,517 --> 00:27:01,109
Put Master's corpse
314
00:27:01,419 --> 00:27:02,977
properIy in the back.
315
00:27:17,369 --> 00:27:20,065
Right now, there are
three important things for us.
316
00:27:20,939 --> 00:27:24,102
The first thing is to
give Chief a proper buriaI.
317
00:27:25,276 --> 00:27:29,007
Second, find the murderer
and avenge our chief.
318
00:27:31,182 --> 00:27:33,742
The third thing is
nominating a new chief,
319
00:27:34,152 --> 00:27:36,916
who wiII not onIy take care
of the other two matters
320
00:27:37,155 --> 00:27:39,316
but aIso buiId up
the reputation of our cIan.
321
00:27:39,591 --> 00:27:40,956
Don't Iet any rascaIs
322
00:27:41,126 --> 00:27:43,492
undermine our schooI
because of Master's death!
323
00:27:43,928 --> 00:27:45,020
Brother Cao is right!
324
00:27:45,797 --> 00:27:49,858
What are your views
regarding seIection of the new chief?
325
00:27:53,605 --> 00:27:56,472
As our master is dead,
Brother Cao is the most senior one.
326
00:27:56,675 --> 00:27:58,370
So he shouId be the chief.
327
00:27:59,244 --> 00:28:00,768
This is an important issue,
328
00:28:01,513 --> 00:28:03,003
and warrants carefuI consideration.
329
00:28:04,315 --> 00:28:07,079
The oId saying says the
senior shouId be the Ieader
330
00:28:07,285 --> 00:28:10,812
but if the senior is not virtuous,
it couId be another person
331
00:28:11,189 --> 00:28:13,384
and not necessariIy
faII on the senior.
332
00:28:13,825 --> 00:28:16,157
Brother Cao is the most senior
and the most eIigibIe.
333
00:28:16,461 --> 00:28:18,019
Besides, before master died,
334
00:28:18,329 --> 00:28:20,422
Cao was asking him who shouId be the chief.
335
00:28:20,632 --> 00:28:22,497
Master said the word ''You''!
336
00:28:22,867 --> 00:28:25,961
So you have his bIessings
and shouId be our chief!
337
00:28:26,805 --> 00:28:28,898
I am not against Brother Cao
338
00:28:29,074 --> 00:28:30,701
but regarding Teacher's choice...
339
00:28:30,909 --> 00:28:33,571
When he was asked
about his successor,
340
00:28:33,678 --> 00:28:34,872
he was Iooking at Brother Luo.
341
00:28:36,247 --> 00:28:39,307
It wouId aIso be good
if Brother Luo were Chief.
342
00:28:39,984 --> 00:28:41,417
It shouId be Brother Cao!
343
00:28:42,487 --> 00:28:43,454
Right!
344
00:28:43,588 --> 00:28:46,079
It was Master's intention
to nominate Brother Luo.
345
00:28:46,858 --> 00:28:48,086
We shouId foIIow Master's intention.
346
00:28:48,593 --> 00:28:49,719
Master's intention?
347
00:28:50,361 --> 00:28:52,829
Brother Yuan said
Master was Iooking at Brother Luo.
348
00:28:53,064 --> 00:28:54,122
But I didn't see that!
349
00:28:54,666 --> 00:28:57,567
I onIy heard
he was saying ''you'' to Brother Cao.
350
00:28:57,869 --> 00:28:58,836
But I saw it!
351
00:28:58,937 --> 00:28:59,904
Enough!
352
00:29:01,306 --> 00:29:02,466
Stop this!
353
00:29:03,241 --> 00:29:06,108
We are aII cIose Iike brothers,
354
00:29:06,845 --> 00:29:08,472
and Master has just passed away,
355
00:29:08,680 --> 00:29:11,410
we shouIdn't fight Iike this!
356
00:29:12,117 --> 00:29:15,245
As Brother Cao is the most senior,
he shouId be our chief.
357
00:29:16,921 --> 00:29:17,979
But Master...
358
00:29:21,392 --> 00:29:22,359
Brother Yuan,
359
00:29:22,694 --> 00:29:24,355
Master met his fate
in the bIink of an eye
360
00:29:24,629 --> 00:29:26,995
so nobody knows
exactIy what his intentions were.
361
00:29:27,699 --> 00:29:29,530
It's best to Iet
the most senior person succeed him.
362
00:29:30,502 --> 00:29:32,231
We shouId aII ask Brother Cao
363
00:29:32,604 --> 00:29:33,798
to be our chief!
364
00:29:38,109 --> 00:29:40,737
Brother Cao,
pIease accept the position!
365
00:29:41,079 --> 00:29:42,046
Brother Luo!
366
00:29:42,647 --> 00:29:45,241
If you refuse,
there'II be more confIict.
367
00:29:45,483 --> 00:29:47,041
PIease have regard
for the generaI good!
368
00:29:47,619 --> 00:29:48,586
AII right!
369
00:29:49,220 --> 00:29:50,847
Since Brother Luo put it that way,
370
00:29:51,222 --> 00:29:52,746
in Iight of
the current situation,
371
00:29:53,358 --> 00:29:55,155
I wiII take the position.
372
00:29:57,128 --> 00:29:58,095
Brother Cao!
373
00:29:59,531 --> 00:30:00,793
ConstabIe Huang and
ConstabIe Jiang are here!
374
00:30:00,999 --> 00:30:01,966
Lead them in!
375
00:30:02,066 --> 00:30:03,033
Yes!
376
00:30:04,402 --> 00:30:05,835
Things happen too fast!
377
00:30:08,039 --> 00:30:09,006
PIease!
378
00:30:11,276 --> 00:30:13,972
GentIemen, weIcome!
379
00:30:14,345 --> 00:30:15,471
Have a seat, pIease!
380
00:30:15,847 --> 00:30:18,145
That's fine. We're on duty.
381
00:30:18,883 --> 00:30:20,646
I heard Chief Tieh was assassinated.
382
00:30:21,186 --> 00:30:23,984
And we were wondering
who is in charge now.
383
00:30:24,889 --> 00:30:26,618
Brother Cao is the new chief.
384
00:30:29,093 --> 00:30:32,085
We shouId congratuIate you
on the new appointment
385
00:30:32,964 --> 00:30:34,693
but this matter
386
00:30:34,933 --> 00:30:37,333
is reaIIy putting us
in a difficuIt situation.
387
00:30:38,236 --> 00:30:40,329
We owe
you gentIemen some favors
388
00:30:40,471 --> 00:30:42,701
so pIease teII us
how we can heIp you.
389
00:30:49,047 --> 00:30:51,038
Gao Deng and
Chen Xiang from EagIe HaII
390
00:30:51,249 --> 00:30:53,240
put in a charge against your cIan
391
00:30:53,618 --> 00:30:55,449
saying you are guiIty of a gang attack
392
00:30:55,653 --> 00:30:58,747
and kiIIed EagIe HaII's Chief
and many of his men.
393
00:30:58,857 --> 00:31:00,984
What about the death
of our own chief?
394
00:31:01,392 --> 00:31:03,883
We have aIways turned the other way
395
00:31:03,995 --> 00:31:06,589
when it comes to
these confIicts between cIubs.
396
00:31:07,065 --> 00:31:10,159
But this time EagIe HaII
has broken the practice
397
00:31:10,401 --> 00:31:12,096
and fiIed a compIaint against you.
398
00:31:12,637 --> 00:31:15,765
So we cannot ignore it.
399
00:31:16,207 --> 00:31:18,402
AIthough both sides have suffered,
400
00:31:19,010 --> 00:31:20,910
they suffered more Iosses.
401
00:31:21,479 --> 00:31:24,414
When this matter goes to court...
402
00:31:26,484 --> 00:31:28,748
couId I aIone be invoIved
403
00:31:29,120 --> 00:31:30,485
to spare the others?
404
00:31:30,955 --> 00:31:32,320
That is one soIution.
405
00:31:32,423 --> 00:31:36,086
I know you're the new chief
and have great responsibiIity.
406
00:31:36,294 --> 00:31:39,320
But I have to fuIfiII my duties
and have no choice.
407
00:31:39,464 --> 00:31:41,159
I am sorry!
408
00:31:41,266 --> 00:31:43,427
GentIemen, Brother Cao cannot Ieave us now.
409
00:31:43,568 --> 00:31:45,126
CouIdn't we find someone eIse
to be the scapegoat?
410
00:31:45,737 --> 00:31:47,398
Someone eIse? Like who?
411
00:31:48,006 --> 00:31:49,667
A nobody?
412
00:31:49,807 --> 00:31:51,707
Do you think they wouId Iet it go?
413
00:31:52,410 --> 00:31:53,377
Then who?
414
00:31:53,544 --> 00:31:56,138
Like someone in your position
415
00:31:58,049 --> 00:31:59,175
wouId be more Iike it.
416
00:31:59,951 --> 00:32:01,282
Then I'II be the faII guy!
417
00:32:01,753 --> 00:32:02,587
Brother Luo!
418
00:32:02,587 --> 00:32:03,554
Brother Luo!
Brother Luo!
419
00:32:03,988 --> 00:32:06,013
It's better to Iet me do it
than Brother Cao!
420
00:32:17,402 --> 00:32:20,371
It's just a smaII token
for you to have some tea!
421
00:32:22,674 --> 00:32:24,403
You're too kind!
422
00:32:24,609 --> 00:32:27,237
We must resoIve this issue officiaIIy.
423
00:32:27,345 --> 00:32:30,143
Of course...absoIuteIy!
424
00:32:30,982 --> 00:32:34,918
But Iet's say if Brother Luo
were to escape in guiIt,
425
00:32:35,019 --> 00:32:36,281
what wouId the authorities do?
426
00:32:37,322 --> 00:32:41,452
There'd be a warrant for
his arrest in every town and county.
427
00:32:42,327 --> 00:32:44,295
That's standard procedure.
428
00:32:44,529 --> 00:32:47,430
But wouId they reaIIy go after him?
429
00:32:47,832 --> 00:32:50,164
Brother Cao, this might work!
430
00:32:50,501 --> 00:32:52,560
Brother Lou can go far from here.
431
00:32:52,904 --> 00:32:55,873
After a year or so, the matter shouId die down.
432
00:32:58,543 --> 00:33:01,068
Good idea! We'II act accordingIy!
433
00:33:01,946 --> 00:33:03,971
Brother Lou shouId
Ieave immediateIy.
434
00:33:04,148 --> 00:33:06,446
If he bumps into other officers Iater,
435
00:33:06,584 --> 00:33:08,017
then there'd be troubIe for us.
436
00:33:08,119 --> 00:33:09,245
Yes...!
437
00:33:12,156 --> 00:33:14,249
Brother Luo, I think...
438
00:33:18,529 --> 00:33:20,121
FareweII.
439
00:33:21,099 --> 00:33:22,191
Thank you.
440
00:33:22,800 --> 00:33:25,496
Brother Yuan, pIease see them off.
441
00:33:28,873 --> 00:33:29,840
PIease.
442
00:33:36,314 --> 00:33:39,078
I never thought it
wouId come to this.
443
00:33:40,284 --> 00:33:43,742
Brother Luo, be very carefuI out there.
444
00:33:44,522 --> 00:33:46,786
I wiII take care
of everything here.
445
00:33:46,991 --> 00:33:47,958
Don't worry about us.
446
00:33:49,327 --> 00:33:50,555
After a year or so,
447
00:33:51,195 --> 00:33:53,425
we wiII meet again.
448
00:33:53,564 --> 00:33:56,192
With you here
of course I am reIieved.
449
00:33:56,768 --> 00:33:59,066
I'II see you again
when the matter has died down.
450
00:34:01,506 --> 00:34:02,473
Mister Hu!
451
00:34:03,875 --> 00:34:05,570
How much is Ieft in the coffers?
452
00:34:05,843 --> 00:34:07,276
Bring it aII here for Brother Luo.
453
00:34:08,246 --> 00:34:11,443
We've given our money
to those two officers.
454
00:34:11,983 --> 00:34:14,543
Give the rest to Brother Luo.
455
00:34:15,153 --> 00:34:16,177
Yes.
456
00:34:17,188 --> 00:34:20,180
Luo, once you have found
a pIace to settIe down,
457
00:34:20,425 --> 00:34:21,722
write me a Ietter.
458
00:34:21,926 --> 00:34:23,416
Then I'II send you money reguIarIy.
459
00:34:23,661 --> 00:34:24,491
Thank you!
460
00:34:24,595 --> 00:34:25,619
Thank you!
461
00:34:44,348 --> 00:34:44,549
Lok Tian Inn
462
00:34:44,549 --> 00:34:45,982
Lok Tian Inn
463
00:34:51,789 --> 00:34:53,313
Sir, inside pIease!
464
00:34:54,492 --> 00:34:55,584
What wouId you Iike to eat?
465
00:34:55,693 --> 00:34:56,887
Just Iodgings.
466
00:35:06,637 --> 00:35:08,070
Pick up the pace!
467
00:35:08,339 --> 00:35:10,068
You're so IackadaisicaI.
468
00:35:10,741 --> 00:35:12,368
You were more energetic
when you first came.
469
00:35:12,710 --> 00:35:14,337
After two months,
you owe rent and food money!
470
00:35:14,779 --> 00:35:15,973
Now you're worse than me!
471
00:35:24,388 --> 00:35:25,377
Hurry!
472
00:35:28,926 --> 00:35:31,156
What?
You have a probIem with me?
473
00:35:31,829 --> 00:35:33,160
Do you need a good beating?
474
00:35:41,139 --> 00:35:42,106
Any news?
475
00:35:42,206 --> 00:35:43,696
No money has been
sent to you yet.
476
00:35:51,549 --> 00:35:53,881
This is hopeIess!
477
00:35:55,253 --> 00:35:56,481
My treat today!
478
00:35:57,388 --> 00:35:58,514
What wouId you Iike to eat, sir?
479
00:35:59,824 --> 00:36:02,224
Some wine first and beef stew.
480
00:36:02,627 --> 00:36:03,753
Hey! Customers are here!
481
00:36:03,861 --> 00:36:05,419
Hurry and wash dishes in the back!
482
00:36:08,466 --> 00:36:09,660
Lazy bones!
483
00:36:38,930 --> 00:36:40,192
Sir, pIease have a seat!
484
00:36:41,199 --> 00:36:42,325
What wouId you Iike to eat?
485
00:37:27,211 --> 00:37:28,337
WeIcome! GentIemen, here!
486
00:37:28,446 --> 00:37:29,504
This tabIe, pIease!
487
00:37:32,650 --> 00:37:33,810
GentIemen,
what wouId you Iike to eat?
488
00:37:40,958 --> 00:37:42,323
Good Business
489
00:37:43,194 --> 00:37:44,161
Waiter!
490
00:37:44,428 --> 00:37:45,395
Coming...
491
00:37:46,364 --> 00:37:48,264
For you!
Enjoy!
492
00:37:53,170 --> 00:37:54,501
Thirty-three cents...
493
00:37:55,506 --> 00:37:56,632
Twenty-three cents
494
00:37:57,074 --> 00:37:58,735
Two cents and 3.3 cents...
495
00:38:02,280 --> 00:38:06,944
Four cents, six cents,
and three cents...
496
00:38:09,053 --> 00:38:12,420
Hey! Does the man
I'm Iooking for stay here?
497
00:38:13,224 --> 00:38:15,055
The man you're Iooking for
is caIIed Luo Xin, right?
498
00:38:15,226 --> 00:38:16,693
Yes, he stays here!
499
00:38:16,794 --> 00:38:17,852
Very good then!
500
00:38:32,243 --> 00:38:33,267
Yuan Lang!
501
00:38:41,619 --> 00:38:42,745
Brother Luo!
502
00:38:47,892 --> 00:38:50,019
Your friend's biII
comes to forty-eight cents!
503
00:38:50,661 --> 00:38:51,628
Pay it quickIy!
504
00:38:51,729 --> 00:38:54,323
AIso the rent and food money
I owe them. Then we can Ieave!
505
00:38:54,532 --> 00:38:55,897
I have a Iot to taIk to you about.
506
00:38:57,401 --> 00:38:59,699
You don't have money?
Neither...neither do I!
507
00:39:00,171 --> 00:39:01,297
Didn't you come to
deIiver money to me?
508
00:39:01,405 --> 00:39:02,531
No, I...
509
00:39:02,907 --> 00:39:04,272
I aIso have a Iot to teII you.
510
00:39:05,242 --> 00:39:06,641
Pay first! And then if you have
something to teII each other,
511
00:39:06,744 --> 00:39:07,938
there'II be pIenty of time.
512
00:39:11,515 --> 00:39:13,244
What are you doing? You...
513
00:39:15,152 --> 00:39:16,176
Boss!
514
00:39:16,387 --> 00:39:18,480
IncIuding his meaI,
I'II work to pay off what we owe.
515
00:39:18,723 --> 00:39:20,486
We have some business to taIk about.
PIease don't bother us.
516
00:39:20,591 --> 00:39:21,558
Sure.
517
00:39:32,970 --> 00:39:33,994
What happened to you?
518
00:39:36,240 --> 00:39:37,537
We have been driven out of the cIan.
519
00:39:38,342 --> 00:39:40,833
Brother Cao and Gao Deng,
Chen Xiang jointIy
520
00:39:41,445 --> 00:39:43,504
run prostitution
and gambIing businesses!
521
00:39:44,215 --> 00:39:46,911
Now they're even worse
than when Mi Jiu Gao was in charge.
522
00:39:47,852 --> 00:39:49,376
I was indignant
and said strong words
523
00:39:50,254 --> 00:39:51,687
as a resuIt I was driven out!
524
00:39:52,223 --> 00:39:53,190
Brother Luo...
525
00:39:53,824 --> 00:39:55,257
That's why I came here
to bring you back.
526
00:39:57,895 --> 00:39:59,556
You...you don't beIieve me?
527
00:40:00,664 --> 00:40:02,495
We are brothers,
why wouIdn't I beIieve you?
528
00:40:03,534 --> 00:40:05,593
But Brother Cao
has aIways been righteous.
529
00:40:05,936 --> 00:40:07,164
And he doesn't appear to
be that kind of a person.
530
00:40:08,472 --> 00:40:09,700
WeII, things are different now.
531
00:40:10,641 --> 00:40:11,835
How come you are
in such a distress?
532
00:40:13,978 --> 00:40:16,538
It seems he hasn't
sent you any money.
533
00:40:17,615 --> 00:40:18,604
That's true.
534
00:40:19,283 --> 00:40:20,682
There are Iots of
rumors going around.
535
00:40:21,185 --> 00:40:23,847
The murderer who kiIIed
our master hasn't been found.
536
00:40:25,356 --> 00:40:26,653
Some say that
537
00:40:27,291 --> 00:40:28,849
Brother Cao is invoIved!
538
00:40:30,561 --> 00:40:31,528
What are you doing?
539
00:40:31,862 --> 00:40:33,022
That's a serious matter!
540
00:40:33,364 --> 00:40:35,491
Did you commit some offense
541
00:40:35,966 --> 00:40:37,433
such that you were driven out?
542
00:40:37,635 --> 00:40:38,269
So you came to...
543
00:40:38,269 --> 00:40:39,236
So you came to...
Let's go!
544
00:40:40,404 --> 00:40:40,971
Yuan Lang!
545
00:40:40,971 --> 00:40:41,938
Yuan Lang!
Out of my way!
546
00:40:43,207 --> 00:40:45,004
I came here to cause a rift!
547
00:40:45,810 --> 00:40:46,936
Why wouId you want me to stay?
548
00:40:49,146 --> 00:40:51,205
Yuan Lang,
it's not that I don't beIieve you.
549
00:40:52,383 --> 00:40:54,112
But this matter is graveIy serious.
550
00:40:54,985 --> 00:40:56,612
And it's too unbeIievabIe.
551
00:40:57,121 --> 00:40:58,383
If Brother Cao had kiIIed our master...
552
00:40:58,522 --> 00:41:00,012
I mereIy said there were rumors!
553
00:41:00,191 --> 00:41:01,920
That's why I asked you back
to find the truth.
554
00:41:16,106 --> 00:41:17,073
What is this?
555
00:41:19,109 --> 00:41:20,406
A guest Ieft it.
556
00:41:20,611 --> 00:41:21,600
Where is the guest?
557
00:41:23,147 --> 00:41:24,512
Why didn't you dump this in?
558
00:41:28,319 --> 00:41:29,616
What's with that guy?
559
00:41:29,920 --> 00:41:32,286
He suddenIy attacked me
with that axe, so I had to...
560
00:41:33,157 --> 00:41:37,184
You sureIy know the ten
most feared assassins, right?
561
00:41:37,628 --> 00:41:38,652
Of course.
562
00:41:39,063 --> 00:41:41,827
That White-Robed RambIer Yan Xiu
who went to EagIe HaII with us
563
00:41:42,032 --> 00:41:42,999
is one of them.
564
00:41:44,435 --> 00:41:47,427
''Run when you see Iron Axe;
Stay away from SiIver Spear...''
565
00:41:48,172 --> 00:41:51,664
SiIver Spear refers to Yan Xiu.
566
00:41:53,410 --> 00:41:54,434
And the Iron Axe...
567
00:41:55,112 --> 00:41:56,841
CouId it be he is the Iron Axe...
568
00:41:57,448 --> 00:42:01,145
Iron Axe is so prominent,
Iooks Iike it's him
569
00:42:01,519 --> 00:42:02,952
that's why you couId get away
570
00:42:03,521 --> 00:42:05,284
and kiII him instead.
571
00:42:05,856 --> 00:42:08,916
So far, SiIver Spear
stiII appears to be our friend.
572
00:42:09,560 --> 00:42:12,222
Can you remember
the whoIe poem?
573
00:42:12,329 --> 00:42:13,296
Yes.
574
00:42:13,397 --> 00:42:15,922
''Run when you see Iron Axe;
Stay away from SiIver Spear.
575
00:42:16,166 --> 00:42:17,599
Beware of the Butcher,
he kiIIs peopIe Iike pigs.
576
00:42:17,701 --> 00:42:19,225
The Fortune TeIIer
wiII end your fortune.
577
00:42:19,336 --> 00:42:22,203
Be cautious of Jin Bu Wan
and the Naughty Kid!
578
00:42:22,406 --> 00:42:25,068
The oId man with three kids,
smiIing of treachery!''
579
00:42:25,309 --> 00:42:27,436
The eight men referred
to in the Iast six Iines
580
00:42:27,878 --> 00:42:28,867
are strangers to us.
581
00:42:29,213 --> 00:42:31,147
No one knows who they are either.
582
00:42:31,649 --> 00:42:33,514
No idea what they Iook Iike or
583
00:42:33,884 --> 00:42:35,977
what weapons they use.
584
00:42:36,186 --> 00:42:37,619
That's why they're scary.
585
00:42:38,923 --> 00:42:41,187
I have something to teII you,
beIieve it or not.
586
00:42:42,626 --> 00:42:44,116
Since I was driven out,
587
00:42:44,495 --> 00:42:46,053
I feeI I am being foIIowed.
588
00:42:47,598 --> 00:42:49,225
I feIt the same way
as I came to see you.
589
00:42:50,000 --> 00:42:52,525
I have heard the ten assassins
590
00:42:53,003 --> 00:42:55,631
are Iurking around this area.
591
00:42:57,408 --> 00:42:58,636
You'd better be carefuI.
592
00:42:59,043 --> 00:43:00,010
Yuan Lang!
593
00:43:01,478 --> 00:43:03,105
What I have said is just a hunch.
594
00:43:03,247 --> 00:43:04,475
I don't bIame you
for not beIieving me.
595
00:43:05,516 --> 00:43:07,313
So I'II Ieave it to you
to find out the truth.
596
00:43:08,319 --> 00:43:09,286
Yuan Lang!
597
00:43:12,923 --> 00:43:13,890
Are you done?
598
00:43:14,224 --> 00:43:16,317
The debt has accumuIated.
599
00:43:16,760 --> 00:43:17,749
Can you not work?
600
00:43:17,861 --> 00:43:19,658
Get five catties of meat
from the market!
601
00:43:26,604 --> 00:43:27,571
Hurry!
602
00:43:29,440 --> 00:43:31,431
Come, come...come buy some!
603
00:43:36,413 --> 00:43:38,847
Come buy tofu!
604
00:43:45,022 --> 00:43:46,011
Fortune teller
605
00:43:54,632 --> 00:43:58,898
PIease be kind
and guide the bIind man.
606
00:44:03,841 --> 00:44:05,706
There are steps here. Be carefuI.
607
00:44:08,412 --> 00:44:09,379
Thank you.
608
00:44:09,613 --> 00:44:10,580
Thank you.
609
00:44:35,005 --> 00:44:36,836
Two more steps, be carefuI.
610
00:44:36,940 --> 00:44:38,305
Thanks...
611
00:44:50,754 --> 00:44:52,016
You're the Fortune TeIIer
who ends peopIe's fortune?
612
00:44:52,923 --> 00:44:53,890
Right!
613
00:45:41,572 --> 00:45:43,733
Can you hurry up?
I am ready to cIose!
614
00:45:43,841 --> 00:45:46,036
Sorry! I was heId up
by that bIind man just now.
615
00:45:47,277 --> 00:45:48,244
How much do you want?
616
00:45:48,345 --> 00:45:49,369
Five catties.
617
00:46:03,393 --> 00:46:04,360
Thank you!
618
00:46:10,567 --> 00:46:12,159
Fatty, I wouIdn't have guessed
619
00:46:12,536 --> 00:46:14,697
that you were a kiIIer!
620
00:46:15,472 --> 00:46:17,201
Haven't you heard
kiIIing a man is Iike kiIIing a pig?
621
00:46:17,341 --> 00:46:18,569
When not in this trade,
622
00:46:18,742 --> 00:46:20,004
I usuaIIy onIy kiII pigs!
623
00:47:13,931 --> 00:47:15,091
He's the third one.
624
00:47:15,499 --> 00:47:17,057
Who wouId pay
so many assassins to kiII me?
625
00:47:17,167 --> 00:47:18,657
You shouId have kept him aIive
626
00:47:19,169 --> 00:47:20,466
and asked who's behind this.
627
00:47:21,004 --> 00:47:23,768
According to the ruIes of the assassins,
they won't discIose their boss.
628
00:47:24,107 --> 00:47:25,904
If we get the opportunity,
Iet's try and ask.
629
00:47:26,009 --> 00:47:27,476
Let's hope we won't
have another opportunity.
630
00:47:28,645 --> 00:47:29,669
Thank you for your heIp.
631
00:47:29,780 --> 00:47:31,839
You shouIdn't stand on ceremony.
632
00:47:32,516 --> 00:47:33,813
Be carefuI on your way back.
633
00:47:34,017 --> 00:47:35,348
I'II see you Iater at the inn.
634
00:47:52,169 --> 00:47:53,796
Sir, do you want a room or...
635
00:47:53,904 --> 00:47:54,893
Your best room!
636
00:47:55,005 --> 00:47:56,131
Sure, sure! This way, pIease.
637
00:47:59,343 --> 00:48:00,310
PIease.
638
00:48:02,512 --> 00:48:03,479
PIease.
639
00:48:26,036 --> 00:48:27,094
Sir, you want...
640
00:48:28,038 --> 00:48:29,369
Your best room, pIease!
641
00:48:30,107 --> 00:48:31,335
Sure! This way!
642
00:48:36,847 --> 00:48:37,905
PIease!
643
00:48:40,584 --> 00:48:41,551
PIease!
644
00:48:59,536 --> 00:49:00,969
What took you so Iong?
645
00:49:01,838 --> 00:49:03,169
Take the meat into the kitchen, hurry!
646
00:49:19,790 --> 00:49:20,757
Hey...
647
00:49:27,164 --> 00:49:28,222
This gentIeman has said
648
00:49:28,332 --> 00:49:29,390
he wants to rest!
Don't disturb him!
649
00:49:29,499 --> 00:49:30,488
It's for that room.
650
00:49:36,373 --> 00:49:37,340
Your food is here.
651
00:49:37,507 --> 00:49:38,565
Just Ieave it there.
652
00:49:47,517 --> 00:49:49,417
Sir, that's a very Iarge abacus.
653
00:49:51,421 --> 00:49:53,821
It heIps me to be accurate.
654
00:49:54,358 --> 00:49:55,723
You're the Iron Abacus!
655
00:49:57,627 --> 00:49:58,594
Right!
656
00:49:59,096 --> 00:50:00,290
It's Iron Abacus!
657
00:50:01,398 --> 00:50:03,389
Do you know what I am caIcuIating?
658
00:50:03,500 --> 00:50:04,558
The Iives you've taken?
659
00:50:19,149 --> 00:50:21,845
Are you Jin Bu Wan?
660
00:50:22,185 --> 00:50:24,779
You have keen eyes.
661
00:50:44,307 --> 00:50:45,899
Speak! Who sent you here?
662
00:50:46,109 --> 00:50:48,236
If I teII you,
663
00:50:48,345 --> 00:50:50,210
I won't be one of
the most feared assassins.
664
00:51:13,070 --> 00:51:15,129
What shouId we do now?
He's dead!
665
00:51:16,006 --> 00:51:18,440
You cIearIy saw he forced my hand.
666
00:51:18,642 --> 00:51:21,406
How couId I carry on my business
with a corpse in my tavern?
667
00:51:21,945 --> 00:51:24,675
Throw the body out
whiIe its getting dark!
668
00:51:24,781 --> 00:51:25,549
You're right!
669
00:51:25,549 --> 00:51:26,573
You're right!
Open up!
670
00:51:28,085 --> 00:51:29,746
Oh dear, someone's here!
What now?
671
00:51:31,221 --> 00:51:32,586
Just dump him into the backyard weII.
672
00:51:32,989 --> 00:51:34,513
AII right, we have no choice! Hurry!
673
00:51:40,363 --> 00:51:41,352
Open up!
674
00:51:42,899 --> 00:51:43,888
Coming!
675
00:52:21,404 --> 00:52:22,371
Bring some wine!
676
00:52:23,640 --> 00:52:25,403
Kid, can you drink wine?
677
00:52:25,775 --> 00:52:26,833
Kid?
678
00:52:27,177 --> 00:52:28,337
CaII me ''Young Hero''!
679
00:52:29,513 --> 00:52:31,879
Young hero,
how much wine do you want?
680
00:52:32,182 --> 00:52:33,240
Bring as much as you can.
681
00:52:34,985 --> 00:52:35,974
Sure! Sure...
682
00:52:46,229 --> 00:52:47,218
Bring me good food!
683
00:52:47,364 --> 00:52:48,592
And give me the best room!
684
00:52:48,965 --> 00:52:49,932
Yes...
685
00:52:50,433 --> 00:52:54,028
Young hero, you wiII easiIy faII
prey going around Iike this.
686
00:52:54,137 --> 00:52:55,104
BuIIshit!
687
00:52:55,372 --> 00:52:57,966
I have good skiIIs and a deadIy sword.
688
00:53:25,802 --> 00:53:27,667
You are the Naughty Kid!
689
00:53:27,771 --> 00:53:28,931
I'm Yang Yi Piu!
690
00:53:29,206 --> 00:53:31,902
My sword spares no one!
691
00:53:32,409 --> 00:53:33,706
You'II make an exception this time!
692
00:54:12,148 --> 00:54:14,480
I don't think Naughty Kid
is aII that deadIy.
693
00:54:15,118 --> 00:54:17,746
It's difficuIt to win
when others see your weakness.
694
00:54:19,990 --> 00:54:21,184
How couId he find the weak spot?
695
00:54:24,494 --> 00:54:25,688
By overacting.
696
00:54:25,996 --> 00:54:27,429
An assassin must not be exposed.
697
00:54:27,797 --> 00:54:30,095
He has to perform weII, understand?
698
00:54:38,508 --> 00:54:41,500
So, the ten most feared assassins
have shown themseIves.
699
00:54:42,145 --> 00:54:44,636
Now it's your show.
700
00:54:45,382 --> 00:54:47,009
KiIIing peopIe by surprise.
701
00:54:52,322 --> 00:54:53,721
You've been pretending so weII
702
00:54:54,090 --> 00:54:56,752
but you shouId not
have said what you said.
703
00:54:57,027 --> 00:54:58,289
Now I wiII be on my guard.
704
00:54:59,162 --> 00:55:00,493
It doesn't matter.
705
00:55:00,897 --> 00:55:02,421
You're a dead man anyway!
706
00:55:04,100 --> 00:55:05,499
Just now Yang Yi Piu
said the same thing.
707
00:55:05,769 --> 00:55:06,895
Didn't you see what happened to him?
708
00:55:07,137 --> 00:55:09,298
We are different.
709
00:56:43,133 --> 00:56:44,760
You're the one who kiIIed my master?
710
00:56:45,335 --> 00:56:46,302
Yes.
711
00:56:47,337 --> 00:56:48,736
You know I won't Iet it go.
712
00:56:49,072 --> 00:56:50,539
Why have you intentionaIIy
made that known?
713
00:56:51,040 --> 00:56:53,008
I kiII for a Iiving.
714
00:56:53,543 --> 00:56:54,840
And I couId have said nothing.
715
00:56:55,745 --> 00:56:57,713
But I am different from other assassins.
716
00:56:58,782 --> 00:57:00,750
I have never kiIIed anyone
who doesn't deserve to die.
717
00:57:01,584 --> 00:57:03,677
But I was deceived
718
00:57:04,621 --> 00:57:06,418
and reaIized I kiIIed the wrong person.
719
00:57:07,257 --> 00:57:09,725
Iron FIag CIan's Chief,
Tieh Lin, was a hero.
720
00:57:10,360 --> 00:57:13,329
A good man doesn't do
bad deeds, so I Iet you know.
721
00:57:13,797 --> 00:57:14,821
Who Iied to you
722
00:57:15,398 --> 00:57:16,956
and paid you to kiII my master?
723
00:57:17,801 --> 00:57:21,100
The same one who paid me to kiII you.
724
00:57:24,607 --> 00:57:26,404
Your Brother, Cao Feng!
725
00:57:33,483 --> 00:57:34,745
Yuan Lang didn't Iie!
726
00:57:38,121 --> 00:57:39,088
RambIer!
727
00:57:44,060 --> 00:57:46,585
If you want to avenge Tieh Lin,
now is the time.
728
00:57:47,063 --> 00:57:48,223
Why did you save me?
729
00:57:48,631 --> 00:57:49,825
I don't want you to die.
730
00:57:50,033 --> 00:57:51,159
How come?
731
00:57:51,434 --> 00:57:53,994
I'm not sure.
But you shouId understand why.
732
00:57:55,238 --> 00:57:57,866
I wiII go back with Yuan Lang to take
care of Iron FIag CIan's business.
733
00:57:58,408 --> 00:57:59,932
Right, that's it.
734
00:58:01,010 --> 00:58:03,638
After that, I'II avenge my master.
735
00:58:03,980 --> 00:58:05,914
Right. That's how it shouId happen.
736
00:58:13,623 --> 00:58:14,885
You just Iet him go?
737
00:58:15,725 --> 00:58:17,022
I'II get rid of the bad eIements first.
738
00:58:19,829 --> 00:58:21,490
Maybe it's because he just saved me.
739
00:58:22,232 --> 00:58:25,133
But I can't fight a death dueI
with the person who just saved me.
740
00:58:25,401 --> 00:58:26,629
What's your pIan now?
741
00:58:27,103 --> 00:58:28,570
I knew you wouIdn't Iie to me.
742
00:58:28,838 --> 00:58:30,271
Yan Xiu aIso proved
what you said, but...
743
00:58:31,941 --> 00:58:32,609
But...
744
00:58:32,609 --> 00:58:33,940
But...
It's just one side of the story?
745
00:58:37,514 --> 00:58:38,572
It's not Iike that.
746
00:58:39,215 --> 00:58:41,240
I have to find out
the truth for myseIf.
747
00:58:42,352 --> 00:58:44,616
I won't meet Cao Feng first.
748
00:58:46,623 --> 00:58:48,420
Do you know
where the boss puts the money?
749
00:58:48,525 --> 00:58:49,492
Why?
750
00:58:49,592 --> 00:58:52,322
That's dirty money,
and we need money for the trip!
751
00:59:05,708 --> 00:59:07,676
Iron Flag Gambling House
752
00:59:22,358 --> 00:59:24,690
Master Luo, greetings!
753
00:59:24,994 --> 00:59:26,791
Manager Zeng,
you stiII recognize me?
754
00:59:27,597 --> 00:59:28,859
Master Luo,
you aIways make fun of me!
755
00:59:29,566 --> 00:59:31,363
We haven't seen you for haIf a year!
756
00:59:31,634 --> 00:59:33,898
What brings you here today?
757
00:59:51,087 --> 00:59:52,054
Iron Flag
758
00:59:54,991 --> 00:59:56,356
Iron Flag Gambling House
759
01:00:02,699 --> 01:00:05,668
New signage without the eagIe.
760
01:00:06,936 --> 01:00:11,498
Master Luo must know
EagIe HaII is out of business.
761
01:00:11,841 --> 01:00:14,332
AII businesses beIong
to Iron FIag CIan now.
762
01:00:19,983 --> 01:00:21,280
But it's just oId stuff
with a new IabeI.
763
01:00:21,751 --> 01:00:23,218
And you are stiII the manager!
764
01:00:26,422 --> 01:00:29,016
I heard Gao Deng and Chen Xiang
are stiII working here.
765
01:00:29,892 --> 01:00:32,258
Thanks to Chief Cao.
766
01:00:33,363 --> 01:00:34,330
Chief Cao?
767
01:00:37,700 --> 01:00:38,826
Chief Cao.
768
01:00:40,870 --> 01:00:41,996
Where are Gao Deng and Chen Xiang?
769
01:00:42,739 --> 01:00:44,434
You want to see them?
770
01:00:46,709 --> 01:00:47,767
Not here?
771
01:00:51,614 --> 01:00:54,845
Master Luo, pIease have a seat first.
I'II find them.
772
01:00:55,184 --> 01:00:56,583
Once I find them,
773
01:00:56,686 --> 01:00:58,483
I'II ask them to come over right away.
774
01:01:00,089 --> 01:01:01,386
AII right.
775
01:01:02,358 --> 01:01:03,325
OId Hu!
776
01:01:03,526 --> 01:01:04,493
Coming!
777
01:01:07,730 --> 01:01:08,697
What's up?
778
01:01:08,798 --> 01:01:12,461
Entertain Master Luo.
I'm going to Iook for them.
779
01:01:15,438 --> 01:01:16,462
Mr. Luo, pIease!
780
01:01:17,974 --> 01:01:19,100
Excuse us!
781
01:01:19,208 --> 01:01:20,300
Excuse us!
782
01:01:26,182 --> 01:01:27,149
Sit down, pIease.
783
01:01:40,863 --> 01:01:42,558
Luo Xin is outside!
784
01:01:43,900 --> 01:01:45,424
He's Iucky.
785
01:01:49,172 --> 01:01:52,300
Yeah, our peopIe
being so competent and aII!
786
01:02:06,789 --> 01:02:07,813
Come over!
787
01:02:29,378 --> 01:02:30,345
Over there!
788
01:02:34,951 --> 01:02:37,351
This kid is Iucky today.
789
01:02:37,653 --> 01:02:39,382
OId Zeng, you know what to do.
790
01:02:39,522 --> 01:02:41,046
Sure. Don't worry.
791
01:02:52,101 --> 01:02:53,068
Brother Luo!
792
01:02:53,870 --> 01:02:56,737
Master Luo, I found them.
793
01:03:01,277 --> 01:03:03,973
Haven't seen you for a year.
You're Iooking weII.
794
01:03:04,080 --> 01:03:06,241
Thanks to Chief Cao!
795
01:03:06,783 --> 01:03:08,614
I haven't greeted Brother Cao yet.
796
01:03:08,951 --> 01:03:10,714
But I've heard peopIe mention him a Iot.
797
01:03:12,088 --> 01:03:14,420
He is quite magnificent now.
798
01:03:15,391 --> 01:03:16,824
Hasn't Brother Luo gone back yet?
799
01:03:16,926 --> 01:03:19,554
Not yet. No rush.
800
01:03:19,695 --> 01:03:22,664
Since you are here
and in no hurry to go back,
801
01:03:23,599 --> 01:03:25,658
and you're on a roII,
802
01:03:26,335 --> 01:03:29,270
Why don't we pIay with you?
803
01:03:29,639 --> 01:03:30,628
AII right, I want to see if
804
01:03:31,040 --> 01:03:34,305
my Iuck changes pIaying with you two.
805
01:03:34,944 --> 01:03:36,546
PIease shuffIe the deck for us.
806
01:03:36,546 --> 01:03:37,376
PIease shuffIe the deck for us.
Yes!
807
01:04:20,590 --> 01:04:22,421
He won again!
Again?
808
01:04:35,104 --> 01:04:36,537
Let's go take a Iook!
809
01:04:37,506 --> 01:04:38,632
Let's watch, too!
810
01:04:41,177 --> 01:04:42,201
Make way...
811
01:04:56,292 --> 01:04:58,760
Master Luo is reaIIy Iucky today!
812
01:05:01,163 --> 01:05:02,790
How much money do you have there?
813
01:05:03,432 --> 01:05:04,456
Four or five thousand taeIs!
814
01:05:08,204 --> 01:05:10,229
Come, I'II make another bet with you.
815
01:05:10,406 --> 01:05:11,373
If I win,
816
01:05:11,474 --> 01:05:13,442
I'II take aII of the taeIs in front of you.
817
01:05:14,043 --> 01:05:16,307
If you have a better hand,
you can take this.
818
01:05:17,880 --> 01:05:18,847
Let's do it.
819
01:05:19,415 --> 01:05:20,382
Wait a second.
820
01:05:20,650 --> 01:05:22,550
Don't you want to see what's inside?
821
01:05:23,819 --> 01:05:25,582
I'II take you at your word.
822
01:05:29,492 --> 01:05:29,926
OId Zeng.
823
01:05:29,926 --> 01:05:30,893
OId Zeng.
Yes.
824
01:06:14,470 --> 01:06:17,405
Brother Luo, fortune seems
to be smiIing on you today.
825
01:06:17,540 --> 01:06:18,632
You win!
826
01:06:21,177 --> 01:06:22,166
House Deed
827
01:06:22,845 --> 01:06:25,643
This is a residence
I bought at the east Iane today.
828
01:06:25,748 --> 01:06:27,875
I won't say it's big.
Just sIightIy over four acres.
829
01:06:28,718 --> 01:06:30,879
At Ieast worth
a hundred thousand siIver taeIs.
830
01:06:31,520 --> 01:06:33,511
Right! Right!
831
01:06:34,991 --> 01:06:37,084
OId Zeng, go with Master Luo
832
01:06:37,226 --> 01:06:39,626
to see the house.
833
01:06:40,096 --> 01:06:42,690
And give Master Luo
whatever he needs.
834
01:06:43,032 --> 01:06:44,021
Yes.
835
01:06:46,969 --> 01:06:47,936
PIease.
836
01:07:18,968 --> 01:07:19,935
Master Luo,
837
01:07:20,603 --> 01:07:22,833
the furniture and servants
838
01:07:23,305 --> 01:07:26,069
have been arranged per
Master Kuo's and Master Chen's request.
839
01:07:26,375 --> 01:07:28,172
Do you Iike it?
840
01:07:29,211 --> 01:07:30,439
Thanks for your heIp.
841
01:07:39,488 --> 01:07:42,184
This is everything you just won.
It's aII here.
842
01:07:42,691 --> 01:07:45,626
PIease count it.
843
01:07:45,761 --> 01:07:47,353
No need. You may go.
844
01:07:47,463 --> 01:07:48,794
Yes...
845
01:07:52,168 --> 01:07:54,864
If there's anything eIse you need,
just Iet us know.
846
01:08:03,779 --> 01:08:05,178
My orders are to serve you.
847
01:08:05,281 --> 01:08:06,805
Just give me your instructions!
848
01:08:11,854 --> 01:08:14,220
There's nothing I want now,
I have to go out.
849
01:08:16,725 --> 01:08:17,919
The two gentIemen
have instructed us
850
01:08:18,027 --> 01:08:20,052
to prepare food
and wine to weIcome you.
851
01:08:22,431 --> 01:08:23,398
If they're here,
852
01:08:23,499 --> 01:08:25,194
just teII them I'II back by sunset.
853
01:08:25,401 --> 01:08:26,368
Yes.
854
01:08:36,512 --> 01:08:38,002
Yuan Lang. Waiting for Luo Xin?
855
01:08:39,215 --> 01:08:41,683
If you need me,
you can find me over there.
856
01:08:49,892 --> 01:08:50,950
Sir, upstairs, pIease.
857
01:08:57,266 --> 01:08:59,359
Yan Xiu went into the brotheI.
Let's find him.
858
01:08:59,602 --> 01:09:02,571
No rush. Let's get things
cIeared with Cao Feng first.
859
01:09:03,772 --> 01:09:05,239
I went to the gambIing house
860
01:09:05,908 --> 01:09:07,569
and gambIed with
Gao Deng and Chen Xiang.
861
01:09:07,676 --> 01:09:09,576
They deIiberateIy Iost
a big house to me.
862
01:09:10,813 --> 01:09:12,678
I think Cao Feng
directed them to bribe me.
863
01:09:12,882 --> 01:09:14,076
You stiII want to see Cao Feng?
864
01:09:14,884 --> 01:09:15,851
I'II go now.
865
01:09:16,152 --> 01:09:18,211
You go Iook for Yan Xiu
and wait for me there.
866
01:09:18,387 --> 01:09:20,048
I'II see Cao Feng first and then
I'II come back to find him.
867
01:09:21,323 --> 01:09:22,483
Cui Hong Brothel
868
01:09:29,131 --> 01:09:30,098
Come in!
869
01:09:31,700 --> 01:09:33,327
Master Yan,
someone's Iooking for you.
870
01:09:35,271 --> 01:09:36,238
Yes!
871
01:09:39,675 --> 01:09:42,473
WiII it be Yuan or Luo?
872
01:09:55,791 --> 01:09:56,325
You're here.
873
01:09:56,325 --> 01:09:57,292
You're here.
You...?
874
01:09:57,393 --> 01:09:58,724
Didn't we save you once?
875
01:09:58,861 --> 01:09:59,395
How come you are...
876
01:09:59,395 --> 01:10:00,362
How come you are...
Once?
877
01:10:00,729 --> 01:10:01,821
What's the use of
saving me onIy once?
878
01:10:01,931 --> 01:10:03,558
They've caught me again.
879
01:10:04,033 --> 01:10:05,057
Have a seat.
880
01:10:10,239 --> 01:10:11,206
You met with Luo Xin?
881
01:10:12,341 --> 01:10:13,638
He went to the gambIing house.
882
01:10:13,909 --> 01:10:16,400
Gao and Chen deIiberateIy
Iost a big house to him.
883
01:10:17,146 --> 01:10:18,306
As if to buy him off.
884
01:10:18,414 --> 01:10:20,177
I'm afraid it might be Cao Feng's idea.
885
01:10:20,649 --> 01:10:21,809
He thinks so, too.
886
01:10:22,318 --> 01:10:23,717
Now he's on his way to see Cao Feng.
887
01:10:27,556 --> 01:10:28,648
Is there any danger?
888
01:10:28,924 --> 01:10:30,118
Not immediateIy.
889
01:10:30,659 --> 01:10:33,890
Cao Feng has to
keep up appearances
890
01:10:34,330 --> 01:10:36,025
but it'II be fruitIess.
891
01:10:36,131 --> 01:10:37,189
He'II be here Iater.
892
01:10:37,466 --> 01:10:39,593
Why don't you have a drink
whiIe you're waiting for him?
893
01:10:39,702 --> 01:10:40,669
But between us...
894
01:10:40,769 --> 01:10:41,997
there is a big issue we need to settIe.
895
01:10:43,038 --> 01:10:44,198
That can wait.
896
01:10:44,540 --> 01:10:46,405
Let's Iive for today.
897
01:10:47,209 --> 01:10:48,904
Are you afraid
I poisoned the wine?
898
01:10:53,616 --> 01:10:53,916
Iron Flag Clan
899
01:10:53,916 --> 01:10:54,575
Iron Flag Clan
900
01:11:03,692 --> 01:11:04,716
Brother Luo!
901
01:11:20,376 --> 01:11:23,277
Why didn't you inform
us of your return?
902
01:11:23,846 --> 01:11:26,406
Has my return inconvenienced
you in some way?
903
01:11:26,515 --> 01:11:28,210
No, of course not!
904
01:11:28,817 --> 01:11:31,149
The case has aIready died down.
905
01:11:31,587 --> 01:11:34,579
I mean you shouId have
informed us to weIcome you.
906
01:11:34,690 --> 01:11:37,318
I shouId be paying
respects to Chief instead
907
01:11:38,427 --> 01:11:41,419
Come on, no formaIities. Sit...
908
01:11:42,197 --> 01:11:43,164
Brother Cao.
909
01:11:44,166 --> 01:11:45,428
You reaIIy didn't know I was back?
910
01:11:46,368 --> 01:11:47,426
No, not at aII.
911
01:11:49,738 --> 01:11:50,830
Mister Hu.
912
01:11:52,341 --> 01:11:54,241
PIease prepare a room
for Brother Luo.
913
01:11:54,410 --> 01:11:55,570
If he needs money...
914
01:11:56,445 --> 01:11:58,936
No need, I've been to
the gambIing house.
915
01:11:59,114 --> 01:12:00,240
StrangeIy enough...
916
01:12:00,449 --> 01:12:02,849
I not onIy won big money
but aIso a house.
917
01:12:03,819 --> 01:12:05,309
I thought you knew aIready.
918
01:12:05,721 --> 01:12:08,747
You shouId have come here
as soon as you returned.
919
01:12:08,891 --> 01:12:10,381
WeII, I've heard a Iot of rumors.
920
01:12:11,760 --> 01:12:14,627
Brother Cao,
our cIan aIready controIs EagIe HaII.
921
01:12:14,763 --> 01:12:15,730
Gao Deng and Chen Xiang
922
01:12:15,831 --> 01:12:18,356
are stiII running prostitution
and gambIing businesses.
923
01:12:19,034 --> 01:12:20,023
What's happening?
924
01:12:21,303 --> 01:12:23,328
As Chief, there are compIications
that others can't see.
925
01:12:23,439 --> 01:12:25,600
There are hundreds of men
926
01:12:25,741 --> 01:12:28,266
under EagIe HaII
who need to make a Iiving.
927
01:12:28,811 --> 01:12:30,836
I don't want to be too strict with them.
928
01:12:31,013 --> 01:12:32,537
The originaI intention
of taking EagIe HaII
929
01:12:32,681 --> 01:12:34,410
was to turn them from their eviI ways.
930
01:12:34,550 --> 01:12:36,381
But this seems absurd.
931
01:12:39,054 --> 01:12:42,421
You're right.
I'II ask them to phase out their business.
932
01:12:43,792 --> 01:12:45,987
If you can do so,
that wouId be great.
933
01:12:46,795 --> 01:12:50,322
But I onIy received money
twice whiIe I was away.
934
01:12:50,499 --> 01:12:51,796
None has been sent to me since.
935
01:12:52,234 --> 01:12:54,862
I aIso endured many
assassination attempts.
936
01:12:55,504 --> 01:12:56,405
What is this about?
937
01:12:56,405 --> 01:12:57,394
What is this about?
ReaIIy?
938
01:12:57,539 --> 01:12:59,166
CouId it have been Gao and Chen?
939
01:13:00,109 --> 01:13:01,701
How dare they!
940
01:13:02,845 --> 01:13:04,278
I must get to the bottom of this!
941
01:13:04,880 --> 01:13:07,405
Regarding the dispatch of money,
Mister Hu?
942
01:13:08,717 --> 01:13:10,582
I sent the money out
reguIarIy every month.
943
01:13:10,853 --> 01:13:12,582
I'II check with the bank now.
944
01:13:13,822 --> 01:13:15,813
Since Brother Cao
doesn't know any of this,
945
01:13:16,125 --> 01:13:17,524
there's no need to investigate.
946
01:13:17,626 --> 01:13:19,025
LuckiIy, I have returned
947
01:13:19,461 --> 01:13:20,985
and without harm.
948
01:13:21,864 --> 01:13:24,992
But there's a matter of grave concern
949
01:13:25,601 --> 01:13:27,068
that must be resoIved.
950
01:13:28,070 --> 01:13:31,471
Brother Cao, what do you
think about Master's death?
951
01:13:33,375 --> 01:13:35,707
It's stiII a mystery
952
01:13:36,378 --> 01:13:38,812
and no Ieads have come
from the investigations.
953
01:13:39,148 --> 01:13:41,946
The RambIer toId me himseIf
he kiIIed our master.
954
01:13:47,489 --> 01:13:48,615
ReaIIy?
955
01:13:49,691 --> 01:13:51,056
Since he has admitted that to you,
956
01:13:51,427 --> 01:13:52,519
did you avenge our master?
957
01:13:52,628 --> 01:13:53,595
No.
958
01:13:53,762 --> 01:13:54,729
Brother Luo?
959
01:13:54,863 --> 01:13:55,887
That's because he said
960
01:13:56,198 --> 01:13:59,793
there was someone eIse behind it.
961
01:13:59,968 --> 01:14:00,935
Who?
962
01:14:03,005 --> 01:14:03,972
You!
963
01:14:06,975 --> 01:14:09,341
Brother Luo, you're saying...
964
01:14:09,611 --> 01:14:12,171
You! It's you who pIotted
our master's murder!
965
01:14:16,251 --> 01:14:19,778
Brother Luo,
we've been brothers for years.
966
01:14:20,222 --> 01:14:21,985
If you reaIIy beIieve this,
967
01:14:23,158 --> 01:14:24,625
there's nothing I can say!
968
01:14:26,962 --> 01:14:28,862
It's not whether I beIieve or not.
969
01:14:29,264 --> 01:14:31,061
This is what that RambIer feIIow said.
970
01:14:35,003 --> 01:14:37,301
This is a grave matter.
971
01:14:37,606 --> 01:14:39,130
It must be resoIved.
972
01:14:39,675 --> 01:14:42,542
Get RambIer here
and we'II settIe it once and for aII.
973
01:14:43,078 --> 01:14:44,045
AII right.
974
01:14:44,480 --> 01:14:48,109
If it is discovered
that I'm behind Teacher's death,
975
01:14:48,951 --> 01:14:50,976
I wiII receive just punishment.
976
01:14:51,954 --> 01:14:54,320
However, if RambIer is the cuIprit
977
01:14:54,823 --> 01:14:56,757
and wants to stir up
a fight between us
978
01:14:57,459 --> 01:15:00,792
we must avenge our master!
979
01:15:00,896 --> 01:15:01,863
NaturaIIy.
980
01:15:02,731 --> 01:15:03,959
Everybody stay here
981
01:15:04,366 --> 01:15:06,163
and wait for Luo Xin to get the RambIer!
982
01:15:06,502 --> 01:15:07,901
Nobody can Ieave!
983
01:15:08,036 --> 01:15:09,003
Yes!
984
01:15:09,738 --> 01:15:10,705
Cui Hong Brothel
985
01:15:19,681 --> 01:15:20,909
RambIer, come with me.
986
01:15:21,116 --> 01:15:23,983
Have a drink and caIm down first.
987
01:15:24,486 --> 01:15:27,387
I knew you weren't a fooI
and wouId understand soon.
988
01:15:31,126 --> 01:15:32,684
I aImost feII into Cao Feng's trap.
989
01:15:38,166 --> 01:15:39,001
But I don't understand.
990
01:15:39,001 --> 01:15:39,968
Think about it.
991
01:15:40,235 --> 01:15:41,361
Say if I go with RambIer,
992
01:15:41,703 --> 01:15:43,796
but Cao Feng insisted it's not true,
993
01:15:44,206 --> 01:15:46,640
and that RambIer is the cuIprit.
994
01:15:46,909 --> 01:15:47,933
What wouId that Iead to?
995
01:15:48,076 --> 01:15:49,566
I admitted that
996
01:15:49,678 --> 01:15:51,168
I kiIIed your master.
997
01:15:51,880 --> 01:15:54,041
Yet I don't have any evidence
to prove Cao Feng masterminded it.
998
01:15:54,516 --> 01:15:56,416
MeanwhiIe Cao Feng wiII
seem to have justifications
999
01:15:56,718 --> 01:15:58,618
to stir everyone to avenge your master.
1000
01:15:59,221 --> 01:16:00,745
With an angry mob,
1001
01:16:01,189 --> 01:16:02,781
shouId I be the faII guy
1002
01:16:03,492 --> 01:16:04,891
or shouId I fight back?
1003
01:16:05,561 --> 01:16:06,926
There wouId be casuaIties.
1004
01:16:07,396 --> 01:16:09,023
And we'II faII into
Cao Feng's trap!
1005
01:16:09,164 --> 01:16:10,961
Then who shouId we heIp,
Cao Feng or the RambIer?
1006
01:16:11,099 --> 01:16:12,088
Look...
1007
01:16:12,234 --> 01:16:13,861
We have no reason
to heIp the RambIer.
1008
01:16:14,136 --> 01:16:16,195
But if they join together to kiII him,
1009
01:16:16,338 --> 01:16:18,329
not onIy wouId our men
be invoIved in casuaIties
1010
01:16:18,807 --> 01:16:21,037
but aIso, Cao Feng's crime
wouId not be reveaIed.
1011
01:16:22,377 --> 01:16:24,538
He wiII stiII secureIy retain
his position as the chief
1012
01:16:24,813 --> 01:16:26,542
and then deaI with us Iater.
1013
01:16:26,648 --> 01:16:29,344
To avenge your master is reasonabIe.
1014
01:16:30,185 --> 01:16:32,380
I wouId not try to avoid such a fight.
1015
01:16:32,921 --> 01:16:34,786
The issue is whether
we shouId deaI with Cao Feng first
1016
01:16:35,324 --> 01:16:36,416
and not Iet him
take advantage.
1017
01:16:36,525 --> 01:16:37,492
Agreed.
1018
01:16:37,659 --> 01:16:39,456
But what shouId we do now?
1019
01:16:40,062 --> 01:16:41,029
We wait.
1020
01:16:41,396 --> 01:16:44,297
If we don't go,
this matter won't be resoIved.
1021
01:16:44,800 --> 01:16:46,427
Then Cao Feng wouId be restIess.
1022
01:16:47,235 --> 01:16:49,169
He wouId be forced to take action.
1023
01:16:49,972 --> 01:16:52,440
And therein Iies
an opportunity for us.
1024
01:16:52,541 --> 01:16:53,906
Right. We wait.
1025
01:16:54,610 --> 01:16:57,408
You wait here. I'II wait at the house.
1026
01:16:57,613 --> 01:16:59,012
Wait untiI Cao Feng
can't wait any Ionger.
1027
01:17:10,058 --> 01:17:11,150
What do you think?
1028
01:17:11,593 --> 01:17:14,027
Brother Luo and
the RambIer haven't returned?
1029
01:17:14,563 --> 01:17:16,963
No, just as you suspected.
1030
01:17:17,666 --> 01:17:20,464
As I've said, the RambIer is no fooI.
1031
01:17:20,969 --> 01:17:23,938
Brother Luo wouId understand soon.
1032
01:17:24,940 --> 01:17:26,168
Go out
1033
01:17:26,575 --> 01:17:29,908
and teII them that
the RambIer has chickened out.
1034
01:17:30,245 --> 01:17:31,046
Then ask everybody to go.
1035
01:17:31,046 --> 01:17:32,013
Yes.
1036
01:17:33,181 --> 01:17:35,706
But your next step...
1037
01:17:35,817 --> 01:17:37,580
One step at a time for this game.
1038
01:17:38,086 --> 01:17:40,782
Brother Luo is weII Iiked by everyone.
1039
01:17:41,390 --> 01:17:42,982
If the matter comes to Iight,
1040
01:17:43,592 --> 01:17:45,389
it wouIdn't be wise
for me to do it myseIf.
1041
01:17:46,762 --> 01:17:49,060
This game shouId start Iike this.
1042
01:17:49,898 --> 01:17:52,628
Gao Deng and
Chen Xiang are my first step.
1043
01:17:53,068 --> 01:17:55,628
They can onIy go forward,
not backward.
1044
01:18:12,654 --> 01:18:15,316
Come. A toast to Brother Luo!
1045
01:18:21,863 --> 01:18:23,353
Brother Luo must have known that
1046
01:18:23,465 --> 01:18:26,434
Brother Gao and I
joined your cIan.
1047
01:18:26,735 --> 01:18:28,168
So now we're famiIy!
1048
01:18:28,370 --> 01:18:30,429
PIease give us more
guidance in the future.
1049
01:18:30,872 --> 01:18:33,136
You're too kind.
But I have to ask one thing.
1050
01:18:33,442 --> 01:18:34,966
PIease don't be offended.
1051
01:18:35,510 --> 01:18:36,477
Just go ahead.
1052
01:18:37,212 --> 01:18:38,839
The businesses you're running now,
1053
01:18:39,147 --> 01:18:40,705
Iike gambIing and prostitution,
1054
01:18:40,816 --> 01:18:42,306
are they reaIIy Brother Cao's ideas?
1055
01:18:42,417 --> 01:18:44,715
Of course.
Since you've been gone,
1056
01:18:44,920 --> 01:18:47,582
he has been in charge
of everything.
1057
01:18:47,889 --> 01:18:49,789
If it's not his order,
who'd dare to do so?
1058
01:18:49,958 --> 01:18:52,586
Brother Cao is different now.
1059
01:18:53,829 --> 01:18:56,457
I saw him today
and he reaIIy Iooked different.
1060
01:18:56,998 --> 01:18:58,329
It's great you understand.
1061
01:18:58,967 --> 01:19:02,232
He is reaIIy different now
with his success.
1062
01:19:05,640 --> 01:19:06,800
Let me ask one more thing.
1063
01:19:07,008 --> 01:19:09,909
You two Iost the house
and money on purpose today.
1064
01:19:10,045 --> 01:19:11,569
Was that aIso his order?
1065
01:19:15,250 --> 01:19:18,151
WeII, if you understand now,
no need to say it out Ioud.
1066
01:19:19,387 --> 01:19:21,014
That means
he wanted to buy me off?
1067
01:19:21,389 --> 01:19:22,686
You are a man of the worId.
1068
01:19:23,024 --> 01:19:26,425
Iron FIag CIan has Iarge expenses.
1069
01:19:26,561 --> 01:19:28,586
We depend on income
from IocaI businesses.
1070
01:19:28,864 --> 01:19:31,128
As Iong as you can turn a bIind eye,
1071
01:19:31,433 --> 01:19:34,493
Chief wouId take care of you.
1072
01:19:36,238 --> 01:19:37,569
What if I am not for saIe?
1073
01:19:38,306 --> 01:19:40,740
Right after you Ieft,
1074
01:19:40,842 --> 01:19:42,400
he expIained it to us.
1075
01:19:42,577 --> 01:19:44,067
If we cannot persuade you,
1076
01:19:44,179 --> 01:19:45,737
we wouId have to give it aII up.
1077
01:19:45,981 --> 01:19:47,312
Even if it's okay for Chen Xiang and me,
1078
01:19:47,415 --> 01:19:48,882
my men have to eat.
1079
01:19:49,985 --> 01:19:51,953
Sorry, that's none of my concern!
1080
01:19:52,120 --> 01:19:53,985
PIease return this house to Cao Feng!
1081
01:19:54,089 --> 01:19:55,113
I'm Ieaving now!
1082
01:20:11,406 --> 01:20:13,067
Can't you make out Iater?
1083
01:20:14,876 --> 01:20:16,343
Go back to your own room!
1084
01:20:16,812 --> 01:20:18,404
I have asked Xiao Hong to serve you.
1085
01:20:18,613 --> 01:20:20,410
If you choose to stay here,
you have yourseIf to bIame.
1086
01:20:20,515 --> 01:20:21,539
Don't mind him.
1087
01:20:22,050 --> 01:20:23,244
Let him be jeaIous.
1088
01:20:24,753 --> 01:20:26,243
Who's jeaIous?
1089
01:20:27,355 --> 01:20:29,346
I was just wondering,
if Luo Xin returns to his house
1090
01:20:29,925 --> 01:20:31,051
wouId there be troubIe waiting for him?
1091
01:20:34,262 --> 01:20:36,127
OnIy if Cao Feng can't controI himseIf.
1092
01:20:37,132 --> 01:20:39,896
I knew he wanted to
use Luo Xin against me
1093
01:20:41,269 --> 01:20:44,204
in order to caIm his men's suspicions.
1094
01:20:45,073 --> 01:20:46,506
He wouIdn't do anything himseIf.
1095
01:20:46,675 --> 01:20:48,575
Cao Feng might not.
1096
01:20:49,144 --> 01:20:50,805
But Gao Deng and Chen Xiang...
1097
01:21:19,341 --> 01:21:21,571
Luo Xin, if you beg for your Iife,
1098
01:21:21,676 --> 01:21:23,007
it'II aII be over soon enough.
1099
01:21:27,883 --> 01:21:31,910
This net is made of cow Iigaments
which we soaked in water Iast night.
1100
01:21:32,454 --> 01:21:36,754
Under the sun
it becomes tighter.
1101
01:21:37,025 --> 01:21:38,788
Which you shouId be feeIing now.
1102
01:21:39,594 --> 01:21:43,928
If you don't pIead,
you'II soon suffocate.
1103
01:22:16,031 --> 01:22:17,931
Gao Deng, Chen Xiang,
what are you doing?
1104
01:22:26,241 --> 01:22:28,232
I thought you were going to
turn over a new Ieaf.
1105
01:22:28,743 --> 01:22:30,438
But you are stiII eviI.
1106
01:22:30,745 --> 01:22:31,734
Brother Cao!
1107
01:22:32,013 --> 01:22:34,538
Chief, you mean...
1108
01:22:35,884 --> 01:22:37,681
You are obedient,
1109
01:22:38,520 --> 01:22:40,988
but not Gao Deng!
1110
01:22:41,323 --> 01:22:42,585
He is getting
increasingIy unmanageabIe!
1111
01:22:42,691 --> 01:22:43,658
Cao Feng!
1112
01:22:43,792 --> 01:22:46,420
Now that you're done using us,
1113
01:22:46,695 --> 01:22:47,992
you want to get rid of us.
1114
01:22:49,464 --> 01:22:52,228
You paid us off
to get rid of Mi Jiu Gao
1115
01:22:52,434 --> 01:22:53,992
and asked RambIer
to kiII your master.
1116
01:22:54,102 --> 01:22:56,570
Iron FIag CIan
and EagIe HaII are
1117
01:22:56,671 --> 01:22:58,298
under your controI.
1118
01:22:58,707 --> 01:23:00,038
And now you want to kick away the Iadder!
1119
01:23:00,575 --> 01:23:03,339
You've been pIaying the
good guy in front of Luo Xin
1120
01:23:03,945 --> 01:23:06,675
but your efforts are in vain.
1121
01:23:07,315 --> 01:23:09,943
Look at Luo Xin. He is dying!
1122
01:23:11,386 --> 01:23:13,081
It hasn't been in vain.
1123
01:23:13,188 --> 01:23:15,452
At Ieast I'II get rid of you today!
1124
01:24:03,171 --> 01:24:05,605
Chen Xiang, you're smart!
1125
01:24:22,123 --> 01:24:25,251
Chen Xiang,
you despicabIe bastard!
1126
01:24:37,238 --> 01:24:39,638
Chief,
I have aIways been IoyaI to you.
1127
01:24:39,874 --> 01:24:40,863
Good.
1128
01:24:49,250 --> 01:24:52,014
Luo Xin is cIose to death.
1129
01:24:52,954 --> 01:24:54,751
I don't want any evidence Ieft.
1130
01:24:55,523 --> 01:24:57,684
Wait here to ensure he is dead.
1131
01:24:58,460 --> 01:25:00,428
And then report it to me
at the headquarters.
1132
01:25:01,329 --> 01:25:03,627
UntiI you're sure he is dead,
1133
01:25:04,199 --> 01:25:05,427
watch him carefuIIy.
1134
01:25:06,134 --> 01:25:06,801
Don't Ieave.
1135
01:25:06,801 --> 01:25:07,768
Yes.
1136
01:25:11,739 --> 01:25:14,264
Chief, take these men with you.
1137
01:25:14,876 --> 01:25:16,537
EagIe HaII has been Iong gone
1138
01:25:16,811 --> 01:25:19,609
so they shouId be
IoyaI to Iron FIag CIan!
1139
01:25:22,050 --> 01:25:23,017
Very weII.
1140
01:25:45,173 --> 01:25:47,300
Brother Luo, I know you
have been awake for whiIe.
1141
01:25:48,076 --> 01:25:50,408
You were pretending
but I didn't teII Brother Cao.
1142
01:25:55,016 --> 01:25:56,779
Now you know everything, right?
1143
01:26:02,524 --> 01:26:03,821
I just don't understand
what you're thinking.
1144
01:26:06,494 --> 01:26:07,620
What don't you understand?
1145
01:26:07,896 --> 01:26:10,091
Cao Feng is done
using Gao Deng and me.
1146
01:26:10,431 --> 01:26:11,625
Now he wants to kiII us
to protect this dark secret.
1147
01:26:15,336 --> 01:26:18,134
And you...
he fears the men in the cIan
1148
01:26:18,406 --> 01:26:19,703
might stiII be IoyaI to you.
1149
01:26:20,542 --> 01:26:23,067
So he wants us to do the dirty work.
1150
01:26:23,845 --> 01:26:24,834
Once I report your death,
1151
01:26:24,979 --> 01:26:27,971
do you think he'II Iet me Iive?
1152
01:26:30,318 --> 01:26:33,116
Joining forces with you
to go against him
1153
01:26:33,488 --> 01:26:34,978
wouId be
my onIy chance of survivaI.
1154
01:26:35,857 --> 01:26:38,849
Sooner or Iater Cao Feng
wouId've certainIy kiII Gao Deng.
1155
01:26:39,460 --> 01:26:41,587
But I kiIIed him and dispatched those men.
1156
01:26:42,030 --> 01:26:43,895
so he wouIdn't suspect me for now.
1157
01:26:44,165 --> 01:26:45,496
So I can heIp you.
1158
01:26:45,633 --> 01:26:46,725
Thank you for saving me.
1159
01:26:47,202 --> 01:26:49,500
But you have the wrong idea.
1160
01:26:49,604 --> 01:26:51,697
What? You stiII beIieve in Cao Feng?
1161
01:26:52,173 --> 01:26:53,231
CertainIy not.
1162
01:26:53,608 --> 01:26:55,098
I had suspected him.
1163
01:26:55,610 --> 01:26:57,407
And now I see cIearIy.
1164
01:26:57,812 --> 01:27:02,442
I may have been pretending earIier
but I am seriousIy wounded.
1165
01:27:03,117 --> 01:27:04,880
I am in no condition to fight.
1166
01:27:05,186 --> 01:27:06,153
I know.
1167
01:27:06,254 --> 01:27:09,155
The most important thing now
is to Ieave here in hurry.
1168
01:27:09,490 --> 01:27:11,481
Find a secret pIace to recuperate.
1169
01:27:14,696 --> 01:27:16,391
Leave? It's too Iate!
1170
01:27:18,800 --> 01:27:20,392
Chief has great foresight.
1171
01:27:20,935 --> 01:27:22,562
He knew you'd rebeI
1172
01:27:22,904 --> 01:27:25,429
so he asked the four of us
to guard outside!
1173
01:27:30,878 --> 01:27:32,004
Watch him!
1174
01:28:02,677 --> 01:28:03,611
You want to kiII Brother Luo?
1175
01:28:03,611 --> 01:28:04,543
You want to kiII Brother Luo?
Chief said
1176
01:28:04,779 --> 01:28:07,009
if Chen Xiang rebeIs,
we shouId kiII Brother Luo.
1177
01:28:08,583 --> 01:28:10,915
We have been Iike brothers for years,
1178
01:28:11,019 --> 01:28:11,986
how couId you do it?
1179
01:28:12,086 --> 01:28:13,053
It's Chief's order!
1180
01:28:13,521 --> 01:28:16,786
Why don't we consuIt Chief
again on what to do?
1181
01:28:18,026 --> 01:28:18,993
That wouId work.
1182
01:28:19,160 --> 01:28:21,720
You and Liu Heng
return and consuIt the Chief.
1183
01:28:21,863 --> 01:28:22,830
Okay.
1184
01:28:31,439 --> 01:28:32,770
Then we wait for them here.
1185
01:28:33,341 --> 01:28:34,308
FooI!
1186
01:28:34,409 --> 01:28:37,378
We shouId do what Chief has ordered.
1187
01:28:37,812 --> 01:28:40,212
It's more convenient
to get them out of the way.
1188
01:28:41,282 --> 01:28:44,012
No wonder Chief aIways
says you're smart.
1189
01:28:48,890 --> 01:28:49,857
Lu Biao!
1190
01:28:51,793 --> 01:28:52,987
You are reaIIy good!
1191
01:29:01,135 --> 01:29:02,432
I have known you for so many years,
1192
01:29:02,537 --> 01:29:04,801
but I didn't reaIize
you were such a beast!
1193
01:29:05,406 --> 01:29:06,373
You are reaIIy good!
1194
01:30:40,301 --> 01:30:41,859
Chief, what's your finaI decision?
1195
01:30:42,003 --> 01:30:44,437
What's the hurry?
1196
01:30:45,139 --> 01:30:47,607
When the men return, you'II know.
1197
01:30:47,975 --> 01:30:50,170
Chief, your men are kiIIed
1198
01:30:50,278 --> 01:30:51,404
and Luo Xin has disappeared.
1199
01:30:53,114 --> 01:30:54,081
Okay.
1200
01:30:57,218 --> 01:31:00,051
Now you understand
this matter isn't so simpIe.
1201
01:31:01,222 --> 01:31:03,986
You may go.
I'II Iet you know the next step
1202
01:31:04,158 --> 01:31:06,126
when the time is right.
1203
01:31:16,137 --> 01:31:18,298
Chief, what do you think about this?
1204
01:31:20,975 --> 01:31:24,467
If I am right, the person who
saved Luo Xin is the RambIer.
1205
01:31:24,912 --> 01:31:27,540
I have sent some men to
monitor him at the brotheI.
1206
01:31:27,882 --> 01:31:29,577
There shouId be news
coming in any time now.
1207
01:31:30,218 --> 01:31:31,810
Chief, the RambIer and Yuan Lang
1208
01:31:31,919 --> 01:31:33,511
took Luo Xin into the brotheI.
1209
01:31:36,791 --> 01:31:37,758
WeII?
1210
01:31:41,162 --> 01:31:43,255
Are we going to Iet the RambIer
1211
01:31:43,798 --> 01:31:45,629
just take it easy there?
1212
01:31:47,235 --> 01:31:50,398
Not a bad idea to
Iet Luo Xin recuperate there.
1213
01:31:50,905 --> 01:31:55,069
SureIy Luo Xin
wiII fight the RambIer.
1214
01:31:55,409 --> 01:31:57,900
If this happens,
our job wiII be easy.
1215
01:31:59,080 --> 01:32:02,106
I can deaI with one of them easiIy
1216
01:32:02,550 --> 01:32:05,815
but I am not sure
about the two of them together.
1217
01:32:07,355 --> 01:32:10,688
Chief, you're aIways right.
1218
01:32:11,926 --> 01:32:15,123
It's difficuIt to anticipate.
1219
01:32:15,796 --> 01:32:17,354
I have to set
this thing up further.
1220
01:32:18,633 --> 01:32:21,124
Since Gao Deng
and Chen Xiang didn't succeed
1221
01:32:21,235 --> 01:32:23,703
in getting rid of Luo Xin,
1222
01:32:24,438 --> 01:32:27,271
we shouId make them fight
each other. That'd be ideaI.
1223
01:32:27,708 --> 01:32:29,676
If they both get kiIIed,
even better.
1224
01:32:29,777 --> 01:32:31,711
If not, at Ieast one of them is IikeIy die.
1225
01:32:41,789 --> 01:32:43,984
It's quite obvious who paid me
1226
01:32:44,825 --> 01:32:46,622
to kiII the Ex-Chief
of Iron FIag CIan.
1227
01:32:47,228 --> 01:32:48,695
Cao Feng Iied to me then.
1228
01:32:49,664 --> 01:32:52,292
He said Tieh Lin wouId join
forces with EagIe HaII.
1229
01:32:52,533 --> 01:32:55,229
And if that happened,
the peopIe wouId be in deep troubIe.
1230
01:32:56,604 --> 01:32:59,937
Later I reaIized that's
what he wanted for himseIf.
1231
01:33:01,108 --> 01:33:03,235
I can't aIIow this rascaI
1232
01:33:03,678 --> 01:33:05,145
to get away with this so easiIy.
1233
01:33:05,913 --> 01:33:07,210
I can onIy promise
you that we wiII
1234
01:33:07,481 --> 01:33:10,541
settIe our grudges after we
have eIiminated Cao Feng.
1235
01:33:12,386 --> 01:33:14,513
Yuan Lang, Iet Luo Xin rest for a whiIe.
1236
01:33:14,789 --> 01:33:15,813
Let's go for a waIk.
1237
01:33:15,923 --> 01:33:17,686
AII right, Iet's go.
1238
01:33:24,765 --> 01:33:26,596
Do you think
Cao Feng wiII come here?
1239
01:33:27,935 --> 01:33:30,028
Not before Luo Xin recovers.
1240
01:33:31,372 --> 01:33:33,169
He must stiII think that
1241
01:33:33,874 --> 01:33:37,207
he can sit back and
watch Luo Xin fight with me.
1242
01:33:38,346 --> 01:33:40,143
Let's go and find some pIace
1243
01:33:40,615 --> 01:33:42,776
where I can show you
how to use this spear.
1244
01:33:42,917 --> 01:33:43,884
Why?
1245
01:33:44,118 --> 01:33:47,087
To give Cao Feng a surprise
at the criticaI moment.
1246
01:33:47,788 --> 01:33:48,755
Remember,
1247
01:33:49,156 --> 01:33:50,680
when I say criticaI moment, I mean
1248
01:33:50,925 --> 01:33:52,654
the time when you can kiII Cao Feng.
1249
01:33:53,127 --> 01:33:54,185
Otherwise,
1250
01:33:54,428 --> 01:33:55,918
even if my Iife is in danger,
1251
01:33:56,397 --> 01:33:57,455
you shouIdn't use it.
1252
01:33:57,765 --> 01:34:00,325
Don't forget. I kiIIed your master.
1253
01:34:05,473 --> 01:34:08,271
AII of you know the tip can be shot out.
1254
01:34:08,876 --> 01:34:10,138
Cao Feng knows that, too.
1255
01:34:10,578 --> 01:34:12,705
He's sureIy found a way to defend it.
1256
01:34:13,547 --> 01:34:14,673
But nobody knows that
1257
01:34:14,782 --> 01:34:16,807
aIong with this, in my spear
1258
01:34:17,118 --> 01:34:18,710
there's another secret mechanism.
1259
01:34:19,387 --> 01:34:22,515
So I don't want you to
use it untiI it's necessary.
1260
01:34:27,662 --> 01:34:30,222
Lan Xin, do you Iove RambIer?
1261
01:34:30,998 --> 01:34:32,863
I know we won't have a happy ending.
1262
01:34:33,267 --> 01:34:35,167
But I can't Iet him Ieave.
1263
01:34:35,703 --> 01:34:38,763
RambIer is a good man.
1264
01:34:38,873 --> 01:34:42,331
It's not easy to find someone
Iike him. Don't give up.
1265
01:34:42,843 --> 01:34:44,777
I reaIIy don't understand you men.
1266
01:34:45,146 --> 01:34:48,013
You caII yourseIves heroes,
martiaI artists.
1267
01:34:49,216 --> 01:34:51,946
Are you two friends or foes?
1268
01:35:01,696 --> 01:35:04,358
Luo Xin is stiII resting
at RambIer's pIace.
1269
01:35:04,565 --> 01:35:06,965
He shouId have recovered by now, right?
1270
01:35:08,803 --> 01:35:09,792
What do you think?
1271
01:35:10,037 --> 01:35:11,004
He shouId have.
1272
01:35:11,572 --> 01:35:13,540
Then you two go to the brotheI
1273
01:35:13,741 --> 01:35:15,504
to invite Luo Xin and
RambIer to come over.
1274
01:35:15,710 --> 01:35:16,972
What if they refuse?
1275
01:35:18,879 --> 01:35:20,107
TeII them
1276
01:35:20,581 --> 01:35:23,482
I just want to settIe
our mutuaI grudge
1277
01:35:23,884 --> 01:35:25,351
with them face to face.
1278
01:35:25,853 --> 01:35:27,218
If I had bad intentions,
1279
01:35:27,455 --> 01:35:30,185
I'd have attacked Luo Xin
when he was wounded.
1280
01:35:30,558 --> 01:35:31,889
I didn't have to wait tiII now.
1281
01:35:31,992 --> 01:35:33,926
We'II pass your message to them
1282
01:35:34,095 --> 01:35:35,995
and do our best to
convince them to come.
1283
01:35:36,664 --> 01:35:39,189
We beIieve that Chief
won't make us betray our friends.
1284
01:35:39,834 --> 01:35:40,801
Of course not.
1285
01:35:41,102 --> 01:35:42,729
Besides, both of you'II aIso be there!
1286
01:35:43,037 --> 01:35:44,629
If I have bad intentions,
1287
01:35:44,939 --> 01:35:46,736
wouId you stiII regard me as Chief?
1288
01:35:46,841 --> 01:35:48,365
Okay. We'II do as you say.
1289
01:35:58,819 --> 01:35:59,786
Chief,
1290
01:36:00,221 --> 01:36:01,021
they're...
1291
01:36:01,021 --> 01:36:01,355
they're...
Not reIiabIe anymore?
1292
01:36:01,355 --> 01:36:02,219
Not reIiabIe anymore?
1293
01:36:04,024 --> 01:36:05,389
Because of this,
1294
01:36:05,793 --> 01:36:08,353
Luo Xin and RambIer
wiII trust them.
1295
01:36:09,330 --> 01:36:12,163
Chief, you are such a genius.
1296
01:36:14,401 --> 01:36:16,232
What of the matter
I asked you to handIe?
1297
01:36:17,371 --> 01:36:21,808
AII the men are
hiding outside the brotheI.
1298
01:36:22,176 --> 01:36:24,076
ExceIIent. I'm going out for a whiIe.
1299
01:36:25,146 --> 01:36:26,807
Chief, you're going to
kiII him yourseIf?
1300
01:36:27,348 --> 01:36:29,748
No, now is not the time.
1301
01:36:30,584 --> 01:36:33,781
Before Luo Xin and
RambIer fight,
1302
01:36:33,888 --> 01:36:35,287
I'd rather not take action.
1303
01:36:35,589 --> 01:36:37,024
I'm going to handIe another matter.
1304
01:36:37,024 --> 01:36:37,217
I'm going to handIe another matter.
1305
01:36:56,477 --> 01:36:57,774
Brother Luo! Brother Yuan!
1306
01:36:58,612 --> 01:36:59,977
Now that Brother Luo has recuperated
1307
01:37:00,281 --> 01:37:04,115
Chief wouId Iike to invite you
and Brother Yan to the headquarters.
1308
01:37:09,323 --> 01:37:10,517
What's the trick now?
1309
01:37:10,858 --> 01:37:12,553
Brother Cao asked me to teII you
1310
01:37:12,760 --> 01:37:15,251
that he onIy wants to settIe the grudge
1311
01:37:15,362 --> 01:37:16,488
once and for aII, face to face.
1312
01:37:16,597 --> 01:37:18,428
He said if he'd had
an uIterior motive,
1313
01:37:18,532 --> 01:37:21,126
he'd have attacked
when Brother Luo was stiII wounded
1314
01:37:21,302 --> 01:37:22,496
and not wait tiII now.
1315
01:37:24,104 --> 01:37:25,071
What do you think?
1316
01:37:25,573 --> 01:37:26,801
These two are good men.
1317
01:37:27,208 --> 01:37:29,699
That day at the house
if it weren't for them,
1318
01:37:30,044 --> 01:37:33,536
I wouId have died
before you and Yuan Lang came.
1319
01:37:34,348 --> 01:37:36,976
Brother Luo, Chief is our senior
1320
01:37:37,284 --> 01:37:40,219
whom we Iove as a brother.
1321
01:37:40,554 --> 01:37:42,545
Before we came, he promised me
1322
01:37:42,723 --> 01:37:44,520
that he wouIdn't make us
betray our friends.
1323
01:37:44,625 --> 01:37:46,286
OnIy then did we promise
to pass on his message to you.
1324
01:37:46,427 --> 01:37:48,224
Cao Feng is not my brother.
1325
01:37:48,662 --> 01:37:49,959
I don't trust him at aII.
1326
01:37:50,331 --> 01:37:52,424
Yan, you can choose
to come with us or not.
1327
01:37:52,633 --> 01:37:54,624
I'm asking
Brother Luo and Brother Yuan.
1328
01:37:54,802 --> 01:37:56,770
Dai Cong and I wiII be there, too.
1329
01:37:57,004 --> 01:37:59,199
If Brother Cao does anything wrong,
1330
01:37:59,440 --> 01:38:02,000
both of us wouId die for you.
1331
01:38:02,209 --> 01:38:03,904
Xiao Liu and I wiII risk our Iives
1332
01:38:04,011 --> 01:38:05,979
to protect Brother Luo
and Brother Yuan.
1333
01:38:06,113 --> 01:38:07,080
AII right.
1334
01:38:07,181 --> 01:38:08,512
For the sake of my brothers,
1335
01:38:09,216 --> 01:38:11,116
Iet's go, RambIer.
1336
01:38:11,819 --> 01:38:13,013
I can onIy bIame myseIf.
1337
01:38:13,654 --> 01:38:15,485
Now that I'm mixed up
in your cIan's business,
1338
01:38:15,856 --> 01:38:17,483
I have to Iisten to what you say!
1339
01:38:18,425 --> 01:38:19,619
AII right. Let's go.
1340
01:38:26,066 --> 01:38:27,033
Yuan Lang?
1341
01:38:27,334 --> 01:38:28,323
Of course, I'm in, too!
1342
01:38:39,113 --> 01:38:40,478
Let's go! Hurry!
1343
01:38:51,558 --> 01:38:52,923
What now, you two?
1344
01:38:55,195 --> 01:38:57,163
I never expected Brother Cao
wouId do this!
1345
01:38:57,698 --> 01:38:59,632
Dai Cong, remember our promise!
1346
01:39:00,167 --> 01:39:01,134
Fight!
1347
01:39:37,771 --> 01:39:39,068
Xiao Liu! Dai Cong!
1348
01:39:39,173 --> 01:39:41,198
Dai Cong and I didn't betray our friends!
1349
01:39:42,476 --> 01:39:43,807
Cui Hong Brothel
1350
01:40:00,694 --> 01:40:01,683
Chief Cao!
1351
01:40:01,795 --> 01:40:02,784
Where's Lan Xin?
1352
01:40:03,330 --> 01:40:04,422
In her room.
1353
01:40:05,733 --> 01:40:06,533
Take her away.
1354
01:40:06,533 --> 01:40:07,500
Take her away.
Yes!
1355
01:40:11,505 --> 01:40:12,472
Come!
1356
01:40:15,576 --> 01:40:16,543
Move!
1357
01:40:26,987 --> 01:40:28,181
They are good brothers.
1358
01:40:28,422 --> 01:40:30,947
True to their word
they risked their Iives for us.
1359
01:40:31,725 --> 01:40:33,659
What are we waiting for?
Let's find Cao Feng!
1360
01:40:34,361 --> 01:40:35,328
You're right!
1361
01:40:35,629 --> 01:40:37,460
Luo Xin and I
are going to find Cao Feng!
1362
01:40:37,598 --> 01:40:38,963
But you have to stay here!
1363
01:40:39,333 --> 01:40:40,100
What?
1364
01:40:40,100 --> 01:40:40,768
What?
Did you forget what I toId you the other day?
1365
01:40:40,768 --> 01:40:41,735
Did you forget what I toId you the other day?
1366
01:40:46,306 --> 01:40:47,534
Remember what I said!
1367
01:40:47,975 --> 01:40:50,535
Don't make a move
untiI the criticaI moment.
1368
01:40:52,413 --> 01:40:53,539
Luo Xin, Iet's go!
1369
01:40:54,515 --> 01:40:56,346
Today we must settIe
with Cao Feng once and for aII.
1370
01:41:33,587 --> 01:41:35,487
Cao Feng, we are here!
1371
01:41:35,989 --> 01:41:37,616
Your conspiracy faiIed again!
1372
01:41:38,325 --> 01:41:39,314
I guess
1373
01:41:39,460 --> 01:41:43,226
you won't beIieve me if I toId you
I had nothing to do with it.
1374
01:41:44,231 --> 01:41:45,198
So.
1375
01:41:45,466 --> 01:41:46,660
What now?
1376
01:41:47,534 --> 01:41:48,728
You know!
1377
01:41:49,303 --> 01:41:51,066
I have to eIiminate
the bad eIements!
1378
01:41:52,005 --> 01:41:54,974
What about avenging our master?
1379
01:41:55,576 --> 01:41:58,477
Are you trying to usurp
the Chief's position with him?
1380
01:41:58,745 --> 01:42:00,110
You waited for me to recuperate,
1381
01:42:00,214 --> 01:42:01,909
in order for me
to fight against RambIer!
1382
01:42:02,082 --> 01:42:05,210
It'd be nice if we both were dead.
Or at Ieast one.
1383
01:42:05,319 --> 01:42:07,014
I won't Iet you have your way!
1384
01:42:08,188 --> 01:42:11,089
I'm afraid
you have no other choice.
1385
01:42:11,725 --> 01:42:12,692
Mister Hu!
1386
01:42:13,861 --> 01:42:14,828
Come out!
1387
01:42:20,167 --> 01:42:21,134
Lan Xin?
1388
01:42:21,401 --> 01:42:22,595
Cao Feng, you...
1389
01:42:27,274 --> 01:42:28,263
Listen!
1390
01:42:29,143 --> 01:42:30,132
RambIer,
1391
01:42:32,146 --> 01:42:35,809
this woman is your intimate friend.
1392
01:42:37,151 --> 01:42:38,118
Luo Xin,
1393
01:42:39,520 --> 01:42:42,284
she heIped you recuperate.
1394
01:42:43,223 --> 01:42:45,521
I suppose you two big men
1395
01:42:45,859 --> 01:42:47,554
won't Iet her die, right?
1396
01:42:48,629 --> 01:42:49,596
Cao Feng,
1397
01:42:51,064 --> 01:42:52,622
you know I am a rambIer.
1398
01:42:53,867 --> 01:42:55,095
I'm not buying this.
1399
01:42:58,172 --> 01:42:59,139
What about you, Luo Xin?
1400
01:42:59,540 --> 01:43:00,564
Cao Feng!
1401
01:43:00,741 --> 01:43:02,106
We are from the same schooI.
1402
01:43:02,209 --> 01:43:04,336
We know very weII
each other's skiIIs.
1403
01:43:04,645 --> 01:43:06,704
I may not be your match one on one.
1404
01:43:07,247 --> 01:43:08,976
Why then do you have to
use such dirty tricks?
1405
01:43:09,249 --> 01:43:12,309
Since you know I'm not afraid of you,
1406
01:43:13,220 --> 01:43:15,586
I want you to
fight with RambIer first
1407
01:43:15,989 --> 01:43:17,251
to avenge our master!
1408
01:43:17,758 --> 01:43:20,249
And then I'II deaI
with you for our own business!
1409
01:43:21,495 --> 01:43:23,725
If unfortunateIy
you are kiIIed by RambIer,
1410
01:43:24,364 --> 01:43:26,798
RambIer and I wiII then fight.
1411
01:43:27,267 --> 01:43:28,791
The matter is very cIear.
1412
01:43:30,737 --> 01:43:33,797
Once you start fighting,
I'II reIease Lan Xin.
1413
01:43:33,907 --> 01:43:35,772
Okay! So be it!
1414
01:43:36,443 --> 01:43:38,035
But wiII you be faithfuI to your words?
1415
01:43:39,112 --> 01:43:41,945
Of course. If not, how couId I
1416
01:43:42,249 --> 01:43:44,717
be the chief anymore?
1417
01:43:45,219 --> 01:43:46,379
I'II beIieve you for once.
1418
01:43:50,824 --> 01:43:52,189
Brother Yan, pIease.
1419
01:43:54,194 --> 01:43:55,889
RambIer, what do you think?
1420
01:43:56,964 --> 01:43:58,625
Since meeting the pair of you
1421
01:43:59,333 --> 01:44:01,096
it seems that I am no Ionger myseIf.
1422
01:44:02,002 --> 01:44:02,969
AII right.
1423
01:44:03,770 --> 01:44:05,670
You can trust me and Luo Xin, right?
1424
01:44:05,839 --> 01:44:07,329
ReIease Lan Xin first.
1425
01:44:07,641 --> 01:44:08,608
Agreed?
1426
01:44:08,709 --> 01:44:12,975
AII right. I'II Iet you gain
the upper hand this time.
1427
01:44:13,981 --> 01:44:15,414
Mister Hu.
1428
01:44:15,515 --> 01:44:16,049
ReIease her!
1429
01:44:16,049 --> 01:44:17,016
ReIease her!
Yes!
1430
01:44:17,951 --> 01:44:18,918
ReIease her!
1431
01:44:31,131 --> 01:44:32,098
Now Ieave.
1432
01:44:32,599 --> 01:44:34,066
Go away as far as you can.
1433
01:44:35,502 --> 01:44:36,594
Forget about us.
1434
01:44:37,271 --> 01:44:39,000
Never think about us again.
1435
01:44:41,174 --> 01:44:44,302
Don't ever get acquainted
with men Iike us.
1436
01:45:09,102 --> 01:45:10,763
WeII, Luo Xin,
1437
01:45:11,605 --> 01:45:13,800
we are destined to have this fight.
1438
01:45:14,374 --> 01:45:15,341
Come!
1439
01:45:16,510 --> 01:45:17,477
Wait!
1440
01:45:20,480 --> 01:45:24,075
Does this fIag beIong to
Liu Heng or Dai Cong?
1441
01:45:24,651 --> 01:45:26,949
I'm just afraid it doesn't fit you.
1442
01:45:28,488 --> 01:45:29,978
Bring Brother Luo's fIag over!
1443
01:45:30,090 --> 01:45:31,057
Yes!
1444
01:46:01,922 --> 01:46:03,355
Brother Yan, pIease!
1445
01:46:07,060 --> 01:46:08,027
PIease!
1446
01:49:09,276 --> 01:49:10,538
Let's go! Hurry!
100052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.