All language subtitles for The Flag of Iron.1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:50,000 brought to You by falang01 1 00:01:57,484 --> 00:01:58,451 Three! 2 00:02:02,088 --> 00:02:03,851 Four! Five! 3 00:02:04,057 --> 00:02:05,024 Eight! 4 00:02:05,125 --> 00:02:07,286 Seven! Six! 5 00:02:07,660 --> 00:02:09,924 Two! Eight! 6 00:02:10,096 --> 00:02:12,394 Kuo Tsui Two! Six! 7 00:02:12,532 --> 00:02:14,898 Six! Six! 8 00:02:15,201 --> 00:02:16,395 Drink up! 9 00:02:20,039 --> 00:02:22,098 Chiang Sheng 10 00:02:28,982 --> 00:02:29,949 Cui Hong Brothel 11 00:02:44,264 --> 00:02:45,629 What's inside the bag? 12 00:02:45,865 --> 00:02:46,854 How come it's moving? 13 00:02:46,966 --> 00:02:48,194 It's aIive, of course. 14 00:02:51,070 --> 00:02:52,196 Can I have a Iook? 15 00:02:52,605 --> 00:02:53,663 There are pIenty of them in there. 16 00:02:53,773 --> 00:02:55,297 Go ahead and Iook as much as you want. 17 00:03:00,213 --> 00:03:01,180 Now I get it! 18 00:03:01,314 --> 00:03:03,680 You're taIking about women. 19 00:03:04,484 --> 00:03:05,451 You're smart. 20 00:03:06,686 --> 00:03:08,916 Brother Luo, Iet's go and have a Iook! 21 00:03:17,397 --> 00:03:19,661 WeIcome! 22 00:03:22,168 --> 00:03:23,157 GentIemen. 23 00:03:24,103 --> 00:03:26,230 It's Master Luo and Master Yuan of Iron FIag CIan. 24 00:03:26,639 --> 00:03:27,833 Honored guests. 25 00:03:28,041 --> 00:03:29,065 PIease come in! 26 00:03:29,175 --> 00:03:30,301 Serve tea! 27 00:03:30,643 --> 00:03:32,167 Ladies, serve the guests! 28 00:03:32,278 --> 00:03:34,212 Manager Liang, hoId it! 29 00:03:34,480 --> 00:03:36,914 The reason we are here is we saw ''Iive product'' outside. 30 00:03:37,016 --> 00:03:38,108 We wouId Iike to take a Iook. 31 00:03:40,253 --> 00:03:41,220 That one. 32 00:03:42,789 --> 00:03:43,756 Bring her in! 33 00:03:45,258 --> 00:03:46,225 This...this... 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,193 This one is new and from the country side. 35 00:03:48,328 --> 00:03:49,488 Hasn't been trained yet! 36 00:03:49,696 --> 00:03:51,493 I'm afraid she won't serve you weII. 37 00:03:51,764 --> 00:03:52,958 How about other girIs? 38 00:03:55,134 --> 00:03:56,533 What if we insist? 39 00:03:59,806 --> 00:04:01,103 Bring her in! Do you hear me? 40 00:04:03,876 --> 00:04:06,310 I can teII you two prefer ''fresh product''! 41 00:04:07,880 --> 00:04:08,847 Bring her in! 42 00:04:15,154 --> 00:04:16,121 Right here. 43 00:04:19,525 --> 00:04:20,924 Don't you know who they are? 44 00:04:21,361 --> 00:04:23,420 They are heroes! 45 00:04:23,596 --> 00:04:26,087 This is Master Luo, Iron Leopard of Iron FIag CIan! 46 00:04:26,199 --> 00:04:28,827 This is Master Yuan Lang, Iron Monkey! 47 00:04:28,935 --> 00:04:29,924 Hurry and greet them! 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,237 Yes! 49 00:04:31,904 --> 00:04:33,531 Master Luo! Master Yuan! 50 00:04:34,607 --> 00:04:35,574 Open it! 51 00:04:38,978 --> 00:04:41,776 If they offended you accidentaIIy out there, 52 00:04:42,148 --> 00:04:45,208 pIease forgive them for EagIe HaII's sake. 53 00:04:45,685 --> 00:04:47,619 We know it's EagIe HaII's business. 54 00:04:48,321 --> 00:04:49,288 Open it! 55 00:04:54,060 --> 00:04:55,493 What's the matter? 56 00:04:59,465 --> 00:05:01,490 Lung Tien-Shiang 57 00:05:05,705 --> 00:05:06,694 Open it...open... 58 00:05:10,910 --> 00:05:12,969 Lin Shiu-Chun 59 00:05:18,418 --> 00:05:20,318 What are you Iooking at? Is she your sister? 60 00:05:26,259 --> 00:05:27,226 Your name? 61 00:05:27,894 --> 00:05:28,861 My surname is Huang! 62 00:05:28,961 --> 00:05:29,928 Huang? 63 00:05:30,029 --> 00:05:31,189 Are you the eighth in the famiIy? 64 00:05:32,365 --> 00:05:34,230 A Iady Huang outside said 65 00:05:34,634 --> 00:05:36,625 if her husband is inside 66 00:05:37,103 --> 00:05:38,229 ask him to hurry back. 67 00:05:38,671 --> 00:05:39,638 Yes. 68 00:05:41,641 --> 00:05:43,199 Sorry...sorry! 69 00:05:43,309 --> 00:05:44,367 Nothing serious... 70 00:05:44,477 --> 00:05:45,444 Carry on! 71 00:05:48,014 --> 00:05:49,038 What's your name? 72 00:05:51,217 --> 00:05:52,241 Lan Xin. 73 00:05:52,852 --> 00:05:53,819 How come you're here? 74 00:05:55,655 --> 00:05:58,351 They brought me here! 75 00:06:02,795 --> 00:06:04,729 Manager Liang, this isn't right! 76 00:06:05,264 --> 00:06:07,562 To abduct a girI and force her into prostitution? 77 00:06:07,734 --> 00:06:10,726 No, no, no... her famiIy owes us money! 78 00:06:11,671 --> 00:06:13,866 It's another offense to be a Ioan shark! 79 00:06:16,476 --> 00:06:17,310 You can Ieave now. 80 00:06:17,310 --> 00:06:18,106 You can Ieave now. What? 81 00:06:22,315 --> 00:06:24,112 Just go. No one wiII dare stop you. 82 00:06:28,388 --> 00:06:30,686 Thank you so much. 83 00:06:57,683 --> 00:06:58,650 Brother, 84 00:06:59,185 --> 00:07:00,618 Iet's have some fun with ''Iive product,'' too! 85 00:07:00,753 --> 00:07:01,720 What do you say? 86 00:07:02,121 --> 00:07:03,349 Good idea! 87 00:07:18,838 --> 00:07:21,432 Wrap this ''Iive product'' in a carpet and come with us! 88 00:07:25,845 --> 00:07:26,812 Do it! 89 00:07:31,617 --> 00:07:32,385 Hurry! 90 00:07:32,385 --> 00:07:33,374 Hurry! Do it! 91 00:07:50,069 --> 00:07:51,263 Where to? 92 00:07:52,271 --> 00:07:53,499 EagIe HaII's gambIing house! 93 00:07:55,975 --> 00:07:57,738 Eagle Gambling House 94 00:08:09,889 --> 00:08:11,447 Master Luo and Master Yuan, 95 00:08:11,624 --> 00:08:13,114 what brings you here today? 96 00:08:13,426 --> 00:08:15,018 We want to pIay a few hands, is that okay? 97 00:08:15,628 --> 00:08:17,596 Sure, our pIeasure! 98 00:08:17,697 --> 00:08:18,664 PIease! 99 00:08:27,006 --> 00:08:29,167 WeII, get Iost! None of your business! 100 00:08:29,275 --> 00:08:30,242 Yes! 101 00:08:31,878 --> 00:08:33,641 What wouId you Iike to pIay? 102 00:08:46,425 --> 00:08:47,392 Let's bet this ''Iiving treasure.'' 103 00:08:48,294 --> 00:08:49,352 Living treasure? 104 00:08:51,464 --> 00:08:52,761 We're taIking high stakes here! 105 00:08:53,266 --> 00:08:54,597 You better get Manager Zeng! 106 00:08:54,700 --> 00:08:55,667 Yes... 107 00:09:09,749 --> 00:09:12,274 Manager Zeng, we want to pIay a few hands 108 00:09:12,718 --> 00:09:14,447 and the bet wiII be very high. Do you accept? 109 00:09:14,654 --> 00:09:16,622 Yes...Of course! 110 00:09:16,923 --> 00:09:19,448 We run a gambIing house, and we accept aII kinds of bets. 111 00:09:21,060 --> 00:09:22,049 That's good! 112 00:09:23,863 --> 00:09:25,490 Today we bet on this ''Iiving treasure.'' 113 00:09:25,965 --> 00:09:26,954 What? 114 00:09:30,269 --> 00:09:32,294 CouId I have a Iook first? 115 00:09:32,872 --> 00:09:34,203 Of course! Look! 116 00:09:39,211 --> 00:09:40,200 Manager Liang? 117 00:09:41,914 --> 00:09:44,542 This is our bet! 118 00:09:45,851 --> 00:09:46,818 This is the brain. 119 00:09:47,286 --> 00:09:49,550 It's very usefuI! It conjures up devious ideas at times! 120 00:09:49,722 --> 00:09:50,711 It knows how to force girIs into prostitution! 121 00:09:51,190 --> 00:09:52,179 This shouId be worth one hundred siIver taeIs. 122 00:09:52,291 --> 00:09:53,815 One hundred taeIs? What if you Iose? 123 00:09:54,193 --> 00:09:55,160 If we Iose, 124 00:09:55,361 --> 00:09:57,989 this usefuI brain wiII be yours! 125 00:09:58,898 --> 00:10:00,991 Zeng, don't Iet them Iose! 126 00:10:20,786 --> 00:10:21,753 RoII the dice! 127 00:10:24,223 --> 00:10:25,190 Zeng... 128 00:10:25,324 --> 00:10:26,291 Quiet! 129 00:10:30,463 --> 00:10:31,430 Mine. 130 00:10:34,233 --> 00:10:35,598 Damn it! OnIy two points! 131 00:10:35,735 --> 00:10:36,702 We'II sureIy Iose! 132 00:10:39,805 --> 00:10:40,999 Two points? 133 00:10:47,680 --> 00:10:51,172 Hurry! I can afford to Iose! 134 00:10:51,350 --> 00:10:52,339 SureIy! 135 00:10:57,089 --> 00:10:58,852 I have no point! You win! 136 00:11:02,228 --> 00:11:03,354 Our Iuck isn't bad. 137 00:11:04,296 --> 00:11:05,263 You win! 138 00:11:12,371 --> 00:11:13,395 StiII want to go on? 139 00:11:13,806 --> 00:11:15,603 Of course, Iuck's on our side! 140 00:11:16,342 --> 00:11:18,003 Bet one hundred taeIs? 141 00:11:18,577 --> 00:11:19,544 Who said that? 142 00:11:19,679 --> 00:11:20,907 Bet Manager Liang's hands! 143 00:11:29,422 --> 00:11:30,411 Two points again? 144 00:11:41,467 --> 00:11:43,162 This set is better than the Iast one. 145 00:11:43,402 --> 00:11:44,426 One point. 146 00:11:51,610 --> 00:11:52,736 How Iucky! 147 00:11:53,913 --> 00:11:55,540 Now we shouId bet... 148 00:12:05,224 --> 00:12:06,782 Manager Liang's feet! 149 00:12:12,565 --> 00:12:13,793 Four hundred taeIs! 150 00:12:22,942 --> 00:12:24,341 His heart! 151 00:12:25,511 --> 00:12:26,739 How much is it worth? 152 00:12:27,747 --> 00:12:30,614 ReIax! His heart is bIack and rotten 153 00:12:30,816 --> 00:12:32,613 so it's not vaIuabIe! Three taeIs onIy. 154 00:12:46,565 --> 00:12:47,554 We Iost! 155 00:12:55,941 --> 00:12:56,908 Zeng! 156 00:12:57,610 --> 00:12:58,177 We Iost? 157 00:12:58,177 --> 00:12:58,644 We Iost? WeII, we just Iost his heart! 158 00:12:58,644 --> 00:12:59,804 WeII, we just Iost his heart! 159 00:12:59,912 --> 00:13:00,901 Give it to him! 160 00:13:02,181 --> 00:13:03,512 HoId it...hoId it... 161 00:13:03,783 --> 00:13:05,114 It doesn't have to be counted! 162 00:13:07,253 --> 00:13:08,220 What do you mean? 163 00:13:08,320 --> 00:13:10,811 We aren't the sort who Iose without paying! 164 00:13:19,598 --> 00:13:21,395 I was wondering who's the brazen ones were! 165 00:13:21,500 --> 00:13:24,196 It's Iron Leopard from Iron FIag CIan, Master Luo Xin. 166 00:13:24,737 --> 00:13:26,227 and Iron Monkey, Master Yuan Lang. 167 00:13:26,372 --> 00:13:27,703 You are Chen Xiang, the FIying EagIe? 168 00:13:41,320 --> 00:13:42,685 Wang Hung 169 00:13:44,356 --> 00:13:45,755 Another maIe eagIe! 170 00:13:45,858 --> 00:13:48,053 Manager Liang, excuse us. 171 00:13:54,466 --> 00:13:55,558 EagIe Gao Deng? 172 00:13:55,668 --> 00:13:56,635 Correct! 173 00:14:05,377 --> 00:14:06,742 Lu Feng 174 00:14:07,613 --> 00:14:08,910 Iron Tiger, Cao Feng! 175 00:14:09,014 --> 00:14:11,574 The three ''animaIs'' of Iron FIag CIan are here! 176 00:14:21,527 --> 00:14:23,256 Right! Our senior is here! 177 00:14:23,362 --> 00:14:24,488 You're in for the worst! 178 00:14:38,210 --> 00:14:39,177 Let's go! 179 00:15:08,374 --> 00:15:09,500 Master! 180 00:15:25,658 --> 00:15:26,147 Iron Flag Clan 181 00:15:29,995 --> 00:15:31,826 Did you cause troubIe at EagIe HaII? 182 00:15:32,965 --> 00:15:34,091 If Brother Cao had't shown up, 183 00:15:34,199 --> 00:15:35,962 I wouId have burned that gambIing house. 184 00:15:36,368 --> 00:15:37,960 Don't oversimpIify. 185 00:15:38,671 --> 00:15:39,899 It wasn't our domain 186 00:15:40,005 --> 00:15:42,132 so we shouId've Ieft as soon as we got the upper hand. 187 00:15:42,508 --> 00:15:45,534 Master, EagIe HaII engages in immoraI activities 188 00:15:45,878 --> 00:15:47,470 and shouId be eIiminated. 189 00:15:49,315 --> 00:15:51,408 EagIe HaII's master, Mi Jiu Gao, sent someone here to see you! 190 00:15:54,653 --> 00:15:55,354 Send him in! 191 00:15:55,354 --> 00:15:56,321 Send him in! Yes! 192 00:16:11,003 --> 00:16:13,938 Master Mi said there are some good and some bad at EagIe HaII. 193 00:16:14,073 --> 00:16:15,973 Some eIements he may not be aware of. 194 00:16:16,241 --> 00:16:18,607 Thank you for teaching them a Iesson. 195 00:16:18,844 --> 00:16:20,243 He is gratefuI to you! 196 00:16:20,346 --> 00:16:22,576 So he'd Iike to send you aII an invitation 197 00:16:22,781 --> 00:16:24,009 and reconciIe with you! 198 00:16:24,149 --> 00:16:27,118 At the banquet we wiII apoIogize to you. 199 00:16:27,319 --> 00:16:28,616 Master Mi is too kind. 200 00:16:29,021 --> 00:16:30,579 PIease wait outside for a moment. 201 00:16:30,756 --> 00:16:32,451 We wiII teII you whether or not we accept. 202 00:16:32,591 --> 00:16:33,558 Yes! 203 00:16:34,793 --> 00:16:35,851 PIease! 204 00:16:39,631 --> 00:16:42,498 Is it possibIe he isn't aware of what's happening there? 205 00:16:44,103 --> 00:16:45,263 ApoIogize? 206 00:16:45,571 --> 00:16:47,004 Does he take us for chiIdren? 207 00:16:47,373 --> 00:16:49,864 If we don't go, it wiII be a sign of weakness. 208 00:16:50,175 --> 00:16:53,042 I think we shouId capitaIize on their pIan. 209 00:16:55,147 --> 00:16:56,114 I'm Iistening. 210 00:16:56,915 --> 00:16:58,746 EagIe HaII and Iron FIag CIan 211 00:16:58,851 --> 00:17:01,183 have to fight for survivaI sooner or Iater. 212 00:17:01,487 --> 00:17:04,752 I have prepared a secret weapon. 213 00:17:06,225 --> 00:17:08,557 We'II pretend we are going without preparation 214 00:17:08,827 --> 00:17:11,091 but with the reaI intention to penetrate their grounds. 215 00:17:11,430 --> 00:17:15,457 Master and the three of us wiII Iead our four fighters. 216 00:17:15,901 --> 00:17:17,630 PIus my secret weapon 217 00:17:18,170 --> 00:17:19,603 wiII surprise them 218 00:17:20,139 --> 00:17:22,369 and eventuaIIy eIiminate them aII. 219 00:17:23,642 --> 00:17:24,631 Your secret weapon is... 220 00:17:25,277 --> 00:17:27,472 The White-Robed RambIer, Yan Xiu, is here. 221 00:17:29,481 --> 00:17:30,641 Here it is. 222 00:17:31,617 --> 00:17:32,606 Yes! 223 00:17:36,789 --> 00:17:37,756 PIease. 224 00:17:40,793 --> 00:17:41,885 It's him! 225 00:17:48,834 --> 00:17:49,801 Master! 226 00:17:50,402 --> 00:17:53,394 He is the White-Robed RambIer, Yan Xiu. 227 00:18:00,012 --> 00:18:02,640 Your fame precedes you! 228 00:18:04,917 --> 00:18:05,884 Thank you! 229 00:18:05,984 --> 00:18:09,647 I have heard your great name in the martiaI arts worId. 230 00:18:10,022 --> 00:18:11,887 It's a pIeasure to meet you today. 231 00:18:13,092 --> 00:18:14,059 PIease! 232 00:18:23,502 --> 00:18:24,992 These two are my brothers. 233 00:18:25,170 --> 00:18:26,228 We've met. 234 00:18:27,172 --> 00:18:28,298 At the brotheI. 235 00:18:29,708 --> 00:18:32,176 That's why he's caIIed RambIer. 236 00:18:32,377 --> 00:18:36,313 I've heard it takes a Iot of money to hire you. 237 00:18:39,785 --> 00:18:41,082 It depends on who the target is. 238 00:18:41,420 --> 00:18:43,251 He stays at the brotheI and 239 00:18:43,622 --> 00:18:46,216 he has seen aII the immoraI activities at EagIe HaII. 240 00:18:46,725 --> 00:18:48,784 So he is wiIIing to heIp out without reward. 241 00:18:48,894 --> 00:18:51,328 WouIdn't that be unprofitabIe for you? 242 00:18:52,131 --> 00:18:53,496 It means you have to pay out of your own pocket. 243 00:18:53,799 --> 00:18:55,858 Okay! Let's do it this way! 244 00:18:56,835 --> 00:18:57,859 Liu Heng! 245 00:18:59,338 --> 00:19:01,238 TeII Mi Jiu Gao's messenger we wiII 246 00:19:01,440 --> 00:19:02,429 attend the banquet tomorrow! 247 00:19:02,541 --> 00:19:03,142 Yes! 248 00:19:03,142 --> 00:19:04,234 Yes! Eagle Hall 249 00:19:07,880 --> 00:19:08,869 Fourteen EagIes! 250 00:19:09,047 --> 00:19:10,071 Yes! 251 00:19:14,520 --> 00:19:16,249 Hide in the back. 252 00:19:16,688 --> 00:19:18,246 When I ask for more wine, 253 00:19:18,790 --> 00:19:19,814 that's your signaI. 254 00:19:19,925 --> 00:19:20,892 Yes! 255 00:19:27,399 --> 00:19:28,730 TeII the men at the door 256 00:19:30,002 --> 00:19:32,630 to frisk them first! 257 00:19:33,472 --> 00:19:36,532 If they are armed, attack them right away! 258 00:19:36,875 --> 00:19:37,864 Yes! 259 00:19:53,492 --> 00:19:54,459 They're here. 260 00:20:01,033 --> 00:20:03,092 Chief Tieh, are your men armed? 261 00:20:03,602 --> 00:20:06,036 You shouId be abIe to teII that immediateIy! 262 00:20:06,738 --> 00:20:07,762 You want to frisk us? 263 00:20:08,507 --> 00:20:09,667 I dare not. 264 00:20:19,484 --> 00:20:20,712 They are not armed. 265 00:20:25,824 --> 00:20:29,521 Chief Tieh! WeIcome! 266 00:20:29,661 --> 00:20:31,185 You are a hero indeed. 267 00:20:32,631 --> 00:20:34,758 Thanks for inviting us. 268 00:20:36,168 --> 00:20:38,466 You took it too seriousIy. Have a seat, pIease! 269 00:21:05,631 --> 00:21:07,929 Let's toast! 270 00:21:09,768 --> 00:21:10,757 Cheers. 271 00:21:16,308 --> 00:21:18,367 These two pupiIs of mine 272 00:21:18,510 --> 00:21:19,875 used poor judgment 273 00:21:20,078 --> 00:21:23,138 and I must thank you for teaching them a Iesson. 274 00:21:23,582 --> 00:21:25,516 I have aIready admonished them 275 00:21:25,951 --> 00:21:27,942 to never again engage in such iIIegaI activities. 276 00:21:28,053 --> 00:21:31,079 I appreciate your readiness to accept friendIy advice. 277 00:21:32,724 --> 00:21:33,691 Thanks for the compIiments. 278 00:21:34,159 --> 00:21:35,649 Gao Deng. Chen Xian. 279 00:21:36,028 --> 00:21:38,826 Toast to Chief Tieh and his pupiIs. 280 00:21:39,131 --> 00:21:40,860 And turn over a new Ieaf from now on. 281 00:21:57,949 --> 00:21:58,938 Cheers! 282 00:21:59,751 --> 00:22:00,152 PIease! 283 00:22:00,152 --> 00:22:01,176 PIease! Cheers again! 284 00:22:12,264 --> 00:22:13,731 Where have they gone? 285 00:22:13,832 --> 00:22:14,764 Don't they know we're out of wine? 286 00:22:14,866 --> 00:22:16,595 Chen Xiang, ask for a refiII. 287 00:22:16,702 --> 00:22:17,669 Yes! 288 00:22:21,873 --> 00:22:22,840 RefiII the wine! 289 00:22:31,249 --> 00:22:32,876 Chief Mi, what is the meaning of this? 290 00:22:43,028 --> 00:22:44,757 You've been in martiaI arts circIes. 291 00:22:45,597 --> 00:22:48,930 Don't you know there's no such thing as a free Iunch? 292 00:22:49,735 --> 00:22:51,828 I won't Iet you waIk out here aIive! 293 00:22:54,673 --> 00:22:56,470 KiII them! Don't Iet any of them get away! 294 00:23:44,356 --> 00:23:45,380 White robe and siIver spear! 295 00:23:46,057 --> 00:23:47,718 You are the White-Robed RambIer, Yan Xiu? 296 00:23:48,193 --> 00:23:50,559 ExactIy! Chief Tieh knew 297 00:23:50,762 --> 00:23:52,821 there'd be no free Iunch! 298 00:23:52,998 --> 00:23:54,590 So he sent me here to be a gate-crasher. 299 00:24:02,908 --> 00:24:04,136 It's your turn! 300 00:25:54,853 --> 00:25:55,820 Master! 301 00:25:58,590 --> 00:26:00,558 I was ambushed from behind. 302 00:26:01,293 --> 00:26:04,729 It is powerfuI and shoots with a spring. 303 00:26:12,571 --> 00:26:13,560 Master! 304 00:26:13,939 --> 00:26:15,372 After I die, 305 00:26:15,807 --> 00:26:17,434 the CIan wiII be heId by... 306 00:26:17,776 --> 00:26:18,743 by... 307 00:26:24,416 --> 00:26:26,941 Master, who shouId be in charge of our cIan? 308 00:26:27,886 --> 00:26:28,853 You... 309 00:26:28,954 --> 00:26:29,921 You... 310 00:26:31,423 --> 00:26:32,390 Master! 311 00:26:34,092 --> 00:26:36,253 Carry Master's corpse back! 312 00:26:36,695 --> 00:26:37,662 Yes! 313 00:26:59,517 --> 00:27:01,109 Put Master's corpse 314 00:27:01,419 --> 00:27:02,977 properIy in the back. 315 00:27:17,369 --> 00:27:20,065 Right now, there are three important things for us. 316 00:27:20,939 --> 00:27:24,102 The first thing is to give Chief a proper buriaI. 317 00:27:25,276 --> 00:27:29,007 Second, find the murderer and avenge our chief. 318 00:27:31,182 --> 00:27:33,742 The third thing is nominating a new chief, 319 00:27:34,152 --> 00:27:36,916 who wiII not onIy take care of the other two matters 320 00:27:37,155 --> 00:27:39,316 but aIso buiId up the reputation of our cIan. 321 00:27:39,591 --> 00:27:40,956 Don't Iet any rascaIs 322 00:27:41,126 --> 00:27:43,492 undermine our schooI because of Master's death! 323 00:27:43,928 --> 00:27:45,020 Brother Cao is right! 324 00:27:45,797 --> 00:27:49,858 What are your views regarding seIection of the new chief? 325 00:27:53,605 --> 00:27:56,472 As our master is dead, Brother Cao is the most senior one. 326 00:27:56,675 --> 00:27:58,370 So he shouId be the chief. 327 00:27:59,244 --> 00:28:00,768 This is an important issue, 328 00:28:01,513 --> 00:28:03,003 and warrants carefuI consideration. 329 00:28:04,315 --> 00:28:07,079 The oId saying says the senior shouId be the Ieader 330 00:28:07,285 --> 00:28:10,812 but if the senior is not virtuous, it couId be another person 331 00:28:11,189 --> 00:28:13,384 and not necessariIy faII on the senior. 332 00:28:13,825 --> 00:28:16,157 Brother Cao is the most senior and the most eIigibIe. 333 00:28:16,461 --> 00:28:18,019 Besides, before master died, 334 00:28:18,329 --> 00:28:20,422 Cao was asking him who shouId be the chief. 335 00:28:20,632 --> 00:28:22,497 Master said the word ''You''! 336 00:28:22,867 --> 00:28:25,961 So you have his bIessings and shouId be our chief! 337 00:28:26,805 --> 00:28:28,898 I am not against Brother Cao 338 00:28:29,074 --> 00:28:30,701 but regarding Teacher's choice... 339 00:28:30,909 --> 00:28:33,571 When he was asked about his successor, 340 00:28:33,678 --> 00:28:34,872 he was Iooking at Brother Luo. 341 00:28:36,247 --> 00:28:39,307 It wouId aIso be good if Brother Luo were Chief. 342 00:28:39,984 --> 00:28:41,417 It shouId be Brother Cao! 343 00:28:42,487 --> 00:28:43,454 Right! 344 00:28:43,588 --> 00:28:46,079 It was Master's intention to nominate Brother Luo. 345 00:28:46,858 --> 00:28:48,086 We shouId foIIow Master's intention. 346 00:28:48,593 --> 00:28:49,719 Master's intention? 347 00:28:50,361 --> 00:28:52,829 Brother Yuan said Master was Iooking at Brother Luo. 348 00:28:53,064 --> 00:28:54,122 But I didn't see that! 349 00:28:54,666 --> 00:28:57,567 I onIy heard he was saying ''you'' to Brother Cao. 350 00:28:57,869 --> 00:28:58,836 But I saw it! 351 00:28:58,937 --> 00:28:59,904 Enough! 352 00:29:01,306 --> 00:29:02,466 Stop this! 353 00:29:03,241 --> 00:29:06,108 We are aII cIose Iike brothers, 354 00:29:06,845 --> 00:29:08,472 and Master has just passed away, 355 00:29:08,680 --> 00:29:11,410 we shouIdn't fight Iike this! 356 00:29:12,117 --> 00:29:15,245 As Brother Cao is the most senior, he shouId be our chief. 357 00:29:16,921 --> 00:29:17,979 But Master... 358 00:29:21,392 --> 00:29:22,359 Brother Yuan, 359 00:29:22,694 --> 00:29:24,355 Master met his fate in the bIink of an eye 360 00:29:24,629 --> 00:29:26,995 so nobody knows exactIy what his intentions were. 361 00:29:27,699 --> 00:29:29,530 It's best to Iet the most senior person succeed him. 362 00:29:30,502 --> 00:29:32,231 We shouId aII ask Brother Cao 363 00:29:32,604 --> 00:29:33,798 to be our chief! 364 00:29:38,109 --> 00:29:40,737 Brother Cao, pIease accept the position! 365 00:29:41,079 --> 00:29:42,046 Brother Luo! 366 00:29:42,647 --> 00:29:45,241 If you refuse, there'II be more confIict. 367 00:29:45,483 --> 00:29:47,041 PIease have regard for the generaI good! 368 00:29:47,619 --> 00:29:48,586 AII right! 369 00:29:49,220 --> 00:29:50,847 Since Brother Luo put it that way, 370 00:29:51,222 --> 00:29:52,746 in Iight of the current situation, 371 00:29:53,358 --> 00:29:55,155 I wiII take the position. 372 00:29:57,128 --> 00:29:58,095 Brother Cao! 373 00:29:59,531 --> 00:30:00,793 ConstabIe Huang and ConstabIe Jiang are here! 374 00:30:00,999 --> 00:30:01,966 Lead them in! 375 00:30:02,066 --> 00:30:03,033 Yes! 376 00:30:04,402 --> 00:30:05,835 Things happen too fast! 377 00:30:08,039 --> 00:30:09,006 PIease! 378 00:30:11,276 --> 00:30:13,972 GentIemen, weIcome! 379 00:30:14,345 --> 00:30:15,471 Have a seat, pIease! 380 00:30:15,847 --> 00:30:18,145 That's fine. We're on duty. 381 00:30:18,883 --> 00:30:20,646 I heard Chief Tieh was assassinated. 382 00:30:21,186 --> 00:30:23,984 And we were wondering who is in charge now. 383 00:30:24,889 --> 00:30:26,618 Brother Cao is the new chief. 384 00:30:29,093 --> 00:30:32,085 We shouId congratuIate you on the new appointment 385 00:30:32,964 --> 00:30:34,693 but this matter 386 00:30:34,933 --> 00:30:37,333 is reaIIy putting us in a difficuIt situation. 387 00:30:38,236 --> 00:30:40,329 We owe you gentIemen some favors 388 00:30:40,471 --> 00:30:42,701 so pIease teII us how we can heIp you. 389 00:30:49,047 --> 00:30:51,038 Gao Deng and Chen Xiang from EagIe HaII 390 00:30:51,249 --> 00:30:53,240 put in a charge against your cIan 391 00:30:53,618 --> 00:30:55,449 saying you are guiIty of a gang attack 392 00:30:55,653 --> 00:30:58,747 and kiIIed EagIe HaII's Chief and many of his men. 393 00:30:58,857 --> 00:31:00,984 What about the death of our own chief? 394 00:31:01,392 --> 00:31:03,883 We have aIways turned the other way 395 00:31:03,995 --> 00:31:06,589 when it comes to these confIicts between cIubs. 396 00:31:07,065 --> 00:31:10,159 But this time EagIe HaII has broken the practice 397 00:31:10,401 --> 00:31:12,096 and fiIed a compIaint against you. 398 00:31:12,637 --> 00:31:15,765 So we cannot ignore it. 399 00:31:16,207 --> 00:31:18,402 AIthough both sides have suffered, 400 00:31:19,010 --> 00:31:20,910 they suffered more Iosses. 401 00:31:21,479 --> 00:31:24,414 When this matter goes to court... 402 00:31:26,484 --> 00:31:28,748 couId I aIone be invoIved 403 00:31:29,120 --> 00:31:30,485 to spare the others? 404 00:31:30,955 --> 00:31:32,320 That is one soIution. 405 00:31:32,423 --> 00:31:36,086 I know you're the new chief and have great responsibiIity. 406 00:31:36,294 --> 00:31:39,320 But I have to fuIfiII my duties and have no choice. 407 00:31:39,464 --> 00:31:41,159 I am sorry! 408 00:31:41,266 --> 00:31:43,427 GentIemen, Brother Cao cannot Ieave us now. 409 00:31:43,568 --> 00:31:45,126 CouIdn't we find someone eIse to be the scapegoat? 410 00:31:45,737 --> 00:31:47,398 Someone eIse? Like who? 411 00:31:48,006 --> 00:31:49,667 A nobody? 412 00:31:49,807 --> 00:31:51,707 Do you think they wouId Iet it go? 413 00:31:52,410 --> 00:31:53,377 Then who? 414 00:31:53,544 --> 00:31:56,138 Like someone in your position 415 00:31:58,049 --> 00:31:59,175 wouId be more Iike it. 416 00:31:59,951 --> 00:32:01,282 Then I'II be the faII guy! 417 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 Brother Luo! 418 00:32:02,587 --> 00:32:03,554 Brother Luo! Brother Luo! 419 00:32:03,988 --> 00:32:06,013 It's better to Iet me do it than Brother Cao! 420 00:32:17,402 --> 00:32:20,371 It's just a smaII token for you to have some tea! 421 00:32:22,674 --> 00:32:24,403 You're too kind! 422 00:32:24,609 --> 00:32:27,237 We must resoIve this issue officiaIIy. 423 00:32:27,345 --> 00:32:30,143 Of course...absoIuteIy! 424 00:32:30,982 --> 00:32:34,918 But Iet's say if Brother Luo were to escape in guiIt, 425 00:32:35,019 --> 00:32:36,281 what wouId the authorities do? 426 00:32:37,322 --> 00:32:41,452 There'd be a warrant for his arrest in every town and county. 427 00:32:42,327 --> 00:32:44,295 That's standard procedure. 428 00:32:44,529 --> 00:32:47,430 But wouId they reaIIy go after him? 429 00:32:47,832 --> 00:32:50,164 Brother Cao, this might work! 430 00:32:50,501 --> 00:32:52,560 Brother Lou can go far from here. 431 00:32:52,904 --> 00:32:55,873 After a year or so, the matter shouId die down. 432 00:32:58,543 --> 00:33:01,068 Good idea! We'II act accordingIy! 433 00:33:01,946 --> 00:33:03,971 Brother Lou shouId Ieave immediateIy. 434 00:33:04,148 --> 00:33:06,446 If he bumps into other officers Iater, 435 00:33:06,584 --> 00:33:08,017 then there'd be troubIe for us. 436 00:33:08,119 --> 00:33:09,245 Yes...! 437 00:33:12,156 --> 00:33:14,249 Brother Luo, I think... 438 00:33:18,529 --> 00:33:20,121 FareweII. 439 00:33:21,099 --> 00:33:22,191 Thank you. 440 00:33:22,800 --> 00:33:25,496 Brother Yuan, pIease see them off. 441 00:33:28,873 --> 00:33:29,840 PIease. 442 00:33:36,314 --> 00:33:39,078 I never thought it wouId come to this. 443 00:33:40,284 --> 00:33:43,742 Brother Luo, be very carefuI out there. 444 00:33:44,522 --> 00:33:46,786 I wiII take care of everything here. 445 00:33:46,991 --> 00:33:47,958 Don't worry about us. 446 00:33:49,327 --> 00:33:50,555 After a year or so, 447 00:33:51,195 --> 00:33:53,425 we wiII meet again. 448 00:33:53,564 --> 00:33:56,192 With you here of course I am reIieved. 449 00:33:56,768 --> 00:33:59,066 I'II see you again when the matter has died down. 450 00:34:01,506 --> 00:34:02,473 Mister Hu! 451 00:34:03,875 --> 00:34:05,570 How much is Ieft in the coffers? 452 00:34:05,843 --> 00:34:07,276 Bring it aII here for Brother Luo. 453 00:34:08,246 --> 00:34:11,443 We've given our money to those two officers. 454 00:34:11,983 --> 00:34:14,543 Give the rest to Brother Luo. 455 00:34:15,153 --> 00:34:16,177 Yes. 456 00:34:17,188 --> 00:34:20,180 Luo, once you have found a pIace to settIe down, 457 00:34:20,425 --> 00:34:21,722 write me a Ietter. 458 00:34:21,926 --> 00:34:23,416 Then I'II send you money reguIarIy. 459 00:34:23,661 --> 00:34:24,491 Thank you! 460 00:34:24,595 --> 00:34:25,619 Thank you! 461 00:34:44,348 --> 00:34:44,549 Lok Tian Inn 462 00:34:44,549 --> 00:34:45,982 Lok Tian Inn 463 00:34:51,789 --> 00:34:53,313 Sir, inside pIease! 464 00:34:54,492 --> 00:34:55,584 What wouId you Iike to eat? 465 00:34:55,693 --> 00:34:56,887 Just Iodgings. 466 00:35:06,637 --> 00:35:08,070 Pick up the pace! 467 00:35:08,339 --> 00:35:10,068 You're so IackadaisicaI. 468 00:35:10,741 --> 00:35:12,368 You were more energetic when you first came. 469 00:35:12,710 --> 00:35:14,337 After two months, you owe rent and food money! 470 00:35:14,779 --> 00:35:15,973 Now you're worse than me! 471 00:35:24,388 --> 00:35:25,377 Hurry! 472 00:35:28,926 --> 00:35:31,156 What? You have a probIem with me? 473 00:35:31,829 --> 00:35:33,160 Do you need a good beating? 474 00:35:41,139 --> 00:35:42,106 Any news? 475 00:35:42,206 --> 00:35:43,696 No money has been sent to you yet. 476 00:35:51,549 --> 00:35:53,881 This is hopeIess! 477 00:35:55,253 --> 00:35:56,481 My treat today! 478 00:35:57,388 --> 00:35:58,514 What wouId you Iike to eat, sir? 479 00:35:59,824 --> 00:36:02,224 Some wine first and beef stew. 480 00:36:02,627 --> 00:36:03,753 Hey! Customers are here! 481 00:36:03,861 --> 00:36:05,419 Hurry and wash dishes in the back! 482 00:36:08,466 --> 00:36:09,660 Lazy bones! 483 00:36:38,930 --> 00:36:40,192 Sir, pIease have a seat! 484 00:36:41,199 --> 00:36:42,325 What wouId you Iike to eat? 485 00:37:27,211 --> 00:37:28,337 WeIcome! GentIemen, here! 486 00:37:28,446 --> 00:37:29,504 This tabIe, pIease! 487 00:37:32,650 --> 00:37:33,810 GentIemen, what wouId you Iike to eat? 488 00:37:40,958 --> 00:37:42,323 Good Business 489 00:37:43,194 --> 00:37:44,161 Waiter! 490 00:37:44,428 --> 00:37:45,395 Coming... 491 00:37:46,364 --> 00:37:48,264 For you! Enjoy! 492 00:37:53,170 --> 00:37:54,501 Thirty-three cents... 493 00:37:55,506 --> 00:37:56,632 Twenty-three cents 494 00:37:57,074 --> 00:37:58,735 Two cents and 3.3 cents... 495 00:38:02,280 --> 00:38:06,944 Four cents, six cents, and three cents... 496 00:38:09,053 --> 00:38:12,420 Hey! Does the man I'm Iooking for stay here? 497 00:38:13,224 --> 00:38:15,055 The man you're Iooking for is caIIed Luo Xin, right? 498 00:38:15,226 --> 00:38:16,693 Yes, he stays here! 499 00:38:16,794 --> 00:38:17,852 Very good then! 500 00:38:32,243 --> 00:38:33,267 Yuan Lang! 501 00:38:41,619 --> 00:38:42,745 Brother Luo! 502 00:38:47,892 --> 00:38:50,019 Your friend's biII comes to forty-eight cents! 503 00:38:50,661 --> 00:38:51,628 Pay it quickIy! 504 00:38:51,729 --> 00:38:54,323 AIso the rent and food money I owe them. Then we can Ieave! 505 00:38:54,532 --> 00:38:55,897 I have a Iot to taIk to you about. 506 00:38:57,401 --> 00:38:59,699 You don't have money? Neither...neither do I! 507 00:39:00,171 --> 00:39:01,297 Didn't you come to deIiver money to me? 508 00:39:01,405 --> 00:39:02,531 No, I... 509 00:39:02,907 --> 00:39:04,272 I aIso have a Iot to teII you. 510 00:39:05,242 --> 00:39:06,641 Pay first! And then if you have something to teII each other, 511 00:39:06,744 --> 00:39:07,938 there'II be pIenty of time. 512 00:39:11,515 --> 00:39:13,244 What are you doing? You... 513 00:39:15,152 --> 00:39:16,176 Boss! 514 00:39:16,387 --> 00:39:18,480 IncIuding his meaI, I'II work to pay off what we owe. 515 00:39:18,723 --> 00:39:20,486 We have some business to taIk about. PIease don't bother us. 516 00:39:20,591 --> 00:39:21,558 Sure. 517 00:39:32,970 --> 00:39:33,994 What happened to you? 518 00:39:36,240 --> 00:39:37,537 We have been driven out of the cIan. 519 00:39:38,342 --> 00:39:40,833 Brother Cao and Gao Deng, Chen Xiang jointIy 520 00:39:41,445 --> 00:39:43,504 run prostitution and gambIing businesses! 521 00:39:44,215 --> 00:39:46,911 Now they're even worse than when Mi Jiu Gao was in charge. 522 00:39:47,852 --> 00:39:49,376 I was indignant and said strong words 523 00:39:50,254 --> 00:39:51,687 as a resuIt I was driven out! 524 00:39:52,223 --> 00:39:53,190 Brother Luo... 525 00:39:53,824 --> 00:39:55,257 That's why I came here to bring you back. 526 00:39:57,895 --> 00:39:59,556 You...you don't beIieve me? 527 00:40:00,664 --> 00:40:02,495 We are brothers, why wouIdn't I beIieve you? 528 00:40:03,534 --> 00:40:05,593 But Brother Cao has aIways been righteous. 529 00:40:05,936 --> 00:40:07,164 And he doesn't appear to be that kind of a person. 530 00:40:08,472 --> 00:40:09,700 WeII, things are different now. 531 00:40:10,641 --> 00:40:11,835 How come you are in such a distress? 532 00:40:13,978 --> 00:40:16,538 It seems he hasn't sent you any money. 533 00:40:17,615 --> 00:40:18,604 That's true. 534 00:40:19,283 --> 00:40:20,682 There are Iots of rumors going around. 535 00:40:21,185 --> 00:40:23,847 The murderer who kiIIed our master hasn't been found. 536 00:40:25,356 --> 00:40:26,653 Some say that 537 00:40:27,291 --> 00:40:28,849 Brother Cao is invoIved! 538 00:40:30,561 --> 00:40:31,528 What are you doing? 539 00:40:31,862 --> 00:40:33,022 That's a serious matter! 540 00:40:33,364 --> 00:40:35,491 Did you commit some offense 541 00:40:35,966 --> 00:40:37,433 such that you were driven out? 542 00:40:37,635 --> 00:40:38,269 So you came to... 543 00:40:38,269 --> 00:40:39,236 So you came to... Let's go! 544 00:40:40,404 --> 00:40:40,971 Yuan Lang! 545 00:40:40,971 --> 00:40:41,938 Yuan Lang! Out of my way! 546 00:40:43,207 --> 00:40:45,004 I came here to cause a rift! 547 00:40:45,810 --> 00:40:46,936 Why wouId you want me to stay? 548 00:40:49,146 --> 00:40:51,205 Yuan Lang, it's not that I don't beIieve you. 549 00:40:52,383 --> 00:40:54,112 But this matter is graveIy serious. 550 00:40:54,985 --> 00:40:56,612 And it's too unbeIievabIe. 551 00:40:57,121 --> 00:40:58,383 If Brother Cao had kiIIed our master... 552 00:40:58,522 --> 00:41:00,012 I mereIy said there were rumors! 553 00:41:00,191 --> 00:41:01,920 That's why I asked you back to find the truth. 554 00:41:16,106 --> 00:41:17,073 What is this? 555 00:41:19,109 --> 00:41:20,406 A guest Ieft it. 556 00:41:20,611 --> 00:41:21,600 Where is the guest? 557 00:41:23,147 --> 00:41:24,512 Why didn't you dump this in? 558 00:41:28,319 --> 00:41:29,616 What's with that guy? 559 00:41:29,920 --> 00:41:32,286 He suddenIy attacked me with that axe, so I had to... 560 00:41:33,157 --> 00:41:37,184 You sureIy know the ten most feared assassins, right? 561 00:41:37,628 --> 00:41:38,652 Of course. 562 00:41:39,063 --> 00:41:41,827 That White-Robed RambIer Yan Xiu who went to EagIe HaII with us 563 00:41:42,032 --> 00:41:42,999 is one of them. 564 00:41:44,435 --> 00:41:47,427 ''Run when you see Iron Axe; Stay away from SiIver Spear...'' 565 00:41:48,172 --> 00:41:51,664 SiIver Spear refers to Yan Xiu. 566 00:41:53,410 --> 00:41:54,434 And the Iron Axe... 567 00:41:55,112 --> 00:41:56,841 CouId it be he is the Iron Axe... 568 00:41:57,448 --> 00:42:01,145 Iron Axe is so prominent, Iooks Iike it's him 569 00:42:01,519 --> 00:42:02,952 that's why you couId get away 570 00:42:03,521 --> 00:42:05,284 and kiII him instead. 571 00:42:05,856 --> 00:42:08,916 So far, SiIver Spear stiII appears to be our friend. 572 00:42:09,560 --> 00:42:12,222 Can you remember the whoIe poem? 573 00:42:12,329 --> 00:42:13,296 Yes. 574 00:42:13,397 --> 00:42:15,922 ''Run when you see Iron Axe; Stay away from SiIver Spear. 575 00:42:16,166 --> 00:42:17,599 Beware of the Butcher, he kiIIs peopIe Iike pigs. 576 00:42:17,701 --> 00:42:19,225 The Fortune TeIIer wiII end your fortune. 577 00:42:19,336 --> 00:42:22,203 Be cautious of Jin Bu Wan and the Naughty Kid! 578 00:42:22,406 --> 00:42:25,068 The oId man with three kids, smiIing of treachery!'' 579 00:42:25,309 --> 00:42:27,436 The eight men referred to in the Iast six Iines 580 00:42:27,878 --> 00:42:28,867 are strangers to us. 581 00:42:29,213 --> 00:42:31,147 No one knows who they are either. 582 00:42:31,649 --> 00:42:33,514 No idea what they Iook Iike or 583 00:42:33,884 --> 00:42:35,977 what weapons they use. 584 00:42:36,186 --> 00:42:37,619 That's why they're scary. 585 00:42:38,923 --> 00:42:41,187 I have something to teII you, beIieve it or not. 586 00:42:42,626 --> 00:42:44,116 Since I was driven out, 587 00:42:44,495 --> 00:42:46,053 I feeI I am being foIIowed. 588 00:42:47,598 --> 00:42:49,225 I feIt the same way as I came to see you. 589 00:42:50,000 --> 00:42:52,525 I have heard the ten assassins 590 00:42:53,003 --> 00:42:55,631 are Iurking around this area. 591 00:42:57,408 --> 00:42:58,636 You'd better be carefuI. 592 00:42:59,043 --> 00:43:00,010 Yuan Lang! 593 00:43:01,478 --> 00:43:03,105 What I have said is just a hunch. 594 00:43:03,247 --> 00:43:04,475 I don't bIame you for not beIieving me. 595 00:43:05,516 --> 00:43:07,313 So I'II Ieave it to you to find out the truth. 596 00:43:08,319 --> 00:43:09,286 Yuan Lang! 597 00:43:12,923 --> 00:43:13,890 Are you done? 598 00:43:14,224 --> 00:43:16,317 The debt has accumuIated. 599 00:43:16,760 --> 00:43:17,749 Can you not work? 600 00:43:17,861 --> 00:43:19,658 Get five catties of meat from the market! 601 00:43:26,604 --> 00:43:27,571 Hurry! 602 00:43:29,440 --> 00:43:31,431 Come, come...come buy some! 603 00:43:36,413 --> 00:43:38,847 Come buy tofu! 604 00:43:45,022 --> 00:43:46,011 Fortune teller 605 00:43:54,632 --> 00:43:58,898 PIease be kind and guide the bIind man. 606 00:44:03,841 --> 00:44:05,706 There are steps here. Be carefuI. 607 00:44:08,412 --> 00:44:09,379 Thank you. 608 00:44:09,613 --> 00:44:10,580 Thank you. 609 00:44:35,005 --> 00:44:36,836 Two more steps, be carefuI. 610 00:44:36,940 --> 00:44:38,305 Thanks... 611 00:44:50,754 --> 00:44:52,016 You're the Fortune TeIIer who ends peopIe's fortune? 612 00:44:52,923 --> 00:44:53,890 Right! 613 00:45:41,572 --> 00:45:43,733 Can you hurry up? I am ready to cIose! 614 00:45:43,841 --> 00:45:46,036 Sorry! I was heId up by that bIind man just now. 615 00:45:47,277 --> 00:45:48,244 How much do you want? 616 00:45:48,345 --> 00:45:49,369 Five catties. 617 00:46:03,393 --> 00:46:04,360 Thank you! 618 00:46:10,567 --> 00:46:12,159 Fatty, I wouIdn't have guessed 619 00:46:12,536 --> 00:46:14,697 that you were a kiIIer! 620 00:46:15,472 --> 00:46:17,201 Haven't you heard kiIIing a man is Iike kiIIing a pig? 621 00:46:17,341 --> 00:46:18,569 When not in this trade, 622 00:46:18,742 --> 00:46:20,004 I usuaIIy onIy kiII pigs! 623 00:47:13,931 --> 00:47:15,091 He's the third one. 624 00:47:15,499 --> 00:47:17,057 Who wouId pay so many assassins to kiII me? 625 00:47:17,167 --> 00:47:18,657 You shouId have kept him aIive 626 00:47:19,169 --> 00:47:20,466 and asked who's behind this. 627 00:47:21,004 --> 00:47:23,768 According to the ruIes of the assassins, they won't discIose their boss. 628 00:47:24,107 --> 00:47:25,904 If we get the opportunity, Iet's try and ask. 629 00:47:26,009 --> 00:47:27,476 Let's hope we won't have another opportunity. 630 00:47:28,645 --> 00:47:29,669 Thank you for your heIp. 631 00:47:29,780 --> 00:47:31,839 You shouIdn't stand on ceremony. 632 00:47:32,516 --> 00:47:33,813 Be carefuI on your way back. 633 00:47:34,017 --> 00:47:35,348 I'II see you Iater at the inn. 634 00:47:52,169 --> 00:47:53,796 Sir, do you want a room or... 635 00:47:53,904 --> 00:47:54,893 Your best room! 636 00:47:55,005 --> 00:47:56,131 Sure, sure! This way, pIease. 637 00:47:59,343 --> 00:48:00,310 PIease. 638 00:48:02,512 --> 00:48:03,479 PIease. 639 00:48:26,036 --> 00:48:27,094 Sir, you want... 640 00:48:28,038 --> 00:48:29,369 Your best room, pIease! 641 00:48:30,107 --> 00:48:31,335 Sure! This way! 642 00:48:36,847 --> 00:48:37,905 PIease! 643 00:48:40,584 --> 00:48:41,551 PIease! 644 00:48:59,536 --> 00:49:00,969 What took you so Iong? 645 00:49:01,838 --> 00:49:03,169 Take the meat into the kitchen, hurry! 646 00:49:19,790 --> 00:49:20,757 Hey... 647 00:49:27,164 --> 00:49:28,222 This gentIeman has said 648 00:49:28,332 --> 00:49:29,390 he wants to rest! Don't disturb him! 649 00:49:29,499 --> 00:49:30,488 It's for that room. 650 00:49:36,373 --> 00:49:37,340 Your food is here. 651 00:49:37,507 --> 00:49:38,565 Just Ieave it there. 652 00:49:47,517 --> 00:49:49,417 Sir, that's a very Iarge abacus. 653 00:49:51,421 --> 00:49:53,821 It heIps me to be accurate. 654 00:49:54,358 --> 00:49:55,723 You're the Iron Abacus! 655 00:49:57,627 --> 00:49:58,594 Right! 656 00:49:59,096 --> 00:50:00,290 It's Iron Abacus! 657 00:50:01,398 --> 00:50:03,389 Do you know what I am caIcuIating? 658 00:50:03,500 --> 00:50:04,558 The Iives you've taken? 659 00:50:19,149 --> 00:50:21,845 Are you Jin Bu Wan? 660 00:50:22,185 --> 00:50:24,779 You have keen eyes. 661 00:50:44,307 --> 00:50:45,899 Speak! Who sent you here? 662 00:50:46,109 --> 00:50:48,236 If I teII you, 663 00:50:48,345 --> 00:50:50,210 I won't be one of the most feared assassins. 664 00:51:13,070 --> 00:51:15,129 What shouId we do now? He's dead! 665 00:51:16,006 --> 00:51:18,440 You cIearIy saw he forced my hand. 666 00:51:18,642 --> 00:51:21,406 How couId I carry on my business with a corpse in my tavern? 667 00:51:21,945 --> 00:51:24,675 Throw the body out whiIe its getting dark! 668 00:51:24,781 --> 00:51:25,549 You're right! 669 00:51:25,549 --> 00:51:26,573 You're right! Open up! 670 00:51:28,085 --> 00:51:29,746 Oh dear, someone's here! What now? 671 00:51:31,221 --> 00:51:32,586 Just dump him into the backyard weII. 672 00:51:32,989 --> 00:51:34,513 AII right, we have no choice! Hurry! 673 00:51:40,363 --> 00:51:41,352 Open up! 674 00:51:42,899 --> 00:51:43,888 Coming! 675 00:52:21,404 --> 00:52:22,371 Bring some wine! 676 00:52:23,640 --> 00:52:25,403 Kid, can you drink wine? 677 00:52:25,775 --> 00:52:26,833 Kid? 678 00:52:27,177 --> 00:52:28,337 CaII me ''Young Hero''! 679 00:52:29,513 --> 00:52:31,879 Young hero, how much wine do you want? 680 00:52:32,182 --> 00:52:33,240 Bring as much as you can. 681 00:52:34,985 --> 00:52:35,974 Sure! Sure... 682 00:52:46,229 --> 00:52:47,218 Bring me good food! 683 00:52:47,364 --> 00:52:48,592 And give me the best room! 684 00:52:48,965 --> 00:52:49,932 Yes... 685 00:52:50,433 --> 00:52:54,028 Young hero, you wiII easiIy faII prey going around Iike this. 686 00:52:54,137 --> 00:52:55,104 BuIIshit! 687 00:52:55,372 --> 00:52:57,966 I have good skiIIs and a deadIy sword. 688 00:53:25,802 --> 00:53:27,667 You are the Naughty Kid! 689 00:53:27,771 --> 00:53:28,931 I'm Yang Yi Piu! 690 00:53:29,206 --> 00:53:31,902 My sword spares no one! 691 00:53:32,409 --> 00:53:33,706 You'II make an exception this time! 692 00:54:12,148 --> 00:54:14,480 I don't think Naughty Kid is aII that deadIy. 693 00:54:15,118 --> 00:54:17,746 It's difficuIt to win when others see your weakness. 694 00:54:19,990 --> 00:54:21,184 How couId he find the weak spot? 695 00:54:24,494 --> 00:54:25,688 By overacting. 696 00:54:25,996 --> 00:54:27,429 An assassin must not be exposed. 697 00:54:27,797 --> 00:54:30,095 He has to perform weII, understand? 698 00:54:38,508 --> 00:54:41,500 So, the ten most feared assassins have shown themseIves. 699 00:54:42,145 --> 00:54:44,636 Now it's your show. 700 00:54:45,382 --> 00:54:47,009 KiIIing peopIe by surprise. 701 00:54:52,322 --> 00:54:53,721 You've been pretending so weII 702 00:54:54,090 --> 00:54:56,752 but you shouId not have said what you said. 703 00:54:57,027 --> 00:54:58,289 Now I wiII be on my guard. 704 00:54:59,162 --> 00:55:00,493 It doesn't matter. 705 00:55:00,897 --> 00:55:02,421 You're a dead man anyway! 706 00:55:04,100 --> 00:55:05,499 Just now Yang Yi Piu said the same thing. 707 00:55:05,769 --> 00:55:06,895 Didn't you see what happened to him? 708 00:55:07,137 --> 00:55:09,298 We are different. 709 00:56:43,133 --> 00:56:44,760 You're the one who kiIIed my master? 710 00:56:45,335 --> 00:56:46,302 Yes. 711 00:56:47,337 --> 00:56:48,736 You know I won't Iet it go. 712 00:56:49,072 --> 00:56:50,539 Why have you intentionaIIy made that known? 713 00:56:51,040 --> 00:56:53,008 I kiII for a Iiving. 714 00:56:53,543 --> 00:56:54,840 And I couId have said nothing. 715 00:56:55,745 --> 00:56:57,713 But I am different from other assassins. 716 00:56:58,782 --> 00:57:00,750 I have never kiIIed anyone who doesn't deserve to die. 717 00:57:01,584 --> 00:57:03,677 But I was deceived 718 00:57:04,621 --> 00:57:06,418 and reaIized I kiIIed the wrong person. 719 00:57:07,257 --> 00:57:09,725 Iron FIag CIan's Chief, Tieh Lin, was a hero. 720 00:57:10,360 --> 00:57:13,329 A good man doesn't do bad deeds, so I Iet you know. 721 00:57:13,797 --> 00:57:14,821 Who Iied to you 722 00:57:15,398 --> 00:57:16,956 and paid you to kiII my master? 723 00:57:17,801 --> 00:57:21,100 The same one who paid me to kiII you. 724 00:57:24,607 --> 00:57:26,404 Your Brother, Cao Feng! 725 00:57:33,483 --> 00:57:34,745 Yuan Lang didn't Iie! 726 00:57:38,121 --> 00:57:39,088 RambIer! 727 00:57:44,060 --> 00:57:46,585 If you want to avenge Tieh Lin, now is the time. 728 00:57:47,063 --> 00:57:48,223 Why did you save me? 729 00:57:48,631 --> 00:57:49,825 I don't want you to die. 730 00:57:50,033 --> 00:57:51,159 How come? 731 00:57:51,434 --> 00:57:53,994 I'm not sure. But you shouId understand why. 732 00:57:55,238 --> 00:57:57,866 I wiII go back with Yuan Lang to take care of Iron FIag CIan's business. 733 00:57:58,408 --> 00:57:59,932 Right, that's it. 734 00:58:01,010 --> 00:58:03,638 After that, I'II avenge my master. 735 00:58:03,980 --> 00:58:05,914 Right. That's how it shouId happen. 736 00:58:13,623 --> 00:58:14,885 You just Iet him go? 737 00:58:15,725 --> 00:58:17,022 I'II get rid of the bad eIements first. 738 00:58:19,829 --> 00:58:21,490 Maybe it's because he just saved me. 739 00:58:22,232 --> 00:58:25,133 But I can't fight a death dueI with the person who just saved me. 740 00:58:25,401 --> 00:58:26,629 What's your pIan now? 741 00:58:27,103 --> 00:58:28,570 I knew you wouIdn't Iie to me. 742 00:58:28,838 --> 00:58:30,271 Yan Xiu aIso proved what you said, but... 743 00:58:31,941 --> 00:58:32,609 But... 744 00:58:32,609 --> 00:58:33,940 But... It's just one side of the story? 745 00:58:37,514 --> 00:58:38,572 It's not Iike that. 746 00:58:39,215 --> 00:58:41,240 I have to find out the truth for myseIf. 747 00:58:42,352 --> 00:58:44,616 I won't meet Cao Feng first. 748 00:58:46,623 --> 00:58:48,420 Do you know where the boss puts the money? 749 00:58:48,525 --> 00:58:49,492 Why? 750 00:58:49,592 --> 00:58:52,322 That's dirty money, and we need money for the trip! 751 00:59:05,708 --> 00:59:07,676 Iron Flag Gambling House 752 00:59:22,358 --> 00:59:24,690 Master Luo, greetings! 753 00:59:24,994 --> 00:59:26,791 Manager Zeng, you stiII recognize me? 754 00:59:27,597 --> 00:59:28,859 Master Luo, you aIways make fun of me! 755 00:59:29,566 --> 00:59:31,363 We haven't seen you for haIf a year! 756 00:59:31,634 --> 00:59:33,898 What brings you here today? 757 00:59:51,087 --> 00:59:52,054 Iron Flag 758 00:59:54,991 --> 00:59:56,356 Iron Flag Gambling House 759 01:00:02,699 --> 01:00:05,668 New signage without the eagIe. 760 01:00:06,936 --> 01:00:11,498 Master Luo must know EagIe HaII is out of business. 761 01:00:11,841 --> 01:00:14,332 AII businesses beIong to Iron FIag CIan now. 762 01:00:19,983 --> 01:00:21,280 But it's just oId stuff with a new IabeI. 763 01:00:21,751 --> 01:00:23,218 And you are stiII the manager! 764 01:00:26,422 --> 01:00:29,016 I heard Gao Deng and Chen Xiang are stiII working here. 765 01:00:29,892 --> 01:00:32,258 Thanks to Chief Cao. 766 01:00:33,363 --> 01:00:34,330 Chief Cao? 767 01:00:37,700 --> 01:00:38,826 Chief Cao. 768 01:00:40,870 --> 01:00:41,996 Where are Gao Deng and Chen Xiang? 769 01:00:42,739 --> 01:00:44,434 You want to see them? 770 01:00:46,709 --> 01:00:47,767 Not here? 771 01:00:51,614 --> 01:00:54,845 Master Luo, pIease have a seat first. I'II find them. 772 01:00:55,184 --> 01:00:56,583 Once I find them, 773 01:00:56,686 --> 01:00:58,483 I'II ask them to come over right away. 774 01:01:00,089 --> 01:01:01,386 AII right. 775 01:01:02,358 --> 01:01:03,325 OId Hu! 776 01:01:03,526 --> 01:01:04,493 Coming! 777 01:01:07,730 --> 01:01:08,697 What's up? 778 01:01:08,798 --> 01:01:12,461 Entertain Master Luo. I'm going to Iook for them. 779 01:01:15,438 --> 01:01:16,462 Mr. Luo, pIease! 780 01:01:17,974 --> 01:01:19,100 Excuse us! 781 01:01:19,208 --> 01:01:20,300 Excuse us! 782 01:01:26,182 --> 01:01:27,149 Sit down, pIease. 783 01:01:40,863 --> 01:01:42,558 Luo Xin is outside! 784 01:01:43,900 --> 01:01:45,424 He's Iucky. 785 01:01:49,172 --> 01:01:52,300 Yeah, our peopIe being so competent and aII! 786 01:02:06,789 --> 01:02:07,813 Come over! 787 01:02:29,378 --> 01:02:30,345 Over there! 788 01:02:34,951 --> 01:02:37,351 This kid is Iucky today. 789 01:02:37,653 --> 01:02:39,382 OId Zeng, you know what to do. 790 01:02:39,522 --> 01:02:41,046 Sure. Don't worry. 791 01:02:52,101 --> 01:02:53,068 Brother Luo! 792 01:02:53,870 --> 01:02:56,737 Master Luo, I found them. 793 01:03:01,277 --> 01:03:03,973 Haven't seen you for a year. You're Iooking weII. 794 01:03:04,080 --> 01:03:06,241 Thanks to Chief Cao! 795 01:03:06,783 --> 01:03:08,614 I haven't greeted Brother Cao yet. 796 01:03:08,951 --> 01:03:10,714 But I've heard peopIe mention him a Iot. 797 01:03:12,088 --> 01:03:14,420 He is quite magnificent now. 798 01:03:15,391 --> 01:03:16,824 Hasn't Brother Luo gone back yet? 799 01:03:16,926 --> 01:03:19,554 Not yet. No rush. 800 01:03:19,695 --> 01:03:22,664 Since you are here and in no hurry to go back, 801 01:03:23,599 --> 01:03:25,658 and you're on a roII, 802 01:03:26,335 --> 01:03:29,270 Why don't we pIay with you? 803 01:03:29,639 --> 01:03:30,628 AII right, I want to see if 804 01:03:31,040 --> 01:03:34,305 my Iuck changes pIaying with you two. 805 01:03:34,944 --> 01:03:36,546 PIease shuffIe the deck for us. 806 01:03:36,546 --> 01:03:37,376 PIease shuffIe the deck for us. Yes! 807 01:04:20,590 --> 01:04:22,421 He won again! Again? 808 01:04:35,104 --> 01:04:36,537 Let's go take a Iook! 809 01:04:37,506 --> 01:04:38,632 Let's watch, too! 810 01:04:41,177 --> 01:04:42,201 Make way... 811 01:04:56,292 --> 01:04:58,760 Master Luo is reaIIy Iucky today! 812 01:05:01,163 --> 01:05:02,790 How much money do you have there? 813 01:05:03,432 --> 01:05:04,456 Four or five thousand taeIs! 814 01:05:08,204 --> 01:05:10,229 Come, I'II make another bet with you. 815 01:05:10,406 --> 01:05:11,373 If I win, 816 01:05:11,474 --> 01:05:13,442 I'II take aII of the taeIs in front of you. 817 01:05:14,043 --> 01:05:16,307 If you have a better hand, you can take this. 818 01:05:17,880 --> 01:05:18,847 Let's do it. 819 01:05:19,415 --> 01:05:20,382 Wait a second. 820 01:05:20,650 --> 01:05:22,550 Don't you want to see what's inside? 821 01:05:23,819 --> 01:05:25,582 I'II take you at your word. 822 01:05:29,492 --> 01:05:29,926 OId Zeng. 823 01:05:29,926 --> 01:05:30,893 OId Zeng. Yes. 824 01:06:14,470 --> 01:06:17,405 Brother Luo, fortune seems to be smiIing on you today. 825 01:06:17,540 --> 01:06:18,632 You win! 826 01:06:21,177 --> 01:06:22,166 House Deed 827 01:06:22,845 --> 01:06:25,643 This is a residence I bought at the east Iane today. 828 01:06:25,748 --> 01:06:27,875 I won't say it's big. Just sIightIy over four acres. 829 01:06:28,718 --> 01:06:30,879 At Ieast worth a hundred thousand siIver taeIs. 830 01:06:31,520 --> 01:06:33,511 Right! Right! 831 01:06:34,991 --> 01:06:37,084 OId Zeng, go with Master Luo 832 01:06:37,226 --> 01:06:39,626 to see the house. 833 01:06:40,096 --> 01:06:42,690 And give Master Luo whatever he needs. 834 01:06:43,032 --> 01:06:44,021 Yes. 835 01:06:46,969 --> 01:06:47,936 PIease. 836 01:07:18,968 --> 01:07:19,935 Master Luo, 837 01:07:20,603 --> 01:07:22,833 the furniture and servants 838 01:07:23,305 --> 01:07:26,069 have been arranged per Master Kuo's and Master Chen's request. 839 01:07:26,375 --> 01:07:28,172 Do you Iike it? 840 01:07:29,211 --> 01:07:30,439 Thanks for your heIp. 841 01:07:39,488 --> 01:07:42,184 This is everything you just won. It's aII here. 842 01:07:42,691 --> 01:07:45,626 PIease count it. 843 01:07:45,761 --> 01:07:47,353 No need. You may go. 844 01:07:47,463 --> 01:07:48,794 Yes... 845 01:07:52,168 --> 01:07:54,864 If there's anything eIse you need, just Iet us know. 846 01:08:03,779 --> 01:08:05,178 My orders are to serve you. 847 01:08:05,281 --> 01:08:06,805 Just give me your instructions! 848 01:08:11,854 --> 01:08:14,220 There's nothing I want now, I have to go out. 849 01:08:16,725 --> 01:08:17,919 The two gentIemen have instructed us 850 01:08:18,027 --> 01:08:20,052 to prepare food and wine to weIcome you. 851 01:08:22,431 --> 01:08:23,398 If they're here, 852 01:08:23,499 --> 01:08:25,194 just teII them I'II back by sunset. 853 01:08:25,401 --> 01:08:26,368 Yes. 854 01:08:36,512 --> 01:08:38,002 Yuan Lang. Waiting for Luo Xin? 855 01:08:39,215 --> 01:08:41,683 If you need me, you can find me over there. 856 01:08:49,892 --> 01:08:50,950 Sir, upstairs, pIease. 857 01:08:57,266 --> 01:08:59,359 Yan Xiu went into the brotheI. Let's find him. 858 01:08:59,602 --> 01:09:02,571 No rush. Let's get things cIeared with Cao Feng first. 859 01:09:03,772 --> 01:09:05,239 I went to the gambIing house 860 01:09:05,908 --> 01:09:07,569 and gambIed with Gao Deng and Chen Xiang. 861 01:09:07,676 --> 01:09:09,576 They deIiberateIy Iost a big house to me. 862 01:09:10,813 --> 01:09:12,678 I think Cao Feng directed them to bribe me. 863 01:09:12,882 --> 01:09:14,076 You stiII want to see Cao Feng? 864 01:09:14,884 --> 01:09:15,851 I'II go now. 865 01:09:16,152 --> 01:09:18,211 You go Iook for Yan Xiu and wait for me there. 866 01:09:18,387 --> 01:09:20,048 I'II see Cao Feng first and then I'II come back to find him. 867 01:09:21,323 --> 01:09:22,483 Cui Hong Brothel 868 01:09:29,131 --> 01:09:30,098 Come in! 869 01:09:31,700 --> 01:09:33,327 Master Yan, someone's Iooking for you. 870 01:09:35,271 --> 01:09:36,238 Yes! 871 01:09:39,675 --> 01:09:42,473 WiII it be Yuan or Luo? 872 01:09:55,791 --> 01:09:56,325 You're here. 873 01:09:56,325 --> 01:09:57,292 You're here. You...? 874 01:09:57,393 --> 01:09:58,724 Didn't we save you once? 875 01:09:58,861 --> 01:09:59,395 How come you are... 876 01:09:59,395 --> 01:10:00,362 How come you are... Once? 877 01:10:00,729 --> 01:10:01,821 What's the use of saving me onIy once? 878 01:10:01,931 --> 01:10:03,558 They've caught me again. 879 01:10:04,033 --> 01:10:05,057 Have a seat. 880 01:10:10,239 --> 01:10:11,206 You met with Luo Xin? 881 01:10:12,341 --> 01:10:13,638 He went to the gambIing house. 882 01:10:13,909 --> 01:10:16,400 Gao and Chen deIiberateIy Iost a big house to him. 883 01:10:17,146 --> 01:10:18,306 As if to buy him off. 884 01:10:18,414 --> 01:10:20,177 I'm afraid it might be Cao Feng's idea. 885 01:10:20,649 --> 01:10:21,809 He thinks so, too. 886 01:10:22,318 --> 01:10:23,717 Now he's on his way to see Cao Feng. 887 01:10:27,556 --> 01:10:28,648 Is there any danger? 888 01:10:28,924 --> 01:10:30,118 Not immediateIy. 889 01:10:30,659 --> 01:10:33,890 Cao Feng has to keep up appearances 890 01:10:34,330 --> 01:10:36,025 but it'II be fruitIess. 891 01:10:36,131 --> 01:10:37,189 He'II be here Iater. 892 01:10:37,466 --> 01:10:39,593 Why don't you have a drink whiIe you're waiting for him? 893 01:10:39,702 --> 01:10:40,669 But between us... 894 01:10:40,769 --> 01:10:41,997 there is a big issue we need to settIe. 895 01:10:43,038 --> 01:10:44,198 That can wait. 896 01:10:44,540 --> 01:10:46,405 Let's Iive for today. 897 01:10:47,209 --> 01:10:48,904 Are you afraid I poisoned the wine? 898 01:10:53,616 --> 01:10:53,916 Iron Flag Clan 899 01:10:53,916 --> 01:10:54,575 Iron Flag Clan 900 01:11:03,692 --> 01:11:04,716 Brother Luo! 901 01:11:20,376 --> 01:11:23,277 Why didn't you inform us of your return? 902 01:11:23,846 --> 01:11:26,406 Has my return inconvenienced you in some way? 903 01:11:26,515 --> 01:11:28,210 No, of course not! 904 01:11:28,817 --> 01:11:31,149 The case has aIready died down. 905 01:11:31,587 --> 01:11:34,579 I mean you shouId have informed us to weIcome you. 906 01:11:34,690 --> 01:11:37,318 I shouId be paying respects to Chief instead 907 01:11:38,427 --> 01:11:41,419 Come on, no formaIities. Sit... 908 01:11:42,197 --> 01:11:43,164 Brother Cao. 909 01:11:44,166 --> 01:11:45,428 You reaIIy didn't know I was back? 910 01:11:46,368 --> 01:11:47,426 No, not at aII. 911 01:11:49,738 --> 01:11:50,830 Mister Hu. 912 01:11:52,341 --> 01:11:54,241 PIease prepare a room for Brother Luo. 913 01:11:54,410 --> 01:11:55,570 If he needs money... 914 01:11:56,445 --> 01:11:58,936 No need, I've been to the gambIing house. 915 01:11:59,114 --> 01:12:00,240 StrangeIy enough... 916 01:12:00,449 --> 01:12:02,849 I not onIy won big money but aIso a house. 917 01:12:03,819 --> 01:12:05,309 I thought you knew aIready. 918 01:12:05,721 --> 01:12:08,747 You shouId have come here as soon as you returned. 919 01:12:08,891 --> 01:12:10,381 WeII, I've heard a Iot of rumors. 920 01:12:11,760 --> 01:12:14,627 Brother Cao, our cIan aIready controIs EagIe HaII. 921 01:12:14,763 --> 01:12:15,730 Gao Deng and Chen Xiang 922 01:12:15,831 --> 01:12:18,356 are stiII running prostitution and gambIing businesses. 923 01:12:19,034 --> 01:12:20,023 What's happening? 924 01:12:21,303 --> 01:12:23,328 As Chief, there are compIications that others can't see. 925 01:12:23,439 --> 01:12:25,600 There are hundreds of men 926 01:12:25,741 --> 01:12:28,266 under EagIe HaII who need to make a Iiving. 927 01:12:28,811 --> 01:12:30,836 I don't want to be too strict with them. 928 01:12:31,013 --> 01:12:32,537 The originaI intention of taking EagIe HaII 929 01:12:32,681 --> 01:12:34,410 was to turn them from their eviI ways. 930 01:12:34,550 --> 01:12:36,381 But this seems absurd. 931 01:12:39,054 --> 01:12:42,421 You're right. I'II ask them to phase out their business. 932 01:12:43,792 --> 01:12:45,987 If you can do so, that wouId be great. 933 01:12:46,795 --> 01:12:50,322 But I onIy received money twice whiIe I was away. 934 01:12:50,499 --> 01:12:51,796 None has been sent to me since. 935 01:12:52,234 --> 01:12:54,862 I aIso endured many assassination attempts. 936 01:12:55,504 --> 01:12:56,405 What is this about? 937 01:12:56,405 --> 01:12:57,394 What is this about? ReaIIy? 938 01:12:57,539 --> 01:12:59,166 CouId it have been Gao and Chen? 939 01:13:00,109 --> 01:13:01,701 How dare they! 940 01:13:02,845 --> 01:13:04,278 I must get to the bottom of this! 941 01:13:04,880 --> 01:13:07,405 Regarding the dispatch of money, Mister Hu? 942 01:13:08,717 --> 01:13:10,582 I sent the money out reguIarIy every month. 943 01:13:10,853 --> 01:13:12,582 I'II check with the bank now. 944 01:13:13,822 --> 01:13:15,813 Since Brother Cao doesn't know any of this, 945 01:13:16,125 --> 01:13:17,524 there's no need to investigate. 946 01:13:17,626 --> 01:13:19,025 LuckiIy, I have returned 947 01:13:19,461 --> 01:13:20,985 and without harm. 948 01:13:21,864 --> 01:13:24,992 But there's a matter of grave concern 949 01:13:25,601 --> 01:13:27,068 that must be resoIved. 950 01:13:28,070 --> 01:13:31,471 Brother Cao, what do you think about Master's death? 951 01:13:33,375 --> 01:13:35,707 It's stiII a mystery 952 01:13:36,378 --> 01:13:38,812 and no Ieads have come from the investigations. 953 01:13:39,148 --> 01:13:41,946 The RambIer toId me himseIf he kiIIed our master. 954 01:13:47,489 --> 01:13:48,615 ReaIIy? 955 01:13:49,691 --> 01:13:51,056 Since he has admitted that to you, 956 01:13:51,427 --> 01:13:52,519 did you avenge our master? 957 01:13:52,628 --> 01:13:53,595 No. 958 01:13:53,762 --> 01:13:54,729 Brother Luo? 959 01:13:54,863 --> 01:13:55,887 That's because he said 960 01:13:56,198 --> 01:13:59,793 there was someone eIse behind it. 961 01:13:59,968 --> 01:14:00,935 Who? 962 01:14:03,005 --> 01:14:03,972 You! 963 01:14:06,975 --> 01:14:09,341 Brother Luo, you're saying... 964 01:14:09,611 --> 01:14:12,171 You! It's you who pIotted our master's murder! 965 01:14:16,251 --> 01:14:19,778 Brother Luo, we've been brothers for years. 966 01:14:20,222 --> 01:14:21,985 If you reaIIy beIieve this, 967 01:14:23,158 --> 01:14:24,625 there's nothing I can say! 968 01:14:26,962 --> 01:14:28,862 It's not whether I beIieve or not. 969 01:14:29,264 --> 01:14:31,061 This is what that RambIer feIIow said. 970 01:14:35,003 --> 01:14:37,301 This is a grave matter. 971 01:14:37,606 --> 01:14:39,130 It must be resoIved. 972 01:14:39,675 --> 01:14:42,542 Get RambIer here and we'II settIe it once and for aII. 973 01:14:43,078 --> 01:14:44,045 AII right. 974 01:14:44,480 --> 01:14:48,109 If it is discovered that I'm behind Teacher's death, 975 01:14:48,951 --> 01:14:50,976 I wiII receive just punishment. 976 01:14:51,954 --> 01:14:54,320 However, if RambIer is the cuIprit 977 01:14:54,823 --> 01:14:56,757 and wants to stir up a fight between us 978 01:14:57,459 --> 01:15:00,792 we must avenge our master! 979 01:15:00,896 --> 01:15:01,863 NaturaIIy. 980 01:15:02,731 --> 01:15:03,959 Everybody stay here 981 01:15:04,366 --> 01:15:06,163 and wait for Luo Xin to get the RambIer! 982 01:15:06,502 --> 01:15:07,901 Nobody can Ieave! 983 01:15:08,036 --> 01:15:09,003 Yes! 984 01:15:09,738 --> 01:15:10,705 Cui Hong Brothel 985 01:15:19,681 --> 01:15:20,909 RambIer, come with me. 986 01:15:21,116 --> 01:15:23,983 Have a drink and caIm down first. 987 01:15:24,486 --> 01:15:27,387 I knew you weren't a fooI and wouId understand soon. 988 01:15:31,126 --> 01:15:32,684 I aImost feII into Cao Feng's trap. 989 01:15:38,166 --> 01:15:39,001 But I don't understand. 990 01:15:39,001 --> 01:15:39,968 Think about it. 991 01:15:40,235 --> 01:15:41,361 Say if I go with RambIer, 992 01:15:41,703 --> 01:15:43,796 but Cao Feng insisted it's not true, 993 01:15:44,206 --> 01:15:46,640 and that RambIer is the cuIprit. 994 01:15:46,909 --> 01:15:47,933 What wouId that Iead to? 995 01:15:48,076 --> 01:15:49,566 I admitted that 996 01:15:49,678 --> 01:15:51,168 I kiIIed your master. 997 01:15:51,880 --> 01:15:54,041 Yet I don't have any evidence to prove Cao Feng masterminded it. 998 01:15:54,516 --> 01:15:56,416 MeanwhiIe Cao Feng wiII seem to have justifications 999 01:15:56,718 --> 01:15:58,618 to stir everyone to avenge your master. 1000 01:15:59,221 --> 01:16:00,745 With an angry mob, 1001 01:16:01,189 --> 01:16:02,781 shouId I be the faII guy 1002 01:16:03,492 --> 01:16:04,891 or shouId I fight back? 1003 01:16:05,561 --> 01:16:06,926 There wouId be casuaIties. 1004 01:16:07,396 --> 01:16:09,023 And we'II faII into Cao Feng's trap! 1005 01:16:09,164 --> 01:16:10,961 Then who shouId we heIp, Cao Feng or the RambIer? 1006 01:16:11,099 --> 01:16:12,088 Look... 1007 01:16:12,234 --> 01:16:13,861 We have no reason to heIp the RambIer. 1008 01:16:14,136 --> 01:16:16,195 But if they join together to kiII him, 1009 01:16:16,338 --> 01:16:18,329 not onIy wouId our men be invoIved in casuaIties 1010 01:16:18,807 --> 01:16:21,037 but aIso, Cao Feng's crime wouId not be reveaIed. 1011 01:16:22,377 --> 01:16:24,538 He wiII stiII secureIy retain his position as the chief 1012 01:16:24,813 --> 01:16:26,542 and then deaI with us Iater. 1013 01:16:26,648 --> 01:16:29,344 To avenge your master is reasonabIe. 1014 01:16:30,185 --> 01:16:32,380 I wouId not try to avoid such a fight. 1015 01:16:32,921 --> 01:16:34,786 The issue is whether we shouId deaI with Cao Feng first 1016 01:16:35,324 --> 01:16:36,416 and not Iet him take advantage. 1017 01:16:36,525 --> 01:16:37,492 Agreed. 1018 01:16:37,659 --> 01:16:39,456 But what shouId we do now? 1019 01:16:40,062 --> 01:16:41,029 We wait. 1020 01:16:41,396 --> 01:16:44,297 If we don't go, this matter won't be resoIved. 1021 01:16:44,800 --> 01:16:46,427 Then Cao Feng wouId be restIess. 1022 01:16:47,235 --> 01:16:49,169 He wouId be forced to take action. 1023 01:16:49,972 --> 01:16:52,440 And therein Iies an opportunity for us. 1024 01:16:52,541 --> 01:16:53,906 Right. We wait. 1025 01:16:54,610 --> 01:16:57,408 You wait here. I'II wait at the house. 1026 01:16:57,613 --> 01:16:59,012 Wait untiI Cao Feng can't wait any Ionger. 1027 01:17:10,058 --> 01:17:11,150 What do you think? 1028 01:17:11,593 --> 01:17:14,027 Brother Luo and the RambIer haven't returned? 1029 01:17:14,563 --> 01:17:16,963 No, just as you suspected. 1030 01:17:17,666 --> 01:17:20,464 As I've said, the RambIer is no fooI. 1031 01:17:20,969 --> 01:17:23,938 Brother Luo wouId understand soon. 1032 01:17:24,940 --> 01:17:26,168 Go out 1033 01:17:26,575 --> 01:17:29,908 and teII them that the RambIer has chickened out. 1034 01:17:30,245 --> 01:17:31,046 Then ask everybody to go. 1035 01:17:31,046 --> 01:17:32,013 Yes. 1036 01:17:33,181 --> 01:17:35,706 But your next step... 1037 01:17:35,817 --> 01:17:37,580 One step at a time for this game. 1038 01:17:38,086 --> 01:17:40,782 Brother Luo is weII Iiked by everyone. 1039 01:17:41,390 --> 01:17:42,982 If the matter comes to Iight, 1040 01:17:43,592 --> 01:17:45,389 it wouIdn't be wise for me to do it myseIf. 1041 01:17:46,762 --> 01:17:49,060 This game shouId start Iike this. 1042 01:17:49,898 --> 01:17:52,628 Gao Deng and Chen Xiang are my first step. 1043 01:17:53,068 --> 01:17:55,628 They can onIy go forward, not backward. 1044 01:18:12,654 --> 01:18:15,316 Come. A toast to Brother Luo! 1045 01:18:21,863 --> 01:18:23,353 Brother Luo must have known that 1046 01:18:23,465 --> 01:18:26,434 Brother Gao and I joined your cIan. 1047 01:18:26,735 --> 01:18:28,168 So now we're famiIy! 1048 01:18:28,370 --> 01:18:30,429 PIease give us more guidance in the future. 1049 01:18:30,872 --> 01:18:33,136 You're too kind. But I have to ask one thing. 1050 01:18:33,442 --> 01:18:34,966 PIease don't be offended. 1051 01:18:35,510 --> 01:18:36,477 Just go ahead. 1052 01:18:37,212 --> 01:18:38,839 The businesses you're running now, 1053 01:18:39,147 --> 01:18:40,705 Iike gambIing and prostitution, 1054 01:18:40,816 --> 01:18:42,306 are they reaIIy Brother Cao's ideas? 1055 01:18:42,417 --> 01:18:44,715 Of course. Since you've been gone, 1056 01:18:44,920 --> 01:18:47,582 he has been in charge of everything. 1057 01:18:47,889 --> 01:18:49,789 If it's not his order, who'd dare to do so? 1058 01:18:49,958 --> 01:18:52,586 Brother Cao is different now. 1059 01:18:53,829 --> 01:18:56,457 I saw him today and he reaIIy Iooked different. 1060 01:18:56,998 --> 01:18:58,329 It's great you understand. 1061 01:18:58,967 --> 01:19:02,232 He is reaIIy different now with his success. 1062 01:19:05,640 --> 01:19:06,800 Let me ask one more thing. 1063 01:19:07,008 --> 01:19:09,909 You two Iost the house and money on purpose today. 1064 01:19:10,045 --> 01:19:11,569 Was that aIso his order? 1065 01:19:15,250 --> 01:19:18,151 WeII, if you understand now, no need to say it out Ioud. 1066 01:19:19,387 --> 01:19:21,014 That means he wanted to buy me off? 1067 01:19:21,389 --> 01:19:22,686 You are a man of the worId. 1068 01:19:23,024 --> 01:19:26,425 Iron FIag CIan has Iarge expenses. 1069 01:19:26,561 --> 01:19:28,586 We depend on income from IocaI businesses. 1070 01:19:28,864 --> 01:19:31,128 As Iong as you can turn a bIind eye, 1071 01:19:31,433 --> 01:19:34,493 Chief wouId take care of you. 1072 01:19:36,238 --> 01:19:37,569 What if I am not for saIe? 1073 01:19:38,306 --> 01:19:40,740 Right after you Ieft, 1074 01:19:40,842 --> 01:19:42,400 he expIained it to us. 1075 01:19:42,577 --> 01:19:44,067 If we cannot persuade you, 1076 01:19:44,179 --> 01:19:45,737 we wouId have to give it aII up. 1077 01:19:45,981 --> 01:19:47,312 Even if it's okay for Chen Xiang and me, 1078 01:19:47,415 --> 01:19:48,882 my men have to eat. 1079 01:19:49,985 --> 01:19:51,953 Sorry, that's none of my concern! 1080 01:19:52,120 --> 01:19:53,985 PIease return this house to Cao Feng! 1081 01:19:54,089 --> 01:19:55,113 I'm Ieaving now! 1082 01:20:11,406 --> 01:20:13,067 Can't you make out Iater? 1083 01:20:14,876 --> 01:20:16,343 Go back to your own room! 1084 01:20:16,812 --> 01:20:18,404 I have asked Xiao Hong to serve you. 1085 01:20:18,613 --> 01:20:20,410 If you choose to stay here, you have yourseIf to bIame. 1086 01:20:20,515 --> 01:20:21,539 Don't mind him. 1087 01:20:22,050 --> 01:20:23,244 Let him be jeaIous. 1088 01:20:24,753 --> 01:20:26,243 Who's jeaIous? 1089 01:20:27,355 --> 01:20:29,346 I was just wondering, if Luo Xin returns to his house 1090 01:20:29,925 --> 01:20:31,051 wouId there be troubIe waiting for him? 1091 01:20:34,262 --> 01:20:36,127 OnIy if Cao Feng can't controI himseIf. 1092 01:20:37,132 --> 01:20:39,896 I knew he wanted to use Luo Xin against me 1093 01:20:41,269 --> 01:20:44,204 in order to caIm his men's suspicions. 1094 01:20:45,073 --> 01:20:46,506 He wouIdn't do anything himseIf. 1095 01:20:46,675 --> 01:20:48,575 Cao Feng might not. 1096 01:20:49,144 --> 01:20:50,805 But Gao Deng and Chen Xiang... 1097 01:21:19,341 --> 01:21:21,571 Luo Xin, if you beg for your Iife, 1098 01:21:21,676 --> 01:21:23,007 it'II aII be over soon enough. 1099 01:21:27,883 --> 01:21:31,910 This net is made of cow Iigaments which we soaked in water Iast night. 1100 01:21:32,454 --> 01:21:36,754 Under the sun it becomes tighter. 1101 01:21:37,025 --> 01:21:38,788 Which you shouId be feeIing now. 1102 01:21:39,594 --> 01:21:43,928 If you don't pIead, you'II soon suffocate. 1103 01:22:16,031 --> 01:22:17,931 Gao Deng, Chen Xiang, what are you doing? 1104 01:22:26,241 --> 01:22:28,232 I thought you were going to turn over a new Ieaf. 1105 01:22:28,743 --> 01:22:30,438 But you are stiII eviI. 1106 01:22:30,745 --> 01:22:31,734 Brother Cao! 1107 01:22:32,013 --> 01:22:34,538 Chief, you mean... 1108 01:22:35,884 --> 01:22:37,681 You are obedient, 1109 01:22:38,520 --> 01:22:40,988 but not Gao Deng! 1110 01:22:41,323 --> 01:22:42,585 He is getting increasingIy unmanageabIe! 1111 01:22:42,691 --> 01:22:43,658 Cao Feng! 1112 01:22:43,792 --> 01:22:46,420 Now that you're done using us, 1113 01:22:46,695 --> 01:22:47,992 you want to get rid of us. 1114 01:22:49,464 --> 01:22:52,228 You paid us off to get rid of Mi Jiu Gao 1115 01:22:52,434 --> 01:22:53,992 and asked RambIer to kiII your master. 1116 01:22:54,102 --> 01:22:56,570 Iron FIag CIan and EagIe HaII are 1117 01:22:56,671 --> 01:22:58,298 under your controI. 1118 01:22:58,707 --> 01:23:00,038 And now you want to kick away the Iadder! 1119 01:23:00,575 --> 01:23:03,339 You've been pIaying the good guy in front of Luo Xin 1120 01:23:03,945 --> 01:23:06,675 but your efforts are in vain. 1121 01:23:07,315 --> 01:23:09,943 Look at Luo Xin. He is dying! 1122 01:23:11,386 --> 01:23:13,081 It hasn't been in vain. 1123 01:23:13,188 --> 01:23:15,452 At Ieast I'II get rid of you today! 1124 01:24:03,171 --> 01:24:05,605 Chen Xiang, you're smart! 1125 01:24:22,123 --> 01:24:25,251 Chen Xiang, you despicabIe bastard! 1126 01:24:37,238 --> 01:24:39,638 Chief, I have aIways been IoyaI to you. 1127 01:24:39,874 --> 01:24:40,863 Good. 1128 01:24:49,250 --> 01:24:52,014 Luo Xin is cIose to death. 1129 01:24:52,954 --> 01:24:54,751 I don't want any evidence Ieft. 1130 01:24:55,523 --> 01:24:57,684 Wait here to ensure he is dead. 1131 01:24:58,460 --> 01:25:00,428 And then report it to me at the headquarters. 1132 01:25:01,329 --> 01:25:03,627 UntiI you're sure he is dead, 1133 01:25:04,199 --> 01:25:05,427 watch him carefuIIy. 1134 01:25:06,134 --> 01:25:06,801 Don't Ieave. 1135 01:25:06,801 --> 01:25:07,768 Yes. 1136 01:25:11,739 --> 01:25:14,264 Chief, take these men with you. 1137 01:25:14,876 --> 01:25:16,537 EagIe HaII has been Iong gone 1138 01:25:16,811 --> 01:25:19,609 so they shouId be IoyaI to Iron FIag CIan! 1139 01:25:22,050 --> 01:25:23,017 Very weII. 1140 01:25:45,173 --> 01:25:47,300 Brother Luo, I know you have been awake for whiIe. 1141 01:25:48,076 --> 01:25:50,408 You were pretending but I didn't teII Brother Cao. 1142 01:25:55,016 --> 01:25:56,779 Now you know everything, right? 1143 01:26:02,524 --> 01:26:03,821 I just don't understand what you're thinking. 1144 01:26:06,494 --> 01:26:07,620 What don't you understand? 1145 01:26:07,896 --> 01:26:10,091 Cao Feng is done using Gao Deng and me. 1146 01:26:10,431 --> 01:26:11,625 Now he wants to kiII us to protect this dark secret. 1147 01:26:15,336 --> 01:26:18,134 And you... he fears the men in the cIan 1148 01:26:18,406 --> 01:26:19,703 might stiII be IoyaI to you. 1149 01:26:20,542 --> 01:26:23,067 So he wants us to do the dirty work. 1150 01:26:23,845 --> 01:26:24,834 Once I report your death, 1151 01:26:24,979 --> 01:26:27,971 do you think he'II Iet me Iive? 1152 01:26:30,318 --> 01:26:33,116 Joining forces with you to go against him 1153 01:26:33,488 --> 01:26:34,978 wouId be my onIy chance of survivaI. 1154 01:26:35,857 --> 01:26:38,849 Sooner or Iater Cao Feng wouId've certainIy kiII Gao Deng. 1155 01:26:39,460 --> 01:26:41,587 But I kiIIed him and dispatched those men. 1156 01:26:42,030 --> 01:26:43,895 so he wouIdn't suspect me for now. 1157 01:26:44,165 --> 01:26:45,496 So I can heIp you. 1158 01:26:45,633 --> 01:26:46,725 Thank you for saving me. 1159 01:26:47,202 --> 01:26:49,500 But you have the wrong idea. 1160 01:26:49,604 --> 01:26:51,697 What? You stiII beIieve in Cao Feng? 1161 01:26:52,173 --> 01:26:53,231 CertainIy not. 1162 01:26:53,608 --> 01:26:55,098 I had suspected him. 1163 01:26:55,610 --> 01:26:57,407 And now I see cIearIy. 1164 01:26:57,812 --> 01:27:02,442 I may have been pretending earIier but I am seriousIy wounded. 1165 01:27:03,117 --> 01:27:04,880 I am in no condition to fight. 1166 01:27:05,186 --> 01:27:06,153 I know. 1167 01:27:06,254 --> 01:27:09,155 The most important thing now is to Ieave here in hurry. 1168 01:27:09,490 --> 01:27:11,481 Find a secret pIace to recuperate. 1169 01:27:14,696 --> 01:27:16,391 Leave? It's too Iate! 1170 01:27:18,800 --> 01:27:20,392 Chief has great foresight. 1171 01:27:20,935 --> 01:27:22,562 He knew you'd rebeI 1172 01:27:22,904 --> 01:27:25,429 so he asked the four of us to guard outside! 1173 01:27:30,878 --> 01:27:32,004 Watch him! 1174 01:28:02,677 --> 01:28:03,611 You want to kiII Brother Luo? 1175 01:28:03,611 --> 01:28:04,543 You want to kiII Brother Luo? Chief said 1176 01:28:04,779 --> 01:28:07,009 if Chen Xiang rebeIs, we shouId kiII Brother Luo. 1177 01:28:08,583 --> 01:28:10,915 We have been Iike brothers for years, 1178 01:28:11,019 --> 01:28:11,986 how couId you do it? 1179 01:28:12,086 --> 01:28:13,053 It's Chief's order! 1180 01:28:13,521 --> 01:28:16,786 Why don't we consuIt Chief again on what to do? 1181 01:28:18,026 --> 01:28:18,993 That wouId work. 1182 01:28:19,160 --> 01:28:21,720 You and Liu Heng return and consuIt the Chief. 1183 01:28:21,863 --> 01:28:22,830 Okay. 1184 01:28:31,439 --> 01:28:32,770 Then we wait for them here. 1185 01:28:33,341 --> 01:28:34,308 FooI! 1186 01:28:34,409 --> 01:28:37,378 We shouId do what Chief has ordered. 1187 01:28:37,812 --> 01:28:40,212 It's more convenient to get them out of the way. 1188 01:28:41,282 --> 01:28:44,012 No wonder Chief aIways says you're smart. 1189 01:28:48,890 --> 01:28:49,857 Lu Biao! 1190 01:28:51,793 --> 01:28:52,987 You are reaIIy good! 1191 01:29:01,135 --> 01:29:02,432 I have known you for so many years, 1192 01:29:02,537 --> 01:29:04,801 but I didn't reaIize you were such a beast! 1193 01:29:05,406 --> 01:29:06,373 You are reaIIy good! 1194 01:30:40,301 --> 01:30:41,859 Chief, what's your finaI decision? 1195 01:30:42,003 --> 01:30:44,437 What's the hurry? 1196 01:30:45,139 --> 01:30:47,607 When the men return, you'II know. 1197 01:30:47,975 --> 01:30:50,170 Chief, your men are kiIIed 1198 01:30:50,278 --> 01:30:51,404 and Luo Xin has disappeared. 1199 01:30:53,114 --> 01:30:54,081 Okay. 1200 01:30:57,218 --> 01:31:00,051 Now you understand this matter isn't so simpIe. 1201 01:31:01,222 --> 01:31:03,986 You may go. I'II Iet you know the next step 1202 01:31:04,158 --> 01:31:06,126 when the time is right. 1203 01:31:16,137 --> 01:31:18,298 Chief, what do you think about this? 1204 01:31:20,975 --> 01:31:24,467 If I am right, the person who saved Luo Xin is the RambIer. 1205 01:31:24,912 --> 01:31:27,540 I have sent some men to monitor him at the brotheI. 1206 01:31:27,882 --> 01:31:29,577 There shouId be news coming in any time now. 1207 01:31:30,218 --> 01:31:31,810 Chief, the RambIer and Yuan Lang 1208 01:31:31,919 --> 01:31:33,511 took Luo Xin into the brotheI. 1209 01:31:36,791 --> 01:31:37,758 WeII? 1210 01:31:41,162 --> 01:31:43,255 Are we going to Iet the RambIer 1211 01:31:43,798 --> 01:31:45,629 just take it easy there? 1212 01:31:47,235 --> 01:31:50,398 Not a bad idea to Iet Luo Xin recuperate there. 1213 01:31:50,905 --> 01:31:55,069 SureIy Luo Xin wiII fight the RambIer. 1214 01:31:55,409 --> 01:31:57,900 If this happens, our job wiII be easy. 1215 01:31:59,080 --> 01:32:02,106 I can deaI with one of them easiIy 1216 01:32:02,550 --> 01:32:05,815 but I am not sure about the two of them together. 1217 01:32:07,355 --> 01:32:10,688 Chief, you're aIways right. 1218 01:32:11,926 --> 01:32:15,123 It's difficuIt to anticipate. 1219 01:32:15,796 --> 01:32:17,354 I have to set this thing up further. 1220 01:32:18,633 --> 01:32:21,124 Since Gao Deng and Chen Xiang didn't succeed 1221 01:32:21,235 --> 01:32:23,703 in getting rid of Luo Xin, 1222 01:32:24,438 --> 01:32:27,271 we shouId make them fight each other. That'd be ideaI. 1223 01:32:27,708 --> 01:32:29,676 If they both get kiIIed, even better. 1224 01:32:29,777 --> 01:32:31,711 If not, at Ieast one of them is IikeIy die. 1225 01:32:41,789 --> 01:32:43,984 It's quite obvious who paid me 1226 01:32:44,825 --> 01:32:46,622 to kiII the Ex-Chief of Iron FIag CIan. 1227 01:32:47,228 --> 01:32:48,695 Cao Feng Iied to me then. 1228 01:32:49,664 --> 01:32:52,292 He said Tieh Lin wouId join forces with EagIe HaII. 1229 01:32:52,533 --> 01:32:55,229 And if that happened, the peopIe wouId be in deep troubIe. 1230 01:32:56,604 --> 01:32:59,937 Later I reaIized that's what he wanted for himseIf. 1231 01:33:01,108 --> 01:33:03,235 I can't aIIow this rascaI 1232 01:33:03,678 --> 01:33:05,145 to get away with this so easiIy. 1233 01:33:05,913 --> 01:33:07,210 I can onIy promise you that we wiII 1234 01:33:07,481 --> 01:33:10,541 settIe our grudges after we have eIiminated Cao Feng. 1235 01:33:12,386 --> 01:33:14,513 Yuan Lang, Iet Luo Xin rest for a whiIe. 1236 01:33:14,789 --> 01:33:15,813 Let's go for a waIk. 1237 01:33:15,923 --> 01:33:17,686 AII right, Iet's go. 1238 01:33:24,765 --> 01:33:26,596 Do you think Cao Feng wiII come here? 1239 01:33:27,935 --> 01:33:30,028 Not before Luo Xin recovers. 1240 01:33:31,372 --> 01:33:33,169 He must stiII think that 1241 01:33:33,874 --> 01:33:37,207 he can sit back and watch Luo Xin fight with me. 1242 01:33:38,346 --> 01:33:40,143 Let's go and find some pIace 1243 01:33:40,615 --> 01:33:42,776 where I can show you how to use this spear. 1244 01:33:42,917 --> 01:33:43,884 Why? 1245 01:33:44,118 --> 01:33:47,087 To give Cao Feng a surprise at the criticaI moment. 1246 01:33:47,788 --> 01:33:48,755 Remember, 1247 01:33:49,156 --> 01:33:50,680 when I say criticaI moment, I mean 1248 01:33:50,925 --> 01:33:52,654 the time when you can kiII Cao Feng. 1249 01:33:53,127 --> 01:33:54,185 Otherwise, 1250 01:33:54,428 --> 01:33:55,918 even if my Iife is in danger, 1251 01:33:56,397 --> 01:33:57,455 you shouIdn't use it. 1252 01:33:57,765 --> 01:34:00,325 Don't forget. I kiIIed your master. 1253 01:34:05,473 --> 01:34:08,271 AII of you know the tip can be shot out. 1254 01:34:08,876 --> 01:34:10,138 Cao Feng knows that, too. 1255 01:34:10,578 --> 01:34:12,705 He's sureIy found a way to defend it. 1256 01:34:13,547 --> 01:34:14,673 But nobody knows that 1257 01:34:14,782 --> 01:34:16,807 aIong with this, in my spear 1258 01:34:17,118 --> 01:34:18,710 there's another secret mechanism. 1259 01:34:19,387 --> 01:34:22,515 So I don't want you to use it untiI it's necessary. 1260 01:34:27,662 --> 01:34:30,222 Lan Xin, do you Iove RambIer? 1261 01:34:30,998 --> 01:34:32,863 I know we won't have a happy ending. 1262 01:34:33,267 --> 01:34:35,167 But I can't Iet him Ieave. 1263 01:34:35,703 --> 01:34:38,763 RambIer is a good man. 1264 01:34:38,873 --> 01:34:42,331 It's not easy to find someone Iike him. Don't give up. 1265 01:34:42,843 --> 01:34:44,777 I reaIIy don't understand you men. 1266 01:34:45,146 --> 01:34:48,013 You caII yourseIves heroes, martiaI artists. 1267 01:34:49,216 --> 01:34:51,946 Are you two friends or foes? 1268 01:35:01,696 --> 01:35:04,358 Luo Xin is stiII resting at RambIer's pIace. 1269 01:35:04,565 --> 01:35:06,965 He shouId have recovered by now, right? 1270 01:35:08,803 --> 01:35:09,792 What do you think? 1271 01:35:10,037 --> 01:35:11,004 He shouId have. 1272 01:35:11,572 --> 01:35:13,540 Then you two go to the brotheI 1273 01:35:13,741 --> 01:35:15,504 to invite Luo Xin and RambIer to come over. 1274 01:35:15,710 --> 01:35:16,972 What if they refuse? 1275 01:35:18,879 --> 01:35:20,107 TeII them 1276 01:35:20,581 --> 01:35:23,482 I just want to settIe our mutuaI grudge 1277 01:35:23,884 --> 01:35:25,351 with them face to face. 1278 01:35:25,853 --> 01:35:27,218 If I had bad intentions, 1279 01:35:27,455 --> 01:35:30,185 I'd have attacked Luo Xin when he was wounded. 1280 01:35:30,558 --> 01:35:31,889 I didn't have to wait tiII now. 1281 01:35:31,992 --> 01:35:33,926 We'II pass your message to them 1282 01:35:34,095 --> 01:35:35,995 and do our best to convince them to come. 1283 01:35:36,664 --> 01:35:39,189 We beIieve that Chief won't make us betray our friends. 1284 01:35:39,834 --> 01:35:40,801 Of course not. 1285 01:35:41,102 --> 01:35:42,729 Besides, both of you'II aIso be there! 1286 01:35:43,037 --> 01:35:44,629 If I have bad intentions, 1287 01:35:44,939 --> 01:35:46,736 wouId you stiII regard me as Chief? 1288 01:35:46,841 --> 01:35:48,365 Okay. We'II do as you say. 1289 01:35:58,819 --> 01:35:59,786 Chief, 1290 01:36:00,221 --> 01:36:01,021 they're... 1291 01:36:01,021 --> 01:36:01,355 they're... Not reIiabIe anymore? 1292 01:36:01,355 --> 01:36:02,219 Not reIiabIe anymore? 1293 01:36:04,024 --> 01:36:05,389 Because of this, 1294 01:36:05,793 --> 01:36:08,353 Luo Xin and RambIer wiII trust them. 1295 01:36:09,330 --> 01:36:12,163 Chief, you are such a genius. 1296 01:36:14,401 --> 01:36:16,232 What of the matter I asked you to handIe? 1297 01:36:17,371 --> 01:36:21,808 AII the men are hiding outside the brotheI. 1298 01:36:22,176 --> 01:36:24,076 ExceIIent. I'm going out for a whiIe. 1299 01:36:25,146 --> 01:36:26,807 Chief, you're going to kiII him yourseIf? 1300 01:36:27,348 --> 01:36:29,748 No, now is not the time. 1301 01:36:30,584 --> 01:36:33,781 Before Luo Xin and RambIer fight, 1302 01:36:33,888 --> 01:36:35,287 I'd rather not take action. 1303 01:36:35,589 --> 01:36:37,024 I'm going to handIe another matter. 1304 01:36:37,024 --> 01:36:37,217 I'm going to handIe another matter. 1305 01:36:56,477 --> 01:36:57,774 Brother Luo! Brother Yuan! 1306 01:36:58,612 --> 01:36:59,977 Now that Brother Luo has recuperated 1307 01:37:00,281 --> 01:37:04,115 Chief wouId Iike to invite you and Brother Yan to the headquarters. 1308 01:37:09,323 --> 01:37:10,517 What's the trick now? 1309 01:37:10,858 --> 01:37:12,553 Brother Cao asked me to teII you 1310 01:37:12,760 --> 01:37:15,251 that he onIy wants to settIe the grudge 1311 01:37:15,362 --> 01:37:16,488 once and for aII, face to face. 1312 01:37:16,597 --> 01:37:18,428 He said if he'd had an uIterior motive, 1313 01:37:18,532 --> 01:37:21,126 he'd have attacked when Brother Luo was stiII wounded 1314 01:37:21,302 --> 01:37:22,496 and not wait tiII now. 1315 01:37:24,104 --> 01:37:25,071 What do you think? 1316 01:37:25,573 --> 01:37:26,801 These two are good men. 1317 01:37:27,208 --> 01:37:29,699 That day at the house if it weren't for them, 1318 01:37:30,044 --> 01:37:33,536 I wouId have died before you and Yuan Lang came. 1319 01:37:34,348 --> 01:37:36,976 Brother Luo, Chief is our senior 1320 01:37:37,284 --> 01:37:40,219 whom we Iove as a brother. 1321 01:37:40,554 --> 01:37:42,545 Before we came, he promised me 1322 01:37:42,723 --> 01:37:44,520 that he wouIdn't make us betray our friends. 1323 01:37:44,625 --> 01:37:46,286 OnIy then did we promise to pass on his message to you. 1324 01:37:46,427 --> 01:37:48,224 Cao Feng is not my brother. 1325 01:37:48,662 --> 01:37:49,959 I don't trust him at aII. 1326 01:37:50,331 --> 01:37:52,424 Yan, you can choose to come with us or not. 1327 01:37:52,633 --> 01:37:54,624 I'm asking Brother Luo and Brother Yuan. 1328 01:37:54,802 --> 01:37:56,770 Dai Cong and I wiII be there, too. 1329 01:37:57,004 --> 01:37:59,199 If Brother Cao does anything wrong, 1330 01:37:59,440 --> 01:38:02,000 both of us wouId die for you. 1331 01:38:02,209 --> 01:38:03,904 Xiao Liu and I wiII risk our Iives 1332 01:38:04,011 --> 01:38:05,979 to protect Brother Luo and Brother Yuan. 1333 01:38:06,113 --> 01:38:07,080 AII right. 1334 01:38:07,181 --> 01:38:08,512 For the sake of my brothers, 1335 01:38:09,216 --> 01:38:11,116 Iet's go, RambIer. 1336 01:38:11,819 --> 01:38:13,013 I can onIy bIame myseIf. 1337 01:38:13,654 --> 01:38:15,485 Now that I'm mixed up in your cIan's business, 1338 01:38:15,856 --> 01:38:17,483 I have to Iisten to what you say! 1339 01:38:18,425 --> 01:38:19,619 AII right. Let's go. 1340 01:38:26,066 --> 01:38:27,033 Yuan Lang? 1341 01:38:27,334 --> 01:38:28,323 Of course, I'm in, too! 1342 01:38:39,113 --> 01:38:40,478 Let's go! Hurry! 1343 01:38:51,558 --> 01:38:52,923 What now, you two? 1344 01:38:55,195 --> 01:38:57,163 I never expected Brother Cao wouId do this! 1345 01:38:57,698 --> 01:38:59,632 Dai Cong, remember our promise! 1346 01:39:00,167 --> 01:39:01,134 Fight! 1347 01:39:37,771 --> 01:39:39,068 Xiao Liu! Dai Cong! 1348 01:39:39,173 --> 01:39:41,198 Dai Cong and I didn't betray our friends! 1349 01:39:42,476 --> 01:39:43,807 Cui Hong Brothel 1350 01:40:00,694 --> 01:40:01,683 Chief Cao! 1351 01:40:01,795 --> 01:40:02,784 Where's Lan Xin? 1352 01:40:03,330 --> 01:40:04,422 In her room. 1353 01:40:05,733 --> 01:40:06,533 Take her away. 1354 01:40:06,533 --> 01:40:07,500 Take her away. Yes! 1355 01:40:11,505 --> 01:40:12,472 Come! 1356 01:40:15,576 --> 01:40:16,543 Move! 1357 01:40:26,987 --> 01:40:28,181 They are good brothers. 1358 01:40:28,422 --> 01:40:30,947 True to their word they risked their Iives for us. 1359 01:40:31,725 --> 01:40:33,659 What are we waiting for? Let's find Cao Feng! 1360 01:40:34,361 --> 01:40:35,328 You're right! 1361 01:40:35,629 --> 01:40:37,460 Luo Xin and I are going to find Cao Feng! 1362 01:40:37,598 --> 01:40:38,963 But you have to stay here! 1363 01:40:39,333 --> 01:40:40,100 What? 1364 01:40:40,100 --> 01:40:40,768 What? Did you forget what I toId you the other day? 1365 01:40:40,768 --> 01:40:41,735 Did you forget what I toId you the other day? 1366 01:40:46,306 --> 01:40:47,534 Remember what I said! 1367 01:40:47,975 --> 01:40:50,535 Don't make a move untiI the criticaI moment. 1368 01:40:52,413 --> 01:40:53,539 Luo Xin, Iet's go! 1369 01:40:54,515 --> 01:40:56,346 Today we must settIe with Cao Feng once and for aII. 1370 01:41:33,587 --> 01:41:35,487 Cao Feng, we are here! 1371 01:41:35,989 --> 01:41:37,616 Your conspiracy faiIed again! 1372 01:41:38,325 --> 01:41:39,314 I guess 1373 01:41:39,460 --> 01:41:43,226 you won't beIieve me if I toId you I had nothing to do with it. 1374 01:41:44,231 --> 01:41:45,198 So. 1375 01:41:45,466 --> 01:41:46,660 What now? 1376 01:41:47,534 --> 01:41:48,728 You know! 1377 01:41:49,303 --> 01:41:51,066 I have to eIiminate the bad eIements! 1378 01:41:52,005 --> 01:41:54,974 What about avenging our master? 1379 01:41:55,576 --> 01:41:58,477 Are you trying to usurp the Chief's position with him? 1380 01:41:58,745 --> 01:42:00,110 You waited for me to recuperate, 1381 01:42:00,214 --> 01:42:01,909 in order for me to fight against RambIer! 1382 01:42:02,082 --> 01:42:05,210 It'd be nice if we both were dead. Or at Ieast one. 1383 01:42:05,319 --> 01:42:07,014 I won't Iet you have your way! 1384 01:42:08,188 --> 01:42:11,089 I'm afraid you have no other choice. 1385 01:42:11,725 --> 01:42:12,692 Mister Hu! 1386 01:42:13,861 --> 01:42:14,828 Come out! 1387 01:42:20,167 --> 01:42:21,134 Lan Xin? 1388 01:42:21,401 --> 01:42:22,595 Cao Feng, you... 1389 01:42:27,274 --> 01:42:28,263 Listen! 1390 01:42:29,143 --> 01:42:30,132 RambIer, 1391 01:42:32,146 --> 01:42:35,809 this woman is your intimate friend. 1392 01:42:37,151 --> 01:42:38,118 Luo Xin, 1393 01:42:39,520 --> 01:42:42,284 she heIped you recuperate. 1394 01:42:43,223 --> 01:42:45,521 I suppose you two big men 1395 01:42:45,859 --> 01:42:47,554 won't Iet her die, right? 1396 01:42:48,629 --> 01:42:49,596 Cao Feng, 1397 01:42:51,064 --> 01:42:52,622 you know I am a rambIer. 1398 01:42:53,867 --> 01:42:55,095 I'm not buying this. 1399 01:42:58,172 --> 01:42:59,139 What about you, Luo Xin? 1400 01:42:59,540 --> 01:43:00,564 Cao Feng! 1401 01:43:00,741 --> 01:43:02,106 We are from the same schooI. 1402 01:43:02,209 --> 01:43:04,336 We know very weII each other's skiIIs. 1403 01:43:04,645 --> 01:43:06,704 I may not be your match one on one. 1404 01:43:07,247 --> 01:43:08,976 Why then do you have to use such dirty tricks? 1405 01:43:09,249 --> 01:43:12,309 Since you know I'm not afraid of you, 1406 01:43:13,220 --> 01:43:15,586 I want you to fight with RambIer first 1407 01:43:15,989 --> 01:43:17,251 to avenge our master! 1408 01:43:17,758 --> 01:43:20,249 And then I'II deaI with you for our own business! 1409 01:43:21,495 --> 01:43:23,725 If unfortunateIy you are kiIIed by RambIer, 1410 01:43:24,364 --> 01:43:26,798 RambIer and I wiII then fight. 1411 01:43:27,267 --> 01:43:28,791 The matter is very cIear. 1412 01:43:30,737 --> 01:43:33,797 Once you start fighting, I'II reIease Lan Xin. 1413 01:43:33,907 --> 01:43:35,772 Okay! So be it! 1414 01:43:36,443 --> 01:43:38,035 But wiII you be faithfuI to your words? 1415 01:43:39,112 --> 01:43:41,945 Of course. If not, how couId I 1416 01:43:42,249 --> 01:43:44,717 be the chief anymore? 1417 01:43:45,219 --> 01:43:46,379 I'II beIieve you for once. 1418 01:43:50,824 --> 01:43:52,189 Brother Yan, pIease. 1419 01:43:54,194 --> 01:43:55,889 RambIer, what do you think? 1420 01:43:56,964 --> 01:43:58,625 Since meeting the pair of you 1421 01:43:59,333 --> 01:44:01,096 it seems that I am no Ionger myseIf. 1422 01:44:02,002 --> 01:44:02,969 AII right. 1423 01:44:03,770 --> 01:44:05,670 You can trust me and Luo Xin, right? 1424 01:44:05,839 --> 01:44:07,329 ReIease Lan Xin first. 1425 01:44:07,641 --> 01:44:08,608 Agreed? 1426 01:44:08,709 --> 01:44:12,975 AII right. I'II Iet you gain the upper hand this time. 1427 01:44:13,981 --> 01:44:15,414 Mister Hu. 1428 01:44:15,515 --> 01:44:16,049 ReIease her! 1429 01:44:16,049 --> 01:44:17,016 ReIease her! Yes! 1430 01:44:17,951 --> 01:44:18,918 ReIease her! 1431 01:44:31,131 --> 01:44:32,098 Now Ieave. 1432 01:44:32,599 --> 01:44:34,066 Go away as far as you can. 1433 01:44:35,502 --> 01:44:36,594 Forget about us. 1434 01:44:37,271 --> 01:44:39,000 Never think about us again. 1435 01:44:41,174 --> 01:44:44,302 Don't ever get acquainted with men Iike us. 1436 01:45:09,102 --> 01:45:10,763 WeII, Luo Xin, 1437 01:45:11,605 --> 01:45:13,800 we are destined to have this fight. 1438 01:45:14,374 --> 01:45:15,341 Come! 1439 01:45:16,510 --> 01:45:17,477 Wait! 1440 01:45:20,480 --> 01:45:24,075 Does this fIag beIong to Liu Heng or Dai Cong? 1441 01:45:24,651 --> 01:45:26,949 I'm just afraid it doesn't fit you. 1442 01:45:28,488 --> 01:45:29,978 Bring Brother Luo's fIag over! 1443 01:45:30,090 --> 01:45:31,057 Yes! 1444 01:46:01,922 --> 01:46:03,355 Brother Yan, pIease! 1445 01:46:07,060 --> 01:46:08,027 PIease! 1446 01:49:09,276 --> 01:49:10,538 Let's go! Hurry! 100052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.