All language subtitles for Sult (23,976 fps).yound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,543 --> 00:00:10,543 Sottotitoli di Tati48 younditalia.wordpress.com 2 00:00:36,833 --> 00:00:41,930 FAME (SULT) 3 00:00:42,431 --> 00:00:47,431 da un romanzo di KNUT HAMSUN 4 00:00:47,722 --> 00:00:52,351 Una co-produzione SCANDINAVA di 5 00:00:52,518 --> 00:00:56,355 SANDREW - SVENSKAFILMINSTITUTET STUDIO ABC - HENNING CARLSEN 6 00:00:56,655 --> 00:01:01,318 con PER OSCARSSON e GUNNEL LINDBLOM 7 00:01:01,744 --> 00:01:06,323 e OSVALD HELMUTH SIGRID HORNE-RASMUSSEN BIRGITTE FEDERSPIEL 8 00:01:06,749 --> 00:01:10,619 Soggetto PETER SEEBERG Sceneggiatura HENNING CARLSEN 9 00:01:11,045 --> 00:01:15,583 Fotografia HENNING KRISTIANSEN Costumi ERIK AAES, ADA SKOLMEN 10 00:01:15,883 --> 00:01:20,129 Sonoro ERIK JENSEN Musica KRZYSZTOF KOMEDIA 11 00:01:20,596 --> 00:01:22,857 Regia di HENNING CARLSEN 12 00:01:46,322 --> 00:01:50,242 Kristiania, 1890 13 00:02:30,241 --> 00:02:33,953 DELITTI FUTURI 14 00:03:35,014 --> 00:03:40,060 Domani alle 10 le compro tutto... tutto! 15 00:03:40,185 --> 00:03:44,356 Un regalino per due bambini che conosco. 16 00:03:57,953 --> 00:04:00,414 PRESTITI SU PEGNO 17 00:05:26,291 --> 00:05:31,964 Non ho tempo per parlarvi. Fatelo fra di voi. 18 00:05:36,260 --> 00:05:38,971 Ah! Sei qui? 19 00:05:41,056 --> 00:05:43,517 Ti hanno preso? 20 00:05:46,186 --> 00:05:49,189 Vogliono solo gente che abbia superato esami! 21 00:05:49,356 --> 00:05:52,859 Devi solo essere diplomato o laureato... 22 00:05:52,985 --> 00:05:55,988 poco importa se hai talento o no. 23 00:06:06,832 --> 00:06:11,712 LA DROGHERIA CHRISTIE CERCA UN CONTABILE 24 00:06:11,837 --> 00:06:16,008 - Contabile... Perch� no? - Prova. 25 00:06:18,760 --> 00:06:22,514 I POMPIERI CERCANO GIOVANI AFFIDABILI, SANI E ROBUSTI 26 00:06:24,474 --> 00:06:29,021 - Andiamo a mangiare qualcosa? - No, non ho fame. 27 00:06:31,523 --> 00:06:35,027 Ma posso farti compagnia. 28 00:07:23,742 --> 00:07:28,955 Verr� a vedere il tuo quadro, uno di questi giorni. 29 00:08:07,953 --> 00:08:12,666 - Perch� si � seduto qui? - Come dice? 30 00:08:12,791 --> 00:08:17,087 Sono abituato a esser solo, su questa panchina, quando lavoro. 31 00:08:17,254 --> 00:08:21,216 Gradirei che Lei se ne andasse. Non mi piace esser disturbato. 32 00:08:21,258 --> 00:08:24,427 Ma non cos� in fretta! 33 00:08:32,811 --> 00:08:35,897 Cosa sta facendo qui? 34 00:08:36,022 --> 00:08:38,775 Pu� dirmi che ora �? 35 00:08:39,818 --> 00:08:42,612 Sono le due. 36 00:08:42,737 --> 00:08:45,574 - No, sono le dieci! - Le due! 37 00:08:45,699 --> 00:08:50,996 Si sbaglia! Sono le dieci! Regoli il suo orologio, buon uomo! 38 00:09:02,799 --> 00:09:06,177 I POMPIERI CERCANO GIOVANI AFFIDABILI, SANI E ROBUSTI 39 00:09:31,411 --> 00:09:33,872 Niente occhiali! 40 00:10:44,943 --> 00:10:48,863 M.GUNDERSEN PORTINAIO 41 00:12:24,959 --> 00:12:29,422 Spettabile Drogheria Christie, in riferimento al Vostro annuncio... 42 00:13:01,996 --> 00:13:05,333 Ehi! Ragazzo! Vieni qui! 43 00:13:07,326 --> 00:13:12,726 Porta questo alla drogheria! Ti dar� la mancia un altro giorno! 44 00:13:15,051 --> 00:13:17,345 Vai dentro! 45 00:13:40,284 --> 00:13:43,454 Mi scusi... Che ore sono? 46 00:13:43,704 --> 00:13:48,960 - Le tre e mezza. - Vedo che conosce il Suo lavoro! 47 00:15:44,325 --> 00:15:47,411 Signorina! Sta perdendo il suo libro! 48 00:17:04,321 --> 00:17:06,866 Sta perdendo il suo libro, signorina! 49 00:17:09,285 --> 00:17:13,122 Quale libro? Non ho un libro. 50 00:17:13,247 --> 00:17:18,043 Lascia perdere, � ubriaco. Vedi bene che � ubriaco. 51 00:19:04,650 --> 00:19:07,111 Ylajali! 52 00:20:38,493 --> 00:20:40,579 Ylajali... 53 00:20:42,331 --> 00:20:44,791 Finalmente! 54 00:20:46,376 --> 00:20:49,254 Entra... 55 00:20:49,379 --> 00:20:51,840 Entra, mio caro. 56 00:20:53,467 --> 00:20:56,970 Com'� emozionata! 57 00:20:57,095 --> 00:21:00,599 Come vedi...tutto � scarlatto! 58 00:21:02,809 --> 00:21:05,354 I suoi occhi... 59 00:21:05,520 --> 00:21:07,606 ...sono d'ambra! 60 00:21:07,731 --> 00:21:10,025 Vieni. 61 00:21:10,150 --> 00:21:12,444 Vieni! 62 00:21:13,987 --> 00:21:18,617 Questo rosso, soffice, vellutato divano! 63 00:21:18,742 --> 00:21:21,536 Baciami. 64 00:21:21,662 --> 00:21:24,331 Baciami! 65 00:21:24,456 --> 00:21:27,626 Che labbra sensuali! 66 00:21:33,423 --> 00:21:36,385 Sveglia! In piedi! 67 00:21:36,510 --> 00:21:38,971 Che ore... 68 00:21:51,233 --> 00:21:53,694 Aspetti... 69 00:21:53,860 --> 00:21:57,698 - Il Suo cappello... - Ah s�, mi scusi. 70 00:21:57,823 --> 00:22:02,452 Mi sembrava di aver dimenticato qualcosa. 71 00:22:08,291 --> 00:22:10,752 Via! 72 00:22:52,335 --> 00:22:56,173 No, non parlo con delle scarpe. 73 00:22:56,339 --> 00:22:58,800 Parlate fra di voi. 74 00:23:22,157 --> 00:23:26,870 Deve andarsene domani! Distinti saluti. M.me Gundersen. 75 00:24:50,745 --> 00:24:53,248 M.lle ANDERSEN SUDARI FUNEBRI 76 00:25:46,885 --> 00:25:49,637 Cinque corone... 77 00:25:51,431 --> 00:25:54,767 Dieci... � un buon affare! 78 00:26:01,149 --> 00:26:05,945 Se prega Dio, lo ringrazi da parte mia! 79 00:26:22,337 --> 00:26:28,337 28/10/1890. Qui ho scritto il mio primo capolavoro. K.P. 80 00:26:30,512 --> 00:26:33,056 Se ne va in mattinata? 81 00:26:33,223 --> 00:26:37,519 Metto il mio avvenire nelle Sue mani! 82 00:26:37,727 --> 00:26:40,146 E io glie lo restituisco! 83 00:26:42,690 --> 00:26:47,153 Torni a casa, in campagna. Non ha motivo di rimanere qui. 84 00:26:55,578 --> 00:26:59,332 - Va bene! Me ne vado! - D'accordo. 85 00:27:45,920 --> 00:27:48,006 M.lle ANDERSEN SUDARI FUNEBRI 86 00:28:54,572 --> 00:28:59,619 Me lo pu� impacchettare, per cortesia? 87 00:29:00,661 --> 00:29:03,372 Grazie mille. 88 00:29:13,257 --> 00:29:16,761 Attenzione! 89 00:29:16,928 --> 00:29:21,015 Sono due vasi di valore! 90 00:29:25,144 --> 00:29:27,939 Li ho ereditati. 91 00:29:29,690 --> 00:29:32,944 Devo spedirli a Smirne! 92 00:29:34,320 --> 00:29:39,200 Grazie mille! Le sono grato per la Sua gentilezza. 93 00:29:53,673 --> 00:29:55,967 ALLA REDAZIONE 94 00:29:56,092 --> 00:29:58,553 Sar� qui nel pomeriggio? 95 00:29:58,719 --> 00:30:01,847 Qui non c'� orario. Soprattutto per il Direttore. 96 00:30:01,882 --> 00:30:05,184 Venga alle tre. 97 00:30:05,309 --> 00:30:09,480 Posso metterlo sul Suo tavolo? 98 00:30:11,482 --> 00:30:13,567 O preferisce qui? 99 00:30:13,693 --> 00:30:17,029 Lo metta l�, insieme agli altri. 100 00:30:21,117 --> 00:30:23,995 Sono tutti manoscritti? 101 00:30:24,203 --> 00:30:26,330 S�, quelli arrivati oggi. 102 00:30:27,957 --> 00:30:31,711 - Ne ricevete tanti cos� ogni giorno? - S�. 103 00:30:37,049 --> 00:30:40,886 Ma il Direttore legger� il mio articolo? 104 00:30:42,305 --> 00:30:47,018 Mi scusi; ho chiesto se posso esser sicuro che il Direttore lo legger�. 105 00:30:47,143 --> 00:30:50,479 Lui legge tutto! Torni alle tre. 106 00:31:20,092 --> 00:31:22,636 CHRISTIANIA CUCINA A VAPORE 107 00:32:18,609 --> 00:32:20,694 Ehi! Che sorpresa! 108 00:32:20,820 --> 00:32:26,659 S�. Faccio sempre una camminata alla mattina. 109 00:32:27,952 --> 00:32:30,788 - Come va? - Ah, sapessi... 110 00:32:30,913 --> 00:32:35,292 Sono contabile in un negozio all'ingrosso, da Christie's. 111 00:32:35,459 --> 00:32:39,296 - Te la passi bene! - S�. Tutto bene. 112 00:32:39,547 --> 00:32:44,760 - Cos'hai l�? - Tessuti, acquistati da Semb's. 113 00:32:44,885 --> 00:32:49,056 Non bisogna trascurare il proprio aspetto! 114 00:32:51,600 --> 00:32:54,353 Scusate. 115 00:32:57,940 --> 00:33:00,401 - Li conosci? - Un po'. 116 00:33:00,568 --> 00:33:04,238 La sua ultima conquista. Lei � sposata! 117 00:33:05,990 --> 00:33:08,534 Ti raccomando il mio sarto, Isaksen. 118 00:33:08,659 --> 00:33:12,162 E' fantastico! Digli che ti mando io. 119 00:33:12,288 --> 00:33:15,874 Ti ricordo che mi devi dieci corone! 120 00:33:16,041 --> 00:33:18,252 Arrivederci. 121 00:34:12,848 --> 00:34:14,933 PRESTITI SU PEGNO 122 00:34:34,453 --> 00:34:36,997 Degli spiccioli... 123 00:34:37,122 --> 00:34:42,252 Solo un po' di spiccioli... per comprarmi del latte! 124 00:34:42,377 --> 00:34:44,671 Latte? 125 00:34:45,756 --> 00:34:49,593 Veramente...sono un po' a corto di denaro. 126 00:34:49,718 --> 00:34:52,971 Ne ha davvero bisogno? 127 00:34:53,138 --> 00:34:57,267 E' da ieri che non mangio. 128 00:34:57,392 --> 00:35:01,939 Non ho un soldo, e sono disoccupato. 129 00:35:02,064 --> 00:35:05,067 - E' un artigiano? - Calzolaio. 130 00:35:05,234 --> 00:35:09,154 Risuolo e so anche fare scarpe. 131 00:35:09,321 --> 00:35:12,908 Ah, capisco... Questo cambia tutto. 132 00:35:13,033 --> 00:35:17,162 Sfortunatamente � un brutto momento.. 133 00:35:17,287 --> 00:35:20,624 Dopo le 3 sarebbe stato pi� facile. 134 00:35:20,791 --> 00:35:24,294 Aspetti un attimo. Vedo cosa posso fare. 135 00:35:39,893 --> 00:35:41,568 Una corona. 136 00:35:41,603 --> 00:35:44,606 Pensavo una corona e mezzo. 137 00:35:44,773 --> 00:35:47,234 Ma va bene una corona. 138 00:35:50,612 --> 00:35:55,325 Se non mi andasse stretto l'avrei tenuto. 139 00:35:55,450 --> 00:35:57,911 Naturalmente. 140 00:35:58,078 --> 00:36:00,163 Grazie. 141 00:36:14,970 --> 00:36:19,683 Ecco! Sono contento che si sia rivolto a me! 142 00:36:35,532 --> 00:36:38,493 Ha la cattiva abitudine... 143 00:36:38,619 --> 00:36:42,289 ...di abbassare lo sguardo quando Le si d� una corona? 144 00:36:42,414 --> 00:36:47,377 Tenga questa maledetta moneta! Ne ho abbastanza! 145 00:36:47,502 --> 00:36:51,256 E poi...potrebbe anche darsi che io Le debba questo denaro! 146 00:36:51,381 --> 00:36:56,887 Sta parlando a una persona assolutamente onesta! 147 00:36:59,848 --> 00:37:05,062 Raccolga quella moneta, prima che qualcun altro se la meriti di pi�. 148 00:38:07,082 --> 00:38:11,711 Mi scusi, ho dimenticato una penna nella tasca... 149 00:38:11,878 --> 00:38:15,215 del gil� che Le ho lasciato. 150 00:38:19,636 --> 00:38:22,180 Se la cerchi Lei! 151 00:38:30,981 --> 00:38:34,401 Eccola. Grazie mille. 152 00:38:43,410 --> 00:38:49,916 Sa... non mi sarei disturbato per una penna qualunque, 153 00:38:50,083 --> 00:38:56,006 ma questa penna ha una storia. 154 00:38:56,172 --> 00:39:00,010 Mi ha aiutato a farmi un nome nel mondo. 155 00:39:00,176 --> 00:39:02,262 Davvero? 156 00:39:02,387 --> 00:39:07,350 Con questa ho scritto la mia Storia della Filosofia in 3 volumi. 157 00:39:07,475 --> 00:39:10,812 - L'ha letta? - Ne ho sentito parlare. 158 00:39:10,937 --> 00:39:14,774 L'ho scritta io. Ed � per questo... 159 00:39:14,941 --> 00:39:19,404 che mi � cara questa penna; � come una fedele compagna. 160 00:39:19,529 --> 00:39:23,533 Lei � stato gentilissimo. Non mi dimenticher� di Lei! 161 00:39:23,658 --> 00:39:27,662 Io sono fatto cos�. Ancora grazie! 162 00:39:46,306 --> 00:39:50,435 "Il Mattino" inizia un corso di lettura delle labbra in francese. 163 00:39:50,477 --> 00:39:56,149 Queste figure mostrano le diverse posizioni della bocca 164 00:39:56,316 --> 00:40:02,316 quando pronunciano la frase appassionata: "je vous aime." 165 00:40:11,247 --> 00:40:13,875 LA DROGHERIA CHRISTIE CERCA UN CONTABILE. 166 00:41:14,102 --> 00:41:17,689 Scusi... Signor Christie? 167 00:41:19,399 --> 00:41:25,155 Ieri Le ho fatto consegnare una lettera... 168 00:41:25,280 --> 00:41:28,199 per il posto di contabile. 169 00:41:28,324 --> 00:41:31,286 Desidererei sapere se... 170 00:41:38,126 --> 00:41:43,089 Lei ha una bella grafia, 171 00:41:43,256 --> 00:41:49,496 ma � un po' confuso con le cifre: ha datato la Sua lettera 1848... 172 00:41:49,762 --> 00:41:54,017 Non era ancora nato! 173 00:41:54,142 --> 00:41:58,187 Evidentemente...� strano... 174 00:41:58,313 --> 00:42:01,983 Una piccola distrazione. D'accordo. 175 00:42:02,150 --> 00:42:06,696 Ma io ho bisogno di un contabile che non faccia errori con le cifre. 176 00:42:06,863 --> 00:42:11,576 La sua grafia � molto bella, e la lettera ben scritta, ma... 177 00:42:11,743 --> 00:42:17,248 Mi scusi. Non succeder� pi�. 178 00:42:17,373 --> 00:42:21,544 Un cos� piccolo errore non dimostra che io sia un cattivo contabile. 179 00:42:21,579 --> 00:42:23,671 No, certo; non sto dicendo questo. 180 00:42:23,755 --> 00:42:28,968 Ma ho gi� scelto un'altra persona. 181 00:42:29,093 --> 00:42:31,638 - Il posto � stato assegnato? - S�. 182 00:42:31,804 --> 00:42:35,058 - Non c'� pi� niente da fare! - Mi dispiace. 183 00:42:35,183 --> 00:42:37,477 Allora arrivederci! 184 00:43:16,307 --> 00:43:21,020 - Desidera? - La mia vettura attende in strada. 185 00:43:21,145 --> 00:43:24,107 - Colonnello Schinkel? - No, perch�? 186 00:43:24,232 --> 00:43:28,778 Mi scusi. Avevo un piccolo regalo per lui... 187 00:43:28,945 --> 00:43:31,406 Un cannone. 188 00:43:36,994 --> 00:43:39,080 FR.LARSEN MACELLAIO 189 00:43:41,958 --> 00:43:44,877 Sono venuto a ritirare un pacchetto... 190 00:43:44,912 --> 00:43:47,797 per un giovane musicista di nome Grieg. 191 00:43:50,633 --> 00:43:54,846 Non capisco... Deve essere qui... Ne sono sicuro. 192 00:44:06,399 --> 00:44:08,609 Niente per oggi! 193 00:44:08,776 --> 00:44:13,030 Mi scusi se ho suonato un po' forte, non conosco i campanelli, qui. 194 00:44:13,065 --> 00:44:16,784 Un signore invalido cerca un accompagnatore... 195 00:44:16,951 --> 00:44:19,412 per spingere la sua carrozzella. 196 00:44:19,579 --> 00:44:21,789 Il signor Hojbjerg. 197 00:44:21,956 --> 00:44:26,252 - Non c'� nessun signor H�jbjerg qui. - Un signore anziano... 198 00:44:26,377 --> 00:44:29,380 ...due ore, a quaranta centesimi l'ora. 199 00:44:29,547 --> 00:44:33,301 Allora dev'essere al primo piano. Mi scusi. 200 00:44:33,467 --> 00:44:37,847 Volevo solo raccomandare una persona che conosco, 201 00:44:38,014 --> 00:44:40,308 un filantropo. 202 00:44:40,433 --> 00:44:44,896 Il mio nome � Wedel-Jarlsberg. Le chiedo di nuovo scusa. 203 00:45:21,891 --> 00:45:25,478 Mi scusi... potrei prendere un piccolo osso per il mio cane? 204 00:45:25,513 --> 00:45:28,564 Anche se � senza carne. 205 00:45:58,886 --> 00:46:04,392 - Dove andiamo? - Hai visto l� dietro? 206 00:46:38,467 --> 00:46:42,304 Merda! Anche questa! 207 00:46:44,974 --> 00:46:50,229 Dannazione! Non ce la faccio pi�! 208 00:47:10,541 --> 00:47:13,627 Signore, posso aiutarLa? 209 00:47:13,794 --> 00:47:18,507 - S�, che ore sono? - Le tre meno cinque. 210 00:47:18,632 --> 00:47:24,632 Le tre meno cinque? Avrei dovuto saperlo! 211 00:47:24,972 --> 00:47:28,976 E' davvero ridicolo! 212 00:47:29,101 --> 00:47:31,812 - Lei prega Dio? - S�, perch�? 213 00:47:31,937 --> 00:47:37,443 Lo ringrazi da parte mia. Da parte mia, ha capito? 214 00:47:39,445 --> 00:47:42,948 Fra cinque minuti sar� un uomo felice. 215 00:47:43,115 --> 00:47:46,202 E questo sar� un dono di Dio. 216 00:47:46,327 --> 00:47:48,787 Posso vedere...? 217 00:48:13,354 --> 00:48:15,439 Allora? 218 00:48:18,192 --> 00:48:21,779 Il direttore � stato qui ma � gi� andato via. 219 00:48:21,904 --> 00:48:24,365 Ha letto il mio articolo? 220 00:48:29,662 --> 00:48:35,334 - Cos'ha detto? - Torni domani alle tre. 221 00:48:40,798 --> 00:48:42,598 Cos'� successo? 222 00:48:42,633 --> 00:48:45,970 Costui crede che portando un articolo al mattino... 223 00:48:46,136 --> 00:48:48,931 si venga pagati al pomeriggio. 224 00:48:49,056 --> 00:48:53,185 Torni domani alla stessa ora. Ha bisogno di denaro? 225 00:48:53,310 --> 00:48:57,356 Nient'affatto. Per� devo partire per la Danimarca... 226 00:48:57,481 --> 00:48:59,858 per terminare un libro. 227 00:49:00,025 --> 00:49:05,698 Speriamo che il direttore legga prima il suo articolo. 228 00:49:37,187 --> 00:49:41,275 Vieni, prendiamo una tazza di caff�. 229 00:49:56,039 --> 00:49:59,293 Buonasera... Ah, sei tu. 230 00:49:59,418 --> 00:50:04,798 Sono venuto a vedere il tuo quadro. Disturbo? 231 00:50:04,923 --> 00:50:08,343 No, ma...bisogna vederlo di giorno. 232 00:50:08,510 --> 00:50:11,597 Perch� sei venuto di sera? 233 00:50:11,764 --> 00:50:17,102 - Posso vederlo ugualmente? - Non c'� abbastanza luce. 234 00:50:17,227 --> 00:50:20,564 E poi... ho in casa una donna. 235 00:50:20,731 --> 00:50:23,358 Allora... capisci... 236 00:50:23,484 --> 00:50:26,487 Capisco. Vado. 237 00:50:26,653 --> 00:50:29,114 Grazie ugualmente. 238 00:50:32,659 --> 00:50:35,829 - Hai dove stare? - Certamente! 239 00:50:56,350 --> 00:50:58,977 Posso invitarvi al nostro tavolo? 240 00:50:59,102 --> 00:51:01,980 No grazie, stiamo andando via. 241 00:51:21,083 --> 00:51:23,293 - Vieni! - Che fai? 242 00:51:23,418 --> 00:51:26,046 Sbrigati! 243 00:51:26,171 --> 00:51:28,966 Prendiamo un taxi! 244 00:52:52,549 --> 00:52:56,303 Sono un po' malato per il momento. 245 00:53:02,350 --> 00:53:07,350 Ma domani sar� l'uomo pi� felice al mondo. 246 00:53:08,607 --> 00:53:11,151 Diteglielo da parte mia. 247 00:53:11,318 --> 00:53:13,862 Ditele che verr� domani. 248 00:53:14,029 --> 00:53:16,490 Verr� domani. 249 00:53:21,787 --> 00:53:24,790 Sar� bello! 250 00:53:24,915 --> 00:53:28,084 Vero? 251 00:53:57,113 --> 00:54:01,284 50 centesimi per questi occhiali, poi li riscatter�. 252 00:54:01,409 --> 00:54:05,872 La montatura � in acciaio? Non posso! 253 00:54:06,039 --> 00:54:08,833 Pazienza! 254 00:54:08,959 --> 00:54:14,005 Ma ho qui anche una coperta che non uso pi�. 255 00:54:14,130 --> 00:54:17,717 Ho pensato che avrei anche potuto... 256 00:54:17,842 --> 00:54:20,845 - No. - Era il lato consumato... 257 00:54:20,971 --> 00:54:24,391 E' TUTTA sgualcita! Non vale 10 centesimi! 258 00:54:24,516 --> 00:54:28,812 - E con gli occhiali? 25 centesimi? - Niente da fare! 259 00:54:28,937 --> 00:54:33,316 - Il mio cappello? E' in buono stato. - Il cappello? Come far� senza? 260 00:54:33,483 --> 00:54:37,654 Perch� no? Venderei anche i pantaloni se... 261 00:54:48,581 --> 00:54:50,667 Cinque corone. 262 00:54:59,926 --> 00:55:05,557 Lo dia al signor Christie, e Le dar� 10 corone. 263 00:55:18,486 --> 00:55:20,572 Coraggio! 264 00:55:20,697 --> 00:55:23,408 Oggi � il gran giorno! 265 00:55:23,533 --> 00:55:28,079 Ancora poche ore, fino alle tre. 266 00:55:57,567 --> 00:56:02,614 Non ha paura? 267 00:56:02,781 --> 00:56:08,119 Un pacchetto come questo � una terribile tentazione. 268 00:56:09,746 --> 00:56:14,209 Ha mai sentito parlare di "gentiluomini-ladri"? 269 00:56:14,334 --> 00:56:20,173 Ricchi che si vestono di stracci, 270 00:56:20,298 --> 00:56:23,384 e rubano per divertimento. 271 00:56:23,551 --> 00:56:26,888 Quando si ha tutto ci� che il denaro pu� acquistare... 272 00:56:26,923 --> 00:56:29,974 capita che venga voglia di altre cose... 273 00:56:30,141 --> 00:56:32,519 che il denaro non pu� acquistare. 274 00:56:35,313 --> 00:56:37,690 Ha una sigaretta? 275 00:56:39,359 --> 00:56:44,859 - Lei � di Kristiana? - No. Anzi, s�. 276 00:56:46,199 --> 00:56:52,121 - Dove abita? - Al n.2 di piazza St.Olaf. 277 00:56:52,288 --> 00:56:57,085 Il n.2... ah s�. 278 00:56:57,252 --> 00:57:02,252 Una volta conoscevo tutti gli abitanti del n.2. 279 00:57:04,175 --> 00:57:07,762 Come si chiama il proprietario? 280 00:57:08,805 --> 00:57:13,017 - Happolati. - Happolati... 281 00:57:13,142 --> 00:57:15,228 Un marinaio? 282 00:57:15,353 --> 00:57:18,523 No, no. Forse Lei pensa a suo fratello. 283 00:57:18,648 --> 00:57:23,528 Si tratta di J.A. Happolati, rappresentante di commercio. 284 00:57:23,653 --> 00:57:28,533 - Un tipo in gamba, eh? - S�, fantastico. 285 00:57:28,700 --> 00:57:33,580 Ha mai sentito parlare del libro dei canti elettrici... 286 00:57:33,746 --> 00:57:35,832 che ha inventato? 287 00:57:35,957 --> 00:57:40,670 E' scritto in caratteri luminosi, e si pu� cantare anche al buio. 288 00:57:40,837 --> 00:57:46,050 E' grandioso! Un affare milionario! 289 00:57:46,175 --> 00:57:49,012 Fonderie, stamperie... 290 00:57:49,137 --> 00:57:52,890 Ha almeno 700 dipendenti. 291 00:57:55,810 --> 00:58:00,606 E dovrebbe vedere sua figlia! Ylajali! 292 00:58:00,773 --> 00:58:03,860 Una fata, una principessa! 293 00:58:03,985 --> 00:58:08,531 Sdraiata su un letto di rose, con 300 schiavi! 294 00:58:08,698 --> 00:58:12,035 Giuro che non ho mai visto donna pi� bella in vita mia! 295 00:58:12,070 --> 00:58:14,329 - E' cos� bella? - Bella? 296 00:58:14,454 --> 00:58:17,290 E' una delizia... una vera delizia! 297 00:58:17,415 --> 00:58:20,501 Quando mi guarda � come se un fiume di vino... 298 00:58:20,626 --> 00:58:23,796 penetrasse diritto nel profondo della mia anima! 299 00:58:23,963 --> 00:58:26,799 Ogni suo sguardo � come un bacio! 300 00:58:26,924 --> 00:58:29,469 Perch� non ci crede che sia tanto bella? 301 00:58:29,552 --> 00:58:32,555 Lei pensa che sia una specie di donna-pompiere? 302 00:58:32,597 --> 00:58:34,682 o un ufficiale giudiziario? 303 00:58:34,849 --> 00:58:37,560 Glie l'ho detto: � un angelo del cielo! 304 00:58:37,727 --> 00:58:41,064 E' ricchissimo allora? 305 00:58:42,315 --> 00:58:46,486 S�. Non ne so nulla. 306 00:58:47,528 --> 00:58:51,532 In effetti credo che si chiami Johan Ahrend Happolati... 307 00:58:51,657 --> 00:58:54,368 a giudicare dalle sue iniziali. 308 00:58:54,660 --> 00:58:57,789 Johan Ahrend Happolati? 309 00:58:58,039 --> 00:59:02,293 Dovrebbe vedere sua moglie! La donna pi� grassa al mondo! 310 00:59:02,418 --> 00:59:04,504 Non ci crede? 311 00:59:04,629 --> 00:59:08,800 Ma s�, � probabile che un uomo cos� abbia una moglie grassa. 312 00:59:08,925 --> 00:59:12,240 Per la miseria! Lei crede che Le stia raccontando frottole? 313 00:59:12,275 --> 00:59:15,556 Forse Lei non crede che esista un uomo chiamato Happolati? 314 00:59:15,591 --> 00:59:17,642 E' incredibile! 315 00:59:17,767 --> 00:59:22,146 Non ho mai visto un vecchio cattivo e disgustoso come Lei! 316 00:59:22,271 --> 00:59:26,984 Lei pensa che io sia un pidocchioso... 317 00:59:27,151 --> 00:59:30,404 che non ha nemmeno sigarette, eh? 318 00:59:30,571 --> 00:59:33,741 Non ho l'abitudine di farmi trattare cos�! 319 00:59:33,908 --> 00:59:39,122 Non lo tollero, n� da Lei n� da altri! E prenda il suo pacchetto! 320 00:59:44,293 --> 00:59:46,379 Merda! 321 00:59:50,508 --> 00:59:53,469 Dammi un segno! 322 00:59:55,555 --> 00:59:58,474 Oh, mio Dio! 323 01:00:23,624 --> 01:00:26,961 - Dove andiamo? - In vari posti. 324 01:00:27,086 --> 01:00:32,842 Prima al n.48 di Nordbygaten. Ho un appuntamento. 325 01:00:58,284 --> 01:01:03,414 Devo incontrare un commerciante... un commerciante di lana! 326 01:01:07,293 --> 01:01:09,920 Un incontro di affari. 327 01:01:23,100 --> 01:01:25,561 Aspetti qui un attimo! 328 01:01:31,942 --> 01:01:34,236 C'� il signor Kierulf? 329 01:01:34,362 --> 01:01:38,032 Joachim Kierulf, commerciante di lana. 330 01:01:41,243 --> 01:01:44,580 Ma... signora... 331 01:01:44,705 --> 01:01:47,416 Beh... vediamo... 332 01:01:47,541 --> 01:01:50,002 Che gente, oggigiorno! 333 01:01:51,629 --> 01:01:54,090 Non c'era. 334 01:01:57,426 --> 01:01:59,887 - Non c'era? - No. 335 01:02:02,223 --> 01:02:06,352 Mi porti al n.7 di Repslagergangen. 336 01:02:08,312 --> 01:02:13,609 Mi hanno chiamato d'urgenza. E' successo qualcosa di grave! 337 01:02:25,287 --> 01:02:28,040 Torno subito. 338 01:02:38,592 --> 01:02:41,971 CAMERE PER VIAGGIATORI 339 01:03:07,329 --> 01:03:10,332 Avete una camera libera? 340 01:03:10,457 --> 01:03:13,210 - Per quanto tempo? - Parecchio... 341 01:03:13,335 --> 01:03:18,549 Forse per sempre. Sono uno scrittore, cerco un posto tranquillo. 342 01:03:20,050 --> 01:03:22,511 Venga. 343 01:04:03,344 --> 01:04:06,430 Benissimo... 344 01:04:08,807 --> 01:04:13,604 - C'� una candela? - Se la deve procurare Lei. 345 01:04:13,771 --> 01:04:16,607 D'accordo. La prendo. 346 01:05:56,707 --> 01:05:59,710 SIGNORINA ANDERSEN LENZUOLA FUNEBRI 347 01:06:06,216 --> 01:06:09,636 Faccia pure; non ho fretta. 348 01:06:12,764 --> 01:06:16,101 A casa ho trovato in un cassetto qualcosa che... 349 01:06:16,268 --> 01:06:19,938 da un bel po' non mi serviva a nulla... 350 01:06:20,105 --> 01:06:24,026 Ho pensato che questi bottoni potevano fruttarmi... 351 01:06:24,151 --> 01:06:26,737 qualche spicciolo per comprarmi un sigaro. 352 01:06:26,772 --> 01:06:29,031 Le do anche gli occhiali insieme. 353 01:06:29,197 --> 01:06:33,452 Le ho gi� detto che non voglio i Suoi occhiali! 354 01:06:33,577 --> 01:06:37,706 Dieci centesimi... cinque, ...quel che vuole. 355 01:06:37,831 --> 01:06:42,961 Non so che farmene dei Suoi bottoni! Se ne vada. E che Dio sia con Lei! 356 01:06:52,763 --> 01:06:56,892 Sa cosa Le dico? Dio non vuole aiutarmi! 357 01:06:57,017 --> 01:07:00,687 E anche se lo fa, pu� andare al diavolo! Ha capito? 358 01:07:00,854 --> 01:07:04,358 Vuol sapere cos'� Lei? Il facchino di Dio! 359 01:07:04,524 --> 01:07:08,904 Io lo tengo a debita distanza! Ma Lei non ne ha il coraggio! 360 01:07:09,029 --> 01:07:13,241 Lei � troppo codardo! 361 01:07:15,567 --> 01:07:19,790 Se Dio mi concedesse anche solo due ore... 362 01:07:19,856 --> 01:07:23,543 o due ore e mezza di vita, avrei del denaro... 363 01:07:23,669 --> 01:07:27,589 e sarei felice, libero di fare quel che voglio. 364 01:07:30,092 --> 01:07:34,137 Ma, ecco, Lei mi strappa l'ultima speranza! 365 01:07:34,262 --> 01:07:37,265 Mi rifiuta l'ultima briciola! 366 01:07:37,432 --> 01:07:40,519 Lei mi toglie l'ultima speranza di vita! 367 01:07:40,686 --> 01:07:43,939 Lei delira. Deve andare a casa. 368 01:07:44,064 --> 01:07:47,484 - A casa? Dove? - In provincia, no? 369 01:07:47,651 --> 01:07:50,529 Non mi prenda in giro! 370 01:08:11,716 --> 01:08:14,886 C'� nebbia oggi? 371 01:08:15,011 --> 01:08:19,474 Sempre uguale la polizia! Sempre negare l'evidenza! 372 01:09:20,243 --> 01:09:22,704 Ah, � Lei! 373 01:09:33,673 --> 01:09:35,673 Lei scrive bene. 374 01:09:37,574 --> 01:09:40,074 Forse... un po' impulsivo. 375 01:09:40,430 --> 01:09:43,433 Bisogna pensare anche ai nostri lettori. 376 01:09:43,558 --> 01:09:48,188 Lei ha del talento. Il Suo articolo mi interessa. 377 01:09:48,355 --> 01:09:53,068 Ma lo riscriva attenuandolo un po'. 378 01:09:56,237 --> 01:10:01,237 Me lo riporti domani. Le dar� 10 corone. 379 01:10:02,535 --> 01:10:05,956 Ci riuscir� facilmente. 380 01:10:09,709 --> 01:10:13,213 - Non � al verde? - No. 381 01:10:13,380 --> 01:10:17,509 Sono davvero felice. Grazie! 382 01:10:45,662 --> 01:10:48,832 Un po' impulsivo... Ci riuscir� facilmente... 383 01:10:48,957 --> 01:10:51,918 Lei scrive bene... Ha del talento... 384 01:10:52,043 --> 01:10:54,129 Del talento... 385 01:11:00,301 --> 01:11:03,888 - Allora viene qui? - S�, se � d'accordo. 386 01:11:04,055 --> 01:11:06,141 E l'acconto? 387 01:11:06,266 --> 01:11:09,185 Volevo giusto parlarne. 388 01:11:09,310 --> 01:11:14,190 Domani mi pagheranno 10 corone per un mio articolo. 389 01:11:14,357 --> 01:11:17,360 Devo solo modificare un piccolo dettaglio. 390 01:11:17,527 --> 01:11:20,947 - Le dar� 5 corone. - Me l'immaginavo! 391 01:11:21,114 --> 01:11:25,910 Ma...vede signora, � solo un'inezia da correggere. 392 01:11:26,035 --> 01:11:29,456 - S�, ma... - Va bene! Le dar� 10 corone. 393 01:11:29,581 --> 01:11:33,084 Ho bisogno di un posto dove lavorare in pace. 394 01:11:33,251 --> 01:11:37,547 Va bene, ma se viene qualcuno che paga subito Lei se ne va! 395 01:14:08,072 --> 01:14:10,533 Buonasera, signorina. 396 01:14:13,161 --> 01:14:17,331 Buonasera. Cerca qualcuno? 397 01:14:18,750 --> 01:14:24,422 Mi scusi. Posso esserLe d'aiuto? 398 01:14:24,589 --> 01:14:29,135 Forse Lei aspetta qualcuno che io conosco? 399 01:14:29,260 --> 01:14:33,806 Non aspetto nessuno. Faccio solo due passi. 400 01:14:35,308 --> 01:14:38,811 Posso offrirLe un bicchiere di vino... 401 01:14:38,978 --> 01:14:41,898 o qualcos'altro? 402 01:14:46,694 --> 01:14:49,238 No, grazie. 403 01:14:51,741 --> 01:14:56,120 Ma... se Le fa piacere pu� accompagnarmi un po'. 404 01:14:57,705 --> 01:15:00,166 E' cos� buio... 405 01:15:13,554 --> 01:15:16,265 Non ha freddo senza cappotto? 406 01:15:16,390 --> 01:15:21,020 No, no. Per niente. Lo uso molto raramente. 407 01:15:21,487 --> 01:15:27,176 Mi sento impacciato con il cappotto. 408 01:15:27,443 --> 01:15:31,697 Ma, signorina, Lei non dovrebbe passeggiare con uno sconosciuto... 409 01:15:31,906 --> 01:15:35,326 non vorrei metterLa a disagio. 410 01:15:36,035 --> 01:15:38,035 Lei mi ha gi� vista. 411 01:15:38,936 --> 01:15:41,536 Ieri mi ha seguita per mezza giornata. 412 01:15:42,541 --> 01:15:47,964 - Era ubriaco? - S�... temo di s�. 413 01:15:56,472 --> 01:16:00,393 Ora � meglio che ci salutiamo. 414 01:16:00,559 --> 01:16:03,020 Buonanotte. 415 01:16:06,899 --> 01:16:09,986 Vuole che facciamo ancora due passi? 416 01:16:10,111 --> 01:16:12,571 Oh, s�! Se Le fa piacere. 417 01:16:12,738 --> 01:16:16,075 D'accordo. Solo un poco. 418 01:16:22,790 --> 01:16:28,004 Comunque ieri non stavo seguendo Lei... 419 01:16:28,170 --> 01:16:30,631 ma Sua sorella. 420 01:16:30,798 --> 01:16:36,637 - Mia sorella? - S�. La pi� giovane di voi due. 421 01:16:36,804 --> 01:16:39,515 La pi� giovane? 422 01:16:40,558 --> 01:16:42,643 Oh! Lei � astuto! 423 01:16:55,531 --> 01:16:57,825 Del resto io l'avevo gi� vista. 424 01:16:57,992 --> 01:17:00,745 - Davvero? - A teatro, l'anno scorso. 425 01:17:00,870 --> 01:17:03,664 Lei era con tre amici... 426 01:17:03,789 --> 01:17:06,709 e temo che anche allora Lei fosse ubriaco. 427 01:17:06,834 --> 01:17:10,671 - Perch� lo pensa? - Rideva fragorosamente. 428 01:17:10,796 --> 01:17:14,050 - Allora mi piaceva ridere. - E ora non pi�? 429 01:17:14,216 --> 01:17:17,219 Certamente s�. 430 01:17:17,386 --> 01:17:21,932 Penso che la vita � cos� bella... 431 01:17:28,856 --> 01:17:34,069 - Potr� rivederLa? - S�. 432 01:17:35,362 --> 01:17:37,490 Quando? 433 01:17:37,615 --> 01:17:41,118 Se Le fa piacere possiamo trovarci qui domani sera. 434 01:17:41,285 --> 01:17:44,079 - Davvero? - Alle otto. 435 01:17:44,205 --> 01:17:48,501 Spero che non pensi male di me. 436 01:18:00,638 --> 01:18:03,015 Buonanotte. 437 01:18:26,830 --> 01:18:29,917 E' arrivato il freddo, eh? 438 01:18:31,126 --> 01:18:34,880 - Voleva un pane? - No, una candela. 439 01:18:35,005 --> 01:18:37,091 Bene. 440 01:18:41,554 --> 01:18:44,974 - E un pane? - Il pane � per me. 441 01:18:45,140 --> 01:18:49,853 - Dunque... quattro... - Il registro di cassa. 442 01:18:49,979 --> 01:18:54,608 Allora, dicevamo... quattro...e settantacinque. 443 01:18:54,733 --> 01:18:57,194 Ecco! Grazie. 444 01:19:13,502 --> 01:19:15,963 Un momento! 445 01:19:19,591 --> 01:19:22,511 Dimenticava la Sua candela! 446 01:19:49,455 --> 01:19:54,001 Ah, � Lei. E' un po' che non ci vediamo. 447 01:19:54,168 --> 01:19:56,628 Sono stato qui l'altro ieri. 448 01:19:56,795 --> 01:19:59,339 Era il mio giorno di riposo. 449 01:20:31,914 --> 01:20:35,667 Un bicchiere di birra? Glie la offro io. 450 01:20:36,877 --> 01:20:39,338 Gi� finito? 451 01:21:32,975 --> 01:21:35,435 Merda! Merda! 452 01:21:45,237 --> 01:21:47,698 Santo Dio! 453 01:22:27,154 --> 01:22:30,115 Un momento!... 454 01:22:30,240 --> 01:22:33,994 Ah s�, la mia candela! 455 01:23:17,579 --> 01:23:21,583 Vien buio presto in questi giorni. E per domani � prevista la neve. 456 01:23:21,618 --> 01:23:25,420 Non capita spesso che nevichi cos� presto. 457 01:23:26,963 --> 01:23:30,300 Non sono venuto per parlare del tempo. 458 01:23:30,425 --> 01:23:33,595 Lei sa che L'ho imbrogliata, ieri? 459 01:23:33,762 --> 01:23:35,847 Non L'ho pagata! 460 01:23:35,972 --> 01:23:39,392 E' incredibile con che gente si ha a che fare! 461 01:23:39,518 --> 01:23:42,813 Il droghiere che s'imbroglia da s� si merita di essere imbrogliato. 462 01:23:42,848 --> 01:23:46,900 Lei parla, parla, e mi ha dato il resto di 5 corone... 463 01:23:47,025 --> 01:23:49,402 che io non Le ho dato! E' spregevole! 464 01:23:49,486 --> 01:23:54,449 Lei ha proprio una miserabile testa di commesso! 465 01:23:54,616 --> 01:23:58,370 Ma non ho tenuto quel denaro. Sono troppo onesto, io. 466 01:23:58,495 --> 01:24:01,998 - E dov'� allora? - L'ho dato a una mendicante. 467 01:24:02,165 --> 01:24:05,669 - E perch� non me l'ha riportato? - E' tipico! 468 01:24:05,836 --> 01:24:08,296 Sarei io il colpevole? E Lei allora? 469 01:24:08,463 --> 01:24:12,717 Certo, ho preso il denaro, ma l'ho solo girato a una povera vedova. 470 01:24:12,801 --> 01:24:14,886 Vuol essere meno generoso? 471 01:24:15,011 --> 01:24:21,011 Io Le sto spiegando e Lei non si vergogna? Vergogna! Vergogna! 472 01:24:53,466 --> 01:24:57,304 E' gi� salpata la "SUORA"? 473 01:24:57,429 --> 01:24:59,889 La "SUORA". S�. 474 01:25:00,056 --> 01:25:03,560 La "SUORA"...Beh...forse... 475 01:25:03,685 --> 01:25:09,024 Quanto dista Holmestrand? In miglia marine. 476 01:25:09,149 --> 01:25:12,319 Holmestrand... vediamo... 477 01:25:12,444 --> 01:25:15,280 E da qui a Veblungsnes? 478 01:25:15,405 --> 01:25:19,409 Holmestrand... cio�... 479 01:25:19,534 --> 01:25:23,830 Ha un po' di tabacco? Solo un poco. 480 01:25:26,791 --> 01:25:29,085 Grazie. 481 01:25:33,798 --> 01:25:36,259 Calzolaio! 482 01:26:18,510 --> 01:26:20,595 Buonasera! 483 01:26:22,347 --> 01:26:26,726 - E' molto che aspetta? - No, sono appena arrivato. 484 01:26:26,851 --> 01:26:30,438 Non ha importanza, anche se avessi dovuto aspettare un po'. 485 01:26:30,473 --> 01:26:34,484 Pensavo che Lei venisse dall'altra parte. 486 01:26:34,609 --> 01:26:38,279 No. Ho accompagnato mia madre dalla sua famiglia. 487 01:26:38,446 --> 01:26:41,616 - Resta l� stasera. - S�? 488 01:26:47,705 --> 01:26:51,876 - Dove andiamo? - Dove preferisce. Io... 489 01:26:52,001 --> 01:26:54,796 Non mi piace decidere. 490 01:26:56,673 --> 01:27:00,426 Vedo che le luci della Sua casa sono spente. 491 01:27:00,593 --> 01:27:04,430 La domestica � libera stasera. Non c'� nessuno in casa. 492 01:27:04,597 --> 01:27:07,934 Non potremmo salire a casa Sua? 493 01:27:08,059 --> 01:27:13,398 Io potrei stare sulla porta di casa. 494 01:27:13,523 --> 01:27:15,608 Ma no, non � necessario! 495 01:27:48,099 --> 01:27:51,269 Non mi guardi cos�! 496 01:27:51,436 --> 01:27:54,772 Mi fa vergognare. Non lo far� pi�. 497 01:27:54,939 --> 01:27:59,569 - Cosa intende dire? - Non La bacer� pi�. 498 01:28:00,778 --> 01:28:03,573 Ne � sicura? 499 01:28:40,360 --> 01:28:43,446 Lei � talmente impacciato! 500 01:29:01,005 --> 01:29:03,925 Ci sediamo? 501 01:29:08,221 --> 01:29:11,891 Ma no, non l�! 502 01:29:12,016 --> 01:29:14,477 Lei � troppo timido. 503 01:29:14,644 --> 01:29:17,021 Venga. 504 01:29:20,400 --> 01:29:22,860 Entri. 505 01:29:40,044 --> 01:29:43,548 Si sieda l�... ed io qua. 506 01:29:47,427 --> 01:29:49,887 Ecco... 507 01:29:52,473 --> 01:29:56,853 E' terribile con i timidi! 508 01:29:57,019 --> 01:29:59,814 Bisogna fare e dire tutto da soli! 509 01:29:59,939 --> 01:30:02,859 Non ci si pu� attendere alcun aiuto. 510 01:30:03,584 --> 01:30:08,184 Non mi dica che � sempre cos�! Lei sta simulando! 511 01:30:09,365 --> 01:30:12,208 Il giorno che mi ha seguita, quando era ubriaco... 512 01:30:12,243 --> 01:30:17,290 mi seccava con profondi commenti; allora era sfrontato! 513 01:30:17,415 --> 01:30:20,918 "Sta perdendo il suo libro, signorina" 514 01:30:21,085 --> 01:30:24,505 Questo penso di Lei. 515 01:30:24,672 --> 01:30:29,135 - Perch� non mi risponde? - Lei � cos� bella! 516 01:30:32,471 --> 01:30:37,185 Sono affascinato da Lei! 517 01:30:37,351 --> 01:30:43,024 I Suoi occhi splendono come fiori! 518 01:30:43,191 --> 01:30:47,028 No, forse non come fiori... 519 01:30:47,153 --> 01:30:49,947 Sono completamente innamorato di Lei! 520 01:30:50,072 --> 01:30:53,659 So che � impossibile... 521 01:30:54,869 --> 01:30:58,706 Sa come La chiamo? 522 01:30:58,831 --> 01:31:04,128 - Ylajali. - Ylajali? 523 01:31:05,421 --> 01:31:07,965 E'... 524 01:31:08,132 --> 01:31:11,218 E' un nome cos� dolce... 525 01:31:20,645 --> 01:31:23,189 E' un nome straniero? 526 01:31:23,314 --> 01:31:27,485 No, non credo. 527 01:31:27,610 --> 01:31:30,780 Comunque � carino. 528 01:31:41,082 --> 01:31:45,628 La trovo un po' meglio dell'ultima volta. 529 01:31:47,963 --> 01:31:50,049 Solo un po'. 530 01:31:50,174 --> 01:31:54,428 Ma non si faccia illusioni. 531 01:31:54,553 --> 01:31:58,474 L'ultima volta Lei era proprio mal messo. 532 01:31:58,599 --> 01:32:04,355 E poi voleva a tutti i costi offrirmi un bicchiere di vino. 533 01:32:04,522 --> 01:32:07,566 Era quindi a causa del mio aspetto miserabile... 534 01:32:07,650 --> 01:32:10,111 che Lei non ha voluto? 535 01:32:10,277 --> 01:32:12,822 Ma no. 536 01:32:14,115 --> 01:32:19,704 Non me ne voglia, ma... 537 01:32:19,829 --> 01:32:25,251 ieri sera, prima di addormentarmi... 538 01:32:25,376 --> 01:32:30,715 io L'ho abbracciata, ed ho immaginato che fosse l� con me! 539 01:32:30,840 --> 01:32:33,300 Veramente? 540 01:32:34,969 --> 01:32:40,099 Lei ha il coraggio di farlo solo a distanza? 541 01:32:40,224 --> 01:32:42,852 - Crede che mi manchi coraggio? - No, non lo credo. 542 01:32:42,887 --> 01:32:45,938 Oh, s�. Pu� attendersi qualunque cosa da me! 543 01:32:46,105 --> 01:32:48,232 Davvero? 544 01:33:01,036 --> 01:33:04,874 Ha visto? 545 01:33:04,999 --> 01:33:07,668 E' bastato che io mi corrucciassi... 546 01:33:07,793 --> 01:33:09,879 Santo Dio! 547 01:33:10,921 --> 01:33:13,048 Ora Le faccio vedere! 548 01:33:47,082 --> 01:33:51,003 Che bacio! Sapore di albicocca... dolce... 549 01:33:53,672 --> 01:33:56,759 un cioccolatino dolce! 550 01:34:15,945 --> 01:34:18,155 Fammi vedere... 551 01:34:18,280 --> 01:34:20,407 Fammi vedere... 552 01:35:10,040 --> 01:35:13,627 - Perde i capelli? - S�. 553 01:35:20,217 --> 01:35:22,469 Com'� possibile alla Sua et�... 554 01:35:22,594 --> 01:35:25,180 perdere tanti capelli? 555 01:35:25,305 --> 01:35:27,766 Non lo so. 556 01:35:30,936 --> 01:35:36,150 Probabilmente beve troppo. Dovrebbe vergognarsi! 557 01:35:38,110 --> 01:35:41,447 Mi piacerebbe proprio sapere che razza di vita conduce. 558 01:35:41,482 --> 01:35:44,616 Probabilmente orribile! 559 01:35:44,783 --> 01:35:46,869 Davvero dovrebbe parlarmene. 560 01:35:46,994 --> 01:35:50,414 Parli! 561 01:35:50,539 --> 01:35:53,792 - Mi racconti! - Posso baciarLe i seni? 562 01:35:53,917 --> 01:35:58,297 Assolutamente no! No! Cosa vuol fare? 563 01:35:58,464 --> 01:36:01,884 - Ora Le faccio vedere! - No! Mi lasci! 564 01:36:02,009 --> 01:36:07,681 - Lei � pazzo! - Davvero lo pensa? 565 01:36:07,806 --> 01:36:09,892 No... 566 01:36:11,018 --> 01:36:14,354 Anzi, s�. Quando si comporta in modo strano. 567 01:36:14,480 --> 01:36:17,900 Il giorno che mi ha seguita forse non era ubriaco. 568 01:36:18,025 --> 01:36:20,110 No. 569 01:36:20,819 --> 01:36:23,572 No! Ho paura! Mi lasci! 570 01:36:23,697 --> 01:36:26,783 Piuttosto mi baci i seni! 571 01:36:26,950 --> 01:36:33,624 Ma, Santo Dio! Che razza di gioco � questo? 572 01:37:06,740 --> 01:37:09,826 La domestica sta per rientrare. 573 01:38:04,464 --> 01:38:07,968 Era militare Suo padre? 574 01:38:10,512 --> 01:38:16,101 - Come lo ha indovinato? - Un'intuizione. 575 01:38:16,226 --> 01:38:20,063 A volte percepisco delle cose... 576 01:38:20,188 --> 01:38:23,108 quando mi trovo in certi posti. 577 01:38:24,526 --> 01:38:29,740 Probabilmente ha qualcosa a che fare con la mia pazzia. 578 01:38:41,251 --> 01:38:43,712 Sta andando via? 579 01:38:47,132 --> 01:38:51,511 Perch� non mi dice sinceramente di andarmene? 580 01:38:51,636 --> 01:38:55,807 Non deve vergognarsi. 581 01:38:57,559 --> 01:39:02,022 Invece di ricordarmi che la domestica sta rientrando... 582 01:39:02,147 --> 01:39:04,608 Poteva semplicemente dirmi: 583 01:39:04,775 --> 01:39:08,945 "Devo andare a prendere mia madre, e voglio andarci da sola.'' 584 01:39:09,070 --> 01:39:11,531 Non � vero. 585 01:39:11,698 --> 01:39:16,077 Oh, s�! Il modo in cui ha preso la Sua giacca, e poi l'ha riposta... 586 01:39:16,244 --> 01:39:20,832 ...� molto eloquente. 587 01:39:21,791 --> 01:39:25,462 Una persona estremamente sensibile... 588 01:39:25,629 --> 01:39:30,258 non � necessariamente pazza. 589 01:39:32,802 --> 01:39:36,556 C'� gente che basa la sua vita su sciocchezze... 590 01:39:36,681 --> 01:39:40,185 e muore per una parola dura. 591 01:39:40,310 --> 01:39:43,396 Me ne vado. 592 01:39:45,732 --> 01:39:50,278 Come vede ho gi� la mano sulla maniglia. 593 01:39:50,403 --> 01:39:52,864 Buonanotte. 594 01:39:53,031 --> 01:39:56,284 Ho detto: buonanotte. 595 01:39:56,451 --> 01:40:01,915 Pu� almeno augurarmi buonanotte! 596 01:40:02,040 --> 01:40:07,254 Non chiedo di rivederLa, poich� so che Le darebbe tormento. 597 01:40:08,338 --> 01:40:11,174 Avrebbe dovuto lasciarmi in pace. 598 01:40:11,299 --> 01:40:15,929 Cosa Le ho fatto? Le ho fatto del male? 599 01:40:16,096 --> 01:40:19,724 Perch� mi ha voltato le spalle, come se io non esistessi? 600 01:40:24,562 --> 01:40:28,483 Non dice nulla, eh! 601 01:40:30,527 --> 01:40:34,281 Vuole solo che me ne vada. 602 01:40:46,543 --> 01:40:49,629 Io L'amo ugualmente. 603 01:40:53,008 --> 01:40:55,927 Lei � stupenda! 604 01:41:38,887 --> 01:41:42,891 Fermo! Non pu� entrare. 605 01:41:43,016 --> 01:41:46,519 La camera � stata affittata a un altro. 606 01:41:50,023 --> 01:41:52,108 Ma � la mia camera! 607 01:41:52,233 --> 01:41:57,697 - Mi aveva pagato qualcosa? - Ma Lei mi aveva promesso... 608 01:41:57,822 --> 01:42:00,617 Promesso? Io Le avevo detto chiaramente... 609 01:42:00,742 --> 01:42:03,745 che se fosse arrivato un ospite pagante... 610 01:42:03,912 --> 01:42:07,332 Lei avrebbe dovuto sloggiare! Non Glie lo avevo detto? 611 01:42:13,588 --> 01:42:17,425 E ora cosa faccio? Devo avere un posto dove lavorare. 612 01:42:17,592 --> 01:42:22,305 Beh, venga da noi. Potr� dormire nel corridoio. 613 01:42:40,114 --> 01:42:44,118 Mi scuso, ma devo chiederLe di lasciarmi dormire qui, stanotte. 614 01:42:44,786 --> 01:42:49,666 - Glie l'ha detto mia moglie? - S�. C'� un altro nella mia camera. 615 01:44:00,403 --> 01:44:03,573 Smettila di sputare, vecchio maiale! 616 01:44:03,698 --> 01:44:06,534 Sono loro che lo tormentano. 617 01:44:06,659 --> 01:44:11,289 Tu chiudi il becco! O sar� peggio per te! 618 01:44:11,456 --> 01:44:14,459 E piantatela! Sempre la stessa storia! 619 01:44:14,500 --> 01:44:17,468 Se vuole stare qui � meglio che stia tranquillo! 620 01:44:17,503 --> 01:44:21,758 Lei pu� pernottare qui, ma la smetta di piantar grane! 621 01:44:21,883 --> 01:44:24,343 Ecco! 622 01:44:48,284 --> 01:44:50,411 Toh, il nostro contabile! 623 01:44:50,536 --> 01:44:53,164 Coma vanno gli affari? 624 01:44:53,289 --> 01:44:55,750 Ti piace il tuo lavoro? 625 01:44:57,168 --> 01:45:01,089 Viene buio presto. E c'� aria di neve. 626 01:45:02,507 --> 01:45:05,384 Parli come un droghiere! 627 01:45:05,510 --> 01:45:09,555 Perch� non vai a lavorare nelle pompe funebri? 628 01:45:09,680 --> 01:45:13,893 Potresti fare la faccia seria e professionale con la gente... 629 01:45:14,018 --> 01:45:17,104 invece di farla qui! Becchino! 630 01:45:34,121 --> 01:45:37,041 - La conosci? - No. 631 01:45:37,166 --> 01:45:41,003 - Ma l'hai salutata con deferenza. - Forse. 632 01:45:41,170 --> 01:45:46,050 Non ha importanza. Se esce con un tipo simile... 633 01:45:47,134 --> 01:45:49,512 Arrivederci! 634 01:46:44,150 --> 01:46:46,277 Venga a vedere! 635 01:46:54,035 --> 01:46:56,871 Guardi il vecchio! 636 01:47:00,833 --> 01:47:03,544 Proprio sotto i suoi occhi! 637 01:47:50,049 --> 01:47:53,052 Santo Dio! E' ancora qui? 638 01:47:53,219 --> 01:47:57,473 - Volevo solo salutarLa. - Se ne vada, o chiamo la Polizia! 639 01:47:57,598 --> 01:48:00,434 - Lascia perdere! - Non ho toccato niente... 640 01:48:00,559 --> 01:48:03,020 Si tolga subito dai piedi! 641 01:48:03,187 --> 01:48:05,648 Via! E in fretta! 642 01:48:05,815 --> 01:48:09,068 Ne ho abbastanza di Lei! 643 01:48:13,948 --> 01:48:16,408 Conosce questa persona? 644 01:48:21,622 --> 01:48:23,749 Ehi, un momento... 645 01:48:23,916 --> 01:48:28,003 - Un messaggio per Lei. - Che cos'�? 646 01:48:34,051 --> 01:48:37,805 Che scherzo � questo? Chi me lo manda? 647 01:48:37,972 --> 01:48:41,642 Non so. Me l'ha dato una signora. 648 01:49:42,494 --> 01:49:46,332 E' finita! Signore e Signori! E' finita! 649 01:49:46,457 --> 01:49:52,129 Signore e Signori, � finita!... E' fin...! 650 01:50:02,306 --> 01:50:07,645 - Pu� dirmi che ore sono? - Sono le quattro. 651 01:50:07,770 --> 01:50:10,606 Esatto! 652 01:50:10,731 --> 01:50:16,362 Vedo che conosce il Suo lavoro. Mi ricorder� di Lei! 653 01:50:53,899 --> 01:50:56,985 Le serve personale, capitano? 654 01:50:57,152 --> 01:51:01,323 D'accordo. Vada a prua e aspetti che salpiamo. 48667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.