Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,543 --> 00:00:10,543
Sottotitoli di Tati48
younditalia.wordpress.com
2
00:00:36,833 --> 00:00:41,930
FAME (SULT)
3
00:00:42,431 --> 00:00:47,431
da un romanzo di KNUT HAMSUN
4
00:00:47,722 --> 00:00:52,351
Una co-produzione
SCANDINAVA di
5
00:00:52,518 --> 00:00:56,355
SANDREW - SVENSKAFILMINSTITUTET
STUDIO ABC - HENNING CARLSEN
6
00:00:56,655 --> 00:01:01,318
con PER OSCARSSON
e GUNNEL LINDBLOM
7
00:01:01,744 --> 00:01:06,323
e OSVALD HELMUTH
SIGRID HORNE-RASMUSSEN
BIRGITTE FEDERSPIEL
8
00:01:06,749 --> 00:01:10,619
Soggetto PETER SEEBERG
Sceneggiatura HENNING CARLSEN
9
00:01:11,045 --> 00:01:15,583
Fotografia HENNING KRISTIANSEN
Costumi ERIK AAES, ADA SKOLMEN
10
00:01:15,883 --> 00:01:20,129
Sonoro ERIK JENSEN
Musica KRZYSZTOF KOMEDIA
11
00:01:20,596 --> 00:01:22,857
Regia di
HENNING CARLSEN
12
00:01:46,322 --> 00:01:50,242
Kristiania, 1890
13
00:02:30,241 --> 00:02:33,953
DELITTI FUTURI
14
00:03:35,014 --> 00:03:40,060
Domani alle 10
le compro tutto... tutto!
15
00:03:40,185 --> 00:03:44,356
Un regalino per due
bambini che conosco.
16
00:03:57,953 --> 00:04:00,414
PRESTITI SU PEGNO
17
00:05:26,291 --> 00:05:31,964
Non ho tempo per parlarvi.
Fatelo fra di voi.
18
00:05:36,260 --> 00:05:38,971
Ah! Sei qui?
19
00:05:41,056 --> 00:05:43,517
Ti hanno preso?
20
00:05:46,186 --> 00:05:49,189
Vogliono solo gente che
abbia superato esami!
21
00:05:49,356 --> 00:05:52,859
Devi solo essere
diplomato o laureato...
22
00:05:52,985 --> 00:05:55,988
poco importa se hai talento o no.
23
00:06:06,832 --> 00:06:11,712
LA DROGHERIA CHRISTIE
CERCA UN CONTABILE
24
00:06:11,837 --> 00:06:16,008
- Contabile... Perch� no?
- Prova.
25
00:06:18,760 --> 00:06:22,514
I POMPIERI CERCANO GIOVANI
AFFIDABILI, SANI E ROBUSTI
26
00:06:24,474 --> 00:06:29,021
- Andiamo a mangiare qualcosa?
- No, non ho fame.
27
00:06:31,523 --> 00:06:35,027
Ma posso farti compagnia.
28
00:07:23,742 --> 00:07:28,955
Verr� a vedere il tuo quadro,
uno di questi giorni.
29
00:08:07,953 --> 00:08:12,666
- Perch� si � seduto qui?
- Come dice?
30
00:08:12,791 --> 00:08:17,087
Sono abituato a esser solo, su
questa panchina, quando lavoro.
31
00:08:17,254 --> 00:08:21,216
Gradirei che Lei se ne andasse.
Non mi piace esser disturbato.
32
00:08:21,258 --> 00:08:24,427
Ma non cos� in fretta!
33
00:08:32,811 --> 00:08:35,897
Cosa sta facendo qui?
34
00:08:36,022 --> 00:08:38,775
Pu� dirmi che ora �?
35
00:08:39,818 --> 00:08:42,612
Sono le due.
36
00:08:42,737 --> 00:08:45,574
- No, sono le dieci!
- Le due!
37
00:08:45,699 --> 00:08:50,996
Si sbaglia! Sono le dieci!
Regoli il suo orologio, buon uomo!
38
00:09:02,799 --> 00:09:06,177
I POMPIERI CERCANO GIOVANI
AFFIDABILI, SANI E ROBUSTI
39
00:09:31,411 --> 00:09:33,872
Niente occhiali!
40
00:10:44,943 --> 00:10:48,863
M.GUNDERSEN
PORTINAIO
41
00:12:24,959 --> 00:12:29,422
Spettabile Drogheria Christie,
in riferimento al Vostro annuncio...
42
00:13:01,996 --> 00:13:05,333
Ehi! Ragazzo! Vieni qui!
43
00:13:07,326 --> 00:13:12,726
Porta questo alla drogheria!
Ti dar� la mancia un altro giorno!
44
00:13:15,051 --> 00:13:17,345
Vai dentro!
45
00:13:40,284 --> 00:13:43,454
Mi scusi... Che ore sono?
46
00:13:43,704 --> 00:13:48,960
- Le tre e mezza.
- Vedo che conosce il Suo lavoro!
47
00:15:44,325 --> 00:15:47,411
Signorina!
Sta perdendo il suo libro!
48
00:17:04,321 --> 00:17:06,866
Sta perdendo il suo libro,
signorina!
49
00:17:09,285 --> 00:17:13,122
Quale libro?
Non ho un libro.
50
00:17:13,247 --> 00:17:18,043
Lascia perdere, � ubriaco.
Vedi bene che � ubriaco.
51
00:19:04,650 --> 00:19:07,111
Ylajali!
52
00:20:38,493 --> 00:20:40,579
Ylajali...
53
00:20:42,331 --> 00:20:44,791
Finalmente!
54
00:20:46,376 --> 00:20:49,254
Entra...
55
00:20:49,379 --> 00:20:51,840
Entra, mio caro.
56
00:20:53,467 --> 00:20:56,970
Com'� emozionata!
57
00:20:57,095 --> 00:21:00,599
Come vedi...tutto � scarlatto!
58
00:21:02,809 --> 00:21:05,354
I suoi occhi...
59
00:21:05,520 --> 00:21:07,606
...sono d'ambra!
60
00:21:07,731 --> 00:21:10,025
Vieni.
61
00:21:10,150 --> 00:21:12,444
Vieni!
62
00:21:13,987 --> 00:21:18,617
Questo rosso, soffice,
vellutato divano!
63
00:21:18,742 --> 00:21:21,536
Baciami.
64
00:21:21,662 --> 00:21:24,331
Baciami!
65
00:21:24,456 --> 00:21:27,626
Che labbra sensuali!
66
00:21:33,423 --> 00:21:36,385
Sveglia! In piedi!
67
00:21:36,510 --> 00:21:38,971
Che ore...
68
00:21:51,233 --> 00:21:53,694
Aspetti...
69
00:21:53,860 --> 00:21:57,698
- Il Suo cappello...
- Ah s�, mi scusi.
70
00:21:57,823 --> 00:22:02,452
Mi sembrava di aver
dimenticato qualcosa.
71
00:22:08,291 --> 00:22:10,752
Via!
72
00:22:52,335 --> 00:22:56,173
No, non parlo
con delle scarpe.
73
00:22:56,339 --> 00:22:58,800
Parlate fra di voi.
74
00:23:22,157 --> 00:23:26,870
Deve andarsene domani!
Distinti saluti. M.me Gundersen.
75
00:24:50,745 --> 00:24:53,248
M.lle ANDERSEN
SUDARI FUNEBRI
76
00:25:46,885 --> 00:25:49,637
Cinque corone...
77
00:25:51,431 --> 00:25:54,767
Dieci... � un buon affare!
78
00:26:01,149 --> 00:26:05,945
Se prega Dio, lo ringrazi
da parte mia!
79
00:26:22,337 --> 00:26:28,337
28/10/1890. Qui ho scritto
il mio primo capolavoro. K.P.
80
00:26:30,512 --> 00:26:33,056
Se ne va in mattinata?
81
00:26:33,223 --> 00:26:37,519
Metto il mio avvenire
nelle Sue mani!
82
00:26:37,727 --> 00:26:40,146
E io glie lo restituisco!
83
00:26:42,690 --> 00:26:47,153
Torni a casa, in campagna.
Non ha motivo di rimanere qui.
84
00:26:55,578 --> 00:26:59,332
- Va bene! Me ne vado!
- D'accordo.
85
00:27:45,920 --> 00:27:48,006
M.lle ANDERSEN
SUDARI FUNEBRI
86
00:28:54,572 --> 00:28:59,619
Me lo pu� impacchettare,
per cortesia?
87
00:29:00,661 --> 00:29:03,372
Grazie mille.
88
00:29:13,257 --> 00:29:16,761
Attenzione!
89
00:29:16,928 --> 00:29:21,015
Sono due vasi di valore!
90
00:29:25,144 --> 00:29:27,939
Li ho ereditati.
91
00:29:29,690 --> 00:29:32,944
Devo spedirli a Smirne!
92
00:29:34,320 --> 00:29:39,200
Grazie mille! Le sono grato
per la Sua gentilezza.
93
00:29:53,673 --> 00:29:55,967
ALLA REDAZIONE
94
00:29:56,092 --> 00:29:58,553
Sar� qui nel pomeriggio?
95
00:29:58,719 --> 00:30:01,847
Qui non c'� orario.
Soprattutto per il Direttore.
96
00:30:01,882 --> 00:30:05,184
Venga alle tre.
97
00:30:05,309 --> 00:30:09,480
Posso metterlo sul Suo tavolo?
98
00:30:11,482 --> 00:30:13,567
O preferisce qui?
99
00:30:13,693 --> 00:30:17,029
Lo metta l�, insieme agli altri.
100
00:30:21,117 --> 00:30:23,995
Sono tutti manoscritti?
101
00:30:24,203 --> 00:30:26,330
S�, quelli arrivati oggi.
102
00:30:27,957 --> 00:30:31,711
- Ne ricevete tanti cos� ogni giorno?
- S�.
103
00:30:37,049 --> 00:30:40,886
Ma il Direttore legger�
il mio articolo?
104
00:30:42,305 --> 00:30:47,018
Mi scusi; ho chiesto se posso esser
sicuro che il Direttore lo legger�.
105
00:30:47,143 --> 00:30:50,479
Lui legge tutto! Torni alle tre.
106
00:31:20,092 --> 00:31:22,636
CHRISTIANIA
CUCINA A VAPORE
107
00:32:18,609 --> 00:32:20,694
Ehi! Che sorpresa!
108
00:32:20,820 --> 00:32:26,659
S�. Faccio sempre una
camminata alla mattina.
109
00:32:27,952 --> 00:32:30,788
- Come va?
- Ah, sapessi...
110
00:32:30,913 --> 00:32:35,292
Sono contabile in un negozio
all'ingrosso, da Christie's.
111
00:32:35,459 --> 00:32:39,296
- Te la passi bene!
- S�. Tutto bene.
112
00:32:39,547 --> 00:32:44,760
- Cos'hai l�?
- Tessuti, acquistati da Semb's.
113
00:32:44,885 --> 00:32:49,056
Non bisogna trascurare
il proprio aspetto!
114
00:32:51,600 --> 00:32:54,353
Scusate.
115
00:32:57,940 --> 00:33:00,401
- Li conosci?
- Un po'.
116
00:33:00,568 --> 00:33:04,238
La sua ultima conquista.
Lei � sposata!
117
00:33:05,990 --> 00:33:08,534
Ti raccomando il mio sarto, Isaksen.
118
00:33:08,659 --> 00:33:12,162
E' fantastico!
Digli che ti mando io.
119
00:33:12,288 --> 00:33:15,874
Ti ricordo che mi devi
dieci corone!
120
00:33:16,041 --> 00:33:18,252
Arrivederci.
121
00:34:12,848 --> 00:34:14,933
PRESTITI SU PEGNO
122
00:34:34,453 --> 00:34:36,997
Degli spiccioli...
123
00:34:37,122 --> 00:34:42,252
Solo un po' di spiccioli...
per comprarmi del latte!
124
00:34:42,377 --> 00:34:44,671
Latte?
125
00:34:45,756 --> 00:34:49,593
Veramente...sono un po'
a corto di denaro.
126
00:34:49,718 --> 00:34:52,971
Ne ha davvero bisogno?
127
00:34:53,138 --> 00:34:57,267
E' da ieri che non mangio.
128
00:34:57,392 --> 00:35:01,939
Non ho un soldo,
e sono disoccupato.
129
00:35:02,064 --> 00:35:05,067
- E' un artigiano?
- Calzolaio.
130
00:35:05,234 --> 00:35:09,154
Risuolo e so anche fare scarpe.
131
00:35:09,321 --> 00:35:12,908
Ah, capisco...
Questo cambia tutto.
132
00:35:13,033 --> 00:35:17,162
Sfortunatamente �
un brutto momento..
133
00:35:17,287 --> 00:35:20,624
Dopo le 3 sarebbe stato pi� facile.
134
00:35:20,791 --> 00:35:24,294
Aspetti un attimo.
Vedo cosa posso fare.
135
00:35:39,893 --> 00:35:41,568
Una corona.
136
00:35:41,603 --> 00:35:44,606
Pensavo una corona e mezzo.
137
00:35:44,773 --> 00:35:47,234
Ma va bene una corona.
138
00:35:50,612 --> 00:35:55,325
Se non mi andasse stretto
l'avrei tenuto.
139
00:35:55,450 --> 00:35:57,911
Naturalmente.
140
00:35:58,078 --> 00:36:00,163
Grazie.
141
00:36:14,970 --> 00:36:19,683
Ecco! Sono contento che
si sia rivolto a me!
142
00:36:35,532 --> 00:36:38,493
Ha la cattiva abitudine...
143
00:36:38,619 --> 00:36:42,289
...di abbassare lo sguardo
quando Le si d� una corona?
144
00:36:42,414 --> 00:36:47,377
Tenga questa maledetta moneta!
Ne ho abbastanza!
145
00:36:47,502 --> 00:36:51,256
E poi...potrebbe anche darsi
che io Le debba questo denaro!
146
00:36:51,381 --> 00:36:56,887
Sta parlando a una persona
assolutamente onesta!
147
00:36:59,848 --> 00:37:05,062
Raccolga quella moneta, prima che
qualcun altro se la meriti di pi�.
148
00:38:07,082 --> 00:38:11,711
Mi scusi, ho dimenticato
una penna nella tasca...
149
00:38:11,878 --> 00:38:15,215
del gil� che Le ho lasciato.
150
00:38:19,636 --> 00:38:22,180
Se la cerchi Lei!
151
00:38:30,981 --> 00:38:34,401
Eccola. Grazie mille.
152
00:38:43,410 --> 00:38:49,916
Sa... non mi sarei disturbato
per una penna qualunque,
153
00:38:50,083 --> 00:38:56,006
ma questa penna ha una storia.
154
00:38:56,172 --> 00:39:00,010
Mi ha aiutato a farmi
un nome nel mondo.
155
00:39:00,176 --> 00:39:02,262
Davvero?
156
00:39:02,387 --> 00:39:07,350
Con questa ho scritto la mia
Storia della Filosofia in 3 volumi.
157
00:39:07,475 --> 00:39:10,812
- L'ha letta?
- Ne ho sentito parlare.
158
00:39:10,937 --> 00:39:14,774
L'ho scritta io.
Ed � per questo...
159
00:39:14,941 --> 00:39:19,404
che mi � cara questa penna;
� come una fedele compagna.
160
00:39:19,529 --> 00:39:23,533
Lei � stato gentilissimo.
Non mi dimenticher� di Lei!
161
00:39:23,658 --> 00:39:27,662
Io sono fatto cos�.
Ancora grazie!
162
00:39:46,306 --> 00:39:50,435
"Il Mattino" inizia un corso di
lettura delle labbra in francese.
163
00:39:50,477 --> 00:39:56,149
Queste figure mostrano le
diverse posizioni della bocca
164
00:39:56,316 --> 00:40:02,316
quando pronunciano la frase
appassionata: "je vous aime."
165
00:40:11,247 --> 00:40:13,875
LA DROGHERIA CHRISTIE
CERCA UN CONTABILE.
166
00:41:14,102 --> 00:41:17,689
Scusi... Signor Christie?
167
00:41:19,399 --> 00:41:25,155
Ieri Le ho fatto consegnare
una lettera...
168
00:41:25,280 --> 00:41:28,199
per il posto di contabile.
169
00:41:28,324 --> 00:41:31,286
Desidererei sapere se...
170
00:41:38,126 --> 00:41:43,089
Lei ha una bella grafia,
171
00:41:43,256 --> 00:41:49,496
ma � un po' confuso con le cifre:
ha datato la Sua lettera 1848...
172
00:41:49,762 --> 00:41:54,017
Non era ancora nato!
173
00:41:54,142 --> 00:41:58,187
Evidentemente...� strano...
174
00:41:58,313 --> 00:42:01,983
Una piccola distrazione.
D'accordo.
175
00:42:02,150 --> 00:42:06,696
Ma io ho bisogno di un contabile
che non faccia errori con le cifre.
176
00:42:06,863 --> 00:42:11,576
La sua grafia � molto bella, e
la lettera ben scritta, ma...
177
00:42:11,743 --> 00:42:17,248
Mi scusi. Non succeder� pi�.
178
00:42:17,373 --> 00:42:21,544
Un cos� piccolo errore non dimostra
che io sia un cattivo contabile.
179
00:42:21,579 --> 00:42:23,671
No, certo; non sto dicendo questo.
180
00:42:23,755 --> 00:42:28,968
Ma ho gi� scelto un'altra persona.
181
00:42:29,093 --> 00:42:31,638
- Il posto � stato assegnato?
- S�.
182
00:42:31,804 --> 00:42:35,058
- Non c'� pi� niente da fare!
- Mi dispiace.
183
00:42:35,183 --> 00:42:37,477
Allora arrivederci!
184
00:43:16,307 --> 00:43:21,020
- Desidera?
- La mia vettura attende in strada.
185
00:43:21,145 --> 00:43:24,107
- Colonnello Schinkel?
- No, perch�?
186
00:43:24,232 --> 00:43:28,778
Mi scusi. Avevo un piccolo
regalo per lui...
187
00:43:28,945 --> 00:43:31,406
Un cannone.
188
00:43:36,994 --> 00:43:39,080
FR.LARSEN
MACELLAIO
189
00:43:41,958 --> 00:43:44,877
Sono venuto a ritirare
un pacchetto...
190
00:43:44,912 --> 00:43:47,797
per un giovane musicista
di nome Grieg.
191
00:43:50,633 --> 00:43:54,846
Non capisco... Deve essere qui...
Ne sono sicuro.
192
00:44:06,399 --> 00:44:08,609
Niente per oggi!
193
00:44:08,776 --> 00:44:13,030
Mi scusi se ho suonato un po' forte,
non conosco i campanelli, qui.
194
00:44:13,065 --> 00:44:16,784
Un signore invalido cerca
un accompagnatore...
195
00:44:16,951 --> 00:44:19,412
per spingere la sua carrozzella.
196
00:44:19,579 --> 00:44:21,789
Il signor Hojbjerg.
197
00:44:21,956 --> 00:44:26,252
- Non c'� nessun signor H�jbjerg qui.
- Un signore anziano...
198
00:44:26,377 --> 00:44:29,380
...due ore, a quaranta
centesimi l'ora.
199
00:44:29,547 --> 00:44:33,301
Allora dev'essere al
primo piano. Mi scusi.
200
00:44:33,467 --> 00:44:37,847
Volevo solo raccomandare
una persona che conosco,
201
00:44:38,014 --> 00:44:40,308
un filantropo.
202
00:44:40,433 --> 00:44:44,896
Il mio nome � Wedel-Jarlsberg.
Le chiedo di nuovo scusa.
203
00:45:21,891 --> 00:45:25,478
Mi scusi... potrei prendere
un piccolo osso per il mio cane?
204
00:45:25,513 --> 00:45:28,564
Anche se � senza carne.
205
00:45:58,886 --> 00:46:04,392
- Dove andiamo?
- Hai visto l� dietro?
206
00:46:38,467 --> 00:46:42,304
Merda! Anche questa!
207
00:46:44,974 --> 00:46:50,229
Dannazione!
Non ce la faccio pi�!
208
00:47:10,541 --> 00:47:13,627
Signore, posso aiutarLa?
209
00:47:13,794 --> 00:47:18,507
- S�, che ore sono?
- Le tre meno cinque.
210
00:47:18,632 --> 00:47:24,632
Le tre meno cinque?
Avrei dovuto saperlo!
211
00:47:24,972 --> 00:47:28,976
E' davvero ridicolo!
212
00:47:29,101 --> 00:47:31,812
- Lei prega Dio?
- S�, perch�?
213
00:47:31,937 --> 00:47:37,443
Lo ringrazi da parte mia.
Da parte mia, ha capito?
214
00:47:39,445 --> 00:47:42,948
Fra cinque minuti
sar� un uomo felice.
215
00:47:43,115 --> 00:47:46,202
E questo sar� un dono di Dio.
216
00:47:46,327 --> 00:47:48,787
Posso vedere...?
217
00:48:13,354 --> 00:48:15,439
Allora?
218
00:48:18,192 --> 00:48:21,779
Il direttore � stato qui
ma � gi� andato via.
219
00:48:21,904 --> 00:48:24,365
Ha letto il mio articolo?
220
00:48:29,662 --> 00:48:35,334
- Cos'ha detto?
- Torni domani alle tre.
221
00:48:40,798 --> 00:48:42,598
Cos'� successo?
222
00:48:42,633 --> 00:48:45,970
Costui crede che portando
un articolo al mattino...
223
00:48:46,136 --> 00:48:48,931
si venga pagati al pomeriggio.
224
00:48:49,056 --> 00:48:53,185
Torni domani alla stessa ora.
Ha bisogno di denaro?
225
00:48:53,310 --> 00:48:57,356
Nient'affatto. Per� devo
partire per la Danimarca...
226
00:48:57,481 --> 00:48:59,858
per terminare un libro.
227
00:49:00,025 --> 00:49:05,698
Speriamo che il direttore
legga prima il suo articolo.
228
00:49:37,187 --> 00:49:41,275
Vieni, prendiamo
una tazza di caff�.
229
00:49:56,039 --> 00:49:59,293
Buonasera... Ah, sei tu.
230
00:49:59,418 --> 00:50:04,798
Sono venuto a vedere il
tuo quadro. Disturbo?
231
00:50:04,923 --> 00:50:08,343
No, ma...bisogna vederlo di giorno.
232
00:50:08,510 --> 00:50:11,597
Perch� sei venuto di sera?
233
00:50:11,764 --> 00:50:17,102
- Posso vederlo ugualmente?
- Non c'� abbastanza luce.
234
00:50:17,227 --> 00:50:20,564
E poi... ho in casa una donna.
235
00:50:20,731 --> 00:50:23,358
Allora... capisci...
236
00:50:23,484 --> 00:50:26,487
Capisco. Vado.
237
00:50:26,653 --> 00:50:29,114
Grazie ugualmente.
238
00:50:32,659 --> 00:50:35,829
- Hai dove stare?
- Certamente!
239
00:50:56,350 --> 00:50:58,977
Posso invitarvi al nostro tavolo?
240
00:50:59,102 --> 00:51:01,980
No grazie, stiamo andando via.
241
00:51:21,083 --> 00:51:23,293
- Vieni!
- Che fai?
242
00:51:23,418 --> 00:51:26,046
Sbrigati!
243
00:51:26,171 --> 00:51:28,966
Prendiamo un taxi!
244
00:52:52,549 --> 00:52:56,303
Sono un po' malato
per il momento.
245
00:53:02,350 --> 00:53:07,350
Ma domani sar� l'uomo
pi� felice al mondo.
246
00:53:08,607 --> 00:53:11,151
Diteglielo da parte mia.
247
00:53:11,318 --> 00:53:13,862
Ditele che verr� domani.
248
00:53:14,029 --> 00:53:16,490
Verr� domani.
249
00:53:21,787 --> 00:53:24,790
Sar� bello!
250
00:53:24,915 --> 00:53:28,084
Vero?
251
00:53:57,113 --> 00:54:01,284
50 centesimi per questi occhiali,
poi li riscatter�.
252
00:54:01,409 --> 00:54:05,872
La montatura � in acciaio?
Non posso!
253
00:54:06,039 --> 00:54:08,833
Pazienza!
254
00:54:08,959 --> 00:54:14,005
Ma ho qui anche una coperta
che non uso pi�.
255
00:54:14,130 --> 00:54:17,717
Ho pensato che avrei anche potuto...
256
00:54:17,842 --> 00:54:20,845
- No.
- Era il lato consumato...
257
00:54:20,971 --> 00:54:24,391
E' TUTTA sgualcita!
Non vale 10 centesimi!
258
00:54:24,516 --> 00:54:28,812
- E con gli occhiali? 25 centesimi?
- Niente da fare!
259
00:54:28,937 --> 00:54:33,316
- Il mio cappello? E' in buono stato.
- Il cappello? Come far� senza?
260
00:54:33,483 --> 00:54:37,654
Perch� no? Venderei
anche i pantaloni se...
261
00:54:48,581 --> 00:54:50,667
Cinque corone.
262
00:54:59,926 --> 00:55:05,557
Lo dia al signor Christie,
e Le dar� 10 corone.
263
00:55:18,486 --> 00:55:20,572
Coraggio!
264
00:55:20,697 --> 00:55:23,408
Oggi � il gran giorno!
265
00:55:23,533 --> 00:55:28,079
Ancora poche ore,
fino alle tre.
266
00:55:57,567 --> 00:56:02,614
Non ha paura?
267
00:56:02,781 --> 00:56:08,119
Un pacchetto come questo
� una terribile tentazione.
268
00:56:09,746 --> 00:56:14,209
Ha mai sentito parlare
di "gentiluomini-ladri"?
269
00:56:14,334 --> 00:56:20,173
Ricchi che si vestono di stracci,
270
00:56:20,298 --> 00:56:23,384
e rubano per divertimento.
271
00:56:23,551 --> 00:56:26,888
Quando si ha tutto ci� che
il denaro pu� acquistare...
272
00:56:26,923 --> 00:56:29,974
capita che venga voglia
di altre cose...
273
00:56:30,141 --> 00:56:32,519
che il denaro non pu� acquistare.
274
00:56:35,313 --> 00:56:37,690
Ha una sigaretta?
275
00:56:39,359 --> 00:56:44,859
- Lei � di Kristiana?
- No. Anzi, s�.
276
00:56:46,199 --> 00:56:52,121
- Dove abita?
- Al n.2 di piazza St.Olaf.
277
00:56:52,288 --> 00:56:57,085
Il n.2... ah s�.
278
00:56:57,252 --> 00:57:02,252
Una volta conoscevo tutti
gli abitanti del n.2.
279
00:57:04,175 --> 00:57:07,762
Come si chiama il proprietario?
280
00:57:08,805 --> 00:57:13,017
- Happolati.
- Happolati...
281
00:57:13,142 --> 00:57:15,228
Un marinaio?
282
00:57:15,353 --> 00:57:18,523
No, no. Forse Lei
pensa a suo fratello.
283
00:57:18,648 --> 00:57:23,528
Si tratta di J.A. Happolati,
rappresentante di commercio.
284
00:57:23,653 --> 00:57:28,533
- Un tipo in gamba, eh?
- S�, fantastico.
285
00:57:28,700 --> 00:57:33,580
Ha mai sentito parlare del
libro dei canti elettrici...
286
00:57:33,746 --> 00:57:35,832
che ha inventato?
287
00:57:35,957 --> 00:57:40,670
E' scritto in caratteri luminosi,
e si pu� cantare anche al buio.
288
00:57:40,837 --> 00:57:46,050
E' grandioso!
Un affare milionario!
289
00:57:46,175 --> 00:57:49,012
Fonderie, stamperie...
290
00:57:49,137 --> 00:57:52,890
Ha almeno 700 dipendenti.
291
00:57:55,810 --> 00:58:00,606
E dovrebbe vedere sua figlia!
Ylajali!
292
00:58:00,773 --> 00:58:03,860
Una fata, una principessa!
293
00:58:03,985 --> 00:58:08,531
Sdraiata su un letto di rose,
con 300 schiavi!
294
00:58:08,698 --> 00:58:12,035
Giuro che non ho mai visto
donna pi� bella in vita mia!
295
00:58:12,070 --> 00:58:14,329
- E' cos� bella?
- Bella?
296
00:58:14,454 --> 00:58:17,290
E' una delizia... una vera delizia!
297
00:58:17,415 --> 00:58:20,501
Quando mi guarda � come
se un fiume di vino...
298
00:58:20,626 --> 00:58:23,796
penetrasse diritto nel
profondo della mia anima!
299
00:58:23,963 --> 00:58:26,799
Ogni suo sguardo
� come un bacio!
300
00:58:26,924 --> 00:58:29,469
Perch� non ci crede
che sia tanto bella?
301
00:58:29,552 --> 00:58:32,555
Lei pensa che sia una
specie di donna-pompiere?
302
00:58:32,597 --> 00:58:34,682
o un ufficiale giudiziario?
303
00:58:34,849 --> 00:58:37,560
Glie l'ho detto:
� un angelo del cielo!
304
00:58:37,727 --> 00:58:41,064
E' ricchissimo allora?
305
00:58:42,315 --> 00:58:46,486
S�. Non ne so nulla.
306
00:58:47,528 --> 00:58:51,532
In effetti credo che si chiami
Johan Ahrend Happolati...
307
00:58:51,657 --> 00:58:54,368
a giudicare dalle sue iniziali.
308
00:58:54,660 --> 00:58:57,789
Johan Ahrend Happolati?
309
00:58:58,039 --> 00:59:02,293
Dovrebbe vedere sua moglie!
La donna pi� grassa al mondo!
310
00:59:02,418 --> 00:59:04,504
Non ci crede?
311
00:59:04,629 --> 00:59:08,800
Ma s�, � probabile che un uomo
cos� abbia una moglie grassa.
312
00:59:08,925 --> 00:59:12,240
Per la miseria! Lei crede che
Le stia raccontando frottole?
313
00:59:12,275 --> 00:59:15,556
Forse Lei non crede che esista
un uomo chiamato Happolati?
314
00:59:15,591 --> 00:59:17,642
E' incredibile!
315
00:59:17,767 --> 00:59:22,146
Non ho mai visto un vecchio
cattivo e disgustoso come Lei!
316
00:59:22,271 --> 00:59:26,984
Lei pensa che io sia
un pidocchioso...
317
00:59:27,151 --> 00:59:30,404
che non ha nemmeno sigarette, eh?
318
00:59:30,571 --> 00:59:33,741
Non ho l'abitudine
di farmi trattare cos�!
319
00:59:33,908 --> 00:59:39,122
Non lo tollero, n� da Lei n� da
altri! E prenda il suo pacchetto!
320
00:59:44,293 --> 00:59:46,379
Merda!
321
00:59:50,508 --> 00:59:53,469
Dammi un segno!
322
00:59:55,555 --> 00:59:58,474
Oh, mio Dio!
323
01:00:23,624 --> 01:00:26,961
- Dove andiamo?
- In vari posti.
324
01:00:27,086 --> 01:00:32,842
Prima al n.48 di Nordbygaten.
Ho un appuntamento.
325
01:00:58,284 --> 01:01:03,414
Devo incontrare un commerciante...
un commerciante di lana!
326
01:01:07,293 --> 01:01:09,920
Un incontro di affari.
327
01:01:23,100 --> 01:01:25,561
Aspetti qui un attimo!
328
01:01:31,942 --> 01:01:34,236
C'� il signor Kierulf?
329
01:01:34,362 --> 01:01:38,032
Joachim Kierulf,
commerciante di lana.
330
01:01:41,243 --> 01:01:44,580
Ma... signora...
331
01:01:44,705 --> 01:01:47,416
Beh... vediamo...
332
01:01:47,541 --> 01:01:50,002
Che gente, oggigiorno!
333
01:01:51,629 --> 01:01:54,090
Non c'era.
334
01:01:57,426 --> 01:01:59,887
- Non c'era?
- No.
335
01:02:02,223 --> 01:02:06,352
Mi porti al n.7 di
Repslagergangen.
336
01:02:08,312 --> 01:02:13,609
Mi hanno chiamato d'urgenza.
E' successo qualcosa di grave!
337
01:02:25,287 --> 01:02:28,040
Torno subito.
338
01:02:38,592 --> 01:02:41,971
CAMERE
PER VIAGGIATORI
339
01:03:07,329 --> 01:03:10,332
Avete una camera libera?
340
01:03:10,457 --> 01:03:13,210
- Per quanto tempo?
- Parecchio...
341
01:03:13,335 --> 01:03:18,549
Forse per sempre. Sono uno scrittore,
cerco un posto tranquillo.
342
01:03:20,050 --> 01:03:22,511
Venga.
343
01:04:03,344 --> 01:04:06,430
Benissimo...
344
01:04:08,807 --> 01:04:13,604
- C'� una candela?
- Se la deve procurare Lei.
345
01:04:13,771 --> 01:04:16,607
D'accordo. La prendo.
346
01:05:56,707 --> 01:05:59,710
SIGNORINA ANDERSEN
LENZUOLA FUNEBRI
347
01:06:06,216 --> 01:06:09,636
Faccia pure; non ho fretta.
348
01:06:12,764 --> 01:06:16,101
A casa ho trovato in un
cassetto qualcosa che...
349
01:06:16,268 --> 01:06:19,938
da un bel po' non
mi serviva a nulla...
350
01:06:20,105 --> 01:06:24,026
Ho pensato che questi bottoni
potevano fruttarmi...
351
01:06:24,151 --> 01:06:26,737
qualche spicciolo
per comprarmi un sigaro.
352
01:06:26,772 --> 01:06:29,031
Le do anche gli occhiali insieme.
353
01:06:29,197 --> 01:06:33,452
Le ho gi� detto che non voglio
i Suoi occhiali!
354
01:06:33,577 --> 01:06:37,706
Dieci centesimi... cinque,
...quel che vuole.
355
01:06:37,831 --> 01:06:42,961
Non so che farmene dei Suoi bottoni!
Se ne vada. E che Dio sia con Lei!
356
01:06:52,763 --> 01:06:56,892
Sa cosa Le dico?
Dio non vuole aiutarmi!
357
01:06:57,017 --> 01:07:00,687
E anche se lo fa, pu� andare
al diavolo! Ha capito?
358
01:07:00,854 --> 01:07:04,358
Vuol sapere cos'� Lei?
Il facchino di Dio!
359
01:07:04,524 --> 01:07:08,904
Io lo tengo a debita distanza!
Ma Lei non ne ha il coraggio!
360
01:07:09,029 --> 01:07:13,241
Lei � troppo codardo!
361
01:07:15,567 --> 01:07:19,790
Se Dio mi concedesse
anche solo due ore...
362
01:07:19,856 --> 01:07:23,543
o due ore e mezza di vita,
avrei del denaro...
363
01:07:23,669 --> 01:07:27,589
e sarei felice, libero
di fare quel che voglio.
364
01:07:30,092 --> 01:07:34,137
Ma, ecco, Lei mi strappa
l'ultima speranza!
365
01:07:34,262 --> 01:07:37,265
Mi rifiuta l'ultima briciola!
366
01:07:37,432 --> 01:07:40,519
Lei mi toglie
l'ultima speranza di vita!
367
01:07:40,686 --> 01:07:43,939
Lei delira. Deve andare a casa.
368
01:07:44,064 --> 01:07:47,484
- A casa? Dove?
- In provincia, no?
369
01:07:47,651 --> 01:07:50,529
Non mi prenda in giro!
370
01:08:11,716 --> 01:08:14,886
C'� nebbia oggi?
371
01:08:15,011 --> 01:08:19,474
Sempre uguale la polizia!
Sempre negare l'evidenza!
372
01:09:20,243 --> 01:09:22,704
Ah, � Lei!
373
01:09:33,673 --> 01:09:35,673
Lei scrive bene.
374
01:09:37,574 --> 01:09:40,074
Forse... un po' impulsivo.
375
01:09:40,430 --> 01:09:43,433
Bisogna pensare anche
ai nostri lettori.
376
01:09:43,558 --> 01:09:48,188
Lei ha del talento.
Il Suo articolo mi interessa.
377
01:09:48,355 --> 01:09:53,068
Ma lo riscriva
attenuandolo un po'.
378
01:09:56,237 --> 01:10:01,237
Me lo riporti domani.
Le dar� 10 corone.
379
01:10:02,535 --> 01:10:05,956
Ci riuscir� facilmente.
380
01:10:09,709 --> 01:10:13,213
- Non � al verde?
- No.
381
01:10:13,380 --> 01:10:17,509
Sono davvero felice.
Grazie!
382
01:10:45,662 --> 01:10:48,832
Un po' impulsivo...
Ci riuscir� facilmente...
383
01:10:48,957 --> 01:10:51,918
Lei scrive bene...
Ha del talento...
384
01:10:52,043 --> 01:10:54,129
Del talento...
385
01:11:00,301 --> 01:11:03,888
- Allora viene qui?
- S�, se � d'accordo.
386
01:11:04,055 --> 01:11:06,141
E l'acconto?
387
01:11:06,266 --> 01:11:09,185
Volevo giusto parlarne.
388
01:11:09,310 --> 01:11:14,190
Domani mi pagheranno 10 corone
per un mio articolo.
389
01:11:14,357 --> 01:11:17,360
Devo solo modificare
un piccolo dettaglio.
390
01:11:17,527 --> 01:11:20,947
- Le dar� 5 corone.
- Me l'immaginavo!
391
01:11:21,114 --> 01:11:25,910
Ma...vede signora, � solo
un'inezia da correggere.
392
01:11:26,035 --> 01:11:29,456
- S�, ma...
- Va bene! Le dar� 10 corone.
393
01:11:29,581 --> 01:11:33,084
Ho bisogno di un posto
dove lavorare in pace.
394
01:11:33,251 --> 01:11:37,547
Va bene, ma se viene qualcuno
che paga subito Lei se ne va!
395
01:14:08,072 --> 01:14:10,533
Buonasera, signorina.
396
01:14:13,161 --> 01:14:17,331
Buonasera.
Cerca qualcuno?
397
01:14:18,750 --> 01:14:24,422
Mi scusi. Posso esserLe d'aiuto?
398
01:14:24,589 --> 01:14:29,135
Forse Lei aspetta qualcuno
che io conosco?
399
01:14:29,260 --> 01:14:33,806
Non aspetto nessuno.
Faccio solo due passi.
400
01:14:35,308 --> 01:14:38,811
Posso offrirLe
un bicchiere di vino...
401
01:14:38,978 --> 01:14:41,898
o qualcos'altro?
402
01:14:46,694 --> 01:14:49,238
No, grazie.
403
01:14:51,741 --> 01:14:56,120
Ma... se Le fa piacere
pu� accompagnarmi un po'.
404
01:14:57,705 --> 01:15:00,166
E' cos� buio...
405
01:15:13,554 --> 01:15:16,265
Non ha freddo senza cappotto?
406
01:15:16,390 --> 01:15:21,020
No, no. Per niente.
Lo uso molto raramente.
407
01:15:21,487 --> 01:15:27,176
Mi sento impacciato con il cappotto.
408
01:15:27,443 --> 01:15:31,697
Ma, signorina, Lei non dovrebbe
passeggiare con uno sconosciuto...
409
01:15:31,906 --> 01:15:35,326
non vorrei metterLa a disagio.
410
01:15:36,035 --> 01:15:38,035
Lei mi ha gi� vista.
411
01:15:38,936 --> 01:15:41,536
Ieri mi ha seguita per mezza giornata.
412
01:15:42,541 --> 01:15:47,964
- Era ubriaco?
- S�... temo di s�.
413
01:15:56,472 --> 01:16:00,393
Ora � meglio che ci salutiamo.
414
01:16:00,559 --> 01:16:03,020
Buonanotte.
415
01:16:06,899 --> 01:16:09,986
Vuole che facciamo
ancora due passi?
416
01:16:10,111 --> 01:16:12,571
Oh, s�! Se Le fa piacere.
417
01:16:12,738 --> 01:16:16,075
D'accordo. Solo un poco.
418
01:16:22,790 --> 01:16:28,004
Comunque ieri
non stavo seguendo Lei...
419
01:16:28,170 --> 01:16:30,631
ma Sua sorella.
420
01:16:30,798 --> 01:16:36,637
- Mia sorella?
- S�. La pi� giovane di voi due.
421
01:16:36,804 --> 01:16:39,515
La pi� giovane?
422
01:16:40,558 --> 01:16:42,643
Oh! Lei � astuto!
423
01:16:55,531 --> 01:16:57,825
Del resto io l'avevo gi� vista.
424
01:16:57,992 --> 01:17:00,745
- Davvero?
- A teatro, l'anno scorso.
425
01:17:00,870 --> 01:17:03,664
Lei era con tre amici...
426
01:17:03,789 --> 01:17:06,709
e temo che anche allora
Lei fosse ubriaco.
427
01:17:06,834 --> 01:17:10,671
- Perch� lo pensa?
- Rideva fragorosamente.
428
01:17:10,796 --> 01:17:14,050
- Allora mi piaceva ridere.
- E ora non pi�?
429
01:17:14,216 --> 01:17:17,219
Certamente s�.
430
01:17:17,386 --> 01:17:21,932
Penso che la vita
� cos� bella...
431
01:17:28,856 --> 01:17:34,069
- Potr� rivederLa?
- S�.
432
01:17:35,362 --> 01:17:37,490
Quando?
433
01:17:37,615 --> 01:17:41,118
Se Le fa piacere possiamo
trovarci qui domani sera.
434
01:17:41,285 --> 01:17:44,079
- Davvero?
- Alle otto.
435
01:17:44,205 --> 01:17:48,501
Spero che non pensi male di me.
436
01:18:00,638 --> 01:18:03,015
Buonanotte.
437
01:18:26,830 --> 01:18:29,917
E' arrivato il freddo, eh?
438
01:18:31,126 --> 01:18:34,880
- Voleva un pane?
- No, una candela.
439
01:18:35,005 --> 01:18:37,091
Bene.
440
01:18:41,554 --> 01:18:44,974
- E un pane?
- Il pane � per me.
441
01:18:45,140 --> 01:18:49,853
- Dunque... quattro...
- Il registro di cassa.
442
01:18:49,979 --> 01:18:54,608
Allora, dicevamo...
quattro...e settantacinque.
443
01:18:54,733 --> 01:18:57,194
Ecco! Grazie.
444
01:19:13,502 --> 01:19:15,963
Un momento!
445
01:19:19,591 --> 01:19:22,511
Dimenticava la Sua candela!
446
01:19:49,455 --> 01:19:54,001
Ah, � Lei. E' un po'
che non ci vediamo.
447
01:19:54,168 --> 01:19:56,628
Sono stato qui l'altro ieri.
448
01:19:56,795 --> 01:19:59,339
Era il mio giorno di riposo.
449
01:20:31,914 --> 01:20:35,667
Un bicchiere di birra?
Glie la offro io.
450
01:20:36,877 --> 01:20:39,338
Gi� finito?
451
01:21:32,975 --> 01:21:35,435
Merda! Merda!
452
01:21:45,237 --> 01:21:47,698
Santo Dio!
453
01:22:27,154 --> 01:22:30,115
Un momento!...
454
01:22:30,240 --> 01:22:33,994
Ah s�, la mia candela!
455
01:23:17,579 --> 01:23:21,583
Vien buio presto in questi giorni.
E per domani � prevista la neve.
456
01:23:21,618 --> 01:23:25,420
Non capita spesso che
nevichi cos� presto.
457
01:23:26,963 --> 01:23:30,300
Non sono venuto
per parlare del tempo.
458
01:23:30,425 --> 01:23:33,595
Lei sa che L'ho
imbrogliata, ieri?
459
01:23:33,762 --> 01:23:35,847
Non L'ho pagata!
460
01:23:35,972 --> 01:23:39,392
E' incredibile con che
gente si ha a che fare!
461
01:23:39,518 --> 01:23:42,813
Il droghiere che s'imbroglia da s�
si merita di essere imbrogliato.
462
01:23:42,848 --> 01:23:46,900
Lei parla, parla, e mi ha
dato il resto di 5 corone...
463
01:23:47,025 --> 01:23:49,402
che io non Le ho dato!
E' spregevole!
464
01:23:49,486 --> 01:23:54,449
Lei ha proprio una
miserabile testa di commesso!
465
01:23:54,616 --> 01:23:58,370
Ma non ho tenuto quel denaro.
Sono troppo onesto, io.
466
01:23:58,495 --> 01:24:01,998
- E dov'� allora?
- L'ho dato a una mendicante.
467
01:24:02,165 --> 01:24:05,669
- E perch� non me l'ha riportato?
- E' tipico!
468
01:24:05,836 --> 01:24:08,296
Sarei io il colpevole?
E Lei allora?
469
01:24:08,463 --> 01:24:12,717
Certo, ho preso il denaro, ma
l'ho solo girato a una povera vedova.
470
01:24:12,801 --> 01:24:14,886
Vuol essere meno generoso?
471
01:24:15,011 --> 01:24:21,011
Io Le sto spiegando e Lei non
si vergogna? Vergogna! Vergogna!
472
01:24:53,466 --> 01:24:57,304
E' gi� salpata la "SUORA"?
473
01:24:57,429 --> 01:24:59,889
La "SUORA". S�.
474
01:25:00,056 --> 01:25:03,560
La "SUORA"...Beh...forse...
475
01:25:03,685 --> 01:25:09,024
Quanto dista Holmestrand?
In miglia marine.
476
01:25:09,149 --> 01:25:12,319
Holmestrand... vediamo...
477
01:25:12,444 --> 01:25:15,280
E da qui a Veblungsnes?
478
01:25:15,405 --> 01:25:19,409
Holmestrand... cio�...
479
01:25:19,534 --> 01:25:23,830
Ha un po' di tabacco?
Solo un poco.
480
01:25:26,791 --> 01:25:29,085
Grazie.
481
01:25:33,798 --> 01:25:36,259
Calzolaio!
482
01:26:18,510 --> 01:26:20,595
Buonasera!
483
01:26:22,347 --> 01:26:26,726
- E' molto che aspetta?
- No, sono appena arrivato.
484
01:26:26,851 --> 01:26:30,438
Non ha importanza, anche se
avessi dovuto aspettare un po'.
485
01:26:30,473 --> 01:26:34,484
Pensavo che Lei venisse
dall'altra parte.
486
01:26:34,609 --> 01:26:38,279
No. Ho accompagnato mia madre
dalla sua famiglia.
487
01:26:38,446 --> 01:26:41,616
- Resta l� stasera.
- S�?
488
01:26:47,705 --> 01:26:51,876
- Dove andiamo?
- Dove preferisce. Io...
489
01:26:52,001 --> 01:26:54,796
Non mi piace decidere.
490
01:26:56,673 --> 01:27:00,426
Vedo che le luci della
Sua casa sono spente.
491
01:27:00,593 --> 01:27:04,430
La domestica � libera stasera.
Non c'� nessuno in casa.
492
01:27:04,597 --> 01:27:07,934
Non potremmo salire a casa Sua?
493
01:27:08,059 --> 01:27:13,398
Io potrei stare
sulla porta di casa.
494
01:27:13,523 --> 01:27:15,608
Ma no, non � necessario!
495
01:27:48,099 --> 01:27:51,269
Non mi guardi cos�!
496
01:27:51,436 --> 01:27:54,772
Mi fa vergognare.
Non lo far� pi�.
497
01:27:54,939 --> 01:27:59,569
- Cosa intende dire?
- Non La bacer� pi�.
498
01:28:00,778 --> 01:28:03,573
Ne � sicura?
499
01:28:40,360 --> 01:28:43,446
Lei � talmente impacciato!
500
01:29:01,005 --> 01:29:03,925
Ci sediamo?
501
01:29:08,221 --> 01:29:11,891
Ma no, non l�!
502
01:29:12,016 --> 01:29:14,477
Lei � troppo timido.
503
01:29:14,644 --> 01:29:17,021
Venga.
504
01:29:20,400 --> 01:29:22,860
Entri.
505
01:29:40,044 --> 01:29:43,548
Si sieda l�...
ed io qua.
506
01:29:47,427 --> 01:29:49,887
Ecco...
507
01:29:52,473 --> 01:29:56,853
E' terribile con i timidi!
508
01:29:57,019 --> 01:29:59,814
Bisogna fare e dire
tutto da soli!
509
01:29:59,939 --> 01:30:02,859
Non ci si pu� attendere
alcun aiuto.
510
01:30:03,584 --> 01:30:08,184
Non mi dica che � sempre cos�!
Lei sta simulando!
511
01:30:09,365 --> 01:30:12,208
Il giorno che mi ha seguita,
quando era ubriaco...
512
01:30:12,243 --> 01:30:17,290
mi seccava con profondi commenti;
allora era sfrontato!
513
01:30:17,415 --> 01:30:20,918
"Sta perdendo il suo libro,
signorina"
514
01:30:21,085 --> 01:30:24,505
Questo penso di Lei.
515
01:30:24,672 --> 01:30:29,135
- Perch� non mi risponde?
- Lei � cos� bella!
516
01:30:32,471 --> 01:30:37,185
Sono affascinato da Lei!
517
01:30:37,351 --> 01:30:43,024
I Suoi occhi splendono
come fiori!
518
01:30:43,191 --> 01:30:47,028
No, forse non come fiori...
519
01:30:47,153 --> 01:30:49,947
Sono completamente
innamorato di Lei!
520
01:30:50,072 --> 01:30:53,659
So che � impossibile...
521
01:30:54,869 --> 01:30:58,706
Sa come La chiamo?
522
01:30:58,831 --> 01:31:04,128
- Ylajali.
- Ylajali?
523
01:31:05,421 --> 01:31:07,965
E'...
524
01:31:08,132 --> 01:31:11,218
E' un nome cos� dolce...
525
01:31:20,645 --> 01:31:23,189
E' un nome straniero?
526
01:31:23,314 --> 01:31:27,485
No, non credo.
527
01:31:27,610 --> 01:31:30,780
Comunque � carino.
528
01:31:41,082 --> 01:31:45,628
La trovo un po' meglio
dell'ultima volta.
529
01:31:47,963 --> 01:31:50,049
Solo un po'.
530
01:31:50,174 --> 01:31:54,428
Ma non si faccia illusioni.
531
01:31:54,553 --> 01:31:58,474
L'ultima volta Lei era
proprio mal messo.
532
01:31:58,599 --> 01:32:04,355
E poi voleva a tutti i costi
offrirmi un bicchiere di vino.
533
01:32:04,522 --> 01:32:07,566
Era quindi a causa del
mio aspetto miserabile...
534
01:32:07,650 --> 01:32:10,111
che Lei non ha voluto?
535
01:32:10,277 --> 01:32:12,822
Ma no.
536
01:32:14,115 --> 01:32:19,704
Non me ne voglia, ma...
537
01:32:19,829 --> 01:32:25,251
ieri sera, prima
di addormentarmi...
538
01:32:25,376 --> 01:32:30,715
io L'ho abbracciata, ed ho
immaginato che fosse l� con me!
539
01:32:30,840 --> 01:32:33,300
Veramente?
540
01:32:34,969 --> 01:32:40,099
Lei ha il coraggio
di farlo solo a distanza?
541
01:32:40,224 --> 01:32:42,852
- Crede che mi manchi coraggio?
- No, non lo credo.
542
01:32:42,887 --> 01:32:45,938
Oh, s�. Pu� attendersi
qualunque cosa da me!
543
01:32:46,105 --> 01:32:48,232
Davvero?
544
01:33:01,036 --> 01:33:04,874
Ha visto?
545
01:33:04,999 --> 01:33:07,668
E' bastato che io
mi corrucciassi...
546
01:33:07,793 --> 01:33:09,879
Santo Dio!
547
01:33:10,921 --> 01:33:13,048
Ora Le faccio vedere!
548
01:33:47,082 --> 01:33:51,003
Che bacio! Sapore di
albicocca... dolce...
549
01:33:53,672 --> 01:33:56,759
un cioccolatino dolce!
550
01:34:15,945 --> 01:34:18,155
Fammi vedere...
551
01:34:18,280 --> 01:34:20,407
Fammi vedere...
552
01:35:10,040 --> 01:35:13,627
- Perde i capelli?
- S�.
553
01:35:20,217 --> 01:35:22,469
Com'� possibile alla Sua et�...
554
01:35:22,594 --> 01:35:25,180
perdere tanti capelli?
555
01:35:25,305 --> 01:35:27,766
Non lo so.
556
01:35:30,936 --> 01:35:36,150
Probabilmente beve troppo.
Dovrebbe vergognarsi!
557
01:35:38,110 --> 01:35:41,447
Mi piacerebbe proprio sapere
che razza di vita conduce.
558
01:35:41,482 --> 01:35:44,616
Probabilmente orribile!
559
01:35:44,783 --> 01:35:46,869
Davvero dovrebbe parlarmene.
560
01:35:46,994 --> 01:35:50,414
Parli!
561
01:35:50,539 --> 01:35:53,792
- Mi racconti!
- Posso baciarLe i seni?
562
01:35:53,917 --> 01:35:58,297
Assolutamente no! No!
Cosa vuol fare?
563
01:35:58,464 --> 01:36:01,884
- Ora Le faccio vedere!
- No! Mi lasci!
564
01:36:02,009 --> 01:36:07,681
- Lei � pazzo!
- Davvero lo pensa?
565
01:36:07,806 --> 01:36:09,892
No...
566
01:36:11,018 --> 01:36:14,354
Anzi, s�. Quando si
comporta in modo strano.
567
01:36:14,480 --> 01:36:17,900
Il giorno che mi ha seguita
forse non era ubriaco.
568
01:36:18,025 --> 01:36:20,110
No.
569
01:36:20,819 --> 01:36:23,572
No! Ho paura! Mi lasci!
570
01:36:23,697 --> 01:36:26,783
Piuttosto mi baci i seni!
571
01:36:26,950 --> 01:36:33,624
Ma, Santo Dio! Che razza
di gioco � questo?
572
01:37:06,740 --> 01:37:09,826
La domestica sta per rientrare.
573
01:38:04,464 --> 01:38:07,968
Era militare Suo padre?
574
01:38:10,512 --> 01:38:16,101
- Come lo ha indovinato?
- Un'intuizione.
575
01:38:16,226 --> 01:38:20,063
A volte percepisco delle cose...
576
01:38:20,188 --> 01:38:23,108
quando mi trovo in certi posti.
577
01:38:24,526 --> 01:38:29,740
Probabilmente ha qualcosa
a che fare con la mia pazzia.
578
01:38:41,251 --> 01:38:43,712
Sta andando via?
579
01:38:47,132 --> 01:38:51,511
Perch� non mi dice
sinceramente di andarmene?
580
01:38:51,636 --> 01:38:55,807
Non deve vergognarsi.
581
01:38:57,559 --> 01:39:02,022
Invece di ricordarmi che la
domestica sta rientrando...
582
01:39:02,147 --> 01:39:04,608
Poteva semplicemente dirmi:
583
01:39:04,775 --> 01:39:08,945
"Devo andare a prendere mia madre,
e voglio andarci da sola.''
584
01:39:09,070 --> 01:39:11,531
Non � vero.
585
01:39:11,698 --> 01:39:16,077
Oh, s�! Il modo in cui ha preso
la Sua giacca, e poi l'ha riposta...
586
01:39:16,244 --> 01:39:20,832
...� molto eloquente.
587
01:39:21,791 --> 01:39:25,462
Una persona estremamente sensibile...
588
01:39:25,629 --> 01:39:30,258
non � necessariamente pazza.
589
01:39:32,802 --> 01:39:36,556
C'� gente che basa la
sua vita su sciocchezze...
590
01:39:36,681 --> 01:39:40,185
e muore per una parola dura.
591
01:39:40,310 --> 01:39:43,396
Me ne vado.
592
01:39:45,732 --> 01:39:50,278
Come vede ho gi� la mano
sulla maniglia.
593
01:39:50,403 --> 01:39:52,864
Buonanotte.
594
01:39:53,031 --> 01:39:56,284
Ho detto: buonanotte.
595
01:39:56,451 --> 01:40:01,915
Pu� almeno augurarmi buonanotte!
596
01:40:02,040 --> 01:40:07,254
Non chiedo di rivederLa, poich�
so che Le darebbe tormento.
597
01:40:08,338 --> 01:40:11,174
Avrebbe dovuto lasciarmi in pace.
598
01:40:11,299 --> 01:40:15,929
Cosa Le ho fatto?
Le ho fatto del male?
599
01:40:16,096 --> 01:40:19,724
Perch� mi ha voltato le spalle,
come se io non esistessi?
600
01:40:24,562 --> 01:40:28,483
Non dice nulla, eh!
601
01:40:30,527 --> 01:40:34,281
Vuole solo che me ne vada.
602
01:40:46,543 --> 01:40:49,629
Io L'amo ugualmente.
603
01:40:53,008 --> 01:40:55,927
Lei � stupenda!
604
01:41:38,887 --> 01:41:42,891
Fermo! Non pu� entrare.
605
01:41:43,016 --> 01:41:46,519
La camera � stata affittata a un altro.
606
01:41:50,023 --> 01:41:52,108
Ma � la mia camera!
607
01:41:52,233 --> 01:41:57,697
- Mi aveva pagato qualcosa?
- Ma Lei mi aveva promesso...
608
01:41:57,822 --> 01:42:00,617
Promesso? Io Le avevo
detto chiaramente...
609
01:42:00,742 --> 01:42:03,745
che se fosse arrivato
un ospite pagante...
610
01:42:03,912 --> 01:42:07,332
Lei avrebbe dovuto sloggiare!
Non Glie lo avevo detto?
611
01:42:13,588 --> 01:42:17,425
E ora cosa faccio? Devo avere
un posto dove lavorare.
612
01:42:17,592 --> 01:42:22,305
Beh, venga da noi. Potr�
dormire nel corridoio.
613
01:42:40,114 --> 01:42:44,118
Mi scuso, ma devo chiederLe di
lasciarmi dormire qui, stanotte.
614
01:42:44,786 --> 01:42:49,666
- Glie l'ha detto mia moglie?
- S�. C'� un altro nella mia camera.
615
01:44:00,403 --> 01:44:03,573
Smettila di sputare,
vecchio maiale!
616
01:44:03,698 --> 01:44:06,534
Sono loro che lo tormentano.
617
01:44:06,659 --> 01:44:11,289
Tu chiudi il becco!
O sar� peggio per te!
618
01:44:11,456 --> 01:44:14,459
E piantatela! Sempre
la stessa storia!
619
01:44:14,500 --> 01:44:17,468
Se vuole stare qui � meglio
che stia tranquillo!
620
01:44:17,503 --> 01:44:21,758
Lei pu� pernottare qui, ma
la smetta di piantar grane!
621
01:44:21,883 --> 01:44:24,343
Ecco!
622
01:44:48,284 --> 01:44:50,411
Toh, il nostro contabile!
623
01:44:50,536 --> 01:44:53,164
Coma vanno gli affari?
624
01:44:53,289 --> 01:44:55,750
Ti piace il tuo lavoro?
625
01:44:57,168 --> 01:45:01,089
Viene buio presto.
E c'� aria di neve.
626
01:45:02,507 --> 01:45:05,384
Parli come un droghiere!
627
01:45:05,510 --> 01:45:09,555
Perch� non vai a lavorare
nelle pompe funebri?
628
01:45:09,680 --> 01:45:13,893
Potresti fare la faccia seria
e professionale con la gente...
629
01:45:14,018 --> 01:45:17,104
invece di farla qui! Becchino!
630
01:45:34,121 --> 01:45:37,041
- La conosci?
- No.
631
01:45:37,166 --> 01:45:41,003
- Ma l'hai salutata con deferenza.
- Forse.
632
01:45:41,170 --> 01:45:46,050
Non ha importanza. Se esce
con un tipo simile...
633
01:45:47,134 --> 01:45:49,512
Arrivederci!
634
01:46:44,150 --> 01:46:46,277
Venga a vedere!
635
01:46:54,035 --> 01:46:56,871
Guardi il vecchio!
636
01:47:00,833 --> 01:47:03,544
Proprio sotto i suoi occhi!
637
01:47:50,049 --> 01:47:53,052
Santo Dio! E' ancora qui?
638
01:47:53,219 --> 01:47:57,473
- Volevo solo salutarLa.
- Se ne vada, o chiamo la Polizia!
639
01:47:57,598 --> 01:48:00,434
- Lascia perdere!
- Non ho toccato niente...
640
01:48:00,559 --> 01:48:03,020
Si tolga subito dai piedi!
641
01:48:03,187 --> 01:48:05,648
Via! E in fretta!
642
01:48:05,815 --> 01:48:09,068
Ne ho abbastanza di Lei!
643
01:48:13,948 --> 01:48:16,408
Conosce questa persona?
644
01:48:21,622 --> 01:48:23,749
Ehi, un momento...
645
01:48:23,916 --> 01:48:28,003
- Un messaggio per Lei.
- Che cos'�?
646
01:48:34,051 --> 01:48:37,805
Che scherzo � questo?
Chi me lo manda?
647
01:48:37,972 --> 01:48:41,642
Non so. Me l'ha dato una signora.
648
01:49:42,494 --> 01:49:46,332
E' finita! Signore e
Signori! E' finita!
649
01:49:46,457 --> 01:49:52,129
Signore e Signori,
� finita!... E' fin...!
650
01:50:02,306 --> 01:50:07,645
- Pu� dirmi che ore sono?
- Sono le quattro.
651
01:50:07,770 --> 01:50:10,606
Esatto!
652
01:50:10,731 --> 01:50:16,362
Vedo che conosce il Suo lavoro.
Mi ricorder� di Lei!
653
01:50:53,899 --> 01:50:56,985
Le serve personale, capitano?
654
01:50:57,152 --> 01:51:01,323
D'accordo. Vada a prua
e aspetti che salpiamo.
48667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.