All language subtitles for Sherlock Holmes S01E02 The Blind Banker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,500 Sherlock.1x02.The_Blind_Banker.HDTV_XviD-FoV English SRT Subtitles - UF (v1.00) 3 00:00:11,891 --> 00:00:17,233 Woman: The great artisans say the more the teapot is used 4 00:00:17,245 --> 00:00:19,793 the more beautiful it becomes. 5 00:00:21,656 --> 00:00:26,095 The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface. 6 00:00:28,173 --> 00:00:34,232 The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. 7 00:00:34,666 --> 00:00:39,985 Some pots, the clay has been burnished by tea made over four hundred years ago. 8 00:00:51,022 --> 00:00:54,404 PA System: This museum will be closing in ten minutes. 9 00:00:54,415 --> 00:00:58,513 Four hundred years old, they're letting you use it to make yourself a brew. 10 00:00:58,537 --> 00:01:01,724 Some things aren't supposed to sit behind glass, 11 00:01:01,736 --> 00:01:03,591 they're made to be touched. 12 00:01:03,615 --> 00:01:05,388 To be handled. 13 00:01:07,989 --> 00:01:10,713 [sighs] These pots need attention. 14 00:01:10,736 --> 00:01:12,556 The clay is cracking. 15 00:01:12,568 --> 00:01:15,327 Well, I can't see how a tiny splash of tea is going to help. 16 00:01:16,149 --> 00:01:19,073 Sometimes you have to look hard at something 17 00:01:19,096 --> 00:01:20,314 to see its value. 18 00:01:22,945 --> 00:01:24,224 See? 19 00:01:24,823 --> 00:01:26,854 This one shines a little brighter. 20 00:01:28,581 --> 00:01:31,098 I don't suppose... Um, I mean... 21 00:01:31,121 --> 00:01:33,476 I don't suppose that you want to have a drink? 22 00:01:34,098 --> 00:01:38,805 Not tea, obviously. Um, in a pub, with me, tonight. 23 00:01:39,098 --> 00:01:40,519 Um...? 24 00:01:41,259 --> 00:01:43,043 You wouldn't like me all that much. 25 00:01:44,781 --> 00:01:46,883 Can I maybe decide that for myself? 26 00:01:50,816 --> 00:01:54,166 I can't. I'm sorry. 27 00:01:55,810 --> 00:01:57,172 Please stop asking. 28 00:02:00,320 --> 00:02:02,080 [thud] 29 00:02:02,093 --> 00:02:03,320 [clunk] 30 00:02:16,097 --> 00:02:18,577 [lock clicks] 31 00:02:22,737 --> 00:02:24,257 Is that security? 32 00:02:42,377 --> 00:02:44,737 Hello? 33 00:03:16,728 --> 00:03:19,781 Sherlock 1x2 The Blind Banker Original Air Date on August 1, 2010 34 00:03:49,577 --> 00:03:51,256 [beeps] 35 00:03:51,257 --> 00:03:54,616 PA System: Can the till supervisor please go to...? 36 00:03:54,617 --> 00:03:57,296 Computer-generated Message: Unexpected item in bagging area, 37 00:03:57,297 --> 00:03:58,456 please try again. 38 00:03:58,457 --> 00:04:02,536 [grunting and groaning] 39 00:04:02,537 --> 00:04:04,457 Argh! [thud] 40 00:04:06,497 --> 00:04:08,736 Item not scanned. Please try again. 41 00:04:08,737 --> 00:04:10,417 Can you maybe keep your voice down? 42 00:04:21,257 --> 00:04:23,976 - Card not authorised. - Yes, all right! I've got it. 43 00:04:29,577 --> 00:04:31,136 Keep it. Keep that. 44 00:04:31,137 --> 00:04:32,937 [grunts] Look! 45 00:04:35,217 --> 00:04:37,697 [sighs] 46 00:04:43,737 --> 00:04:47,817 [motorcycle engine revs] 47 00:04:54,093 --> 00:04:56,082 - You took your time. - Yeah, I didn't get the shopping. 48 00:04:56,106 --> 00:04:57,104 What? Why not? 49 00:04:57,127 --> 00:05:00,744 Because I had a row in the shop with a chip and PIN machine. 50 00:05:00,756 --> 00:05:03,139 You... You had a row with a machine?! 51 00:05:03,151 --> 00:05:06,321 Sort of. It sat there and I shouted abuse. Have you got cash? 52 00:05:06,328 --> 00:05:07,881 Take my card. 53 00:05:11,062 --> 00:05:14,301 You could always go yourself, you know, you've been sitting there all morning, 54 00:05:14,302 --> 00:05:15,741 you've not even moved since I left. 55 00:05:15,742 --> 00:05:18,261 [grunts and groans] 56 00:05:18,262 --> 00:05:19,741 And what happened about that case you were offered... 57 00:05:19,742 --> 00:05:23,341 - The Jaria diamond? - Not interested. 58 00:05:23,342 --> 00:05:24,501 [metallic clank] 59 00:05:24,502 --> 00:05:28,022 I sent them a message. [thud] 60 00:05:29,662 --> 00:05:32,022 [Watson sighs and tuts] 61 00:05:40,462 --> 00:05:42,822 Don't worry about me, I can manage. 62 00:05:51,582 --> 00:05:54,221 - Is that my computer? - Of course. 63 00:05:54,222 --> 00:05:56,021 - What? - Mine was in the bedroom. 64 00:05:56,022 --> 00:05:58,981 What? And you couldn't be bothered to get up? 65 00:05:58,982 --> 00:06:00,541 It's password protected. 66 00:06:00,542 --> 00:06:03,501 In a manner of speaking. Took me less than a minute to guess yours, 67 00:06:03,502 --> 00:06:04,581 not exactly Fort Knox. 68 00:06:04,582 --> 00:06:06,062 Right. Thank you. 69 00:06:13,062 --> 00:06:14,382 Oh... 70 00:06:20,232 --> 00:06:22,952 - Need to get a job. - Oh, dull. 71 00:06:26,072 --> 00:06:27,712 Listen, um... 72 00:06:30,712 --> 00:06:32,872 If you'd be able to lend me some... 73 00:06:35,912 --> 00:06:39,272 - Sherlock, are you listening? - I need to go to the bank. 74 00:07:03,752 --> 00:07:05,912 Yes, when you said we were going to the bank... 75 00:07:13,632 --> 00:07:15,271 [door beeps] 76 00:07:15,272 --> 00:07:16,592 [elevator pings] 77 00:07:25,592 --> 00:07:28,832 Sherlock Holmes. 78 00:07:30,032 --> 00:07:31,111 Sherlock Holmes. 79 00:07:31,112 --> 00:07:32,791 - Sebastian. - Hiya, buddy. 80 00:07:32,792 --> 00:07:34,751 How long? Eight years since I last clapped eyes on you? 81 00:07:34,752 --> 00:07:37,874 This is my friend, John Watson. 82 00:07:37,874 --> 00:07:39,318 - Friend? - Colleague. 83 00:07:40,832 --> 00:07:42,471 Right. 84 00:07:43,672 --> 00:07:45,111 Grab a pew. 85 00:07:45,112 --> 00:07:46,911 Do you need anything, coffee, water? 86 00:07:46,912 --> 00:07:50,791 No? We're all sorted here, thanks. 87 00:07:50,792 --> 00:07:54,311 So you're doing well. You've been abroad a lot. 88 00:07:54,312 --> 00:07:55,951 Well, so? 89 00:07:55,952 --> 00:07:58,391 Flying all the way around the world twice in a month. 90 00:07:58,392 --> 00:08:02,671 [scoffs] Right. You're doing that thing. 91 00:08:02,672 --> 00:08:06,471 We were at uni together, and this guy here had a trick he used to do. 92 00:08:06,472 --> 00:08:07,991 It's not a trick. 93 00:08:07,992 --> 00:08:10,031 He could look at you and tell you your whole life story. 94 00:08:10,032 --> 00:08:13,471 - Yes, I've seen him do it. - Put the wind up everybody, we hated him. 95 00:08:13,472 --> 00:08:15,591 We'd come down to breakfast in the formal hall 96 00:08:15,592 --> 00:08:17,631 and this freak would know you'd been shagging the previous night. 97 00:08:17,632 --> 00:08:19,991 - I simply observed. - Go on, enlighten me. 98 00:08:19,992 --> 00:08:23,791 Two trips a month, flying all the way around the world, you're quite right. 99 00:08:23,792 --> 00:08:27,311 How could you tell? Are you going to tell me there's a stain on my tie 100 00:08:27,312 --> 00:08:29,791 from some special kind of ketchup you can only buy in Manhattan? 101 00:08:29,792 --> 00:08:32,272 - No, I... - Is it the mud on my shoes? 102 00:08:33,792 --> 00:08:36,271 I was just chatting with your secretary outside. 103 00:08:36,272 --> 00:08:37,831 She told me. 104 00:08:37,832 --> 00:08:41,432 [laughs] 105 00:08:44,152 --> 00:08:46,791 I'm glad you could make it over, we've had a break-in. 106 00:08:46,792 --> 00:08:49,831 Sir William's office... The bank's former chairman. 107 00:08:49,832 --> 00:08:52,711 The room's been left here like a sort of memorial. 108 00:08:52,712 --> 00:08:54,791 Someone broke in late last night. 109 00:08:54,792 --> 00:08:57,351 - What did they steal? - Nothing. 110 00:08:57,352 --> 00:08:59,831 Just left a little message. [phone ringing] 111 00:08:59,832 --> 00:09:01,592 [electronic beep] 112 00:09:16,672 --> 00:09:18,191 Sixty seconds apart. 113 00:09:18,192 --> 00:09:19,912 [electronic beep] 114 00:09:24,632 --> 00:09:28,111 So, someone came up here in the middle of the night, 115 00:09:28,112 --> 00:09:30,711 splashed paint around and left within a minute. 116 00:09:30,712 --> 00:09:32,511 How many ways into that office? 117 00:09:32,512 --> 00:09:34,671 Well, that's where this gets really interesting. 118 00:09:34,672 --> 00:09:38,511 Every door that opens in this bank, it gets logged right here. 119 00:09:38,512 --> 00:09:40,471 Every walk-in cupboard, every toilet. 120 00:09:40,472 --> 00:09:42,951 That door didn't open last night? 121 00:09:42,952 --> 00:09:44,951 There's a hole in our security. 122 00:09:44,952 --> 00:09:46,591 Find it and we'll pay you. 123 00:09:46,592 --> 00:09:48,191 Five figures. 124 00:09:48,192 --> 00:09:49,951 This is an advance. 125 00:09:49,952 --> 00:09:51,591 Tell me how he got in. 126 00:09:51,592 --> 00:09:53,111 There's a bigger one on its way. 127 00:09:53,112 --> 00:09:56,312 I don't need an incentive, Sebastian. 128 00:09:58,792 --> 00:10:01,871 He's, er... He's kidding you, obviously. 129 00:10:01,872 --> 00:10:03,631 Shall I look after that for him? 130 00:10:03,632 --> 00:10:05,112 Thanks. 131 00:11:53,312 --> 00:11:56,311 Two trips around the world this month. 132 00:11:56,312 --> 00:12:00,431 You didn't ask his secretary, you said that just to irritate him. 133 00:12:00,432 --> 00:12:02,271 - How did you know? - Did you see his watch? 134 00:12:02,272 --> 00:12:04,031 His watch? 135 00:12:04,032 --> 00:12:05,751 The time was right, but the date was wrong. 136 00:12:05,752 --> 00:12:09,111 Said two days ago. Crossed the date line twice and he didn't alter it. 137 00:12:09,112 --> 00:12:11,351 - Within a month? How did you get that? - New Breitling. 138 00:12:11,352 --> 00:12:12,792 Only came out this February. 139 00:12:13,872 --> 00:12:17,511 Okay. So do you think we should sniff around here for a bit longer? 140 00:12:17,512 --> 00:12:19,511 Got everything I need to know already, thanks. 141 00:12:19,512 --> 00:12:20,752 That graffiti was a message. 142 00:12:22,352 --> 00:12:24,031 Someone at the bank, working on the trading floors. 143 00:12:24,032 --> 00:12:26,671 We find the intended recipient and... 144 00:12:26,672 --> 00:12:28,671 They'll lead us to the person who sent it? 145 00:12:28,672 --> 00:12:29,671 Obvious. 146 00:12:29,672 --> 00:12:31,791 Well, there's three hundred people up there, who was it meant for? 147 00:12:31,792 --> 00:12:34,311 - Pillars. - What? 148 00:12:34,312 --> 00:12:35,391 Pillars and the screens. 149 00:12:35,392 --> 00:12:37,191 Very few places you could see that graffiti from. 150 00:12:37,192 --> 00:12:40,631 That narrows the field considerably. And, of course, the message was left 151 00:12:40,632 --> 00:12:42,911 at 11.34 last night. That tells us a lot. 152 00:12:42,912 --> 00:12:44,751 - Does it? - Traders come to work at all hours. 153 00:12:44,752 --> 00:12:46,511 Some trade with Hong Kong in the middle of the night. 154 00:12:46,512 --> 00:12:50,871 That message was intended for somebody who came in at midnight. 155 00:12:50,872 --> 00:12:53,631 Not many Van Coons in the phone book. 156 00:12:53,632 --> 00:12:54,672 Taxi! 157 00:13:09,672 --> 00:13:10,912 [buzzes] 158 00:13:15,472 --> 00:13:18,511 So what do we do now? Sit here and wait for him to come back? 159 00:13:18,512 --> 00:13:20,471 - Just moved in. - What? 160 00:13:20,472 --> 00:13:23,751 - Floor above, new label. - Could have just replaced it. 161 00:13:23,752 --> 00:13:25,751 [buzzes] 162 00:13:25,752 --> 00:13:28,871 - No-one ever does that. Woman: Hello? 163 00:13:28,872 --> 00:13:33,551 Hi, um, I live in the flat just below you. I don't think we've met. 164 00:13:33,552 --> 00:13:36,152 No, well, er, I've just moved in. 165 00:13:37,392 --> 00:13:41,311 Actually, I've just locked my keys in my flat. 166 00:13:41,312 --> 00:13:42,711 Do you want me to buzz you in? 167 00:13:42,712 --> 00:13:45,231 Yeah. And can we use your balcony? 168 00:13:45,232 --> 00:13:46,352 What?! 169 00:14:23,192 --> 00:14:25,631 [door buzzes] 170 00:14:25,632 --> 00:14:28,711 Watson: Sherlock? 171 00:14:28,712 --> 00:14:30,672 Watson: Sherlock, are you okay? 172 00:14:36,392 --> 00:14:38,832 Yeah, any time you feel like letting me in... 173 00:14:53,112 --> 00:14:55,271 Do you think he'd lost a lot of money? 174 00:14:55,272 --> 00:14:57,471 Suicide is pretty common among City boys. 175 00:14:57,472 --> 00:14:59,511 - We don't know that it was suicide. - Come on. 176 00:14:59,512 --> 00:15:02,631 The door was locked from the inside, you had to climb down the balcony. 177 00:15:02,632 --> 00:15:06,752 Been away three days judging by the laundry. 178 00:15:08,792 --> 00:15:11,071 Look at the case, there was something tightly packed inside it. 179 00:15:11,072 --> 00:15:13,911 - Thanks. I'll take your word for it. - Problem? 180 00:15:13,912 --> 00:15:17,551 Yeah, I'm not desperate to root around some bloke's dirty underwear. 181 00:15:17,552 --> 00:15:21,111 Those symbols at the bank, the graffiti, why were they put there? 182 00:15:21,112 --> 00:15:23,191 - Some sort of code? - Obviously. 183 00:15:23,192 --> 00:15:25,591 Why were they painted? Want to communicate, why not use e-mail? 184 00:15:25,592 --> 00:15:27,191 Well, maybe he wasn't answering. 185 00:15:27,192 --> 00:15:28,711 Oh, good, you follow. 186 00:15:28,712 --> 00:15:30,551 No. 187 00:15:30,552 --> 00:15:33,152 What kind of a message would everyone try to avoid? 188 00:15:34,712 --> 00:15:36,191 What about this morning? 189 00:15:36,192 --> 00:15:39,672 - Those letters you were looking at? - Bills? 190 00:15:41,632 --> 00:15:44,751 Yes. He was being threatened. 191 00:15:46,312 --> 00:15:47,391 Not by the Gas Board. 192 00:15:47,392 --> 00:15:50,191 Dimmock: ...see if we can get prints off this glass. 193 00:15:50,192 --> 00:15:52,151 Sergeant, we haven't met. 194 00:15:52,152 --> 00:15:53,471 Yeah, I know who you are 195 00:15:53,472 --> 00:15:55,872 and I would prefer it if you didn't tamper with any of the evidence. 196 00:16:00,232 --> 00:16:04,631 - I phoned Lestrade. Is he on his way? - He's busy. I'm in charge. 197 00:16:04,632 --> 00:16:08,472 And it's not Sergeant, it's Detective Inspector Dimmock. 198 00:16:12,312 --> 00:16:14,111 We're obviously looking at a suicide. 199 00:16:14,112 --> 00:16:16,711 It does seem the only explanation of all the facts. 200 00:16:16,712 --> 00:16:19,231 Wrong, it's one possible explanation of some of the facts. 201 00:16:19,232 --> 00:16:21,631 You've got a solution that you like, but you are choosing 202 00:16:21,632 --> 00:16:23,671 to ignore anything you see that doesn't comply with it. 203 00:16:23,672 --> 00:16:25,591 - Like? - Wound's on the right side of his head. 204 00:16:25,592 --> 00:16:26,871 - And? - Van Coon was left-handed. 205 00:16:26,872 --> 00:16:29,311 Requires quite a bit of contortion. 206 00:16:29,312 --> 00:16:31,319 - Left-handed? - I'm amazed you didn't notice. 207 00:16:31,331 --> 00:16:32,939 All you have to do is look around this flat. 208 00:16:32,952 --> 00:16:34,871 Coffee table on the left-hand side, 209 00:16:34,872 --> 00:16:36,511 coffee mug handle pointing to the left. 210 00:16:36,512 --> 00:16:38,951 Power sockets, habitually used the ones on the left. Pen and paper 211 00:16:38,952 --> 00:16:42,271 on the left of the phone. Picked up with his right, took messages with his left. 212 00:16:42,272 --> 00:16:44,071 - D'you want me to go on? - No, I think you've covered it. 213 00:16:44,072 --> 00:16:45,831 I might as well, I'm almost at the bottom of the list. 214 00:16:45,832 --> 00:16:48,551 There's a knife on the breadboard with butter on the right side of the blade 215 00:16:48,552 --> 00:16:50,271 because he used it with his left. It's highly unlikely 216 00:16:50,272 --> 00:16:52,511 that a left-handed man would shoot himself in the right of his head. 217 00:16:52,512 --> 00:16:54,671 Conclusion, someone broke in here and murdered him. 218 00:16:54,672 --> 00:16:56,591 Only explanation of all of the facts. 219 00:16:56,592 --> 00:16:58,671 - But the gun? - He was waiting for the killer. 220 00:16:58,672 --> 00:17:01,511 - He'd been threatened. - What? 221 00:17:01,512 --> 00:17:04,391 Today at the bank, sort of a warning. 222 00:17:04,392 --> 00:17:06,431 He fired a shot when his attacker came in. 223 00:17:06,432 --> 00:17:08,951 - And the bullet? - Went through the open window. 224 00:17:08,952 --> 00:17:10,871 Oh, come on! 225 00:17:10,872 --> 00:17:12,631 What are the chances of that?! 226 00:17:12,632 --> 00:17:14,871 Wait until you get the ballistics report. 227 00:17:14,872 --> 00:17:17,671 The bullet in his brain wasn't fired from his gun, I guarantee it. 228 00:17:17,672 --> 00:17:21,911 If his door was locked from the inside, how did the killer get in? 229 00:17:21,912 --> 00:17:24,792 Good, you're finally asking the right questions. 230 00:17:31,432 --> 00:17:34,111 He's left trying to sort of cut his hair with a fork, 231 00:17:34,112 --> 00:17:35,911 which of course can never be done. 232 00:17:35,912 --> 00:17:38,791 It was a threat, that's what the graffiti meant. 233 00:17:38,792 --> 00:17:39,951 I'm kind of in a meeting. 234 00:17:39,952 --> 00:17:42,311 Can you make an appointment with my secretary? 235 00:17:42,312 --> 00:17:45,551 I don't think this can wait. Sorry, Sebastian. 236 00:17:45,552 --> 00:17:49,551 One of your traders, someone who worked in your office, was killed. 237 00:17:49,552 --> 00:17:51,351 - What? - Van Coon. 238 00:17:51,352 --> 00:17:52,431 The police are at his flat. 239 00:17:52,432 --> 00:17:54,311 - Killed?! - Sorry to interfere 240 00:17:54,312 --> 00:17:57,511 with everyone's digestion. Still want to make an appointment? 241 00:17:57,512 --> 00:17:59,792 Would maybe nine o'clock at Scotland Yard suit? 242 00:18:03,992 --> 00:18:07,672 Harrow, Oxford... Very bright guy. 243 00:18:09,232 --> 00:18:11,711 Worked in Asia for a while, so... 244 00:18:11,712 --> 00:18:13,392 You gave him the Hong Kong accounts? 245 00:18:15,392 --> 00:18:19,631 Lost five million in a single morning, made it all back a week later. 246 00:18:19,632 --> 00:18:21,231 Nerves of steel, Eddie had. 247 00:18:21,232 --> 00:18:23,631 - Who'd want to kill him? - We all make enemies. 248 00:18:23,632 --> 00:18:25,391 You don't all end up with a bullet through your temple. 249 00:18:25,392 --> 00:18:27,832 [cell phone chimes] Not usually. Excuse me. 250 00:18:30,872 --> 00:18:33,071 It's my chairman. 251 00:18:33,072 --> 00:18:34,951 Police have been on to him. 252 00:18:34,952 --> 00:18:36,871 Apparently they're telling him 253 00:18:36,872 --> 00:18:38,751 - it was a suicide. - Well, they've got it wrong, 254 00:18:38,752 --> 00:18:39,951 Sebastian. He was murdered. 255 00:18:39,952 --> 00:18:42,831 Well, I'm afraid they don't see it like that. 256 00:18:42,832 --> 00:18:45,071 - So? - And neither does my boss. 257 00:18:45,072 --> 00:18:48,271 I hired you to do a job. Don't get sidetracked. 258 00:18:50,990 --> 00:18:53,817 I thought bankers were all supposed to be heartless bastards. 259 00:19:00,056 --> 00:19:02,698 [horn blares] 260 00:19:42,312 --> 00:19:45,191 I need you to get over to Crispians. 261 00:19:45,192 --> 00:19:49,311 Two Ming vases up for auction... Chenghua. 262 00:19:49,312 --> 00:19:53,511 - Will you appraise them? - Soo Lin should go, she's the expert. 263 00:19:53,512 --> 00:19:56,112 Soo Lin has resigned her job. I need you. 264 00:20:49,752 --> 00:20:52,512 - Just locum work. - No, that's fine. 265 00:20:54,072 --> 00:20:56,712 You're, um... Well, you're a bit over-qualified. 266 00:20:58,552 --> 00:21:00,791 Er, I could always do with the money. 267 00:21:00,792 --> 00:21:04,311 Well, we've got two away on holiday this week 268 00:21:04,312 --> 00:21:06,791 and one's just left to have a baby. 269 00:21:06,792 --> 00:21:09,551 It might be a bit mundane for you. 270 00:21:09,552 --> 00:21:13,351 Er, no, mundane is good, sometimes. 271 00:21:13,352 --> 00:21:14,951 Mundane works. 272 00:21:14,952 --> 00:21:19,152 - It says here you were a soldier. - And a doctor. 273 00:21:21,312 --> 00:21:23,551 Anything else you can do? 274 00:21:23,552 --> 00:21:25,591 I learned the clarinet at school. 275 00:21:25,592 --> 00:21:30,232 Oh... [laughs] Well, I'll look forward to it. 276 00:21:37,552 --> 00:21:39,992 I said, could you pass me a pen? 277 00:21:41,552 --> 00:21:43,392 - What? When? - About an hour ago. 278 00:21:44,952 --> 00:21:47,312 Didn't notice I'd gone out then? 279 00:21:48,872 --> 00:21:51,351 I went to see about a job at that surgery. 280 00:21:51,352 --> 00:21:54,271 - How was it? - Great. She's great. 281 00:21:54,272 --> 00:21:56,231 Who? 282 00:21:56,232 --> 00:21:57,511 The job. 283 00:21:57,512 --> 00:21:58,592 She? 284 00:21:59,752 --> 00:22:00,712 It. 285 00:22:02,832 --> 00:22:04,032 Yeah, have a look. 286 00:22:09,112 --> 00:22:12,271 "The intruder who can walk through walls." 287 00:22:12,272 --> 00:22:13,391 It happened last night. 288 00:22:13,392 --> 00:22:15,671 Journalist shot dead in his flat. 289 00:22:15,672 --> 00:22:17,551 Doors locked, windows bolted from the inside. 290 00:22:17,552 --> 00:22:19,312 Exactly the same as Van Coon. 291 00:22:20,912 --> 00:22:23,352 - God! You think...? - He's killed another one. 292 00:22:31,712 --> 00:22:35,391 Brian Lukis, freelance journalist, 293 00:22:35,392 --> 00:22:37,751 murdered in his flat. 294 00:22:37,752 --> 00:22:39,791 Doors locked from the inside. 295 00:22:39,792 --> 00:22:41,951 You've got to admit, it's similar. 296 00:22:41,952 --> 00:22:45,271 Both men killed by someone who can walk through solid walls. 297 00:22:45,272 --> 00:22:48,991 Inspector, do you seriously believe that Eddie Van Coon was 298 00:22:48,992 --> 00:22:50,392 just another city suicide? 299 00:22:52,232 --> 00:22:55,671 [sighs] You have seen the ballistics report, I suppose? 300 00:22:55,672 --> 00:22:58,031 And the shot that killed him. Was it fired from his own gun? 301 00:22:58,032 --> 00:23:00,431 - No. - No. So this investigation might move 302 00:23:00,432 --> 00:23:03,072 a bit quicker if you were to take my word as gospel. 303 00:23:04,472 --> 00:23:08,711 I've just handed you a murder inquiry. 304 00:23:08,712 --> 00:23:10,912 Five minutes in his flat. 305 00:23:38,992 --> 00:23:41,071 Four floors up. 306 00:23:41,072 --> 00:23:43,831 That's why they think they're safe. 307 00:23:43,832 --> 00:23:46,952 Put a chain across the door, bolt it shut, think they're impregnable. 308 00:23:49,112 --> 00:23:52,911 They don't reckon for one second that there's another way in. 309 00:23:52,912 --> 00:23:57,831 - I don't understand. - Dealing with a killer who can climb. 310 00:23:57,832 --> 00:24:01,071 - What are you doing? - Clings to the walls like an insect. 311 00:24:01,072 --> 00:24:03,151 [clunk] That's how he got in. 312 00:24:03,152 --> 00:24:04,151 What?! 313 00:24:04,152 --> 00:24:07,231 He climbed up the side of the walls, ran along the roof, 314 00:24:07,232 --> 00:24:09,191 dropped in through this skylight. 315 00:24:09,192 --> 00:24:11,271 You're not serious?! Like Spider-Man? 316 00:24:11,272 --> 00:24:14,591 He scaled six floors of a Docklands apartment building, 317 00:24:14,592 --> 00:24:18,111 - jumped the balcony and killed Van Coon. - Oh, hold on! 318 00:24:18,112 --> 00:24:21,091 That's how he got into the bank. Ran along the window ledge onto the terrace. 319 00:24:22,592 --> 00:24:25,072 I have to find out what connects these two men. 320 00:24:53,312 --> 00:24:56,152 Date stamped on the book is the same day that he died. 321 00:25:04,832 --> 00:25:06,552 Sherlock. 322 00:25:17,872 --> 00:25:20,391 So, the killer goes to the bank, 323 00:25:20,392 --> 00:25:21,511 leaves a threatening cipher at the bank. 324 00:25:21,512 --> 00:25:24,271 Van Coon panics, returns to his apartment, locks himself in. 325 00:25:24,272 --> 00:25:26,311 Hours later, he dies. 326 00:25:26,312 --> 00:25:31,191 The killer finds Lukis at the library, he writes the cipher 327 00:25:31,192 --> 00:25:33,791 on the shelf where he knows it'll be seen. Lukis goes home. 328 00:25:33,792 --> 00:25:36,992 Late that night, he dies too. 329 00:25:38,592 --> 00:25:40,791 Why did they die, Sherlock? 330 00:25:40,792 --> 00:25:43,792 Only the cipher can tell us. 331 00:25:49,032 --> 00:25:52,031 The world's run on codes and ciphers, John. 332 00:25:52,032 --> 00:25:54,671 From the million-pound security system at the bank to the PIN machine 333 00:25:54,672 --> 00:25:57,871 you took exception to. Cryptography inhabits our every waking moment. 334 00:25:57,872 --> 00:25:59,431 Yes, okay, but... 335 00:25:59,432 --> 00:26:01,191 But it's all computer generated. 336 00:26:01,192 --> 00:26:03,711 Electronic codes, electronic ciphering methods. 337 00:26:03,712 --> 00:26:05,511 This is different. 338 00:26:05,512 --> 00:26:07,631 It's an ancient device. 339 00:26:07,632 --> 00:26:09,991 Modern code-breaking methods won't unravel it. 340 00:26:09,992 --> 00:26:11,871 - Where are we headed? - I need to ask some advice. 341 00:26:11,872 --> 00:26:14,272 What?! Sorry? 342 00:26:15,552 --> 00:26:17,791 You heard me perfectly. I'm not saying it again. 343 00:26:17,792 --> 00:26:19,511 - You need advice? - On painting. 344 00:26:19,512 --> 00:26:21,231 Yes, I need to talk to an expert. 345 00:26:29,872 --> 00:26:31,991 Part of a new exhibition. 346 00:26:31,992 --> 00:26:34,831 - Interesting. - I call it... 347 00:26:34,832 --> 00:26:38,271 Urban Bloodlust Frenzy. [chuckles] 348 00:26:38,272 --> 00:26:40,151 Catchy. 349 00:26:40,152 --> 00:26:42,951 I've got two minutes before a Community Support Officer 350 00:26:42,952 --> 00:26:44,231 comes around that corner. 351 00:26:44,232 --> 00:26:46,792 Can we do this while I'm working? 352 00:26:52,152 --> 00:26:56,111 - Know the author? - I recognise the paint. 353 00:26:56,112 --> 00:26:58,831 It's like Michigan... hard-core propellant. 354 00:26:58,832 --> 00:27:00,031 I'd say zinc. 355 00:27:00,032 --> 00:27:02,551 And what about the symbols? Do you recognise them? 356 00:27:02,552 --> 00:27:04,712 I'm not even sure it's a proper language. 357 00:27:05,816 --> 00:27:07,542 Two men have been murdered, Raz. 358 00:27:07,565 --> 00:27:09,992 Deciphering this is the key to finding out who killed them. 359 00:27:10,783 --> 00:27:13,031 And this is all you've got to go on? 360 00:27:13,032 --> 00:27:15,832 - It's hardly much, is it? - Are you going to help us or not? 361 00:27:17,352 --> 00:27:18,471 I'll ask around. 362 00:27:18,472 --> 00:27:20,952 - Somebody must know something about it. Officers: Oi! 363 00:27:23,072 --> 00:27:24,151 [metallic clattering] 364 00:27:24,152 --> 00:27:27,031 What the hell do you think you're doing? This gallery is a listed public building. 365 00:27:27,032 --> 00:27:29,391 No, no. Wait, wait. It's not me who painted that. 366 00:27:29,392 --> 00:27:30,872 I was just holding this for... 367 00:27:36,472 --> 00:27:38,151 Bit of an enthusiast, are we? 368 00:27:41,872 --> 00:27:45,431 She was right in the middle of an important piece of restoration. 369 00:27:45,432 --> 00:27:47,351 Why would she suddenly resign? 370 00:27:47,352 --> 00:27:49,431 Family problems. She said so in her letter. 371 00:27:49,432 --> 00:27:52,431 But she doesn't have a family. She came to this country on her own. 372 00:27:52,432 --> 00:27:54,871 - Andy! - Look, those teapots, those ceramics. 373 00:27:54,872 --> 00:27:56,671 They've become her obsession. 374 00:27:56,672 --> 00:27:59,151 She's been working on restoring them for weeks. 375 00:27:59,152 --> 00:28:02,631 I can't believe that she would just... abandon them. 376 00:28:02,632 --> 00:28:05,872 Perhaps she was getting a bit of unwanted attention? 377 00:28:15,392 --> 00:28:16,512 [door slams] 378 00:28:17,940 --> 00:28:19,196 You've been a while. 379 00:28:21,909 --> 00:28:23,671 Yeah, well, you know how it is. 380 00:28:23,672 --> 00:28:26,711 Custody sergeants don't really like to be hurried, do they? 381 00:28:26,712 --> 00:28:29,231 Just formalities. Fingerprints, 382 00:28:29,232 --> 00:28:31,831 charge sheet, and I've got to be in magistrates' court on Tuesday. 383 00:28:31,832 --> 00:28:35,911 - What? - Me, Sherlock! In court, on Tuesday! 384 00:28:35,912 --> 00:28:38,551 - They're giving me an ASBO! - Good, fine. 385 00:28:38,552 --> 00:28:41,911 You want to tell your little pal he's welcome to go and own up any time. 386 00:28:41,912 --> 00:28:44,151 This symbol, I still can't place it. 387 00:28:44,152 --> 00:28:45,791 No, I need you to go to the police station 388 00:28:45,792 --> 00:28:48,991 and ask about the journalist. The personal effects will have been impounded. 389 00:28:48,992 --> 00:28:52,311 Get hold of his diary, or something that will tell us his movements. 390 00:28:52,312 --> 00:28:54,031 Gonna see Van Coon's PA. 391 00:28:54,032 --> 00:28:57,592 If you retrace their steps, somewhere they'll coincide. 392 00:29:03,832 --> 00:29:04,952 [shutter clicks] 393 00:29:06,032 --> 00:29:08,152 Scotland Yard. 394 00:29:18,152 --> 00:29:20,151 Flew back from Dalian Friday. 395 00:29:20,152 --> 00:29:22,991 Looks like he had back-to-back meetings with the sales team. 396 00:29:22,992 --> 00:29:24,471 Can you print me up a copy? 397 00:29:24,472 --> 00:29:26,511 - Sure. - What about the day he died? 398 00:29:26,512 --> 00:29:29,552 - Can you tell me where he was? - Sorry, I've got a gap. 399 00:29:30,592 --> 00:29:32,391 I have all his receipts. 400 00:29:32,392 --> 00:29:35,391 - Your friend... - Listen, whatever you say, 401 00:29:35,392 --> 00:29:36,991 I'm behind you one hundred per cent. 402 00:29:36,992 --> 00:29:38,472 He's an arrogant sod. 403 00:29:39,512 --> 00:29:42,872 Well, that was mild. People say a lot worse than that. 404 00:29:44,392 --> 00:29:47,392 This is what you wanted, isn't it? The journalist's diary? 405 00:29:53,232 --> 00:29:56,351 What kind of a boss was he, Amanda? Appreciative? 406 00:29:56,352 --> 00:29:59,911 Um, no. That's not a word I'd use. 407 00:29:59,912 --> 00:30:03,671 The only things Eddie appreciated had a big price tag. 408 00:30:03,672 --> 00:30:06,392 Like that hand cream. He bought that for you, didn't he? 409 00:30:12,272 --> 00:30:14,471 Look at this one. 410 00:30:14,472 --> 00:30:16,871 Got a taxi from him on the day he died, �18.50. 411 00:30:16,872 --> 00:30:18,711 That would get him to the office. 412 00:30:18,712 --> 00:30:21,431 Not rush hour. Check the time. Mid-morning. 18 would get him 413 00:30:21,432 --> 00:30:24,792 - as far as... - The West End. I remember him saying. 414 00:30:25,912 --> 00:30:27,911 Underground, printed at one in Piccadilly. 415 00:30:27,912 --> 00:30:30,871 So he got a Tube back to the office. 416 00:30:30,872 --> 00:30:33,271 Why would he get a taxi into town, and then the Tube back? 417 00:30:33,272 --> 00:30:35,511 Because he was delivering something heavy. 418 00:30:35,512 --> 00:30:37,391 You wouldn't lug a package up the escalator. 419 00:30:37,392 --> 00:30:39,311 Delivering? 420 00:30:39,312 --> 00:30:41,311 To somewhere near Piccadilly Station. 421 00:30:41,312 --> 00:30:43,632 Dropped the package, delivered it, and then... 422 00:30:45,758 --> 00:30:48,872 Stopped on his way. He got peckish. 423 00:30:51,534 --> 00:30:55,471 So you bought your lunch from here en route to the station 424 00:30:55,472 --> 00:30:57,111 but where were you headed from? 425 00:30:57,112 --> 00:30:59,031 Where did the taxi drop you? 426 00:30:59,032 --> 00:31:00,751 - Oof! - Right. 427 00:31:00,752 --> 00:31:02,711 Eddie Van Coon brought a package here the day he died. 428 00:31:02,712 --> 00:31:04,191 Whatever was hidden inside that case... 429 00:31:04,192 --> 00:31:06,151 I've managed to piece together a picture 430 00:31:06,152 --> 00:31:09,671 using scraps of information... Credit card bills, receipts. He flew back from China, 431 00:31:09,672 --> 00:31:11,191 - then he came here. - Sherlock. 432 00:31:11,192 --> 00:31:13,551 Somewhere in this street, somewhere near. I don't know where, but... 433 00:31:13,552 --> 00:31:17,671 - That shop, over there. - How could you tell? 434 00:31:17,672 --> 00:31:19,031 Lukis' diary. He was here too. 435 00:31:19,032 --> 00:31:22,232 - He wrote down the address. - Oh. 436 00:31:40,752 --> 00:31:43,192 [shop bell rings] 437 00:31:46,712 --> 00:31:48,232 Hello. 438 00:31:54,032 --> 00:31:56,671 You want... lucky cat? 439 00:31:56,672 --> 00:31:59,311 No, thanks, no. 440 00:31:59,312 --> 00:32:02,072 �10! �10! 441 00:32:03,432 --> 00:32:06,351 I think your wife, she will like. 442 00:32:06,352 --> 00:32:08,352 Um, thank you. 443 00:32:15,912 --> 00:32:17,512 Sherlock... 444 00:32:19,752 --> 00:32:22,671 - The label there. - Yes, I see it. 445 00:32:22,672 --> 00:32:24,272 It's exactly the same as the cipher. 446 00:32:26,672 --> 00:32:29,112 [Watson clears throat] 447 00:32:30,152 --> 00:32:33,991 It's an ancient number system. Hang Zhou. 448 00:32:33,992 --> 00:32:36,351 These days only street traders use it. 449 00:32:36,352 --> 00:32:39,511 Those were numbers written on the wall at the bank and at the library. 450 00:32:39,512 --> 00:32:42,591 Numbers written in an ancient Chinese dialect. 451 00:32:42,592 --> 00:32:44,271 It's a fifteen. 452 00:32:44,272 --> 00:32:46,391 What we thought was the artist's tag, it's a number fifteen. 453 00:32:46,392 --> 00:32:50,351 And the blindfold, the horizontal line. That was a number as well. 454 00:32:50,352 --> 00:32:52,752 - The Chinese number one, John. - We found it. 455 00:32:58,752 --> 00:33:01,671 Two men travel back from China, 456 00:33:01,672 --> 00:33:06,311 both head straight for The Lucky Cat emporium. 457 00:33:06,312 --> 00:33:08,511 What did they see? 458 00:33:08,512 --> 00:33:10,591 It's not what they saw. 459 00:33:10,592 --> 00:33:13,951 It's what they both brought back in those suitcases. 460 00:33:13,952 --> 00:33:17,111 And you don't mean duty free. 461 00:33:17,112 --> 00:33:18,472 Thank you. 462 00:33:23,072 --> 00:33:24,871 Think about what Sebastian told us. 463 00:33:24,872 --> 00:33:27,591 About Van Coon, about how he stayed afloat in the market. 464 00:33:27,592 --> 00:33:30,511 - Lost five million. - Made it back in a week. 465 00:33:30,512 --> 00:33:32,351 That's how he made such easy money. 466 00:33:32,352 --> 00:33:35,111 He was a smuggler. Mm. 467 00:33:35,112 --> 00:33:36,912 Cover would have been perfect. 468 00:33:38,472 --> 00:33:41,231 Businessman, making frequent trips to Asia. 469 00:33:41,232 --> 00:33:44,431 Lukis was the same, a journalist writing about China. 470 00:33:44,432 --> 00:33:46,871 Both of them smuggled stuff about. 471 00:33:46,872 --> 00:33:49,151 The Lucky Cat was their drop-off. 472 00:33:49,152 --> 00:33:51,311 But why did they die? 473 00:33:51,312 --> 00:33:54,991 It doesn't make sense. If they both turn up at the shop and deliver the goods, 474 00:33:54,992 --> 00:33:56,671 why would someone threaten them 475 00:33:56,672 --> 00:33:59,912 and kill them after the event, after they'd finished the job? 476 00:34:04,232 --> 00:34:06,031 What if one of them was light-fingered? 477 00:34:06,032 --> 00:34:07,991 - How do you mean? - Stole something. 478 00:34:07,992 --> 00:34:09,511 Something from the hoard. 479 00:34:09,512 --> 00:34:11,511 The killer doesn't know which of them took it 480 00:34:11,512 --> 00:34:12,992 so threatens them both. Right. 481 00:34:15,632 --> 00:34:17,591 Remind me. 482 00:34:17,592 --> 00:34:20,192 When was the last time that it rained? 483 00:34:29,192 --> 00:34:31,032 It's been here since Monday. 484 00:34:32,072 --> 00:34:34,632 [doorbell rings] 485 00:34:42,512 --> 00:34:45,791 No-one's been in that flat for at least three days. 486 00:34:45,792 --> 00:34:47,831 Could have gone on holiday. 487 00:34:47,832 --> 00:34:50,632 Do you leave your windows open when you go on holiday? 488 00:34:58,352 --> 00:35:00,631 [metallic creak] 489 00:35:00,632 --> 00:35:03,391 Sherlock! 490 00:35:03,392 --> 00:35:05,312 Whoa! [water drips] 491 00:35:08,952 --> 00:35:11,711 Someone else has been here. 492 00:35:11,712 --> 00:35:16,352 Somebody else broke into the flat and knocked over the vase, just like I did. 493 00:35:23,992 --> 00:35:27,351 [sniffs] [doorbell rings] 494 00:35:27,352 --> 00:35:29,392 Watson: Do you think maybe you could let me in this time? 495 00:35:34,072 --> 00:35:36,592 Can you not keep doing this, please? 496 00:35:43,032 --> 00:35:44,752 I'm not the first. 497 00:35:46,672 --> 00:35:49,792 - What? - Somebody's been in here before me. 498 00:35:50,832 --> 00:35:52,392 What are you saying? 499 00:35:54,912 --> 00:35:57,911 Size eight feet. 500 00:35:57,912 --> 00:36:02,671 Small, but... athletic. 501 00:36:02,672 --> 00:36:04,472 I'm wasting my breath. 502 00:36:06,232 --> 00:36:08,311 [doorbell rings] 503 00:36:08,312 --> 00:36:11,472 Small, strong hands. 504 00:36:13,792 --> 00:36:15,312 Our acrobat. 505 00:36:16,832 --> 00:36:19,231 Why didn't he close the window when he lef...? 506 00:36:19,232 --> 00:36:22,151 Oh, stupid, stupid! 507 00:36:22,152 --> 00:36:24,151 Obvious. 508 00:36:24,152 --> 00:36:25,752 He's still here. 509 00:36:44,192 --> 00:36:45,952 [chokes] 510 00:36:48,312 --> 00:36:51,391 Any time you want to include me... 511 00:36:51,392 --> 00:36:53,191 John... 512 00:36:53,192 --> 00:36:55,312 John! 513 00:36:57,032 --> 00:36:59,031 Oh, I'm Sherlock Holmes and I always work alone 514 00:36:59,032 --> 00:37:02,032 because no-one else can compete with my massive intellect! 515 00:37:09,632 --> 00:37:11,992 [doorbell rings] 516 00:37:14,432 --> 00:37:18,592 [sputters and coughs] 517 00:37:19,592 --> 00:37:23,832 [groans] 518 00:37:44,552 --> 00:37:46,751 The milk's gone off and the washing's started to smell. 519 00:37:46,752 --> 00:37:49,632 - Somebody left here in a hurry three days ago. - Somebody? 520 00:37:50,632 --> 00:37:53,351 Soo Lin Yao. We have to find her. 521 00:37:53,352 --> 00:37:55,072 How, exactly? 522 00:37:59,632 --> 00:38:00,951 We could start with this. 523 00:38:00,952 --> 00:38:03,951 You've gone all croaky. Are you getting a cold? 524 00:38:03,952 --> 00:38:05,592 [coughs] I'm fine. 525 00:38:06,912 --> 00:38:09,311 When was the last time that you saw her? 526 00:38:09,312 --> 00:38:11,832 Andy: Three days ago. Here at the museum. 527 00:38:13,192 --> 00:38:15,791 This morning they told me she'd resigned. 528 00:38:15,792 --> 00:38:19,351 Just like that. Left her work unfinished. 529 00:38:19,352 --> 00:38:23,232 What was the last thing that she did on her final afternoon? 530 00:38:26,872 --> 00:38:32,551 She does this demonstration for the tourists, a tea ceremony. 531 00:38:32,552 --> 00:38:37,152 So she would have packed up her things and just put them in here. 532 00:38:55,392 --> 00:38:57,351 We have to get to Soo Lin Yao. 533 00:38:57,352 --> 00:38:59,671 - If she's still alive. Raz: Sherlock! 534 00:38:59,672 --> 00:39:02,311 Oh, look who it is. 535 00:39:02,312 --> 00:39:03,752 Found something you'll like. 536 00:39:10,606 --> 00:39:12,111 Tuesday morning, 537 00:39:12,112 --> 00:39:14,231 all you've got to do is turn up and say the bag was yours. 538 00:39:14,232 --> 00:39:15,832 Forget about your court date. 539 00:39:21,312 --> 00:39:23,352 Girl: Dude, that was rad! 540 00:39:25,232 --> 00:39:27,831 You want to hide a tree, then a forest is the best place to do it, 541 00:39:27,832 --> 00:39:29,511 wouldn't you say? 542 00:39:29,512 --> 00:39:32,191 People would just walk straight past, not knowing, 543 00:39:32,192 --> 00:39:33,992 unable to decipher the message. 544 00:39:35,992 --> 00:39:38,272 There. I spotted it earlier. 545 00:39:39,872 --> 00:39:42,151 They've been here. And that's the exact same paint? 546 00:39:42,152 --> 00:39:43,151 Yeah. 547 00:39:43,152 --> 00:39:47,072 John, if we're going to decipher this code, we need to look for more evidence. 548 00:40:48,768 --> 00:40:50,951 Watson: Answer your phone. I've been calling you. 549 00:40:50,952 --> 00:40:53,712 [panting] I found it. 550 00:41:07,832 --> 00:41:09,472 It's been painted over. 551 00:41:12,872 --> 00:41:16,312 I don't understand. It was... here. 552 00:41:17,992 --> 00:41:19,871 Ten minutes ago. I saw it. 553 00:41:19,872 --> 00:41:21,631 A whole load of graffiti. 554 00:41:21,632 --> 00:41:23,712 Somebody doesn't want me to see it. 555 00:41:25,112 --> 00:41:27,991 - Sherlock, what are you doing...? - Ssh! John, concentrate. 556 00:41:27,992 --> 00:41:29,831 I need you to concentrate. Close your eyes. 557 00:41:29,832 --> 00:41:32,351 What? Why? Why? What are you doing? 558 00:41:32,352 --> 00:41:35,031 I need you to maximise your visual memory. 559 00:41:35,032 --> 00:41:36,991 Try to picture what you saw. 560 00:41:36,992 --> 00:41:39,111 - Can you picture it? - Yeah. 561 00:41:39,112 --> 00:41:40,871 - Can you remember it? - Yes, definitely. 562 00:41:40,872 --> 00:41:41,951 Can you remember the pattern? 563 00:41:41,952 --> 00:41:43,671 - Yes. - How much can you remember it? 564 00:41:43,672 --> 00:41:44,831 Look, don't worry. 565 00:41:44,832 --> 00:41:48,271 Because the average human memory on visual matters is only 62% accurate. 566 00:41:48,272 --> 00:41:50,551 - Well, don't worry, I remember all of it. - Really? 567 00:41:50,552 --> 00:41:54,991 At least I would, if I could get to my pockets. I took a photograph. 568 00:41:54,992 --> 00:41:56,792 [cell phone beeps] 569 00:42:15,712 --> 00:42:17,992 Always in pairs, John, look. 570 00:42:19,672 --> 00:42:20,711 Numbers... 571 00:42:20,712 --> 00:42:22,591 come with partners. 572 00:42:22,592 --> 00:42:23,991 God, I need to sleep. 573 00:42:23,992 --> 00:42:27,111 - Why did he paint it so near the tracks? - No idea. 574 00:42:27,112 --> 00:42:29,191 Thousands of people pass by there every day. 575 00:42:29,192 --> 00:42:31,192 Just twenty minutes... 576 00:42:32,352 --> 00:42:34,191 Of course. 577 00:42:34,192 --> 00:42:36,511 Of course, he wants information. He's trying to communicate 578 00:42:36,512 --> 00:42:40,751 with his people in the underworld. Whatever was stolen, he wants it back. 579 00:42:40,752 --> 00:42:44,391 It's somewhere here, in a code. 580 00:42:44,392 --> 00:42:47,671 We can't crack this without Soo Lin Yao. 581 00:42:47,672 --> 00:42:49,631 Oh, good. 582 00:42:49,632 --> 00:42:52,391 Two men who travelled back from China were murdered. 583 00:42:52,392 --> 00:42:55,511 And their killer left them messages in Hang Zhou numerals. 584 00:42:55,512 --> 00:42:57,511 Soo Lin Yao is in danger. 585 00:42:57,512 --> 00:43:00,391 That cipher, it was just the same pattern as the others. 586 00:43:00,392 --> 00:43:02,151 He means to kill her as well. 587 00:43:02,152 --> 00:43:04,071 Look, I've tried everywhere... 588 00:43:04,072 --> 00:43:06,671 Friends, colleagues. I don't know where she's gone. 589 00:43:06,672 --> 00:43:08,992 I mean, she could be a thousand miles away. 590 00:43:10,632 --> 00:43:14,151 - What are you looking at? - Tell me more about those teapots. 591 00:43:14,152 --> 00:43:18,671 The pots were her obsession. They need urgent work. 592 00:43:18,672 --> 00:43:21,031 If they dry out, then the clay can start to crumble. 593 00:43:21,032 --> 00:43:24,151 Apparently, you have to just keep making tea in them. 594 00:43:24,152 --> 00:43:27,991 Yesterday, only one of those pots was shining. 595 00:43:27,992 --> 00:43:29,712 Now, there are two. 596 00:43:39,432 --> 00:43:40,432 [grating] 597 00:44:19,872 --> 00:44:22,832 Fancy a biscuit with that? [gasps] 598 00:44:24,672 --> 00:44:27,832 Centuries old. Don't want to break that. 599 00:44:34,392 --> 00:44:36,351 Hello. 600 00:44:36,352 --> 00:44:38,151 You saw the cipher. 601 00:44:38,152 --> 00:44:41,751 Then you know he is coming for me. 602 00:44:41,752 --> 00:44:45,311 You've been clever to avoid him so far. 603 00:44:45,312 --> 00:44:47,551 I had to finish. 604 00:44:47,552 --> 00:44:49,432 To finish this work. 605 00:44:51,312 --> 00:44:53,511 It's only a matter of time. 606 00:44:53,512 --> 00:44:56,071 I know he will find me. 607 00:44:56,072 --> 00:44:58,992 Who is he? Have you met him before? 608 00:45:00,512 --> 00:45:04,072 When I was a girl, we met in China. 609 00:45:05,912 --> 00:45:08,511 I recognised his... 610 00:45:08,512 --> 00:45:10,872 - signature. - The cipher? 611 00:45:12,792 --> 00:45:17,071 Only he would do this. Zhi Zhu. 612 00:45:17,072 --> 00:45:20,632 - Zhi Zhu? - The spider. 613 00:45:25,872 --> 00:45:27,231 You know this mark? 614 00:45:27,232 --> 00:45:30,351 Yes. It's the mark of a Tong. 615 00:45:30,352 --> 00:45:34,952 Huh? Ancient crime syndicate, based in China. 616 00:45:37,312 --> 00:45:39,952 Every foot soldier bears the mark. 617 00:45:41,432 --> 00:45:43,271 Everyone who hauls for them. 618 00:45:43,272 --> 00:45:45,192 Hauls? 619 00:45:48,152 --> 00:45:49,712 You mean you were a smuggler? 620 00:45:53,792 --> 00:45:55,712 I was fifteen. 621 00:45:57,632 --> 00:45:59,312 My parents were dead. 622 00:46:00,432 --> 00:46:02,352 I had no livelihood. 623 00:46:03,152 --> 00:46:07,071 No way of surviving, day-to-day, 624 00:46:07,072 --> 00:46:09,071 except to work for the bosses. 625 00:46:09,072 --> 00:46:10,871 Who are they? 626 00:46:10,872 --> 00:46:14,912 They are called the Black Lotus. 627 00:46:18,032 --> 00:46:20,272 By the time I was sixteen, 628 00:46:21,792 --> 00:46:25,431 I was taking thousands of pounds worth of drugs 629 00:46:25,432 --> 00:46:27,352 across the border into Hong Kong. 630 00:46:31,272 --> 00:46:34,232 I managed to leave that life behind me. 631 00:46:36,112 --> 00:46:38,032 I came to England. 632 00:46:39,672 --> 00:46:41,952 They gave me a job, here. 633 00:46:44,832 --> 00:46:48,791 Everything was good. New life. 634 00:46:48,792 --> 00:46:51,591 And he came looking for you. 635 00:46:51,592 --> 00:46:53,072 Yes. 636 00:46:55,552 --> 00:46:59,311 I hoped, after five years... 637 00:46:59,312 --> 00:47:01,432 maybe they would have forgotten me. 638 00:47:02,712 --> 00:47:05,312 But they never really let you leave. 639 00:47:07,712 --> 00:47:09,912 A small community like ours... 640 00:47:11,432 --> 00:47:13,432 They are never very far away. 641 00:47:19,632 --> 00:47:21,511 He came to my flat. 642 00:47:21,512 --> 00:47:26,151 He asked me to help him to track down something that was stolen. 643 00:47:26,152 --> 00:47:28,071 And you've no idea what it was? 644 00:47:28,072 --> 00:47:30,351 I refused to help. 645 00:47:30,352 --> 00:47:34,672 So, you knew him well when you were living back in China? 646 00:47:36,592 --> 00:47:38,432 Oh, yes. 647 00:47:40,112 --> 00:47:42,072 He's my brother. 648 00:47:55,512 --> 00:47:58,232 Two orphans. 649 00:47:59,952 --> 00:48:02,112 We had no choice. 650 00:48:04,112 --> 00:48:09,472 We could work for the Black Lotus, or starve on the streets, like beggars. 651 00:48:13,952 --> 00:48:16,592 My brother has become their puppet. 652 00:48:17,832 --> 00:48:22,271 In the power of the one they call Shan. 653 00:48:22,272 --> 00:48:24,032 The Black Lotus general. 654 00:48:27,392 --> 00:48:29,672 I turned my brother away. 655 00:48:31,952 --> 00:48:34,392 He said I had betrayed him. 656 00:48:36,952 --> 00:48:39,351 Next day, I came to work 657 00:48:39,352 --> 00:48:41,752 and the cipher was waiting. 658 00:48:48,112 --> 00:48:49,952 Can you decipher these? 659 00:48:51,712 --> 00:48:54,391 These are numbers. Yes, I know. 660 00:48:54,392 --> 00:48:59,711 Here, the line across the man's eyes, it's the Chinese number one. 661 00:48:59,712 --> 00:49:02,472 And this one is fifteen. But what's the code? 662 00:49:03,592 --> 00:49:06,031 All the smugglers know it. 663 00:49:06,032 --> 00:49:07,711 It's based upon a book... 664 00:49:07,712 --> 00:49:09,712 [door thuds] 665 00:49:12,672 --> 00:49:14,192 He's here. 666 00:49:15,232 --> 00:49:18,711 Zhi Zhu has found me. 667 00:49:18,712 --> 00:49:20,991 No, no, Sherlock. 668 00:49:20,992 --> 00:49:22,031 Sherlock, wait! 669 00:49:22,032 --> 00:49:23,871 Come here. 670 00:49:23,872 --> 00:49:25,832 Get in. Get in! 671 00:49:34,752 --> 00:49:36,711 [gunshot] 672 00:49:36,712 --> 00:49:37,791 [gunshot] 673 00:49:37,792 --> 00:49:39,672 [more gunshots] 674 00:49:41,472 --> 00:49:44,192 I have to go and help him. Bolt the door after me. 675 00:49:53,672 --> 00:49:55,272 [gunshots] 676 00:50:12,752 --> 00:50:14,792 [more gunshots] 677 00:50:15,912 --> 00:50:18,071 Careful! [gunshot] 678 00:50:18,072 --> 00:50:22,432 Some of those skulls are over 200,000 years old. Have a bit of respect. 679 00:50:25,312 --> 00:50:27,272 Thank you. 680 00:51:24,752 --> 00:51:26,272 Liang. 681 00:51:27,792 --> 00:51:30,192 [speaking Chinese] 682 00:51:33,512 --> 00:51:36,312 [speaking Chinese] 683 00:51:39,112 --> 00:51:41,152 [gunshot] 684 00:51:42,392 --> 00:51:43,912 Oh, my God. 685 00:52:16,352 --> 00:52:17,991 How many murders is it going to take 686 00:52:17,992 --> 00:52:20,711 before you start believing that this maniac's out there? 687 00:52:22,432 --> 00:52:24,831 A young girl was gunned down tonight. 688 00:52:24,832 --> 00:52:28,671 That's three victims in three days. You're supposed to be finding him. 689 00:52:28,672 --> 00:52:30,031 Brian Lukis and Eddie Van Coon 690 00:52:30,032 --> 00:52:32,391 were working for a gang of international smugglers. 691 00:52:32,392 --> 00:52:35,951 A gang called the Black Lotus, operating here in London 692 00:52:35,952 --> 00:52:38,191 right under your nose. 693 00:52:38,192 --> 00:52:39,592 Can you prove that? 694 00:52:47,552 --> 00:52:50,192 - What are you thinking? Pork or pasta? - Oh, it's you. 695 00:52:51,192 --> 00:52:54,231 I suppose it's never going to trouble Egon Ronay, is it? 696 00:52:54,232 --> 00:52:55,791 I'd stick with the pasta. 697 00:52:55,792 --> 00:53:00,071 Don't want to be doing roast pork, not if you're slicing up cadavers. 698 00:53:00,072 --> 00:53:02,431 What are you having? 699 00:53:02,432 --> 00:53:04,871 I don't eat when I'm working. Digesting slows me down. 700 00:53:04,872 --> 00:53:07,751 So you're working here tonight? 701 00:53:07,752 --> 00:53:09,591 - Need to examine some bodies. - Some? 702 00:53:09,592 --> 00:53:12,391 Eddie Van Coon and Brian Lukis. 703 00:53:12,392 --> 00:53:13,952 They're on my list. 704 00:53:15,512 --> 00:53:17,831 Could you wheel them out again for me? 705 00:53:17,832 --> 00:53:22,072 Well... their paperwork's already gone through. 706 00:53:25,672 --> 00:53:28,831 - You changed your hair. - What? 707 00:53:28,832 --> 00:53:31,431 The style. It's usually parted in the middle. 708 00:53:31,432 --> 00:53:33,031 Yes, well... 709 00:53:33,032 --> 00:53:34,271 It's good. 710 00:53:34,272 --> 00:53:36,672 It... suits you better this way. 711 00:53:47,592 --> 00:53:49,391 We're just interested in the feet. 712 00:53:49,392 --> 00:53:51,191 - The feet? - Yes. 713 00:53:51,192 --> 00:53:52,992 Do you mind if we have a look at them? 714 00:54:00,712 --> 00:54:02,352 Now, Van Coon. 715 00:54:08,232 --> 00:54:11,671 - Oh! - So... 716 00:54:11,672 --> 00:54:14,991 So either these two men just happened to visit the same Chinese tattoo parlour, 717 00:54:14,992 --> 00:54:18,431 - or I'm telling the truth. - What do you want? 718 00:54:18,432 --> 00:54:20,951 I want every book from Lukis' apartment and Van Coon's. 719 00:54:20,952 --> 00:54:23,192 Their books? 720 00:54:26,472 --> 00:54:30,112 Not just a criminal organisation. It's a cult. 721 00:54:32,272 --> 00:54:34,591 Her brother was corrupted by one of its leaders. 722 00:54:34,592 --> 00:54:36,031 Soo Lin said the name. 723 00:54:36,032 --> 00:54:38,791 Yes, Shan. General Shan. 724 00:54:38,792 --> 00:54:40,471 We're still no closer to finding him. 725 00:54:40,472 --> 00:54:42,791 Wrong! We've got almost all we need to know. 726 00:54:42,792 --> 00:54:45,871 She gave us most of the missing pieces. 727 00:54:45,872 --> 00:54:48,471 Why did he need to visit his sister? 728 00:54:48,472 --> 00:54:51,031 - Why did he need her expertise? - She worked at the museum. 729 00:54:51,032 --> 00:54:53,232 Exactly. An expert in antiquities. 730 00:54:54,512 --> 00:54:56,791 - Of course, I see. - Valuable antiquities, John. 731 00:54:56,792 --> 00:54:59,631 Ancient Chinese relics purchased on the black market. 732 00:54:59,632 --> 00:55:02,871 China's home to a thousand treasures hidden after Mao's revolution. 733 00:55:02,872 --> 00:55:04,312 The Black Lotus is selling them. 734 00:55:09,512 --> 00:55:11,831 Check for the dates... Here, 735 00:55:11,832 --> 00:55:14,472 John, "Arrived from China four days ago". 736 00:55:15,352 --> 00:55:17,031 Anonymous. 737 00:55:17,032 --> 00:55:19,511 The vendor doesn't give his name. 738 00:55:19,512 --> 00:55:21,991 "Two undiscovered treasures from the East." 739 00:55:21,992 --> 00:55:26,511 One in Lukis' suitcase and one in Van Coon's. 740 00:55:26,512 --> 00:55:27,991 "Antiquities... 741 00:55:27,992 --> 00:55:31,791 "sold at auction." 742 00:55:31,792 --> 00:55:34,151 Look, here's another one. 743 00:55:34,152 --> 00:55:35,871 Arrived from China a month ago, 744 00:55:35,872 --> 00:55:39,311 Chinese ceramic statue sold for �400,000. 745 00:55:39,312 --> 00:55:42,711 Look, a month before that, Chinese painting, �500,000. 746 00:55:42,712 --> 00:55:45,031 All of them from an anonymous source. 747 00:55:45,032 --> 00:55:48,992 They're stealing them back in China and one by one feeding them into Britain. 748 00:55:52,352 --> 00:55:56,431 Every single auction coincides with Lukis or Van Coon travelling to China. 749 00:55:56,432 --> 00:55:58,591 So what if one of them got greedy when they were in China? 750 00:55:58,592 --> 00:56:00,151 What if one of them stole something? 751 00:56:00,152 --> 00:56:02,471 That's why Zhi Zhu's come. [knock at door] 752 00:56:02,472 --> 00:56:05,631 Sorry, are we collecting for charity, Sherlock? 753 00:56:05,632 --> 00:56:06,791 What? 754 00:56:06,792 --> 00:56:09,672 A young man's outside with crates of books. 755 00:56:15,432 --> 00:56:17,231 So the numbers are references. 756 00:56:17,232 --> 00:56:18,631 To books. 757 00:56:18,632 --> 00:56:22,031 To specific pages and specific words on those pages. 758 00:56:22,032 --> 00:56:24,311 Right, so... 759 00:56:24,312 --> 00:56:26,431 Fifteen and one, that means? 760 00:56:26,432 --> 00:56:28,631 Turn to page fifteen and it's the first word you read. 761 00:56:28,632 --> 00:56:31,031 - Okay, so what's the message? - Depends on the book. 762 00:56:31,032 --> 00:56:33,951 That's the cunning of the book code. 763 00:56:33,952 --> 00:56:35,912 It has to be one that they both own. 764 00:56:39,592 --> 00:56:43,712 Okay, fine. This shouldn't take too long, should it? 765 00:56:56,192 --> 00:57:00,471 We found these... at the museum. Is this your writing? 766 00:57:00,472 --> 00:57:04,071 Er, we hoped Soo Lin could decipher it for us. 767 00:57:04,072 --> 00:57:06,031 Ta. 768 00:57:06,032 --> 00:57:08,591 Anything else I can do? 769 00:57:08,592 --> 00:57:10,751 To assist you, I mean. 770 00:57:10,752 --> 00:57:13,112 Some silence right now would be marvellous. 771 00:57:27,792 --> 00:57:30,152 Cigarette. 772 00:57:57,872 --> 00:58:00,152 Imagine. 773 00:58:03,512 --> 00:58:05,672 [clock ticks] 774 00:58:11,152 --> 00:58:13,591 [watch beeps] 775 00:58:13,592 --> 00:58:15,032 Oh... 776 00:58:20,032 --> 00:58:21,551 I'm sorry to keep you waiting, 777 00:58:21,552 --> 00:58:25,351 but we haven't got anything now until next Thursday. 778 00:58:25,352 --> 00:58:28,191 Woman: This is taking ages. 779 00:58:28,192 --> 00:58:29,551 Sorry. 780 00:58:29,552 --> 00:58:32,911 Woman: What's the point of booking an appointment if they can't stick to it? 781 00:58:32,912 --> 00:58:34,551 Um, what's going on? 782 00:58:34,552 --> 00:58:39,711 That new doctor you hired, he hasn't buzzed the intercom for ages. 783 00:58:39,712 --> 00:58:42,471 Let me go and have a word. 784 00:58:42,472 --> 00:58:45,311 - Excuse me. - Sorry. 785 00:58:45,312 --> 00:58:47,832 [knocking on door] John? 786 00:58:50,352 --> 00:58:52,112 John? 787 00:58:57,552 --> 00:59:00,272 [gentle snoring] 788 00:59:02,552 --> 00:59:06,431 Looks like I'm done. I thought I had some more to see. 789 00:59:06,432 --> 00:59:09,511 - Oh, I did one or two of yours. - One or two? 790 00:59:09,512 --> 00:59:12,791 Well, maybe five or six. 791 00:59:12,792 --> 00:59:15,151 I'm sorry, that's not very professional. 792 00:59:15,152 --> 00:59:17,791 No, not really. 793 00:59:17,792 --> 00:59:20,272 I had... a bit of a late one. 794 00:59:21,552 --> 00:59:24,032 Oh, right. 795 00:59:25,152 --> 00:59:26,471 Anyway, see you. 796 00:59:26,472 --> 00:59:31,351 So... what were you doing to keep you up so late? 797 00:59:31,352 --> 00:59:34,311 I was attending a sort of book event. 798 00:59:34,312 --> 00:59:38,471 Oh. Oh, she likes books, does she, your girlfriend? 799 00:59:38,472 --> 00:59:40,351 No, it wasn't a date. 800 00:59:40,352 --> 00:59:44,352 - Good. I mean, I'm... - And I don't have one tonight. 801 00:59:47,032 --> 00:59:49,272 A book that everybody would own. 802 00:59:59,832 --> 01:00:02,152 Fifteen, entry one. 803 01:00:15,392 --> 01:00:18,431 I need to get some air. We're going out tonight. 804 01:00:18,432 --> 01:00:20,551 - Actually, I've got a date. - What? 805 01:00:20,552 --> 01:00:22,711 Where two people who like each other go out and have fun? 806 01:00:22,712 --> 01:00:24,351 That's what I was suggesting. 807 01:00:24,352 --> 01:00:27,351 No, it wasn't. At least, I hope not. 808 01:00:27,352 --> 01:00:28,951 Where are you taking her? 809 01:00:28,952 --> 01:00:30,511 Er, cinema. 810 01:00:30,512 --> 01:00:32,511 Dull, boring, predictable... 811 01:00:32,512 --> 01:00:34,791 Why don't you try this? 812 01:00:34,792 --> 01:00:37,671 In London for one night only. 813 01:00:37,672 --> 01:00:39,191 [laughs nervously] 814 01:00:39,192 --> 01:00:41,311 Thanks, but I don't come to you for dating advice. 815 01:00:41,312 --> 01:00:44,511 Sarah: It's years since anyone took me to the circus. 816 01:00:44,512 --> 01:00:46,751 Right, yes. 817 01:00:46,752 --> 01:00:50,871 A friend recommended it to me and I phoned up. 818 01:00:50,872 --> 01:00:52,951 Oh! What are they, a touring company or something? 819 01:00:52,952 --> 01:00:54,671 I don't know much about it. 820 01:00:54,672 --> 01:00:57,551 I think they're probably from China. 821 01:00:57,552 --> 01:01:00,911 I think so, yes. There's a coincidence... 822 01:01:00,912 --> 01:01:03,312 That's wonderful, thank you very much. 823 01:01:04,592 --> 01:01:07,471 Hi, I have two tickets reserved for tonight. 824 01:01:07,472 --> 01:01:09,672 - And what's the name? - Holmes. 825 01:01:12,512 --> 01:01:15,431 Actually, I have three in that name. 826 01:01:15,432 --> 01:01:17,951 No, I don't think so, we only booked two. 827 01:01:17,952 --> 01:01:21,511 Then I phoned back and got one for myself as well. 828 01:01:21,512 --> 01:01:23,592 I'm Sherlock. 829 01:01:25,752 --> 01:01:28,472 - Hi. - Hello. 830 01:01:30,672 --> 01:01:33,471 You couldn't let me have just one night off. 831 01:01:33,472 --> 01:01:36,991 Yellow Dragon Circus, in London for one day. It fits. 832 01:01:36,992 --> 01:01:38,711 The Tong sent an assassin to England... 833 01:01:38,712 --> 01:01:40,991 Dressed as a tightrope walker. Come on, Sherlock, behave! 834 01:01:40,992 --> 01:01:43,071 We're looking for a killer who can climb, who can shin up a rope. 835 01:01:43,072 --> 01:01:45,791 Where else would you find that level of dexterity? 836 01:01:45,792 --> 01:01:48,071 Exit visas are scarce in China. 837 01:01:48,072 --> 01:01:49,991 They need a good reason to get out of that country. 838 01:01:49,992 --> 01:01:51,791 All I need to do is have a quick look around... 839 01:01:51,792 --> 01:01:53,591 Fine. You do that, I'll take Sarah for a pint. 840 01:01:53,592 --> 01:01:54,871 I need your help. 841 01:01:54,872 --> 01:01:56,631 I do have a couple of other things on my mind this evening. 842 01:01:56,632 --> 01:01:58,871 Like what? 843 01:01:58,872 --> 01:02:01,911 - You are kidding? - What's so important? 844 01:02:01,912 --> 01:02:03,751 Sherlock, I'm in the middle of a date. 845 01:02:03,752 --> 01:02:05,751 You're going to chase some killer while I'm trying to... 846 01:02:05,752 --> 01:02:07,831 What? 847 01:02:07,832 --> 01:02:09,951 While I'm trying to get off with Sarah. 848 01:02:09,952 --> 01:02:12,591 Hey... Ready? 849 01:02:12,592 --> 01:02:14,072 Yeah. 850 01:02:23,192 --> 01:02:26,511 You said circus. This is not a circus. 851 01:02:26,512 --> 01:02:27,951 Look at the size of this crowd. 852 01:02:27,952 --> 01:02:30,431 Sherlock, this is... art. 853 01:02:30,432 --> 01:02:33,031 This is not their day job. 854 01:02:33,032 --> 01:02:37,512 Sorry, I forgot, they're not a circus, they're a gang of international smugglers. 855 01:03:47,912 --> 01:03:50,632 [whoosh] [audience gasps] 856 01:03:52,792 --> 01:03:54,832 [applause] 857 01:04:09,992 --> 01:04:12,711 Classic Chinese escapology act. 858 01:04:12,712 --> 01:04:15,911 - Hm? - The crossbow's on a delicate string. 859 01:04:15,912 --> 01:04:19,192 The warrior has to escape his bonds before it fires. 860 01:04:26,512 --> 01:04:27,512 [shouting] 861 01:04:39,952 --> 01:04:41,991 [gong] Oh! 862 01:04:41,992 --> 01:04:43,872 [laughing] 863 01:04:54,032 --> 01:04:57,071 She splits the sandbag, the sand pours out. 864 01:04:57,072 --> 01:04:59,952 Gradually, the weight lowers into the bowl. 865 01:05:04,872 --> 01:05:06,832 [shouting and straining] 866 01:05:38,592 --> 01:05:39,791 [applause] 867 01:05:39,792 --> 01:05:41,752 - Thank God. - My God! 868 01:06:00,952 --> 01:06:03,992 [applause] 869 01:06:13,192 --> 01:06:15,671 Ladies and gentlemen. 870 01:06:15,672 --> 01:06:20,311 From the distant moonlit shores of the Yangtze River, 871 01:06:20,312 --> 01:06:23,391 we present, for your pleasure, 872 01:06:23,392 --> 01:06:27,672 the deadly Chinese bird spider. 873 01:06:29,952 --> 01:06:30,952 [applause] 874 01:06:36,552 --> 01:06:38,112 Did you see that? 875 01:07:00,872 --> 01:07:03,152 Well, well. 876 01:07:04,232 --> 01:07:06,112 [door opens] 877 01:07:13,392 --> 01:07:16,632 [coat hangers rattle] 878 01:07:21,992 --> 01:07:24,432 [door opens and closes] 879 01:07:31,872 --> 01:07:33,392 Found you. 880 01:08:38,752 --> 01:08:41,631 Come on. Come on. Let's go! 881 01:08:41,632 --> 01:08:45,511 I sent a couple of cars. The old hall is totally deserted. 882 01:08:45,512 --> 01:08:48,871 Look, I saw the mark at the circus. The tattoo that we saw 883 01:08:48,872 --> 01:08:50,711 on the two bodies, the mark of the Tong. 884 01:08:50,712 --> 01:08:54,231 Lukis and Van Coon were part of a smuggling operation. 885 01:08:54,232 --> 01:08:56,751 One of them stole something in China. Something valuable. 886 01:08:56,752 --> 01:08:57,911 The circus performers were gang members 887 01:08:57,912 --> 01:09:00,072 - sent here to get it back. - Get what back? 888 01:09:01,352 --> 01:09:02,991 We don't know. 889 01:09:02,992 --> 01:09:04,672 You don't know? 890 01:09:06,232 --> 01:09:09,711 Mr. Holmes, I've done everything you asked. 891 01:09:09,712 --> 01:09:13,511 Lestrade, he seems to think your advice is worth something. 892 01:09:13,512 --> 01:09:14,791 I gave the order for a raid. 893 01:09:14,792 --> 01:09:16,991 Please tell me I'll have something to show for it. 894 01:09:16,992 --> 01:09:19,832 Other than a massive bill for overtime. 895 01:09:24,472 --> 01:09:26,111 They'll be back in China by tomorrow. 896 01:09:26,112 --> 01:09:28,791 No, they won't leave without what they came for. 897 01:09:28,792 --> 01:09:30,711 We need to find a hideout. 898 01:09:30,712 --> 01:09:32,232 A rendezvous. 899 01:09:33,872 --> 01:09:36,512 Somewhere in this message it must tell us. 900 01:09:40,432 --> 01:09:42,991 Well, I think perhaps I should leave you to it. 901 01:09:42,992 --> 01:09:46,471 - No, you don't have to go. Stay. - Yes, it'd be better if you left now. 902 01:09:46,472 --> 01:09:50,031 He's kidding. Please stay if you'd like. 903 01:09:50,032 --> 01:09:52,071 Is it just me or is anyone else starving? 904 01:09:52,072 --> 01:09:53,512 Oh, God. 905 01:10:06,992 --> 01:10:08,991 So this is what you do. 906 01:10:08,992 --> 01:10:11,831 You and John, you solve puzzles for a living. 907 01:10:11,832 --> 01:10:14,271 Consulting detective. 908 01:10:14,272 --> 01:10:16,312 Oh. 909 01:10:17,592 --> 01:10:18,912 Oh! 910 01:10:22,472 --> 01:10:24,231 What are these squiggles? 911 01:10:24,232 --> 01:10:27,231 They're numbers. An ancient Chinese dialect. 912 01:10:27,232 --> 01:10:31,552 Oh, right. Well, of course I should have known that. 913 01:10:37,112 --> 01:10:40,631 I've done punch and a bowl of nibbles. 914 01:10:40,632 --> 01:10:42,551 Mrs. Hudson, you are a saint. 915 01:10:42,552 --> 01:10:44,951 If it was Monday, I'd have been to the supermarket. 916 01:10:44,952 --> 01:10:46,511 Thank you. 917 01:10:53,632 --> 01:10:56,271 - So these numbers, it's a cipher? - Exactly. 918 01:10:56,272 --> 01:10:57,672 And each pair of numbers is a word? 919 01:10:59,592 --> 01:11:00,671 How did you know that? 920 01:11:00,672 --> 01:11:03,392 Well, two words have already been translated. Here. 921 01:11:05,472 --> 01:11:08,191 - John. - Mmm? 922 01:11:08,192 --> 01:11:09,192 John, look at this. 923 01:11:11,072 --> 01:11:14,631 Soo Lin at the museum, she started to translate the code for us. 924 01:11:14,632 --> 01:11:16,311 We didn't see it. 925 01:11:16,312 --> 01:11:18,392 Nine mill. 926 01:11:20,792 --> 01:11:21,831 Does that mean millions? 927 01:11:21,832 --> 01:11:24,871 Nine million quid. For what? 928 01:11:24,872 --> 01:11:27,991 We need to know the end of this sentence. 929 01:11:27,992 --> 01:11:29,551 Where are you going? 930 01:11:29,552 --> 01:11:31,521 To the museum, to the restoration room. 931 01:11:31,533 --> 01:11:33,330 - We must have been staring right at it. - At what? 932 01:11:33,352 --> 01:11:36,271 The book, John. The book. The key to cracking the cipher. 933 01:11:36,272 --> 01:11:39,391 Soo Lin used it to do this. Whilst we were running around the gallery, 934 01:11:39,392 --> 01:11:42,912 she started to translate the code. It must be on her desk. 935 01:11:44,632 --> 01:11:46,071 Taxi! 936 01:11:47,512 --> 01:11:49,191 Entschuldigen Sie, bitte. 937 01:11:49,192 --> 01:11:51,191 Ja, danke. 938 01:12:14,552 --> 01:12:17,152 A book that everybody would own. 939 01:12:19,992 --> 01:12:21,951 Please, wait! 940 01:12:21,952 --> 01:12:23,632 Bitte! 941 01:12:24,752 --> 01:12:27,711 Was wollt er? 942 01:12:27,712 --> 01:12:29,351 Hey, du, was machst du? 943 01:12:29,352 --> 01:12:31,552 - Minute! - Gib mir doch mein Buch zuruck! 944 01:12:34,232 --> 01:12:35,871 Yeah. No, absolutely. 945 01:12:35,872 --> 01:12:38,912 I mean, a quiet night in is just what the doctor ordered. 946 01:12:40,712 --> 01:12:45,831 I mean, I love to go out of an evening and wrestle a few Chinese gangsters generally, 947 01:12:45,832 --> 01:12:47,952 but a girl can get too much. 948 01:12:51,592 --> 01:12:54,231 Er, shall we get a takeaway? 949 01:12:54,232 --> 01:12:55,792 Yeah. 950 01:12:56,872 --> 01:12:58,991 Page fifteen, entry one... 951 01:12:58,992 --> 01:13:01,072 Page fifteen, entry one. 952 01:13:04,112 --> 01:13:06,111 Dead man. 953 01:13:06,112 --> 01:13:08,831 You were threatening to kill them. 954 01:13:08,832 --> 01:13:10,552 That's the first cipher. 955 01:13:13,712 --> 01:13:17,271 Nine... Zero... Fifteen... 956 01:13:17,272 --> 01:13:18,711 er, fifteen and thirty-six. 957 01:13:18,712 --> 01:13:21,911 Thirty-six, thirty-nine, thirty-nine... 958 01:13:21,912 --> 01:13:23,671 Thirty-nine... 959 01:13:23,672 --> 01:13:25,152 Nine... 960 01:13:29,072 --> 01:13:33,032 "Nine", "mill", "for"... 961 01:13:41,752 --> 01:13:43,711 [knock at door] 962 01:13:43,712 --> 01:13:46,071 Blimey, that was quick. I'll just pop down. 963 01:13:46,072 --> 01:13:48,711 Do you want me to lay the table? 964 01:13:48,712 --> 01:13:51,792 - Um... eat off trays? - Yeah. 965 01:13:54,112 --> 01:13:56,592 Seventy... Thirty-five... 966 01:13:59,952 --> 01:14:01,231 Jade... 967 01:14:01,232 --> 01:14:03,192 Jade. 968 01:14:05,632 --> 01:14:07,711 Sorry to keep you. How much do you want? 969 01:14:07,712 --> 01:14:09,391 - Do you have it? - What? 970 01:14:09,392 --> 01:14:12,952 - Do you have the treasure? - I don't understand. 971 01:14:17,872 --> 01:14:19,672 [mutters] 972 01:14:25,752 --> 01:14:30,591 "Nine mill for Jade pin. 973 01:14:30,592 --> 01:14:32,551 "Dragon den, black... 974 01:14:32,552 --> 01:14:35,032 "tramway." 975 01:14:40,312 --> 01:14:42,632 [door shuts] 976 01:14:45,232 --> 01:14:47,471 Holmes: John! John, I've got it. 977 01:14:47,472 --> 01:14:51,352 The cipher, the book. It's the London A-Z that they're us... 978 01:15:07,512 --> 01:15:12,431 Woman: A book is like a magic garden, 979 01:15:12,432 --> 01:15:14,832 carried in your pocket. 980 01:15:28,432 --> 01:15:32,791 - Chinese proverb, Mr. Holmes. - I'm... 981 01:15:32,792 --> 01:15:34,351 I'm not Sherlock Holmes. 982 01:15:34,352 --> 01:15:37,871 Forgive me if I do not take your word for it. 983 01:15:37,872 --> 01:15:40,352 Ow! 984 01:15:44,032 --> 01:15:45,551 Debit card, name of... 985 01:15:45,552 --> 01:15:46,711 S. Holmes. 986 01:15:46,712 --> 01:15:47,831 Take my card. 987 01:15:47,832 --> 01:15:50,951 Yes, that's not actually mine. He lent that to me. 988 01:15:50,952 --> 01:15:56,911 And a cheque for �5,000 made out in the name of Mr. Sherlock Holmes. 989 01:15:56,912 --> 01:16:00,351 Yeah, he gave me that to look after. 990 01:16:00,352 --> 01:16:04,351 Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes. 991 01:16:04,352 --> 01:16:05,591 Yes, okay. 992 01:16:05,592 --> 01:16:07,031 - What's the name? - Er, Holmes. 993 01:16:07,032 --> 01:16:08,871 I realise what this looks like. 994 01:16:08,872 --> 01:16:10,511 But I'm not him. 995 01:16:10,512 --> 01:16:14,151 - We heard it from your own mouth. - What? 996 01:16:14,152 --> 01:16:18,231 "I am Sherlock Holmes and I always work alone." 997 01:16:18,232 --> 01:16:21,271 Because no-one else can compete with my massive intellect. 998 01:16:21,272 --> 01:16:23,432 Did I really say that? 999 01:16:26,632 --> 01:16:31,592 I suppose there's no use me trying to persuade you I was doing an impression. 1000 01:16:33,232 --> 01:16:35,072 I am Shan. 1001 01:16:36,952 --> 01:16:39,831 You're... You're Shan? 1002 01:16:39,832 --> 01:16:43,231 Three times we tried to kill you and your companion, Mr. Holmes. 1003 01:16:43,232 --> 01:16:46,872 What does it tell you when an assassin cannot shoot straight? 1004 01:16:48,232 --> 01:16:49,472 [gun cocks] 1005 01:16:59,632 --> 01:17:01,871 [barrel clicks] 1006 01:17:01,872 --> 01:17:05,192 It tells you that they're not really trying. 1007 01:17:06,752 --> 01:17:08,592 Tramway. 1008 01:17:24,952 --> 01:17:26,712 There. 1009 01:17:29,952 --> 01:17:33,991 Not blank bullets now. 1010 01:17:33,992 --> 01:17:37,031 If we wanted to kill you, Mr. Holmes, we would have done it by now. 1011 01:17:37,032 --> 01:17:39,832 We just wanted to make you inquisitive. 1012 01:17:41,632 --> 01:17:44,711 - Do you have it? - Do I have what? 1013 01:17:44,712 --> 01:17:48,231 - The treasure. - I don't know what you're talking about. 1014 01:17:48,232 --> 01:17:51,312 I would prefer to make certain. 1015 01:17:56,232 --> 01:17:58,951 Everything in the West has its price. 1016 01:17:58,952 --> 01:18:03,832 And the price for her life: Information. 1017 01:18:07,152 --> 01:18:09,951 [Sarah groans] 1018 01:18:09,952 --> 01:18:13,152 I'm sorry. I'm sorry. 1019 01:18:27,592 --> 01:18:30,391 - Where's the hairpin? - What? 1020 01:18:30,392 --> 01:18:34,311 The Empress Pin valued at �9 million sterling? 1021 01:18:34,312 --> 01:18:36,591 We already had a buyer in the West 1022 01:18:36,592 --> 01:18:38,831 and then one of our people was greedy, he took it, 1023 01:18:38,832 --> 01:18:42,111 brought it back to London, and you, Mr. Holmes, have been searching. 1024 01:18:42,112 --> 01:18:45,391 Please, please. Listen to me. I'm not... 1025 01:18:45,392 --> 01:18:48,711 I'm not Sherlock Holmes. You have to believe me. 1026 01:18:48,712 --> 01:18:50,551 I haven't found whatever it is you're looking for. 1027 01:18:50,552 --> 01:18:54,671 - I need a volunteer from the audience. - No, please, please! 1028 01:18:54,672 --> 01:18:57,191 Ah, thank you, lady. 1029 01:18:57,192 --> 01:19:01,351 Yes, you'll do very nicely. 1030 01:19:01,352 --> 01:19:03,352 [muffled groans] 1031 01:19:22,392 --> 01:19:29,831 Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1, 1032 01:19:29,832 --> 01:19:33,511 we present for your pleasure, 1033 01:19:33,512 --> 01:19:38,775 Sherlock Holmes' pretty companion in a death-defying act. 1034 01:19:38,786 --> 01:19:40,184 Please! 1035 01:19:42,752 --> 01:19:47,391 You've seen the act before. How dull for you. 1036 01:19:47,392 --> 01:19:48,951 You know how it ends. 1037 01:19:48,952 --> 01:19:50,871 I'm not Sherlock Holmes! 1038 01:19:50,872 --> 01:19:52,391 I don't believe you. 1039 01:19:52,392 --> 01:19:54,311 You should, you know. 1040 01:19:54,312 --> 01:19:57,351 Sherlock Holmes is nothing at all like him. 1041 01:19:57,352 --> 01:20:00,911 How would you describe me, John? 1042 01:20:00,912 --> 01:20:04,791 - Resourceful? Dynamic? Enigmatic? - Late? 1043 01:20:04,792 --> 01:20:06,351 That's a semi-automatic. If you fire it, 1044 01:20:06,352 --> 01:20:09,191 the bullet will travel at over 1,000 metres per second. 1045 01:20:09,192 --> 01:20:10,711 Well? 1046 01:20:10,712 --> 01:20:13,071 Well... [thump] 1047 01:20:13,072 --> 01:20:15,271 The radius curvature of these walls is nearly four metres. 1048 01:20:15,272 --> 01:20:16,551 If you miss, the bullet will ricochet. 1049 01:20:16,552 --> 01:20:18,231 Could hit anyone. 1050 01:20:18,232 --> 01:20:21,152 Might even bounce off the tunnel and hit you. 1051 01:21:18,912 --> 01:21:20,712 [whoosh] [thump] 1052 01:21:21,792 --> 01:21:25,152 [groans] 1053 01:21:34,032 --> 01:21:35,952 [footsteps recede] 1054 01:21:41,472 --> 01:21:42,791 It's all right. 1055 01:21:42,792 --> 01:21:44,951 [grunts] 1056 01:21:44,952 --> 01:21:47,272 You're going to be all right. It's over now. 1057 01:21:53,392 --> 01:21:55,871 Don't worry. 1058 01:21:55,872 --> 01:21:57,912 Next date won't be like this. 1059 01:22:11,952 --> 01:22:14,351 We'll just slip off. No need to mention us in your report. 1060 01:22:14,352 --> 01:22:17,471 - Mr. Holmes... - I have high hopes for you, Inspector. 1061 01:22:17,472 --> 01:22:19,791 A glittering career. 1062 01:22:19,792 --> 01:22:21,832 I go where you point me. 1063 01:22:23,872 --> 01:22:25,352 Exactly. 1064 01:22:29,832 --> 01:22:31,871 [liquid gurgling] 1065 01:22:31,872 --> 01:22:34,551 Watson: Ta. 1066 01:22:34,552 --> 01:22:36,311 - So, nine million. - Million. 1067 01:22:36,312 --> 01:22:41,671 Million, yes. Nine million for Jade pin Dragon Den Black Tramway. 1068 01:22:41,672 --> 01:22:44,151 An instruction to all their London operatives. 1069 01:22:44,152 --> 01:22:46,831 A message. What they were trying to reclaim. 1070 01:22:46,832 --> 01:22:48,671 - What, a jade pin? - Worth �9 million. 1071 01:22:48,672 --> 01:22:50,991 Bring it to the Tramway, their London hideout. 1072 01:22:50,992 --> 01:22:53,591 Hang on. A hairpin worth �9 million? 1073 01:22:53,592 --> 01:22:55,831 - Apparently. - Why so much? 1074 01:22:55,832 --> 01:22:57,992 Depends who owned it. 1075 01:23:03,632 --> 01:23:05,951 Two operatives based in London. 1076 01:23:05,952 --> 01:23:08,831 They travel over to Dalian to smuggle those vases. 1077 01:23:08,832 --> 01:23:12,191 One of them helps himself to something, a little hairpin. 1078 01:23:12,192 --> 01:23:14,671 - Worth �9 million. - Eddie Van Coon was the thief, 1079 01:23:14,672 --> 01:23:16,671 he stole the treasure when he was in China. 1080 01:23:16,672 --> 01:23:18,351 How do you know it was Van Coon, not Lukis? 1081 01:23:18,352 --> 01:23:21,432 - Even the killer didn't know that. - Because of the soap. 1082 01:23:29,432 --> 01:23:31,432 [phone rings] 1083 01:23:33,392 --> 01:23:35,951 - Amanda? Holmes: He brought you a present. 1084 01:23:35,952 --> 01:23:37,431 Oh, hello. 1085 01:23:37,432 --> 01:23:40,111 A little gift when he came back from China. 1086 01:23:40,112 --> 01:23:44,511 - How do you know that? - You weren't just his PA, were you? 1087 01:23:44,512 --> 01:23:46,111 Someone's been gossiping. 1088 01:23:46,112 --> 01:23:47,951 - No. - Then I don't understand why... 1089 01:23:47,952 --> 01:23:49,911 Scented hand soap in his apartment. 1090 01:23:49,912 --> 01:23:53,409 300ml of it. Bottle almost finished. 1091 01:23:54,677 --> 01:23:56,321 - Sorry...? - I don't think Eddie Van Coon 1092 01:23:56,321 --> 01:23:58,340 was the type of chap to buy himself hand soap, 1093 01:23:58,352 --> 01:24:00,471 not unless he had a lady coming over. 1094 01:24:00,472 --> 01:24:03,072 And it's the same brand as that hand cream there on your desk. 1095 01:24:05,192 --> 01:24:08,711 Look, it wasn't serious between us. 1096 01:24:08,712 --> 01:24:13,311 It was over in a flash, it couldn't last. He was my boss. 1097 01:24:13,312 --> 01:24:15,912 What happened? Why did you end it? 1098 01:24:18,152 --> 01:24:20,911 I thought he didn't appreciate me. 1099 01:24:20,912 --> 01:24:22,712 Took me for granted. 1100 01:24:24,272 --> 01:24:26,031 Stood me up once too often. 1101 01:24:26,032 --> 01:24:29,831 We'd plan to go away for the weekend, and then he'd just leave. 1102 01:24:29,832 --> 01:24:32,591 Fly off to China at a moment's notice. 1103 01:24:32,592 --> 01:24:34,832 And he brought you a present from abroad to say sorry. 1104 01:24:36,272 --> 01:24:39,552 Can I just have a look at it? 1105 01:24:45,472 --> 01:24:48,511 He really climbed up onto the balcony? 1106 01:24:48,512 --> 01:24:51,592 Nail a plank across the window and all your problems are over. 1107 01:24:53,912 --> 01:24:55,511 Thanks. 1108 01:24:55,512 --> 01:24:58,951 He said he bought it in a street market. 1109 01:24:58,952 --> 01:25:01,871 Oh, I don't think that's true. I think he pinched it. 1110 01:25:01,872 --> 01:25:03,391 Yeah, that's Eddie. 1111 01:25:03,392 --> 01:25:05,831 Didn't know its value, just thought it would suit you. 1112 01:25:05,832 --> 01:25:08,752 Oh? What's it worth? 1113 01:25:10,312 --> 01:25:12,952 �9 million. 1114 01:25:15,952 --> 01:25:17,191 Oh, my God. 1115 01:25:17,192 --> 01:25:18,752 Oh, my God! 1116 01:25:21,512 --> 01:25:22,872 Nine million?! 1117 01:25:35,592 --> 01:25:37,551 Over 1,000 years old 1118 01:25:37,552 --> 01:25:39,711 and it's sitting on her bedside table every night. 1119 01:25:39,712 --> 01:25:42,752 He didn't know its value. Didn't know why they were chasing him. 1120 01:25:44,312 --> 01:25:46,992 Should've just got her a lucky cat. 1121 01:25:50,272 --> 01:25:53,391 - You mind, don't you? - What? 1122 01:25:53,392 --> 01:25:56,351 That she escaped. General Shan. 1123 01:25:56,352 --> 01:25:58,311 It's not enough that we got her two henchmen. 1124 01:25:58,312 --> 01:26:00,111 Must be a vast network, John. 1125 01:26:00,112 --> 01:26:01,871 Thousands of operatives. 1126 01:26:01,872 --> 01:26:04,391 You and I, we barely scratched the surface. 1127 01:26:04,392 --> 01:26:06,511 You cracked the code though, Sherlock. 1128 01:26:06,512 --> 01:26:09,351 And maybe Dimmock can track down all of them now he knows it. 1129 01:26:09,352 --> 01:26:13,791 No. No, I crack this code, 1130 01:26:13,792 --> 01:26:17,872 all the smugglers have to do is pick up another book. 1131 01:26:43,192 --> 01:26:45,951 Without you... 1132 01:26:45,952 --> 01:26:48,951 without your assistance, 1133 01:26:48,952 --> 01:26:52,232 we would not have found passage into London. 1134 01:26:55,672 --> 01:26:57,672 You have my thanks. 1135 01:27:08,632 --> 01:27:10,512 We did not anticipate... 1136 01:27:12,232 --> 01:27:15,112 We did not know this man would come. 1137 01:27:17,192 --> 01:27:19,632 This Sherlock Holmes. 1138 01:27:23,032 --> 01:27:26,712 And now your safety is compromised. 1139 01:27:36,472 --> 01:27:39,112 I will not reveal your identity. 1140 01:27:49,510 --> 01:27:50,567 [gunshot] 1141 01:27:58,632 --> 01:28:01,552 Original Subtitles by Red Bee Media Ltd. 1144 01:28:02,000 --> 01:28:05,066 Best watched using Open Subtitles MKV Player 86829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.