All language subtitles for Scott.of.the.Antarctic.1948.720p.BluRay.x264-PSYCHD-HI.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,292 --> 00:02:27,296 SCOTT: « 9 Septembre 1904, 2 00:02:27,417 --> 00:02:30,341 « À bord de la Découverte, le chemin du retour de l'Antarctique. 3 00:02:31,958 --> 00:02:34,256 J'ai ajouté un peu, je l'espère, les connaissances acquises 4 00:02:34,375 --> 00:02:38,960 « Par le capitaine Cook, Sir James Ross et d'autres explorateurs avant moi. 5 00:02:39,083 --> 00:02:42,166 « Mais je n'ai touché la frange des choses. 6 00:02:42,292 --> 00:02:44,636 Je laisse derrière tout un continent, 7 00:02:44,750 --> 00:02:48,380 « Vaste, mystérieux, inhospitalière, 8 00:02:48,500 --> 00:02:51,800 « Et encore, à toutes fins utiles, inconnu. » 9 00:04:23,500 --> 00:04:25,719 - Eh bien, bonne nuit, Scott. - Bonne nuit Monsieur. 10 00:04:25,833 --> 00:04:29,167 Je suis désolé, mais c'est comment la terre est. 11 00:04:29,292 --> 00:04:32,045 - Je vous remercie. Bonne nuit. - Bonne chance à toi. 12 00:04:51,375 --> 00:04:53,673 - Installez-vous un peu, Con. - Hm? 13 00:04:53,792 --> 00:04:55,419 - Asseyez-vous. - Hm, désolé. 14 00:04:59,417 --> 00:05:01,260 Quelque chose ne va pas, ne l'a pas? 15 00:05:01,375 --> 00:05:03,298 Vous ne pouvez pas aller de l'avant. 16 00:05:03,417 --> 00:05:04,964 Oh, nous pouvons aller de l'avant, tout droit. 17 00:05:05,083 --> 00:05:07,302 Le Trésor ne nous laissera pas l'argent, voilà tout. 18 00:05:07,417 --> 00:05:09,545 - Est-ce très mauvais? - Oui. 19 00:05:09,667 --> 00:05:11,715 It means I get the men but not the backing. 20 00:05:12,750 --> 00:05:16,084 - I should have to make a public appeal. - Well, why don't you? 21 00:05:18,083 --> 00:05:21,758 You see, if I do go ahead with this show, I might lose my chance in the Navy. 22 00:05:21,875 --> 00:05:23,843 That would mean looking for some other job, 23 00:05:24,708 --> 00:05:28,463 and that would mean discomfort and unpleasantness for you. 24 00:05:29,750 --> 00:05:31,752 As far as I'm concerned, I'd take it on any day. 25 00:05:31,875 --> 00:05:35,379 As far as we're concerned, Con, any day. 26 00:05:35,500 --> 00:05:38,674 You knew the Antarctic long before you knew me. 27 00:05:38,792 --> 00:05:40,794 I always knew you'd go back. 28 00:05:41,625 --> 00:05:44,003 And I'm not the least jealous. 29 00:05:44,125 --> 00:05:46,924 As a matter of fact, I don't think I'd love you so much if you didn't. 30 00:05:47,042 --> 00:05:49,386 Don't move, Con. 31 00:05:49,500 --> 00:05:51,673 Do you remember walking along the sands 32 00:05:51,792 --> 00:05:54,511 just after the tide had gone out? 33 00:05:54,625 --> 00:05:57,595 I asked you what exploration really meant to you. 34 00:05:58,417 --> 00:06:00,294 The sands were still wet, 35 00:06:00,417 --> 00:06:04,376 and you said, "The fascination of making the first footmarks." 36 00:06:07,042 --> 00:06:09,295 I'm a very, very lucky man. 37 00:06:24,125 --> 00:06:26,378 Now, what shall it be? 38 00:06:26,500 --> 00:06:31,711 "I appeal with confidence" or "I confidently appeal"? 39 00:06:31,833 --> 00:06:34,586 "It is with confidence that we appeal..." 40 00:06:53,500 --> 00:06:54,922 Lunch! 41 00:06:58,375 --> 00:07:00,298 Lunch is ready, dear. 42 00:07:00,417 --> 00:07:02,090 Just in time, Oriana. 43 00:07:02,208 --> 00:07:05,417 - What is it? - A flea, a rare one. 44 00:07:06,458 --> 00:07:08,927 Just hold him while I get some spirit to preserve him. 45 00:07:29,125 --> 00:07:31,173 No ordinary flea, Oriana. 46 00:07:31,292 --> 00:07:33,590 I'll send him to Rothschild for his collection. 47 00:07:33,708 --> 00:07:36,461 You might as well send him my soufflé too. 48 00:07:36,583 --> 00:07:38,961 - Is that done now? - Yes, quite done. 49 00:07:40,417 --> 00:07:42,090 Never mind. 50 00:07:42,208 --> 00:07:44,051 Oh, how's the drawing going? 51 00:07:44,167 --> 00:07:46,841 Natterer's Bat. Lovely name. 52 00:07:48,458 --> 00:07:50,460 Oh, isn't it heavenly here? 53 00:07:50,583 --> 00:07:52,210 All on our own. 54 00:07:52,333 --> 00:07:54,677 - Except for dead bats. - And very dead grouse. 55 00:07:54,792 --> 00:07:57,762 I wish they wouldn't keep sending them to you on your holiday. 56 00:07:57,875 --> 00:07:59,297 (CAR ENGINE BACKFIRING) 57 00:08:00,833 --> 00:08:02,255 I'll go and see. 58 00:08:03,667 --> 00:08:07,092 Natterer's Bat. 59 00:08:10,417 --> 00:08:13,876 Did you hear me, Mrs Wilson? I suppose you couldn't help it. 60 00:08:14,000 --> 00:08:17,709 I came here by motor car. I've left it exhausted alongside the gate. 61 00:08:17,833 --> 00:08:21,007 - How far have you come? - The last lap was nearly a mile. 62 00:08:21,125 --> 00:08:23,878 - Bill about? - Yes. Do you want him? 63 00:08:24,000 --> 00:08:25,422 Er, yes, I do rather. 64 00:08:25,542 --> 00:08:28,796 - Well, he's working, you know. - Yes, I know. 65 00:08:28,917 --> 00:08:30,043 - He's... - Working. 66 00:08:32,042 --> 00:08:33,464 Come along. 67 00:08:37,958 --> 00:08:41,087 - That noise was Captain Scott. - Hello, Con. 68 00:08:41,208 --> 00:08:42,926 - Hello, Bill. - Haven't seen you lately. 69 00:08:43,042 --> 00:08:45,261 You forget, Captain Scott's been on his honeymoon. 70 00:08:45,375 --> 00:08:47,423 Well, as a matter of fact, I've been rather busy, 71 00:08:47,542 --> 00:08:49,886 but we hope to have a honeymoon someday, somewhere. 72 00:08:50,833 --> 00:08:52,301 Well, Con? 73 00:08:52,417 --> 00:08:54,090 What's up? 74 00:08:54,208 --> 00:08:56,882 Shackleton hasn't done it, Bill. He nearly did but not quite. 75 00:08:57,750 --> 00:08:58,876 I'm going back. 76 00:09:00,708 --> 00:09:02,426 Shall we go in? 77 00:09:09,042 --> 00:09:13,172 - Mind if I kick it up a bit? - No, carry on. They're your boots. 78 00:09:13,292 --> 00:09:15,169 How far did Shackleton get? 79 00:09:15,292 --> 00:09:17,966 He got to within 90 miles of the Pole. 80 00:09:18,083 --> 00:09:21,542 - Isn't 90 miles near enough? - No. 81 00:09:21,667 --> 00:09:25,342 Because it isn't it. It's not the South Pole. 82 00:09:25,458 --> 00:09:27,552 That's still there, waiting. 83 00:09:27,667 --> 00:09:30,716 And, er, I think an Englishman should get there first. 84 00:09:32,667 --> 00:09:34,510 Well, Bill? What do you say? 85 00:09:34,625 --> 00:09:36,298 There's my work for the Grouse Commission. 86 00:09:36,417 --> 00:09:39,626 That's no obstacle. We shan't be leaving for at least a year. 87 00:09:40,958 --> 00:09:43,837 I think my exploring days are over. 88 00:09:43,958 --> 00:09:47,167 I don't want to get somewhere first just for the sake of doing it. 89 00:09:47,708 --> 00:09:50,257 Now, if it had been a rather different proposition, 90 00:09:50,375 --> 00:09:51,843 if the idea was to go back 91 00:09:51,958 --> 00:09:54,837 and carry on all the jobs we started on the Discovery expedition... 92 00:09:54,958 --> 00:09:58,337 But that is the idea, Bill. That's it. We'll do better. 93 00:09:58,458 --> 00:10:01,302 We'll work on the Barrier, on the mountains, right up to the Pole. 94 00:10:01,417 --> 00:10:03,294 Ours will be the best equipped expedition. 95 00:10:03,833 --> 00:10:07,918 Dozens of scientists under that most eminent of all scientists: Dr Wilson. 96 00:10:08,042 --> 00:10:10,636 Yes, that is different! 97 00:10:10,750 --> 00:10:12,343 Come with me, Bill. 98 00:10:15,333 --> 00:10:17,836 I couldn't let him go without me, could I, Oriana? 99 00:10:24,375 --> 00:10:25,547 No. 100 00:10:27,792 --> 00:10:29,214 Thank you. 101 00:10:31,833 --> 00:10:34,131 Well, I wonder if the motor will start. 102 00:10:34,250 --> 00:10:38,050 Yes, I wonder. You can't possibly go without having something to eat. 103 00:10:38,167 --> 00:10:39,544 No, of course not. 104 00:11:02,583 --> 00:11:05,302 That's the fly you caught the two-pounder on, 105 00:11:05,417 --> 00:11:07,044 in the burn at Clachen. 106 00:11:08,083 --> 00:11:09,551 - Remember? - Yes. 107 00:11:10,625 --> 00:11:13,003 It's a long time ago now. 108 00:11:13,125 --> 00:11:14,877 Look, the gut's all perished. 109 00:11:16,500 --> 00:11:18,047 So it is. 110 00:11:18,167 --> 00:11:19,635 (CAR ENGINE STARTS UP) 111 00:11:19,750 --> 00:11:21,593 Oh, darling! 112 00:11:21,708 --> 00:11:22,880 Darling! 113 00:11:33,917 --> 00:11:35,760 - Morning, Teddy. - Oh, good morning, sir. 114 00:11:37,167 --> 00:11:38,589 What have you got there? 115 00:11:38,708 --> 00:11:41,131 Well, it's a... It's a sort of cash chart. 116 00:11:41,250 --> 00:11:43,673 That's the target, there's the date, sir, 117 00:11:43,792 --> 00:11:45,214 and the contributions coming in. 118 00:11:45,333 --> 00:11:47,711 Hm. Long way to go yet. 119 00:11:47,833 --> 00:11:49,301 Anything in the post? 120 00:11:49,417 --> 00:11:51,966 Not much money but plenty of people. 121 00:11:52,083 --> 00:11:53,505 "Dear and honoured sir, 122 00:11:53,625 --> 00:11:56,094 "if I could be allowed to join your expedition 123 00:11:56,208 --> 00:11:58,131 "I would even become a British subject." 124 00:11:59,500 --> 00:12:01,753 Here's one from a Bluecoat boy. He says, 125 00:12:01,875 --> 00:12:04,924 "It's frightfully cold in my dormitory so I'm sure I should be all right." 126 00:12:05,042 --> 00:12:07,170 Let him down lightly. Anything else? 127 00:12:07,292 --> 00:12:09,044 No big cheque, I'm afraid. 128 00:12:09,167 --> 00:12:11,135 Oh, some details about your lecture tour, sir. 129 00:12:12,000 --> 00:12:15,584 Excuse me, sir. There's a young lady here about a dog. 130 00:12:15,708 --> 00:12:17,255 A dog? 131 00:12:17,375 --> 00:12:19,127 Oh, show her in, Caroline. 132 00:12:21,625 --> 00:12:23,252 Name, please, Miss? 133 00:12:23,375 --> 00:12:24,376 Helen Field. 134 00:12:25,208 --> 00:12:26,585 - Chair, Teddy. - Yes, sir. 135 00:12:28,458 --> 00:12:29,835 Please sit down, Miss Field. 136 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Thank you. 137 00:12:32,042 --> 00:12:34,010 I've brought you the money for a sledge dog. 138 00:12:34,125 --> 00:12:37,299 You said we might. Anyone, I mean. In your appeal. 139 00:12:37,417 --> 00:12:38,964 How very kind of you, Miss Field. 140 00:12:39,083 --> 00:12:41,051 - My name is Scott. - Yes, I know that. 141 00:12:41,167 --> 00:12:43,340 And this is Lieutenant Evans, my second in command. 142 00:12:43,458 --> 00:12:46,883 I didn't know that. How are you? I hope you're well. 143 00:12:47,000 --> 00:12:50,209 - How are you, Teddy? - Oh, very well, thank you, indeed. 144 00:12:50,333 --> 00:12:53,257 Look, here's the envelope with the money from the school. 145 00:12:53,375 --> 00:12:54,376 And... 146 00:12:56,042 --> 00:12:57,544 You know, Miss Field, 147 00:12:57,667 --> 00:13:00,841 when business firms send us cheques, we're pleased enough, 148 00:13:00,958 --> 00:13:03,757 but somehow this means more. 149 00:13:04,542 --> 00:13:06,636 Please thank them tremendously. 150 00:13:06,750 --> 00:13:09,003 - Tell me, how many are there? - 300, nearly. 151 00:13:09,125 --> 00:13:10,342 Well, please thank them all. 152 00:13:10,458 --> 00:13:13,462 We intend to call the dogs by the names of any schools that give them. 153 00:13:13,583 --> 00:13:16,507 Rugby, Fettes, that sort of thing. What's the name of your school? 154 00:13:16,625 --> 00:13:18,719 South Hampstead High School for Girls. 155 00:13:20,417 --> 00:13:23,216 Yes. I think we'd better just call him Hampstead. 156 00:13:24,292 --> 00:13:25,384 (TRAFFIC NOISE) 157 00:13:25,500 --> 00:13:29,710 SCOTT: Thank you for having turned out 158 00:13:29,833 --> 00:13:32,336 on such a dirty night to hear this talk. 159 00:13:33,417 --> 00:13:38,048 During the past few days I have had the pleasure, 160 00:13:38,167 --> 00:13:41,797 or rather, I should say, the great pleasure 161 00:13:41,917 --> 00:13:44,966 of addressing meetings like this all over the country. 162 00:13:45,625 --> 00:13:48,595 And knowing, as I do, 163 00:13:48,708 --> 00:13:53,509 the rivalry that exists among our towns and cities 164 00:13:53,625 --> 00:13:58,426 I am hoping that, as the result of this rivalry, 165 00:13:58,542 --> 00:14:02,092 I shall be able to report to my committee in London 166 00:14:02,208 --> 00:14:08,466 that your city has gone one, if not a great deal, better 167 00:14:08,583 --> 00:14:09,880 than your fellow cities. 168 00:14:10,958 --> 00:14:12,380 Um, thank you. 169 00:14:19,333 --> 00:14:21,756 Well, I'm sure we're all very grateful to Captain Scott 170 00:14:21,875 --> 00:14:26,551 for coming and giving us this illuminating account of the Antarctic 171 00:14:26,667 --> 00:14:29,295 and I'm sure that if anyone wants to ask any questions 172 00:14:31,083 --> 00:14:33,381 Captain Scott will be only too pleased to answer them. 173 00:14:36,000 --> 00:14:39,379 Mr Chairman, I'm not averse to subscribing to anything 174 00:14:39,500 --> 00:14:41,673 that might be in the national interest, 175 00:14:41,792 --> 00:14:43,385 but it does occur to me to ask, 176 00:14:43,500 --> 00:14:46,344 why must this country send another expedition? 177 00:14:46,458 --> 00:14:49,428 What about the Norwegians? What about Nansen? 178 00:14:49,542 --> 00:14:52,512 Nansen has given up polar exploration. He's getting on, you know. 179 00:14:52,625 --> 00:14:54,502 What about that other fellow? 180 00:14:54,625 --> 00:14:57,424 Amundsen? He's making for the North Pole, not the South. 181 00:14:57,542 --> 00:14:59,135 What's the difference? 182 00:14:59,250 --> 00:15:00,797 (LAUGHTER) 183 00:15:02,708 --> 00:15:06,758 What's the prospect of trade between this city and the South Pole? 184 00:15:06,875 --> 00:15:08,752 Is there any coal down there, 185 00:15:08,875 --> 00:15:10,843 anything I can buy or sell? 186 00:15:10,958 --> 00:15:12,835 (LAUGHTER) 187 00:15:14,375 --> 00:15:17,629 I'm sorry we didn't raise more for you, but I suppose every penny counts. 188 00:15:17,750 --> 00:15:19,172 Better luck somewhere else. 189 00:15:19,292 --> 00:15:22,341 Are you sure I can't give you a lift? It's not far out of my way. 190 00:15:22,458 --> 00:15:23,880 No, please don't bother. 191 00:15:24,000 --> 00:15:26,503 Well, then, I'll just wish you a good night and good luck. 192 00:15:26,625 --> 00:15:27,717 Thank you. Good night. 193 00:15:35,208 --> 00:15:36,425 Captain Scott? 194 00:15:37,583 --> 00:15:38,960 Yes? 195 00:15:39,083 --> 00:15:40,300 Glad I've caught you. 196 00:15:40,417 --> 00:15:41,714 I've come from India. 197 00:15:41,833 --> 00:15:44,211 Want to join your show, if you'll have me. 198 00:15:44,333 --> 00:15:45,550 Good with horses. 199 00:15:46,458 --> 00:15:48,552 Do you mean to tell me you've come 6,000 miles 200 00:15:48,667 --> 00:15:50,886 - to join my expedition? - Yes. Landed this morning. 201 00:15:52,792 --> 00:15:55,136 - Who are you? - My name's Oates. 202 00:15:55,250 --> 00:15:56,797 - I'm with the Inniskillings. - Hm. 203 00:15:57,667 --> 00:15:59,465 No sense in getting soaked, is there? 204 00:16:02,667 --> 00:16:03,668 That's better. 205 00:16:05,167 --> 00:16:06,919 - Cavalryman, eh? - Yes, sir, dragoons. 206 00:16:08,500 --> 00:16:11,344 - Know anything about the Antarctic? - Only what I've read. 207 00:16:11,458 --> 00:16:14,541 When I saw you were taking ponies, I thought perhaps I'd come in handy. 208 00:16:15,167 --> 00:16:16,885 - Fit? - As a fiddle. 209 00:16:17,000 --> 00:16:18,968 - Age? - 29. 210 00:16:19,083 --> 00:16:20,505 - Married? - No. 211 00:16:21,667 --> 00:16:23,214 - It will be tough. - I know. 212 00:16:23,333 --> 00:16:25,961 - As Hades. - But not so warm, eh? 213 00:16:27,750 --> 00:16:29,878 But I think we can manage it. 214 00:16:30,000 --> 00:16:31,843 - We? - That's what I said. 215 00:16:33,125 --> 00:16:35,878 - Do you mean you'll take me? - Glad to. 216 00:16:36,000 --> 00:16:38,594 - You're on the strength. - I say. 217 00:16:38,708 --> 00:16:40,005 (TRAM APPROACHING) 218 00:16:40,125 --> 00:16:42,719 - Here's a tram. Come on. - I say, just a moment. 219 00:16:45,000 --> 00:16:46,252 This any good? 220 00:16:50,000 --> 00:16:52,219 - This is for £1,000. - Yes. Any good? 221 00:16:54,417 --> 00:16:56,920 SCOTT: 'Instead of sitting waiting for the money to come in, 222 00:16:57,042 --> 00:16:59,761 'I'm taking the opportunity of trying out my motor sledges.' 223 00:17:01,083 --> 00:17:02,505 (CHEERING) 224 00:17:16,208 --> 00:17:18,006 You see the idea, Dr Nansen? 225 00:17:18,125 --> 00:17:20,127 The wheels make their own road as it goes along. 226 00:17:21,458 --> 00:17:23,552 - What do you think of it? - Yes, what do you think? 227 00:17:24,833 --> 00:17:27,086 I'm afraid Dr Nansen doesn't like motors, dear. 228 00:17:28,083 --> 00:17:29,426 That is so. 229 00:17:30,208 --> 00:17:31,460 I like dogs. 230 00:17:31,583 --> 00:17:33,256 I can't help feeling that we should use 231 00:17:33,375 --> 00:17:35,798 every modern invention that comes along. 232 00:17:35,917 --> 00:17:37,965 Somebody's got to try these things out. 233 00:17:38,083 --> 00:17:41,542 I even thought of taking a wireless telegraph apparatus, but it's too heavy. 234 00:17:41,667 --> 00:17:45,376 You are right, Captain, but I like dogs. 235 00:17:45,500 --> 00:17:48,253 Yes, yes, that's what Amundsen says too. 236 00:17:49,292 --> 00:17:51,465 I've been hearing about his plans for the North Pole. 237 00:17:51,583 --> 00:17:53,836 Amundsen's a pupil of mine, as you might say, 238 00:17:53,958 --> 00:17:55,756 so of course he believes in dogs. 239 00:17:55,875 --> 00:17:58,219 Well, perhaps I'm prejudiced, 240 00:17:58,333 --> 00:18:00,381 but I should hate to repeat the experience I had 241 00:18:00,500 --> 00:18:02,798 on the Discovery expedition. 242 00:18:02,917 --> 00:18:05,841 You see, we look on dogs rather differently, 243 00:18:05,958 --> 00:18:07,210 more as... 244 00:18:07,333 --> 00:18:08,835 well, more as friends. 245 00:18:08,958 --> 00:18:12,963 Captain, a friend in need is a friend indeed. 246 00:18:14,083 --> 00:18:17,337 This Antarctic of yours is a cold and cruel place. 247 00:18:18,375 --> 00:18:19,843 Even worse than the North. 248 00:18:20,875 --> 00:18:23,173 A dog is an animal. 249 00:18:23,292 --> 00:18:26,421 When a dog is finished, he is still some use to other dogs, 250 00:18:27,333 --> 00:18:29,210 and even to man if need be. 251 00:18:31,167 --> 00:18:34,091 That machine of yours, when it is finished, 252 00:18:34,208 --> 00:18:36,256 it's just a heap of metal in the snow. 253 00:18:37,417 --> 00:18:39,670 You cannot eat it. 254 00:18:39,792 --> 00:18:41,294 That's true, 255 00:18:41,417 --> 00:18:43,966 and I am not forgetting the lessons of the past, 256 00:18:44,083 --> 00:18:46,302 but I want to take the new things as well. 257 00:18:46,417 --> 00:18:50,126 I shall take dogs, ponies and motors. 258 00:18:50,583 --> 00:18:54,588 Well, I would take dogs, dogs and dogs. 259 00:19:00,542 --> 00:19:02,089 Hello, Bill. Morning, Cherry. 260 00:19:02,208 --> 00:19:03,425 - Morning. - Good to see you. 261 00:19:03,542 --> 00:19:05,510 - How's Kathleen? - Splendid. Come along in. 262 00:19:05,625 --> 00:19:07,127 - Morning, Atch. - And the baby? 263 00:19:07,250 --> 00:19:08,672 Peter? Wonderful, bald as a coot. 264 00:19:08,792 --> 00:19:09,793 Morning, sir. 265 00:19:10,625 --> 00:19:13,219 I'd know that mug anywhere. Come out of it, Taff Evans. 266 00:19:17,500 --> 00:19:20,959 I was rather surprised you didn't apply to come with me again this time, Evans. 267 00:19:21,083 --> 00:19:23,677 Didn't have to, sir. I knew you'd send for me sooner or later. 268 00:19:25,625 --> 00:19:27,093 My release is through at last. 269 00:19:27,208 --> 00:19:28,835 I'm afraid there's no hurry, Bill. 270 00:19:28,958 --> 00:19:30,801 - Good morning, sir. - Good morning, Teddy. 271 00:19:30,917 --> 00:19:32,669 Have a look at that. 272 00:19:32,792 --> 00:19:34,214 At the rate the money's coming in, 273 00:19:34,333 --> 00:19:36,506 you could go on carving up grouse till Christmas. 274 00:19:36,625 --> 00:19:38,878 Rather depressing. Time's getting on. 275 00:19:39,000 --> 00:19:40,923 And none of us are getting any younger. 276 00:19:42,458 --> 00:19:46,417 11:30, Bowers? I thought I told you not to make any more appointments. 277 00:19:46,542 --> 00:19:48,886 He turned up from the Persian Gulf this morning, sir. 278 00:19:49,000 --> 00:19:50,752 I couldn't say you wouldn't see him. 279 00:19:51,583 --> 00:19:54,507 Indian Marine Lieutenant. Doesn't say how old he is. 280 00:19:54,625 --> 00:19:56,047 26, sir. 281 00:19:56,167 --> 00:19:57,589 Today as a matter of fact. 282 00:19:58,458 --> 00:20:00,756 - May I come in, sir? - Well, you are in, aren't you? 283 00:20:01,583 --> 00:20:04,587 There's more to come, sir, with permission. 284 00:20:04,708 --> 00:20:06,676 - The door was open, sir. - True. 285 00:20:06,792 --> 00:20:09,921 I heard my name and I think I did mention my age, sir. 286 00:20:10,042 --> 00:20:11,464 There, sir, 26. 287 00:20:14,125 --> 00:20:16,469 Is that real or something you stuffed inside your coat? 288 00:20:16,583 --> 00:20:17,800 Quite real, sir. 289 00:20:19,792 --> 00:20:21,715 Hm. Bill, how's this? 290 00:20:24,583 --> 00:20:27,006 Well, I'd rather he hit Teddy than me. 291 00:20:27,125 --> 00:20:29,594 - May he hit Teddy? - Mm, I don't see why not. 292 00:20:29,708 --> 00:20:31,961 Excuse me, sir, but I'm a good deal senior to Bowers. 293 00:20:32,083 --> 00:20:33,130 Pity. 294 00:20:33,250 --> 00:20:35,002 - Sit down, Bowers. - Thank you, sir. 295 00:20:40,917 --> 00:20:42,339 Why do you want to join this show? 296 00:20:42,458 --> 00:20:45,541 I suppose you want to be among the first to reach the Pole. Is that it? 297 00:20:45,667 --> 00:20:47,840 - Out for a bit of white ribbon, eh? - No, sir. 298 00:20:49,208 --> 00:20:52,257 I know it sounds stupid to say I want adventure, but, er... 299 00:20:52,375 --> 00:20:53,797 What do you mean by adventure? 300 00:20:53,917 --> 00:20:56,511 Well, sir, to get some extra knowledge 301 00:20:56,625 --> 00:21:01,176 of the stars and land and weather and... 302 00:21:01,292 --> 00:21:02,293 And? 303 00:21:03,792 --> 00:21:05,419 Other men's jobs. 304 00:21:07,458 --> 00:21:11,838 Well, Bowers, to date we've had 6,042 applications. 305 00:21:11,958 --> 00:21:14,632 I'm afraid I've made up my mind we can't take anybody else. 306 00:21:14,750 --> 00:21:16,172 (PHONE RINGS) 307 00:21:19,042 --> 00:21:21,670 Hello? Oh, good morning, Sir Clements. 308 00:21:23,250 --> 00:21:24,251 What? 309 00:21:25,083 --> 00:21:27,051 The grant is through. 310 00:21:27,708 --> 00:21:28,880 How much? 311 00:21:30,875 --> 00:21:32,798 I see. Yes, yes, of course. 312 00:21:34,000 --> 00:21:36,628 Well, thank you very much for letting us know at once. 313 00:21:36,750 --> 00:21:38,718 Yes. Goodbye, sir. 314 00:21:39,833 --> 00:21:41,676 - How much? - 20,000. 315 00:21:41,792 --> 00:21:45,717 - A lot short of what we wanted. - Yes, but it makes it just possible. 316 00:21:45,833 --> 00:21:47,585 We shall have to cut down a bit, that's all. 317 00:21:47,708 --> 00:21:49,551 - How about my side of things? - Don't worry. 318 00:21:49,667 --> 00:21:51,135 I won't cut a penny on your side. 319 00:21:51,250 --> 00:21:54,629 I promised you the greatest scientific expedition that ever left England. 320 00:21:54,750 --> 00:21:57,469 - How on earth will we do it? - One ship instead of two. There she is. 321 00:22:00,792 --> 00:22:03,636 We can go, Bill. We're going. What do you want? 322 00:22:03,750 --> 00:22:06,344 Oh, yes, I was just going to kick you out, wasn't I? 323 00:22:06,458 --> 00:22:07,630 - Yes, sir. - Yes. 324 00:22:07,750 --> 00:22:10,424 Well, I'll tell you what I'll do. I'll take you. How's that? 325 00:22:13,208 --> 00:22:14,505 - Thank you, sir. - Right. 326 00:22:16,375 --> 00:22:18,048 - Oh, Bowers. - Yes, sir? 327 00:22:18,792 --> 00:22:21,170 - Many happy returns. - Thank you very much, sir. 328 00:22:33,250 --> 00:22:36,800 SCOTT: 'The first leg of our journey, halfway round the world.' 329 00:22:40,667 --> 00:22:42,385 (BRASS BAND PLAYS) 330 00:23:03,083 --> 00:23:04,175 Cherry. 331 00:23:04,292 --> 00:23:05,714 Just a minute, son. Just a minute. 332 00:23:09,917 --> 00:23:11,214 Excuse me, sir. 333 00:23:11,333 --> 00:23:13,176 Oi, Jehu, stop it! 334 00:23:23,667 --> 00:23:26,591 Could you tell me where Captain Scott is, please? 335 00:23:26,708 --> 00:23:28,506 (SPEAKING RUSSIAN) 336 00:23:28,625 --> 00:23:30,252 (WHISTLING) 337 00:23:31,292 --> 00:23:33,545 That's right, sonny. You come to Uncle. 338 00:23:33,667 --> 00:23:35,669 He's a Russian, he don't understand. 339 00:23:35,792 --> 00:23:37,590 Ah, this is for the owner. Up there. 340 00:23:37,708 --> 00:23:39,710 Not on the bridge, on the poop deck. 341 00:23:43,500 --> 00:23:44,922 Telegram, Captain Scott. 342 00:23:45,042 --> 00:23:46,464 Oh? Oh, thank you. 343 00:23:48,042 --> 00:23:48,884 Thanks. 344 00:23:49,000 --> 00:23:52,425 - Any message for Peter? - Tell him I'll bring him a penguin. 345 00:23:52,542 --> 00:23:53,964 (SHIP'S HORN BLOWS) 346 00:24:02,042 --> 00:24:03,259 Excuse me. 347 00:24:06,625 --> 00:24:07,626 Good bye. 348 00:24:08,875 --> 00:24:10,877 God bless and keep you, my dearest, 349 00:24:12,208 --> 00:24:13,209 until... 350 00:24:15,625 --> 00:24:18,253 All visitors ashore! Come along, please! 351 00:24:18,375 --> 00:24:20,753 Think of me when you make those footmarks. 352 00:24:20,875 --> 00:24:22,218 Every step of the way. 353 00:24:22,333 --> 00:24:23,835 (HORN BLOWS AGAIN) 354 00:24:33,583 --> 00:24:34,755 TAFF: Up gangway! 355 00:24:34,875 --> 00:24:36,047 (CHEERING) 356 00:24:38,583 --> 00:24:39,425 Hold on! 357 00:24:44,250 --> 00:24:45,502 All right, carry on. 358 00:24:45,625 --> 00:24:47,627 (BAND PLAYS) 359 00:24:55,542 --> 00:24:57,510 (SHOUTING AND CHEERING) 360 00:25:54,708 --> 00:25:56,836 (MUTTERING) 361 00:25:59,417 --> 00:26:02,546 This is a bit thick, thousands of miles from the nearest bookie. 362 00:26:02,667 --> 00:26:04,795 - What's up? - Red-hot tip for the National. 363 00:26:04,917 --> 00:26:07,215 - Is that a race? - A race? Why... 364 00:26:07,333 --> 00:26:09,381 Hook, line and sinker! 365 00:26:09,500 --> 00:26:11,548 - Hard luck, Titus. - Thank you. 366 00:26:12,500 --> 00:26:14,252 The Grouse Commission are thinking of us. 367 00:26:14,375 --> 00:26:16,343 - Splendid. - They don't say what, of course. 368 00:26:16,458 --> 00:26:18,210 Here's a good one, sir. 369 00:26:18,333 --> 00:26:21,587 "Love to Hampstead and kind regards to the rest of you, 370 00:26:21,708 --> 00:26:22,755 "Helen Fields." 371 00:26:23,958 --> 00:26:26,302 Oh, wait a minute. I've got another one here somewhere. 372 00:26:33,292 --> 00:26:35,545 "I'm going south, Amundsen." 373 00:26:37,542 --> 00:26:39,385 - South? - But I thought it was understood. 374 00:26:39,500 --> 00:26:42,003 - Everyone thought it was understood. - I can't believe it. 375 00:26:42,875 --> 00:26:44,548 It's perfectly true. Read it yourself. 376 00:26:49,083 --> 00:26:50,756 From Madeira. That means he's started. 377 00:26:50,875 --> 00:26:52,923 - Why didn't he tell anyone? - Not very sporting. 378 00:26:53,042 --> 00:26:55,420 (ALL TALK AT ONCE) 379 00:26:55,542 --> 00:26:57,044 He's changed his mind. 380 00:26:58,458 --> 00:27:00,210 Anyone's allowed to change his mind. 381 00:27:01,375 --> 00:27:03,798 He was going north, now he's going south. 382 00:27:05,208 --> 00:27:06,209 That's all. 383 00:27:17,125 --> 00:27:19,628 It means a lot to you, doesn't it, getting there first? 384 00:27:19,750 --> 00:27:21,673 Of course it does. You know damn well it does. 385 00:27:21,792 --> 00:27:25,626 The Antarctic's a big enough thing to be up against without this fellow butting in. 386 00:27:25,750 --> 00:27:27,969 Why has he suddenly changed his mind? 387 00:27:28,083 --> 00:27:30,757 He's trying to make a race of it and we're not rigged for racing. 388 00:27:30,875 --> 00:27:32,969 Quite, Con, quite. 389 00:27:33,083 --> 00:27:35,632 What on earth would you do with all us scientists? 390 00:27:35,750 --> 00:27:37,923 We'd be falling over each other. 391 00:27:40,833 --> 00:27:43,052 You're right, Bill. You're right. 392 00:27:43,167 --> 00:27:45,670 This is a scientific expedition. 393 00:27:45,792 --> 00:27:49,501 I am not going to be stampeded and I am not going to take any risks. 394 00:27:49,625 --> 00:27:51,753 In fact, I'm not going to race. 395 00:27:54,833 --> 00:27:57,256 I wonder what route the blighter's taking. 396 00:28:07,417 --> 00:28:11,422 'Wonderful to be free at last from problems so difficult to handle. 397 00:28:12,833 --> 00:28:16,087 'Whatever lies ahead, I am now on my own ground.' 398 00:29:55,167 --> 00:29:57,420 There you are, sir. The Great Ice Barrier. 399 00:29:58,458 --> 00:30:00,677 400 miles long and 100 foot high. 400 00:30:26,667 --> 00:30:28,214 'This is obviously the best place, 401 00:30:29,042 --> 00:30:32,216 'a sloping shore and a good stretch of bay ice.' 402 00:30:41,083 --> 00:30:43,302 Steady, keep her straight on the lines. 403 00:30:53,958 --> 00:30:55,380 Mush! Mush! 404 00:30:59,792 --> 00:31:03,171 'With ponies, motor sledges, dogs and men parties, 405 00:31:03,292 --> 00:31:05,920 'we've done an excellent job of transporting. 406 00:31:06,042 --> 00:31:08,761 'Bowers proves a perfect treasure. 407 00:31:08,875 --> 00:31:11,003 'There's not a single case he doesn't know 408 00:31:11,125 --> 00:31:13,378 'or a single article which he cannot find at once. 409 00:31:14,333 --> 00:31:19,339 'So, we are landed and the hut is up eight days after our arrival. 410 00:31:19,458 --> 00:31:21,301 'A very good record.' 411 00:31:23,500 --> 00:31:24,592 Sir. 412 00:31:25,958 --> 00:31:28,006 - What is it, McKenzie? - Beg pardon, sir. 413 00:31:28,125 --> 00:31:30,844 We were wondering if you'd take old puss with you to the Pole, sir. 414 00:31:30,958 --> 00:31:33,006 - Sure to show up well against the snow. - Yes, sir. 415 00:31:33,125 --> 00:31:34,251 Hear, hear, sir. 416 00:31:34,375 --> 00:31:36,343 He'd show up well anywhere. 417 00:31:36,458 --> 00:31:38,881 No, no, it's very good of you fellows to suggest it, 418 00:31:39,000 --> 00:31:41,879 but I mustn't take the luck from the ship. 419 00:31:43,375 --> 00:31:45,127 - Great minds think alike, eh? - Yes, sir. 420 00:31:47,875 --> 00:31:49,468 - Goodbye, Pennell. - Goodbye, sir. 421 00:31:49,583 --> 00:31:51,130 - Best of luck to you all. - And to you. 422 00:31:51,250 --> 00:31:54,629 Thanks. See you in about... well, a year's time. 423 00:31:54,750 --> 00:31:55,751 Yes, sir. 424 00:31:56,958 --> 00:31:59,177 'The ship will drop Campbell's party up the coast 425 00:31:59,292 --> 00:32:01,135 'on her way back to New Zealand. 426 00:32:02,000 --> 00:32:05,459 'What news shall we have for her when she returns next summer, I wonder. 427 00:32:14,250 --> 00:32:16,719 'There is much for us all to do while the daylight lasts. 428 00:32:16,833 --> 00:32:20,292 'When the sun does go, we shan't see him for half a year.' 429 00:32:26,292 --> 00:32:27,965 Oi, oi, oi! 430 00:32:57,000 --> 00:32:58,001 Hello. 431 00:32:59,917 --> 00:33:01,464 Oi, don't go away. 432 00:33:02,125 --> 00:33:04,469 Come back. There's nothing to worry about. 433 00:33:16,542 --> 00:33:19,421 Well, the winter's almost on us now, 434 00:33:19,542 --> 00:33:22,512 and that means sitting tight here for the next six months. 435 00:33:22,625 --> 00:33:25,469 Seems a good moment to run over what's ahead when the sun comes back. 436 00:33:26,792 --> 00:33:30,501 This chart makes things pretty easy to understand, I think. 437 00:33:30,625 --> 00:33:33,595 - Can you see all right at the back? - Yes, thank you, sir. 438 00:33:33,708 --> 00:33:35,710 We're here, just above the sea ice. 439 00:33:36,750 --> 00:33:39,469 The first stage is the Great Ice Barrier. 440 00:33:39,583 --> 00:33:42,211 About 400 miles to cross. 441 00:33:42,333 --> 00:33:45,337 Then come mountains 9,000 feet high. 442 00:33:45,458 --> 00:33:48,462 We get up them by the Beardmore Glacier. 443 00:33:48,583 --> 00:33:50,677 There's over 100 miles of that. 444 00:33:50,792 --> 00:33:52,760 Lastly, the plateau. 445 00:33:53,542 --> 00:33:57,001 Another 350 miles along that to the Pole. 446 00:34:00,042 --> 00:34:01,589 Now, about ways and means. 447 00:34:02,458 --> 00:34:05,758 The secret of travel in the Antarctic is food and fuel. 448 00:34:05,875 --> 00:34:08,594 Hot food will take a man further than cold food. 449 00:34:08,708 --> 00:34:12,008 And remember, there's no such thing as living off the country. 450 00:34:12,125 --> 00:34:14,048 Every ounce will have to be carried 451 00:34:14,167 --> 00:34:17,967 and depot'd all the way along the route to supply us on the way home. 452 00:34:18,083 --> 00:34:20,131 Give me a hand with the other one, Bill, will you? 453 00:34:27,625 --> 00:34:29,298 Now, you see these depots marked here? 454 00:34:30,125 --> 00:34:32,173 Up to the last, One Ton. 455 00:34:32,292 --> 00:34:34,010 These are the ones we put down this summer 456 00:34:34,125 --> 00:34:36,594 in order to save weight next summer. 457 00:34:36,708 --> 00:34:39,302 Beyond, on the outward journey, 458 00:34:39,417 --> 00:34:42,967 the southern party will put down more depots every so often. 459 00:34:44,000 --> 00:34:47,049 The whole resources of the entire party 460 00:34:47,167 --> 00:34:50,421 will be devoted to getting four men 461 00:34:50,542 --> 00:34:55,218 into a position from which they can make their final bid for the Pole. 462 00:34:56,917 --> 00:34:59,215 Outward to the foot of the glacier, 463 00:34:59,333 --> 00:35:03,383 tractors, ponies and dogs will haul as much as they can as far as they can. 464 00:35:03,500 --> 00:35:05,753 From then on, we'll ask no more of machines and animals. 465 00:35:05,875 --> 00:35:07,718 It'll be up to us. 466 00:35:07,833 --> 00:35:10,586 From the glacier to the Pole and all the way back, man-hauling. 467 00:35:12,042 --> 00:35:14,261 Now, the time margin is very small. 468 00:35:15,542 --> 00:35:19,376 We've found already that our ponies can't stand the lowest temperatures. 469 00:35:19,500 --> 00:35:22,424 So it will mean starting later than I'd hoped. 470 00:35:22,542 --> 00:35:24,840 And we shall have to move faster than Shackleton did 471 00:35:24,958 --> 00:35:27,632 to have any chance of reaching the Pole and getting back. 472 00:35:27,750 --> 00:35:29,093 Getting back, mark you, 473 00:35:29,208 --> 00:35:31,586 before the darkness and winter blizzards set in again. 474 00:35:33,250 --> 00:35:35,218 Now, is that all clear? Any questions? 475 00:35:35,333 --> 00:35:37,006 (MUTTERING) 476 00:35:39,417 --> 00:35:42,626 - I know one I'd like to ask him. - Which four, eh? 477 00:35:42,750 --> 00:35:45,219 (SHIP'S HORN BLOWS) 478 00:35:46,625 --> 00:35:48,468 It's the ship. She's back. 479 00:36:10,708 --> 00:36:13,086 - What's the trouble, Pennell? - Came across Amundsen. 480 00:36:13,208 --> 00:36:14,630 - Where? - Bay of Whales. 481 00:36:14,750 --> 00:36:16,468 The Bay of Whales, eh? 482 00:36:16,583 --> 00:36:19,837 400 miles away. That's practically next door out here. 483 00:36:20,750 --> 00:36:23,754 - How many men has he got with him? - Only 19 all told, sir. 484 00:36:23,875 --> 00:36:26,094 He has more than 100 dogs. Never seen so many dogs. 485 00:36:26,208 --> 00:36:28,961 He's got some cheek. We found this place first. 486 00:36:29,083 --> 00:36:32,007 Fellow has a million miles of ice to choose from and he has to pick ours. 487 00:36:32,125 --> 00:36:34,219 Ah, well, the Antarctic's big enough. 488 00:36:35,333 --> 00:36:37,552 Right, Pennell. Thanks for the news. 489 00:36:38,292 --> 00:36:41,262 Now, you'd better get out again before the sea freezes over. 490 00:36:41,375 --> 00:36:43,548 I shall be glad when we've finished with the Pole 491 00:36:43,667 --> 00:36:46,466 and we can get down to some real work, won't you, Bill? 492 00:37:20,042 --> 00:37:21,840 (WIND HOWLING) 493 00:37:23,333 --> 00:37:26,382 - Hot char anywhere? - Oh, shut that door, Birdie! 494 00:37:35,583 --> 00:37:37,210 (DOGS YELPING) 495 00:37:42,417 --> 00:37:45,091 - Giving tongue all right, aren't they? - Mm. 496 00:37:45,208 --> 00:37:47,552 Well, good night, all. 497 00:37:47,667 --> 00:37:48,793 Good night, Ponko. 498 00:37:48,917 --> 00:37:50,510 Brrrr! 499 00:38:03,875 --> 00:38:05,548 Good night, Uncle Bill. 500 00:38:05,667 --> 00:38:06,759 Good night, Atch. 501 00:38:08,375 --> 00:38:14,178 (♪ CLARA BUTT: "ABIDE WITH ME") 502 00:38:14,292 --> 00:38:20,504 ♪ Upon the eventide 503 00:38:20,625 --> 00:38:25,756 ♪ The darkness deepens 504 00:38:25,875 --> 00:38:32,338 ♪ Lord, with me abide 505 00:38:32,458 --> 00:38:37,089 ♪ When other helpers fail 506 00:38:37,208 --> 00:38:41,839 ♪ And comforts flee 507 00:38:43,208 --> 00:38:46,792 ♪ Help of the helpless 508 00:38:46,917 --> 00:38:54,881 ♪ Oh, abide with me 509 00:38:55,000 --> 00:38:59,005 ♪ I need Thy presence 510 00:38:59,125 --> 00:39:02,584 ♪ Every passing hour 511 00:39:02,708 --> 00:39:05,211 ♪ What but Thy grace... 512 00:39:05,333 --> 00:39:07,085 Good night, sir. 513 00:39:07,208 --> 00:39:08,460 Good night, Lashly. 514 00:39:10,000 --> 00:39:12,844 ♪ Who like Thyself 515 00:39:12,958 --> 00:39:18,465 ♪ My guide and stay can be 516 00:39:18,583 --> 00:39:24,340 ♪ Through cloud and sunshine 517 00:39:24,458 --> 00:39:30,966 ♪ Lord 518 00:39:31,083 --> 00:39:37,170 ♪ Abide with me ♪ 519 00:39:43,250 --> 00:39:45,423 (GENERAL HUBBUB) 520 00:39:55,750 --> 00:39:57,969 Gentlemen, one more toast. 521 00:39:58,083 --> 00:40:01,587 - Sweethearts and wives. - Sweethearts and wives. 522 00:40:02,208 --> 00:40:04,051 "Here's to myself and another 523 00:40:04,167 --> 00:40:05,919 "and may that other be she 524 00:40:06,042 --> 00:40:08,636 "who drinks to herself and another 525 00:40:08,750 --> 00:40:10,172 "and may that other be me." 526 00:40:10,292 --> 00:40:11,760 - Jolly good. - I'll drink to that. 527 00:40:12,458 --> 00:40:14,426 "Other be I," surely? 528 00:40:14,542 --> 00:40:17,716 Gentlemen, the famous Russian dancers, 529 00:40:17,833 --> 00:40:20,427 Dimitri and Oatesikowski. 530 00:41:29,708 --> 00:41:31,301 Very good indeed. Very good, sir. 531 00:41:31,417 --> 00:41:33,135 Gentlemen? 532 00:41:33,250 --> 00:41:35,719 Mr Ponting will now recite. 533 00:41:35,833 --> 00:41:37,255 (CHEERING) 534 00:41:39,750 --> 00:41:41,627 All right, then. Give us the doings, someone. 535 00:41:41,750 --> 00:41:45,300 (CHEERING) 536 00:41:45,417 --> 00:41:47,135 The Sleeping Bag, a poem. 537 00:41:47,250 --> 00:41:49,002 Hurray! 538 00:41:49,125 --> 00:41:51,219 On the outside grows the fur side 539 00:41:51,333 --> 00:41:53,176 On the inside grows the skin side 540 00:41:53,292 --> 00:41:56,375 So the fur side is the outside and the skin side is the inside 541 00:41:57,292 --> 00:42:01,297 One side likes the skin side inside and the fur side on the outside 542 00:42:01,417 --> 00:42:04,921 Others like the skin side outside and the fur side on the inside 543 00:42:05,750 --> 00:42:09,584 If you turn the skin side outside, thinking you will side with that side 544 00:42:09,708 --> 00:42:13,417 Then the soft side, fur side's inside, which, some argue, is the wrong side 545 00:42:15,042 --> 00:42:18,672 If you turn the fur side outside as you say it grows on that side 546 00:42:18,792 --> 00:42:22,467 Then your outside's next to the skin side which for comfort's not the right side 547 00:42:23,292 --> 00:42:27,092 For the skin side is the cold side and your outside's not your warm side 548 00:42:27,208 --> 00:42:30,712 And two cold sides side by side are not right sides, one side decides 549 00:42:32,333 --> 00:42:36,543 If you decide to side with that side, turn the top side fur side inside 550 00:42:36,667 --> 00:42:40,547 Then the cold side, hard side, skin side is beyond all question inside out 551 00:42:42,500 --> 00:42:45,379 Well done that man! Well done that man! 552 00:42:45,500 --> 00:42:49,505 (♪ ALL SING "GOOD KING WENCESLAS") 553 00:42:49,625 --> 00:42:50,626 Well done, Bowers! 554 00:42:50,750 --> 00:42:54,926 ♪ When the snow lay round about 555 00:42:55,042 --> 00:42:59,593 ♪ Deep and crisp and even 556 00:42:59,708 --> 00:43:04,168 ♪ Brightly shone the moon that night 557 00:43:04,292 --> 00:43:08,843 ♪ Though the frost was cruel 558 00:43:08,958 --> 00:43:13,338 ♪ When a poor man came in sight 559 00:43:13,458 --> 00:43:20,922 ♪ Gathering winter fuel ♪ 560 00:43:23,583 --> 00:43:25,335 Christopher, you're a toad. 561 00:43:30,750 --> 00:43:33,299 Well, you're in good form, Soldier. 562 00:43:33,417 --> 00:43:35,135 How about these fellows? 563 00:43:35,250 --> 00:43:36,968 Not too dusty, considering. 564 00:43:38,458 --> 00:43:40,927 Will they get us across the Barrier in the spring? 565 00:43:42,125 --> 00:43:43,593 Can't say yet. 566 00:43:45,042 --> 00:43:47,386 There's one or two I'm a bit worried about. 567 00:43:48,583 --> 00:43:49,926 Nobby's all right. 568 00:43:51,958 --> 00:43:53,460 And so is James Pigg. 569 00:43:56,000 --> 00:43:58,628 Old Jehu, I'm not so sure. 570 00:44:01,167 --> 00:44:03,044 This fellow Amundsen, 571 00:44:03,167 --> 00:44:05,386 can he do it, do you think, just with dogs? 572 00:44:07,500 --> 00:44:08,968 Can't say, Soldier, can't say. 573 00:44:10,667 --> 00:44:13,295 These Norwegians are better with dogs than we are and... 574 00:44:14,500 --> 00:44:17,253 our using these chaps means making a later start. 575 00:44:18,417 --> 00:44:21,136 His base is 80 miles nearer the Pole, 576 00:44:21,250 --> 00:44:24,003 but he'll be crossing unknown country. 577 00:44:25,250 --> 00:44:28,800 Seems to me it all depends on whether he finds another way up to the plateau. 578 00:44:30,125 --> 00:44:31,627 It's just a matter of luck. 579 00:44:32,792 --> 00:44:36,126 But they're tough people, Soldier. No doubt about that. 580 00:45:09,125 --> 00:45:12,504 'It's glorious to stand bathed in brilliant sunshine once more. 581 00:45:13,625 --> 00:45:16,048 'The future is in the lap of the gods. 582 00:45:16,167 --> 00:45:19,797 'I can think of nothing left undone to deserve success.' 583 00:45:19,917 --> 00:45:21,794 - Come along, Crean. - Just a minute, sir. 584 00:45:21,917 --> 00:45:23,009 Hurry up, Ponko. 585 00:45:27,875 --> 00:45:29,468 - Hurry up, Teddy. - Aye, aye, sir. 586 00:45:30,917 --> 00:45:32,635 Right, Lashly. Let's have another go. 587 00:45:41,417 --> 00:45:43,511 (ENGINE REVS) 588 00:45:43,667 --> 00:45:44,668 Right-oh, Teddy. 589 00:45:46,375 --> 00:45:48,343 Good luck. Right-oh, Day. 590 00:46:05,292 --> 00:46:07,511 Come on, the Baltic Fleet. 591 00:46:07,625 --> 00:46:09,172 'The slowest ponies first 592 00:46:09,292 --> 00:46:12,296 'with Atkinson, Wright, Keohane.' 593 00:46:15,292 --> 00:46:16,293 Birdie! 594 00:46:17,292 --> 00:46:20,501 'Bowers, Crean, Cherry-Garrard. 595 00:46:22,042 --> 00:46:23,510 'Evans with Snatcher. 596 00:46:24,333 --> 00:46:27,758 'Evans is a tower of strength, as sound and as hard as ever. 597 00:46:30,500 --> 00:46:32,502 'Wilson with Nobby. 598 00:46:34,167 --> 00:46:35,510 'Oates with Christopher, 599 00:46:36,500 --> 00:46:38,252 'the biggest handful of the lot. 600 00:46:39,250 --> 00:46:40,752 'And myself with Snippetts.' 601 00:46:42,292 --> 00:46:43,339 Good luck! 602 00:46:44,708 --> 00:46:46,210 '16 men all told. 603 00:46:57,500 --> 00:47:00,470 'Four days out, all ponies going well.' 604 00:47:04,042 --> 00:47:05,419 Mush! Mush! 605 00:47:06,750 --> 00:47:07,842 Mush! Mush! 606 00:47:15,708 --> 00:47:17,130 (SHOUTS ORDER IN RUSSIAN) 607 00:47:20,333 --> 00:47:22,335 (YELPING) 608 00:47:32,625 --> 00:47:35,708 'There's nothing like Antarctic air for sharpening the appetite. 609 00:47:35,833 --> 00:47:38,382 'We're always ready for our mug of pemmican hoosh, 610 00:47:38,500 --> 00:47:39,843 'followed by tea or cocoa.' 611 00:47:41,083 --> 00:47:42,756 Here you are, Stareek. 612 00:47:42,875 --> 00:47:44,127 Hampstead! 613 00:48:06,125 --> 00:48:08,253 "Just a heap of metal in the snow." 614 00:48:09,375 --> 00:48:11,093 There's still the other one. 615 00:48:12,792 --> 00:48:16,001 I hope so, Bill. I certainly hope so. 616 00:48:23,292 --> 00:48:24,919 I'm afraid that's it, sir. 617 00:48:27,250 --> 00:48:30,834 Well, we'll just have to man-haul our load till the others catch us up. 618 00:48:40,667 --> 00:48:42,795 'Both motors have fallen out. 619 00:48:42,917 --> 00:48:44,965 'Now all depends on the ponies.' 620 00:48:46,125 --> 00:48:47,126 Whoa, back! 621 00:48:48,458 --> 00:48:50,506 Whoa, Christopher! Whoa, back! 622 00:48:50,625 --> 00:48:52,468 (LAUGHTER) 623 00:48:55,750 --> 00:48:58,173 'We've taken to marching by the midnight sun, 624 00:48:58,292 --> 00:49:01,751 'so that the ponies get rested at the warmest time of the day.' 625 00:49:10,000 --> 00:49:12,002 (WIND HOWLING) 626 00:49:19,292 --> 00:49:22,922 Sir, I've been totting up on the hay we have aboard. 627 00:49:24,083 --> 00:49:26,336 Is none of them ponies coming back? 628 00:49:26,458 --> 00:49:27,630 Afraid not, Crean. 629 00:49:35,083 --> 00:49:36,630 Soon meat, Stareek. 630 00:49:36,750 --> 00:49:38,343 Much meat. 631 00:49:38,458 --> 00:49:39,459 Fresh meat. 632 00:49:42,417 --> 00:49:44,761 'We are now more than halfway to the glacier, 633 00:49:46,125 --> 00:49:48,753 'but it's still rather touch and go with the ponies.' 634 00:49:52,583 --> 00:49:54,005 There it is. 635 00:49:54,125 --> 00:49:54,967 Hey, Teddy! 636 00:49:55,625 --> 00:49:56,626 Teddy! 637 00:49:58,042 --> 00:49:58,884 Sir. 638 00:49:59,375 --> 00:50:00,400 Congratulations. 639 00:50:00,500 --> 00:50:02,343 150 miles since the motors let you down. 640 00:50:02,458 --> 00:50:04,176 - Well done, the lot of you. - Thank you. 641 00:50:04,292 --> 00:50:05,965 (ALL GREET ONE ANOTHER) 642 00:50:07,875 --> 00:50:11,129 Will they manage it, Soldier? Shall we get them as far as the glacier? 643 00:50:11,250 --> 00:50:13,173 Old Jehu's about done, I'm afraid. 644 00:50:13,292 --> 00:50:14,509 Still, he's paid his way. 645 00:50:23,625 --> 00:50:26,879 It's strange, but when I write to Oriana, 646 00:50:27,000 --> 00:50:29,628 I can see so clearly the place the letter's going to. 647 00:50:29,750 --> 00:50:31,468 I mean, where she is. 648 00:50:31,583 --> 00:50:33,927 But her face itself is always misty. 649 00:50:34,042 --> 00:50:35,385 Yes. 650 00:50:35,500 --> 00:50:38,709 Yes, I know what you mean. When I try to see Kathleen 651 00:50:38,833 --> 00:50:42,508 there's always some feature I can't quite get. 652 00:50:42,625 --> 00:50:45,595 Very odd that. I feel just the same about an old horse of mine. 653 00:50:46,375 --> 00:50:49,400 I can see the paddock all right, but can't get the old chap's muzzle. 654 00:50:49,500 --> 00:50:51,173 (CHUCKLING) 655 00:50:52,208 --> 00:50:54,586 Well, this is as far as we go together. 656 00:50:54,708 --> 00:50:56,927 - Thank you, Day. Thank you, Hooper. - Thank you, sir. 657 00:50:57,042 --> 00:50:58,214 - Goodbye. - Good luck, sir. 658 00:50:58,333 --> 00:51:00,506 - Good luck. - Thank you, sir. 659 00:51:00,625 --> 00:51:02,719 - Don't forget the letters, Day. - No, sir. 660 00:51:02,833 --> 00:51:04,085 - Ready? - Right. 661 00:51:07,000 --> 00:51:09,219 - Goodbye, you fellows. - Goodbye. 662 00:51:09,333 --> 00:51:11,381 (ALL SAY THEIR GOODBYES) 663 00:51:19,125 --> 00:51:20,126 Jehu. 664 00:51:22,750 --> 00:51:23,797 Atch. 665 00:51:38,792 --> 00:51:40,294 (GUNSHOT) 666 00:52:28,792 --> 00:52:31,215 'The blizzard has lost us five days already 667 00:52:32,333 --> 00:52:35,007 'and we are now well behind Shackleton's time. 668 00:52:35,125 --> 00:52:37,127 'We must get the ponies on a little further.' 669 00:53:00,583 --> 00:53:02,381 We can't be far from the glacier now, 670 00:53:02,500 --> 00:53:05,174 but wherever we are, this is the finish. 671 00:53:08,375 --> 00:53:09,376 Crean. 672 00:53:28,292 --> 00:53:29,384 Birdie! 673 00:53:47,208 --> 00:53:48,505 (GUNSHOT) 674 00:53:55,958 --> 00:53:57,255 (GUNSHOT) 675 00:54:01,917 --> 00:54:03,294 (GUNSHOT) 676 00:54:08,583 --> 00:54:09,800 (GUNSHOT) 677 00:54:09,917 --> 00:54:11,385 (DOGS WHIMPERING) 678 00:54:19,125 --> 00:54:20,502 Now, Christopher, old man. 679 00:54:23,292 --> 00:54:24,293 (GUNSHOT) 680 00:54:39,250 --> 00:54:40,467 Look! 681 00:54:50,000 --> 00:54:52,298 Well, they did it. I congratulate you, Titus. 682 00:54:53,917 --> 00:54:55,385 And I thank you, Titus. 683 00:54:59,125 --> 00:55:00,798 SCOTT: The glacier tomorrow, Bill. 684 00:55:07,333 --> 00:55:09,210 - Dimitri? - Sir? 685 00:55:09,333 --> 00:55:10,676 Here's the mail. 686 00:55:10,792 --> 00:55:12,339 Goodbye and good luck. 687 00:55:12,458 --> 00:55:13,505 Goodbye, sir. 688 00:55:14,500 --> 00:55:15,501 Good luck. 689 00:55:15,667 --> 00:55:17,465 - Goodbye, Dimitri. - Goodbye, Ruski. 690 00:55:17,583 --> 00:55:19,677 - SCOTT: Good luck, boy. - Dos vedanya! 691 00:55:20,625 --> 00:55:21,751 Mush! Mush! 692 00:55:22,417 --> 00:55:23,634 (SHOUTS ORDER IN RUSSIAN) 693 00:55:25,667 --> 00:55:27,510 Well, goodbye, Meares. Have a good run home. 694 00:55:27,667 --> 00:55:29,510 Thank you, sir, and the best of luck to you. 695 00:55:29,625 --> 00:55:30,626 Thanks. 696 00:55:31,292 --> 00:55:33,420 Mush! 697 00:55:35,333 --> 00:55:36,334 TAFF: Goodbye, sir. 698 00:55:36,458 --> 00:55:37,926 OATES: Goodbye, Mother Meares. 699 00:55:53,708 --> 00:55:57,633 '12 men with three sledges, man-hauling.' 700 00:57:11,333 --> 00:57:13,961 Brandy, Uncle Bill? What's this for? 701 00:57:14,083 --> 00:57:17,400 The use of that, my dear Titus, is purely medicinal. 702 00:57:17,500 --> 00:57:18,843 Kindly hand it to me. 703 00:57:20,875 --> 00:57:23,400 'We've climbed 4,000 feet. 704 00:57:23,500 --> 00:57:27,050 'We've been toiling for five days but are barely halfway up. 705 00:57:28,167 --> 00:57:30,920 'Surely we were right not to bring the dogs on.' 706 00:58:30,500 --> 00:58:31,501 Halt. 707 00:58:39,417 --> 00:58:40,418 That way. 708 00:58:41,375 --> 00:58:43,218 Aye, aye, sir. 709 00:58:43,333 --> 00:58:45,176 Ready? Heave. 710 00:58:50,167 --> 00:58:51,168 Ready? 711 00:58:52,208 --> 00:58:53,209 Heave. 712 00:59:34,500 --> 00:59:35,877 Birdie? 713 00:59:36,000 --> 00:59:38,719 Better leave a flag here. Seems to be a good way up. 714 00:59:38,833 --> 00:59:40,130 Aye, aye, sir. 715 01:00:21,375 --> 01:00:23,002 SCOTT: See that nunatak? 716 01:00:23,125 --> 01:00:25,127 That's what Shackleton called Buckley Island. 717 01:00:25,250 --> 01:00:26,797 TEDDY: Top of the glacier, sir? 718 01:00:26,917 --> 01:00:29,921 SCOTT: Yes, that's right. Our last big climb. 719 01:00:30,500 --> 01:00:33,879 At this rate, sir, we should be at the top in time for our Christmas dinner. 720 01:00:34,000 --> 01:00:36,503 That's right, Lashly. Merry Christmas is the word. 721 01:00:41,167 --> 01:00:44,592 TEDDY: Take the strain, Crean. Toss him a line, Birdie. 722 01:00:54,958 --> 01:00:57,507 - You all right, Lashly? - Yes, sir. 723 01:00:57,625 --> 01:01:00,174 Sure to be. It's my birthday too. 724 01:01:01,167 --> 01:01:03,044 Many happy returns, Lashly. 725 01:01:03,167 --> 01:01:05,135 Right, Birdie. 726 01:01:05,250 --> 01:01:06,797 Right, Crean. Bowline. 727 01:01:08,125 --> 01:01:09,126 Heave. 728 01:01:10,750 --> 01:01:11,592 Bowline. 729 01:01:15,292 --> 01:01:16,714 Taff, caramel? 730 01:01:17,500 --> 01:01:18,501 Thank you, sir. 731 01:01:18,667 --> 01:01:20,010 - Con? - Thank you, Bill. 732 01:01:23,167 --> 01:01:24,510 - Atch? - Thank you, Uncle Bill. 733 01:01:26,833 --> 01:01:28,380 Soldier, you're a marvel. 734 01:01:28,500 --> 01:01:30,298 Well, Christmas comes but once a year. 735 01:01:31,500 --> 01:01:33,127 Christmas comes and Atch goes, eh? 736 01:01:33,250 --> 01:01:34,297 Yes, worst luck. 737 01:01:38,250 --> 01:01:39,251 Thank you. 738 01:01:41,583 --> 01:01:44,462 Pemmican and pony? How do you do it, Titus? 739 01:01:45,292 --> 01:01:48,262 Perfectly simple. Been giving you short rations all week. 740 01:01:48,375 --> 01:01:50,218 Oh! 741 01:01:50,333 --> 01:01:52,427 - SCOTT: Well, it was worth it. - Thank you, sir. 742 01:01:55,375 --> 01:01:56,797 Atch. 743 01:01:56,917 --> 01:01:58,590 Yes? 744 01:01:58,708 --> 01:02:00,676 What do you have to have to be given brandy? 745 01:02:01,792 --> 01:02:02,793 Leprosy. 746 01:02:03,333 --> 01:02:04,380 Plague. 747 01:02:05,208 --> 01:02:06,630 Or just an ordinary fit. 748 01:02:07,833 --> 01:02:09,400 - Fit, eh? - Hm. 749 01:02:09,500 --> 01:02:11,673 - Er, more, sir? - Oh, thanks. 750 01:02:11,792 --> 01:02:15,092 - Oh, sorry, sir. - That's all right, Atch. 751 01:02:15,208 --> 01:02:18,337 We are a bit crowded in here tonight. We ought to eat by numbers. 752 01:02:18,458 --> 01:02:21,632 - Don't put too much faith in numbers. - Carry on, Evans. 753 01:02:21,750 --> 01:02:25,630 - Story coming. - Well, hardly a story exactly, sir. 754 01:02:25,750 --> 01:02:28,094 But I remember when we was at Whale Island, 755 01:02:28,208 --> 01:02:30,400 we had a PO gunnery instructor. 756 01:02:30,500 --> 01:02:33,344 He was on one of them guns with the new-fangled breech action. 757 01:02:33,458 --> 01:02:35,335 Good, but tricky. 758 01:02:35,458 --> 01:02:38,086 You had to press the button near the breech with your left thumb 759 01:02:38,208 --> 01:02:40,506 and then whang in the block with your right hand. 760 01:02:40,625 --> 01:02:42,719 Trouble was, some on the course gets so excited, 761 01:02:42,833 --> 01:02:44,927 they gets the movements too close together. 762 01:02:45,042 --> 01:02:47,886 In goes the block and off comes the top of their thumb. 763 01:02:48,875 --> 01:02:51,400 This PO gets tired of seeing a lot of people wandering about 764 01:02:51,500 --> 01:02:54,504 with no tops to their thumbs and he calls the class together 765 01:02:54,625 --> 01:02:56,923 and he says, "Now, listen, you flat-footed soldiers. 766 01:02:57,042 --> 01:02:59,010 "Let's have no more of this. 767 01:02:59,833 --> 01:03:03,258 "I'll demonstrate the drill to you slowly, by numbers. 768 01:03:03,375 --> 01:03:05,503 "One, I opens the breech. 769 01:03:05,667 --> 01:03:07,715 "Two, I presses the button with my left thumb. 770 01:03:08,750 --> 01:03:11,469 "And three, I sends home the block with my right hand. 771 01:03:13,250 --> 01:03:16,504 "And that's how you lose the top of your bloody thumb." 772 01:03:16,625 --> 01:03:18,923 (GROANING) 773 01:03:19,042 --> 01:03:20,635 Keep back! Keep back! 774 01:03:20,750 --> 01:03:22,377 Oh! Brandy! 775 01:03:22,500 --> 01:03:23,877 Brandy! Brandy! 776 01:03:24,000 --> 01:03:26,253 - That's out of date, Titus. - Brandy. 777 01:03:26,375 --> 01:03:27,843 This is the modern treatment. 778 01:03:27,958 --> 01:03:30,336 No, Uncle Bill! Uncle Bill, stop it! 779 01:03:30,458 --> 01:03:31,960 No, stop it! 780 01:03:32,083 --> 01:03:33,084 No! 781 01:03:51,667 --> 01:03:54,011 '9,000 feet up, 782 01:03:54,125 --> 01:03:56,127 'the Barrier and the glacier behind us. 783 01:03:57,042 --> 01:04:00,751 'It should be level-going now, all the way to our goal.' 784 01:04:13,583 --> 01:04:15,085 - Goodbye, Atch. - Goodbye, sir. 785 01:04:15,208 --> 01:04:17,631 - Look out for us in March. - Right. 786 01:04:17,750 --> 01:04:20,003 With any luck, we'll be back before the ship has to go. 787 01:04:21,667 --> 01:04:24,750 - I hope I haven't disappointed you. - No, no, Cherry. 788 01:04:24,875 --> 01:04:27,503 It was a sheer toss-up whether you or Titus went on from here. 789 01:04:28,458 --> 01:04:29,675 - Was it really? - Mm. 790 01:04:30,875 --> 01:04:34,084 - Who's going to go on the last lap? - I don't suppose it's settled yet. 791 01:04:34,208 --> 01:04:36,882 Four out of the eight of us. We're all hoping. 792 01:04:37,000 --> 01:04:38,297 SCOTT: Ready? 793 01:04:38,417 --> 01:04:39,760 Heave. 794 01:04:39,875 --> 01:04:41,798 - Goodbye, boys. - Goodbye, Ted. 795 01:04:41,917 --> 01:04:43,760 - Goodbye, boys. - Goodbye, you fellows. 796 01:04:43,875 --> 01:04:45,502 - Goodbye. - Goodbye, Atch. 797 01:05:08,000 --> 01:05:12,460 'Eight men with two sledges, man-hauling.' 798 01:05:14,458 --> 01:05:17,257 - This wind! - Help us on the way back, though. 799 01:05:42,500 --> 01:05:44,343 Hardest decision of the lot, Bill. 800 01:05:45,333 --> 01:05:47,085 And the one where you can't help me. 801 01:05:58,333 --> 01:06:00,756 Can we depot our skis here, sir? 802 01:06:00,875 --> 01:06:02,923 Help lighten our sledge. 803 01:06:03,042 --> 01:06:04,400 Yes, all right. 804 01:06:04,500 --> 01:06:06,093 Leave your lot here. 805 01:06:06,208 --> 01:06:07,960 The return party can pick them up. 806 01:06:08,833 --> 01:06:10,176 Whoever they are. 807 01:06:10,958 --> 01:06:13,802 We'll make our lunch camp here, let you get ahead a bit. 808 01:06:38,833 --> 01:06:40,756 'Is my team the best? 809 01:06:40,875 --> 01:06:41,967 'Is it? 810 01:06:42,083 --> 01:06:44,006 'Are we all at our best? 811 01:06:44,125 --> 01:06:47,174 'Bill and I? Yes, all right, that's two. 812 01:06:48,458 --> 01:06:49,926 'And Taff Evans, of course. 813 01:06:50,625 --> 01:06:54,084 'Soldier? Soldier too, then. All right. 814 01:06:55,375 --> 01:06:56,422 'Our four. 815 01:06:57,500 --> 01:06:58,922 'Our four. 816 01:06:59,958 --> 01:07:01,130 'What about Teddy's?' 817 01:07:06,333 --> 01:07:07,334 Halt. 818 01:07:09,000 --> 01:07:10,126 Carry on, Bill. 819 01:07:14,417 --> 01:07:16,044 Ready? 820 01:07:16,167 --> 01:07:17,168 Heave. 821 01:07:27,250 --> 01:07:28,718 'The best four men. 822 01:07:28,833 --> 01:07:32,087 'The best... Who are the best four? 823 01:07:33,250 --> 01:07:34,251 Teddy? 824 01:07:34,375 --> 01:07:35,400 'Birdie? 825 01:07:35,500 --> 01:07:36,752 'Lashly? 826 01:07:36,875 --> 01:07:38,172 'Crean?' 827 01:08:10,125 --> 01:08:12,298 Last letters home go tomorrow. 828 01:08:18,500 --> 01:08:20,093 You're too big, both of you. 829 01:08:21,167 --> 01:08:25,673 What the Captain wants is a middler, about 5' 8". 830 01:08:25,792 --> 01:08:27,840 - And what might you be? - 5' 8". 831 01:08:30,042 --> 01:08:30,884 Oh! 832 01:08:32,583 --> 01:08:34,005 Here comes the Captain. 833 01:08:42,000 --> 01:08:43,843 Well done, lads. First-class job. 834 01:08:45,042 --> 01:08:46,339 Lashly, Crean. 835 01:08:47,875 --> 01:08:50,924 It's only fair to tell you now that you'll not be coming on with us. 836 01:08:51,875 --> 01:08:53,092 I'm very sorry indeed. 837 01:08:54,125 --> 01:08:56,719 You've done splendidly and I shall never forget it. 838 01:08:56,833 --> 01:08:58,710 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 839 01:08:59,708 --> 01:09:00,709 And me, sir? 840 01:09:02,042 --> 01:09:04,795 - You'll be coming on. - Thank you, sir. 841 01:09:06,625 --> 01:09:07,717 Good for you, Taff. 842 01:09:09,208 --> 01:09:11,961 You're a lucky devil, Taff. You always were. 843 01:09:13,333 --> 01:09:14,334 SCOTT: Teddy? 844 01:09:17,083 --> 01:09:18,084 Yes, sir? 845 01:09:21,083 --> 01:09:22,209 About tomorrow. 846 01:09:24,083 --> 01:09:25,926 I've given a lot of thought to the matter, 847 01:09:27,292 --> 01:09:29,215 and I've decided that my four should go on. 848 01:09:32,667 --> 01:09:33,668 I see, sir. 849 01:09:35,667 --> 01:09:37,089 There's one other thing. 850 01:09:38,292 --> 01:09:39,760 I want to take Bowers. 851 01:09:41,042 --> 01:09:42,510 If you can spare him. 852 01:09:42,625 --> 01:09:44,093 - Five, sir? - Yes. 853 01:09:47,833 --> 01:09:49,085 Right. 854 01:09:51,333 --> 01:09:52,755 And, Teddy? 855 01:09:54,792 --> 01:09:55,918 Sorry. 856 01:09:57,583 --> 01:09:59,005 Thank you, sir. 857 01:10:18,500 --> 01:10:20,127 I'm taking five, Bill. 858 01:10:21,625 --> 01:10:23,400 - Five? - Yes, you, me, Bowers, Oates 859 01:10:23,500 --> 01:10:25,628 and Taff Evans as the strongest and biggest. 860 01:10:26,625 --> 01:10:28,627 A scientist, two sailors and a soldier. 861 01:10:28,750 --> 01:10:30,798 What better companions could a man have, eh? 862 01:10:34,000 --> 01:10:35,877 'Dear Kathleen, 863 01:10:36,000 --> 01:10:38,844 'a last note from a hopeful position. 864 01:10:39,875 --> 01:10:42,469 'I think it's going to be all right.' 865 01:10:43,292 --> 01:10:45,511 - Goodbye, Crean. - Goodbye, Lashly. Best of luck. 866 01:10:45,625 --> 01:10:47,093 - Goodbye, Lashly. - Goodbye, sir. 867 01:10:47,208 --> 01:10:49,836 Well, Teddy, we couldn't have got this far without you. 868 01:10:49,958 --> 01:10:51,505 Thank you, sir, and good luck. 869 01:10:51,625 --> 01:10:53,252 Thanks. See you sometime in March, eh? 870 01:10:56,708 --> 01:10:57,755 Ready? 871 01:10:58,958 --> 01:10:59,959 Heave. 872 01:11:01,042 --> 01:11:02,840 Let's give them a cheer, lads. 873 01:11:02,958 --> 01:11:04,801 - Hurray! - Hurray! 874 01:11:04,917 --> 01:11:08,876 (ALL CHEER) 875 01:12:02,500 --> 01:12:05,834 'Five men with one sledge, 876 01:12:05,958 --> 01:12:07,631 'man-hauling. 877 01:12:08,833 --> 01:12:11,131 'This surface is horrible. 878 01:12:11,250 --> 01:12:13,002 'Crystals like sand. 879 01:12:18,625 --> 01:12:21,219 'Bowers on foot has the hardest time of it, 880 01:12:21,333 --> 01:12:23,506 'but he's an undefeated little sportsman.' 881 01:12:30,625 --> 01:12:32,798 - Not ready yet, Titus? - No, not yet. 882 01:12:33,833 --> 01:12:35,426 Latitude 88:25, sir. 883 01:12:38,125 --> 01:12:40,093 - Farthest south, eh? - OATES: Good-oh. 884 01:12:41,625 --> 01:12:44,424 - Beyond Shackleton at last. - That's great, sir. 885 01:12:56,708 --> 01:12:58,400 Something the matter with your hand? 886 01:12:58,500 --> 01:13:00,628 Only a cut, sir. It's nothing. 887 01:13:01,583 --> 01:13:03,506 I heals easy. 888 01:13:03,625 --> 01:13:05,343 At least, I do at home. 889 01:13:09,833 --> 01:13:13,508 'Cooking for five takes a seriously longer time than cooking for four. 890 01:13:14,750 --> 01:13:17,594 'It's an item I had not considered when reorganising.' 891 01:13:37,333 --> 01:13:39,301 'Can we keep up these marches? 892 01:13:40,375 --> 01:13:41,797 'It's a critical time. 893 01:13:42,750 --> 01:13:44,627 'But we ought to do the trick.' 894 01:13:47,833 --> 01:13:48,925 How far now, sir? 895 01:13:49,917 --> 01:13:53,126 About 27 miles, two good marches. 896 01:14:03,875 --> 01:14:06,400 I'm sorry but my sleeping bag is not on the sledge. 897 01:14:06,500 --> 01:14:07,843 Halt. 898 01:14:17,208 --> 01:14:20,087 It can't have fallen further back than our last halt. 899 01:14:20,208 --> 01:14:21,630 May I go, sir? 900 01:14:24,958 --> 01:14:26,380 I'm coming with you. 901 01:14:38,458 --> 01:14:40,335 Can't trust myself to speak, sir. 902 01:14:40,458 --> 01:14:41,880 Well, don't, then, Taff. 903 01:14:44,667 --> 01:14:46,965 'We only had to go back a couple of miles, 904 01:14:47,083 --> 01:14:49,506 'but it cost us two whole hours.' 905 01:15:06,875 --> 01:15:09,298 Can't be more than five miles now, sir. 906 01:15:19,625 --> 01:15:20,626 Sir. 907 01:15:24,333 --> 01:15:25,334 There. 908 01:16:00,417 --> 01:16:01,794 Amundsen. 909 01:16:46,042 --> 01:16:47,385 Look. 910 01:17:06,333 --> 01:17:08,677 Well, I suppose it was meant to be. 911 01:17:09,792 --> 01:17:13,296 They've left their names. There were five of them, apparently. 912 01:17:13,417 --> 01:17:15,294 And there's a letter for the King of Norway 913 01:17:15,417 --> 01:17:19,092 with a note asking Captain Scott to be so kind as to deliver it. 914 01:17:21,833 --> 01:17:23,676 He's forgotten to stamp it. 915 01:17:28,500 --> 01:17:30,673 Birdie, you'd better check the position. 916 01:17:35,250 --> 01:17:36,923 'The Pole. 917 01:17:37,042 --> 01:17:40,421 'Yes, but under very different circumstances from those expected. 918 01:17:41,625 --> 01:17:43,252 'It's a bitter disappointment, 919 01:17:44,167 --> 01:17:46,636 'and I am very sorry for my loyal companions.' 920 01:17:56,750 --> 01:17:57,842 Smile, please. 921 01:18:04,250 --> 01:18:06,298 'The wind is blowing hard, 922 01:18:07,042 --> 01:18:12,003 'and there is that curious damp feeling in the air which chills one to the bone. 923 01:18:13,375 --> 01:18:17,505 'Great God, this is an awful place.' 924 01:18:26,208 --> 01:18:29,838 'January 18th. All the daydreams must go. 925 01:18:31,208 --> 01:18:33,302 'Now for the run home and a desperate struggle. 926 01:18:34,500 --> 01:18:36,093 'I wonder if we can do it.' 927 01:18:38,250 --> 01:18:40,969 Cherry asked me to give you this at the Pole. 928 01:18:41,083 --> 01:18:42,710 Well done that man. 929 01:18:46,292 --> 01:18:47,965 Sorry you chaps don't like chocolate. 930 01:18:53,000 --> 01:18:55,253 - Soldier. - Thank you, sir. 931 01:18:55,375 --> 01:18:56,422 - Bill. - Thank you. 932 01:18:59,875 --> 01:19:01,218 - Birdie. - Thank you, sir. 933 01:19:04,500 --> 01:19:06,298 - Evans. - Thank you, sir. 934 01:19:08,333 --> 01:19:10,131 That hand still bothering you? 935 01:19:10,250 --> 01:19:11,627 Hardly at all now, sir. 936 01:19:13,208 --> 01:19:15,631 Well, lads, only 900 miles to go. 937 01:19:24,958 --> 01:19:25,959 Ready? 938 01:19:26,625 --> 01:19:27,842 Heave. 939 01:20:07,208 --> 01:20:08,585 Ready? 940 01:20:08,708 --> 01:20:09,925 Heave. 941 01:20:15,500 --> 01:20:16,843 This is better, eh? 942 01:20:18,250 --> 01:20:19,502 Birdie? 943 01:20:19,667 --> 01:20:22,090 Your skis must be round here somewhere. 944 01:20:22,208 --> 01:20:24,381 - Keep an eye open for them. - Aye, aye, sir. 945 01:20:44,583 --> 01:20:47,336 'The wind is playing strange tricks. 946 01:20:47,458 --> 01:20:51,213 'Instead of blowing steadily northward, as it did when we came, 947 01:20:51,333 --> 01:20:55,042 'it keeps dropping and leaving us the full weight of the sledge.' 948 01:20:57,042 --> 01:20:58,589 Land-ho! 949 01:21:12,958 --> 01:21:15,677 'I don't like the easy way Oates and Evans get frostbitten.' 950 01:21:22,042 --> 01:21:24,090 - Sir? - Mm? 951 01:21:24,208 --> 01:21:27,087 - You know where Teddy turned back. - Yes. What about it? 952 01:21:27,208 --> 01:21:28,630 According to that note of his, 953 01:21:28,750 --> 01:21:30,969 we've done the same distance half a day better. 954 01:21:31,083 --> 01:21:34,713 Half a day. Do you hear that, Soldier? We're half a day better than Teddy. 955 01:21:34,833 --> 01:21:36,380 Good-oh! 956 01:21:36,500 --> 01:21:38,502 A day's march nearer home, Birdie. 957 01:21:38,667 --> 01:21:40,465 A day's march nearer steaks. 958 01:21:42,375 --> 01:21:46,084 Large, thick, juicy, sizzly ones. 959 01:21:46,208 --> 01:21:48,210 Oh, don't. 960 01:21:48,333 --> 01:21:50,301 With mushrooms. 961 01:21:50,417 --> 01:21:52,044 And beer. 962 01:21:52,167 --> 01:21:53,384 And beer? 963 01:21:53,500 --> 01:21:55,594 Beer of course, gallons of it. 964 01:21:57,042 --> 01:21:59,841 Had an awful nightmare the other night, Birdie. 965 01:21:59,958 --> 01:22:02,006 Dreamt that Simpson's had been burnt down. 966 01:22:03,750 --> 01:22:05,969 BOWERS: Hello, Bill. What have you got this time? 967 01:22:10,583 --> 01:22:12,881 Quite an interesting day. 968 01:22:13,000 --> 01:22:15,469 This hoosh smells good. Yours, Con? 969 01:22:15,583 --> 01:22:18,336 Birdie reckons we've done half a day's better time than Teddy did. 970 01:22:18,458 --> 01:22:19,880 Good, good. 971 01:22:21,250 --> 01:22:22,752 What are these, Bill? 972 01:22:22,875 --> 01:22:25,469 Sea plants mostly, and some tree fossils. 973 01:22:25,583 --> 01:22:29,713 Good heavens. This must have been quite a warm spot once upon a time. 974 01:22:30,375 --> 01:22:31,843 And look at this. 975 01:22:33,458 --> 01:22:34,801 Coal, by Jove. 976 01:22:36,792 --> 01:22:40,672 "What's the prospect of trade between this city and the Antarctic?" 977 01:22:44,458 --> 01:22:46,131 Coal, Evans. Catch. 978 01:22:46,250 --> 01:22:47,297 Ooh! 979 01:22:48,833 --> 01:22:51,302 - What's the matter, man? - It's nothing, sir. 980 01:22:51,417 --> 01:22:54,341 Quite all right. Only a bit awkward, that's all. 981 01:23:23,833 --> 01:23:27,212 'I am indeed glad to think that we've done with the plateau. 982 01:23:27,333 --> 01:23:30,667 'Another week of those conditions might have had a very bad effect on Evans.' 983 01:24:13,458 --> 01:24:14,835 See your flag anywhere, Birdie? 984 01:24:16,708 --> 01:24:17,755 No sign of it, sir. 985 01:24:18,792 --> 01:24:20,635 We'll try a bit back and to the right. 986 01:24:31,583 --> 01:24:36,293 Evans, off with your harness. Take the aft end of the sledge. 987 01:24:37,458 --> 01:24:38,801 Understand? 988 01:24:38,917 --> 01:24:39,918 Aye, aye, sir. 989 01:24:48,667 --> 01:24:51,170 'There is no doubt Evans is a good deal run down. 990 01:24:51,958 --> 01:24:54,882 'I think Wilson, Bowers and I are as fit as possible, 991 01:24:55,000 --> 01:24:58,675 'but Oates feels the cold and fatigue more than we do.' 992 01:25:14,667 --> 01:25:15,919 Look out, steady! 993 01:25:16,042 --> 01:25:17,134 (SHOUTING) 994 01:25:51,042 --> 01:25:53,261 There it is, sir. There's the flag. 995 01:25:57,708 --> 01:25:58,709 A shadow. 996 01:26:29,083 --> 01:26:32,053 'Evans keeps saying, as he would, that he's quite well. 997 01:26:33,000 --> 01:26:36,049 'How can a man be quite well with hands like that?' 998 01:26:36,167 --> 01:26:37,168 (GROANS) 999 01:26:58,375 --> 01:26:59,376 Halt. 1000 01:27:02,417 --> 01:27:04,260 Can't be far now. 1001 01:27:04,375 --> 01:27:07,834 Birdie, try up that hill. See if you can see the cairn. 1002 01:27:07,958 --> 01:27:08,959 Right, sir. 1003 01:27:16,125 --> 01:27:17,718 What's wrong, Evans? 1004 01:27:17,833 --> 01:27:20,211 It's loose, sir. It's come loose, sir. 1005 01:27:20,333 --> 01:27:22,085 Have it right in a moment. 1006 01:27:22,208 --> 01:27:26,008 Hold on. I'll do it. You get your harness off. 1007 01:27:27,917 --> 01:27:29,965 It's only my old hand, sir. 1008 01:27:30,083 --> 01:27:31,551 Makes me a bit slow. 1009 01:27:32,875 --> 01:27:36,334 I can't see the cairn, but I can see the Barrier. 1010 01:27:38,875 --> 01:27:39,842 How's that? 1011 01:27:40,958 --> 01:27:42,380 Try and move your foot. 1012 01:27:49,083 --> 01:27:52,417 - Sure you can manage? - I'll be fine, sir. 1013 01:27:56,042 --> 01:27:59,376 That's the man, Taff. Take your time. 1014 01:27:59,500 --> 01:28:00,922 We'll be camping soon. 1015 01:28:09,458 --> 01:28:11,085 Ready? Heave. 1016 01:29:10,083 --> 01:29:11,084 Halt. 1017 01:29:38,500 --> 01:29:40,298 What is it, Taff? 1018 01:29:42,458 --> 01:29:44,927 I'm all right, sir, quite well. 1019 01:29:51,542 --> 01:29:52,543 Taff? 1020 01:30:08,542 --> 01:30:13,048 'It is a terrible thing to lose a companion in this way, 1021 01:30:13,167 --> 01:30:17,297 'to leave him here after all the miles we've sledged together.' 1022 01:30:28,667 --> 01:30:30,385 (WIND HOWLING) 1023 01:30:32,042 --> 01:30:34,716 SCOTT: Plateau done, glacier done. 1024 01:30:34,833 --> 01:30:36,676 400 miles of Barrier and we're home. 1025 01:30:38,333 --> 01:30:40,006 We've got to do more miles a day, Bill. 1026 01:30:41,417 --> 01:30:43,294 We ought to find it warmer down here, anyhow. 1027 01:30:47,167 --> 01:30:48,168 Sir. 1028 01:30:50,792 --> 01:30:52,385 60 degrees of frost. 1029 01:30:54,250 --> 01:30:55,251 Can't last. 1030 01:31:02,708 --> 01:31:05,086 'Only five miles again yesterday. 1031 01:31:05,208 --> 01:31:06,460 'This will never do.' 1032 01:31:07,417 --> 01:31:08,418 Ready? 1033 01:31:14,500 --> 01:31:17,629 No, no, no. Tortoise beat the hare in the end. 1034 01:31:25,667 --> 01:31:26,668 Right, Soldier? 1035 01:31:28,417 --> 01:31:29,418 Ready, sir. 1036 01:31:31,167 --> 01:31:32,714 Heave. 1037 01:31:32,833 --> 01:31:36,042 'There is no getting away from the fact that we are not going strong. 1038 01:31:37,500 --> 01:31:39,548 'And I'm afraid Soldier's foot is bad.' 1039 01:31:57,958 --> 01:31:59,926 When I get home, 1040 01:32:00,042 --> 01:32:02,010 I'm never going to walk another step. 1041 01:32:02,792 --> 01:32:05,045 - Ride wherever I go. - Even in London? 1042 01:32:06,542 --> 01:32:07,634 London. 1043 01:32:09,250 --> 01:32:12,629 - Know the Empire promenade, Birdie? - Funny thing, I've never been. 1044 01:32:13,750 --> 01:32:16,094 First night home, I'll be there. 1045 01:32:16,208 --> 01:32:18,302 You must take me with you, Titus. 1046 01:32:18,417 --> 01:32:20,886 But you'll have to leave your horse outside. 1047 01:32:23,250 --> 01:32:26,094 I ought to tell you that we haven't too much fuel in hand. 1048 01:32:29,000 --> 01:32:31,442 If we're still short at Mount Hooper, 1049 01:32:31,542 --> 01:32:33,385 we'll try going on cold meals. 1050 01:32:33,500 --> 01:32:34,922 We may have no choice. 1051 01:32:35,500 --> 01:32:37,047 (OATES GROANS) 1052 01:32:49,917 --> 01:32:53,876 Funny, used to have what they call a good leg for a boot. 1053 01:32:55,000 --> 01:32:56,673 Wouldn't think it now, would you, Bill? 1054 01:32:58,708 --> 01:33:00,005 (GROANING) 1055 01:33:07,875 --> 01:33:11,505 Bill, what chance have I got? 1056 01:33:13,625 --> 01:33:15,218 A good one, Titus. 1057 01:33:17,917 --> 01:33:19,885 How far is it to Mount Hooper depot now? 1058 01:33:20,500 --> 01:33:24,459 Eight and a half miles. We'll do it in no time, Soldier. 1059 01:33:31,167 --> 01:33:32,419 (GROANING) 1060 01:33:42,500 --> 01:33:44,002 Purely medicinal. 1061 01:33:50,000 --> 01:33:52,423 'What shall we find at Mount Hooper depot? 1062 01:33:54,333 --> 01:33:57,132 'If oil is short again...' 1063 01:34:02,042 --> 01:34:03,043 There she is. 1064 01:34:13,125 --> 01:34:14,502 See, old chap? 1065 01:34:14,667 --> 01:34:16,169 Managed it all right. 1066 01:34:17,500 --> 01:34:20,094 - Wasn't so bad. - Get the spades, Birdie. 1067 01:34:50,292 --> 01:34:51,714 Here it is. 1068 01:34:55,875 --> 01:34:56,876 It's not full. 1069 01:35:00,333 --> 01:35:02,176 The seal's not broken. 1070 01:35:02,292 --> 01:35:04,761 Odd things happen out here. It must be evaporation. 1071 01:35:04,875 --> 01:35:06,127 Yes, but... 1072 01:35:08,083 --> 01:35:09,505 Come on, chaps. 1073 01:35:09,667 --> 01:35:11,635 No good arguing the whys and wherefores. 1074 01:35:11,750 --> 01:35:13,093 Up tent. 1075 01:35:13,667 --> 01:35:16,716 'Among ourselves we are unendingly cheerful. 1076 01:35:17,792 --> 01:35:21,717 'But what each man feels in his heart, I can only guess.' 1077 01:35:24,292 --> 01:35:26,090 (WIND HOWLING) 1078 01:35:31,958 --> 01:35:33,505 Letting up a little, I think. 1079 01:35:35,208 --> 01:35:37,006 (INTENSIVE HOWLING) 1080 01:36:16,250 --> 01:36:18,252 I hope I don't wake tomorrow, Bill. 1081 01:37:09,708 --> 01:37:13,417 I'm just going outside. I may be away some time. 1082 01:38:06,500 --> 01:38:09,959 'A brave man and a gallant gentleman. 1083 01:38:21,292 --> 01:38:22,965 'This intense cold convinces me 1084 01:38:23,083 --> 01:38:26,542 'that the season has broken far earlier than I expected.' 1085 01:39:00,625 --> 01:39:03,219 We'll be all right at One Ton. It's full of stuff. 1086 01:40:53,417 --> 01:40:55,294 I thought for a moment it might be old Titus. 1087 01:40:56,875 --> 01:40:58,252 Stupid of me. 1088 01:40:58,375 --> 01:40:59,376 Sorry. 1089 01:41:17,000 --> 01:41:20,174 Only 11 miles now, Bill. Two good marches. 1090 01:41:21,958 --> 01:41:23,130 One if the snow holds off. 1091 01:41:58,708 --> 01:42:04,670 WILSON: 'Captain Scott is now lying in this tent with a frozen foot. 1092 01:42:07,292 --> 01:42:09,920 'I am afraid he will never walk again. 1093 01:42:12,458 --> 01:42:14,301 'If the wind drops, 1094 01:42:14,417 --> 01:42:19,298 'Birdie and I are going to try to reach the next depot and return. 1095 01:42:21,792 --> 01:42:24,386 'We have come together 1096 01:42:24,500 --> 01:42:27,174 '1,800 miles, 1097 01:42:28,667 --> 01:42:32,251 'and are now only 11 miles from stores in plenty. 1098 01:42:34,833 --> 01:42:37,006 'Only 11 miles.' 1099 01:43:05,708 --> 01:43:07,506 11 miles. 1100 01:43:23,958 --> 01:43:25,756 11 miles. 1101 01:43:28,167 --> 01:43:30,886 KATHLEEN: 'Think of me when you make those footmarks.' 1102 01:43:31,000 --> 01:43:32,547 SCOTT: 'Every step of the way.' 1103 01:43:52,458 --> 01:43:54,131 BOWERS: 'My own dearest mother, 1104 01:43:55,708 --> 01:44:00,009 'I should so like to have come through for your dear sake. 1105 01:44:01,500 --> 01:44:04,400 'It is splendid to pass, however, 1106 01:44:04,500 --> 01:44:06,753 'with such companions as I have. 1107 01:44:08,250 --> 01:44:12,255 'And as all five of us have mothers and wives, 1108 01:44:12,375 --> 01:44:14,252 'you will not be alone. 1109 01:44:15,708 --> 01:44:17,881 'There will be no shame 1110 01:44:18,000 --> 01:44:21,049 'and you will know I have struggled to the end, 1111 01:44:22,833 --> 01:44:25,336 'your ever loving son, 1112 01:44:25,458 --> 01:44:27,927 'to the end of this life and the next, 1113 01:44:28,958 --> 01:44:32,508 'when God shall wipe away all tears from our eyes.' 1114 01:44:44,042 --> 01:44:47,442 WILSON: 'God knows I am sorry to be the cause of sorrow 1115 01:44:47,542 --> 01:44:49,215 'to anyone in the world. 1116 01:44:50,292 --> 01:44:52,169 'But everyone must die. 1117 01:44:53,833 --> 01:44:58,714 'All the things I had hoped to do with you after the expedition 1118 01:44:58,833 --> 01:45:00,676 'are as nothing now. 1119 01:45:02,292 --> 01:45:06,718 'My only regret is leaving you to struggle through your life alone. 1120 01:45:09,292 --> 01:45:12,375 'All is for the best to those who love God. 1121 01:45:13,833 --> 01:45:17,667 'And, oh, my Ori, we have both loved him with all our lives. 1122 01:45:19,500 --> 01:45:20,797 'All is well.' 1123 01:45:57,083 --> 01:46:01,759 SCOTT: 'For my own sake, I do not regret this journey. 1124 01:46:03,708 --> 01:46:06,678 'We took risks. We knew we took them. 1125 01:46:08,250 --> 01:46:10,002 'Things have come out against us. 1126 01:46:11,167 --> 01:46:14,296 'And therefore we have no cause for complaint. 1127 01:46:16,417 --> 01:46:18,385 'Had we lived, 1128 01:46:18,500 --> 01:46:21,003 'I should have had a tale to tell 1129 01:46:21,125 --> 01:46:26,336 'of the hardihood, endurance and courage of my companions, 1130 01:46:27,792 --> 01:46:30,636 'which would have stirred the heart of every Englishman. 1131 01:46:32,917 --> 01:46:34,510 'It seems a pity, 1132 01:46:35,417 --> 01:46:38,341 'but I don't think I can write more. 1133 01:46:41,000 --> 01:46:44,459 'These rough notes and our dead bodies 1134 01:46:45,500 --> 01:46:46,877 'must tell the tale. 1135 01:46:51,792 --> 01:46:53,465 'For God's sake, 1136 01:46:54,417 --> 01:46:56,090 'look after our people.' 1137 01:47:14,375 --> 01:47:17,128 (DIMITRI SHOUTS IN RUSSIAN) 1138 01:47:25,875 --> 01:47:27,218 Halt. 84502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.