Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,219 --> 00:01:08,014
CÁSATE CON LA MUJER DE TUS SUEÑOS
2
00:01:11,919 --> 00:01:14,039
FELICITACIONES!
SOMOS LA PAREJA PERFECTA PARA USTED!
3
00:01:18,469 --> 00:01:19,514
Me llamo Rosa,
4
00:01:19,557 --> 00:01:21,603
y tengo 25 años.
5
00:01:21,646 --> 00:01:23,953
Me gustaría encontrar
un hombre generoso...
6
00:01:23,996 --> 00:01:25,955
que sea mi futuro esposo.
7
00:01:25,998 --> 00:01:26,912
Creo que...
8
00:01:26,956 --> 00:01:28,262
Un hombre Estadounidense...
9
00:01:28,305 --> 00:01:31,134
que sea amable, que comparta
y que le guste viajar.
10
00:01:31,178 --> 00:01:32,179
Desde que era una niña...
11
00:01:33,310 --> 00:01:35,095
Soy Elena, Ingeniera Medioambiental...
12
00:01:35,138 --> 00:01:36,991
Me gustan los paseos
a la luz de la luna...
13
00:01:37,003 --> 00:01:38,098
Seré una buena esposa...
14
00:01:38,141 --> 00:01:42,102
- Estoy deseando conocer a un esposo...
- Un hombre inteligente...
15
00:01:42,145 --> 00:01:44,669
para formar una familia.
16
00:01:46,106 --> 00:01:47,629
Hola.
17
00:01:49,109 --> 00:01:52,634
Me llamo Nina, y soy de Livny.
18
00:01:52,677 --> 00:01:54,375
Soy una buena cocinera.
19
00:01:54,418 --> 00:01:57,639
Algunos dicen que la comida es la clave
del corazón del hombre, así que,
20
00:01:57,682 --> 00:01:58,727
eso espero.
21
00:01:58,770 --> 00:02:02,034
Me gustan los lirios.
Me gusta cultivarlas.
22
00:02:02,078 --> 00:02:05,647
Tener raíces es importante
para mí, así que...
23
00:02:05,690 --> 00:02:07,388
Ven aquí y saluda.
24
00:02:09,912 --> 00:02:12,349
Esta es Dasha, mi hija.
25
00:02:12,393 --> 00:02:14,046
Ella es mi rayo de sol.
26
00:02:14,090 --> 00:02:16,179
Así que, espero que estés ahí fuera...
27
00:02:16,223 --> 00:02:19,182
observándonos ahora, y...
que te guste lo que ves.
28
00:02:19,226 --> 00:02:21,793
Que te guste lo que ves.
29
00:02:56,567 --> 00:02:57,742
Nina!
30
00:02:59,596 --> 00:03:01,597
Hola, preciosa.
31
00:03:03,183 --> 00:03:05,184
Abre.
32
00:03:05,643 --> 00:03:07,644
Nunca cambiarás...
33
00:03:07,937 --> 00:03:09,062
Lo harás?
34
00:03:09,564 --> 00:03:11,940
- Te lo ruego, Anatoli, vete.
- Irme?
35
00:03:12,734 --> 00:03:15,152
Te lo dije, no puedes visitarla
en estas condiciones.
36
00:03:15,570 --> 00:03:17,738
Quiero verla.
37
00:03:18,114 --> 00:03:21,241
Papá la extraña.
38
00:03:30,752 --> 00:03:33,670
Le traje "Bubliki".
39
00:03:35,840 --> 00:03:38,884
De acuerdo, bien.
Sólo dale el bubliki de mi parte.
40
00:03:44,349 --> 00:03:46,183
- Dámelo.
- Déjame entrar a verla.
41
00:03:46,643 --> 00:03:48,310
Adónde crees que vas?
42
00:03:48,561 --> 00:03:51,146
- Dasha! Dasha, papá está aquí!
- Vete de aquí!
43
00:03:52,565 --> 00:03:54,691
Te mataré.
44
00:03:55,193 --> 00:03:56,944
Mantente alejado de nosotras.
45
00:04:01,327 --> 00:04:04,618
LIVNY, RUSIA
46
00:04:14,545 --> 00:04:17,965
Por qué nos odia tanto?
47
00:04:24,889 --> 00:04:28,600
Tu padre no nos odia, Dasha.
48
00:04:29,978 --> 00:04:34,731
Lucha contra sus propios demonios...
49
00:04:34,983 --> 00:04:37,276
y no lo dejan ir.
50
00:04:38,444 --> 00:04:42,781
Te prometo que las cosas
no serán así para siempre.
51
00:04:50,915 --> 00:04:52,040
EXTRAÑO TU HERMOSA SONRISA
52
00:05:07,682 --> 00:05:09,968
No quise asustarte. Me disculpo si me
estoy moviendo demasiado rápido,
53
00:05:09,969 --> 00:05:11,889
pensé que te sentías como yo.
Por favor, llámame.
54
00:05:13,479 --> 00:05:15,022
Con amor, Karl.
55
00:05:15,732 --> 00:05:17,566
Nina, sólo estoy preocupada...
56
00:05:17,900 --> 00:05:20,110
porque apenas lo conoces.
57
00:05:20,403 --> 00:05:22,279
Y ni siquiera ha venido
aquí para conocerte.
58
00:05:22,488 --> 00:05:23,905
O a nuestra familia.
59
00:05:24,115 --> 00:05:26,116
Te lo he dije, él tiene miedo de volar.
60
00:05:26,409 --> 00:05:27,576
Desde que era un niño.
61
00:05:27,910 --> 00:05:29,202
Tienes que admitir...
62
00:05:29,412 --> 00:05:31,663
que nunca has tenido
el mejor gusto en hombres.
63
00:05:31,914 --> 00:05:33,957
Mira al padre de Dasha.
64
00:05:34,167 --> 00:05:36,126
Ni siquiera puedes compararlos.
65
00:05:36,419 --> 00:05:39,379
Karl tiene una buena educación.
Es un cirujano plástico.
66
00:05:39,672 --> 00:05:41,506
Bueno, ahora está retirado.
67
00:05:42,091 --> 00:05:46,553
Anya, él me hace sentir feliz.
Una mujer deseable.
68
00:05:47,180 --> 00:05:49,473
Y siempre pregunta por Dasha.
69
00:05:49,724 --> 00:05:51,683
Estoy segura de que será un buen padre.
70
00:05:55,855 --> 00:05:56,980
El taxi está aquí!
71
00:05:57,607 --> 00:06:00,067
Dasha, nos vamos!
72
00:06:01,736 --> 00:06:03,904
Cuando llegues, asegúrate
de llamar a tu tío Yuri.
73
00:06:04,280 --> 00:06:06,531
Él se encargará de ti.
Prométemelo.
74
00:06:07,950 --> 00:06:11,286
Karl cuidará de nosotras, mamá,
pero por supuesto que lo llamaré.
75
00:06:19,420 --> 00:06:20,462
Cuida de mamá.
76
00:06:49,909 --> 00:06:51,660
Te has manchado un poco ahí, un poco.
77
00:06:52,412 --> 00:06:54,454
Va a echarme un vistazo y...
78
00:06:54,705 --> 00:06:57,040
nos enviará de vuelta al avión.
79
00:06:57,792 --> 00:06:59,918
Creo que te ves hermosa.
80
00:07:06,968 --> 00:07:08,718
Qué opinas?
Sin gorro?
81
00:07:09,011 --> 00:07:11,179
Con gorro.
82
00:07:16,352 --> 00:07:17,644
Lista?
83
00:07:41,878 --> 00:07:42,878
SRTA. NINA Y DASHA!
84
00:07:46,378 --> 00:07:48,076
Karl.
85
00:07:48,119 --> 00:07:50,295
Dios mío.
86
00:07:50,339 --> 00:07:53,821
Lo siento, migración tardó mucho,
muchas preguntas.
87
00:07:53,864 --> 00:07:56,519
No hay problema.
Estás aquí.
88
00:07:56,563 --> 00:07:58,042
Eso es todo lo que importa.
89
00:07:59,479 --> 00:08:01,437
Eres aún más hermosa en persona.
90
00:08:02,569 --> 00:08:03,569
Gracias.
91
00:08:04,527 --> 00:08:06,790
- Lirios, te acordaste.
- Sí, sí.
92
00:08:08,183 --> 00:08:10,359
Dasha.
93
00:08:10,402 --> 00:08:13,971
Gracias por darnos la bienvenida
a Estados Unidos.
94
00:08:48,571 --> 00:08:50,573
No puedo creer que estés aquí.
95
00:08:50,617 --> 00:08:52,488
Yo también.
96
00:08:52,532 --> 00:08:54,179
Podría tomar semanas, tal vez meses,
97
00:08:54,181 --> 00:08:56,579
para creer que esto
realmente está sucediendo.
98
00:08:58,625 --> 00:09:00,496
Siempre viajas con chofer?
99
00:09:00,540 --> 00:09:01,932
Hagen no sólo es un chofer,
100
00:09:01,976 --> 00:09:03,978
sino que se encarga
de todo en la propiedad.
101
00:09:04,021 --> 00:09:06,371
Mi padre lo adoptó
de un orfanato en Hungría.
102
00:09:08,286 --> 00:09:11,202
No esperes demasiada conversación,
103
00:09:11,246 --> 00:09:13,248
nació sin lengua.
104
00:09:18,819 --> 00:09:20,429
Esa es tu nueva casa, Dasha.
105
00:09:20,472 --> 00:09:24,085
Casa?
Eso es un castillo.
106
00:09:48,849 --> 00:09:51,025
Cuando era niño, este lugar
estaba lleno de vida.
107
00:09:51,068 --> 00:09:56,117
Mi padre solía organizar lujosas
fiestas de baile y disfraces.
108
00:09:56,160 --> 00:09:59,294
Siempre había algo que hacer.
109
00:09:59,337 --> 00:10:00,904
Es tan hermoso.
110
00:10:00,948 --> 00:10:02,730
La casa está completamente
abastecida durante los inviernos,
111
00:10:02,732 --> 00:10:05,256
por lo que nunca tendrá
que salir de los terrenos.
112
00:10:05,300 --> 00:10:06,930
Estamos lejos de las miradas indiscretas.
113
00:10:06,954 --> 00:10:09,913
El vecino más cercano
está a 32 kilómetros.
114
00:10:14,744 --> 00:10:16,572
Alguna vez te sientes solo?
115
00:10:17,442 --> 00:10:18,574
Ya no más.
116
00:10:22,099 --> 00:10:24,145
- Pregunta si Hagen vive con nosotros.
- No.
117
00:10:24,188 --> 00:10:26,277
No, no, Hagen vive en el granero.
118
00:10:26,321 --> 00:10:27,844
Al final del camino.
119
00:10:27,888 --> 00:10:29,106
Por su propia decisión.
120
00:10:29,150 --> 00:10:31,543
Creo que le gusta estar solo.
121
00:10:42,946 --> 00:10:44,513
Señoritas,
122
00:10:44,556 --> 00:10:46,428
ella es María.
123
00:10:46,471 --> 00:10:48,082
Es un placer conocerla.
124
00:10:48,125 --> 00:10:49,649
Hola.
125
00:10:49,692 --> 00:10:52,564
Esta debe ser Dasha.
126
00:10:52,608 --> 00:10:54,654
Tan encantadora.
127
00:10:55,567 --> 00:10:58,527
Como un angelito enviado del cielo.
128
00:10:58,570 --> 00:11:00,268
María nunca tuvo hijos propios,
129
00:11:00,311 --> 00:11:02,574
así que ha estado esperando esto.
130
00:11:03,663 --> 00:11:04,925
Di hola a María.
131
00:11:04,968 --> 00:11:06,709
Hola.
132
00:11:06,753 --> 00:11:08,406
Lo siento, ha sido un vuelo largo.
133
00:11:08,450 --> 00:11:09,625
Está tan cansada.
134
00:11:09,669 --> 00:11:10,887
Perfectamente comprensible.
135
00:11:10,931 --> 00:11:12,628
Por qué no subimos a refrescarnos,
136
00:11:12,672 --> 00:11:14,412
y descansamos un poco antes de la cena?
137
00:11:14,456 --> 00:11:15,805
Es una buena idea.
138
00:11:15,849 --> 00:11:17,459
Esto es todo?
139
00:11:17,502 --> 00:11:18,741
Dijiste que no trajera mucho, así que...
140
00:11:18,765 --> 00:11:20,592
Lo dije.
141
00:11:20,636 --> 00:11:23,726
Porque hice que María saliera y
les comprara a cada una ropas nuevas.
142
00:11:23,770 --> 00:11:25,162
Es muy amable de tu parte.
143
00:11:25,206 --> 00:11:26,555
Por aquí.
144
00:11:26,598 --> 00:11:28,122
Cómo supiste nuestras tallas?
145
00:11:28,165 --> 00:11:30,385
Miré tus exámenes físicos.
146
00:11:30,428 --> 00:11:32,517
Quería darte una sorpresa.
147
00:11:37,784 --> 00:11:40,308
Tantas puertas.
148
00:11:40,351 --> 00:11:42,310
Qué hay detrás de esa?
149
00:11:42,353 --> 00:11:44,616
Es la habitación de María.
150
00:11:44,660 --> 00:11:48,098
Está fuera de los límites.
Le gusta su privacidad.
151
00:11:48,142 --> 00:11:50,013
Pero, esta puerta...
152
00:11:51,188 --> 00:11:53,190
es de gran importancia.
153
00:11:54,104 --> 00:11:56,759
Aquí es donde duerme la princesa.
154
00:12:01,111 --> 00:12:03,635
Karl, es increíble.
155
00:12:04,854 --> 00:12:06,943
Dashinka, qué se dice?
156
00:12:06,987 --> 00:12:08,379
Gracias.
157
00:12:08,815 --> 00:12:09,903
Te diré una cosa.
158
00:12:09,946 --> 00:12:12,383
Por qué no te instalas,
y te pones cómoda?
159
00:12:12,427 --> 00:12:14,734
Voy a enseñarle a tu madre
el dormitorio principal.
160
00:12:16,692 --> 00:12:20,130
Y nosotros.... tenemos un ascensor.
161
00:12:20,174 --> 00:12:22,829
Es el único otro acceso al segundo piso.
162
00:12:24,744 --> 00:12:26,963
Prefiero usar las escaleras.
163
00:12:27,007 --> 00:12:30,227
Es vieja y tiene mente propia.
164
00:12:41,594 --> 00:12:43,678
Ahora, esto es Estados Unidos.
165
00:12:58,299 --> 00:13:00,431
Es curioso cómo es la vida.
166
00:13:00,475 --> 00:13:03,739
Un día estás luchando
para alimentar a tu hija...
167
00:13:03,783 --> 00:13:07,177
y al siguiente tienes
sirvientes a tus pies.
168
00:13:07,221 --> 00:13:08,744
Mamá?
169
00:13:10,354 --> 00:13:13,836
Ojalá hubieras venido
a visitarnos a Rusia.
170
00:13:13,880 --> 00:13:15,969
Nina...
171
00:13:16,012 --> 00:13:17,840
Sabes que no vuelo.
172
00:13:17,884 --> 00:13:21,844
La idea de poner mi vida
en manos de otra persona...
173
00:13:21,888 --> 00:13:23,498
me aterroriza.
174
00:13:25,630 --> 00:13:26,806
Mamá?
175
00:13:29,809 --> 00:13:31,288
Tienes alguna duda?
176
00:13:31,332 --> 00:13:33,247
No, no... Es sólo que...
177
00:13:33,290 --> 00:13:36,728
mi madre y mi hermana se
preocupan por mí y por Dasha.
178
00:13:40,820 --> 00:13:42,952
Lo cual me recuerda...
179
00:13:42,996 --> 00:13:46,347
Es tuyo para cuando sientas
la necesidad de llamar a casa.
180
00:13:56,043 --> 00:13:57,043
Quién eres tú?
181
00:13:59,099 --> 00:14:01,188
Gracias, Karl.
182
00:14:01,231 --> 00:14:03,320
Significa mucho para mí.
183
00:14:31,348 --> 00:14:32,784
- Dasha?
- Reign!
184
00:14:34,395 --> 00:14:35,831
Reign!
Vete!
185
00:14:37,833 --> 00:14:39,922
- Vete!
- Dasha?
186
00:14:39,966 --> 00:14:42,185
Estás bien?
El perro te lastimó?
187
00:14:42,229 --> 00:14:43,597
Nunca le haría daño.
Está bien entrenado.
188
00:14:43,621 --> 00:14:44,927
Sólo ataca cuando se le ordena.
189
00:14:44,971 --> 00:14:46,842
Vi a una mujer en el armario.
190
00:14:46,886 --> 00:14:48,844
Una mujer en el armario?
191
00:14:52,979 --> 00:14:54,197
Es sólo un maniquí.
192
00:14:54,241 --> 00:14:55,435
Es el vestido de novia de mi ex-esposa.
193
00:14:55,459 --> 00:14:56,896
Le gustaba conservarlo.
194
00:14:56,939 --> 00:14:58,854
Sólo lo guardé.
195
00:14:58,898 --> 00:15:00,464
Qué es esta habitación?
196
00:15:00,508 --> 00:15:01,813
Es de mi hijo.
197
00:15:01,857 --> 00:15:02,902
Tu hijo?
198
00:15:02,945 --> 00:15:04,468
Nunca mencionaste un hijo.
199
00:15:05,861 --> 00:15:08,429
No lo mencioné, porque no estaba
listo para hablar de ello.
200
00:15:09,909 --> 00:15:13,347
Nació con una enfermedad mitocondrial.
201
00:15:13,390 --> 00:15:16,176
Para cuando nos dimos cuenta
de que algo andaba mal,
202
00:15:16,219 --> 00:15:19,875
muchos de los órganos de su cuerpo
ya estaban destruidos.
203
00:15:19,919 --> 00:15:23,879
No puedo imaginarme lo que
sufrieron tú y tu esposa.
204
00:15:23,923 --> 00:15:26,490
Nos afectó a ambos.
205
00:15:26,534 --> 00:15:28,840
Eventualmente, nos separamos y...
206
00:15:28,884 --> 00:15:31,060
ella se fue...
207
00:15:31,104 --> 00:15:33,062
Ni siquiera se despidió.
208
00:15:33,845 --> 00:15:35,369
Lo siento.
209
00:15:41,070 --> 00:15:42,506
Dasha.
210
00:15:43,290 --> 00:15:45,466
Te gustó la comida de María?
211
00:15:47,424 --> 00:15:49,078
La comida rusa es muy diferente.
212
00:15:50,471 --> 00:15:53,996
Uno de estos días, tengo que
cocinarte una buena comida rusa.
213
00:16:00,481 --> 00:16:02,570
Olvidé mencionar,
214
00:16:02,613 --> 00:16:05,181
que tenemos frecuentes apagones.
215
00:16:05,225 --> 00:16:06,878
Ese ruido que oyes...
216
00:16:06,922 --> 00:16:09,925
es un generador de emergencia.
Es muy viejo.
217
00:16:11,100 --> 00:16:13,276
A veces la casa tiembla.
218
00:16:28,737 --> 00:16:32,657
Prometí que las cosas
mejorarían, verdad?
219
00:16:34,326 --> 00:16:37,912
El cambio nunca es fácil.
220
00:16:39,206 --> 00:16:41,040
Pero si arrancas una planta moribunda
221
00:16:41,458 --> 00:16:43,918
y lo mueves hacia el sol,
222
00:16:44,878 --> 00:16:47,255
las rosas florecerán.
223
00:16:49,182 --> 00:16:51,488
Creo que la casa es demasiado grande.
224
00:16:51,532 --> 00:16:53,055
Eso me asusta.
225
00:16:53,099 --> 00:16:56,580
Bueno, siempre te gustaron
las buenas aventuras.
226
00:16:56,624 --> 00:16:58,017
Y está embrujada.
227
00:16:58,060 --> 00:17:00,193
Dashinka, sólo era un maniquí.
228
00:17:00,236 --> 00:17:01,107
Tú misma lo viste.
229
00:17:01,150 --> 00:17:02,804
Pero la oí respirar.
230
00:17:02,847 --> 00:17:04,689
No.
Hora de acostarse.
231
00:17:04,857 --> 00:17:07,108
Estás cansada, mi bebé.
Vamos. Vamos.
232
00:17:11,613 --> 00:17:12,905
Te amo.
233
00:17:44,846 --> 00:17:46,326
Esa era mi madre.
234
00:17:46,369 --> 00:17:47,979
Es de mañana en Rusia.
235
00:17:48,023 --> 00:17:50,025
Es cierto.
236
00:17:50,069 --> 00:17:53,072
A veces olvido que
el mundo no es plano.
237
00:17:57,989 --> 00:17:59,513
Te gusta la casa?
238
00:17:59,556 --> 00:18:01,602
Sí, por supuesto.
239
00:18:01,645 --> 00:18:03,038
A quién no?
240
00:18:08,565 --> 00:18:10,959
Después de nuestras
muchas citas nocturnas...
241
00:18:12,178 --> 00:18:15,877
Pensé que había pintado
el cuadro perfecto de ti.
242
00:18:18,053 --> 00:18:20,403
Pero no eres nada de lo que imaginé.
243
00:18:22,188 --> 00:18:25,321
Lo siento, ha sido un día muy largo,
debo lucir tan mal.
244
00:18:25,365 --> 00:18:26,583
Todo lo contrario.
245
00:18:27,758 --> 00:18:31,719
La única palabra que me viene
a la mente es "Afrodita".
246
00:19:29,168 --> 00:19:31,474
Ahora puedes besar a la novia.
247
00:19:43,747 --> 00:19:46,054
Gracias, María.
248
00:19:47,838 --> 00:19:49,666
Me gustaría que conocieras
a algunos amigos.
249
00:19:49,710 --> 00:19:51,755
En primer lugar, este es John Buchanan.
250
00:19:51,799 --> 00:19:53,235
Es un viejo amigo de la familia.
251
00:19:53,279 --> 00:19:54,932
Hola. Gracias por venir.
252
00:19:54,976 --> 00:19:58,109
El placer es mío.
253
00:19:59,198 --> 00:20:01,112
Sí, gracias, John.
254
00:20:01,896 --> 00:20:04,246
Es increíble lo que
el dinero puede comprar.
255
00:20:04,290 --> 00:20:06,161
Esta es mi prima Claire.
256
00:20:06,205 --> 00:20:09,338
Ella es la Dama de Hierro de la familia.
257
00:20:09,382 --> 00:20:12,254
Felicitaciones, querida.
258
00:20:12,298 --> 00:20:14,387
Y su hijo, Keller.
Es un buen joven.
259
00:20:14,430 --> 00:20:19,261
Está en la escuela de medicina.
Algún día será un brillante cirujano.
260
00:20:19,305 --> 00:20:22,264
Más vale que así sea.
Estoy pagando por su educación.
261
00:20:22,308 --> 00:20:23,265
Sólo recuerda, querida.
262
00:20:23,309 --> 00:20:24,875
La clave para un matrimonio exitoso...
263
00:20:24,919 --> 00:20:27,313
es saber cómo mantener
a los demás felices.
264
00:20:27,356 --> 00:20:29,271
Pero no muy feliz.
265
00:20:30,664 --> 00:20:33,232
Sólo espera a que le haga
una cena rusa de verdad.
266
00:20:33,275 --> 00:20:36,365
Él comerá de mi mano como Reign.
267
00:21:16,362 --> 00:21:18,189
Me gustaría hacer un brindis
268
00:21:18,233 --> 00:21:20,453
por mi amigo, Karl Frederick,
269
00:21:20,496 --> 00:21:22,498
y su nueva esposa,
270
00:21:22,542 --> 00:21:25,632
y su encantadora hija, Dasha.
271
00:21:25,675 --> 00:21:28,330
Ha pasado más de un año...
272
00:21:28,374 --> 00:21:32,029
desde que Karl se enfrentó
a una terrible tragedia...
273
00:21:32,073 --> 00:21:35,032
y debo admitir que estaba preocupada.
274
00:21:35,076 --> 00:21:36,643
Pero le aseguré
275
00:21:36,686 --> 00:21:38,384
que no era el fin,
276
00:21:38,427 --> 00:21:40,951
que había otros...
277
00:21:40,995 --> 00:21:45,304
otros peces en el mar, con niños...
278
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
como Tyler.
279
00:21:47,393 --> 00:21:48,307
Así que...
280
00:21:48,350 --> 00:21:50,352
estuvimos ahí para ti entonces,
281
00:21:50,396 --> 00:21:53,268
estamos aquí para ti ahora...
282
00:21:53,312 --> 00:21:57,664
y ahora Dasha y Nina también están aquí.
283
00:21:57,707 --> 00:21:59,361
Por un nuevo comienzo.
284
00:21:59,405 --> 00:22:01,581
Por un nuevo comienzo.
285
00:22:03,887 --> 00:22:06,020
Cuando cayó el comunismo...
286
00:22:06,063 --> 00:22:07,717
era como el Salvaje Oeste.
287
00:22:07,761 --> 00:22:10,329
Matones sin educación con
las bolas más grandes...
288
00:22:10,372 --> 00:22:11,852
tomaron el control de todo,
289
00:22:11,895 --> 00:22:14,333
fábricas, petróleo, gas.
290
00:22:14,376 --> 00:22:16,857
Se volvieron poderosos
de la noche a la mañana.
291
00:22:16,900 --> 00:22:19,250
Lo siento mucho.
No recuerdo haberlo conocido.
292
00:22:19,294 --> 00:22:20,556
Lo siento.
293
00:22:20,600 --> 00:22:21,992
Este es Cranston.
294
00:22:22,036 --> 00:22:23,690
Es un viejo amigo de la familia.
295
00:22:23,733 --> 00:22:26,388
Durante años, me ayudó a dirigir
la clínica aquí en la casa.
296
00:22:26,432 --> 00:22:28,651
Leí en alguna parte sobre tu clínica.
297
00:22:28,695 --> 00:22:30,827
Los inspectores de salud
no lo cerraron...
298
00:22:30,871 --> 00:22:32,612
después de que muriera una joven?
299
00:22:32,655 --> 00:22:34,831
Una joven murió,
300
00:22:36,050 --> 00:22:36,616
aquí?
301
00:22:36,659 --> 00:22:38,400
Pero primero, de acuerdo.
302
00:22:38,444 --> 00:22:39,706
Dejemos las cosas bien claras.
303
00:22:39,749 --> 00:22:41,403
Ella era mayor de edad.
304
00:22:41,447 --> 00:22:44,450
Estuvo aquí en una prolongada estadía
después de un aumento de senos.
305
00:22:44,493 --> 00:22:46,669
Ella seguía exigiendo
algo para el dolor,
306
00:22:46,713 --> 00:22:49,324
así que le di diamorfina.
307
00:22:49,368 --> 00:22:51,282
No sabía,
308
00:22:51,326 --> 00:22:53,241
que traía cocaína a la fiesta.
309
00:22:53,284 --> 00:22:56,244
La morfina es un depresivo.
310
00:22:56,287 --> 00:22:58,333
La cocaína es un estimulante.
311
00:22:58,377 --> 00:23:00,422
Uno ralentiza el corazón,
312
00:23:00,466 --> 00:23:02,859
el otro lo acelera.
313
00:23:02,903 --> 00:23:05,775
Sí, se llama "bola rápida".
314
00:23:09,083 --> 00:23:11,215
Parece que has estado
investigando, Yuri.
315
00:23:11,259 --> 00:23:13,522
Cuando oigo que mi sobrina
está dejando todo atrás
316
00:23:13,566 --> 00:23:15,350
por un hombre que apenas conoce,
317
00:23:15,394 --> 00:23:17,134
debo poner mi nariz en la tierra.
318
00:23:17,178 --> 00:23:19,615
- Yuri.
- No pasa nada, está bien.
319
00:23:19,659 --> 00:23:21,400
Nada de esto es un secreto.
320
00:23:22,488 --> 00:23:23,924
Simplemente no es relevante.
321
00:23:25,534 --> 00:23:28,537
Bueno, se está haciendo tarde.
322
00:23:28,581 --> 00:23:30,060
Me tengo que ir.
323
00:23:30,104 --> 00:23:31,410
Estás bien para conducir?
324
00:23:31,453 --> 00:23:32,889
Él estará bien.
325
00:23:32,933 --> 00:23:35,892
El vodka es como agua
para la sangre rusa.
326
00:23:35,936 --> 00:23:36,893
No es cierto, Yuri?
327
00:23:36,937 --> 00:23:38,634
Así es.
328
00:23:38,678 --> 00:23:40,810
Y ahora que vivimos tan cerca...
329
00:23:40,854 --> 00:23:42,377
Me aseguraré de visitarla...
330
00:23:43,726 --> 00:23:44,814
a menudo.
331
00:23:45,511 --> 00:23:46,947
Por favor, hazlo.
332
00:23:51,221 --> 00:23:52,930
Tio Yuri.
333
00:23:54,724 --> 00:23:57,184
Por qué te vas, tío Yuri?
Por favor, quédate.
334
00:23:57,352 --> 00:23:58,727
Realmente tengo que irme.
335
00:23:58,937 --> 00:24:01,522
Se acerca una tormenta de nieve
y no quiero quedarme atascado.
336
00:24:01,731 --> 00:24:03,899
Tenemos muchas habitaciones, por favor.
337
00:24:04,234 --> 00:24:07,069
Nos volveremos a ver pronto.
338
00:24:43,220 --> 00:24:44,308
Karl?
339
00:24:49,618 --> 00:24:51,359
Lo siento.
340
00:24:51,402 --> 00:24:52,554
Debí haber llamado a la puerta.
341
00:24:52,578 --> 00:24:54,754
No, no seas tonta.
342
00:24:54,797 --> 00:24:57,278
Mi casa es su casa.
343
00:24:59,410 --> 00:25:00,847
Quieres un poco?
344
00:25:03,502 --> 00:25:04,851
No tenía ni idea.
345
00:25:05,460 --> 00:25:06,635
Nina,
346
00:25:06,679 --> 00:25:09,551
tengo 63 años.
347
00:25:09,595 --> 00:25:12,206
He sobrevivido a la montaña
rusa de la vida.
348
00:25:12,249 --> 00:25:13,836
He tenido dolores de cabeza
y tragedias...
349
00:25:13,860 --> 00:25:15,557
como nadie más.
350
00:25:15,601 --> 00:25:18,038
Creo que me he ganado mis vicios.
351
00:25:19,213 --> 00:25:22,738
Juré a Dasha que todo sería diferente.
352
00:25:22,782 --> 00:25:24,740
Pensé que eras diferente.
353
00:25:24,784 --> 00:25:26,525
De qué estás hablando?
354
00:25:28,178 --> 00:25:30,572
Pero nunca lo hagas cerca de Dasha.
355
00:26:38,509 --> 00:26:40,163
Qué estás haciendo?
356
00:26:41,295 --> 00:26:42,644
Qué estás haciendo?
357
00:26:46,692 --> 00:26:47,649
No!
358
00:26:47,693 --> 00:26:49,651
No! No!
359
00:26:49,695 --> 00:26:53,089
No!
360
00:27:26,019 --> 00:27:29,229
Amas a Karl como amabas a mi papá?
361
00:27:30,231 --> 00:27:32,441
Eso fue diferente.
362
00:27:33,193 --> 00:27:34,985
Los dos éramos jóvenes...
363
00:27:35,153 --> 00:27:36,945
enamorados.
364
00:27:37,197 --> 00:27:38,989
Él era un buen hombre.
365
00:27:40,367 --> 00:27:42,159
Y entonces cambió.
366
00:27:42,911 --> 00:27:45,496
Y si Karl cambia?
367
00:27:46,790 --> 00:27:50,042
Bueno, haré lo que pueda
para que eso no ocurra.
368
00:27:51,294 --> 00:27:53,921
Mamá, mira, un trineo!
369
00:27:56,549 --> 00:27:59,176
No, está roto.
370
00:28:01,096 --> 00:28:03,013
No es ningún problema.
371
00:28:10,732 --> 00:28:11,690
Listo.
372
00:28:11,733 --> 00:28:13,082
Como nuevo.
373
00:28:20,786 --> 00:28:22,788
Hola, María!
374
00:28:22,831 --> 00:28:25,399
Hagen, Hagen, necesito tu ayuda!
375
00:28:25,442 --> 00:28:27,183
María, estás bien?
376
00:28:27,227 --> 00:28:29,316
Bajé la lámpara para desempolvarla,
377
00:28:29,359 --> 00:28:31,492
pero ahora no prodremos
volver a encenderla.
378
00:28:31,535 --> 00:28:33,494
Tal vez pueda ayudar.
379
00:28:33,537 --> 00:28:35,670
Mi padre era mecánico en un barco,
380
00:28:35,714 --> 00:28:38,107
y lo ví trabajar con
cabrestantes como éste.
381
00:28:39,979 --> 00:28:41,632
Tira de la cadena.
382
00:28:42,546 --> 00:28:43,591
Más fuerte.
383
00:28:43,634 --> 00:28:45,898
Mi padre era muy hábil.
384
00:28:45,941 --> 00:28:48,988
Solía decir que si se quedaba
varado en una isla,
385
00:28:49,031 --> 00:28:51,191
todo lo que necesitaba era
un martillo para sobrevivir.
386
00:29:09,138 --> 00:29:10,139
Listo.
387
00:29:10,183 --> 00:29:11,837
El mecanismo de frenado estaba atascado.
388
00:29:11,880 --> 00:29:13,534
Quizá necesite aceite.
389
00:29:14,796 --> 00:29:16,755
María, puedo preguntarte algo?
390
00:29:16,798 --> 00:29:17,798
Por supuesto.
391
00:29:18,887 --> 00:29:20,802
Anoche, encontré a Karl consumiendo...
392
00:29:20,846 --> 00:29:22,499
Cocaína.
393
00:29:23,326 --> 00:29:24,806
Sí...
394
00:29:24,850 --> 00:29:27,809
Empezó cuando Tyler se enfermó.
395
00:29:27,853 --> 00:29:30,899
Las drogas le ayudaron
a sobrellevar el dolor.
396
00:29:33,336 --> 00:29:34,860
Gracias por compartir eso.
397
00:29:42,258 --> 00:29:43,433
La situación?
398
00:29:43,477 --> 00:29:45,827
La situación empeora día a día.
399
00:29:45,871 --> 00:29:47,326
Sin mencionar toda la nieve
que estamos teniendo.
400
00:29:47,350 --> 00:29:48,874
No va a ser fácil llegar hasta aquí.
401
00:29:50,876 --> 00:29:52,138
No es mi problema!
402
00:29:52,878 --> 00:29:55,576
Te pagué mucho dinero.
403
00:29:55,619 --> 00:29:57,970
Sólo tráelo aquí.
404
00:29:58,013 --> 00:29:59,841
Más vale que seas tan bueno como dices.
405
00:30:03,932 --> 00:30:05,847
Todo está bien?
406
00:30:05,891 --> 00:30:07,849
Si. Mi prima, Claire,
407
00:30:07,893 --> 00:30:10,286
tiene una amiga experta
en casas antiguas.
408
00:30:10,330 --> 00:30:13,768
Estoy tratando de traerla aquí para
arreglar el problema de la energía.
409
00:30:13,812 --> 00:30:16,205
En el peor de los casos,
podemos usar velas.
410
00:30:16,249 --> 00:30:18,425
Puede ser muy romántico.
411
00:30:34,310 --> 00:30:37,357
Dashinka, estás resfriada?
412
00:30:37,400 --> 00:30:39,054
Está con fiebre.
413
00:30:39,098 --> 00:30:41,230
Es una pena.
414
00:30:41,274 --> 00:30:45,365
Esperaba que los tres pudiéramos
ir a montar a caballo mañana.
415
00:30:45,408 --> 00:30:47,106
Qué idea tan maravillosa.
416
00:30:47,149 --> 00:30:48,890
Ustedes dos deberían ir.
417
00:30:48,934 --> 00:30:50,500
Puedo cuidar a Dasha.
418
00:30:50,544 --> 00:30:54,156
Los recién casados deberían
pasar tiempo solos, no?
419
00:30:55,636 --> 00:30:58,204
Claro. Suena como una gran idea.
420
00:31:10,346 --> 00:31:11,695
Detente.
421
00:31:20,574 --> 00:31:22,881
Ahora no.
Por favor, ahora no.
422
00:31:25,535 --> 00:31:27,842
Dije que te detengas!
423
00:31:30,018 --> 00:31:31,933
Maldita sea!
No es tu decisión!
424
00:31:33,239 --> 00:31:35,328
Ella lo ha hecho.
El crimen perfecto.
425
00:31:35,371 --> 00:31:36,938
Ella lo mató?
426
00:31:36,982 --> 00:31:38,548
Todavía no.
427
00:31:38,592 --> 00:31:39,767
Pero lo hará.
428
00:31:44,641 --> 00:31:45,816
David?
429
00:31:55,000 --> 00:31:57,524
Bébete este té.
430
00:31:58,525 --> 00:31:59,961
Hasta la última gota.
431
00:32:27,032 --> 00:32:28,816
Lo estoy haciendo, Karl.
432
00:32:28,859 --> 00:32:30,861
Es como andar en bicicleta.
433
00:32:35,040 --> 00:32:37,172
Incluso mi vida.
434
00:32:37,216 --> 00:32:40,262
Pero no vivirás para disfrutarlo.
435
00:32:43,048 --> 00:32:45,093
Es tan hermoso, Karl.
436
00:33:28,832 --> 00:33:29,964
María?
437
00:33:44,109 --> 00:33:47,938
Está bien, Nina.
Qué tal si me muestras lo que tienes?
438
00:33:57,339 --> 00:33:59,211
Mamá!
439
00:34:00,125 --> 00:34:02,518
Vamos, Nina!
440
00:34:14,139 --> 00:34:15,139
Por favor!
441
00:34:29,937 --> 00:34:31,243
Más despacio!
442
00:34:42,428 --> 00:34:43,733
Nina?
443
00:34:54,831 --> 00:34:56,224
Nina?
444
00:35:06,887 --> 00:35:07,931
Nina...
445
00:35:38,266 --> 00:35:39,398
Dasha?
446
00:35:40,181 --> 00:35:43,010
Dasha?
Dasha, no!
447
00:35:47,057 --> 00:35:48,798
Dasha!
448
00:35:52,106 --> 00:35:53,194
Dasha!
449
00:35:59,940 --> 00:36:01,202
Dasha!
450
00:36:01,246 --> 00:36:03,422
Dasha!
Vamos, vamos!
451
00:36:13,693 --> 00:36:15,085
Dasha.
452
00:36:15,129 --> 00:36:16,565
Dasha, vamos, cariño.
453
00:36:16,609 --> 00:36:18,219
Vamos, Dasha!
454
00:36:18,263 --> 00:36:19,481
Vamos!
455
00:36:24,921 --> 00:36:26,445
Dasha?
456
00:36:26,488 --> 00:36:28,316
Dasha?
457
00:36:30,275 --> 00:36:31,711
Dasha!
458
00:36:32,277 --> 00:36:34,104
Dasha!
459
00:36:34,148 --> 00:36:37,238
No puedes hacerme esto.
Estamos tan cerca!
460
00:36:37,282 --> 00:36:39,240
No después de todo!
461
00:36:42,330 --> 00:36:44,506
Gracias a Dios!
Dios!
462
00:36:44,550 --> 00:36:46,116
Mi hija!
463
00:36:46,160 --> 00:36:48,118
No, no, no!
464
00:36:54,473 --> 00:36:56,170
Tal vez deberíamos llevarla al hospital.
465
00:36:56,214 --> 00:36:58,085
La nieve hace intransitables los caminos.
466
00:36:58,128 --> 00:36:59,280
Lo mejor que puedes hacer
en este momento...
467
00:36:59,304 --> 00:37:00,957
es sacarla de esa ropa mojada...
468
00:37:01,001 --> 00:37:03,221
y colocarla en una cama caliente.
469
00:37:04,396 --> 00:37:06,615
Tenemos un montón
de suministros médicos...
470
00:37:06,659 --> 00:37:09,531
de la clínica del Sr. Frederick
si los necesitamos.
471
00:37:19,759 --> 00:37:21,717
Qué te sucedió?
472
00:37:23,980 --> 00:37:25,895
No es nada.
473
00:37:25,939 --> 00:37:28,768
Qué tonta soy.
Me caí del caballo.
474
00:37:30,857 --> 00:37:33,120
Pero tú, Dashinka,
475
00:37:33,163 --> 00:37:36,210
por qué estabas tan lejos de la casa?
476
00:37:36,254 --> 00:37:37,820
Para buscarte.
477
00:37:37,864 --> 00:37:41,259
Pero sabías que iba
a dar un paseo con Karl.
478
00:37:41,302 --> 00:37:43,435
Sabías que iba a regresar.
479
00:37:45,350 --> 00:37:46,655
Vi un fantasma.
480
00:37:49,528 --> 00:37:52,182
- Un fantasma?
- Una mujer fantasma.
481
00:37:52,226 --> 00:37:54,663
Dashinka, no existen los fantasmas.
482
00:37:54,707 --> 00:37:58,319
Dijo que él nos hará cosas malas.
483
00:37:58,363 --> 00:37:59,364
Quién?
484
00:37:59,407 --> 00:38:01,540
Karl! Dijo que si no nos vamos...
485
00:38:01,583 --> 00:38:02,758
él nos matará a las dos!
486
00:38:02,802 --> 00:38:05,326
Dasha, basta!
487
00:38:05,370 --> 00:38:06,719
Es suficiente.
488
00:38:10,375 --> 00:38:11,985
Lo siento, cariño.
489
00:38:33,267 --> 00:38:35,095
Por qué, Karl?
490
00:38:36,662 --> 00:38:38,228
Porque sí.
491
00:38:38,272 --> 00:38:39,273
Sólo lo hago.
492
00:38:43,277 --> 00:38:45,192
Karl, te agradezco...
493
00:38:45,235 --> 00:38:46,430
que hayas salvado la vida de Dasha.
494
00:38:46,454 --> 00:38:48,978
De todas modos, qué estaba
haciendo ahí fuera?
495
00:38:49,022 --> 00:38:50,240
No lo sé.
496
00:38:50,284 --> 00:38:52,547
Dijo que se asustó.
497
00:38:52,591 --> 00:38:54,854
Dijo que vio un fantasma.
498
00:38:56,595 --> 00:38:58,379
Un fantasma?
499
00:38:58,423 --> 00:38:59,815
Sí.
500
00:39:01,251 --> 00:39:02,775
Qué más dijo?
501
00:39:05,299 --> 00:39:06,387
Eso es todo.
502
00:39:12,741 --> 00:39:14,743
Por qué no bajaste la velocidad, Karl?
503
00:39:14,787 --> 00:39:17,398
- Podría haber muerto.
- Nina...
504
00:39:17,442 --> 00:39:19,182
Dijiste que podías cabalgar.
505
00:39:19,226 --> 00:39:21,097
Cómo iba a saber que
la montura se soltaría?
506
00:39:21,141 --> 00:39:24,623
Lo aseguré yo mismo. Es una silla
de montar perfectamente fina.
507
00:39:24,666 --> 00:39:26,886
Qué cojones quieres que diga?
508
00:39:34,284 --> 00:39:37,679
Sr. Frederick, lamento mucho
molestarlo tan tarde.
509
00:39:37,723 --> 00:39:39,986
Tuvimos un terrible accidente
en Windham Road,
510
00:39:40,029 --> 00:39:42,075
desafortunadamente,
el conductor murió,
511
00:39:42,118 --> 00:39:45,426
y creemos que podría haber venido
de una de las casas de aquí.
512
00:39:45,470 --> 00:39:47,428
Por lo tanto, quería detenerme
y comprobar...
513
00:39:47,472 --> 00:39:50,388
si conocía el nombre de Yuri Vokhov.
514
00:39:50,431 --> 00:39:51,954
Yuri?
515
00:39:52,868 --> 00:39:55,088
Sí... Sí, nosotros...
516
00:39:55,131 --> 00:39:57,569
Nosotros... lo conocemos.
Él es...
517
00:39:58,483 --> 00:40:00,069
Mi esposa y yo nos casamos recientemente.
518
00:40:00,093 --> 00:40:03,096
Yuri era su tío, y estuvo aquí
recientemente, en una...
519
00:40:03,139 --> 00:40:06,708
pequeña ceremonia que tuvimos, y...
520
00:40:06,752 --> 00:40:09,276
Según recuerdo, bebió demasiado.
521
00:40:09,319 --> 00:40:11,844
Traté que se quedara esta noche,
pero él...
522
00:40:11,887 --> 00:40:14,107
insistió en conducir a casa.
523
00:40:16,631 --> 00:40:19,417
Sentimos mucho su pérdida.
524
00:40:19,460 --> 00:40:20,505
Gracias.
525
00:41:52,052 --> 00:41:53,488
CORRE
526
00:42:57,052 --> 00:42:58,488
Lo siento.
527
00:42:58,532 --> 00:43:01,143
No quise entrar sin invitación.
528
00:43:03,537 --> 00:43:04,930
Te vi trabajando en el frío...
529
00:43:04,973 --> 00:43:08,063
y pensé que querrías
algo caliente para comer.
530
00:43:31,870 --> 00:43:34,873
Entonces, entiendo que eres de Hungría.
531
00:43:36,309 --> 00:43:40,705
Nunca he estado en Hungría,
pero he oído que es muy bonito.
532
00:43:42,358 --> 00:43:45,274
Supongo que ambos estamos lejos de casa.
533
00:43:51,846 --> 00:43:54,414
Karl dice que te gusta vivir aquí.
534
00:43:54,457 --> 00:43:55,981
Tenemos tantas habitaciones,
535
00:43:56,024 --> 00:43:57,393
por qué te gustaría dormir aquí...
536
00:43:57,417 --> 00:44:00,028
en el frío, solo...?
537
00:44:05,730 --> 00:44:08,689
Quiero creer que Karl
es un buen hombre...
538
00:44:10,996 --> 00:44:13,694
pero, entre tú y yo,
539
00:44:13,738 --> 00:44:15,435
algo no está bien.
540
00:44:17,742 --> 00:44:19,700
Hagen...
541
00:44:19,744 --> 00:44:22,747
Escribiste la advertencia para mí,
en la ventana de la cocina?
542
00:44:22,790 --> 00:44:24,226
"Corre".
543
00:44:24,270 --> 00:44:25,750
Fuiste tú?
544
00:44:29,928 --> 00:44:31,669
Fuiste tú, verdad?
545
00:44:33,061 --> 00:44:35,411
Estamos en peligro?
546
00:44:38,763 --> 00:44:40,678
Hagen, por favor!
547
00:46:36,315 --> 00:46:37,969
María?
548
00:46:39,709 --> 00:46:41,320
Todo está bien?
549
00:46:42,321 --> 00:46:43,844
Todo está bien.
550
00:47:03,429 --> 00:47:05,866
Quiero hablar con la abuela.
551
00:47:05,910 --> 00:47:08,086
Hablamos con ella ayer.
552
00:47:08,738 --> 00:47:10,349
Hablaste ayer con ella...
553
00:47:10,392 --> 00:47:11,916
sobre el tío Yuri.
554
00:47:11,959 --> 00:47:13,743
Nunca me dejas hablar.
555
00:47:17,182 --> 00:47:19,837
De acuerdo.
Tal vez aún esté despierta.
556
00:47:27,409 --> 00:47:28,234
Este teléfono ha sido cortado...
557
00:47:28,236 --> 00:47:29,455
por falta de pago.
558
00:47:29,498 --> 00:47:30,715
Por favor, póngase en contacto
con Bell One Cellular...
559
00:47:30,717 --> 00:47:31,413
para abonar la cantidad atrasada...
560
00:47:31,457 --> 00:47:32,371
Qué sucede?
561
00:47:32,414 --> 00:47:32,980
Ya regreso.
562
00:47:33,024 --> 00:47:34,721
Quédate aquí.
563
00:47:34,764 --> 00:47:37,115
No te vayas a ninguna parte.
564
00:47:49,083 --> 00:47:51,085
Está bien María?
565
00:47:51,129 --> 00:47:52,391
Sí.
566
00:47:53,044 --> 00:47:55,524
Quiero decir, no.
No, ella...
567
00:47:55,568 --> 00:47:56,743
no se siente bien.
568
00:47:56,786 --> 00:48:00,138
Ha estado despierta
toda la noche vomitando.
569
00:48:00,181 --> 00:48:02,357
Espero que se mejore.
570
00:48:03,663 --> 00:48:06,231
Nina, hay algo que quieras preguntarme?
571
00:48:06,274 --> 00:48:07,362
Sí.
572
00:48:07,406 --> 00:48:08,886
Mi teléfono no funciona.
573
00:48:08,929 --> 00:48:11,323
Dasha y yo queríamos llamar a mi madre.
574
00:48:11,366 --> 00:48:13,194
No la llamaste ayer?
575
00:48:13,238 --> 00:48:14,456
Sí, lo hice.
576
00:48:14,500 --> 00:48:16,415
Y el día anterior.
577
00:48:16,458 --> 00:48:19,113
Tal vez sea la conexión, Nina.
578
00:48:19,157 --> 00:48:23,335
El mensaje decía que está... cortado.
579
00:48:31,647 --> 00:48:33,807
Supongo que tendré que llamar
a la compañía telefónica.
580
00:48:37,697 --> 00:48:39,829
Bueno, qué tal el teléfono de la casa?
581
00:48:39,873 --> 00:48:43,094
Son obsoletos,
al menos en Estados Unidos.
582
00:48:44,704 --> 00:48:46,793
Para una casa tan grande
y tan lejos de todo,
583
00:48:46,836 --> 00:48:48,708
qué sucede si hay una emergencia?
584
00:48:48,751 --> 00:48:50,536
Toma. Sólo hay uno.
585
00:48:50,579 --> 00:48:51,992
Las llamadas internacionales son caras,
586
00:48:52,016 --> 00:48:53,582
así que hazlo rápido.
587
00:48:54,714 --> 00:48:55,802
Está bien.
588
00:48:55,845 --> 00:48:57,456
Llamaré a mi madre más tarde.
589
00:49:00,415 --> 00:49:01,677
Nina...
590
00:49:02,852 --> 00:49:04,289
Yo...
591
00:49:04,898 --> 00:49:06,073
Lo siento.
592
00:49:07,205 --> 00:49:08,684
Sé que has estado buscando
593
00:49:08,728 --> 00:49:10,817
la manera de ser útil por aquí, y...
594
00:49:10,860 --> 00:49:13,254
ya que María está indispuesta...
595
00:49:14,690 --> 00:49:17,737
qué tal si preparas esa comida rusa
de la que hemos estado hablando?
596
00:49:18,999 --> 00:49:20,392
Sólo tú y yo?
597
00:49:21,045 --> 00:49:22,698
Quizás un poco de luz de velas?
598
00:49:24,222 --> 00:49:25,919
Claro.
599
00:49:25,963 --> 00:49:27,181
Por qué no?
600
00:49:52,250 --> 00:49:53,642
María no se siente bien,
601
00:49:53,686 --> 00:49:56,950
así que Karl me pidió que le hiciera
una cena rusa esta noche.
602
00:49:56,994 --> 00:49:58,560
Sólo para nosotros dos.
603
00:49:59,909 --> 00:50:03,652
Eres una niña grande.
Puedes divertirte tú sola, verdad?
604
00:50:03,696 --> 00:50:05,915
Tal vez puedas cenar
en la sala de juegos...
605
00:50:05,959 --> 00:50:07,439
y ver una película.
606
00:50:09,745 --> 00:50:11,182
Qué sucede?
607
00:50:13,575 --> 00:50:14,707
Algo anda mal?
608
00:50:17,231 --> 00:50:20,800
Entró en mi habitación anoche.
609
00:50:22,976 --> 00:50:24,673
Qué te ha hecho?
610
00:50:24,717 --> 00:50:26,632
Se sentó a mi lado...
611
00:50:28,547 --> 00:50:30,679
y me tocó.
612
00:50:30,723 --> 00:50:31,985
Tocarte?
613
00:50:32,986 --> 00:50:33,986
Cómo?
614
00:50:35,902 --> 00:50:37,947
Como cuando acaricias a un perro.
615
00:50:41,603 --> 00:50:44,128
Bueno, estoy segura de que
sólo estaba comprobando...
616
00:50:44,171 --> 00:50:45,781
que estabas mejor.
617
00:50:50,177 --> 00:50:52,005
Dasha...
618
00:50:52,299 --> 00:50:55,051
Quiero que te quedes fuera
del comedor esta noche.
619
00:50:55,302 --> 00:50:58,429
Tengo que contarle a Karl algunas cosas
que podrían molestarle. De acuerdo?
620
00:50:58,533 --> 00:50:59,969
De acuerdo.
621
00:51:27,040 --> 00:51:29,303
Todo lo que haces es trabajar.
622
00:51:29,347 --> 00:51:31,349
No haces nada por diversión?
623
00:51:33,873 --> 00:51:34,961
Quieres ayudarme?
624
00:51:44,405 --> 00:51:46,668
Mi mamá está cenando con Karl,
625
00:51:46,712 --> 00:51:48,235
así que tengo que mantenerme ocupada.
626
00:51:49,323 --> 00:51:51,456
No quiero comer con él de todos modos.
627
00:51:55,199 --> 00:51:57,026
Eres bueno en esto.
628
00:52:00,029 --> 00:52:01,379
El chico...
629
00:52:01,422 --> 00:52:02,510
que vivía aquí...
630
00:52:02,554 --> 00:52:04,512
Eras su amigo?
631
00:52:12,129 --> 00:52:13,521
Lo sabía.
632
00:52:13,565 --> 00:52:16,698
Una chica se volvería loca
por aquí sin amigos.
633
00:52:19,179 --> 00:52:21,442
Qué solías hacer para divertirte?
634
00:52:33,976 --> 00:52:36,022
A él le gustan las películas.
635
00:52:36,065 --> 00:52:38,111
Me gustan las películas.
636
00:52:38,155 --> 00:52:40,809
Me gustan las películas de vampiros,
637
00:52:40,853 --> 00:52:43,072
las de monstruos,
638
00:52:43,116 --> 00:52:45,684
las espaciales,
639
00:52:45,727 --> 00:52:47,686
todo tipo de películas.
640
00:52:49,253 --> 00:52:50,428
Cuál es tu favorito?
641
00:53:07,401 --> 00:53:10,404
Bueno, realmente te has superado,
verdad, Nina?
642
00:53:10,448 --> 00:53:13,712
Son manzanas asadas, patatas y pato,
643
00:53:13,755 --> 00:53:16,062
uno de los favoritos de Dasha.
644
00:53:16,105 --> 00:53:18,717
Bueno, si es el favorito de Dasha,
645
00:53:18,760 --> 00:53:20,240
debe ser bueno.
646
00:53:27,334 --> 00:53:29,380
Eso es algo.
647
00:53:32,948 --> 00:53:35,908
Los apagones son demasiado frecuentes.
648
00:53:35,951 --> 00:53:37,126
Sí.
649
00:53:37,170 --> 00:53:40,304
Anoche, el generador me despertó.
650
00:53:40,347 --> 00:53:42,697
No estabas en la cama.
651
00:53:42,741 --> 00:53:45,961
Estaba en el sótano cargando
combustible en el generador.
652
00:53:50,314 --> 00:53:53,273
Dasha dice que estuviste con ella.
653
00:53:58,974 --> 00:54:00,585
Me estás acusando de algo?
654
00:54:00,628 --> 00:54:03,457
Sólo quiero saber por qué estabas con ella.
655
00:54:05,416 --> 00:54:07,331
También dice que...
656
00:54:08,941 --> 00:54:10,116
la tocaste.
657
00:54:12,684 --> 00:54:15,382
Estaba comprobando si tenía fiebre.
658
00:54:15,426 --> 00:54:17,645
Por si lo olvidaste, casi se ahoga.
659
00:54:20,300 --> 00:54:22,041
Qué más te molesta, Nina?
660
00:54:23,260 --> 00:54:25,958
Sé que no has sido feliz,
661
00:54:26,001 --> 00:54:27,786
así que vamos a desahogarnos.
662
00:54:32,094 --> 00:54:35,402
Tú ten esos, y yo tendré estos.
663
00:54:39,928 --> 00:54:42,279
Puedo hacer un bote.
664
00:54:46,370 --> 00:54:48,285
Ves cómo flota el mío?
665
00:54:53,377 --> 00:54:55,074
No, me estás lastimando!
666
00:54:55,117 --> 00:54:56,423
No!
667
00:55:06,172 --> 00:55:08,217
Nunca quisiste una esposa.
668
00:55:08,261 --> 00:55:09,567
Lo quisiste?
669
00:55:11,003 --> 00:55:12,265
No.
670
00:55:14,093 --> 00:55:17,009
Pero, tengo que admitir que me
convertiste en un creyente.
671
00:55:17,052 --> 00:55:18,880
Eres una cocinera increíble,
672
00:55:18,924 --> 00:55:20,012
una esposa devota,
673
00:55:20,055 --> 00:55:22,188
una madre maravillosa,
674
00:55:22,231 --> 00:55:24,321
y haces una buena mamada.
675
00:55:25,060 --> 00:55:26,845
La verdad es, Nina,
676
00:55:26,888 --> 00:55:30,022
que me lo has puesto muy difícil.
677
00:55:31,415 --> 00:55:34,374
No entiendo de qué estás hablando.
678
00:55:34,418 --> 00:55:35,810
No.
679
00:55:35,854 --> 00:55:37,334
Por supuesto, no lo sabes.
680
00:55:38,378 --> 00:55:39,379
Por qué lo sabrías?
681
00:55:44,558 --> 00:55:46,212
Estaba viendo un programa,
la otra noche,
682
00:55:46,255 --> 00:55:47,996
sobre la "Expedición Donner".
683
00:55:48,040 --> 00:55:50,303
Alguna vez has oído hablar
de la "Expedición Donner"?
684
00:55:51,348 --> 00:55:52,436
No.
685
00:55:54,133 --> 00:55:56,657
1846, 87 colonos norteamericanos
686
00:55:56,701 --> 00:55:58,418
quedaron atrapados en
las montañas de la Sierra,
687
00:55:58,442 --> 00:56:00,444
en una ventisca, una tormenta de nieve.
688
00:56:00,487 --> 00:56:02,247
Las temperaturas bajaron por
debajo del punto de congelación,
689
00:56:02,271 --> 00:56:04,273
los alimentos se agotaron.
690
00:56:04,317 --> 00:56:09,148
De los 87, 48 sobrevivieron.
691
00:56:09,888 --> 00:56:11,368
Sabes cómo?
692
00:56:14,458 --> 00:56:16,024
Se comieron a los muertos.
693
00:56:17,156 --> 00:56:18,766
A sus seres queridos.
694
00:56:20,377 --> 00:56:21,595
Así que, me hizo pensar
695
00:56:21,639 --> 00:56:24,642
en ti, en mí y en Dasha...
696
00:56:24,685 --> 00:56:26,731
Si sólo fuéramos nosotros
tres atrapados, solos...
697
00:56:26,774 --> 00:56:29,168
en esta gran casa, sin comida,
698
00:56:29,211 --> 00:56:30,648
cada vez más hambrientos...
699
00:56:30,691 --> 00:56:32,345
Qué tiene que ver eso con todo esto?
700
00:56:32,389 --> 00:56:33,607
Por el bien de Dasha.
701
00:56:33,651 --> 00:56:35,063
Fue un gran error
para nosotras venir aquí.
702
00:56:35,087 --> 00:56:37,350
Me matarías?
703
00:56:38,786 --> 00:56:40,658
Y me comerías?
704
00:56:41,485 --> 00:56:42,399
Qué?
705
00:56:42,442 --> 00:56:45,314
Me matarías y me comerías...
706
00:56:45,358 --> 00:56:46,446
por el bien de Dasha?
707
00:56:46,490 --> 00:56:48,361
Tomarías un cuchillo,
708
00:56:48,405 --> 00:56:51,320
me cortarías en pedazos...
709
00:56:51,364 --> 00:56:53,279
y me comerías?
710
00:56:53,322 --> 00:56:55,324
Estás realmente loco, verdad?
711
00:56:55,368 --> 00:56:57,283
Es una pregunta muy simple.
712
00:56:57,326 --> 00:56:58,632
Sólo quiero saber...
713
00:56:58,676 --> 00:57:00,460
si estamos de acuerdo.
714
00:57:02,419 --> 00:57:04,203
No, Karl.
715
00:57:04,246 --> 00:57:05,552
No lo haríamos.
716
00:57:26,486 --> 00:57:27,487
Y bien?
717
00:57:28,706 --> 00:57:30,359
Ha sido realmente estupendo.
718
00:57:32,710 --> 00:57:35,408
No sé tú, pero yo estoy
listo para el postre.
719
00:57:35,452 --> 00:57:37,149
No hay postre.
720
00:57:37,192 --> 00:57:38,542
No te preocupes.
721
00:57:38,585 --> 00:57:42,850
María hizo una tarta de manzana
increíble, justo ayer.
722
00:57:42,894 --> 00:57:44,504
Te gusta "á la Mode"?
723
00:57:44,548 --> 00:57:46,332
Lo siento, Karl.
724
00:57:46,375 --> 00:57:48,247
Mañana me llevo a Dasha,
725
00:57:48,290 --> 00:57:50,379
y nos vamos.
726
00:58:19,626 --> 00:58:22,716
Sr. Fredrick, hizo lo correcto.
727
00:58:25,284 --> 00:58:28,417
Debí haberle dicho la verdad.
728
00:58:28,461 --> 00:58:31,856
La verdad no habría cambiado nada.
729
00:58:31,899 --> 00:58:34,249
Está cegado por su belleza.
730
00:58:35,686 --> 00:58:38,297
Pero puedo ver al lobo
disfrazado de oveja.
731
00:59:06,543 --> 00:59:07,805
Karl!
732
00:59:10,851 --> 00:59:13,593
Déjame salir!
733
00:59:13,637 --> 00:59:16,204
Karl, me estoy congelando!
734
00:59:22,123 --> 00:59:26,563
Karl!
735
00:59:40,707 --> 00:59:42,448
Karl.
736
00:59:45,669 --> 00:59:48,193
Por favor, deja ir a mi mamá.
737
00:59:52,501 --> 00:59:53,590
Por favor?
738
00:59:58,072 --> 01:00:01,119
Por favor, deja ir a mi mamá.
739
01:00:01,162 --> 01:00:03,077
Te lo ruego, por favor.
740
01:00:04,122 --> 01:00:05,906
Haré cualquier cosa.
741
01:00:05,950 --> 01:00:07,560
Lo que sea.
742
01:00:08,605 --> 01:00:09,693
Por favor.
743
01:00:11,912 --> 01:00:13,697
Por favor.
744
01:00:13,740 --> 01:00:15,307
Por favor.
745
01:00:15,350 --> 01:00:17,048
No le hagas daño a mi mamá.
746
01:00:17,091 --> 01:00:18,527
Por favor.
747
01:00:18,571 --> 01:00:19,659
Qué está sucediendo aquí?
748
01:00:19,703 --> 01:00:22,357
Te lo ruego.
Te lo ruego.
749
01:00:22,401 --> 01:00:23,663
Es suficiente!
750
01:00:23,707 --> 01:00:25,317
No más juegos!
751
01:00:25,360 --> 01:00:27,624
- Es hora de que te unas a Tyler.
- No!
752
01:00:27,667 --> 01:00:29,669
Te odio!
Eres un monstruo!
753
01:00:29,713 --> 01:00:31,976
Te odio!
754
01:00:32,019 --> 01:00:33,368
Ven por aquí!
755
01:01:04,443 --> 01:01:06,663
Hijo de puta.
756
01:01:29,033 --> 01:01:33,559
# Feliz Cumpleaños a ti #
757
01:01:33,602 --> 01:01:37,955
# Feliz Cumpleaños a ti #
758
01:01:37,998 --> 01:01:43,090
# Feliz Cumpleaños querido Tyler #
759
01:01:43,134 --> 01:01:47,704
# Feliz Cumpleaños a ti #
760
01:02:10,596 --> 01:02:12,424
Un perrito!
761
01:02:15,862 --> 01:02:17,646
Te quiero, papi.
762
01:02:20,693 --> 01:02:22,434
Te quiero, hijo.
763
01:03:38,292 --> 01:03:39,772
Tú.
764
01:03:40,381 --> 01:03:42,775
Ves lo que has hecho?
765
01:06:22,674 --> 01:06:24,241
También me alegro de verte.
766
01:06:44,522 --> 01:06:46,176
Despierta.
767
01:06:48,004 --> 01:06:51,007
Si le tocas un pelo de la cabeza,
768
01:06:51,050 --> 01:06:52,747
te mataré.
769
01:06:54,184 --> 01:06:56,273
Al menos sabes cómo usarlo?
770
01:06:56,316 --> 01:06:59,363
Mi padre me enseñó muchas cosas.
771
01:07:00,407 --> 01:07:02,279
Llévame con ella.
772
01:07:02,322 --> 01:07:04,933
Qué vas a hacer, Nina?
773
01:07:06,935 --> 01:07:09,503
Soy un hombre respetado,
774
01:07:09,547 --> 01:07:11,288
y tú qué eres...
775
01:07:11,331 --> 01:07:13,203
exactamente?
776
01:07:13,246 --> 01:07:15,074
Un pedido por correo...
777
01:07:16,989 --> 01:07:18,773
Una entrega...
778
01:07:19,948 --> 01:07:22,603
Crees que la policía te va a creer?
779
01:07:23,822 --> 01:07:24,910
No.
780
01:07:24,953 --> 01:07:27,434
Pero tal vez le crean a Lucía.
781
01:07:30,133 --> 01:07:31,525
Hablaste con Lucía?
782
01:07:31,569 --> 01:07:33,788
La encontré en el sótano.
783
01:07:35,573 --> 01:07:37,053
Bien.
784
01:07:41,535 --> 01:07:43,711
Eso fue un accidente.
785
01:07:43,755 --> 01:07:45,104
Como la montura del caballo?
786
01:07:45,148 --> 01:07:47,933
Dejémonos de tonterías.
787
01:07:47,976 --> 01:07:50,544
Quieres la verdad?
788
01:07:50,588 --> 01:07:52,720
Ella se lo merecía.
789
01:07:52,764 --> 01:07:55,984
Ella era portadora de la enfermedad
en su familia. Nunca me lo dijo.
790
01:07:56,028 --> 01:07:57,179
Crees que me habría casado con ella,
791
01:07:57,203 --> 01:07:58,944
y mucho menos dejarla tener a mi hijo?
792
01:07:58,987 --> 01:08:01,990
Por el amor de Dios, se estaba
muriendo en el momento en que nació!
793
01:08:02,034 --> 01:08:03,296
Lo siento,
794
01:08:03,340 --> 01:08:05,255
pero eso no tiene nada
que ver con mi hija.
795
01:08:05,298 --> 01:08:08,519
Realmente estoy cansado de esta
canción y todo este baile.
796
01:08:10,173 --> 01:08:12,566
Por qué no nos haces
un favor a los dos?
797
01:08:12,610 --> 01:08:16,875
Ya reune coraje y aprieta
el maldito gatillo.
798
01:08:18,181 --> 01:08:19,660
Hazlo.
799
01:08:22,359 --> 01:08:24,230
Hazlo!
800
01:08:26,058 --> 01:08:28,147
Hazlo!
801
01:08:32,195 --> 01:08:35,198
Por favor, Karl, sólo dámela.
802
01:08:39,115 --> 01:08:40,725
Por favor, Karl.
803
01:08:41,900 --> 01:08:43,031
Por favor.
804
01:08:43,075 --> 01:08:44,903
Lo siento, Nina,
805
01:08:44,946 --> 01:08:46,774
pero no puedo dejarte ir.
806
01:08:49,125 --> 01:08:51,562
Tengo una simple pregunta.
807
01:08:53,912 --> 01:08:56,784
Hay alguna manera de que podamos
hacer que este matrimonio funcione?
808
01:08:59,613 --> 01:09:00,832
Vete a la mierda.
809
01:09:00,875 --> 01:09:02,703
Quiero a mi hija!
810
01:09:19,981 --> 01:09:20,981
No!
811
01:09:21,157 --> 01:09:23,115
No!
812
01:09:24,595 --> 01:09:26,510
Lamento mucho...
813
01:09:27,685 --> 01:09:30,209
que hayamos llegado a esto, Nina.
814
01:09:30,253 --> 01:09:31,906
No!
815
01:09:31,950 --> 01:09:33,821
No, por favor!
816
01:09:33,865 --> 01:09:35,823
Te lo ruego, no!
817
01:09:35,867 --> 01:09:41,046
No!
818
01:09:54,320 --> 01:09:56,104
Dasha...
819
01:09:57,671 --> 01:09:59,934
Quiero ver a Dasha.
820
01:10:31,183 --> 01:10:35,187
Te alegrará saber que logré salvar
ambos pulgares y un dedo índice.
821
01:10:37,320 --> 01:10:39,278
No sientes ningún dolor
porque te he tenido...
822
01:10:39,322 --> 01:10:41,106
con un goteo constante
de diamorfina...
823
01:10:41,149 --> 01:10:42,847
desde hace varias semanas.
824
01:10:43,891 --> 01:10:45,502
La nieve se ha derretido.
825
01:10:46,372 --> 01:10:48,331
La primavera está en el aire.
826
01:10:49,593 --> 01:10:50,985
Un nuevo día.
827
01:10:52,117 --> 01:10:53,292
Dónde está Dasha?
828
01:10:53,336 --> 01:10:55,294
Dasha...
829
01:10:55,338 --> 01:10:57,209
Ella está bien.
830
01:10:57,253 --> 01:10:58,471
Está descansando.
831
01:11:00,473 --> 01:11:03,171
Te respeto, Nina.
832
01:11:03,215 --> 01:11:04,303
Como mujer.
833
01:11:05,478 --> 01:11:06,827
Y como madre.
834
01:11:08,220 --> 01:11:12,311
Podría haberte volado
la cabeza fácilmente, pero...
835
01:11:12,355 --> 01:11:13,573
la verdad es...
836
01:11:14,357 --> 01:11:16,097
que algo me detuvo.
837
01:11:17,882 --> 01:11:19,318
Mi padre siempre decía,
838
01:11:19,362 --> 01:11:21,407
"cualquier mujer que
sobreviva un mes...
839
01:11:21,451 --> 01:11:23,148
con un Fredrick...
840
01:11:23,191 --> 01:11:25,063
es un buen partido."
841
01:11:31,374 --> 01:11:35,247
Mi madre duró cuatro años
antes de intentar robarme.
842
01:11:39,207 --> 01:11:40,992
Los recuerdos de esa noche...
843
01:11:42,167 --> 01:11:43,777
se grabaron en mi cerebro.
844
01:11:46,258 --> 01:11:48,304
Los actos indescriptibles
que él le hizo a ella.
845
01:11:52,220 --> 01:11:55,180
Después, me hizo a un lado.
Él dijo, "Karl...
846
01:11:55,223 --> 01:11:58,270
no hay nada más sagrado
para un hombre que su hijo."
847
01:11:59,445 --> 01:12:01,055
"Nada."
848
01:12:02,535 --> 01:12:04,581
Pero tú me enseñaste algo, Nina.
849
01:12:10,413 --> 01:12:12,240
El amor de una madre también importa.
850
01:12:16,723 --> 01:12:19,596
Por eso he decidido perdonarte.
851
01:12:19,639 --> 01:12:21,685
Quiero darte una oportunidad.
852
01:12:22,860 --> 01:12:25,732
Una oportunidad que Lucía y
mi madre nunca tuvieron.
853
01:12:27,125 --> 01:12:28,822
Quieres esa oportunidad, Nina?
854
01:12:32,957 --> 01:12:34,393
Bien.
855
01:12:35,438 --> 01:12:36,700
Bien.
856
01:12:38,354 --> 01:12:40,356
Ahora, demos un pequeño paseo.
Vamos?
857
01:13:03,509 --> 01:13:05,337
Dasha?
858
01:13:07,470 --> 01:13:09,341
Dasha está bien.
859
01:13:09,385 --> 01:13:10,690
Sólo está durmiendo.
860
01:13:13,345 --> 01:13:14,346
María,
861
01:13:14,390 --> 01:13:16,304
podrías dejarnos solos un momento?
862
01:13:16,348 --> 01:13:20,178
Por qué está...
863
01:13:20,221 --> 01:13:22,702
Porque esta es la razón
por la que ella está aquí.
864
01:13:22,746 --> 01:13:25,357
Para hacer una diferencia para ti,
865
01:13:26,314 --> 01:13:28,012
para mí
866
01:13:30,362 --> 01:13:32,277
y para mi hijo.
867
01:13:44,420 --> 01:13:47,771
Di hola a Tyler.
868
01:13:47,814 --> 01:13:49,686
Es hermoso, verdad?
869
01:13:52,732 --> 01:13:54,342
Sólo un chico
870
01:13:54,386 --> 01:13:56,910
que no quiere nada más
871
01:13:56,954 --> 01:13:58,303
que crecer,
872
01:13:58,346 --> 01:13:59,739
ir a la escuela,
873
01:14:01,480 --> 01:14:02,742
jugar a la pelota,
874
01:14:03,961 --> 01:14:05,745
tener ese primer beso...
875
01:14:07,921 --> 01:14:11,142
Tyler necesita un transplante
de células madre.
876
01:14:11,185 --> 01:14:13,405
También necesita pulmones...
877
01:14:14,188 --> 01:14:15,363
y un corazón.
878
01:14:26,549 --> 01:14:29,160
Yo...
Lo puse en una lista de donantes.
879
01:14:29,203 --> 01:14:30,988
Me ofrecí a pagarle millones a la junta,
880
01:14:31,031 --> 01:14:32,792
pero dijeron que sus posibilidades
de sobrevivir
881
01:14:32,816 --> 01:14:34,513
eran muy bajas.
882
01:14:34,557 --> 01:14:36,709
Podría haber conseguido los órganos
en México, en el mercado negro,
883
01:14:36,733 --> 01:14:38,125
pero...
884
01:14:38,169 --> 01:14:40,258
nunca sabes lo que puedes
terminar adquiriendo.
885
01:14:40,301 --> 01:14:41,520
Así que, mis colegas rusos...
886
01:14:41,564 --> 01:14:43,479
examinaron a cientos de niños...
887
01:14:43,522 --> 01:14:45,350
para encontrar la pareja perfecta.
888
01:14:45,393 --> 01:14:48,875
Un donante joven y saludable.
889
01:14:51,312 --> 01:14:52,488
Nina...
890
01:14:54,446 --> 01:14:57,014
Él es mi carne y mi sangre.
891
01:14:57,057 --> 01:14:58,276
Tenía que hacer esto.
892
01:14:58,319 --> 01:15:00,234
Por favor...
893
01:15:00,278 --> 01:15:02,759
Dicen, "Madre es Dios...
894
01:15:02,802 --> 01:15:04,412
en los labios de los hijos".
895
01:15:05,588 --> 01:15:09,026
Tyler va a necesitar una madre.
No voy a vivir para siempre.
896
01:15:10,418 --> 01:15:14,161
Los papeles del matrimonio
que firmamos son muy reales.
897
01:15:14,205 --> 01:15:17,556
Todo lo que tengo es tuyo
cuando me vaya.
898
01:15:20,603 --> 01:15:22,605
Mira el lado positivo.
899
01:15:22,648 --> 01:15:25,564
Dasha siempre estará aquí...
900
01:15:25,608 --> 01:15:27,218
viviendo en Tyler.
901
01:15:35,661 --> 01:15:37,489
Los demás llegarán aquí pronto.
902
01:15:37,533 --> 01:15:39,404
Deberíamos prepararnos para la cirugía.
903
01:15:39,447 --> 01:15:40,797
Sí. Sí, por supuesto.
904
01:15:40,840 --> 01:15:43,626
Por favor, llévala de vuelta
y aumenta su dosis.
905
01:15:43,669 --> 01:15:46,585
La quiero fuertemente sedada
durante la cirugía.
906
01:15:46,629 --> 01:15:48,108
Y aleja a Reign.
907
01:15:48,152 --> 01:15:51,503
No quiero que moleste
a nuestros invitados.
908
01:15:59,946 --> 01:16:02,688
- Por favor...
- Por favor, por favor, María...
909
01:16:02,732 --> 01:16:04,211
Estás bromeando?
910
01:16:04,255 --> 01:16:07,475
Si por mí fuera, habrías muerto
hace mucho tiempo.
911
01:16:07,519 --> 01:16:10,261
Soy yo la que le ha sido leal!
912
01:16:10,304 --> 01:16:11,871
Lo alimentó, lo vistió.
913
01:16:11,915 --> 01:16:13,873
Un día, todo esto será mío!
914
01:16:13,917 --> 01:16:15,745
Y seré más madre para Tyler...
915
01:16:15,788 --> 01:16:17,703
de lo que tú podrías ser!
916
01:16:24,667 --> 01:16:26,146
Que duermas bien...
917
01:16:26,190 --> 01:16:27,670
para siempre.
918
01:17:03,575 --> 01:17:05,490
No...
919
01:17:08,711 --> 01:17:10,364
Dasha!
920
01:17:11,714 --> 01:17:13,324
Dasha!
921
01:18:00,545 --> 01:18:02,590
Mamá...
Mamá!
922
01:18:02,634 --> 01:18:04,549
No podemos irnos sin mi mamá!
923
01:18:04,592 --> 01:18:06,638
Detén el auto!
Detén el...
924
01:18:20,043 --> 01:18:21,043
No!
925
01:18:24,612 --> 01:18:26,460
Después de todo lo que mi familia
ha hecho por ti,
926
01:18:26,484 --> 01:18:28,138
así es como nos pagas?
927
01:18:29,835 --> 01:18:32,185
Él no es un buen hombre, Dasha.
928
01:18:32,229 --> 01:18:33,665
Después de la boda,
929
01:18:33,709 --> 01:18:35,841
asesinó a tu tío Yuri.
930
01:18:36,929 --> 01:18:38,714
Así es.
931
01:18:38,757 --> 01:18:41,194
Sacó el auto de la carretera,
932
01:18:41,238 --> 01:18:44,589
y prendió fuego al pobre
cabrón con gasolina.
933
01:18:45,808 --> 01:18:47,635
No es algo agradable de hacer.
934
01:18:57,820 --> 01:18:59,735
Al menos, cuando mato,
935
01:18:59,778 --> 01:19:01,214
es por un bien mayor.
936
01:19:01,258 --> 01:19:02,781
Lo haces porque te lo dicen...
937
01:19:02,825 --> 01:19:04,783
como un maldito perro.
938
01:19:04,827 --> 01:19:07,177
Sabes lo que sucede cuando
los perros se portan mal?
939
01:19:18,231 --> 01:19:19,319
Llévatela!
940
01:19:28,851 --> 01:19:31,810
Bienvenidos!
Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos.
941
01:19:39,296 --> 01:19:40,993
No hagan caso.
942
01:19:41,037 --> 01:19:43,517
Sólo es el jardinero.
943
01:19:44,736 --> 01:19:46,129
Querida.
944
01:19:46,172 --> 01:19:48,261
Justo a tiempo.
945
01:19:48,305 --> 01:19:51,830
Karl, este es el doctor Gorvinski,
especialista en trasplantes,
946
01:19:51,874 --> 01:19:53,832
y el fundador de la
"Línea amorosa Rusa".
947
01:19:53,876 --> 01:19:55,312
Encantado de conocerlo.
948
01:19:55,355 --> 01:19:57,836
Lamento mucho los retrasos.
949
01:19:57,880 --> 01:19:59,751
Es la primera vez que tengo problemas...
950
01:19:59,795 --> 01:20:01,231
con la Visa.
951
01:20:01,274 --> 01:20:03,842
Es como si resurgieran las tensiones
de la Guerra Fría.
952
01:20:03,886 --> 01:20:05,713
Sí, sí, terrible, terrible, terrible.
953
01:20:05,757 --> 01:20:07,039
Vayamos adentro.
Está empezando a llover.
954
01:20:07,063 --> 01:20:08,151
- Vamos?
- Sí.
955
01:20:08,194 --> 01:20:09,848
- Vamos, vamos.
- Todos?
956
01:20:09,892 --> 01:20:11,584
- Keller.
- Karl.
957
01:20:12,372 --> 01:20:15,245
Haz que me sienta orgulloso.
958
01:20:15,288 --> 01:20:17,334
Está bien?
Continúa.
959
01:21:45,857 --> 01:21:47,554
Joder!
Joder!
960
01:21:47,598 --> 01:21:49,556
- Qué cojones está sucediendo?
- No es nada!
961
01:21:49,600 --> 01:21:51,950
El generador de emergencia se activará.
962
01:22:07,052 --> 01:22:08,053
Dámelo.
963
01:22:30,467 --> 01:22:32,034
Karl.
964
01:22:32,077 --> 01:22:35,298
Estas no son las radiografías
más recientes que hicimos de Tyler.
965
01:22:39,780 --> 01:22:40,999
Están en mi estudio,
966
01:22:41,043 --> 01:22:42,479
en mi escritorio.
967
01:22:50,574 --> 01:22:52,141
Empezamos con la niña?
968
01:22:53,055 --> 01:22:54,055
Sí.
969
01:23:05,676 --> 01:23:08,331
911, cuál es su emergencia?
970
01:23:08,374 --> 01:23:10,028
Mi hija...
971
01:23:14,380 --> 01:23:16,220
No puedo oírla, señora.
Puede hablar más alto?
972
01:23:16,252 --> 01:23:19,995
Va a matar a mi hija.
973
01:23:25,000 --> 01:23:26,566
Está bien, señora?
974
01:23:26,610 --> 01:23:27,959
Señora?
975
01:23:28,003 --> 01:23:29,743
Hola?
976
01:23:29,787 --> 01:23:33,051
Necesito que hable.
Está en peligro?
977
01:23:33,095 --> 01:23:34,226
Está sola en este momento?
978
01:23:34,270 --> 01:23:37,012
Señora?
979
01:23:49,589 --> 01:23:52,810
Es hora de que regreses
con los ángeles en el cielo.
980
01:24:29,238 --> 01:24:31,457
Qué haces en el suelo?
981
01:24:47,734 --> 01:24:48,953
Olga?
982
01:24:51,042 --> 01:24:52,913
María, quédate con el cirujano.
983
01:24:52,957 --> 01:24:54,785
Todos los demás, vengan conmigo.
984
01:25:00,399 --> 01:25:03,620
Jesucristo.
985
01:25:03,663 --> 01:25:05,100
Nina.
986
01:25:07,145 --> 01:25:09,016
No lo entiendo.
987
01:25:09,060 --> 01:25:11,802
Estaba tomando una dosis
alta de diamorfina.
988
01:25:11,845 --> 01:25:14,021
No hay manera de que ella pudiera...
989
01:25:15,197 --> 01:25:17,851
Nina...
990
01:25:17,895 --> 01:25:20,985
Nina, Nina...
991
01:25:21,028 --> 01:25:24,162
Nina.
992
01:25:34,825 --> 01:25:36,043
Si quiere llegar a su hija,
993
01:25:36,087 --> 01:25:38,829
ella tiene que tener acceso
al segundo piso.
994
01:25:38,872 --> 01:25:40,091
- Buchannan.
- Sí?
995
01:25:40,135 --> 01:25:41,962
Quiero que vigiles la escalera.
996
01:25:42,006 --> 01:25:44,027
Quizás deberíamos devolverle
a su hija, por el amor de Dios?
997
01:25:44,051 --> 01:25:46,053
Sobrino, te quiero,
998
01:25:46,097 --> 01:25:48,031
tienes potencial, pero si
alguna vez quieres ser como yo,
999
01:25:48,055 --> 01:25:51,058
será mejor que te crezcan
bolas esta noche.
1000
01:25:51,102 --> 01:25:53,017
Hay un campo de batalla ahí fuera, chico.
1001
01:25:53,060 --> 01:25:56,412
Esa mujer y su hija no son
más que carne de cañón!
1002
01:25:58,022 --> 01:26:01,417
Vigila el ascensor.
La ves y disparas a matar!
1003
01:26:01,460 --> 01:26:03,158
Tenía suficiente cocaína en esa urna...
1004
01:26:03,201 --> 01:26:04,570
como para matar a un maldito caballo.
1005
01:26:04,594 --> 01:26:06,726
Tarde o temprano,
su corazón se debilitará.
1006
01:26:10,556 --> 01:26:13,037
Está bien, Cranston,
cubre el perímetro.
1007
01:26:13,080 --> 01:26:16,388
El resto de ustedes, quiero que
busquen por todas partes, rápido!
1008
01:26:16,432 --> 01:26:19,478
No quiero que mi hijo espere
más de lo necesario!
1009
01:26:33,144 --> 01:26:35,233
No me alisté para esta locura.
1010
01:26:36,495 --> 01:26:38,193
Voy a salir a fumar un cigarrillo.
1011
01:27:09,789 --> 01:27:11,138
Las escaleras.
1012
01:27:53,093 --> 01:27:54,573
La ventana!
1013
01:27:59,970 --> 01:28:01,276
Qué cojones...
1014
01:28:02,929 --> 01:28:04,191
Mamá?
1015
01:28:12,156 --> 01:28:13,375
Quédate.
1016
01:28:31,349 --> 01:28:34,178
Reign! Hombres malos!
Ataca!
1017
01:29:03,425 --> 01:29:07,124
Chicos, qué cojones
está sucediendo aquí?
1018
01:29:08,517 --> 01:29:10,388
A la mierda con esto.
1019
01:29:36,327 --> 01:29:38,416
Keller?
1020
01:29:38,460 --> 01:29:40,287
Keller!
1021
01:29:46,337 --> 01:29:47,469
Lo siento!
1022
01:29:58,175 --> 01:29:59,263
Qué estás haciendo?
1023
01:29:59,306 --> 01:30:00,873
Ya he tenido suficiente.
1024
01:30:00,917 --> 01:30:02,266
Me voy.
1025
01:30:02,309 --> 01:30:03,920
Hay una puerta trasera?
1026
01:30:03,963 --> 01:30:05,312
No quiero bajar ahí.
1027
01:30:05,356 --> 01:30:08,098
No puedes irte!
Tyler te necesita!
1028
01:30:08,141 --> 01:30:09,926
No me oyes?
Los hombres están muriendo!
1029
01:30:32,383 --> 01:30:34,298
Alguien?
1030
01:30:34,341 --> 01:30:35,952
Que alguien me hable!
1031
01:30:37,954 --> 01:30:39,869
Chicos?
1032
01:30:39,912 --> 01:30:42,698
Qué demonios está sucediendo?
1033
01:30:51,358 --> 01:30:52,838
Eso es todo.
Me voy de aquí.
1034
01:30:52,882 --> 01:30:55,014
Por favor, por favor, te lo ruego.
1035
01:30:55,058 --> 01:30:56,363
Lo siento.
1036
01:30:56,407 --> 01:30:57,974
Pero la verdad es...
1037
01:30:58,017 --> 01:31:00,455
que ese chico ya está muerto.
1038
01:31:16,427 --> 01:31:17,472
Dasha!
1039
01:31:28,439 --> 01:31:29,788
Te mataré!
1040
01:31:32,095 --> 01:31:33,792
Te mataré!
1041
01:33:11,498 --> 01:33:15,590
Nina.
1042
01:33:16,329 --> 01:33:18,680
No sé cómo sigues en pie...
1043
01:33:18,723 --> 01:33:20,638
con toda esa coca que inhalaste.
1044
01:33:20,682 --> 01:33:23,554
Tu corazón tiene que estar
listo para explotar.
1045
01:33:28,385 --> 01:33:29,995
Sabes,
1046
01:33:30,039 --> 01:33:31,606
me engañaste, Nina.
1047
01:33:31,649 --> 01:33:33,608
Por un momento,
1048
01:33:33,651 --> 01:33:35,740
realmente creí que me amabas.
1049
01:33:37,524 --> 01:33:40,484
La forma en que me miraste a los ojos.
1050
01:33:40,527 --> 01:33:43,661
Y entonces, tenías que ir y hacer esto!
1051
01:33:43,705 --> 01:33:44,730
Te traje aquí de la nada!
1052
01:33:44,731 --> 01:33:47,230
Te di una vida que las mujeres
sólo pueden soñar!
1053
01:33:47,273 --> 01:33:49,885
Y a cambio, intentas matar a mi hijo!
1054
01:33:49,928 --> 01:33:51,669
Mamá!
1055
01:33:52,452 --> 01:33:53,976
Dasha?
1056
01:33:54,019 --> 01:33:55,760
Qué haces fuera de la cama?
1057
01:33:55,804 --> 01:33:58,720
Dasha!
Corre!
1058
01:33:58,763 --> 01:34:02,506
Eres tan parecida a tu madre.
Es asombroso.
1059
01:34:02,549 --> 01:34:04,726
Dasha, no voy a hacerte daño.
1060
01:34:04,769 --> 01:34:06,945
Verás...
1061
01:34:06,989 --> 01:34:08,686
mi hijo...
1062
01:34:08,730 --> 01:34:10,775
está muy, muy enfermo,
1063
01:34:10,819 --> 01:34:12,037
y necesita tu ayuda.
1064
01:34:12,081 --> 01:34:14,605
Dasha! No le hagas caso!
1065
01:34:14,649 --> 01:34:16,302
Dasha...
1066
01:34:16,346 --> 01:34:18,565
No voy a matarte.
1067
01:34:21,351 --> 01:34:23,919
Sólo necesito que me prestes
algunas cosas.
1068
01:34:34,886 --> 01:34:37,889
Ahora, dame el arma.
1069
01:34:42,372 --> 01:34:44,461
Dáselo a papi.
1070
01:34:44,504 --> 01:34:47,377
Tú no eres mi papá.
1071
01:34:55,994 --> 01:34:59,998
Pequeña desagradecida...
1072
01:37:07,294 --> 01:37:15,294
The Russian Bride (2019)
Una traducción de Fhercho06
72210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.