All language subtitles for SP1--OK--

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,219 --> 00:01:08,014 CÁSATE CON LA MUJER DE TUS SUEÑOS 2 00:01:11,919 --> 00:01:14,039 FELICITACIONES! SOMOS LA PAREJA PERFECTA PARA USTED! 3 00:01:18,469 --> 00:01:19,514 Me llamo Rosa, 4 00:01:19,557 --> 00:01:21,603 y tengo 25 años. 5 00:01:21,646 --> 00:01:23,953 Me gustaría encontrar un hombre generoso... 6 00:01:23,996 --> 00:01:25,955 que sea mi futuro esposo. 7 00:01:25,998 --> 00:01:26,912 Creo que... 8 00:01:26,956 --> 00:01:28,262 Un hombre Estadounidense... 9 00:01:28,305 --> 00:01:31,134 que sea amable, que comparta y que le guste viajar. 10 00:01:31,178 --> 00:01:32,179 Desde que era una niña... 11 00:01:33,310 --> 00:01:35,095 Soy Elena, Ingeniera Medioambiental... 12 00:01:35,138 --> 00:01:36,991 Me gustan los paseos a la luz de la luna... 13 00:01:37,003 --> 00:01:38,098 Seré una buena esposa... 14 00:01:38,141 --> 00:01:42,102 - Estoy deseando conocer a un esposo... - Un hombre inteligente... 15 00:01:42,145 --> 00:01:44,669 para formar una familia. 16 00:01:46,106 --> 00:01:47,629 Hola. 17 00:01:49,109 --> 00:01:52,634 Me llamo Nina, y soy de Livny. 18 00:01:52,677 --> 00:01:54,375 Soy una buena cocinera. 19 00:01:54,418 --> 00:01:57,639 Algunos dicen que la comida es la clave del corazón del hombre, así que, 20 00:01:57,682 --> 00:01:58,727 eso espero. 21 00:01:58,770 --> 00:02:02,034 Me gustan los lirios. Me gusta cultivarlas. 22 00:02:02,078 --> 00:02:05,647 Tener raíces es importante para mí, así que... 23 00:02:05,690 --> 00:02:07,388 Ven aquí y saluda. 24 00:02:09,912 --> 00:02:12,349 Esta es Dasha, mi hija. 25 00:02:12,393 --> 00:02:14,046 Ella es mi rayo de sol. 26 00:02:14,090 --> 00:02:16,179 Así que, espero que estés ahí fuera... 27 00:02:16,223 --> 00:02:19,182 observándonos ahora, y... que te guste lo que ves. 28 00:02:19,226 --> 00:02:21,793 Que te guste lo que ves. 29 00:02:56,567 --> 00:02:57,742 Nina! 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,597 Hola, preciosa. 31 00:03:03,183 --> 00:03:05,184 Abre. 32 00:03:05,643 --> 00:03:07,644 Nunca cambiarás... 33 00:03:07,937 --> 00:03:09,062 Lo harás? 34 00:03:09,564 --> 00:03:11,940 - Te lo ruego, Anatoli, vete. - Irme? 35 00:03:12,734 --> 00:03:15,152 Te lo dije, no puedes visitarla en estas condiciones. 36 00:03:15,570 --> 00:03:17,738 Quiero verla. 37 00:03:18,114 --> 00:03:21,241 Papá la extraña. 38 00:03:30,752 --> 00:03:33,670 Le traje "Bubliki". 39 00:03:35,840 --> 00:03:38,884 De acuerdo, bien. Sólo dale el bubliki de mi parte. 40 00:03:44,349 --> 00:03:46,183 - Dámelo. - Déjame entrar a verla. 41 00:03:46,643 --> 00:03:48,310 Adónde crees que vas? 42 00:03:48,561 --> 00:03:51,146 - Dasha! Dasha, papá está aquí! - Vete de aquí! 43 00:03:52,565 --> 00:03:54,691 Te mataré. 44 00:03:55,193 --> 00:03:56,944 Mantente alejado de nosotras. 45 00:04:01,327 --> 00:04:04,618 LIVNY, RUSIA 46 00:04:14,545 --> 00:04:17,965 Por qué nos odia tanto? 47 00:04:24,889 --> 00:04:28,600 Tu padre no nos odia, Dasha. 48 00:04:29,978 --> 00:04:34,731 Lucha contra sus propios demonios... 49 00:04:34,983 --> 00:04:37,276 y no lo dejan ir. 50 00:04:38,444 --> 00:04:42,781 Te prometo que las cosas no serán así para siempre. 51 00:04:50,915 --> 00:04:52,040 EXTRAÑO TU HERMOSA SONRISA 52 00:05:07,682 --> 00:05:09,968 No quise asustarte. Me disculpo si me estoy moviendo demasiado rápido, 53 00:05:09,969 --> 00:05:11,889 pensé que te sentías como yo. Por favor, llámame. 54 00:05:13,479 --> 00:05:15,022 Con amor, Karl. 55 00:05:15,732 --> 00:05:17,566 Nina, sólo estoy preocupada... 56 00:05:17,900 --> 00:05:20,110 porque apenas lo conoces. 57 00:05:20,403 --> 00:05:22,279 Y ni siquiera ha venido aquí para conocerte. 58 00:05:22,488 --> 00:05:23,905 O a nuestra familia. 59 00:05:24,115 --> 00:05:26,116 Te lo he dije, él tiene miedo de volar. 60 00:05:26,409 --> 00:05:27,576 Desde que era un niño. 61 00:05:27,910 --> 00:05:29,202 Tienes que admitir... 62 00:05:29,412 --> 00:05:31,663 que nunca has tenido el mejor gusto en hombres. 63 00:05:31,914 --> 00:05:33,957 Mira al padre de Dasha. 64 00:05:34,167 --> 00:05:36,126 Ni siquiera puedes compararlos. 65 00:05:36,419 --> 00:05:39,379 Karl tiene una buena educación. Es un cirujano plástico. 66 00:05:39,672 --> 00:05:41,506 Bueno, ahora está retirado. 67 00:05:42,091 --> 00:05:46,553 Anya, él me hace sentir feliz. Una mujer deseable. 68 00:05:47,180 --> 00:05:49,473 Y siempre pregunta por Dasha. 69 00:05:49,724 --> 00:05:51,683 Estoy segura de que será un buen padre. 70 00:05:55,855 --> 00:05:56,980 El taxi está aquí! 71 00:05:57,607 --> 00:06:00,067 Dasha, nos vamos! 72 00:06:01,736 --> 00:06:03,904 Cuando llegues, asegúrate de llamar a tu tío Yuri. 73 00:06:04,280 --> 00:06:06,531 Él se encargará de ti. Prométemelo. 74 00:06:07,950 --> 00:06:11,286 Karl cuidará de nosotras, mamá, pero por supuesto que lo llamaré. 75 00:06:19,420 --> 00:06:20,462 Cuida de mamá. 76 00:06:49,909 --> 00:06:51,660 Te has manchado un poco ahí, un poco. 77 00:06:52,412 --> 00:06:54,454 Va a echarme un vistazo y... 78 00:06:54,705 --> 00:06:57,040 nos enviará de vuelta al avión. 79 00:06:57,792 --> 00:06:59,918 Creo que te ves hermosa. 80 00:07:06,968 --> 00:07:08,718 Qué opinas? Sin gorro? 81 00:07:09,011 --> 00:07:11,179 Con gorro. 82 00:07:16,352 --> 00:07:17,644 Lista? 83 00:07:41,878 --> 00:07:42,878 SRTA. NINA Y DASHA! 84 00:07:46,378 --> 00:07:48,076 Karl. 85 00:07:48,119 --> 00:07:50,295 Dios mío. 86 00:07:50,339 --> 00:07:53,821 Lo siento, migración tardó mucho, muchas preguntas. 87 00:07:53,864 --> 00:07:56,519 No hay problema. Estás aquí. 88 00:07:56,563 --> 00:07:58,042 Eso es todo lo que importa. 89 00:07:59,479 --> 00:08:01,437 Eres aún más hermosa en persona. 90 00:08:02,569 --> 00:08:03,569 Gracias. 91 00:08:04,527 --> 00:08:06,790 - Lirios, te acordaste. - Sí, sí. 92 00:08:08,183 --> 00:08:10,359 Dasha. 93 00:08:10,402 --> 00:08:13,971 Gracias por darnos la bienvenida a Estados Unidos. 94 00:08:48,571 --> 00:08:50,573 No puedo creer que estés aquí. 95 00:08:50,617 --> 00:08:52,488 Yo también. 96 00:08:52,532 --> 00:08:54,179 Podría tomar semanas, tal vez meses, 97 00:08:54,181 --> 00:08:56,579 para creer que esto realmente está sucediendo. 98 00:08:58,625 --> 00:09:00,496 Siempre viajas con chofer? 99 00:09:00,540 --> 00:09:01,932 Hagen no sólo es un chofer, 100 00:09:01,976 --> 00:09:03,978 sino que se encarga de todo en la propiedad. 101 00:09:04,021 --> 00:09:06,371 Mi padre lo adoptó de un orfanato en Hungría. 102 00:09:08,286 --> 00:09:11,202 No esperes demasiada conversación, 103 00:09:11,246 --> 00:09:13,248 nació sin lengua. 104 00:09:18,819 --> 00:09:20,429 Esa es tu nueva casa, Dasha. 105 00:09:20,472 --> 00:09:24,085 Casa? Eso es un castillo. 106 00:09:48,849 --> 00:09:51,025 Cuando era niño, este lugar estaba lleno de vida. 107 00:09:51,068 --> 00:09:56,117 Mi padre solía organizar lujosas fiestas de baile y disfraces. 108 00:09:56,160 --> 00:09:59,294 Siempre había algo que hacer. 109 00:09:59,337 --> 00:10:00,904 Es tan hermoso. 110 00:10:00,948 --> 00:10:02,730 La casa está completamente abastecida durante los inviernos, 111 00:10:02,732 --> 00:10:05,256 por lo que nunca tendrá que salir de los terrenos. 112 00:10:05,300 --> 00:10:06,930 Estamos lejos de las miradas indiscretas. 113 00:10:06,954 --> 00:10:09,913 El vecino más cercano está a 32 kilómetros. 114 00:10:14,744 --> 00:10:16,572 Alguna vez te sientes solo? 115 00:10:17,442 --> 00:10:18,574 Ya no más. 116 00:10:22,099 --> 00:10:24,145 - Pregunta si Hagen vive con nosotros. - No. 117 00:10:24,188 --> 00:10:26,277 No, no, Hagen vive en el granero. 118 00:10:26,321 --> 00:10:27,844 Al final del camino. 119 00:10:27,888 --> 00:10:29,106 Por su propia decisión. 120 00:10:29,150 --> 00:10:31,543 Creo que le gusta estar solo. 121 00:10:42,946 --> 00:10:44,513 Señoritas, 122 00:10:44,556 --> 00:10:46,428 ella es María. 123 00:10:46,471 --> 00:10:48,082 Es un placer conocerla. 124 00:10:48,125 --> 00:10:49,649 Hola. 125 00:10:49,692 --> 00:10:52,564 Esta debe ser Dasha. 126 00:10:52,608 --> 00:10:54,654 Tan encantadora. 127 00:10:55,567 --> 00:10:58,527 Como un angelito enviado del cielo. 128 00:10:58,570 --> 00:11:00,268 María nunca tuvo hijos propios, 129 00:11:00,311 --> 00:11:02,574 así que ha estado esperando esto. 130 00:11:03,663 --> 00:11:04,925 Di hola a María. 131 00:11:04,968 --> 00:11:06,709 Hola. 132 00:11:06,753 --> 00:11:08,406 Lo siento, ha sido un vuelo largo. 133 00:11:08,450 --> 00:11:09,625 Está tan cansada. 134 00:11:09,669 --> 00:11:10,887 Perfectamente comprensible. 135 00:11:10,931 --> 00:11:12,628 Por qué no subimos a refrescarnos, 136 00:11:12,672 --> 00:11:14,412 y descansamos un poco antes de la cena? 137 00:11:14,456 --> 00:11:15,805 Es una buena idea. 138 00:11:15,849 --> 00:11:17,459 Esto es todo? 139 00:11:17,502 --> 00:11:18,741 Dijiste que no trajera mucho, así que... 140 00:11:18,765 --> 00:11:20,592 Lo dije. 141 00:11:20,636 --> 00:11:23,726 Porque hice que María saliera y les comprara a cada una ropas nuevas. 142 00:11:23,770 --> 00:11:25,162 Es muy amable de tu parte. 143 00:11:25,206 --> 00:11:26,555 Por aquí. 144 00:11:26,598 --> 00:11:28,122 Cómo supiste nuestras tallas? 145 00:11:28,165 --> 00:11:30,385 Miré tus exámenes físicos. 146 00:11:30,428 --> 00:11:32,517 Quería darte una sorpresa. 147 00:11:37,784 --> 00:11:40,308 Tantas puertas. 148 00:11:40,351 --> 00:11:42,310 Qué hay detrás de esa? 149 00:11:42,353 --> 00:11:44,616 Es la habitación de María. 150 00:11:44,660 --> 00:11:48,098 Está fuera de los límites. Le gusta su privacidad. 151 00:11:48,142 --> 00:11:50,013 Pero, esta puerta... 152 00:11:51,188 --> 00:11:53,190 es de gran importancia. 153 00:11:54,104 --> 00:11:56,759 Aquí es donde duerme la princesa. 154 00:12:01,111 --> 00:12:03,635 Karl, es increíble. 155 00:12:04,854 --> 00:12:06,943 Dashinka, qué se dice? 156 00:12:06,987 --> 00:12:08,379 Gracias. 157 00:12:08,815 --> 00:12:09,903 Te diré una cosa. 158 00:12:09,946 --> 00:12:12,383 Por qué no te instalas, y te pones cómoda? 159 00:12:12,427 --> 00:12:14,734 Voy a enseñarle a tu madre el dormitorio principal. 160 00:12:16,692 --> 00:12:20,130 Y nosotros.... tenemos un ascensor. 161 00:12:20,174 --> 00:12:22,829 Es el único otro acceso al segundo piso. 162 00:12:24,744 --> 00:12:26,963 Prefiero usar las escaleras. 163 00:12:27,007 --> 00:12:30,227 Es vieja y tiene mente propia. 164 00:12:41,594 --> 00:12:43,678 Ahora, esto es Estados Unidos. 165 00:12:58,299 --> 00:13:00,431 Es curioso cómo es la vida. 166 00:13:00,475 --> 00:13:03,739 Un día estás luchando para alimentar a tu hija... 167 00:13:03,783 --> 00:13:07,177 y al siguiente tienes sirvientes a tus pies. 168 00:13:07,221 --> 00:13:08,744 Mamá? 169 00:13:10,354 --> 00:13:13,836 Ojalá hubieras venido a visitarnos a Rusia. 170 00:13:13,880 --> 00:13:15,969 Nina... 171 00:13:16,012 --> 00:13:17,840 Sabes que no vuelo. 172 00:13:17,884 --> 00:13:21,844 La idea de poner mi vida en manos de otra persona... 173 00:13:21,888 --> 00:13:23,498 me aterroriza. 174 00:13:25,630 --> 00:13:26,806 Mamá? 175 00:13:29,809 --> 00:13:31,288 Tienes alguna duda? 176 00:13:31,332 --> 00:13:33,247 No, no... Es sólo que... 177 00:13:33,290 --> 00:13:36,728 mi madre y mi hermana se preocupan por mí y por Dasha. 178 00:13:40,820 --> 00:13:42,952 Lo cual me recuerda... 179 00:13:42,996 --> 00:13:46,347 Es tuyo para cuando sientas la necesidad de llamar a casa. 180 00:13:56,043 --> 00:13:57,043 Quién eres tú? 181 00:13:59,099 --> 00:14:01,188 Gracias, Karl. 182 00:14:01,231 --> 00:14:03,320 Significa mucho para mí. 183 00:14:31,348 --> 00:14:32,784 - Dasha? - Reign! 184 00:14:34,395 --> 00:14:35,831 Reign! Vete! 185 00:14:37,833 --> 00:14:39,922 - Vete! - Dasha? 186 00:14:39,966 --> 00:14:42,185 Estás bien? El perro te lastimó? 187 00:14:42,229 --> 00:14:43,597 Nunca le haría daño. Está bien entrenado. 188 00:14:43,621 --> 00:14:44,927 Sólo ataca cuando se le ordena. 189 00:14:44,971 --> 00:14:46,842 Vi a una mujer en el armario. 190 00:14:46,886 --> 00:14:48,844 Una mujer en el armario? 191 00:14:52,979 --> 00:14:54,197 Es sólo un maniquí. 192 00:14:54,241 --> 00:14:55,435 Es el vestido de novia de mi ex-esposa. 193 00:14:55,459 --> 00:14:56,896 Le gustaba conservarlo. 194 00:14:56,939 --> 00:14:58,854 Sólo lo guardé. 195 00:14:58,898 --> 00:15:00,464 Qué es esta habitación? 196 00:15:00,508 --> 00:15:01,813 Es de mi hijo. 197 00:15:01,857 --> 00:15:02,902 Tu hijo? 198 00:15:02,945 --> 00:15:04,468 Nunca mencionaste un hijo. 199 00:15:05,861 --> 00:15:08,429 No lo mencioné, porque no estaba listo para hablar de ello. 200 00:15:09,909 --> 00:15:13,347 Nació con una enfermedad mitocondrial. 201 00:15:13,390 --> 00:15:16,176 Para cuando nos dimos cuenta de que algo andaba mal, 202 00:15:16,219 --> 00:15:19,875 muchos de los órganos de su cuerpo ya estaban destruidos. 203 00:15:19,919 --> 00:15:23,879 No puedo imaginarme lo que sufrieron tú y tu esposa. 204 00:15:23,923 --> 00:15:26,490 Nos afectó a ambos. 205 00:15:26,534 --> 00:15:28,840 Eventualmente, nos separamos y... 206 00:15:28,884 --> 00:15:31,060 ella se fue... 207 00:15:31,104 --> 00:15:33,062 Ni siquiera se despidió. 208 00:15:33,845 --> 00:15:35,369 Lo siento. 209 00:15:41,070 --> 00:15:42,506 Dasha. 210 00:15:43,290 --> 00:15:45,466 Te gustó la comida de María? 211 00:15:47,424 --> 00:15:49,078 La comida rusa es muy diferente. 212 00:15:50,471 --> 00:15:53,996 Uno de estos días, tengo que cocinarte una buena comida rusa. 213 00:16:00,481 --> 00:16:02,570 Olvidé mencionar, 214 00:16:02,613 --> 00:16:05,181 que tenemos frecuentes apagones. 215 00:16:05,225 --> 00:16:06,878 Ese ruido que oyes... 216 00:16:06,922 --> 00:16:09,925 es un generador de emergencia. Es muy viejo. 217 00:16:11,100 --> 00:16:13,276 A veces la casa tiembla. 218 00:16:28,737 --> 00:16:32,657 Prometí que las cosas mejorarían, verdad? 219 00:16:34,326 --> 00:16:37,912 El cambio nunca es fácil. 220 00:16:39,206 --> 00:16:41,040 Pero si arrancas una planta moribunda 221 00:16:41,458 --> 00:16:43,918 y lo mueves hacia el sol, 222 00:16:44,878 --> 00:16:47,255 las rosas florecerán. 223 00:16:49,182 --> 00:16:51,488 Creo que la casa es demasiado grande. 224 00:16:51,532 --> 00:16:53,055 Eso me asusta. 225 00:16:53,099 --> 00:16:56,580 Bueno, siempre te gustaron las buenas aventuras. 226 00:16:56,624 --> 00:16:58,017 Y está embrujada. 227 00:16:58,060 --> 00:17:00,193 Dashinka, sólo era un maniquí. 228 00:17:00,236 --> 00:17:01,107 Tú misma lo viste. 229 00:17:01,150 --> 00:17:02,804 Pero la oí respirar. 230 00:17:02,847 --> 00:17:04,689 No. Hora de acostarse. 231 00:17:04,857 --> 00:17:07,108 Estás cansada, mi bebé. Vamos. Vamos. 232 00:17:11,613 --> 00:17:12,905 Te amo. 233 00:17:44,846 --> 00:17:46,326 Esa era mi madre. 234 00:17:46,369 --> 00:17:47,979 Es de mañana en Rusia. 235 00:17:48,023 --> 00:17:50,025 Es cierto. 236 00:17:50,069 --> 00:17:53,072 A veces olvido que el mundo no es plano. 237 00:17:57,989 --> 00:17:59,513 Te gusta la casa? 238 00:17:59,556 --> 00:18:01,602 Sí, por supuesto. 239 00:18:01,645 --> 00:18:03,038 A quién no? 240 00:18:08,565 --> 00:18:10,959 Después de nuestras muchas citas nocturnas... 241 00:18:12,178 --> 00:18:15,877 Pensé que había pintado el cuadro perfecto de ti. 242 00:18:18,053 --> 00:18:20,403 Pero no eres nada de lo que imaginé. 243 00:18:22,188 --> 00:18:25,321 Lo siento, ha sido un día muy largo, debo lucir tan mal. 244 00:18:25,365 --> 00:18:26,583 Todo lo contrario. 245 00:18:27,758 --> 00:18:31,719 La única palabra que me viene a la mente es "Afrodita". 246 00:19:29,168 --> 00:19:31,474 Ahora puedes besar a la novia. 247 00:19:43,747 --> 00:19:46,054 Gracias, María. 248 00:19:47,838 --> 00:19:49,666 Me gustaría que conocieras a algunos amigos. 249 00:19:49,710 --> 00:19:51,755 En primer lugar, este es John Buchanan. 250 00:19:51,799 --> 00:19:53,235 Es un viejo amigo de la familia. 251 00:19:53,279 --> 00:19:54,932 Hola. Gracias por venir. 252 00:19:54,976 --> 00:19:58,109 El placer es mío. 253 00:19:59,198 --> 00:20:01,112 Sí, gracias, John. 254 00:20:01,896 --> 00:20:04,246 Es increíble lo que el dinero puede comprar. 255 00:20:04,290 --> 00:20:06,161 Esta es mi prima Claire. 256 00:20:06,205 --> 00:20:09,338 Ella es la Dama de Hierro de la familia. 257 00:20:09,382 --> 00:20:12,254 Felicitaciones, querida. 258 00:20:12,298 --> 00:20:14,387 Y su hijo, Keller. Es un buen joven. 259 00:20:14,430 --> 00:20:19,261 Está en la escuela de medicina. Algún día será un brillante cirujano. 260 00:20:19,305 --> 00:20:22,264 Más vale que así sea. Estoy pagando por su educación. 261 00:20:22,308 --> 00:20:23,265 Sólo recuerda, querida. 262 00:20:23,309 --> 00:20:24,875 La clave para un matrimonio exitoso... 263 00:20:24,919 --> 00:20:27,313 es saber cómo mantener a los demás felices. 264 00:20:27,356 --> 00:20:29,271 Pero no muy feliz. 265 00:20:30,664 --> 00:20:33,232 Sólo espera a que le haga una cena rusa de verdad. 266 00:20:33,275 --> 00:20:36,365 Él comerá de mi mano como Reign. 267 00:21:16,362 --> 00:21:18,189 Me gustaría hacer un brindis 268 00:21:18,233 --> 00:21:20,453 por mi amigo, Karl Frederick, 269 00:21:20,496 --> 00:21:22,498 y su nueva esposa, 270 00:21:22,542 --> 00:21:25,632 y su encantadora hija, Dasha. 271 00:21:25,675 --> 00:21:28,330 Ha pasado más de un año... 272 00:21:28,374 --> 00:21:32,029 desde que Karl se enfrentó a una terrible tragedia... 273 00:21:32,073 --> 00:21:35,032 y debo admitir que estaba preocupada. 274 00:21:35,076 --> 00:21:36,643 Pero le aseguré 275 00:21:36,686 --> 00:21:38,384 que no era el fin, 276 00:21:38,427 --> 00:21:40,951 que había otros... 277 00:21:40,995 --> 00:21:45,304 otros peces en el mar, con niños... 278 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 como Tyler. 279 00:21:47,393 --> 00:21:48,307 Así que... 280 00:21:48,350 --> 00:21:50,352 estuvimos ahí para ti entonces, 281 00:21:50,396 --> 00:21:53,268 estamos aquí para ti ahora... 282 00:21:53,312 --> 00:21:57,664 y ahora Dasha y Nina también están aquí. 283 00:21:57,707 --> 00:21:59,361 Por un nuevo comienzo. 284 00:21:59,405 --> 00:22:01,581 Por un nuevo comienzo. 285 00:22:03,887 --> 00:22:06,020 Cuando cayó el comunismo... 286 00:22:06,063 --> 00:22:07,717 era como el Salvaje Oeste. 287 00:22:07,761 --> 00:22:10,329 Matones sin educación con las bolas más grandes... 288 00:22:10,372 --> 00:22:11,852 tomaron el control de todo, 289 00:22:11,895 --> 00:22:14,333 fábricas, petróleo, gas. 290 00:22:14,376 --> 00:22:16,857 Se volvieron poderosos de la noche a la mañana. 291 00:22:16,900 --> 00:22:19,250 Lo siento mucho. No recuerdo haberlo conocido. 292 00:22:19,294 --> 00:22:20,556 Lo siento. 293 00:22:20,600 --> 00:22:21,992 Este es Cranston. 294 00:22:22,036 --> 00:22:23,690 Es un viejo amigo de la familia. 295 00:22:23,733 --> 00:22:26,388 Durante años, me ayudó a dirigir la clínica aquí en la casa. 296 00:22:26,432 --> 00:22:28,651 Leí en alguna parte sobre tu clínica. 297 00:22:28,695 --> 00:22:30,827 Los inspectores de salud no lo cerraron... 298 00:22:30,871 --> 00:22:32,612 después de que muriera una joven? 299 00:22:32,655 --> 00:22:34,831 Una joven murió, 300 00:22:36,050 --> 00:22:36,616 aquí? 301 00:22:36,659 --> 00:22:38,400 Pero primero, de acuerdo. 302 00:22:38,444 --> 00:22:39,706 Dejemos las cosas bien claras. 303 00:22:39,749 --> 00:22:41,403 Ella era mayor de edad. 304 00:22:41,447 --> 00:22:44,450 Estuvo aquí en una prolongada estadía después de un aumento de senos. 305 00:22:44,493 --> 00:22:46,669 Ella seguía exigiendo algo para el dolor, 306 00:22:46,713 --> 00:22:49,324 así que le di diamorfina. 307 00:22:49,368 --> 00:22:51,282 No sabía, 308 00:22:51,326 --> 00:22:53,241 que traía cocaína a la fiesta. 309 00:22:53,284 --> 00:22:56,244 La morfina es un depresivo. 310 00:22:56,287 --> 00:22:58,333 La cocaína es un estimulante. 311 00:22:58,377 --> 00:23:00,422 Uno ralentiza el corazón, 312 00:23:00,466 --> 00:23:02,859 el otro lo acelera. 313 00:23:02,903 --> 00:23:05,775 Sí, se llama "bola rápida". 314 00:23:09,083 --> 00:23:11,215 Parece que has estado investigando, Yuri. 315 00:23:11,259 --> 00:23:13,522 Cuando oigo que mi sobrina está dejando todo atrás 316 00:23:13,566 --> 00:23:15,350 por un hombre que apenas conoce, 317 00:23:15,394 --> 00:23:17,134 debo poner mi nariz en la tierra. 318 00:23:17,178 --> 00:23:19,615 - Yuri. - No pasa nada, está bien. 319 00:23:19,659 --> 00:23:21,400 Nada de esto es un secreto. 320 00:23:22,488 --> 00:23:23,924 Simplemente no es relevante. 321 00:23:25,534 --> 00:23:28,537 Bueno, se está haciendo tarde. 322 00:23:28,581 --> 00:23:30,060 Me tengo que ir. 323 00:23:30,104 --> 00:23:31,410 Estás bien para conducir? 324 00:23:31,453 --> 00:23:32,889 Él estará bien. 325 00:23:32,933 --> 00:23:35,892 El vodka es como agua para la sangre rusa. 326 00:23:35,936 --> 00:23:36,893 No es cierto, Yuri? 327 00:23:36,937 --> 00:23:38,634 Así es. 328 00:23:38,678 --> 00:23:40,810 Y ahora que vivimos tan cerca... 329 00:23:40,854 --> 00:23:42,377 Me aseguraré de visitarla... 330 00:23:43,726 --> 00:23:44,814 a menudo. 331 00:23:45,511 --> 00:23:46,947 Por favor, hazlo. 332 00:23:51,221 --> 00:23:52,930 Tio Yuri. 333 00:23:54,724 --> 00:23:57,184 Por qué te vas, tío Yuri? Por favor, quédate. 334 00:23:57,352 --> 00:23:58,727 Realmente tengo que irme. 335 00:23:58,937 --> 00:24:01,522 Se acerca una tormenta de nieve y no quiero quedarme atascado. 336 00:24:01,731 --> 00:24:03,899 Tenemos muchas habitaciones, por favor. 337 00:24:04,234 --> 00:24:07,069 Nos volveremos a ver pronto. 338 00:24:43,220 --> 00:24:44,308 Karl? 339 00:24:49,618 --> 00:24:51,359 Lo siento. 340 00:24:51,402 --> 00:24:52,554 Debí haber llamado a la puerta. 341 00:24:52,578 --> 00:24:54,754 No, no seas tonta. 342 00:24:54,797 --> 00:24:57,278 Mi casa es su casa. 343 00:24:59,410 --> 00:25:00,847 Quieres un poco? 344 00:25:03,502 --> 00:25:04,851 No tenía ni idea. 345 00:25:05,460 --> 00:25:06,635 Nina, 346 00:25:06,679 --> 00:25:09,551 tengo 63 años. 347 00:25:09,595 --> 00:25:12,206 He sobrevivido a la montaña rusa de la vida. 348 00:25:12,249 --> 00:25:13,836 He tenido dolores de cabeza y tragedias... 349 00:25:13,860 --> 00:25:15,557 como nadie más. 350 00:25:15,601 --> 00:25:18,038 Creo que me he ganado mis vicios. 351 00:25:19,213 --> 00:25:22,738 Juré a Dasha que todo sería diferente. 352 00:25:22,782 --> 00:25:24,740 Pensé que eras diferente. 353 00:25:24,784 --> 00:25:26,525 De qué estás hablando? 354 00:25:28,178 --> 00:25:30,572 Pero nunca lo hagas cerca de Dasha. 355 00:26:38,509 --> 00:26:40,163 Qué estás haciendo? 356 00:26:41,295 --> 00:26:42,644 Qué estás haciendo? 357 00:26:46,692 --> 00:26:47,649 No! 358 00:26:47,693 --> 00:26:49,651 No! No! 359 00:26:49,695 --> 00:26:53,089 No! 360 00:27:26,019 --> 00:27:29,229 Amas a Karl como amabas a mi papá? 361 00:27:30,231 --> 00:27:32,441 Eso fue diferente. 362 00:27:33,193 --> 00:27:34,985 Los dos éramos jóvenes... 363 00:27:35,153 --> 00:27:36,945 enamorados. 364 00:27:37,197 --> 00:27:38,989 Él era un buen hombre. 365 00:27:40,367 --> 00:27:42,159 Y entonces cambió. 366 00:27:42,911 --> 00:27:45,496 Y si Karl cambia? 367 00:27:46,790 --> 00:27:50,042 Bueno, haré lo que pueda para que eso no ocurra. 368 00:27:51,294 --> 00:27:53,921 Mamá, mira, un trineo! 369 00:27:56,549 --> 00:27:59,176 No, está roto. 370 00:28:01,096 --> 00:28:03,013 No es ningún problema. 371 00:28:10,732 --> 00:28:11,690 Listo. 372 00:28:11,733 --> 00:28:13,082 Como nuevo. 373 00:28:20,786 --> 00:28:22,788 Hola, María! 374 00:28:22,831 --> 00:28:25,399 Hagen, Hagen, necesito tu ayuda! 375 00:28:25,442 --> 00:28:27,183 María, estás bien? 376 00:28:27,227 --> 00:28:29,316 Bajé la lámpara para desempolvarla, 377 00:28:29,359 --> 00:28:31,492 pero ahora no prodremos volver a encenderla. 378 00:28:31,535 --> 00:28:33,494 Tal vez pueda ayudar. 379 00:28:33,537 --> 00:28:35,670 Mi padre era mecánico en un barco, 380 00:28:35,714 --> 00:28:38,107 y lo ví trabajar con cabrestantes como éste. 381 00:28:39,979 --> 00:28:41,632 Tira de la cadena. 382 00:28:42,546 --> 00:28:43,591 Más fuerte. 383 00:28:43,634 --> 00:28:45,898 Mi padre era muy hábil. 384 00:28:45,941 --> 00:28:48,988 Solía decir que si se quedaba varado en una isla, 385 00:28:49,031 --> 00:28:51,191 todo lo que necesitaba era un martillo para sobrevivir. 386 00:29:09,138 --> 00:29:10,139 Listo. 387 00:29:10,183 --> 00:29:11,837 El mecanismo de frenado estaba atascado. 388 00:29:11,880 --> 00:29:13,534 Quizá necesite aceite. 389 00:29:14,796 --> 00:29:16,755 María, puedo preguntarte algo? 390 00:29:16,798 --> 00:29:17,798 Por supuesto. 391 00:29:18,887 --> 00:29:20,802 Anoche, encontré a Karl consumiendo... 392 00:29:20,846 --> 00:29:22,499 Cocaína. 393 00:29:23,326 --> 00:29:24,806 Sí... 394 00:29:24,850 --> 00:29:27,809 Empezó cuando Tyler se enfermó. 395 00:29:27,853 --> 00:29:30,899 Las drogas le ayudaron a sobrellevar el dolor. 396 00:29:33,336 --> 00:29:34,860 Gracias por compartir eso. 397 00:29:42,258 --> 00:29:43,433 La situación? 398 00:29:43,477 --> 00:29:45,827 La situación empeora día a día. 399 00:29:45,871 --> 00:29:47,326 Sin mencionar toda la nieve que estamos teniendo. 400 00:29:47,350 --> 00:29:48,874 No va a ser fácil llegar hasta aquí. 401 00:29:50,876 --> 00:29:52,138 No es mi problema! 402 00:29:52,878 --> 00:29:55,576 Te pagué mucho dinero. 403 00:29:55,619 --> 00:29:57,970 Sólo tráelo aquí. 404 00:29:58,013 --> 00:29:59,841 Más vale que seas tan bueno como dices. 405 00:30:03,932 --> 00:30:05,847 Todo está bien? 406 00:30:05,891 --> 00:30:07,849 Si. Mi prima, Claire, 407 00:30:07,893 --> 00:30:10,286 tiene una amiga experta en casas antiguas. 408 00:30:10,330 --> 00:30:13,768 Estoy tratando de traerla aquí para arreglar el problema de la energía. 409 00:30:13,812 --> 00:30:16,205 En el peor de los casos, podemos usar velas. 410 00:30:16,249 --> 00:30:18,425 Puede ser muy romántico. 411 00:30:34,310 --> 00:30:37,357 Dashinka, estás resfriada? 412 00:30:37,400 --> 00:30:39,054 Está con fiebre. 413 00:30:39,098 --> 00:30:41,230 Es una pena. 414 00:30:41,274 --> 00:30:45,365 Esperaba que los tres pudiéramos ir a montar a caballo mañana. 415 00:30:45,408 --> 00:30:47,106 Qué idea tan maravillosa. 416 00:30:47,149 --> 00:30:48,890 Ustedes dos deberían ir. 417 00:30:48,934 --> 00:30:50,500 Puedo cuidar a Dasha. 418 00:30:50,544 --> 00:30:54,156 Los recién casados deberían pasar tiempo solos, no? 419 00:30:55,636 --> 00:30:58,204 Claro. Suena como una gran idea. 420 00:31:10,346 --> 00:31:11,695 Detente. 421 00:31:20,574 --> 00:31:22,881 Ahora no. Por favor, ahora no. 422 00:31:25,535 --> 00:31:27,842 Dije que te detengas! 423 00:31:30,018 --> 00:31:31,933 Maldita sea! No es tu decisión! 424 00:31:33,239 --> 00:31:35,328 Ella lo ha hecho. El crimen perfecto. 425 00:31:35,371 --> 00:31:36,938 Ella lo mató? 426 00:31:36,982 --> 00:31:38,548 Todavía no. 427 00:31:38,592 --> 00:31:39,767 Pero lo hará. 428 00:31:44,641 --> 00:31:45,816 David? 429 00:31:55,000 --> 00:31:57,524 Bébete este té. 430 00:31:58,525 --> 00:31:59,961 Hasta la última gota. 431 00:32:27,032 --> 00:32:28,816 Lo estoy haciendo, Karl. 432 00:32:28,859 --> 00:32:30,861 Es como andar en bicicleta. 433 00:32:35,040 --> 00:32:37,172 Incluso mi vida. 434 00:32:37,216 --> 00:32:40,262 Pero no vivirás para disfrutarlo. 435 00:32:43,048 --> 00:32:45,093 Es tan hermoso, Karl. 436 00:33:28,832 --> 00:33:29,964 María? 437 00:33:44,109 --> 00:33:47,938 Está bien, Nina. Qué tal si me muestras lo que tienes? 438 00:33:57,339 --> 00:33:59,211 Mamá! 439 00:34:00,125 --> 00:34:02,518 Vamos, Nina! 440 00:34:14,139 --> 00:34:15,139 Por favor! 441 00:34:29,937 --> 00:34:31,243 Más despacio! 442 00:34:42,428 --> 00:34:43,733 Nina? 443 00:34:54,831 --> 00:34:56,224 Nina? 444 00:35:06,887 --> 00:35:07,931 Nina... 445 00:35:38,266 --> 00:35:39,398 Dasha? 446 00:35:40,181 --> 00:35:43,010 Dasha? Dasha, no! 447 00:35:47,057 --> 00:35:48,798 Dasha! 448 00:35:52,106 --> 00:35:53,194 Dasha! 449 00:35:59,940 --> 00:36:01,202 Dasha! 450 00:36:01,246 --> 00:36:03,422 Dasha! Vamos, vamos! 451 00:36:13,693 --> 00:36:15,085 Dasha. 452 00:36:15,129 --> 00:36:16,565 Dasha, vamos, cariño. 453 00:36:16,609 --> 00:36:18,219 Vamos, Dasha! 454 00:36:18,263 --> 00:36:19,481 Vamos! 455 00:36:24,921 --> 00:36:26,445 Dasha? 456 00:36:26,488 --> 00:36:28,316 Dasha? 457 00:36:30,275 --> 00:36:31,711 Dasha! 458 00:36:32,277 --> 00:36:34,104 Dasha! 459 00:36:34,148 --> 00:36:37,238 No puedes hacerme esto. Estamos tan cerca! 460 00:36:37,282 --> 00:36:39,240 No después de todo! 461 00:36:42,330 --> 00:36:44,506 Gracias a Dios! Dios! 462 00:36:44,550 --> 00:36:46,116 Mi hija! 463 00:36:46,160 --> 00:36:48,118 No, no, no! 464 00:36:54,473 --> 00:36:56,170 Tal vez deberíamos llevarla al hospital. 465 00:36:56,214 --> 00:36:58,085 La nieve hace intransitables los caminos. 466 00:36:58,128 --> 00:36:59,280 Lo mejor que puedes hacer en este momento... 467 00:36:59,304 --> 00:37:00,957 es sacarla de esa ropa mojada... 468 00:37:01,001 --> 00:37:03,221 y colocarla en una cama caliente. 469 00:37:04,396 --> 00:37:06,615 Tenemos un montón de suministros médicos... 470 00:37:06,659 --> 00:37:09,531 de la clínica del Sr. Frederick si los necesitamos. 471 00:37:19,759 --> 00:37:21,717 Qué te sucedió? 472 00:37:23,980 --> 00:37:25,895 No es nada. 473 00:37:25,939 --> 00:37:28,768 Qué tonta soy. Me caí del caballo. 474 00:37:30,857 --> 00:37:33,120 Pero tú, Dashinka, 475 00:37:33,163 --> 00:37:36,210 por qué estabas tan lejos de la casa? 476 00:37:36,254 --> 00:37:37,820 Para buscarte. 477 00:37:37,864 --> 00:37:41,259 Pero sabías que iba a dar un paseo con Karl. 478 00:37:41,302 --> 00:37:43,435 Sabías que iba a regresar. 479 00:37:45,350 --> 00:37:46,655 Vi un fantasma. 480 00:37:49,528 --> 00:37:52,182 - Un fantasma? - Una mujer fantasma. 481 00:37:52,226 --> 00:37:54,663 Dashinka, no existen los fantasmas. 482 00:37:54,707 --> 00:37:58,319 Dijo que él nos hará cosas malas. 483 00:37:58,363 --> 00:37:59,364 Quién? 484 00:37:59,407 --> 00:38:01,540 Karl! Dijo que si no nos vamos... 485 00:38:01,583 --> 00:38:02,758 él nos matará a las dos! 486 00:38:02,802 --> 00:38:05,326 Dasha, basta! 487 00:38:05,370 --> 00:38:06,719 Es suficiente. 488 00:38:10,375 --> 00:38:11,985 Lo siento, cariño. 489 00:38:33,267 --> 00:38:35,095 Por qué, Karl? 490 00:38:36,662 --> 00:38:38,228 Porque sí. 491 00:38:38,272 --> 00:38:39,273 Sólo lo hago. 492 00:38:43,277 --> 00:38:45,192 Karl, te agradezco... 493 00:38:45,235 --> 00:38:46,430 que hayas salvado la vida de Dasha. 494 00:38:46,454 --> 00:38:48,978 De todas modos, qué estaba haciendo ahí fuera? 495 00:38:49,022 --> 00:38:50,240 No lo sé. 496 00:38:50,284 --> 00:38:52,547 Dijo que se asustó. 497 00:38:52,591 --> 00:38:54,854 Dijo que vio un fantasma. 498 00:38:56,595 --> 00:38:58,379 Un fantasma? 499 00:38:58,423 --> 00:38:59,815 Sí. 500 00:39:01,251 --> 00:39:02,775 Qué más dijo? 501 00:39:05,299 --> 00:39:06,387 Eso es todo. 502 00:39:12,741 --> 00:39:14,743 Por qué no bajaste la velocidad, Karl? 503 00:39:14,787 --> 00:39:17,398 - Podría haber muerto. - Nina... 504 00:39:17,442 --> 00:39:19,182 Dijiste que podías cabalgar. 505 00:39:19,226 --> 00:39:21,097 Cómo iba a saber que la montura se soltaría? 506 00:39:21,141 --> 00:39:24,623 Lo aseguré yo mismo. Es una silla de montar perfectamente fina. 507 00:39:24,666 --> 00:39:26,886 Qué cojones quieres que diga? 508 00:39:34,284 --> 00:39:37,679 Sr. Frederick, lamento mucho molestarlo tan tarde. 509 00:39:37,723 --> 00:39:39,986 Tuvimos un terrible accidente en Windham Road, 510 00:39:40,029 --> 00:39:42,075 desafortunadamente, el conductor murió, 511 00:39:42,118 --> 00:39:45,426 y creemos que podría haber venido de una de las casas de aquí. 512 00:39:45,470 --> 00:39:47,428 Por lo tanto, quería detenerme y comprobar... 513 00:39:47,472 --> 00:39:50,388 si conocía el nombre de Yuri Vokhov. 514 00:39:50,431 --> 00:39:51,954 Yuri? 515 00:39:52,868 --> 00:39:55,088 Sí... Sí, nosotros... 516 00:39:55,131 --> 00:39:57,569 Nosotros... lo conocemos. Él es... 517 00:39:58,483 --> 00:40:00,069 Mi esposa y yo nos casamos recientemente. 518 00:40:00,093 --> 00:40:03,096 Yuri era su tío, y estuvo aquí recientemente, en una... 519 00:40:03,139 --> 00:40:06,708 pequeña ceremonia que tuvimos, y... 520 00:40:06,752 --> 00:40:09,276 Según recuerdo, bebió demasiado. 521 00:40:09,319 --> 00:40:11,844 Traté que se quedara esta noche, pero él... 522 00:40:11,887 --> 00:40:14,107 insistió en conducir a casa. 523 00:40:16,631 --> 00:40:19,417 Sentimos mucho su pérdida. 524 00:40:19,460 --> 00:40:20,505 Gracias. 525 00:41:52,052 --> 00:41:53,488 CORRE 526 00:42:57,052 --> 00:42:58,488 Lo siento. 527 00:42:58,532 --> 00:43:01,143 No quise entrar sin invitación. 528 00:43:03,537 --> 00:43:04,930 Te vi trabajando en el frío... 529 00:43:04,973 --> 00:43:08,063 y pensé que querrías algo caliente para comer. 530 00:43:31,870 --> 00:43:34,873 Entonces, entiendo que eres de Hungría. 531 00:43:36,309 --> 00:43:40,705 Nunca he estado en Hungría, pero he oído que es muy bonito. 532 00:43:42,358 --> 00:43:45,274 Supongo que ambos estamos lejos de casa. 533 00:43:51,846 --> 00:43:54,414 Karl dice que te gusta vivir aquí. 534 00:43:54,457 --> 00:43:55,981 Tenemos tantas habitaciones, 535 00:43:56,024 --> 00:43:57,393 por qué te gustaría dormir aquí... 536 00:43:57,417 --> 00:44:00,028 en el frío, solo...? 537 00:44:05,730 --> 00:44:08,689 Quiero creer que Karl es un buen hombre... 538 00:44:10,996 --> 00:44:13,694 pero, entre tú y yo, 539 00:44:13,738 --> 00:44:15,435 algo no está bien. 540 00:44:17,742 --> 00:44:19,700 Hagen... 541 00:44:19,744 --> 00:44:22,747 Escribiste la advertencia para mí, en la ventana de la cocina? 542 00:44:22,790 --> 00:44:24,226 "Corre". 543 00:44:24,270 --> 00:44:25,750 Fuiste tú? 544 00:44:29,928 --> 00:44:31,669 Fuiste tú, verdad? 545 00:44:33,061 --> 00:44:35,411 Estamos en peligro? 546 00:44:38,763 --> 00:44:40,678 Hagen, por favor! 547 00:46:36,315 --> 00:46:37,969 María? 548 00:46:39,709 --> 00:46:41,320 Todo está bien? 549 00:46:42,321 --> 00:46:43,844 Todo está bien. 550 00:47:03,429 --> 00:47:05,866 Quiero hablar con la abuela. 551 00:47:05,910 --> 00:47:08,086 Hablamos con ella ayer. 552 00:47:08,738 --> 00:47:10,349 Hablaste ayer con ella... 553 00:47:10,392 --> 00:47:11,916 sobre el tío Yuri. 554 00:47:11,959 --> 00:47:13,743 Nunca me dejas hablar. 555 00:47:17,182 --> 00:47:19,837 De acuerdo. Tal vez aún esté despierta. 556 00:47:27,409 --> 00:47:28,234 Este teléfono ha sido cortado... 557 00:47:28,236 --> 00:47:29,455 por falta de pago. 558 00:47:29,498 --> 00:47:30,715 Por favor, póngase en contacto con Bell One Cellular... 559 00:47:30,717 --> 00:47:31,413 para abonar la cantidad atrasada... 560 00:47:31,457 --> 00:47:32,371 Qué sucede? 561 00:47:32,414 --> 00:47:32,980 Ya regreso. 562 00:47:33,024 --> 00:47:34,721 Quédate aquí. 563 00:47:34,764 --> 00:47:37,115 No te vayas a ninguna parte. 564 00:47:49,083 --> 00:47:51,085 Está bien María? 565 00:47:51,129 --> 00:47:52,391 Sí. 566 00:47:53,044 --> 00:47:55,524 Quiero decir, no. No, ella... 567 00:47:55,568 --> 00:47:56,743 no se siente bien. 568 00:47:56,786 --> 00:48:00,138 Ha estado despierta toda la noche vomitando. 569 00:48:00,181 --> 00:48:02,357 Espero que se mejore. 570 00:48:03,663 --> 00:48:06,231 Nina, hay algo que quieras preguntarme? 571 00:48:06,274 --> 00:48:07,362 Sí. 572 00:48:07,406 --> 00:48:08,886 Mi teléfono no funciona. 573 00:48:08,929 --> 00:48:11,323 Dasha y yo queríamos llamar a mi madre. 574 00:48:11,366 --> 00:48:13,194 No la llamaste ayer? 575 00:48:13,238 --> 00:48:14,456 Sí, lo hice. 576 00:48:14,500 --> 00:48:16,415 Y el día anterior. 577 00:48:16,458 --> 00:48:19,113 Tal vez sea la conexión, Nina. 578 00:48:19,157 --> 00:48:23,335 El mensaje decía que está... cortado. 579 00:48:31,647 --> 00:48:33,807 Supongo que tendré que llamar a la compañía telefónica. 580 00:48:37,697 --> 00:48:39,829 Bueno, qué tal el teléfono de la casa? 581 00:48:39,873 --> 00:48:43,094 Son obsoletos, al menos en Estados Unidos. 582 00:48:44,704 --> 00:48:46,793 Para una casa tan grande y tan lejos de todo, 583 00:48:46,836 --> 00:48:48,708 qué sucede si hay una emergencia? 584 00:48:48,751 --> 00:48:50,536 Toma. Sólo hay uno. 585 00:48:50,579 --> 00:48:51,992 Las llamadas internacionales son caras, 586 00:48:52,016 --> 00:48:53,582 así que hazlo rápido. 587 00:48:54,714 --> 00:48:55,802 Está bien. 588 00:48:55,845 --> 00:48:57,456 Llamaré a mi madre más tarde. 589 00:49:00,415 --> 00:49:01,677 Nina... 590 00:49:02,852 --> 00:49:04,289 Yo... 591 00:49:04,898 --> 00:49:06,073 Lo siento. 592 00:49:07,205 --> 00:49:08,684 Sé que has estado buscando 593 00:49:08,728 --> 00:49:10,817 la manera de ser útil por aquí, y... 594 00:49:10,860 --> 00:49:13,254 ya que María está indispuesta... 595 00:49:14,690 --> 00:49:17,737 qué tal si preparas esa comida rusa de la que hemos estado hablando? 596 00:49:18,999 --> 00:49:20,392 Sólo tú y yo? 597 00:49:21,045 --> 00:49:22,698 Quizás un poco de luz de velas? 598 00:49:24,222 --> 00:49:25,919 Claro. 599 00:49:25,963 --> 00:49:27,181 Por qué no? 600 00:49:52,250 --> 00:49:53,642 María no se siente bien, 601 00:49:53,686 --> 00:49:56,950 así que Karl me pidió que le hiciera una cena rusa esta noche. 602 00:49:56,994 --> 00:49:58,560 Sólo para nosotros dos. 603 00:49:59,909 --> 00:50:03,652 Eres una niña grande. Puedes divertirte tú sola, verdad? 604 00:50:03,696 --> 00:50:05,915 Tal vez puedas cenar en la sala de juegos... 605 00:50:05,959 --> 00:50:07,439 y ver una película. 606 00:50:09,745 --> 00:50:11,182 Qué sucede? 607 00:50:13,575 --> 00:50:14,707 Algo anda mal? 608 00:50:17,231 --> 00:50:20,800 Entró en mi habitación anoche. 609 00:50:22,976 --> 00:50:24,673 Qué te ha hecho? 610 00:50:24,717 --> 00:50:26,632 Se sentó a mi lado... 611 00:50:28,547 --> 00:50:30,679 y me tocó. 612 00:50:30,723 --> 00:50:31,985 Tocarte? 613 00:50:32,986 --> 00:50:33,986 Cómo? 614 00:50:35,902 --> 00:50:37,947 Como cuando acaricias a un perro. 615 00:50:41,603 --> 00:50:44,128 Bueno, estoy segura de que sólo estaba comprobando... 616 00:50:44,171 --> 00:50:45,781 que estabas mejor. 617 00:50:50,177 --> 00:50:52,005 Dasha... 618 00:50:52,299 --> 00:50:55,051 Quiero que te quedes fuera del comedor esta noche. 619 00:50:55,302 --> 00:50:58,429 Tengo que contarle a Karl algunas cosas que podrían molestarle. De acuerdo? 620 00:50:58,533 --> 00:50:59,969 De acuerdo. 621 00:51:27,040 --> 00:51:29,303 Todo lo que haces es trabajar. 622 00:51:29,347 --> 00:51:31,349 No haces nada por diversión? 623 00:51:33,873 --> 00:51:34,961 Quieres ayudarme? 624 00:51:44,405 --> 00:51:46,668 Mi mamá está cenando con Karl, 625 00:51:46,712 --> 00:51:48,235 así que tengo que mantenerme ocupada. 626 00:51:49,323 --> 00:51:51,456 No quiero comer con él de todos modos. 627 00:51:55,199 --> 00:51:57,026 Eres bueno en esto. 628 00:52:00,029 --> 00:52:01,379 El chico... 629 00:52:01,422 --> 00:52:02,510 que vivía aquí... 630 00:52:02,554 --> 00:52:04,512 Eras su amigo? 631 00:52:12,129 --> 00:52:13,521 Lo sabía. 632 00:52:13,565 --> 00:52:16,698 Una chica se volvería loca por aquí sin amigos. 633 00:52:19,179 --> 00:52:21,442 Qué solías hacer para divertirte? 634 00:52:33,976 --> 00:52:36,022 A él le gustan las películas. 635 00:52:36,065 --> 00:52:38,111 Me gustan las películas. 636 00:52:38,155 --> 00:52:40,809 Me gustan las películas de vampiros, 637 00:52:40,853 --> 00:52:43,072 las de monstruos, 638 00:52:43,116 --> 00:52:45,684 las espaciales, 639 00:52:45,727 --> 00:52:47,686 todo tipo de películas. 640 00:52:49,253 --> 00:52:50,428 Cuál es tu favorito? 641 00:53:07,401 --> 00:53:10,404 Bueno, realmente te has superado, verdad, Nina? 642 00:53:10,448 --> 00:53:13,712 Son manzanas asadas, patatas y pato, 643 00:53:13,755 --> 00:53:16,062 uno de los favoritos de Dasha. 644 00:53:16,105 --> 00:53:18,717 Bueno, si es el favorito de Dasha, 645 00:53:18,760 --> 00:53:20,240 debe ser bueno. 646 00:53:27,334 --> 00:53:29,380 Eso es algo. 647 00:53:32,948 --> 00:53:35,908 Los apagones son demasiado frecuentes. 648 00:53:35,951 --> 00:53:37,126 Sí. 649 00:53:37,170 --> 00:53:40,304 Anoche, el generador me despertó. 650 00:53:40,347 --> 00:53:42,697 No estabas en la cama. 651 00:53:42,741 --> 00:53:45,961 Estaba en el sótano cargando combustible en el generador. 652 00:53:50,314 --> 00:53:53,273 Dasha dice que estuviste con ella. 653 00:53:58,974 --> 00:54:00,585 Me estás acusando de algo? 654 00:54:00,628 --> 00:54:03,457 Sólo quiero saber por qué estabas con ella. 655 00:54:05,416 --> 00:54:07,331 También dice que... 656 00:54:08,941 --> 00:54:10,116 la tocaste. 657 00:54:12,684 --> 00:54:15,382 Estaba comprobando si tenía fiebre. 658 00:54:15,426 --> 00:54:17,645 Por si lo olvidaste, casi se ahoga. 659 00:54:20,300 --> 00:54:22,041 Qué más te molesta, Nina? 660 00:54:23,260 --> 00:54:25,958 Sé que no has sido feliz, 661 00:54:26,001 --> 00:54:27,786 así que vamos a desahogarnos. 662 00:54:32,094 --> 00:54:35,402 Tú ten esos, y yo tendré estos. 663 00:54:39,928 --> 00:54:42,279 Puedo hacer un bote. 664 00:54:46,370 --> 00:54:48,285 Ves cómo flota el mío? 665 00:54:53,377 --> 00:54:55,074 No, me estás lastimando! 666 00:54:55,117 --> 00:54:56,423 No! 667 00:55:06,172 --> 00:55:08,217 Nunca quisiste una esposa. 668 00:55:08,261 --> 00:55:09,567 Lo quisiste? 669 00:55:11,003 --> 00:55:12,265 No. 670 00:55:14,093 --> 00:55:17,009 Pero, tengo que admitir que me convertiste en un creyente. 671 00:55:17,052 --> 00:55:18,880 Eres una cocinera increíble, 672 00:55:18,924 --> 00:55:20,012 una esposa devota, 673 00:55:20,055 --> 00:55:22,188 una madre maravillosa, 674 00:55:22,231 --> 00:55:24,321 y haces una buena mamada. 675 00:55:25,060 --> 00:55:26,845 La verdad es, Nina, 676 00:55:26,888 --> 00:55:30,022 que me lo has puesto muy difícil. 677 00:55:31,415 --> 00:55:34,374 No entiendo de qué estás hablando. 678 00:55:34,418 --> 00:55:35,810 No. 679 00:55:35,854 --> 00:55:37,334 Por supuesto, no lo sabes. 680 00:55:38,378 --> 00:55:39,379 Por qué lo sabrías? 681 00:55:44,558 --> 00:55:46,212 Estaba viendo un programa, la otra noche, 682 00:55:46,255 --> 00:55:47,996 sobre la "Expedición Donner". 683 00:55:48,040 --> 00:55:50,303 Alguna vez has oído hablar de la "Expedición Donner"? 684 00:55:51,348 --> 00:55:52,436 No. 685 00:55:54,133 --> 00:55:56,657 1846, 87 colonos norteamericanos 686 00:55:56,701 --> 00:55:58,418 quedaron atrapados en las montañas de la Sierra, 687 00:55:58,442 --> 00:56:00,444 en una ventisca, una tormenta de nieve. 688 00:56:00,487 --> 00:56:02,247 Las temperaturas bajaron por debajo del punto de congelación, 689 00:56:02,271 --> 00:56:04,273 los alimentos se agotaron. 690 00:56:04,317 --> 00:56:09,148 De los 87, 48 sobrevivieron. 691 00:56:09,888 --> 00:56:11,368 Sabes cómo? 692 00:56:14,458 --> 00:56:16,024 Se comieron a los muertos. 693 00:56:17,156 --> 00:56:18,766 A sus seres queridos. 694 00:56:20,377 --> 00:56:21,595 Así que, me hizo pensar 695 00:56:21,639 --> 00:56:24,642 en ti, en mí y en Dasha... 696 00:56:24,685 --> 00:56:26,731 Si sólo fuéramos nosotros tres atrapados, solos... 697 00:56:26,774 --> 00:56:29,168 en esta gran casa, sin comida, 698 00:56:29,211 --> 00:56:30,648 cada vez más hambrientos... 699 00:56:30,691 --> 00:56:32,345 Qué tiene que ver eso con todo esto? 700 00:56:32,389 --> 00:56:33,607 Por el bien de Dasha. 701 00:56:33,651 --> 00:56:35,063 Fue un gran error para nosotras venir aquí. 702 00:56:35,087 --> 00:56:37,350 Me matarías? 703 00:56:38,786 --> 00:56:40,658 Y me comerías? 704 00:56:41,485 --> 00:56:42,399 Qué? 705 00:56:42,442 --> 00:56:45,314 Me matarías y me comerías... 706 00:56:45,358 --> 00:56:46,446 por el bien de Dasha? 707 00:56:46,490 --> 00:56:48,361 Tomarías un cuchillo, 708 00:56:48,405 --> 00:56:51,320 me cortarías en pedazos... 709 00:56:51,364 --> 00:56:53,279 y me comerías? 710 00:56:53,322 --> 00:56:55,324 Estás realmente loco, verdad? 711 00:56:55,368 --> 00:56:57,283 Es una pregunta muy simple. 712 00:56:57,326 --> 00:56:58,632 Sólo quiero saber... 713 00:56:58,676 --> 00:57:00,460 si estamos de acuerdo. 714 00:57:02,419 --> 00:57:04,203 No, Karl. 715 00:57:04,246 --> 00:57:05,552 No lo haríamos. 716 00:57:26,486 --> 00:57:27,487 Y bien? 717 00:57:28,706 --> 00:57:30,359 Ha sido realmente estupendo. 718 00:57:32,710 --> 00:57:35,408 No sé tú, pero yo estoy listo para el postre. 719 00:57:35,452 --> 00:57:37,149 No hay postre. 720 00:57:37,192 --> 00:57:38,542 No te preocupes. 721 00:57:38,585 --> 00:57:42,850 María hizo una tarta de manzana increíble, justo ayer. 722 00:57:42,894 --> 00:57:44,504 Te gusta "á la Mode"? 723 00:57:44,548 --> 00:57:46,332 Lo siento, Karl. 724 00:57:46,375 --> 00:57:48,247 Mañana me llevo a Dasha, 725 00:57:48,290 --> 00:57:50,379 y nos vamos. 726 00:58:19,626 --> 00:58:22,716 Sr. Fredrick, hizo lo correcto. 727 00:58:25,284 --> 00:58:28,417 Debí haberle dicho la verdad. 728 00:58:28,461 --> 00:58:31,856 La verdad no habría cambiado nada. 729 00:58:31,899 --> 00:58:34,249 Está cegado por su belleza. 730 00:58:35,686 --> 00:58:38,297 Pero puedo ver al lobo disfrazado de oveja. 731 00:59:06,543 --> 00:59:07,805 Karl! 732 00:59:10,851 --> 00:59:13,593 Déjame salir! 733 00:59:13,637 --> 00:59:16,204 Karl, me estoy congelando! 734 00:59:22,123 --> 00:59:26,563 Karl! 735 00:59:40,707 --> 00:59:42,448 Karl. 736 00:59:45,669 --> 00:59:48,193 Por favor, deja ir a mi mamá. 737 00:59:52,501 --> 00:59:53,590 Por favor? 738 00:59:58,072 --> 01:00:01,119 Por favor, deja ir a mi mamá. 739 01:00:01,162 --> 01:00:03,077 Te lo ruego, por favor. 740 01:00:04,122 --> 01:00:05,906 Haré cualquier cosa. 741 01:00:05,950 --> 01:00:07,560 Lo que sea. 742 01:00:08,605 --> 01:00:09,693 Por favor. 743 01:00:11,912 --> 01:00:13,697 Por favor. 744 01:00:13,740 --> 01:00:15,307 Por favor. 745 01:00:15,350 --> 01:00:17,048 No le hagas daño a mi mamá. 746 01:00:17,091 --> 01:00:18,527 Por favor. 747 01:00:18,571 --> 01:00:19,659 Qué está sucediendo aquí? 748 01:00:19,703 --> 01:00:22,357 Te lo ruego. Te lo ruego. 749 01:00:22,401 --> 01:00:23,663 Es suficiente! 750 01:00:23,707 --> 01:00:25,317 No más juegos! 751 01:00:25,360 --> 01:00:27,624 - Es hora de que te unas a Tyler. - No! 752 01:00:27,667 --> 01:00:29,669 Te odio! Eres un monstruo! 753 01:00:29,713 --> 01:00:31,976 Te odio! 754 01:00:32,019 --> 01:00:33,368 Ven por aquí! 755 01:01:04,443 --> 01:01:06,663 Hijo de puta. 756 01:01:29,033 --> 01:01:33,559 # Feliz Cumpleaños a ti # 757 01:01:33,602 --> 01:01:37,955 # Feliz Cumpleaños a ti # 758 01:01:37,998 --> 01:01:43,090 # Feliz Cumpleaños querido Tyler # 759 01:01:43,134 --> 01:01:47,704 # Feliz Cumpleaños a ti # 760 01:02:10,596 --> 01:02:12,424 Un perrito! 761 01:02:15,862 --> 01:02:17,646 Te quiero, papi. 762 01:02:20,693 --> 01:02:22,434 Te quiero, hijo. 763 01:03:38,292 --> 01:03:39,772 Tú. 764 01:03:40,381 --> 01:03:42,775 Ves lo que has hecho? 765 01:06:22,674 --> 01:06:24,241 También me alegro de verte. 766 01:06:44,522 --> 01:06:46,176 Despierta. 767 01:06:48,004 --> 01:06:51,007 Si le tocas un pelo de la cabeza, 768 01:06:51,050 --> 01:06:52,747 te mataré. 769 01:06:54,184 --> 01:06:56,273 Al menos sabes cómo usarlo? 770 01:06:56,316 --> 01:06:59,363 Mi padre me enseñó muchas cosas. 771 01:07:00,407 --> 01:07:02,279 Llévame con ella. 772 01:07:02,322 --> 01:07:04,933 Qué vas a hacer, Nina? 773 01:07:06,935 --> 01:07:09,503 Soy un hombre respetado, 774 01:07:09,547 --> 01:07:11,288 y tú qué eres... 775 01:07:11,331 --> 01:07:13,203 exactamente? 776 01:07:13,246 --> 01:07:15,074 Un pedido por correo... 777 01:07:16,989 --> 01:07:18,773 Una entrega... 778 01:07:19,948 --> 01:07:22,603 Crees que la policía te va a creer? 779 01:07:23,822 --> 01:07:24,910 No. 780 01:07:24,953 --> 01:07:27,434 Pero tal vez le crean a Lucía. 781 01:07:30,133 --> 01:07:31,525 Hablaste con Lucía? 782 01:07:31,569 --> 01:07:33,788 La encontré en el sótano. 783 01:07:35,573 --> 01:07:37,053 Bien. 784 01:07:41,535 --> 01:07:43,711 Eso fue un accidente. 785 01:07:43,755 --> 01:07:45,104 Como la montura del caballo? 786 01:07:45,148 --> 01:07:47,933 Dejémonos de tonterías. 787 01:07:47,976 --> 01:07:50,544 Quieres la verdad? 788 01:07:50,588 --> 01:07:52,720 Ella se lo merecía. 789 01:07:52,764 --> 01:07:55,984 Ella era portadora de la enfermedad en su familia. Nunca me lo dijo. 790 01:07:56,028 --> 01:07:57,179 Crees que me habría casado con ella, 791 01:07:57,203 --> 01:07:58,944 y mucho menos dejarla tener a mi hijo? 792 01:07:58,987 --> 01:08:01,990 Por el amor de Dios, se estaba muriendo en el momento en que nació! 793 01:08:02,034 --> 01:08:03,296 Lo siento, 794 01:08:03,340 --> 01:08:05,255 pero eso no tiene nada que ver con mi hija. 795 01:08:05,298 --> 01:08:08,519 Realmente estoy cansado de esta canción y todo este baile. 796 01:08:10,173 --> 01:08:12,566 Por qué no nos haces un favor a los dos? 797 01:08:12,610 --> 01:08:16,875 Ya reune coraje y aprieta el maldito gatillo. 798 01:08:18,181 --> 01:08:19,660 Hazlo. 799 01:08:22,359 --> 01:08:24,230 Hazlo! 800 01:08:26,058 --> 01:08:28,147 Hazlo! 801 01:08:32,195 --> 01:08:35,198 Por favor, Karl, sólo dámela. 802 01:08:39,115 --> 01:08:40,725 Por favor, Karl. 803 01:08:41,900 --> 01:08:43,031 Por favor. 804 01:08:43,075 --> 01:08:44,903 Lo siento, Nina, 805 01:08:44,946 --> 01:08:46,774 pero no puedo dejarte ir. 806 01:08:49,125 --> 01:08:51,562 Tengo una simple pregunta. 807 01:08:53,912 --> 01:08:56,784 Hay alguna manera de que podamos hacer que este matrimonio funcione? 808 01:08:59,613 --> 01:09:00,832 Vete a la mierda. 809 01:09:00,875 --> 01:09:02,703 Quiero a mi hija! 810 01:09:19,981 --> 01:09:20,981 No! 811 01:09:21,157 --> 01:09:23,115 No! 812 01:09:24,595 --> 01:09:26,510 Lamento mucho... 813 01:09:27,685 --> 01:09:30,209 que hayamos llegado a esto, Nina. 814 01:09:30,253 --> 01:09:31,906 No! 815 01:09:31,950 --> 01:09:33,821 No, por favor! 816 01:09:33,865 --> 01:09:35,823 Te lo ruego, no! 817 01:09:35,867 --> 01:09:41,046 No! 818 01:09:54,320 --> 01:09:56,104 Dasha... 819 01:09:57,671 --> 01:09:59,934 Quiero ver a Dasha. 820 01:10:31,183 --> 01:10:35,187 Te alegrará saber que logré salvar ambos pulgares y un dedo índice. 821 01:10:37,320 --> 01:10:39,278 No sientes ningún dolor porque te he tenido... 822 01:10:39,322 --> 01:10:41,106 con un goteo constante de diamorfina... 823 01:10:41,149 --> 01:10:42,847 desde hace varias semanas. 824 01:10:43,891 --> 01:10:45,502 La nieve se ha derretido. 825 01:10:46,372 --> 01:10:48,331 La primavera está en el aire. 826 01:10:49,593 --> 01:10:50,985 Un nuevo día. 827 01:10:52,117 --> 01:10:53,292 Dónde está Dasha? 828 01:10:53,336 --> 01:10:55,294 Dasha... 829 01:10:55,338 --> 01:10:57,209 Ella está bien. 830 01:10:57,253 --> 01:10:58,471 Está descansando. 831 01:11:00,473 --> 01:11:03,171 Te respeto, Nina. 832 01:11:03,215 --> 01:11:04,303 Como mujer. 833 01:11:05,478 --> 01:11:06,827 Y como madre. 834 01:11:08,220 --> 01:11:12,311 Podría haberte volado la cabeza fácilmente, pero... 835 01:11:12,355 --> 01:11:13,573 la verdad es... 836 01:11:14,357 --> 01:11:16,097 que algo me detuvo. 837 01:11:17,882 --> 01:11:19,318 Mi padre siempre decía, 838 01:11:19,362 --> 01:11:21,407 "cualquier mujer que sobreviva un mes... 839 01:11:21,451 --> 01:11:23,148 con un Fredrick... 840 01:11:23,191 --> 01:11:25,063 es un buen partido." 841 01:11:31,374 --> 01:11:35,247 Mi madre duró cuatro años antes de intentar robarme. 842 01:11:39,207 --> 01:11:40,992 Los recuerdos de esa noche... 843 01:11:42,167 --> 01:11:43,777 se grabaron en mi cerebro. 844 01:11:46,258 --> 01:11:48,304 Los actos indescriptibles que él le hizo a ella. 845 01:11:52,220 --> 01:11:55,180 Después, me hizo a un lado. Él dijo, "Karl... 846 01:11:55,223 --> 01:11:58,270 no hay nada más sagrado para un hombre que su hijo." 847 01:11:59,445 --> 01:12:01,055 "Nada." 848 01:12:02,535 --> 01:12:04,581 Pero tú me enseñaste algo, Nina. 849 01:12:10,413 --> 01:12:12,240 El amor de una madre también importa. 850 01:12:16,723 --> 01:12:19,596 Por eso he decidido perdonarte. 851 01:12:19,639 --> 01:12:21,685 Quiero darte una oportunidad. 852 01:12:22,860 --> 01:12:25,732 Una oportunidad que Lucía y mi madre nunca tuvieron. 853 01:12:27,125 --> 01:12:28,822 Quieres esa oportunidad, Nina? 854 01:12:32,957 --> 01:12:34,393 Bien. 855 01:12:35,438 --> 01:12:36,700 Bien. 856 01:12:38,354 --> 01:12:40,356 Ahora, demos un pequeño paseo. Vamos? 857 01:13:03,509 --> 01:13:05,337 Dasha? 858 01:13:07,470 --> 01:13:09,341 Dasha está bien. 859 01:13:09,385 --> 01:13:10,690 Sólo está durmiendo. 860 01:13:13,345 --> 01:13:14,346 María, 861 01:13:14,390 --> 01:13:16,304 podrías dejarnos solos un momento? 862 01:13:16,348 --> 01:13:20,178 Por qué está... 863 01:13:20,221 --> 01:13:22,702 Porque esta es la razón por la que ella está aquí. 864 01:13:22,746 --> 01:13:25,357 Para hacer una diferencia para ti, 865 01:13:26,314 --> 01:13:28,012 para mí 866 01:13:30,362 --> 01:13:32,277 y para mi hijo. 867 01:13:44,420 --> 01:13:47,771 Di hola a Tyler. 868 01:13:47,814 --> 01:13:49,686 Es hermoso, verdad? 869 01:13:52,732 --> 01:13:54,342 Sólo un chico 870 01:13:54,386 --> 01:13:56,910 que no quiere nada más 871 01:13:56,954 --> 01:13:58,303 que crecer, 872 01:13:58,346 --> 01:13:59,739 ir a la escuela, 873 01:14:01,480 --> 01:14:02,742 jugar a la pelota, 874 01:14:03,961 --> 01:14:05,745 tener ese primer beso... 875 01:14:07,921 --> 01:14:11,142 Tyler necesita un transplante de células madre. 876 01:14:11,185 --> 01:14:13,405 También necesita pulmones... 877 01:14:14,188 --> 01:14:15,363 y un corazón. 878 01:14:26,549 --> 01:14:29,160 Yo... Lo puse en una lista de donantes. 879 01:14:29,203 --> 01:14:30,988 Me ofrecí a pagarle millones a la junta, 880 01:14:31,031 --> 01:14:32,792 pero dijeron que sus posibilidades de sobrevivir 881 01:14:32,816 --> 01:14:34,513 eran muy bajas. 882 01:14:34,557 --> 01:14:36,709 Podría haber conseguido los órganos en México, en el mercado negro, 883 01:14:36,733 --> 01:14:38,125 pero... 884 01:14:38,169 --> 01:14:40,258 nunca sabes lo que puedes terminar adquiriendo. 885 01:14:40,301 --> 01:14:41,520 Así que, mis colegas rusos... 886 01:14:41,564 --> 01:14:43,479 examinaron a cientos de niños... 887 01:14:43,522 --> 01:14:45,350 para encontrar la pareja perfecta. 888 01:14:45,393 --> 01:14:48,875 Un donante joven y saludable. 889 01:14:51,312 --> 01:14:52,488 Nina... 890 01:14:54,446 --> 01:14:57,014 Él es mi carne y mi sangre. 891 01:14:57,057 --> 01:14:58,276 Tenía que hacer esto. 892 01:14:58,319 --> 01:15:00,234 Por favor... 893 01:15:00,278 --> 01:15:02,759 Dicen, "Madre es Dios... 894 01:15:02,802 --> 01:15:04,412 en los labios de los hijos". 895 01:15:05,588 --> 01:15:09,026 Tyler va a necesitar una madre. No voy a vivir para siempre. 896 01:15:10,418 --> 01:15:14,161 Los papeles del matrimonio que firmamos son muy reales. 897 01:15:14,205 --> 01:15:17,556 Todo lo que tengo es tuyo cuando me vaya. 898 01:15:20,603 --> 01:15:22,605 Mira el lado positivo. 899 01:15:22,648 --> 01:15:25,564 Dasha siempre estará aquí... 900 01:15:25,608 --> 01:15:27,218 viviendo en Tyler. 901 01:15:35,661 --> 01:15:37,489 Los demás llegarán aquí pronto. 902 01:15:37,533 --> 01:15:39,404 Deberíamos prepararnos para la cirugía. 903 01:15:39,447 --> 01:15:40,797 Sí. Sí, por supuesto. 904 01:15:40,840 --> 01:15:43,626 Por favor, llévala de vuelta y aumenta su dosis. 905 01:15:43,669 --> 01:15:46,585 La quiero fuertemente sedada durante la cirugía. 906 01:15:46,629 --> 01:15:48,108 Y aleja a Reign. 907 01:15:48,152 --> 01:15:51,503 No quiero que moleste a nuestros invitados. 908 01:15:59,946 --> 01:16:02,688 - Por favor... - Por favor, por favor, María... 909 01:16:02,732 --> 01:16:04,211 Estás bromeando? 910 01:16:04,255 --> 01:16:07,475 Si por mí fuera, habrías muerto hace mucho tiempo. 911 01:16:07,519 --> 01:16:10,261 Soy yo la que le ha sido leal! 912 01:16:10,304 --> 01:16:11,871 Lo alimentó, lo vistió. 913 01:16:11,915 --> 01:16:13,873 Un día, todo esto será mío! 914 01:16:13,917 --> 01:16:15,745 Y seré más madre para Tyler... 915 01:16:15,788 --> 01:16:17,703 de lo que tú podrías ser! 916 01:16:24,667 --> 01:16:26,146 Que duermas bien... 917 01:16:26,190 --> 01:16:27,670 para siempre. 918 01:17:03,575 --> 01:17:05,490 No... 919 01:17:08,711 --> 01:17:10,364 Dasha! 920 01:17:11,714 --> 01:17:13,324 Dasha! 921 01:18:00,545 --> 01:18:02,590 Mamá... Mamá! 922 01:18:02,634 --> 01:18:04,549 No podemos irnos sin mi mamá! 923 01:18:04,592 --> 01:18:06,638 Detén el auto! Detén el... 924 01:18:20,043 --> 01:18:21,043 No! 925 01:18:24,612 --> 01:18:26,460 Después de todo lo que mi familia ha hecho por ti, 926 01:18:26,484 --> 01:18:28,138 así es como nos pagas? 927 01:18:29,835 --> 01:18:32,185 Él no es un buen hombre, Dasha. 928 01:18:32,229 --> 01:18:33,665 Después de la boda, 929 01:18:33,709 --> 01:18:35,841 asesinó a tu tío Yuri. 930 01:18:36,929 --> 01:18:38,714 Así es. 931 01:18:38,757 --> 01:18:41,194 Sacó el auto de la carretera, 932 01:18:41,238 --> 01:18:44,589 y prendió fuego al pobre cabrón con gasolina. 933 01:18:45,808 --> 01:18:47,635 No es algo agradable de hacer. 934 01:18:57,820 --> 01:18:59,735 Al menos, cuando mato, 935 01:18:59,778 --> 01:19:01,214 es por un bien mayor. 936 01:19:01,258 --> 01:19:02,781 Lo haces porque te lo dicen... 937 01:19:02,825 --> 01:19:04,783 como un maldito perro. 938 01:19:04,827 --> 01:19:07,177 Sabes lo que sucede cuando los perros se portan mal? 939 01:19:18,231 --> 01:19:19,319 Llévatela! 940 01:19:28,851 --> 01:19:31,810 Bienvenidos! Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos. 941 01:19:39,296 --> 01:19:40,993 No hagan caso. 942 01:19:41,037 --> 01:19:43,517 Sólo es el jardinero. 943 01:19:44,736 --> 01:19:46,129 Querida. 944 01:19:46,172 --> 01:19:48,261 Justo a tiempo. 945 01:19:48,305 --> 01:19:51,830 Karl, este es el doctor Gorvinski, especialista en trasplantes, 946 01:19:51,874 --> 01:19:53,832 y el fundador de la "Línea amorosa Rusa". 947 01:19:53,876 --> 01:19:55,312 Encantado de conocerlo. 948 01:19:55,355 --> 01:19:57,836 Lamento mucho los retrasos. 949 01:19:57,880 --> 01:19:59,751 Es la primera vez que tengo problemas... 950 01:19:59,795 --> 01:20:01,231 con la Visa. 951 01:20:01,274 --> 01:20:03,842 Es como si resurgieran las tensiones de la Guerra Fría. 952 01:20:03,886 --> 01:20:05,713 Sí, sí, terrible, terrible, terrible. 953 01:20:05,757 --> 01:20:07,039 Vayamos adentro. Está empezando a llover. 954 01:20:07,063 --> 01:20:08,151 - Vamos? - Sí. 955 01:20:08,194 --> 01:20:09,848 - Vamos, vamos. - Todos? 956 01:20:09,892 --> 01:20:11,584 - Keller. - Karl. 957 01:20:12,372 --> 01:20:15,245 Haz que me sienta orgulloso. 958 01:20:15,288 --> 01:20:17,334 Está bien? Continúa. 959 01:21:45,857 --> 01:21:47,554 Joder! Joder! 960 01:21:47,598 --> 01:21:49,556 - Qué cojones está sucediendo? - No es nada! 961 01:21:49,600 --> 01:21:51,950 El generador de emergencia se activará. 962 01:22:07,052 --> 01:22:08,053 Dámelo. 963 01:22:30,467 --> 01:22:32,034 Karl. 964 01:22:32,077 --> 01:22:35,298 Estas no son las radiografías más recientes que hicimos de Tyler. 965 01:22:39,780 --> 01:22:40,999 Están en mi estudio, 966 01:22:41,043 --> 01:22:42,479 en mi escritorio. 967 01:22:50,574 --> 01:22:52,141 Empezamos con la niña? 968 01:22:53,055 --> 01:22:54,055 Sí. 969 01:23:05,676 --> 01:23:08,331 911, cuál es su emergencia? 970 01:23:08,374 --> 01:23:10,028 Mi hija... 971 01:23:14,380 --> 01:23:16,220 No puedo oírla, señora. Puede hablar más alto? 972 01:23:16,252 --> 01:23:19,995 Va a matar a mi hija. 973 01:23:25,000 --> 01:23:26,566 Está bien, señora? 974 01:23:26,610 --> 01:23:27,959 Señora? 975 01:23:28,003 --> 01:23:29,743 Hola? 976 01:23:29,787 --> 01:23:33,051 Necesito que hable. Está en peligro? 977 01:23:33,095 --> 01:23:34,226 Está sola en este momento? 978 01:23:34,270 --> 01:23:37,012 Señora? 979 01:23:49,589 --> 01:23:52,810 Es hora de que regreses con los ángeles en el cielo. 980 01:24:29,238 --> 01:24:31,457 Qué haces en el suelo? 981 01:24:47,734 --> 01:24:48,953 Olga? 982 01:24:51,042 --> 01:24:52,913 María, quédate con el cirujano. 983 01:24:52,957 --> 01:24:54,785 Todos los demás, vengan conmigo. 984 01:25:00,399 --> 01:25:03,620 Jesucristo. 985 01:25:03,663 --> 01:25:05,100 Nina. 986 01:25:07,145 --> 01:25:09,016 No lo entiendo. 987 01:25:09,060 --> 01:25:11,802 Estaba tomando una dosis alta de diamorfina. 988 01:25:11,845 --> 01:25:14,021 No hay manera de que ella pudiera... 989 01:25:15,197 --> 01:25:17,851 Nina... 990 01:25:17,895 --> 01:25:20,985 Nina, Nina... 991 01:25:21,028 --> 01:25:24,162 Nina. 992 01:25:34,825 --> 01:25:36,043 Si quiere llegar a su hija, 993 01:25:36,087 --> 01:25:38,829 ella tiene que tener acceso al segundo piso. 994 01:25:38,872 --> 01:25:40,091 - Buchannan. - Sí? 995 01:25:40,135 --> 01:25:41,962 Quiero que vigiles la escalera. 996 01:25:42,006 --> 01:25:44,027 Quizás deberíamos devolverle a su hija, por el amor de Dios? 997 01:25:44,051 --> 01:25:46,053 Sobrino, te quiero, 998 01:25:46,097 --> 01:25:48,031 tienes potencial, pero si alguna vez quieres ser como yo, 999 01:25:48,055 --> 01:25:51,058 será mejor que te crezcan bolas esta noche. 1000 01:25:51,102 --> 01:25:53,017 Hay un campo de batalla ahí fuera, chico. 1001 01:25:53,060 --> 01:25:56,412 Esa mujer y su hija no son más que carne de cañón! 1002 01:25:58,022 --> 01:26:01,417 Vigila el ascensor. La ves y disparas a matar! 1003 01:26:01,460 --> 01:26:03,158 Tenía suficiente cocaína en esa urna... 1004 01:26:03,201 --> 01:26:04,570 como para matar a un maldito caballo. 1005 01:26:04,594 --> 01:26:06,726 Tarde o temprano, su corazón se debilitará. 1006 01:26:10,556 --> 01:26:13,037 Está bien, Cranston, cubre el perímetro. 1007 01:26:13,080 --> 01:26:16,388 El resto de ustedes, quiero que busquen por todas partes, rápido! 1008 01:26:16,432 --> 01:26:19,478 No quiero que mi hijo espere más de lo necesario! 1009 01:26:33,144 --> 01:26:35,233 No me alisté para esta locura. 1010 01:26:36,495 --> 01:26:38,193 Voy a salir a fumar un cigarrillo. 1011 01:27:09,789 --> 01:27:11,138 Las escaleras. 1012 01:27:53,093 --> 01:27:54,573 La ventana! 1013 01:27:59,970 --> 01:28:01,276 Qué cojones... 1014 01:28:02,929 --> 01:28:04,191 Mamá? 1015 01:28:12,156 --> 01:28:13,375 Quédate. 1016 01:28:31,349 --> 01:28:34,178 Reign! Hombres malos! Ataca! 1017 01:29:03,425 --> 01:29:07,124 Chicos, qué cojones está sucediendo aquí? 1018 01:29:08,517 --> 01:29:10,388 A la mierda con esto. 1019 01:29:36,327 --> 01:29:38,416 Keller? 1020 01:29:38,460 --> 01:29:40,287 Keller! 1021 01:29:46,337 --> 01:29:47,469 Lo siento! 1022 01:29:58,175 --> 01:29:59,263 Qué estás haciendo? 1023 01:29:59,306 --> 01:30:00,873 Ya he tenido suficiente. 1024 01:30:00,917 --> 01:30:02,266 Me voy. 1025 01:30:02,309 --> 01:30:03,920 Hay una puerta trasera? 1026 01:30:03,963 --> 01:30:05,312 No quiero bajar ahí. 1027 01:30:05,356 --> 01:30:08,098 No puedes irte! Tyler te necesita! 1028 01:30:08,141 --> 01:30:09,926 No me oyes? Los hombres están muriendo! 1029 01:30:32,383 --> 01:30:34,298 Alguien? 1030 01:30:34,341 --> 01:30:35,952 Que alguien me hable! 1031 01:30:37,954 --> 01:30:39,869 Chicos? 1032 01:30:39,912 --> 01:30:42,698 Qué demonios está sucediendo? 1033 01:30:51,358 --> 01:30:52,838 Eso es todo. Me voy de aquí. 1034 01:30:52,882 --> 01:30:55,014 Por favor, por favor, te lo ruego. 1035 01:30:55,058 --> 01:30:56,363 Lo siento. 1036 01:30:56,407 --> 01:30:57,974 Pero la verdad es... 1037 01:30:58,017 --> 01:31:00,455 que ese chico ya está muerto. 1038 01:31:16,427 --> 01:31:17,472 Dasha! 1039 01:31:28,439 --> 01:31:29,788 Te mataré! 1040 01:31:32,095 --> 01:31:33,792 Te mataré! 1041 01:33:11,498 --> 01:33:15,590 Nina. 1042 01:33:16,329 --> 01:33:18,680 No sé cómo sigues en pie... 1043 01:33:18,723 --> 01:33:20,638 con toda esa coca que inhalaste. 1044 01:33:20,682 --> 01:33:23,554 Tu corazón tiene que estar listo para explotar. 1045 01:33:28,385 --> 01:33:29,995 Sabes, 1046 01:33:30,039 --> 01:33:31,606 me engañaste, Nina. 1047 01:33:31,649 --> 01:33:33,608 Por un momento, 1048 01:33:33,651 --> 01:33:35,740 realmente creí que me amabas. 1049 01:33:37,524 --> 01:33:40,484 La forma en que me miraste a los ojos. 1050 01:33:40,527 --> 01:33:43,661 Y entonces, tenías que ir y hacer esto! 1051 01:33:43,705 --> 01:33:44,730 Te traje aquí de la nada! 1052 01:33:44,731 --> 01:33:47,230 Te di una vida que las mujeres sólo pueden soñar! 1053 01:33:47,273 --> 01:33:49,885 Y a cambio, intentas matar a mi hijo! 1054 01:33:49,928 --> 01:33:51,669 Mamá! 1055 01:33:52,452 --> 01:33:53,976 Dasha? 1056 01:33:54,019 --> 01:33:55,760 Qué haces fuera de la cama? 1057 01:33:55,804 --> 01:33:58,720 Dasha! Corre! 1058 01:33:58,763 --> 01:34:02,506 Eres tan parecida a tu madre. Es asombroso. 1059 01:34:02,549 --> 01:34:04,726 Dasha, no voy a hacerte daño. 1060 01:34:04,769 --> 01:34:06,945 Verás... 1061 01:34:06,989 --> 01:34:08,686 mi hijo... 1062 01:34:08,730 --> 01:34:10,775 está muy, muy enfermo, 1063 01:34:10,819 --> 01:34:12,037 y necesita tu ayuda. 1064 01:34:12,081 --> 01:34:14,605 Dasha! No le hagas caso! 1065 01:34:14,649 --> 01:34:16,302 Dasha... 1066 01:34:16,346 --> 01:34:18,565 No voy a matarte. 1067 01:34:21,351 --> 01:34:23,919 Sólo necesito que me prestes algunas cosas. 1068 01:34:34,886 --> 01:34:37,889 Ahora, dame el arma. 1069 01:34:42,372 --> 01:34:44,461 Dáselo a papi. 1070 01:34:44,504 --> 01:34:47,377 Tú no eres mi papá. 1071 01:34:55,994 --> 01:34:59,998 Pequeña desagradecida... 1072 01:37:07,294 --> 01:37:15,294 The Russian Bride (2019) Una traducción de Fhercho06 72210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.