All language subtitles for SP1--OK----

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,300 --> 00:01:26,300 Hola, Sawyer. Soy Cindy Mansfield 2 00:01:26,302 --> 00:01:27,802 llamando de Landler-Bayne. 3 00:01:27,804 --> 00:01:30,170 Sólo quería confirmar tu entrevista de esta semana. 4 00:01:30,172 --> 00:01:32,306 - Sí. - Estamos viendo a otros candidatos. 5 00:01:32,308 --> 00:01:34,809 Pero como sabes, todos estamos muy impresionados con el trabajo 6 00:01:34,811 --> 00:01:38,112 que hiciste el verano pasado y tenemos un gran sentimiento hacia ti. 7 00:01:38,114 --> 00:01:40,048 Te he enviado todos los detalles por correo electrónico 8 00:01:40,050 --> 00:01:42,016 para que te veamos el miércoles a las 9:30 a.m. 9 00:01:42,018 --> 00:01:44,552 en nuestras oficinas, en Washington. Conduce con cuidado! 10 00:02:40,943 --> 00:02:42,142 La policía estatal está en la zona 11 00:02:42,144 --> 00:02:43,509 redirigiendo el tráfico a las carreteras adyacentes, 12 00:02:43,511 --> 00:02:45,579 lo que creará un poco de caos aquí, 13 00:02:45,581 --> 00:02:47,080 pero eso es un tráfico normal por las fiestas para ti. 14 00:02:47,082 --> 00:02:48,749 Sí, es una pesadilla. 15 00:02:48,750 --> 00:02:49,851 Justo a tiempo para el fin de semana de Acción de Gracias. 16 00:02:49,852 --> 00:02:51,484 Desvío. 17 00:02:51,486 --> 00:02:53,987 Si estás viajando por esa área, tu mejor opción es mantenerte... 18 00:02:53,989 --> 00:02:55,889 lo más lejos posible de la carretera. 19 00:02:55,891 --> 00:02:58,058 Los mantendremos informado durante todo el día, 20 00:02:58,060 --> 00:03:01,895 sólo en 1270 WLUN, Kentucky. 21 00:03:01,897 --> 00:03:05,531 De acuerdo, preferirías tener una habitación llena de monedas?... 22 00:03:05,533 --> 00:03:09,769 o una pila de monedas tan altas como el "Empire State Building"? 23 00:03:09,771 --> 00:03:12,505 Creo que me quedaría con la pila grande de monedas. 24 00:03:12,507 --> 00:03:13,773 Sería rica. 25 00:03:13,775 --> 00:03:15,110 Débiles. 26 00:03:17,912 --> 00:03:21,180 Redirigiendo a Washington, DC. 27 00:04:31,017 --> 00:04:34,052 En 48 kilómetros, gire a la derecha. 28 00:05:03,415 --> 00:05:06,518 En 150 metros gire a la derecha. 29 00:05:10,656 --> 00:05:12,625 Gire a la derecha. 30 00:05:19,145 --> 00:05:21,143 CAMINO CERRADO 31 00:05:29,174 --> 00:05:30,743 Ni siquiera es un camino. 32 00:05:38,150 --> 00:05:40,085 Supongo que tomaremos la siguiente a la derecha. 33 00:05:50,795 --> 00:05:53,230 Haga un giro en U, si es posible. 34 00:05:53,232 --> 00:05:56,135 Dame mejores direcciones, si es posible. 35 00:06:42,981 --> 00:06:45,316 Haga un giro en U, si es posible. 36 00:06:53,690 --> 00:06:55,159 Gire a la izquierda. 37 00:07:08,038 --> 00:07:09,806 Crees que nos han visto? 38 00:07:16,513 --> 00:07:17,681 De acuerdo. 39 00:07:29,126 --> 00:07:32,062 Esto no tiene sentido. Sólo redirígeme. 40 00:08:03,826 --> 00:08:06,396 Sí! A la mierda con el teléfono! 41 00:08:31,326 --> 00:08:34,696 LLAMANDO MAMÁ... 42 00:09:19,234 --> 00:09:21,567 Necesita ayuda, señorita? 43 00:09:21,569 --> 00:09:24,370 No. Estoy bien. Sólo estoy estirando las piernas. 44 00:09:24,372 --> 00:09:26,374 Sí. Tiene su mapa. 45 00:09:28,843 --> 00:09:31,210 Bien. Sólo me estoy orientando. 46 00:09:31,212 --> 00:09:32,811 Sí, la vimos y pensamos... 47 00:09:32,813 --> 00:09:35,548 que tal vez pudiera tener algún tipo de problema. 48 00:09:35,550 --> 00:09:38,417 No. Sólo... Sólo estoy de paso. 49 00:09:38,419 --> 00:09:40,652 Segura que está bien? 50 00:09:40,654 --> 00:09:42,622 Se ve un poco molesta. 51 00:09:42,624 --> 00:09:44,490 Y estos bosques pueden ser un lugar de locos, 52 00:09:44,492 --> 00:09:45,993 especialmente si no los conoces. 53 00:09:47,529 --> 00:09:50,496 Supongo que estoy un poco frustrada. 54 00:09:50,498 --> 00:09:52,233 Estos mapas no son muy útiles. 55 00:09:53,867 --> 00:09:58,203 No es eso verdad? 56 00:09:58,205 --> 00:10:00,473 Entonces... eso es? 57 00:10:00,475 --> 00:10:04,009 Sólo eres una turista pasando por aquí? 58 00:10:04,011 --> 00:10:08,146 Sí? Bueno, mierda, si lo que buscas es una dirección, Buck y yo. 59 00:10:08,148 --> 00:10:11,082 Ese es mi hermano Buck. 60 00:10:11,084 --> 00:10:14,244 Hemos vivido aquí toda nuestra vida. Así que podemos llevarte a cualquier parte. 61 00:10:15,489 --> 00:10:19,424 Bueno, sabes cuál es el mejor camino de regreso a la 64? 62 00:10:19,426 --> 00:10:21,326 La 64? 63 00:10:22,462 --> 00:10:24,029 Eso es fácil. 64 00:10:24,031 --> 00:10:26,231 Tienes suerte de habernos encontrado. 65 00:10:26,233 --> 00:10:27,666 Sí. 66 00:10:27,668 --> 00:10:29,534 Porque no hay más que un par de caminos que atraviesan estas colinas... 67 00:10:29,536 --> 00:10:33,771 y bueno, sabes, has llegado a ninguna parte. 68 00:10:33,773 --> 00:10:36,907 Está bien. Ves aquí? Aquí mismo. 69 00:10:36,909 --> 00:10:39,544 Sigue por este camino... 70 00:10:39,546 --> 00:10:42,214 y regresarás a la carretera, de acuerdo? 71 00:10:42,216 --> 00:10:44,382 Pero estarás retrocediendo bastante. 72 00:10:44,384 --> 00:10:46,750 Bueno, supongo que voy a tomar el camino largo. 73 00:10:46,752 --> 00:10:50,754 Sí. Supongo que sí. 74 00:10:54,628 --> 00:10:55,928 Está bien. 75 00:11:01,801 --> 00:11:05,135 Oye, oye! Casi lo olvido. Tu mapa. 76 00:11:05,137 --> 00:11:07,073 Gracias. 77 00:11:11,644 --> 00:11:14,445 Digamos que no llegarás a ninguna parte antes del atardecer... 78 00:11:14,447 --> 00:11:16,313 y vivimos justo al final de un largo camino. 79 00:11:16,315 --> 00:11:18,582 Así que, qué tal si vienes a cenar? 80 00:11:18,584 --> 00:11:21,153 - Holli, no deberíamos... - No vas a ir a ninguna parte. 81 00:11:24,991 --> 00:11:26,626 Qué dices? 82 00:11:28,728 --> 00:11:30,394 Gracias, pero debería irme, así que... 83 00:11:30,396 --> 00:11:34,098 No... Esa... esa... esa podría no ser la mejor idea. 84 00:11:34,100 --> 00:11:37,934 Te perdiste conduciendo por aquí y eso fue a plena luz del día. 85 00:11:37,936 --> 00:11:40,439 Y no querrás estar aquí cuando oscurezca, créeme. 86 00:11:43,008 --> 00:11:44,974 Escucha, no te ofendas, pero estás empezando a hacerme sentir... 87 00:11:44,976 --> 00:11:47,444 muy incómoda ahora mismo. 88 00:11:47,446 --> 00:11:49,613 Es un hecho? 89 00:11:49,615 --> 00:11:52,115 Bueno, escucha, sólo queremos que te sientas cómoda. 90 00:11:52,117 --> 00:11:53,783 Eso es todo lo que queremos. 91 00:11:53,785 --> 00:11:56,419 Y muy pronto se pondrá muy frío aquí afuera. 92 00:11:56,421 --> 00:11:58,589 Así que, por qué no vienes a nuestra casa? 93 00:11:58,591 --> 00:12:01,090 Tomaremos un trago o dos, 94 00:12:01,092 --> 00:12:03,993 tal vez, sabes, fumemos algo. 95 00:12:03,995 --> 00:12:05,397 Sería como una pequeña fiesta. 96 00:12:06,766 --> 00:12:09,065 Sí? Vamos, hagámoslo. 97 00:12:21,012 --> 00:12:23,546 Maldita sea! La perra me cortó! 98 00:12:25,983 --> 00:12:28,685 - Espera un segundo, cariño. - Vete a la mierda! 99 00:12:28,687 --> 00:12:30,622 Aleja ese cuchillo de ella! 100 00:12:45,370 --> 00:12:47,572 Se está escapando. 101 00:14:13,356 --> 00:14:15,122 Por ahí. Por ahí. 102 00:14:15,124 --> 00:14:17,427 - Estás seguro? - Sí. Vamos. 103 00:15:10,912 --> 00:15:13,849 De acuerdo. Puedo resolver esto. 104 00:15:17,385 --> 00:15:18,718 Sí. 105 00:15:21,890 --> 00:15:23,558 Por supuesto. 106 00:16:06,066 --> 00:16:08,066 Mierda! 107 00:16:22,449 --> 00:16:24,283 Todo va a salir bien. 108 00:16:26,085 --> 00:16:27,922 Todo va a salir bien. 109 00:17:30,950 --> 00:17:33,590 Oficina del Sheriff del Condado de Fording, habla el ayudante Katz. 110 00:17:34,988 --> 00:17:36,754 Espere un momento. 111 00:17:36,756 --> 00:17:38,323 Sheriff, línea uno. 112 00:17:39,826 --> 00:17:40,891 Habla O'Doyle. 113 00:17:40,893 --> 00:17:42,225 Oiga, Sheriff, 114 00:17:42,227 --> 00:17:44,160 soy Penny, de la oficina de Charleston. 115 00:17:44,162 --> 00:17:45,963 Tengo un reporte de un vehículo abandonado... 116 00:17:45,965 --> 00:17:47,932 en la carretera 250 del Condado. 117 00:17:47,934 --> 00:17:49,699 Si pudiéramos obtener su informe de registro... 118 00:17:49,701 --> 00:17:52,268 lo antes posible, nuestra oficina va a estar cerrada... 119 00:17:52,270 --> 00:17:54,071 debido a las fiestas. 120 00:17:54,073 --> 00:17:56,439 Penny, podrías esperar un minuto, querida? 121 00:17:57,509 --> 00:17:58,541 Qué es lo que quiere? 122 00:17:58,543 --> 00:17:59,976 Sólo un auto abandonado. 123 00:17:59,978 --> 00:18:01,978 Me hizo pensar. 124 00:18:01,980 --> 00:18:04,280 Ese sujeto, el Hispano. 125 00:18:04,282 --> 00:18:06,216 - Cuál es su nombre? - Es Edwin Garro. 126 00:18:06,218 --> 00:18:07,617 Sí, sí, ese sujeto, Garro. 127 00:18:07,619 --> 00:18:10,353 Deberíamos ver si tenía algún vehículo registrado a su nombre. 128 00:18:10,355 --> 00:18:12,722 Verifícalos con los reportes de vehículos abandonados. 129 00:18:12,724 --> 00:18:13,990 Crees que ese podría ser su auto? 130 00:18:13,992 --> 00:18:16,158 No, no, la línea de tiempo está mal, 131 00:18:16,160 --> 00:18:19,095 pero tal vez algo fue detectado la semana pasada. 132 00:18:19,097 --> 00:18:23,265 Es una posibilidad remota, pero, sabes, con la debida diligencia y todo eso. 133 00:18:23,267 --> 00:18:25,669 Estoy en ello. 134 00:18:25,671 --> 00:18:27,737 Hola, Penny. Sí, lamento hacerte esperar. 135 00:18:27,739 --> 00:18:30,575 Entonces, dices que está en la 250? 136 00:20:32,762 --> 00:20:34,228 Oye! 137 00:20:56,952 --> 00:20:59,220 De acuerdo. 138 00:21:10,065 --> 00:21:13,399 Oye! Por aquí! Ayuda! 139 00:21:56,245 --> 00:21:58,577 Bueno, maldita sea! 140 00:21:58,579 --> 00:22:01,413 Estás tan callado cuando quieres estarlo, no? 141 00:22:01,415 --> 00:22:03,082 Está aquí por asuntos oficiales, Sheriff, 142 00:22:03,084 --> 00:22:06,218 o es sólo una visita social? 143 00:22:06,220 --> 00:22:09,555 No estoy aquí para hablar tonterías, puedes contar con ello. 144 00:22:09,557 --> 00:22:11,557 Recibí una llamada sobre un vehículo abandonado... 145 00:22:11,559 --> 00:22:13,859 en la curva, cerca de Rust Creek. 146 00:22:13,861 --> 00:22:16,829 Bueno, como puedes ver, preferimos abandonar nuestros vehículos... 147 00:22:16,831 --> 00:22:18,264 aquí en casa. 148 00:22:18,266 --> 00:22:20,866 Bueno, siempre los veo a ti y a Buck saliendo de ese arroyo 149 00:22:20,868 --> 00:22:22,768 todos los días, así que, 150 00:22:22,770 --> 00:22:24,303 cuando recibí una llamada de la policía estatal... 151 00:22:24,305 --> 00:22:27,206 Estatal? Qué tienen que ver las autoridades con esto? 152 00:22:27,208 --> 00:22:29,341 Nada, aún. 153 00:22:29,343 --> 00:22:31,210 Si hubiéramos visto algo, se lo diría, 154 00:22:31,212 --> 00:22:34,313 pero el hecho es que no estábamos allí. 155 00:22:34,315 --> 00:22:36,115 Ahora, puedes llegar aquí inflando tu pecho... 156 00:22:36,117 --> 00:22:39,517 todo lo que quieras, pero eso no cambia los hechos. 157 00:22:39,519 --> 00:22:44,223 Muchacho, debes pensar que soy una especie de muñeco de premio. 158 00:22:44,225 --> 00:22:45,757 Bueno, tengo noticias para ti. 159 00:22:46,960 --> 00:22:49,594 Tranquilo, Sheriff! 160 00:22:49,596 --> 00:22:51,097 Jesús! 161 00:22:52,732 --> 00:22:56,069 Estás un poco, estás un poco nervioso, "Quick Draw". 162 00:22:59,773 --> 00:23:01,041 Te duele ahí? 163 00:23:02,676 --> 00:23:04,742 Un accidente de caza. 164 00:23:04,744 --> 00:23:06,476 Estás sangrando justo ahí. 165 00:23:06,478 --> 00:23:08,012 Deberías coserte eso. 166 00:23:08,014 --> 00:23:10,447 Es sólo un rasguño. 167 00:23:10,449 --> 00:23:12,817 Conseguiste ese rasguño en Rust Creek? 168 00:23:12,819 --> 00:23:14,688 Como dije... 169 00:23:16,890 --> 00:23:18,524 no hemos estado allí en días. 170 00:23:23,930 --> 00:23:26,596 Está bien, bien. 171 00:23:26,598 --> 00:23:28,366 Lo intenté. 172 00:23:28,368 --> 00:23:29,802 Lo intenté. 173 00:25:56,446 --> 00:25:58,081 Mierda! 174 00:26:14,231 --> 00:26:16,933 Como nuevo. 175 00:26:27,577 --> 00:26:29,246 Todo está bien. 176 00:26:32,715 --> 00:26:34,584 Alguien verá el auto. 177 00:26:38,120 --> 00:26:39,955 Me encontrarán aquí. 178 00:26:50,799 --> 00:26:52,701 Estoy en el maldito bosque. 179 00:29:27,421 --> 00:29:30,522 Maldita sea! 180 00:29:30,524 --> 00:29:33,625 Eso fue increíble! 181 00:29:33,627 --> 00:29:35,729 Esa mierda fue increíble! 182 00:29:36,962 --> 00:29:38,962 Lo viste volar? 183 00:29:42,636 --> 00:29:44,803 Vamos, Buck. Vamos a revisarlo! 184 00:30:02,455 --> 00:30:05,356 Maldita sea. 185 00:30:05,358 --> 00:30:09,560 Quieres mirar esto? Hemos dado en el blanco a un maldito roble! 186 00:30:13,199 --> 00:30:15,666 Nunca enviarán a nadie tan lejos de la carretera. 187 00:30:15,668 --> 00:30:18,968 Mierda. Ahora todo lo que tenemos que hacer es encontrar a esa perra. 188 00:30:18,970 --> 00:30:21,305 Ella fue herida muy profundamente, Holli. 189 00:30:21,307 --> 00:30:23,407 No va a durar aquí mucho tiempo. 190 00:30:23,409 --> 00:30:24,641 No podemos regresar... 191 00:30:24,643 --> 00:30:25,975 No hasta que encuentren un cuerpo, tendremos... 192 00:30:25,977 --> 00:30:28,144 a O'Doyle y a los policías en el culo, Buck. 193 00:30:28,146 --> 00:30:30,848 Pero si la encuentran, no estarán por todas partes? 194 00:30:30,850 --> 00:30:32,415 No, no en todas partes. 195 00:30:32,417 --> 00:30:35,017 Justo donde encontrarán el cuerpo. 196 00:30:35,019 --> 00:30:36,587 Lo entiendes? Bien. 197 00:30:36,589 --> 00:30:38,321 Vamos, empezaremos en el arroyo... 198 00:30:38,323 --> 00:30:40,657 y luego regresaremos a la carretera. 199 00:30:40,659 --> 00:30:43,459 - Mierda. - Mueve tu gordo trasero. Por allí. 200 00:30:43,461 --> 00:30:45,695 Vámonos. 201 00:30:45,697 --> 00:30:47,766 Vamos, ahora, mira donde pisas, Buck. 202 00:31:36,313 --> 00:31:38,248 Dios mío! 203 00:31:52,262 --> 00:31:53,630 Vamos. 204 00:31:53,930 --> 00:31:55,130 LLAMADAS PERDIDAS MAMÁ 205 00:32:09,279 --> 00:32:10,781 Ni siquiera está seco. 206 00:32:21,057 --> 00:32:22,992 Vamos. 207 00:32:26,128 --> 00:32:27,764 Vamos. 208 00:33:15,878 --> 00:33:17,813 Vamos. 209 00:33:25,253 --> 00:33:26,621 Vamos. 210 00:33:27,957 --> 00:33:29,324 Aquí. 211 00:35:06,222 --> 00:35:07,752 GRABANDO... 212 00:35:08,922 --> 00:35:10,922 Mamá. 213 00:35:10,924 --> 00:35:15,095 Si alguna vez escuchas esto de alguna manera, yo... 214 00:35:19,599 --> 00:35:21,668 quería que supieras que... 215 00:35:26,205 --> 00:35:27,238 yo... debería... 216 00:35:29,805 --> 00:35:30,805 BATERÍA BAJA 217 00:37:21,685 --> 00:37:23,088 Quién eres tú? 218 00:37:25,523 --> 00:37:26,724 Dios mío. 219 00:37:32,830 --> 00:37:34,765 Qué estás haciendo aquí? 220 00:39:45,594 --> 00:39:47,529 Dios! 221 00:39:49,364 --> 00:39:51,998 Quién mierda eres? 222 00:39:52,000 --> 00:39:53,233 Se suponía que debías beber eso. 223 00:39:53,235 --> 00:39:55,735 Aléjate de mí. 224 00:39:55,737 --> 00:39:58,707 Suelta eso. Suelta eso. 225 00:40:03,812 --> 00:40:07,546 Da un paso más y te tiraré esto a la cara. 226 00:40:07,548 --> 00:40:09,382 - Cuidado. Ese es mi... - Hablo en serio, hijo de puta! 227 00:40:09,384 --> 00:40:10,785 Te quemaré la maldita cara! 228 00:40:25,666 --> 00:40:27,666 Qué cojones. 229 00:40:56,596 --> 00:40:58,831 - Oye! Qué fue todo eso? - Oye. 230 00:40:58,833 --> 00:41:00,265 Sólo cosas de Sheriff. 231 00:41:00,267 --> 00:41:01,799 Les preguntaste sobre la camioneta? 232 00:41:01,801 --> 00:41:05,371 No sabía que te ibas a encargar de "El gran caso de la camioneta". 233 00:41:05,373 --> 00:41:08,706 Sólo tengo curiosidad. Sabes, tenían una coartada? 234 00:41:08,708 --> 00:41:10,376 Coartada para... para qué? 235 00:41:10,378 --> 00:41:12,111 Por lo que sea que estuviera sucediendo con esa camioneta. 236 00:41:12,113 --> 00:41:14,446 Nick, tienes tanto tiempo libre? 237 00:41:14,448 --> 00:41:17,048 Que necesitas inventar crímenes para investigar... 238 00:41:17,050 --> 00:41:18,150 y evitar el aburrimiento? 239 00:41:18,152 --> 00:41:19,418 No, señor, sólo... 240 00:41:19,420 --> 00:41:21,919 Porque si lo haces, me encantaría que alguien abordara 241 00:41:21,921 --> 00:41:23,755 "El caso de los trámites de violaciones en movimiento 242 00:41:23,757 --> 00:41:25,637 que se respaldaron hasta principios de octubre". 243 00:41:28,094 --> 00:41:29,729 Entendido, Sheriff. 244 00:41:37,103 --> 00:41:40,104 Pero ese caso de la camioneta, quiero decir, no le parece extraño? 245 00:41:40,106 --> 00:41:43,041 Un vehículo así, abandonado, en pleno día, 246 00:41:43,043 --> 00:41:45,810 sin conductor a la vista? 247 00:41:45,812 --> 00:41:47,211 Me estás cuestionando, hijo? 248 00:41:47,213 --> 00:41:48,946 No, señor. Pero... 249 00:41:51,317 --> 00:41:52,684 Habla con claridad. 250 00:41:54,254 --> 00:41:58,289 Usted tiene una forma de tratar a los lugareños... 251 00:41:58,291 --> 00:41:59,723 con cierta deferencia. 252 00:41:59,725 --> 00:42:03,560 Nick... eres un buen ayudante. 253 00:42:03,562 --> 00:42:05,063 Eres un buen hombre. 254 00:42:05,065 --> 00:42:07,432 Aprecio tu compromiso. 255 00:42:07,434 --> 00:42:09,933 Así que, voy a decir esto una vez... 256 00:42:09,935 --> 00:42:11,703 y creo que debería ser suficiente. 257 00:42:13,206 --> 00:42:15,373 Jefe. 258 00:42:15,375 --> 00:42:16,909 Indio. 259 00:42:18,511 --> 00:42:19,845 Cuida tu lugar. 260 00:42:21,180 --> 00:42:23,847 Y en cuanto a los Pritcherts, los he estado arrestando... 261 00:42:23,849 --> 00:42:26,149 desde que estaban en la escuela primaria. 262 00:42:26,151 --> 00:42:28,685 Y son un problema, eso es seguro, 263 00:42:28,687 --> 00:42:30,720 pero no tienen el cerebro 264 00:42:30,722 --> 00:42:32,457 entre los dos para ser peligrosos. 265 00:42:32,459 --> 00:42:36,159 Y además, esa misteriosa camioneta... 266 00:42:36,161 --> 00:42:39,429 se fue ayer. 267 00:42:39,431 --> 00:42:42,399 Sí. 268 00:42:44,036 --> 00:42:45,102 Sí. 269 00:42:45,104 --> 00:42:47,003 Entonces, es probable que se haya quedado sin gasolina? 270 00:42:47,005 --> 00:42:48,538 Probablemente. 271 00:42:50,576 --> 00:42:51,609 De acuerdo. 272 00:42:55,080 --> 00:42:56,812 Oiga, Sheriff, tiene alguna objeción? 273 00:42:56,814 --> 00:42:58,148 A que llame al dueño registrado? 274 00:42:58,150 --> 00:43:00,683 Sabes, sólo para solucionar todo esto. 275 00:43:00,685 --> 00:43:03,652 Si eso te da un poco de tranquilidad, hijo, 276 00:43:03,654 --> 00:43:05,522 adelante. 277 00:43:05,524 --> 00:43:06,691 Bien. 278 00:43:27,446 --> 00:43:29,380 Cómete esto. 279 00:43:54,639 --> 00:43:57,241 Basta ya con eso. 280 00:44:02,079 --> 00:44:03,481 Has perdido sangre. 281 00:44:04,748 --> 00:44:06,681 Necesitas comer. 282 00:44:06,683 --> 00:44:08,452 Necesito un hospital y a la policía. 283 00:44:09,220 --> 00:44:10,621 Come. 284 00:44:17,928 --> 00:44:19,863 Haz lo que quieras. 285 00:45:22,992 --> 00:45:24,628 Cómo te llamas? 286 00:45:36,538 --> 00:45:38,007 Soy Sawyer. 287 00:45:42,678 --> 00:45:44,913 - Sawyer Scott. - Cállate y come. 288 00:45:48,150 --> 00:45:50,419 Voy al Centre College. Estoy en el último año. 289 00:45:51,819 --> 00:45:55,222 Iba de camino a Washington para una gran entrevista de trabajo... 290 00:45:55,224 --> 00:45:57,626 y mi estúpido GPS me hizo perderme. 291 00:46:08,537 --> 00:46:10,472 Esos dos sujetos me atacaron. 292 00:46:18,946 --> 00:46:21,146 Estoy segura de que mis amigos están preocupados por mí. 293 00:46:25,853 --> 00:46:27,286 Y mis padres. 294 00:46:27,288 --> 00:46:29,422 Silencio. 295 00:46:29,424 --> 00:46:30,724 Si pudieras desatarme... 296 00:46:30,726 --> 00:46:32,446 y llevarme a la policía, serías un héroe. 297 00:46:33,194 --> 00:46:35,161 Ni siquiera mencionaría... 298 00:46:35,163 --> 00:46:36,431 Esto. 299 00:46:38,299 --> 00:46:40,001 Incluso podría haber una recompensa. 300 00:46:48,676 --> 00:46:52,146 Que alguien me ayude! Que alguien me ayude! 301 00:46:54,182 --> 00:46:57,452 Si te encuentran aquí, te matarán. 302 00:46:59,019 --> 00:47:01,289 Tranquilízate o no podré ayudarte. 303 00:47:28,949 --> 00:47:31,416 Allí está él. 304 00:47:31,418 --> 00:47:34,855 Tan serio como siempre. Hola, primo. 305 00:47:35,555 --> 00:47:38,158 Hollister. Buck. 306 00:47:38,924 --> 00:47:40,058 Qué te sucedió aquí? 307 00:47:40,060 --> 00:47:42,262 Sólo un poco de payasadas. Ya sabes. 308 00:47:43,430 --> 00:47:45,196 Lamento que no hayamos venido a visitarte con más frecuencia. 309 00:47:45,198 --> 00:47:47,232 Las cosas han estado un poco locas últimamente. 310 00:47:47,234 --> 00:47:49,367 - De acuerdo. - No, no, no lo es. 311 00:47:49,369 --> 00:47:53,671 Somos una familia. No hay excusas. Lo sabes. 312 00:47:53,673 --> 00:47:57,207 - Entonces, cómo fue el último lote? - Sin problemas. 313 00:47:57,209 --> 00:47:59,511 Y el rendimiento fue el que pensamos que sería? 314 00:47:59,513 --> 00:48:00,845 Más o menos. 315 00:48:00,847 --> 00:48:03,128 Entonces, deberíamos estar en el objetivo para el sábado? 316 00:48:04,885 --> 00:48:08,051 Me estoy quedando sin sudo y otras cosas. 317 00:48:08,053 --> 00:48:09,486 Estamos listos para eso. 318 00:48:09,488 --> 00:48:11,355 Regresaremos mañana con más sudo, amoníaco, 319 00:48:11,357 --> 00:48:12,389 fósforos, lo que sea. 320 00:48:12,391 --> 00:48:13,424 Soy bueno con el amoníaco, 321 00:48:13,426 --> 00:48:16,393 pero voy a necesitar más soda cáustica. 322 00:48:16,395 --> 00:48:18,830 Quemaste esa mierda bastante rápido, no? 323 00:48:18,832 --> 00:48:21,835 Bueno, demonios. Lo que Lowell quiere, Lowell lo consigue. 324 00:48:24,871 --> 00:48:26,470 Pregúntale por la chica, Holli. 325 00:48:26,472 --> 00:48:28,639 Sí, sobre eso. 326 00:48:28,641 --> 00:48:32,109 Parece que una chica desapareció aquí hace un par de días... 327 00:48:32,111 --> 00:48:34,178 y el Sheriff O'Doyle... 328 00:48:34,180 --> 00:48:37,181 casi se nos mete por el culo por eso. 329 00:48:37,183 --> 00:48:39,118 Supongo que no has visto nada. 330 00:48:40,085 --> 00:48:41,652 No he visto a ninguna chica. 331 00:48:41,654 --> 00:48:43,921 De acuerdo. Te importa si miramos? 332 00:48:43,923 --> 00:48:46,358 - Es un país libre. - Sí. Lo es. 333 00:49:06,211 --> 00:49:07,312 Nada. 334 00:49:12,250 --> 00:49:14,283 Qué está sucediendo? 335 00:49:14,285 --> 00:49:17,086 Dime, primo, 336 00:49:17,088 --> 00:49:18,922 cuántas veces Buck y yo hemos estado aquí 337 00:49:18,924 --> 00:49:21,892 desde que montamos el remolque? 338 00:49:21,894 --> 00:49:23,326 Una docena más o menos. 339 00:49:23,328 --> 00:49:24,962 Y cada vez que lo hacemos, quiero decir, 340 00:49:24,964 --> 00:49:27,029 demonios, hasta Buck podría decírtelo. 341 00:49:27,031 --> 00:49:28,564 Qué es lo primero que hacemos? 342 00:49:28,566 --> 00:49:30,668 Entrar y tomar una cerveza. 343 00:49:31,536 --> 00:49:32,935 Bien. 344 00:49:32,937 --> 00:49:34,537 Bien. 345 00:49:34,539 --> 00:49:35,972 Pero hoy, cuando vinimos aquí 346 00:49:35,974 --> 00:49:37,473 y saliste a vernos, 347 00:49:37,475 --> 00:49:39,242 te quedaste ahí todo el tiempo 348 00:49:39,244 --> 00:49:42,245 en medio del madito remolque 349 00:49:42,247 --> 00:49:45,182 como si fueras un perro guardián. 350 00:49:57,060 --> 00:49:58,494 Tienes algo que decir? 351 00:49:58,496 --> 00:50:00,097 Creo que lo estoy diciendo. 352 00:50:02,600 --> 00:50:04,967 Rastreamos a esa chica hasta aquí ayer. 353 00:50:04,969 --> 00:50:07,237 El rastro se enfrió a menos de 100 metros de distancia. 354 00:50:11,141 --> 00:50:14,476 Te divertiste un poco, no? 355 00:50:14,478 --> 00:50:16,344 No es así? 356 00:50:18,148 --> 00:50:20,317 Tuve un accidente con la soda cáustica, eso es todo. 357 00:50:22,020 --> 00:50:23,620 El lugar está lleno de gases. 358 00:50:27,157 --> 00:50:28,425 Lowell... 359 00:50:30,460 --> 00:50:32,460 hieres mis sentimientos cuando me tratas... 360 00:50:32,462 --> 00:50:34,731 como si fuera un maldito idiota. 361 00:50:36,900 --> 00:50:39,334 Ahora, qué tal si entramos? 362 00:50:39,336 --> 00:50:40,837 Y echamos un vistazo? 363 00:51:02,726 --> 00:51:04,260 Ella no está ahí dentro. 364 00:52:54,268 --> 00:52:55,434 No deberías estar aquí. 365 00:52:55,436 --> 00:52:56,903 Me estás lastimando. 366 00:52:56,905 --> 00:52:58,672 Mejor yo que ellos. 367 00:53:00,175 --> 00:53:03,508 La próxima vez que te diga que no te muevas, 368 00:53:03,510 --> 00:53:05,011 no te muevas! 369 00:53:26,700 --> 00:53:28,633 - Suicidio? - Sí. 370 00:53:28,635 --> 00:53:30,068 Entonces, crees que es una coincidencia? 371 00:53:30,070 --> 00:53:32,671 Que ese sujeto hispano de las afueras de la ciudad... 372 00:53:32,673 --> 00:53:35,207 se haya suicidado cuando las drogas Mexicanas... 373 00:53:35,209 --> 00:53:36,541 inundaron el estado? 374 00:53:36,543 --> 00:53:37,943 No podría decirlo. 375 00:53:37,945 --> 00:53:40,979 Pero en el Condado de Fording... 376 00:53:40,981 --> 00:53:43,181 el suicidio parece tener mucho más sentido... 377 00:53:43,183 --> 00:53:46,084 que una pandilla de cárteles. 378 00:53:46,086 --> 00:53:48,653 Tal vez. Eso no me suena bien. 379 00:53:48,655 --> 00:53:50,287 Así que, vamos a esperar al forense. 380 00:53:50,289 --> 00:53:53,024 Ahora, también, Penny de la Central quería que investigara... 381 00:53:53,026 --> 00:53:54,258 un vehículo abandonado. 382 00:53:54,260 --> 00:53:57,229 Eso no fue nada. Se fue el mismo día. 383 00:53:57,231 --> 00:53:59,231 Bueno... 384 00:53:59,233 --> 00:54:01,099 Bueno, tienes algo que añadir? 385 00:54:02,835 --> 00:54:04,236 Adelante, Katz. 386 00:54:04,238 --> 00:54:07,271 Ese vehículo fue registrado a nombre de una pareja en Paducah, 387 00:54:07,273 --> 00:54:08,405 pero se lo dieron a su hija. 388 00:54:08,407 --> 00:54:09,440 Ahora, ella está desaparecida... 389 00:54:09,442 --> 00:54:11,308 Por qué no vas a la parte? 390 00:54:11,310 --> 00:54:13,213 En la que nos cuentas las malas noticias? 391 00:54:14,947 --> 00:54:17,948 El nombre de la conductora es Sawyer Scott... 392 00:54:17,950 --> 00:54:21,552 y aparentemente nadie sabe dónde está. 393 00:54:21,554 --> 00:54:22,820 Está desaparecida? 394 00:54:22,822 --> 00:54:24,622 Bueno, sus compañeras de cuarto dijeron que se iba a casa 395 00:54:24,624 --> 00:54:26,590 para el Día de Acción de Gracias, 396 00:54:26,592 --> 00:54:28,092 pero sus padres dijeron que se quedaría en el Campus. 397 00:54:28,094 --> 00:54:30,027 Cuándo fue la última vez que la vieron? 398 00:54:30,029 --> 00:54:31,962 El lunes por la mañana. 399 00:54:31,964 --> 00:54:33,264 Lunes por la mañana? 400 00:54:33,266 --> 00:54:34,965 Acabo de hablar por teléfono con la madre... 401 00:54:34,967 --> 00:54:38,569 y me dijo que la chica no contesta el teléfono. 402 00:54:38,571 --> 00:54:41,404 Mira, eso fue antes de que tus tropas de asalto... 403 00:54:41,406 --> 00:54:43,741 empezaran a pisotear los jardines de la gente... 404 00:54:43,743 --> 00:54:45,709 y a derribar sus puertas. 405 00:54:45,711 --> 00:54:47,812 Sólo asegurémonos de que no se haya... 406 00:54:47,814 --> 00:54:50,114 desmayado en alguna parte de Virginia Beach. 407 00:54:50,116 --> 00:54:53,050 Jesucristo, O'Doyle, 408 00:54:53,052 --> 00:54:55,652 crees que disfruto haciendo tu trabajo por ti? 409 00:54:55,654 --> 00:54:58,122 No voy a mandar a mis hombres a pasearse por el bosque... 410 00:54:58,124 --> 00:55:00,057 en Acción de Gracias si no es necesario. 411 00:55:00,059 --> 00:55:02,927 Pero será mejor que consigas una pista sobre esa chica pronto 412 00:55:02,929 --> 00:55:04,794 o tendrás helicópteros de la policía estatal 413 00:55:04,796 --> 00:55:07,233 bloqueando el sol aquí abajo. 414 00:55:09,467 --> 00:55:11,736 - Ayudante. - Señor. 415 00:55:16,608 --> 00:55:18,211 - Lo siento, Sheriff... - Ahórratelo. 416 00:55:19,644 --> 00:55:22,080 Tenemos una foto de esa chica desaparecida? 417 00:55:31,022 --> 00:55:33,357 Bastante inteligente como quemaste las cuerdas. 418 00:55:36,228 --> 00:55:38,462 - Qué es esa cosa? - Soda cáustica. 419 00:55:39,598 --> 00:55:41,867 - Es algún tipo de ácido? - Base química. 420 00:55:42,767 --> 00:55:44,067 Arde como el ácido. 421 00:55:44,069 --> 00:55:45,737 Las bases también arden. 422 00:55:47,538 --> 00:55:50,139 Y la leche, lo neutraliza? 423 00:55:50,141 --> 00:55:52,708 La leche no es lo suficientemente ácida para neutralizar la soda cáustica. 424 00:55:52,710 --> 00:55:54,843 Necesitarías algo como... 425 00:55:54,845 --> 00:55:57,080 como vinagre para neutralizar la soda cáustica. 426 00:55:57,082 --> 00:56:00,449 Entonces, por qué no tienes algo de vinagre a mano? 427 00:56:00,451 --> 00:56:04,453 Sabes lo que sucede cuando mezclas un ácido con una base química? 428 00:56:04,455 --> 00:56:06,688 Lo neutralizas? 429 00:56:06,690 --> 00:56:09,024 Sí, con tanto calor... 430 00:56:09,026 --> 00:56:11,526 que te quema más que la soda cáustica. 431 00:56:11,528 --> 00:56:13,464 Pensé que eras una universitaria. 432 00:56:15,633 --> 00:56:17,735 No soy estudiante de química. 433 00:56:35,653 --> 00:56:37,420 Bueno, por eso la leche es mejor. 434 00:56:38,621 --> 00:56:40,190 Menos reacción. 435 00:56:42,458 --> 00:56:44,194 Aún me quema un poco, gracias. 436 00:56:45,362 --> 00:56:47,528 Por qué sabes tanto de estas cosas? 437 00:56:47,530 --> 00:56:50,301 He estado cocinando metanfetamina desde que tenía 14 años. 438 00:56:51,936 --> 00:56:54,537 Aprendes muy rápido todo lo que puede quemarte. 439 00:57:00,677 --> 00:57:02,279 Sabes... 440 00:57:03,780 --> 00:57:07,050 si me dejas ir no les diré nada. 441 00:57:10,053 --> 00:57:13,454 Dices que intentas ayudarme, pero me estás reteniendo aquí. 442 00:57:13,456 --> 00:57:15,324 No puedo hacer eso. 443 00:57:15,326 --> 00:57:18,526 Prometo que no le diré nada a nadie. 444 00:57:18,528 --> 00:57:19,727 Si me dejas ir. 445 00:57:19,729 --> 00:57:22,563 Estamos a ocho kilómetros de la carretera más cercana. 446 00:57:22,565 --> 00:57:25,766 A veinte de cualquier ciudad. 447 00:57:25,768 --> 00:57:27,635 No tengo ningún auto. 448 00:57:27,637 --> 00:57:30,204 No harías ni 100 metros de la forma en la que estás. 449 00:57:30,206 --> 00:57:32,907 E incluso si lo hicieras, la primera persona que conocieras... 450 00:57:32,909 --> 00:57:35,910 desearía no entregarte directamente a Hollister. 451 00:57:35,912 --> 00:57:37,445 Tonterías. 452 00:57:37,447 --> 00:57:39,981 - Sólo quieres que me quede aquí. - Es suficiente. 453 00:57:39,983 --> 00:57:41,514 No puedes retenerme aquí para siempre! 454 00:57:41,516 --> 00:57:43,119 Dije que es suficiente. 455 00:57:49,192 --> 00:57:51,827 Si quieres probar suerte en el bosque, adelante. 456 00:57:58,368 --> 00:58:01,803 Hollister y Buck van a ir a Charleston este fin de semana. 457 00:58:03,339 --> 00:58:05,206 Dejarán su camioneta en la casa de su mamá. 458 00:58:05,208 --> 00:58:07,109 Iré el sábado y lo tomaré prestado. 459 00:58:09,011 --> 00:58:10,746 Y luego te llevaré a un lugar seguro. 460 00:58:12,482 --> 00:58:13,949 Fuera del Condado de Fording. 461 00:58:34,269 --> 00:58:36,909 Puede que necesite ayuda con esto, es tan pesado como una mierda... 462 00:58:41,043 --> 00:58:44,177 Jesucristo! O'Doyle? 463 00:58:44,179 --> 00:58:47,180 Tengo algunas preguntas sencillas para ti... 464 00:58:47,182 --> 00:58:48,849 y quiero respuestas sencillas. 465 00:58:50,152 --> 00:58:52,818 - Esto es por ese auto? - Al diablo con el auto. 466 00:58:52,820 --> 00:58:56,156 Ahora, tengo a la policía estatal preguntando por una chica desaparecida! 467 00:58:56,158 --> 00:58:57,756 Hicimos lo que nos dijo, Sheriff. 468 00:58:57,758 --> 00:58:59,591 Hijo, si hubieras hecho lo que te dije, 469 00:58:59,593 --> 00:59:01,093 ya habrían encontrado el cuerpo de esa chica 470 00:59:01,095 --> 00:59:03,896 en algún lugar del Condado de Jonesboro. 471 00:59:03,898 --> 00:59:05,398 Aún no sé en qué diablos... 472 00:59:05,400 --> 00:59:06,565 estaban pensando, imbéciles. 473 00:59:06,567 --> 00:59:08,967 Se lo dije, de acuerdo, ella se nos acercó... 474 00:59:08,969 --> 00:59:10,302 cuando estábamos enterrando esa maldita bolsa. 475 00:59:10,304 --> 00:59:11,570 Y pensamos que ella había visto algo! 476 00:59:11,572 --> 00:59:13,972 Bueno, ella ha visto algo ahora. 477 00:59:13,974 --> 00:59:15,307 En este momento, no crees que ella? 478 00:59:15,309 --> 00:59:16,809 Ya está en el bosque, congelada? 479 00:59:16,811 --> 00:59:19,111 No importa si está muerta en un barranco... 480 00:59:19,113 --> 00:59:20,913 o cantando en "Bandstand". 481 00:59:20,915 --> 00:59:23,615 Sin un cuerpo, estos bosques... 482 00:59:23,617 --> 00:59:25,517 van a estar llenos de policías estatales. 483 00:59:25,519 --> 00:59:29,855 Bueno, no la han encontrado, de acuerdo? Así que, es probable que esté muerta. 484 00:59:29,857 --> 00:59:33,292 Los pájaros ya estarán con ella. Será más fácil de detectar. 485 00:59:33,294 --> 00:59:35,060 Saldremos de nuevo mañana... 486 00:59:35,062 --> 00:59:37,463 después de llevar esto a Lowell. 487 00:59:37,465 --> 00:59:39,932 Cómo está tu primo? 488 00:59:39,934 --> 00:59:42,034 Raro. Ni siquiera lo conozco. 489 00:59:42,036 --> 00:59:45,471 Lo que quise decir es, todavía estamos a tiempo? 490 00:59:45,473 --> 00:59:47,738 Diablos, ya sabes que ese chico no hace otra cosa que cocinar. 491 00:59:47,740 --> 00:59:51,110 Tenemos un gran lote aquí, pero estaremos bien para el sábado. 492 00:59:51,112 --> 00:59:52,679 Más vale que así sea. 493 01:00:12,365 --> 01:00:14,634 El desayuno es duraznos o mortadela. 494 01:00:18,238 --> 01:00:19,770 Qué estás haciendo? 495 01:00:19,772 --> 01:00:22,306 Cortando cajas de fósforos. 496 01:00:22,308 --> 01:00:24,676 - Para qué? - Para cocinar metanfetamina. 497 01:00:27,280 --> 01:00:29,847 Pensé que la metanfetamina estaba hecha de... 498 01:00:29,849 --> 01:00:32,116 efedrina y drano. 499 01:00:32,118 --> 01:00:33,119 Y cajas de fósforos. 500 01:00:34,287 --> 01:00:36,220 Por qué estás haciendo metanfetamina? 501 01:00:36,222 --> 01:00:38,158 No están todos haciendo heroína ahora? 502 01:00:43,196 --> 01:00:45,797 - Lo leí. - No puedo cocinar heroína. 503 01:00:50,035 --> 01:00:52,637 Cuántos de ellos necesitas? 504 01:00:52,639 --> 01:00:54,070 Mucho. 505 01:00:54,072 --> 01:00:56,106 Y qué haces cuando los tienes todos cortados? 506 01:00:56,108 --> 01:00:58,911 - Mezclar esa mierda. - Qué es esa mierda? 507 01:01:00,212 --> 01:01:03,880 Por qué haces tantas malditas preguntas? 508 01:01:03,882 --> 01:01:05,516 No importa. 509 01:01:05,518 --> 01:01:07,286 Pensé que podría aprender algo. 510 01:01:09,556 --> 01:01:11,721 Así que... 511 01:01:11,723 --> 01:01:14,625 no sabes realmente lo que estás haciendo. 512 01:01:14,627 --> 01:01:16,661 Eres como una de esas bandas Pop Europeas... 513 01:01:16,663 --> 01:01:18,995 que cantan en inglés pero que no saben realmente... 514 01:01:18,997 --> 01:01:20,297 lo que significa ninguna de las letras. 515 01:01:20,299 --> 01:01:22,399 Debes ser bastante inteligente, 516 01:01:22,401 --> 01:01:24,067 para ser una chica que ayer metió las manos 517 01:01:24,069 --> 01:01:26,970 en un cubo lleno de soda cáustica. 518 01:01:26,972 --> 01:01:29,239 No estaba siendo condescendiente. Sólo estoy diciendo. 519 01:01:29,241 --> 01:01:31,575 Sabes, es increíble que te hagan hacer toda esta química compleja... 520 01:01:31,577 --> 01:01:33,512 y ni siquiera tengas que entenderla. 521 01:01:35,480 --> 01:01:37,249 Eso no es condescendiente? 522 01:01:39,884 --> 01:01:43,052 Así que... he estado pensando en tu plan... 523 01:01:43,054 --> 01:01:44,414 de pedir prestada la camioneta. 524 01:01:46,325 --> 01:01:50,025 No sé si debería quedarme aquí tanto tiempo. 525 01:01:50,027 --> 01:01:51,461 Quiero decir, está bien para un plan de respaldo, 526 01:01:51,463 --> 01:01:54,230 pero, sabes, si puedes conseguirme un teléfono, entonces... 527 01:01:54,232 --> 01:01:55,898 Mala idea. 528 01:01:55,900 --> 01:01:57,833 Si estoy aquí cuando regresen esos sujetos... 529 01:01:57,835 --> 01:02:02,104 Es más seguro mantenerte aquí que intentar moverte. 530 01:02:02,106 --> 01:02:05,241 No soy del tipo que se sienta y espera. 531 01:02:05,243 --> 01:02:07,076 No me digas. 532 01:02:07,078 --> 01:02:09,845 Escucha, creo que se me ocurre una forma más proactiva de... 533 01:02:09,847 --> 01:02:11,782 Oye, me pasas esa jarra de ahí? 534 01:02:20,224 --> 01:02:23,961 - Por qué está tan frío? - Sólo viértelo aquí. 535 01:02:25,696 --> 01:02:27,298 Muy lentamente. 536 01:02:32,436 --> 01:02:35,872 Es frío porque la acetona que hay dentro se evapora... 537 01:02:37,608 --> 01:02:41,343 absorbiendo la energía de todo lo que toca. 538 01:02:41,345 --> 01:02:45,314 Mezclo eso con las cajas de fósforos, separo el fósforo rojo. 539 01:02:45,316 --> 01:02:47,383 Luego mezclaré eso con el yodo... 540 01:02:47,385 --> 01:02:51,387 para obtener ácido yodhídrico, que necesito para cocinar metanfetamina. 541 01:02:51,389 --> 01:02:54,789 Así que haces todo esto por un solo ingrediente? 542 01:02:54,791 --> 01:02:56,592 Ese es el trabajo. 543 01:02:56,594 --> 01:02:59,193 Como un montón de pequeños proyectos de ciencias? 544 01:02:59,195 --> 01:03:02,598 Combina este ingrediente, separa el otro. 545 01:03:02,600 --> 01:03:07,268 Sí, y casi todos ellos te matarán. 546 01:03:07,270 --> 01:03:09,837 Cada uno de ellos es corrosivo... 547 01:03:09,839 --> 01:03:11,675 e inflamable, ambos. 548 01:03:13,276 --> 01:03:16,711 Metanol, acetona, glicol, butano... 549 01:03:16,713 --> 01:03:18,648 Pensaste que la soda cáustica era peligrosa. 550 01:03:23,420 --> 01:03:26,189 Solíamos cocinar con esto. 551 01:03:27,557 --> 01:03:30,291 Amoníaco anhidro. 552 01:03:30,293 --> 01:03:33,161 Aquí sólo es un líquido... 553 01:03:33,163 --> 01:03:35,797 que te quemará la piel. 554 01:03:35,799 --> 01:03:38,466 A temperatura ambiente, se convierte en gas venenoso. 555 01:03:38,468 --> 01:03:40,637 Una chispa. 556 01:03:56,919 --> 01:03:58,854 Hollister llegará pronto. 557 01:04:24,179 --> 01:04:26,881 - Dios. - Lowell. 558 01:04:28,450 --> 01:04:30,051 Lowell. 559 01:04:31,553 --> 01:04:34,788 Lo-well. Lo-well. 560 01:04:34,790 --> 01:04:36,790 L-O-L. 561 01:04:38,260 --> 01:04:40,496 L-O-L. Lo entiendes? 562 01:04:54,777 --> 01:04:57,245 Oye, L-O-L! 563 01:05:00,816 --> 01:05:01,983 Dónde estás? 564 01:05:08,122 --> 01:05:10,823 - Oye. - Sólo pon eso ahí abajo. 565 01:05:10,825 --> 01:05:14,894 - Qué estás cocinando, Lowell? - Trata de no respirar. 566 01:05:14,896 --> 01:05:18,930 - No deberíamos conseguir máscaras? - Pero acabo de conseguirlo. 567 01:05:18,932 --> 01:05:22,737 - Es mejor descargar rápido. - Jesucristo. 568 01:05:40,855 --> 01:05:44,690 Pensé que ibas a esperar detrás del remolque. 569 01:05:44,692 --> 01:05:46,926 Y si Hollister hubiera venido aquí? 570 01:05:46,928 --> 01:05:48,696 O Buck? 571 01:05:49,963 --> 01:05:52,497 Y si hubieran ido detrás del remolque? 572 01:05:52,499 --> 01:05:56,234 Bueno, podría haberlos mantenido alejados de allí. 573 01:05:56,236 --> 01:05:58,171 Tienes que aprender a quedarte quieta. 574 01:05:59,807 --> 01:06:04,609 Así que, el camino de donde vine es, es por ahí? 575 01:06:04,611 --> 01:06:06,546 Y esa pequeña ciudad está por ahí? 576 01:06:09,049 --> 01:06:11,151 Sí, ese es Boone. 577 01:06:12,185 --> 01:06:13,918 Pero el camino más cercano es Bishop, 578 01:06:13,920 --> 01:06:16,923 por ahí, hacia el Este. 579 01:06:18,692 --> 01:06:20,627 Piensas escaparte? 580 01:06:30,135 --> 01:06:31,905 Tú decides. 581 01:06:33,773 --> 01:06:36,375 Pero si no te quedas quieta, te pondré a trabajar. 582 01:06:51,658 --> 01:06:54,759 Lo sé, lo sé. Lo siento. 583 01:06:54,761 --> 01:06:56,226 Sé lo que dije pero... 584 01:06:56,228 --> 01:06:57,694 Cariño, esta chica sigue ahí fuera... 585 01:06:57,696 --> 01:07:00,065 y su madre ha estado llamando, muy preocupada. 586 01:07:01,367 --> 01:07:03,100 Tendremos muchas otras fiestas de Acción de Gracias, 587 01:07:03,102 --> 01:07:04,801 pero esta chica no lo hará si no la encontramos pronto. 588 01:07:04,803 --> 01:07:06,603 - Nick! - Sí, Sheriff? 589 01:07:06,605 --> 01:07:09,673 Qué haces todavía aquí? Es casi la hora de la cena. 590 01:07:09,675 --> 01:07:11,408 Bueno, yo... Sólo estaba... Está bien, yo sólo... 591 01:07:11,410 --> 01:07:13,310 No, no, qué diablos es esto! 592 01:07:13,312 --> 01:07:14,811 Es tu primera Acción de Gracias juntos. 593 01:07:14,813 --> 01:07:16,680 Ve a casa a cenar con tu esposa. 594 01:07:16,682 --> 01:07:18,515 - Pero si no termino... - Es una orden, ayudante. 595 01:07:18,517 --> 01:07:21,251 Creo que puedo arreglármelas sin ti durante una hora o dos. 596 01:07:21,253 --> 01:07:23,420 Tráeme un plato cuando regreses. 597 01:07:23,422 --> 01:07:26,023 - Vete! Ve, ve, ve! - De acuerdo. De acuerdo. 598 01:07:26,025 --> 01:07:29,927 Gracias, Sheriff. Cariño, el Sheriff me envía a casa a cenar. 599 01:07:29,929 --> 01:07:31,864 Sólo, dame, dame 20 minutos. 600 01:07:37,603 --> 01:07:39,268 Tienes que hablar un poco más alto. 601 01:07:39,270 --> 01:07:42,238 Sí, me estoy subiendo a la patrulla ahora mismo. 602 01:07:42,240 --> 01:07:43,406 Crema batida? 603 01:07:43,408 --> 01:07:45,074 No, cariño, no habrá tiendas abiertas... 604 01:07:45,076 --> 01:07:47,543 por aquí en Acción de Gracias. 605 01:07:47,545 --> 01:07:50,546 Bueno, quién dice que necesitas crema batida con tarta de calabaza? 606 01:07:50,548 --> 01:07:52,783 No, no voy a conducir todo el... 607 01:07:52,785 --> 01:07:54,717 Espera. Aguanta, cariño. 608 01:07:54,719 --> 01:07:57,153 Creo que tengo crema en la oficina. 609 01:07:57,155 --> 01:07:59,090 Dije que creo que tengo algo de... 610 01:08:00,091 --> 01:08:02,858 Jenna, mi teléfono está a punto de morir. 611 01:08:02,860 --> 01:08:04,961 Estaré en casa pronto. 612 01:08:04,963 --> 01:08:06,397 Yo también te quiero. 613 01:08:09,233 --> 01:08:12,068 Estoy cansado de excusas, Hollister. 614 01:08:12,070 --> 01:08:16,104 Tráeme el cuerpo de esa maldita chica, o entonces... 615 01:08:16,106 --> 01:08:19,107 Escucha, este es mi maldito retiro... 616 01:08:19,109 --> 01:08:23,079 y si lo arruinas, créeme, no vivirás... 617 01:08:23,081 --> 01:08:25,081 lo suficiente para arrepentirte. 618 01:08:45,770 --> 01:08:47,770 Oye, Nick. 619 01:08:48,940 --> 01:08:52,707 Mira, yo... Puedo entenderlo... 620 01:08:52,709 --> 01:08:55,577 Sólo, sabes, escuchando tal vez la mitad de esa conversación... 621 01:08:55,579 --> 01:08:57,712 podría ser malinterpretada. 622 01:08:57,714 --> 01:08:58,815 Bien. 623 01:09:02,719 --> 01:09:05,687 Vamos, en serio? 624 01:09:05,689 --> 01:09:06,855 Nick, mira... 625 01:09:08,091 --> 01:09:10,158 Bueno, sentémonos y hablemos de esto. 626 01:09:10,160 --> 01:09:12,694 Puedo oírlo muy bien desde aquí, Sheriff. 627 01:09:12,696 --> 01:09:16,131 Ni siquiera vas a darme la oportunidad de explicarme? 628 01:09:16,133 --> 01:09:17,233 Quiero decir, yo... 629 01:09:24,775 --> 01:09:26,375 Tranquilo. 630 01:09:28,645 --> 01:09:31,079 Tendrás tu oportunidad de explicarte. 631 01:09:31,081 --> 01:09:33,180 Pero ahora mismo me voy de aquí... 632 01:09:33,182 --> 01:09:34,785 y no me detendrá. 633 01:09:59,341 --> 01:10:01,444 No tiene que ser así, Nick. 634 01:10:07,049 --> 01:10:08,949 Lo siento, Sheriff. 635 01:10:08,951 --> 01:10:10,951 Pero sea lo que sea en lo que esté metido, 636 01:10:10,953 --> 01:10:12,722 tendrá que responder por ello. 637 01:11:06,808 --> 01:11:09,642 Preferirías tener una habitación llena de monedas? 638 01:11:09,644 --> 01:11:12,580 O una pila de monedas tan alta como el "Empire State Building"? 639 01:11:17,485 --> 01:11:18,920 No importa. 640 01:11:24,424 --> 01:11:27,526 - Preferiría tener la pila de monedas. - Qué? 641 01:11:27,528 --> 01:11:29,829 Preferiría tener la pila de monedas. 642 01:11:29,831 --> 01:11:31,099 Realmente alto. 643 01:11:32,499 --> 01:11:34,434 Una pila no es mucha. 644 01:11:36,303 --> 01:11:38,737 El Empire State Building tiene como 100 pisos de altura. 645 01:11:38,739 --> 01:11:41,040 Más de eso puede caber en un armario. 646 01:11:41,042 --> 01:11:43,775 Si tuviera una pila de monedas de esa altura, 647 01:11:43,777 --> 01:11:47,379 sería la cosa más increíble que jamás hayas visto. 648 01:11:47,381 --> 01:11:48,814 Aquí mismo, en medio de Blue Ridge, 649 01:11:48,816 --> 01:11:50,584 muchas monedas al cielo... 650 01:11:51,752 --> 01:11:53,520 La gente vendría de lejos. 651 01:12:01,495 --> 01:12:03,130 Oye, qué día es hoy? 652 01:12:05,632 --> 01:12:06,900 Jueves. 653 01:12:09,069 --> 01:12:10,637 Día de Acción de Gracias. 654 01:12:14,340 --> 01:12:16,677 Supongo que estarías con tus padres, no? 655 01:12:18,278 --> 01:12:20,712 En realidad, los dejé este año... 656 01:12:20,714 --> 01:12:22,649 por una estúpida entrevista de trabajo. 657 01:12:26,954 --> 01:12:28,222 Lo sé. 658 01:12:30,257 --> 01:12:32,525 Y lo peor es que ni siquiera les dije por qué. 659 01:12:34,694 --> 01:12:37,455 Estaba demasiado avergonzada en caso de que no consiguiera el trabajo. 660 01:12:41,767 --> 01:12:44,037 Todo ese revuelo... 661 01:12:45,805 --> 01:12:47,241 todos mis planes. 662 01:12:50,143 --> 01:12:52,078 Qué es lo que importa ahora? 663 01:12:54,780 --> 01:12:56,847 Mi esposa solía decir, 664 01:12:56,849 --> 01:13:00,017 "El hombre planea, Dios se ríe". 665 01:13:01,854 --> 01:13:03,322 Sí. 666 01:13:06,259 --> 01:13:08,361 Suena como algo que mi madre diría. 667 01:13:11,030 --> 01:13:13,132 Siempre hablando del plan de Dios. 668 01:13:17,937 --> 01:13:19,872 Seguro que no parece que lo sea mucho. 669 01:13:21,807 --> 01:13:22,973 Claro que no. 670 01:13:29,382 --> 01:13:30,613 Entiérrenlo bien profundo. 671 01:13:30,615 --> 01:13:32,548 No basta con llevarlo hasta Sycamore... 672 01:13:32,550 --> 01:13:35,386 y echarle cualquier mierda encima. Lo entiendes? 673 01:13:35,388 --> 01:13:37,720 - Qué hay de la chica? - Todavía tienes su cartera? 674 01:13:39,724 --> 01:13:42,458 Está bien, tengo una idea de cómo mantener a los policías estatales... 675 01:13:42,460 --> 01:13:43,893 fuera de nuestro trasero, al menos durante el fin de semana. 676 01:13:43,895 --> 01:13:45,830 Pero aún tenemos que encontrarla. 677 01:13:47,499 --> 01:13:49,666 No hables así, de acuerdo? 678 01:13:49,668 --> 01:13:50,833 No te preocupes por eso. 679 01:13:50,835 --> 01:13:53,102 Voy a llegar al fondo de esto, de acuerdo? 680 01:13:53,104 --> 01:13:55,372 Estoy seguro de que Nick está bien. 681 01:13:55,374 --> 01:13:58,375 Estoy seguro de que hay una explicación perfectamente razonable... 682 01:13:58,377 --> 01:14:01,277 Espera, yo... Estoy en medio de algo, de acuerdo? 683 01:14:01,279 --> 01:14:03,179 Jenna... 684 01:14:03,181 --> 01:14:04,847 Iré ahora mismo a ocuparme de esto. 685 01:14:04,849 --> 01:14:08,483 Te llamaré en cuanto sepa algo. Te prometo. De acuerdo. 686 01:14:08,485 --> 01:14:10,753 Adiós. 687 01:14:10,755 --> 01:14:12,689 Jesucristo, 688 01:14:12,691 --> 01:14:14,657 no tengo tiempo para tus tonterías 689 01:14:14,659 --> 01:14:15,692 esta mañana, Douglas. 690 01:14:15,694 --> 01:14:18,227 Mi ayudante está desaparecido. 691 01:14:18,229 --> 01:14:21,164 Su esposa me ha estado llamando toda la noche. 692 01:14:21,166 --> 01:14:23,866 Entre ella y la madre de Sawyer Scott, 693 01:14:23,868 --> 01:14:25,500 no puedo pasar cinco minutos 694 01:14:25,502 --> 01:14:27,203 sin una llamada histérica. 695 01:14:27,205 --> 01:14:30,073 - Hace mucho que se fue? - Él... 696 01:14:30,075 --> 01:14:32,342 Se fue ayer por la tarde... 697 01:14:32,344 --> 01:14:36,578 y nadie lo ha visto desde entonces. Quiero decir, estoy preocupado. 698 01:14:36,580 --> 01:14:40,383 Bueno, la buena noticia es que estoy aquí para aligerar tu carga de trabajo. 699 01:14:40,385 --> 01:14:41,783 Me voy a hacer cargo de esa chica desaparecida. 700 01:14:41,785 --> 01:14:44,354 Ahora, mi equipo se dirige hacia aquí para hacer una búsqueda apropiada... 701 01:14:44,356 --> 01:14:47,425 de esos bosques cerca de Rust Creek hasta Blackridge. 702 01:14:49,327 --> 01:14:51,827 De acuerdo, bueno, no es un secreto que no me gusta esto, 703 01:14:51,829 --> 01:14:53,929 pero supongo que es lo mejor. 704 01:14:55,833 --> 01:14:58,767 Ahora tengo que ocuparme de mi propia persona desaparecida. 705 01:14:58,769 --> 01:15:01,403 De acuerdo, bueno, dame un minuto, 706 01:15:01,405 --> 01:15:02,971 saldré contigo, interrogaré a tus hombres 707 01:15:02,973 --> 01:15:04,373 y les pondré al día sobre lo que sabemos. 708 01:15:04,375 --> 01:15:06,808 Mira, eso no va a ser necesario. Tienen el reporte. 709 01:15:06,810 --> 01:15:08,810 Los padres de esta chica vienen de Paducah. 710 01:15:08,812 --> 01:15:10,447 Está bien, sólo será un minuto. 711 01:15:12,149 --> 01:15:13,614 Sólo voy a revisar el casillero de Nick. 712 01:15:13,616 --> 01:15:16,151 A ver si se llevó su ropa con él o si aún lleva puesto el uniforme. 713 01:15:16,153 --> 01:15:18,253 En serio, O'Doyle, podemos manejarlo, de acuerdo? 714 01:15:18,255 --> 01:15:20,255 Aprecio la oferta. 715 01:15:20,257 --> 01:15:22,725 Qué demonios... 716 01:15:25,828 --> 01:15:27,431 Mierda. 717 01:15:32,036 --> 01:15:33,803 Bueno, maldita sea. 718 01:15:46,716 --> 01:15:48,517 Aunque aún no hemos determinado la naturaleza 719 01:15:48,519 --> 01:15:49,617 de la relación, 720 01:15:49,619 --> 01:15:52,119 creemos que el ayudante Katz está involucrado 721 01:15:52,121 --> 01:15:53,988 en la desaparición de Scott. 722 01:15:53,990 --> 01:15:56,991 Su patrulla fue encontrado esta mañana en el Condado de Jonesboro, 723 01:15:56,993 --> 01:15:58,859 así que, es una buena posibilidad de que esté huyendo del Estado. 724 01:15:58,861 --> 01:16:00,828 Así que, vamos a extender nuestra búsqueda hacia el oeste... 725 01:16:00,830 --> 01:16:02,565 hasta que encontremos a ese hombre. 726 01:16:08,704 --> 01:16:10,603 Y ahora qué? 727 01:16:12,008 --> 01:16:13,443 Eso es todo. 728 01:16:15,845 --> 01:16:17,610 En 20 minutos, serás una cocinera oficial. 729 01:16:17,612 --> 01:16:20,780 Eso no fue tan difícil. 730 01:16:20,782 --> 01:16:24,617 Crees que puedes quedarte quieta 20 minutos? 731 01:16:24,619 --> 01:16:27,188 No lo sé. 732 01:16:27,190 --> 01:16:28,922 Bueno, creo que estoy... 733 01:16:28,924 --> 01:16:31,327 empezando a acostumbrarme a la vida tranquila del campo. 734 01:16:47,909 --> 01:16:49,976 Ve adentro. 735 01:16:49,978 --> 01:16:52,247 Quédate en la puerta trasera. 736 01:16:53,516 --> 01:16:56,218 Y si hay problemas... corre. 737 01:17:21,042 --> 01:17:22,310 Hola, hijo. 738 01:17:27,014 --> 01:17:29,783 - Cómo está la cocina? - Bien. 739 01:17:33,754 --> 01:17:38,525 Bueno, sólo pensé en venir a ver cómo estabas. 740 01:17:38,527 --> 01:17:41,026 Lo hiciste. 741 01:17:41,028 --> 01:17:42,796 Eso es lo bastante cerca. 742 01:17:46,400 --> 01:17:49,001 Qué... 743 01:17:49,003 --> 01:17:51,305 Qué, estás dando órdenes ahora, es eso? 744 01:17:53,642 --> 01:17:57,509 No me gusta que nadie moleste cuando cocino. 745 01:18:03,517 --> 01:18:07,254 Bueno, déjame decirte algo. 746 01:18:08,622 --> 01:18:10,989 He invertido mucho en esto. 747 01:18:10,991 --> 01:18:14,193 Y si quiero entrar y ver qué... 748 01:18:14,195 --> 01:18:16,197 hacen, lo haré. 749 01:18:18,532 --> 01:18:19,799 No lo harás. 750 01:18:21,435 --> 01:18:23,370 Olvidas con quién estás hablando? 751 01:18:25,573 --> 01:18:30,176 Yo soy el jefe, tú eres el indio. 752 01:18:31,445 --> 01:18:34,379 Mi cocina, 753 01:18:34,381 --> 01:18:35,681 mis reglas. 754 01:18:35,683 --> 01:18:37,784 Sabes, no eres el único cocinero por aquí. 755 01:18:42,789 --> 01:18:46,625 Así que, por qué no bajas el arma y te portas bien? 756 01:18:54,734 --> 01:18:56,901 No te engañes, muchacho. 757 01:18:56,903 --> 01:18:59,136 Podría disparate dos veces antes de que incluso... 758 01:18:59,138 --> 01:19:01,872 puedas subir el arma por encima de la cintura. 759 01:19:01,874 --> 01:19:05,144 Para mi suerte, estás al lado de un tambor lleno de éter. 760 01:19:10,016 --> 01:19:12,350 Demasiado peligroso para mantenerlo adentro. 761 01:19:12,352 --> 01:19:15,622 Una chispa de, digamos, unos disparos golpeando el metal. 762 01:19:30,035 --> 01:19:32,836 Un Pritchert con algo de cerebro. 763 01:19:32,838 --> 01:19:34,607 Que el Señor nos ayude a todos. 764 01:19:36,275 --> 01:19:38,377 Está bien, bueno... 765 01:19:40,846 --> 01:19:43,616 Sólo ten cuidado de cocinar correctamente. 766 01:19:45,250 --> 01:19:47,352 La próxima vez que venga aquí... 767 01:19:48,587 --> 01:19:50,522 sabré dónde estoy parado. 768 01:20:33,532 --> 01:20:35,299 Ese era tu jefe? 769 01:20:38,570 --> 01:20:40,504 Suena como un imbécil. 770 01:20:41,972 --> 01:20:45,541 Es la peor clase de serpiente que existe. 771 01:20:45,543 --> 01:20:47,311 No lo enojes antes de que muerda. 772 01:20:52,950 --> 01:20:56,854 - No parece gran cosa. - Con esto bastará. 773 01:20:58,155 --> 01:21:00,091 Cuánto más necesitamos? 774 01:21:01,826 --> 01:21:04,426 Nueve, diez más. 775 01:21:04,428 --> 01:21:06,228 Eso va a llevar todo el día. 776 01:21:06,230 --> 01:21:07,997 Será mejor que lo hagamos entonces. 777 01:21:11,502 --> 01:21:13,235 Pero si te preguntan, recuerda... 778 01:21:13,237 --> 01:21:15,604 Escoltando a un prisionero para una entrevista. Yo me encargo. 779 01:21:15,606 --> 01:21:17,206 Sospechoso. 780 01:21:17,208 --> 01:21:20,208 Escoltando a un sospechoso para una entrevista. 781 01:21:20,210 --> 01:21:21,710 No olvides afeitarte. 782 01:21:21,712 --> 01:21:22,877 Y mantenlo en el asiento posterior. 783 01:21:22,879 --> 01:21:24,346 Por qué tengo que sentarme atrás? 784 01:21:24,348 --> 01:21:26,548 Cuándo viste a alguien que no fuera policía? 785 01:21:26,550 --> 01:21:27,716 ..yendo en frente de una patrulla? 786 01:21:27,718 --> 01:21:28,883 No eres policía. 787 01:21:28,885 --> 01:21:31,219 Por eso él tiene el uniforme. 788 01:21:31,221 --> 01:21:32,554 Maldita sea! 789 01:21:32,556 --> 01:21:33,988 Ahora recuerda, no les des nada... 790 01:21:33,990 --> 01:21:34,989 hasta que consigas el dinero. 791 01:21:34,991 --> 01:21:36,023 - No lo haré. - Tú... 792 01:21:36,025 --> 01:21:37,425 No cuentes el dinero, de acuerdo? 793 01:21:37,427 --> 01:21:38,827 No te vuelvas perezoso y déjalos que te subestimen. 794 01:21:38,829 --> 01:21:40,328 Por qué no vienes y lo haces tú mismo? 795 01:21:40,330 --> 01:21:41,396 Si estás tan nervioso? 796 01:21:41,398 --> 01:21:43,197 Porque para eso te tengo a ti. 797 01:21:43,199 --> 01:21:45,166 Así que no lo arruines. De acuerdo? 798 01:21:45,168 --> 01:21:47,803 Tenemos una oportunidad para demostrarles a esos sujetos que podemos competir... 799 01:21:47,805 --> 01:21:49,203 con los Mexicanos. 800 01:21:49,205 --> 01:21:51,272 Lowell cocina el doble de bien que cualquier Mexicano. 801 01:21:51,274 --> 01:21:53,775 Sí, bueno, esa es la única razón por la que no está bajo tierra. 802 01:21:53,777 --> 01:21:56,778 Sabes que hoy me apuntó con una escopeta? 803 01:21:56,780 --> 01:21:57,979 Todavía me está irritando. 804 01:21:57,981 --> 01:22:00,381 Sí, ha estado muy susceptible últimamente. 805 01:22:00,383 --> 01:22:02,383 Ya ni siquiera nos invita a beber algo. 806 01:22:04,721 --> 01:22:06,788 De acuerdo, bien, hagámoslo. 807 01:22:06,790 --> 01:22:08,224 Está bien. 808 01:22:09,392 --> 01:22:11,325 Voy a entrar a cambiarme. 809 01:22:11,327 --> 01:22:13,095 Voy a sentarme atrás. 810 01:22:15,799 --> 01:22:17,365 No muy ecológico. 811 01:22:17,367 --> 01:22:20,768 Bueno, si lo arrojas en el suelo lo manchas de rojo. 812 01:22:20,770 --> 01:22:23,650 Como tener un gran letrero de laboratorio de metanfetaminas en tu jardín. 813 01:22:26,008 --> 01:22:28,843 El arroyo se lo lleva todo. 814 01:22:28,845 --> 01:22:30,946 Para mañana, nunca sabrás que estaba aquí. 815 01:22:39,321 --> 01:22:42,656 Así que, eso es todo. Todo listo? 816 01:22:42,658 --> 01:22:43,760 Sí. 817 01:22:50,866 --> 01:22:52,634 Pensé que te sentirías aliviado. 818 01:22:54,236 --> 01:22:55,838 Lo estoy. 819 01:22:58,807 --> 01:23:00,927 Así que, una vez que te deshagas de mi, entonces qué? 820 01:23:05,714 --> 01:23:07,982 He estado pensando en lo que dijo tu mamá. 821 01:23:09,718 --> 01:23:11,485 Y que cortar cajas de fósforos, 822 01:23:11,487 --> 01:23:13,285 es parte de hacer metanfetaminas. 823 01:23:14,823 --> 01:23:16,288 Estás pensando mucho. 824 01:23:16,290 --> 01:23:19,426 Supongo que sí. 825 01:23:19,428 --> 01:23:21,730 Tengo la idea de que están conectados, sabes? 826 01:23:24,298 --> 01:23:26,234 No lo tengo pensado todavía, pero... 827 01:23:27,401 --> 01:23:28,837 es como... 828 01:23:30,104 --> 01:23:31,872 Como, nuestras vidas, todos a los que conocemos... 829 01:23:31,874 --> 01:23:33,474 son una reacción química. 830 01:23:35,510 --> 01:23:38,477 Ellos nos cambian y nosotros los cambiamos. 831 01:23:38,479 --> 01:23:41,514 Porque hemos cambiado, podemos seguir adelante y tener diferentes... 832 01:23:41,516 --> 01:23:43,249 reacciones con otras personas. 833 01:23:43,251 --> 01:23:45,353 Y no siempre sabemos cómo terminará. 834 01:23:47,054 --> 01:23:48,420 No lo sabemos. 835 01:23:48,422 --> 01:23:49,956 Como las cajas de fósforos, no saben... 836 01:23:49,958 --> 01:23:51,559 cómo van a terminar. 837 01:23:53,594 --> 01:23:55,530 Pero sólo porque no podamos ver un plan... 838 01:23:58,299 --> 01:24:00,167 eso no significa que no haya uno. 839 01:24:04,070 --> 01:24:07,475 De todos modos, me hizo sentir un poco mejor sobre las cosas, 840 01:24:08,843 --> 01:24:10,978 pensando que todo encajaba de alguna manera. 841 01:24:36,269 --> 01:24:37,571 Primo. 842 01:24:42,776 --> 01:24:44,609 Es bueno verte a ti también. 843 01:24:44,611 --> 01:24:46,379 Hola, L-O-L. 844 01:24:49,482 --> 01:24:51,115 Oye... mira, oye, oye! 845 01:24:51,117 --> 01:24:53,219 No vas a decir nada de mi uniforme? 846 01:24:56,022 --> 01:24:57,490 Bonito uniforme. 847 01:25:10,971 --> 01:25:12,939 Regresaremos mañana con tu parte. 848 01:25:18,078 --> 01:25:20,013 De nada. 849 01:25:43,902 --> 01:25:45,170 Entonces, eso es todo? 850 01:25:46,405 --> 01:25:47,840 Todo despejado? 851 01:25:49,341 --> 01:25:51,908 Bueno, probablemente deberíamos pasar desapercibidos por un tiempo. 852 01:25:51,910 --> 01:25:53,777 Iré a recoger la camioneta al mediodía... 853 01:25:53,779 --> 01:25:56,214 y te dejaré con la policía estatal. 854 01:25:59,084 --> 01:26:00,519 Qué les voy a decir? 855 01:26:01,453 --> 01:26:03,221 Diles la verdad. 856 01:26:04,857 --> 01:26:08,290 Me iré de aquí a la noche. 857 01:26:08,292 --> 01:26:10,927 Te vas? 858 01:26:10,929 --> 01:26:12,363 Es el momento. 859 01:26:15,934 --> 01:26:17,694 No puedes permanecer quieto por mucho tiempo. 860 01:26:21,106 --> 01:26:26,145 Además, hay demasiados fantasmas en estos bosques. 861 01:26:31,917 --> 01:26:34,153 Supongo que puedo devolverte esto ahora. 862 01:26:42,193 --> 01:26:43,294 Quédatelo. 863 01:26:45,596 --> 01:26:48,831 Un tema de conversación, para todos los amigos... 864 01:26:48,833 --> 01:26:50,666 que vas a hacer en Washington. 865 01:26:50,668 --> 01:26:52,735 Sí, no estoy segura de que vayan a... 866 01:26:54,772 --> 01:26:57,640 Eres un perro viejo. 867 01:26:57,642 --> 01:26:59,375 Esto lo explica todo! 868 01:26:59,377 --> 01:27:01,577 Bueno, podrías habérmelo dicho. 869 01:27:01,579 --> 01:27:04,814 - Él no quería compartirla. - Y no debería tener que hacerlo. 870 01:27:04,816 --> 01:27:06,816 Y qué si la vimos primero? 871 01:27:06,818 --> 01:27:09,185 Eso no significa nada para mí... 872 01:27:09,187 --> 01:27:11,020 cuando se trata de la felicidad del primo Lowell. 873 01:27:11,022 --> 01:27:15,191 Ahora, ahora, ahora sólo, sólo espera un momento, Lowell. 874 01:27:15,193 --> 01:27:18,493 Has demostrado ser bastante poco confiable últimamente... 875 01:27:18,495 --> 01:27:19,995 y no creo que podamos dejar que... 876 01:27:19,997 --> 01:27:21,766 hagas lo correcto aquí. 877 01:27:23,700 --> 01:27:26,267 Así que esta señorita... 878 01:27:26,269 --> 01:27:28,705 va a tener que venir con nosotros ahora. 879 01:27:32,509 --> 01:27:33,942 Siéntate, Holli. 880 01:27:33,944 --> 01:27:37,245 No tenemos tiempo para tener esta conversación, Lowell. 881 01:27:37,247 --> 01:27:39,015 Tómate tu tiempo. 882 01:27:51,260 --> 01:27:52,863 No tomará mucho tiempo. 883 01:28:05,508 --> 01:28:07,842 Sawyer, cariño, 884 01:28:07,844 --> 01:28:10,113 te importaría calentarme una taza de café? 885 01:28:11,313 --> 01:28:12,749 Está bien. 886 01:28:16,385 --> 01:28:18,221 Sólo trae el café. 887 01:28:31,300 --> 01:28:33,369 Juro que debí haberlo sabido. 888 01:28:36,806 --> 01:28:39,475 Hemos pasado por estos malditos bosques. 889 01:28:47,283 --> 01:28:48,884 Este es el asunto... 890 01:28:51,086 --> 01:28:53,022 Sé lo que hay que hacer. 891 01:28:55,791 --> 01:28:58,060 Y me encargaré de ello... 892 01:29:00,229 --> 01:29:01,831 en mi tiempo. 893 01:29:06,969 --> 01:29:08,936 Pero por ahora, 894 01:29:08,938 --> 01:29:11,772 me dejas divertirme un poco? 895 01:29:11,774 --> 01:29:14,709 Quiero decir, ves lo bien que la entrené, no? 896 01:29:46,808 --> 01:29:49,408 Eso es, cariño. 897 01:29:49,410 --> 01:29:52,013 Ahora, ven aquí y siéntate en mi rodilla. 898 01:30:01,322 --> 01:30:02,454 Maldita sea! 899 01:30:02,456 --> 01:30:04,422 Seguro que tienes algunas cosas... 900 01:30:04,424 --> 01:30:06,558 que enseñarme, muchacho. 901 01:30:06,560 --> 01:30:08,227 Y la cosa es que, si dependiera de mí... 902 01:30:08,229 --> 01:30:10,762 - Holli? - Espera, Buck. 903 01:30:10,764 --> 01:30:11,898 Creo que algo anda mal... 904 01:30:11,900 --> 01:30:14,166 Espera un segundo, la cosa es que... 905 01:30:14,168 --> 01:30:15,700 no depende sólo de mí. 906 01:30:15,702 --> 01:30:18,472 Pero, Holli, el microondas. 907 01:31:02,082 --> 01:31:03,381 Vamos! 908 01:31:06,853 --> 01:31:07,953 Por favor! 909 01:31:09,089 --> 01:31:10,288 No puedo. 910 01:31:16,330 --> 01:31:18,332 Recuerdas la carretera Bishop? 911 01:31:21,467 --> 01:31:22,467 No puedo... 912 01:31:23,636 --> 01:31:25,602 Vas a estar bien. 913 01:31:31,744 --> 01:31:32,744 Corre! 914 01:32:21,559 --> 01:32:22,559 Tranquilo. 915 01:32:25,697 --> 01:32:27,398 No hagas nada estúpido. 916 01:32:27,400 --> 01:32:29,681 Te refieres a toda la estupidez que esta familia necesita. 917 01:32:30,568 --> 01:32:33,036 Por qué hiciste todo esto? 918 01:32:33,038 --> 01:32:34,337 Por una chica? 919 01:32:36,475 --> 01:32:37,542 Y eso qué importa? 920 01:32:40,745 --> 01:32:41,745 Está hecho. 921 01:32:47,052 --> 01:32:48,052 Sheriff. 922 01:33:17,282 --> 01:33:20,516 Jesús! Ese maldito Lowell. 923 01:33:21,519 --> 01:33:23,455 Ella estuvo aquí todo el maldito tiempo. 924 01:33:27,591 --> 01:33:30,560 - La metanfetamina... - La patrulla, está por el camino. 925 01:33:30,562 --> 01:33:31,993 Gracias a Dios. 926 01:33:31,995 --> 01:33:33,563 Esa chica huyó, O'Doyle. 927 01:33:33,565 --> 01:33:34,796 A través de los bosques... 928 01:33:34,798 --> 01:33:37,099 se dirigió hacia la carretera Bishop. 929 01:33:37,101 --> 01:33:39,234 Iré tras ella. 930 01:33:39,236 --> 01:33:41,536 - Vigilaré la carretera. - De acuerdo. 931 01:33:41,538 --> 01:33:42,671 La haré salir. 932 01:33:42,673 --> 01:33:43,974 Sí, sí, eso es... 933 01:33:44,975 --> 01:33:46,276 una buena idea. 934 01:33:50,080 --> 01:33:51,513 No olvides tu arma. 935 01:33:51,515 --> 01:33:52,515 Bien. 936 01:33:54,918 --> 01:33:56,251 Joder! 937 01:34:03,260 --> 01:34:04,426 Vamos, recógelo. 938 01:34:08,865 --> 01:34:09,865 Vamos, muchacho. 939 01:34:12,369 --> 01:34:13,369 O'Doyle... 940 01:34:15,104 --> 01:34:16,104 No puedes. 941 01:34:16,973 --> 01:34:18,342 Somos compañeros. 942 01:34:19,510 --> 01:34:20,510 Adelante. 943 01:34:21,311 --> 01:34:22,311 No lo haré. 944 01:34:24,247 --> 01:34:27,281 No lo haré, no lo haré. 945 01:34:27,283 --> 01:34:29,250 No puedes dispararme si no estoy armado. 946 01:34:31,287 --> 01:34:33,954 Crees que me preocupan los forenses, 947 01:34:33,956 --> 01:34:38,227 y un conocido delincuente tiroteado fuera de una casa de metanfetaminas en llamas? 948 01:34:41,697 --> 01:34:46,402 Hijo, sólo quería que sintieras que tenías una oportunidad de pelear. 949 01:35:02,118 --> 01:35:03,352 No lo hiciste. 950 01:36:29,671 --> 01:36:32,237 Entonces, estás diciendo? 951 01:36:32,239 --> 01:36:35,340 Que ese tal Lowell Pritchert... 952 01:36:35,342 --> 01:36:36,743 te estaba reteniendo? 953 01:36:36,745 --> 01:36:39,278 No, no reteniéndome. Ayudándome a ocultarme. 954 01:36:39,280 --> 01:36:41,513 De acuerdo, de esos otros sujetos... 955 01:36:41,515 --> 01:36:42,813 que iban tras de ti. 956 01:36:42,815 --> 01:36:43,814 Por qué no lo está reportando? 957 01:36:43,816 --> 01:36:45,150 Aún podría estar vivo. 958 01:36:45,152 --> 01:36:46,652 Espere un momento, señorita. 959 01:36:46,654 --> 01:36:48,220 No tiene sentido llamar... 960 01:36:48,222 --> 01:36:49,622 hasta que sepa todos los hechos. 961 01:36:56,297 --> 01:36:58,232 Así que, estos otros sujetos, 962 01:36:59,733 --> 01:37:01,233 fueron sólo ellos dos? 963 01:37:02,403 --> 01:37:04,569 Buck y Hollister. 964 01:37:04,571 --> 01:37:08,039 Todos trabajan para alguien más, pero nunca los vi. 965 01:37:08,041 --> 01:37:09,708 No debería al menos llamar a una ambulancia? 966 01:37:09,710 --> 01:37:11,510 O a refuerzos o algo así? 967 01:37:11,512 --> 01:37:12,810 Bueno, ahora, este es el trato, 968 01:37:12,812 --> 01:37:15,781 tendrá que confiar en mi forma de hacer las cosas, 969 01:37:15,783 --> 01:37:17,683 porque por aquí... 970 01:37:17,685 --> 01:37:20,251 Bueno, yo soy el Jefe, 971 01:37:20,253 --> 01:37:21,655 tú eres el Indio. 972 01:37:23,923 --> 01:37:26,392 Entonces, este tercer sujeto, nunca lo viste? 973 01:37:27,728 --> 01:37:29,028 Escuchaste un nombre? 974 01:37:30,798 --> 01:37:31,798 No. 975 01:37:37,470 --> 01:37:38,470 Una voz? 976 01:37:40,239 --> 01:37:43,607 - Qué? - Una voz? 977 01:37:43,609 --> 01:37:45,978 Lo escuchaste? Cómo sonaba su voz? 978 01:37:50,350 --> 01:37:52,216 No lo sé, sólo... 979 01:37:52,218 --> 01:37:55,586 sólo una voz normal, sólo una voz normal. 980 01:37:55,588 --> 01:37:59,590 Así que no lo reconocerías si lo volvieras a oír. 981 01:37:59,592 --> 01:38:00,592 No. 982 01:38:01,728 --> 01:38:03,028 Definitivamente no lo sabría. 983 01:38:19,010 --> 01:38:21,046 Creo que caminaremos el resto del camino. 984 01:38:44,836 --> 01:38:45,836 Vamos, ahora. 985 01:39:04,823 --> 01:39:07,091 Camina un poco más, 986 01:39:08,025 --> 01:39:09,025 hacia al agua. 987 01:39:17,368 --> 01:39:20,402 Lo llaman Rust Creek... 988 01:39:20,404 --> 01:39:22,673 por todos los depósitos de arcilla en la colina. 989 01:39:24,241 --> 01:39:25,844 Volvió el agua de color rojo. 990 01:39:28,045 --> 01:39:30,815 Y extrajeron toda la arcilla antes de que yo naciera. 991 01:39:33,350 --> 01:39:34,652 Pero ese nombre se me quedó. 992 01:39:48,799 --> 01:39:50,099 Vámonos ahora. 993 01:40:13,089 --> 01:40:14,089 De acuerdo. 994 01:40:16,426 --> 01:40:17,426 De acuerdo. 995 01:40:20,430 --> 01:40:22,031 No tienes que hacer esto. 996 01:40:28,204 --> 01:40:29,506 Al agua. 997 01:44:01,400 --> 01:44:09,400 Rust Creek (2018) Una traducción de Fhercho06 73514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.