Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,300 --> 00:01:26,300
Hola, Sawyer.
Soy Cindy Mansfield
2
00:01:26,302 --> 00:01:27,802
llamando de Landler-Bayne.
3
00:01:27,804 --> 00:01:30,170
Sólo quería confirmar
tu entrevista de esta semana.
4
00:01:30,172 --> 00:01:32,306
- Sí.
- Estamos viendo a otros candidatos.
5
00:01:32,308 --> 00:01:34,809
Pero como sabes, todos estamos
muy impresionados con el trabajo
6
00:01:34,811 --> 00:01:38,112
que hiciste el verano pasado y
tenemos un gran sentimiento hacia ti.
7
00:01:38,114 --> 00:01:40,048
Te he enviado todos los detalles
por correo electrónico
8
00:01:40,050 --> 00:01:42,016
para que te veamos
el miércoles a las 9:30 a.m.
9
00:01:42,018 --> 00:01:44,552
en nuestras oficinas, en Washington.
Conduce con cuidado!
10
00:02:40,943 --> 00:02:42,142
La policía estatal está en la zona
11
00:02:42,144 --> 00:02:43,509
redirigiendo el tráfico
a las carreteras adyacentes,
12
00:02:43,511 --> 00:02:45,579
lo que creará un poco de caos aquí,
13
00:02:45,581 --> 00:02:47,080
pero eso es un tráfico normal
por las fiestas para ti.
14
00:02:47,082 --> 00:02:48,749
Sí, es una pesadilla.
15
00:02:48,750 --> 00:02:49,851
Justo a tiempo para el fin de semana
de Acción de Gracias.
16
00:02:49,852 --> 00:02:51,484
Desvío.
17
00:02:51,486 --> 00:02:53,987
Si estás viajando por esa área,
tu mejor opción es mantenerte...
18
00:02:53,989 --> 00:02:55,889
lo más lejos posible de la carretera.
19
00:02:55,891 --> 00:02:58,058
Los mantendremos informado
durante todo el día,
20
00:02:58,060 --> 00:03:01,895
sólo en 1270 WLUN, Kentucky.
21
00:03:01,897 --> 00:03:05,531
De acuerdo, preferirías tener
una habitación llena de monedas?...
22
00:03:05,533 --> 00:03:09,769
o una pila de monedas tan altas
como el "Empire State Building"?
23
00:03:09,771 --> 00:03:12,505
Creo que me quedaría con
la pila grande de monedas.
24
00:03:12,507 --> 00:03:13,773
Sería rica.
25
00:03:13,775 --> 00:03:15,110
Débiles.
26
00:03:17,912 --> 00:03:21,180
Redirigiendo a Washington, DC.
27
00:04:31,017 --> 00:04:34,052
En 48 kilómetros, gire a la derecha.
28
00:05:03,415 --> 00:05:06,518
En 150 metros gire a la derecha.
29
00:05:10,656 --> 00:05:12,625
Gire a la derecha.
30
00:05:19,145 --> 00:05:21,143
CAMINO CERRADO
31
00:05:29,174 --> 00:05:30,743
Ni siquiera es un camino.
32
00:05:38,150 --> 00:05:40,085
Supongo que tomaremos
la siguiente a la derecha.
33
00:05:50,795 --> 00:05:53,230
Haga un giro en U, si es posible.
34
00:05:53,232 --> 00:05:56,135
Dame mejores direcciones, si es posible.
35
00:06:42,981 --> 00:06:45,316
Haga un giro en U, si es posible.
36
00:06:53,690 --> 00:06:55,159
Gire a la izquierda.
37
00:07:08,038 --> 00:07:09,806
Crees que nos han visto?
38
00:07:16,513 --> 00:07:17,681
De acuerdo.
39
00:07:29,126 --> 00:07:32,062
Esto no tiene sentido.
Sólo redirígeme.
40
00:08:03,826 --> 00:08:06,396
Sí!
A la mierda con el teléfono!
41
00:08:31,326 --> 00:08:34,696
LLAMANDO
MAMÁ...
42
00:09:19,234 --> 00:09:21,567
Necesita ayuda, señorita?
43
00:09:21,569 --> 00:09:24,370
No. Estoy bien.
Sólo estoy estirando las piernas.
44
00:09:24,372 --> 00:09:26,374
Sí. Tiene su mapa.
45
00:09:28,843 --> 00:09:31,210
Bien. Sólo me estoy orientando.
46
00:09:31,212 --> 00:09:32,811
Sí, la vimos y pensamos...
47
00:09:32,813 --> 00:09:35,548
que tal vez pudiera tener
algún tipo de problema.
48
00:09:35,550 --> 00:09:38,417
No. Sólo... Sólo estoy de paso.
49
00:09:38,419 --> 00:09:40,652
Segura que está bien?
50
00:09:40,654 --> 00:09:42,622
Se ve un poco molesta.
51
00:09:42,624 --> 00:09:44,490
Y estos bosques pueden
ser un lugar de locos,
52
00:09:44,492 --> 00:09:45,993
especialmente si no los conoces.
53
00:09:47,529 --> 00:09:50,496
Supongo que estoy un poco frustrada.
54
00:09:50,498 --> 00:09:52,233
Estos mapas no son muy útiles.
55
00:09:53,867 --> 00:09:58,203
No es eso verdad?
56
00:09:58,205 --> 00:10:00,473
Entonces... eso es?
57
00:10:00,475 --> 00:10:04,009
Sólo eres una turista pasando por aquí?
58
00:10:04,011 --> 00:10:08,146
Sí? Bueno, mierda, si lo que buscas
es una dirección, Buck y yo.
59
00:10:08,148 --> 00:10:11,082
Ese es mi hermano Buck.
60
00:10:11,084 --> 00:10:14,244
Hemos vivido aquí toda nuestra vida.
Así que podemos llevarte a cualquier parte.
61
00:10:15,489 --> 00:10:19,424
Bueno, sabes cuál es el mejor
camino de regreso a la 64?
62
00:10:19,426 --> 00:10:21,326
La 64?
63
00:10:22,462 --> 00:10:24,029
Eso es fácil.
64
00:10:24,031 --> 00:10:26,231
Tienes suerte de habernos encontrado.
65
00:10:26,233 --> 00:10:27,666
Sí.
66
00:10:27,668 --> 00:10:29,534
Porque no hay más que un par de caminos
que atraviesan estas colinas...
67
00:10:29,536 --> 00:10:33,771
y bueno, sabes, has llegado
a ninguna parte.
68
00:10:33,773 --> 00:10:36,907
Está bien.
Ves aquí? Aquí mismo.
69
00:10:36,909 --> 00:10:39,544
Sigue por este camino...
70
00:10:39,546 --> 00:10:42,214
y regresarás a la
carretera, de acuerdo?
71
00:10:42,216 --> 00:10:44,382
Pero estarás retrocediendo bastante.
72
00:10:44,384 --> 00:10:46,750
Bueno, supongo que voy
a tomar el camino largo.
73
00:10:46,752 --> 00:10:50,754
Sí. Supongo que sí.
74
00:10:54,628 --> 00:10:55,928
Está bien.
75
00:11:01,801 --> 00:11:05,135
Oye, oye!
Casi lo olvido. Tu mapa.
76
00:11:05,137 --> 00:11:07,073
Gracias.
77
00:11:11,644 --> 00:11:14,445
Digamos que no llegarás a ninguna
parte antes del atardecer...
78
00:11:14,447 --> 00:11:16,313
y vivimos justo al final
de un largo camino.
79
00:11:16,315 --> 00:11:18,582
Así que, qué tal si vienes a cenar?
80
00:11:18,584 --> 00:11:21,153
- Holli, no deberíamos...
- No vas a ir a ninguna parte.
81
00:11:24,991 --> 00:11:26,626
Qué dices?
82
00:11:28,728 --> 00:11:30,394
Gracias, pero debería irme, así que...
83
00:11:30,396 --> 00:11:34,098
No... Esa... esa... esa
podría no ser la mejor idea.
84
00:11:34,100 --> 00:11:37,934
Te perdiste conduciendo por aquí
y eso fue a plena luz del día.
85
00:11:37,936 --> 00:11:40,439
Y no querrás estar aquí
cuando oscurezca, créeme.
86
00:11:43,008 --> 00:11:44,974
Escucha, no te ofendas, pero estás
empezando a hacerme sentir...
87
00:11:44,976 --> 00:11:47,444
muy incómoda ahora mismo.
88
00:11:47,446 --> 00:11:49,613
Es un hecho?
89
00:11:49,615 --> 00:11:52,115
Bueno, escucha, sólo queremos
que te sientas cómoda.
90
00:11:52,117 --> 00:11:53,783
Eso es todo lo que queremos.
91
00:11:53,785 --> 00:11:56,419
Y muy pronto se pondrá
muy frío aquí afuera.
92
00:11:56,421 --> 00:11:58,589
Así que, por qué no vienes
a nuestra casa?
93
00:11:58,591 --> 00:12:01,090
Tomaremos un trago o dos,
94
00:12:01,092 --> 00:12:03,993
tal vez, sabes, fumemos algo.
95
00:12:03,995 --> 00:12:05,397
Sería como una pequeña fiesta.
96
00:12:06,766 --> 00:12:09,065
Sí?
Vamos, hagámoslo.
97
00:12:21,012 --> 00:12:23,546
Maldita sea!
La perra me cortó!
98
00:12:25,983 --> 00:12:28,685
- Espera un segundo, cariño.
- Vete a la mierda!
99
00:12:28,687 --> 00:12:30,622
Aleja ese cuchillo de ella!
100
00:12:45,370 --> 00:12:47,572
Se está escapando.
101
00:14:13,356 --> 00:14:15,122
Por ahí.
Por ahí.
102
00:14:15,124 --> 00:14:17,427
- Estás seguro?
- Sí. Vamos.
103
00:15:10,912 --> 00:15:13,849
De acuerdo.
Puedo resolver esto.
104
00:15:17,385 --> 00:15:18,718
Sí.
105
00:15:21,890 --> 00:15:23,558
Por supuesto.
106
00:16:06,066 --> 00:16:08,066
Mierda!
107
00:16:22,449 --> 00:16:24,283
Todo va a salir bien.
108
00:16:26,085 --> 00:16:27,922
Todo va a salir bien.
109
00:17:30,950 --> 00:17:33,590
Oficina del Sheriff del Condado
de Fording, habla el ayudante Katz.
110
00:17:34,988 --> 00:17:36,754
Espere un momento.
111
00:17:36,756 --> 00:17:38,323
Sheriff, línea uno.
112
00:17:39,826 --> 00:17:40,891
Habla O'Doyle.
113
00:17:40,893 --> 00:17:42,225
Oiga, Sheriff,
114
00:17:42,227 --> 00:17:44,160
soy Penny, de la oficina de Charleston.
115
00:17:44,162 --> 00:17:45,963
Tengo un reporte de
un vehículo abandonado...
116
00:17:45,965 --> 00:17:47,932
en la carretera 250 del Condado.
117
00:17:47,934 --> 00:17:49,699
Si pudiéramos obtener
su informe de registro...
118
00:17:49,701 --> 00:17:52,268
lo antes posible, nuestra
oficina va a estar cerrada...
119
00:17:52,270 --> 00:17:54,071
debido a las fiestas.
120
00:17:54,073 --> 00:17:56,439
Penny, podrías esperar
un minuto, querida?
121
00:17:57,509 --> 00:17:58,541
Qué es lo que quiere?
122
00:17:58,543 --> 00:17:59,976
Sólo un auto abandonado.
123
00:17:59,978 --> 00:18:01,978
Me hizo pensar.
124
00:18:01,980 --> 00:18:04,280
Ese sujeto, el Hispano.
125
00:18:04,282 --> 00:18:06,216
- Cuál es su nombre?
- Es Edwin Garro.
126
00:18:06,218 --> 00:18:07,617
Sí, sí, ese sujeto, Garro.
127
00:18:07,619 --> 00:18:10,353
Deberíamos ver si tenía algún
vehículo registrado a su nombre.
128
00:18:10,355 --> 00:18:12,722
Verifícalos con los reportes
de vehículos abandonados.
129
00:18:12,724 --> 00:18:13,990
Crees que ese podría ser su auto?
130
00:18:13,992 --> 00:18:16,158
No, no, la línea de tiempo está mal,
131
00:18:16,160 --> 00:18:19,095
pero tal vez algo fue
detectado la semana pasada.
132
00:18:19,097 --> 00:18:23,265
Es una posibilidad remota, pero, sabes,
con la debida diligencia y todo eso.
133
00:18:23,267 --> 00:18:25,669
Estoy en ello.
134
00:18:25,671 --> 00:18:27,737
Hola, Penny.
Sí, lamento hacerte esperar.
135
00:18:27,739 --> 00:18:30,575
Entonces, dices que está en la 250?
136
00:20:32,762 --> 00:20:34,228
Oye!
137
00:20:56,952 --> 00:20:59,220
De acuerdo.
138
00:21:10,065 --> 00:21:13,399
Oye! Por aquí!
Ayuda!
139
00:21:56,245 --> 00:21:58,577
Bueno, maldita sea!
140
00:21:58,579 --> 00:22:01,413
Estás tan callado cuando
quieres estarlo, no?
141
00:22:01,415 --> 00:22:03,082
Está aquí por asuntos oficiales, Sheriff,
142
00:22:03,084 --> 00:22:06,218
o es sólo una visita social?
143
00:22:06,220 --> 00:22:09,555
No estoy aquí para hablar tonterías,
puedes contar con ello.
144
00:22:09,557 --> 00:22:11,557
Recibí una llamada sobre
un vehículo abandonado...
145
00:22:11,559 --> 00:22:13,859
en la curva, cerca de Rust Creek.
146
00:22:13,861 --> 00:22:16,829
Bueno, como puedes ver, preferimos
abandonar nuestros vehículos...
147
00:22:16,831 --> 00:22:18,264
aquí en casa.
148
00:22:18,266 --> 00:22:20,866
Bueno, siempre los veo a ti y
a Buck saliendo de ese arroyo
149
00:22:20,868 --> 00:22:22,768
todos los días, así que,
150
00:22:22,770 --> 00:22:24,303
cuando recibí una llamada
de la policía estatal...
151
00:22:24,305 --> 00:22:27,206
Estatal? Qué tienen que ver
las autoridades con esto?
152
00:22:27,208 --> 00:22:29,341
Nada, aún.
153
00:22:29,343 --> 00:22:31,210
Si hubiéramos visto algo, se lo diría,
154
00:22:31,212 --> 00:22:34,313
pero el hecho es que no estábamos allí.
155
00:22:34,315 --> 00:22:36,115
Ahora, puedes llegar aquí
inflando tu pecho...
156
00:22:36,117 --> 00:22:39,517
todo lo que quieras,
pero eso no cambia los hechos.
157
00:22:39,519 --> 00:22:44,223
Muchacho, debes pensar que soy
una especie de muñeco de premio.
158
00:22:44,225 --> 00:22:45,757
Bueno, tengo noticias para ti.
159
00:22:46,960 --> 00:22:49,594
Tranquilo, Sheriff!
160
00:22:49,596 --> 00:22:51,097
Jesús!
161
00:22:52,732 --> 00:22:56,069
Estás un poco, estás un poco
nervioso, "Quick Draw".
162
00:22:59,773 --> 00:23:01,041
Te duele ahí?
163
00:23:02,676 --> 00:23:04,742
Un accidente de caza.
164
00:23:04,744 --> 00:23:06,476
Estás sangrando justo ahí.
165
00:23:06,478 --> 00:23:08,012
Deberías coserte eso.
166
00:23:08,014 --> 00:23:10,447
Es sólo un rasguño.
167
00:23:10,449 --> 00:23:12,817
Conseguiste ese rasguño en Rust Creek?
168
00:23:12,819 --> 00:23:14,688
Como dije...
169
00:23:16,890 --> 00:23:18,524
no hemos estado allí en días.
170
00:23:23,930 --> 00:23:26,596
Está bien, bien.
171
00:23:26,598 --> 00:23:28,366
Lo intenté.
172
00:23:28,368 --> 00:23:29,802
Lo intenté.
173
00:25:56,446 --> 00:25:58,081
Mierda!
174
00:26:14,231 --> 00:26:16,933
Como nuevo.
175
00:26:27,577 --> 00:26:29,246
Todo está bien.
176
00:26:32,715 --> 00:26:34,584
Alguien verá el auto.
177
00:26:38,120 --> 00:26:39,955
Me encontrarán aquí.
178
00:26:50,799 --> 00:26:52,701
Estoy en el maldito bosque.
179
00:29:27,421 --> 00:29:30,522
Maldita sea!
180
00:29:30,524 --> 00:29:33,625
Eso fue increíble!
181
00:29:33,627 --> 00:29:35,729
Esa mierda fue increíble!
182
00:29:36,962 --> 00:29:38,962
Lo viste volar?
183
00:29:42,636 --> 00:29:44,803
Vamos, Buck.
Vamos a revisarlo!
184
00:30:02,455 --> 00:30:05,356
Maldita sea.
185
00:30:05,358 --> 00:30:09,560
Quieres mirar esto? Hemos dado
en el blanco a un maldito roble!
186
00:30:13,199 --> 00:30:15,666
Nunca enviarán a nadie
tan lejos de la carretera.
187
00:30:15,668 --> 00:30:18,968
Mierda. Ahora todo lo que tenemos
que hacer es encontrar a esa perra.
188
00:30:18,970 --> 00:30:21,305
Ella fue herida muy profundamente, Holli.
189
00:30:21,307 --> 00:30:23,407
No va a durar aquí mucho tiempo.
190
00:30:23,409 --> 00:30:24,641
No podemos regresar...
191
00:30:24,643 --> 00:30:25,975
No hasta que encuentren
un cuerpo, tendremos...
192
00:30:25,977 --> 00:30:28,144
a O'Doyle y a los policías
en el culo, Buck.
193
00:30:28,146 --> 00:30:30,848
Pero si la encuentran,
no estarán por todas partes?
194
00:30:30,850 --> 00:30:32,415
No, no en todas partes.
195
00:30:32,417 --> 00:30:35,017
Justo donde encontrarán el cuerpo.
196
00:30:35,019 --> 00:30:36,587
Lo entiendes?
Bien.
197
00:30:36,589 --> 00:30:38,321
Vamos, empezaremos en el arroyo...
198
00:30:38,323 --> 00:30:40,657
y luego regresaremos a la carretera.
199
00:30:40,659 --> 00:30:43,459
- Mierda.
- Mueve tu gordo trasero. Por allí.
200
00:30:43,461 --> 00:30:45,695
Vámonos.
201
00:30:45,697 --> 00:30:47,766
Vamos, ahora, mira donde pisas, Buck.
202
00:31:36,313 --> 00:31:38,248
Dios mío!
203
00:31:52,262 --> 00:31:53,630
Vamos.
204
00:31:53,930 --> 00:31:55,130
LLAMADAS PERDIDAS
MAMÁ
205
00:32:09,279 --> 00:32:10,781
Ni siquiera está seco.
206
00:32:21,057 --> 00:32:22,992
Vamos.
207
00:32:26,128 --> 00:32:27,764
Vamos.
208
00:33:15,878 --> 00:33:17,813
Vamos.
209
00:33:25,253 --> 00:33:26,621
Vamos.
210
00:33:27,957 --> 00:33:29,324
Aquí.
211
00:35:06,222 --> 00:35:07,752
GRABANDO...
212
00:35:08,922 --> 00:35:10,922
Mamá.
213
00:35:10,924 --> 00:35:15,095
Si alguna vez escuchas esto
de alguna manera, yo...
214
00:35:19,599 --> 00:35:21,668
quería que supieras que...
215
00:35:26,205 --> 00:35:27,238
yo... debería...
216
00:35:29,805 --> 00:35:30,805
BATERÍA BAJA
217
00:37:21,685 --> 00:37:23,088
Quién eres tú?
218
00:37:25,523 --> 00:37:26,724
Dios mío.
219
00:37:32,830 --> 00:37:34,765
Qué estás haciendo aquí?
220
00:39:45,594 --> 00:39:47,529
Dios!
221
00:39:49,364 --> 00:39:51,998
Quién mierda eres?
222
00:39:52,000 --> 00:39:53,233
Se suponía que debías beber eso.
223
00:39:53,235 --> 00:39:55,735
Aléjate de mí.
224
00:39:55,737 --> 00:39:58,707
Suelta eso.
Suelta eso.
225
00:40:03,812 --> 00:40:07,546
Da un paso más y te tiraré
esto a la cara.
226
00:40:07,548 --> 00:40:09,382
- Cuidado. Ese es mi...
- Hablo en serio, hijo de puta!
227
00:40:09,384 --> 00:40:10,785
Te quemaré la maldita cara!
228
00:40:25,666 --> 00:40:27,666
Qué cojones.
229
00:40:56,596 --> 00:40:58,831
- Oye! Qué fue todo eso?
- Oye.
230
00:40:58,833 --> 00:41:00,265
Sólo cosas de Sheriff.
231
00:41:00,267 --> 00:41:01,799
Les preguntaste sobre la camioneta?
232
00:41:01,801 --> 00:41:05,371
No sabía que te ibas a encargar
de "El gran caso de la camioneta".
233
00:41:05,373 --> 00:41:08,706
Sólo tengo curiosidad.
Sabes, tenían una coartada?
234
00:41:08,708 --> 00:41:10,376
Coartada para... para qué?
235
00:41:10,378 --> 00:41:12,111
Por lo que sea que estuviera
sucediendo con esa camioneta.
236
00:41:12,113 --> 00:41:14,446
Nick, tienes tanto tiempo libre?
237
00:41:14,448 --> 00:41:17,048
Que necesitas inventar
crímenes para investigar...
238
00:41:17,050 --> 00:41:18,150
y evitar el aburrimiento?
239
00:41:18,152 --> 00:41:19,418
No, señor, sólo...
240
00:41:19,420 --> 00:41:21,919
Porque si lo haces, me encantaría
que alguien abordara
241
00:41:21,921 --> 00:41:23,755
"El caso de los trámites
de violaciones en movimiento
242
00:41:23,757 --> 00:41:25,637
que se respaldaron hasta
principios de octubre".
243
00:41:28,094 --> 00:41:29,729
Entendido, Sheriff.
244
00:41:37,103 --> 00:41:40,104
Pero ese caso de la camioneta,
quiero decir, no le parece extraño?
245
00:41:40,106 --> 00:41:43,041
Un vehículo así, abandonado,
en pleno día,
246
00:41:43,043 --> 00:41:45,810
sin conductor a la vista?
247
00:41:45,812 --> 00:41:47,211
Me estás cuestionando, hijo?
248
00:41:47,213 --> 00:41:48,946
No, señor. Pero...
249
00:41:51,317 --> 00:41:52,684
Habla con claridad.
250
00:41:54,254 --> 00:41:58,289
Usted tiene una forma
de tratar a los lugareños...
251
00:41:58,291 --> 00:41:59,723
con cierta deferencia.
252
00:41:59,725 --> 00:42:03,560
Nick... eres un buen ayudante.
253
00:42:03,562 --> 00:42:05,063
Eres un buen hombre.
254
00:42:05,065 --> 00:42:07,432
Aprecio tu compromiso.
255
00:42:07,434 --> 00:42:09,933
Así que, voy a decir esto una vez...
256
00:42:09,935 --> 00:42:11,703
y creo que debería ser suficiente.
257
00:42:13,206 --> 00:42:15,373
Jefe.
258
00:42:15,375 --> 00:42:16,909
Indio.
259
00:42:18,511 --> 00:42:19,845
Cuida tu lugar.
260
00:42:21,180 --> 00:42:23,847
Y en cuanto a los Pritcherts,
los he estado arrestando...
261
00:42:23,849 --> 00:42:26,149
desde que estaban
en la escuela primaria.
262
00:42:26,151 --> 00:42:28,685
Y son un problema, eso es seguro,
263
00:42:28,687 --> 00:42:30,720
pero no tienen el cerebro
264
00:42:30,722 --> 00:42:32,457
entre los dos para ser peligrosos.
265
00:42:32,459 --> 00:42:36,159
Y además, esa misteriosa camioneta...
266
00:42:36,161 --> 00:42:39,429
se fue ayer.
267
00:42:39,431 --> 00:42:42,399
Sí.
268
00:42:44,036 --> 00:42:45,102
Sí.
269
00:42:45,104 --> 00:42:47,003
Entonces, es probable que
se haya quedado sin gasolina?
270
00:42:47,005 --> 00:42:48,538
Probablemente.
271
00:42:50,576 --> 00:42:51,609
De acuerdo.
272
00:42:55,080 --> 00:42:56,812
Oiga, Sheriff, tiene alguna objeción?
273
00:42:56,814 --> 00:42:58,148
A que llame al dueño registrado?
274
00:42:58,150 --> 00:43:00,683
Sabes, sólo para solucionar todo esto.
275
00:43:00,685 --> 00:43:03,652
Si eso te da un poco
de tranquilidad, hijo,
276
00:43:03,654 --> 00:43:05,522
adelante.
277
00:43:05,524 --> 00:43:06,691
Bien.
278
00:43:27,446 --> 00:43:29,380
Cómete esto.
279
00:43:54,639 --> 00:43:57,241
Basta ya con eso.
280
00:44:02,079 --> 00:44:03,481
Has perdido sangre.
281
00:44:04,748 --> 00:44:06,681
Necesitas comer.
282
00:44:06,683 --> 00:44:08,452
Necesito un hospital y a la policía.
283
00:44:09,220 --> 00:44:10,621
Come.
284
00:44:17,928 --> 00:44:19,863
Haz lo que quieras.
285
00:45:22,992 --> 00:45:24,628
Cómo te llamas?
286
00:45:36,538 --> 00:45:38,007
Soy Sawyer.
287
00:45:42,678 --> 00:45:44,913
- Sawyer Scott.
- Cállate y come.
288
00:45:48,150 --> 00:45:50,419
Voy al Centre College.
Estoy en el último año.
289
00:45:51,819 --> 00:45:55,222
Iba de camino a Washington para
una gran entrevista de trabajo...
290
00:45:55,224 --> 00:45:57,626
y mi estúpido GPS me hizo perderme.
291
00:46:08,537 --> 00:46:10,472
Esos dos sujetos me atacaron.
292
00:46:18,946 --> 00:46:21,146
Estoy segura de que mis amigos
están preocupados por mí.
293
00:46:25,853 --> 00:46:27,286
Y mis padres.
294
00:46:27,288 --> 00:46:29,422
Silencio.
295
00:46:29,424 --> 00:46:30,724
Si pudieras desatarme...
296
00:46:30,726 --> 00:46:32,446
y llevarme a la policía,
serías un héroe.
297
00:46:33,194 --> 00:46:35,161
Ni siquiera mencionaría...
298
00:46:35,163 --> 00:46:36,431
Esto.
299
00:46:38,299 --> 00:46:40,001
Incluso podría haber una recompensa.
300
00:46:48,676 --> 00:46:52,146
Que alguien me ayude!
Que alguien me ayude!
301
00:46:54,182 --> 00:46:57,452
Si te encuentran aquí, te matarán.
302
00:46:59,019 --> 00:47:01,289
Tranquilízate o no podré ayudarte.
303
00:47:28,949 --> 00:47:31,416
Allí está él.
304
00:47:31,418 --> 00:47:34,855
Tan serio como siempre.
Hola, primo.
305
00:47:35,555 --> 00:47:38,158
Hollister.
Buck.
306
00:47:38,924 --> 00:47:40,058
Qué te sucedió aquí?
307
00:47:40,060 --> 00:47:42,262
Sólo un poco de payasadas.
Ya sabes.
308
00:47:43,430 --> 00:47:45,196
Lamento que no hayamos venido
a visitarte con más frecuencia.
309
00:47:45,198 --> 00:47:47,232
Las cosas han estado
un poco locas últimamente.
310
00:47:47,234 --> 00:47:49,367
- De acuerdo.
- No, no, no lo es.
311
00:47:49,369 --> 00:47:53,671
Somos una familia.
No hay excusas. Lo sabes.
312
00:47:53,673 --> 00:47:57,207
- Entonces, cómo fue el último lote?
- Sin problemas.
313
00:47:57,209 --> 00:47:59,511
Y el rendimiento fue
el que pensamos que sería?
314
00:47:59,513 --> 00:48:00,845
Más o menos.
315
00:48:00,847 --> 00:48:03,128
Entonces, deberíamos estar
en el objetivo para el sábado?
316
00:48:04,885 --> 00:48:08,051
Me estoy quedando sin sudo
y otras cosas.
317
00:48:08,053 --> 00:48:09,486
Estamos listos para eso.
318
00:48:09,488 --> 00:48:11,355
Regresaremos mañana
con más sudo, amoníaco,
319
00:48:11,357 --> 00:48:12,389
fósforos, lo que sea.
320
00:48:12,391 --> 00:48:13,424
Soy bueno con el amoníaco,
321
00:48:13,426 --> 00:48:16,393
pero voy a necesitar
más soda cáustica.
322
00:48:16,395 --> 00:48:18,830
Quemaste esa mierda
bastante rápido, no?
323
00:48:18,832 --> 00:48:21,835
Bueno, demonios. Lo que Lowell
quiere, Lowell lo consigue.
324
00:48:24,871 --> 00:48:26,470
Pregúntale por la chica, Holli.
325
00:48:26,472 --> 00:48:28,639
Sí, sobre eso.
326
00:48:28,641 --> 00:48:32,109
Parece que una chica desapareció
aquí hace un par de días...
327
00:48:32,111 --> 00:48:34,178
y el Sheriff O'Doyle...
328
00:48:34,180 --> 00:48:37,181
casi se nos mete por el culo por eso.
329
00:48:37,183 --> 00:48:39,118
Supongo que no has visto nada.
330
00:48:40,085 --> 00:48:41,652
No he visto a ninguna chica.
331
00:48:41,654 --> 00:48:43,921
De acuerdo. Te importa si miramos?
332
00:48:43,923 --> 00:48:46,358
- Es un país libre.
- Sí. Lo es.
333
00:49:06,211 --> 00:49:07,312
Nada.
334
00:49:12,250 --> 00:49:14,283
Qué está sucediendo?
335
00:49:14,285 --> 00:49:17,086
Dime, primo,
336
00:49:17,088 --> 00:49:18,922
cuántas veces Buck y
yo hemos estado aquí
337
00:49:18,924 --> 00:49:21,892
desde que montamos el remolque?
338
00:49:21,894 --> 00:49:23,326
Una docena más o menos.
339
00:49:23,328 --> 00:49:24,962
Y cada vez que lo hacemos, quiero decir,
340
00:49:24,964 --> 00:49:27,029
demonios, hasta Buck podría decírtelo.
341
00:49:27,031 --> 00:49:28,564
Qué es lo primero que hacemos?
342
00:49:28,566 --> 00:49:30,668
Entrar y tomar una cerveza.
343
00:49:31,536 --> 00:49:32,935
Bien.
344
00:49:32,937 --> 00:49:34,537
Bien.
345
00:49:34,539 --> 00:49:35,972
Pero hoy, cuando vinimos aquí
346
00:49:35,974 --> 00:49:37,473
y saliste a vernos,
347
00:49:37,475 --> 00:49:39,242
te quedaste ahí todo el tiempo
348
00:49:39,244 --> 00:49:42,245
en medio del madito remolque
349
00:49:42,247 --> 00:49:45,182
como si fueras un perro guardián.
350
00:49:57,060 --> 00:49:58,494
Tienes algo que decir?
351
00:49:58,496 --> 00:50:00,097
Creo que lo estoy diciendo.
352
00:50:02,600 --> 00:50:04,967
Rastreamos a esa chica
hasta aquí ayer.
353
00:50:04,969 --> 00:50:07,237
El rastro se enfrió a menos
de 100 metros de distancia.
354
00:50:11,141 --> 00:50:14,476
Te divertiste un poco, no?
355
00:50:14,478 --> 00:50:16,344
No es así?
356
00:50:18,148 --> 00:50:20,317
Tuve un accidente con la soda
cáustica, eso es todo.
357
00:50:22,020 --> 00:50:23,620
El lugar está lleno de gases.
358
00:50:27,157 --> 00:50:28,425
Lowell...
359
00:50:30,460 --> 00:50:32,460
hieres mis sentimientos
cuando me tratas...
360
00:50:32,462 --> 00:50:34,731
como si fuera un maldito idiota.
361
00:50:36,900 --> 00:50:39,334
Ahora, qué tal si entramos?
362
00:50:39,336 --> 00:50:40,837
Y echamos un vistazo?
363
00:51:02,726 --> 00:51:04,260
Ella no está ahí dentro.
364
00:52:54,268 --> 00:52:55,434
No deberías estar aquí.
365
00:52:55,436 --> 00:52:56,903
Me estás lastimando.
366
00:52:56,905 --> 00:52:58,672
Mejor yo que ellos.
367
00:53:00,175 --> 00:53:03,508
La próxima vez que te diga
que no te muevas,
368
00:53:03,510 --> 00:53:05,011
no te muevas!
369
00:53:26,700 --> 00:53:28,633
- Suicidio?
- Sí.
370
00:53:28,635 --> 00:53:30,068
Entonces, crees que es una coincidencia?
371
00:53:30,070 --> 00:53:32,671
Que ese sujeto hispano
de las afueras de la ciudad...
372
00:53:32,673 --> 00:53:35,207
se haya suicidado cuando
las drogas Mexicanas...
373
00:53:35,209 --> 00:53:36,541
inundaron el estado?
374
00:53:36,543 --> 00:53:37,943
No podría decirlo.
375
00:53:37,945 --> 00:53:40,979
Pero en el Condado de Fording...
376
00:53:40,981 --> 00:53:43,181
el suicidio parece tener
mucho más sentido...
377
00:53:43,183 --> 00:53:46,084
que una pandilla de cárteles.
378
00:53:46,086 --> 00:53:48,653
Tal vez. Eso no me suena bien.
379
00:53:48,655 --> 00:53:50,287
Así que, vamos a esperar al forense.
380
00:53:50,289 --> 00:53:53,024
Ahora, también, Penny de la Central
quería que investigara...
381
00:53:53,026 --> 00:53:54,258
un vehículo abandonado.
382
00:53:54,260 --> 00:53:57,229
Eso no fue nada.
Se fue el mismo día.
383
00:53:57,231 --> 00:53:59,231
Bueno...
384
00:53:59,233 --> 00:54:01,099
Bueno, tienes algo que añadir?
385
00:54:02,835 --> 00:54:04,236
Adelante, Katz.
386
00:54:04,238 --> 00:54:07,271
Ese vehículo fue registrado
a nombre de una pareja en Paducah,
387
00:54:07,273 --> 00:54:08,405
pero se lo dieron a su hija.
388
00:54:08,407 --> 00:54:09,440
Ahora, ella está desaparecida...
389
00:54:09,442 --> 00:54:11,308
Por qué no vas a la parte?
390
00:54:11,310 --> 00:54:13,213
En la que nos cuentas
las malas noticias?
391
00:54:14,947 --> 00:54:17,948
El nombre de la conductora
es Sawyer Scott...
392
00:54:17,950 --> 00:54:21,552
y aparentemente nadie
sabe dónde está.
393
00:54:21,554 --> 00:54:22,820
Está desaparecida?
394
00:54:22,822 --> 00:54:24,622
Bueno, sus compañeras de cuarto
dijeron que se iba a casa
395
00:54:24,624 --> 00:54:26,590
para el Día de Acción de Gracias,
396
00:54:26,592 --> 00:54:28,092
pero sus padres dijeron que
se quedaría en el Campus.
397
00:54:28,094 --> 00:54:30,027
Cuándo fue la última vez que la vieron?
398
00:54:30,029 --> 00:54:31,962
El lunes por la mañana.
399
00:54:31,964 --> 00:54:33,264
Lunes por la mañana?
400
00:54:33,266 --> 00:54:34,965
Acabo de hablar por teléfono
con la madre...
401
00:54:34,967 --> 00:54:38,569
y me dijo que la chica
no contesta el teléfono.
402
00:54:38,571 --> 00:54:41,404
Mira, eso fue antes de que
tus tropas de asalto...
403
00:54:41,406 --> 00:54:43,741
empezaran a pisotear
los jardines de la gente...
404
00:54:43,743 --> 00:54:45,709
y a derribar sus puertas.
405
00:54:45,711 --> 00:54:47,812
Sólo asegurémonos de que no se haya...
406
00:54:47,814 --> 00:54:50,114
desmayado en alguna
parte de Virginia Beach.
407
00:54:50,116 --> 00:54:53,050
Jesucristo, O'Doyle,
408
00:54:53,052 --> 00:54:55,652
crees que disfruto haciendo
tu trabajo por ti?
409
00:54:55,654 --> 00:54:58,122
No voy a mandar a mis hombres
a pasearse por el bosque...
410
00:54:58,124 --> 00:55:00,057
en Acción de Gracias
si no es necesario.
411
00:55:00,059 --> 00:55:02,927
Pero será mejor que consigas
una pista sobre esa chica pronto
412
00:55:02,929 --> 00:55:04,794
o tendrás helicópteros
de la policía estatal
413
00:55:04,796 --> 00:55:07,233
bloqueando el sol aquí abajo.
414
00:55:09,467 --> 00:55:11,736
- Ayudante.
- Señor.
415
00:55:16,608 --> 00:55:18,211
- Lo siento, Sheriff...
- Ahórratelo.
416
00:55:19,644 --> 00:55:22,080
Tenemos una foto de esa
chica desaparecida?
417
00:55:31,022 --> 00:55:33,357
Bastante inteligente
como quemaste las cuerdas.
418
00:55:36,228 --> 00:55:38,462
- Qué es esa cosa?
- Soda cáustica.
419
00:55:39,598 --> 00:55:41,867
- Es algún tipo de ácido?
- Base química.
420
00:55:42,767 --> 00:55:44,067
Arde como el ácido.
421
00:55:44,069 --> 00:55:45,737
Las bases también arden.
422
00:55:47,538 --> 00:55:50,139
Y la leche, lo neutraliza?
423
00:55:50,141 --> 00:55:52,708
La leche no es lo suficientemente ácida
para neutralizar la soda cáustica.
424
00:55:52,710 --> 00:55:54,843
Necesitarías algo como...
425
00:55:54,845 --> 00:55:57,080
como vinagre para neutralizar
la soda cáustica.
426
00:55:57,082 --> 00:56:00,449
Entonces, por qué no tienes
algo de vinagre a mano?
427
00:56:00,451 --> 00:56:04,453
Sabes lo que sucede cuando mezclas
un ácido con una base química?
428
00:56:04,455 --> 00:56:06,688
Lo neutralizas?
429
00:56:06,690 --> 00:56:09,024
Sí, con tanto calor...
430
00:56:09,026 --> 00:56:11,526
que te quema más que
la soda cáustica.
431
00:56:11,528 --> 00:56:13,464
Pensé que eras una universitaria.
432
00:56:15,633 --> 00:56:17,735
No soy estudiante de química.
433
00:56:35,653 --> 00:56:37,420
Bueno, por eso la leche es mejor.
434
00:56:38,621 --> 00:56:40,190
Menos reacción.
435
00:56:42,458 --> 00:56:44,194
Aún me quema un poco, gracias.
436
00:56:45,362 --> 00:56:47,528
Por qué sabes tanto de estas cosas?
437
00:56:47,530 --> 00:56:50,301
He estado cocinando metanfetamina
desde que tenía 14 años.
438
00:56:51,936 --> 00:56:54,537
Aprendes muy rápido todo
lo que puede quemarte.
439
00:57:00,677 --> 00:57:02,279
Sabes...
440
00:57:03,780 --> 00:57:07,050
si me dejas ir no les diré nada.
441
00:57:10,053 --> 00:57:13,454
Dices que intentas ayudarme,
pero me estás reteniendo aquí.
442
00:57:13,456 --> 00:57:15,324
No puedo hacer eso.
443
00:57:15,326 --> 00:57:18,526
Prometo que no le diré nada a nadie.
444
00:57:18,528 --> 00:57:19,727
Si me dejas ir.
445
00:57:19,729 --> 00:57:22,563
Estamos a ocho kilómetros
de la carretera más cercana.
446
00:57:22,565 --> 00:57:25,766
A veinte de cualquier ciudad.
447
00:57:25,768 --> 00:57:27,635
No tengo ningún auto.
448
00:57:27,637 --> 00:57:30,204
No harías ni 100 metros
de la forma en la que estás.
449
00:57:30,206 --> 00:57:32,907
E incluso si lo hicieras,
la primera persona que conocieras...
450
00:57:32,909 --> 00:57:35,910
desearía no entregarte
directamente a Hollister.
451
00:57:35,912 --> 00:57:37,445
Tonterías.
452
00:57:37,447 --> 00:57:39,981
- Sólo quieres que me quede aquí.
- Es suficiente.
453
00:57:39,983 --> 00:57:41,514
No puedes retenerme aquí para siempre!
454
00:57:41,516 --> 00:57:43,119
Dije que es suficiente.
455
00:57:49,192 --> 00:57:51,827
Si quieres probar suerte
en el bosque, adelante.
456
00:57:58,368 --> 00:58:01,803
Hollister y Buck van a ir
a Charleston este fin de semana.
457
00:58:03,339 --> 00:58:05,206
Dejarán su camioneta
en la casa de su mamá.
458
00:58:05,208 --> 00:58:07,109
Iré el sábado y lo tomaré prestado.
459
00:58:09,011 --> 00:58:10,746
Y luego te llevaré a un lugar seguro.
460
00:58:12,482 --> 00:58:13,949
Fuera del Condado de Fording.
461
00:58:34,269 --> 00:58:36,909
Puede que necesite ayuda con esto,
es tan pesado como una mierda...
462
00:58:41,043 --> 00:58:44,177
Jesucristo!
O'Doyle?
463
00:58:44,179 --> 00:58:47,180
Tengo algunas preguntas
sencillas para ti...
464
00:58:47,182 --> 00:58:48,849
y quiero respuestas sencillas.
465
00:58:50,152 --> 00:58:52,818
- Esto es por ese auto?
- Al diablo con el auto.
466
00:58:52,820 --> 00:58:56,156
Ahora, tengo a la policía estatal
preguntando por una chica desaparecida!
467
00:58:56,158 --> 00:58:57,756
Hicimos lo que nos dijo, Sheriff.
468
00:58:57,758 --> 00:58:59,591
Hijo, si hubieras hecho lo que te dije,
469
00:58:59,593 --> 00:59:01,093
ya habrían encontrado
el cuerpo de esa chica
470
00:59:01,095 --> 00:59:03,896
en algún lugar del Condado de Jonesboro.
471
00:59:03,898 --> 00:59:05,398
Aún no sé en qué diablos...
472
00:59:05,400 --> 00:59:06,565
estaban pensando, imbéciles.
473
00:59:06,567 --> 00:59:08,967
Se lo dije, de acuerdo,
ella se nos acercó...
474
00:59:08,969 --> 00:59:10,302
cuando estábamos enterrando
esa maldita bolsa.
475
00:59:10,304 --> 00:59:11,570
Y pensamos que ella había visto algo!
476
00:59:11,572 --> 00:59:13,972
Bueno, ella ha visto algo ahora.
477
00:59:13,974 --> 00:59:15,307
En este momento, no crees que ella?
478
00:59:15,309 --> 00:59:16,809
Ya está en el bosque, congelada?
479
00:59:16,811 --> 00:59:19,111
No importa si está muerta
en un barranco...
480
00:59:19,113 --> 00:59:20,913
o cantando en "Bandstand".
481
00:59:20,915 --> 00:59:23,615
Sin un cuerpo, estos bosques...
482
00:59:23,617 --> 00:59:25,517
van a estar llenos
de policías estatales.
483
00:59:25,519 --> 00:59:29,855
Bueno, no la han encontrado, de acuerdo?
Así que, es probable que esté muerta.
484
00:59:29,857 --> 00:59:33,292
Los pájaros ya estarán con ella.
Será más fácil de detectar.
485
00:59:33,294 --> 00:59:35,060
Saldremos de nuevo mañana...
486
00:59:35,062 --> 00:59:37,463
después de llevar esto a Lowell.
487
00:59:37,465 --> 00:59:39,932
Cómo está tu primo?
488
00:59:39,934 --> 00:59:42,034
Raro.
Ni siquiera lo conozco.
489
00:59:42,036 --> 00:59:45,471
Lo que quise decir es,
todavía estamos a tiempo?
490
00:59:45,473 --> 00:59:47,738
Diablos, ya sabes que ese chico
no hace otra cosa que cocinar.
491
00:59:47,740 --> 00:59:51,110
Tenemos un gran lote aquí,
pero estaremos bien para el sábado.
492
00:59:51,112 --> 00:59:52,679
Más vale que así sea.
493
01:00:12,365 --> 01:00:14,634
El desayuno es duraznos o mortadela.
494
01:00:18,238 --> 01:00:19,770
Qué estás haciendo?
495
01:00:19,772 --> 01:00:22,306
Cortando cajas de fósforos.
496
01:00:22,308 --> 01:00:24,676
- Para qué?
- Para cocinar metanfetamina.
497
01:00:27,280 --> 01:00:29,847
Pensé que la metanfetamina
estaba hecha de...
498
01:00:29,849 --> 01:00:32,116
efedrina y drano.
499
01:00:32,118 --> 01:00:33,119
Y cajas de fósforos.
500
01:00:34,287 --> 01:00:36,220
Por qué estás haciendo metanfetamina?
501
01:00:36,222 --> 01:00:38,158
No están todos haciendo heroína ahora?
502
01:00:43,196 --> 01:00:45,797
- Lo leí.
- No puedo cocinar heroína.
503
01:00:50,035 --> 01:00:52,637
Cuántos de ellos necesitas?
504
01:00:52,639 --> 01:00:54,070
Mucho.
505
01:00:54,072 --> 01:00:56,106
Y qué haces cuando los tienes
todos cortados?
506
01:00:56,108 --> 01:00:58,911
- Mezclar esa mierda.
- Qué es esa mierda?
507
01:01:00,212 --> 01:01:03,880
Por qué haces tantas
malditas preguntas?
508
01:01:03,882 --> 01:01:05,516
No importa.
509
01:01:05,518 --> 01:01:07,286
Pensé que podría aprender algo.
510
01:01:09,556 --> 01:01:11,721
Así que...
511
01:01:11,723 --> 01:01:14,625
no sabes realmente
lo que estás haciendo.
512
01:01:14,627 --> 01:01:16,661
Eres como una de esas
bandas Pop Europeas...
513
01:01:16,663 --> 01:01:18,995
que cantan en inglés pero
que no saben realmente...
514
01:01:18,997 --> 01:01:20,297
lo que significa
ninguna de las letras.
515
01:01:20,299 --> 01:01:22,399
Debes ser bastante inteligente,
516
01:01:22,401 --> 01:01:24,067
para ser una chica
que ayer metió las manos
517
01:01:24,069 --> 01:01:26,970
en un cubo lleno de soda cáustica.
518
01:01:26,972 --> 01:01:29,239
No estaba siendo condescendiente.
Sólo estoy diciendo.
519
01:01:29,241 --> 01:01:31,575
Sabes, es increíble que te hagan
hacer toda esta química compleja...
520
01:01:31,577 --> 01:01:33,512
y ni siquiera tengas que entenderla.
521
01:01:35,480 --> 01:01:37,249
Eso no es condescendiente?
522
01:01:39,884 --> 01:01:43,052
Así que... he estado
pensando en tu plan...
523
01:01:43,054 --> 01:01:44,414
de pedir prestada la camioneta.
524
01:01:46,325 --> 01:01:50,025
No sé si debería quedarme
aquí tanto tiempo.
525
01:01:50,027 --> 01:01:51,461
Quiero decir, está bien
para un plan de respaldo,
526
01:01:51,463 --> 01:01:54,230
pero, sabes, si puedes conseguirme
un teléfono, entonces...
527
01:01:54,232 --> 01:01:55,898
Mala idea.
528
01:01:55,900 --> 01:01:57,833
Si estoy aquí cuando
regresen esos sujetos...
529
01:01:57,835 --> 01:02:02,104
Es más seguro mantenerte aquí
que intentar moverte.
530
01:02:02,106 --> 01:02:05,241
No soy del tipo que se sienta y espera.
531
01:02:05,243 --> 01:02:07,076
No me digas.
532
01:02:07,078 --> 01:02:09,845
Escucha, creo que se me ocurre
una forma más proactiva de...
533
01:02:09,847 --> 01:02:11,782
Oye, me pasas esa jarra de ahí?
534
01:02:20,224 --> 01:02:23,961
- Por qué está tan frío?
- Sólo viértelo aquí.
535
01:02:25,696 --> 01:02:27,298
Muy lentamente.
536
01:02:32,436 --> 01:02:35,872
Es frío porque la acetona
que hay dentro se evapora...
537
01:02:37,608 --> 01:02:41,343
absorbiendo la energía
de todo lo que toca.
538
01:02:41,345 --> 01:02:45,314
Mezclo eso con las cajas de fósforos,
separo el fósforo rojo.
539
01:02:45,316 --> 01:02:47,383
Luego mezclaré eso con el yodo...
540
01:02:47,385 --> 01:02:51,387
para obtener ácido yodhídrico,
que necesito para cocinar metanfetamina.
541
01:02:51,389 --> 01:02:54,789
Así que haces todo esto
por un solo ingrediente?
542
01:02:54,791 --> 01:02:56,592
Ese es el trabajo.
543
01:02:56,594 --> 01:02:59,193
Como un montón de pequeños
proyectos de ciencias?
544
01:02:59,195 --> 01:03:02,598
Combina este ingrediente,
separa el otro.
545
01:03:02,600 --> 01:03:07,268
Sí, y casi todos ellos te matarán.
546
01:03:07,270 --> 01:03:09,837
Cada uno de ellos es corrosivo...
547
01:03:09,839 --> 01:03:11,675
e inflamable, ambos.
548
01:03:13,276 --> 01:03:16,711
Metanol, acetona, glicol, butano...
549
01:03:16,713 --> 01:03:18,648
Pensaste que la soda
cáustica era peligrosa.
550
01:03:23,420 --> 01:03:26,189
Solíamos cocinar con esto.
551
01:03:27,557 --> 01:03:30,291
Amoníaco anhidro.
552
01:03:30,293 --> 01:03:33,161
Aquí sólo es un líquido...
553
01:03:33,163 --> 01:03:35,797
que te quemará la piel.
554
01:03:35,799 --> 01:03:38,466
A temperatura ambiente,
se convierte en gas venenoso.
555
01:03:38,468 --> 01:03:40,637
Una chispa.
556
01:03:56,919 --> 01:03:58,854
Hollister llegará pronto.
557
01:04:24,179 --> 01:04:26,881
- Dios.
- Lowell.
558
01:04:28,450 --> 01:04:30,051
Lowell.
559
01:04:31,553 --> 01:04:34,788
Lo-well.
Lo-well.
560
01:04:34,790 --> 01:04:36,790
L-O-L.
561
01:04:38,260 --> 01:04:40,496
L-O-L.
Lo entiendes?
562
01:04:54,777 --> 01:04:57,245
Oye, L-O-L!
563
01:05:00,816 --> 01:05:01,983
Dónde estás?
564
01:05:08,122 --> 01:05:10,823
- Oye.
- Sólo pon eso ahí abajo.
565
01:05:10,825 --> 01:05:14,894
- Qué estás cocinando, Lowell?
- Trata de no respirar.
566
01:05:14,896 --> 01:05:18,930
- No deberíamos conseguir máscaras?
- Pero acabo de conseguirlo.
567
01:05:18,932 --> 01:05:22,737
- Es mejor descargar rápido.
- Jesucristo.
568
01:05:40,855 --> 01:05:44,690
Pensé que ibas a esperar
detrás del remolque.
569
01:05:44,692 --> 01:05:46,926
Y si Hollister hubiera venido aquí?
570
01:05:46,928 --> 01:05:48,696
O Buck?
571
01:05:49,963 --> 01:05:52,497
Y si hubieran ido detrás del remolque?
572
01:05:52,499 --> 01:05:56,234
Bueno, podría haberlos
mantenido alejados de allí.
573
01:05:56,236 --> 01:05:58,171
Tienes que aprender
a quedarte quieta.
574
01:05:59,807 --> 01:06:04,609
Así que, el camino de donde vine es,
es por ahí?
575
01:06:04,611 --> 01:06:06,546
Y esa pequeña ciudad está por ahí?
576
01:06:09,049 --> 01:06:11,151
Sí, ese es Boone.
577
01:06:12,185 --> 01:06:13,918
Pero el camino más cercano es Bishop,
578
01:06:13,920 --> 01:06:16,923
por ahí, hacia el Este.
579
01:06:18,692 --> 01:06:20,627
Piensas escaparte?
580
01:06:30,135 --> 01:06:31,905
Tú decides.
581
01:06:33,773 --> 01:06:36,375
Pero si no te quedas quieta,
te pondré a trabajar.
582
01:06:51,658 --> 01:06:54,759
Lo sé, lo sé.
Lo siento.
583
01:06:54,761 --> 01:06:56,226
Sé lo que dije pero...
584
01:06:56,228 --> 01:06:57,694
Cariño, esta chica sigue ahí fuera...
585
01:06:57,696 --> 01:07:00,065
y su madre ha estado llamando,
muy preocupada.
586
01:07:01,367 --> 01:07:03,100
Tendremos muchas otras fiestas
de Acción de Gracias,
587
01:07:03,102 --> 01:07:04,801
pero esta chica no lo hará
si no la encontramos pronto.
588
01:07:04,803 --> 01:07:06,603
- Nick!
- Sí, Sheriff?
589
01:07:06,605 --> 01:07:09,673
Qué haces todavía aquí?
Es casi la hora de la cena.
590
01:07:09,675 --> 01:07:11,408
Bueno, yo... Sólo estaba...
Está bien, yo sólo...
591
01:07:11,410 --> 01:07:13,310
No, no, qué diablos es esto!
592
01:07:13,312 --> 01:07:14,811
Es tu primera Acción de Gracias juntos.
593
01:07:14,813 --> 01:07:16,680
Ve a casa a cenar con tu esposa.
594
01:07:16,682 --> 01:07:18,515
- Pero si no termino...
- Es una orden, ayudante.
595
01:07:18,517 --> 01:07:21,251
Creo que puedo arreglármelas
sin ti durante una hora o dos.
596
01:07:21,253 --> 01:07:23,420
Tráeme un plato cuando regreses.
597
01:07:23,422 --> 01:07:26,023
- Vete! Ve, ve, ve!
- De acuerdo. De acuerdo.
598
01:07:26,025 --> 01:07:29,927
Gracias, Sheriff. Cariño, el Sheriff
me envía a casa a cenar.
599
01:07:29,929 --> 01:07:31,864
Sólo, dame, dame 20 minutos.
600
01:07:37,603 --> 01:07:39,268
Tienes que hablar un poco más alto.
601
01:07:39,270 --> 01:07:42,238
Sí, me estoy subiendo a
la patrulla ahora mismo.
602
01:07:42,240 --> 01:07:43,406
Crema batida?
603
01:07:43,408 --> 01:07:45,074
No, cariño, no habrá tiendas abiertas...
604
01:07:45,076 --> 01:07:47,543
por aquí en Acción de Gracias.
605
01:07:47,545 --> 01:07:50,546
Bueno, quién dice que necesitas
crema batida con tarta de calabaza?
606
01:07:50,548 --> 01:07:52,783
No, no voy a conducir todo el...
607
01:07:52,785 --> 01:07:54,717
Espera. Aguanta, cariño.
608
01:07:54,719 --> 01:07:57,153
Creo que tengo crema en la oficina.
609
01:07:57,155 --> 01:07:59,090
Dije que creo que tengo algo de...
610
01:08:00,091 --> 01:08:02,858
Jenna, mi teléfono está
a punto de morir.
611
01:08:02,860 --> 01:08:04,961
Estaré en casa pronto.
612
01:08:04,963 --> 01:08:06,397
Yo también te quiero.
613
01:08:09,233 --> 01:08:12,068
Estoy cansado de excusas, Hollister.
614
01:08:12,070 --> 01:08:16,104
Tráeme el cuerpo de esa
maldita chica, o entonces...
615
01:08:16,106 --> 01:08:19,107
Escucha, este es mi maldito retiro...
616
01:08:19,109 --> 01:08:23,079
y si lo arruinas,
créeme, no vivirás...
617
01:08:23,081 --> 01:08:25,081
lo suficiente para arrepentirte.
618
01:08:45,770 --> 01:08:47,770
Oye, Nick.
619
01:08:48,940 --> 01:08:52,707
Mira, yo... Puedo entenderlo...
620
01:08:52,709 --> 01:08:55,577
Sólo, sabes, escuchando tal vez
la mitad de esa conversación...
621
01:08:55,579 --> 01:08:57,712
podría ser malinterpretada.
622
01:08:57,714 --> 01:08:58,815
Bien.
623
01:09:02,719 --> 01:09:05,687
Vamos, en serio?
624
01:09:05,689 --> 01:09:06,855
Nick, mira...
625
01:09:08,091 --> 01:09:10,158
Bueno, sentémonos y hablemos de esto.
626
01:09:10,160 --> 01:09:12,694
Puedo oírlo muy bien desde aquí, Sheriff.
627
01:09:12,696 --> 01:09:16,131
Ni siquiera vas a darme
la oportunidad de explicarme?
628
01:09:16,133 --> 01:09:17,233
Quiero decir, yo...
629
01:09:24,775 --> 01:09:26,375
Tranquilo.
630
01:09:28,645 --> 01:09:31,079
Tendrás tu oportunidad de explicarte.
631
01:09:31,081 --> 01:09:33,180
Pero ahora mismo me voy de aquí...
632
01:09:33,182 --> 01:09:34,785
y no me detendrá.
633
01:09:59,341 --> 01:10:01,444
No tiene que ser así, Nick.
634
01:10:07,049 --> 01:10:08,949
Lo siento, Sheriff.
635
01:10:08,951 --> 01:10:10,951
Pero sea lo que sea en
lo que esté metido,
636
01:10:10,953 --> 01:10:12,722
tendrá que responder por ello.
637
01:11:06,808 --> 01:11:09,642
Preferirías tener una habitación
llena de monedas?
638
01:11:09,644 --> 01:11:12,580
O una pila de monedas tan alta
como el "Empire State Building"?
639
01:11:17,485 --> 01:11:18,920
No importa.
640
01:11:24,424 --> 01:11:27,526
- Preferiría tener la pila de monedas.
- Qué?
641
01:11:27,528 --> 01:11:29,829
Preferiría tener la pila de monedas.
642
01:11:29,831 --> 01:11:31,099
Realmente alto.
643
01:11:32,499 --> 01:11:34,434
Una pila no es mucha.
644
01:11:36,303 --> 01:11:38,737
El Empire State Building tiene
como 100 pisos de altura.
645
01:11:38,739 --> 01:11:41,040
Más de eso puede caber en un armario.
646
01:11:41,042 --> 01:11:43,775
Si tuviera una pila
de monedas de esa altura,
647
01:11:43,777 --> 01:11:47,379
sería la cosa más increíble
que jamás hayas visto.
648
01:11:47,381 --> 01:11:48,814
Aquí mismo, en medio de Blue Ridge,
649
01:11:48,816 --> 01:11:50,584
muchas monedas al cielo...
650
01:11:51,752 --> 01:11:53,520
La gente vendría de lejos.
651
01:12:01,495 --> 01:12:03,130
Oye, qué día es hoy?
652
01:12:05,632 --> 01:12:06,900
Jueves.
653
01:12:09,069 --> 01:12:10,637
Día de Acción de Gracias.
654
01:12:14,340 --> 01:12:16,677
Supongo que estarías con tus padres, no?
655
01:12:18,278 --> 01:12:20,712
En realidad, los dejé este año...
656
01:12:20,714 --> 01:12:22,649
por una estúpida entrevista de trabajo.
657
01:12:26,954 --> 01:12:28,222
Lo sé.
658
01:12:30,257 --> 01:12:32,525
Y lo peor es que ni siquiera
les dije por qué.
659
01:12:34,694 --> 01:12:37,455
Estaba demasiado avergonzada en caso
de que no consiguiera el trabajo.
660
01:12:41,767 --> 01:12:44,037
Todo ese revuelo...
661
01:12:45,805 --> 01:12:47,241
todos mis planes.
662
01:12:50,143 --> 01:12:52,078
Qué es lo que importa ahora?
663
01:12:54,780 --> 01:12:56,847
Mi esposa solía decir,
664
01:12:56,849 --> 01:13:00,017
"El hombre planea, Dios se ríe".
665
01:13:01,854 --> 01:13:03,322
Sí.
666
01:13:06,259 --> 01:13:08,361
Suena como algo que mi madre diría.
667
01:13:11,030 --> 01:13:13,132
Siempre hablando del plan de Dios.
668
01:13:17,937 --> 01:13:19,872
Seguro que no parece que lo sea mucho.
669
01:13:21,807 --> 01:13:22,973
Claro que no.
670
01:13:29,382 --> 01:13:30,613
Entiérrenlo bien profundo.
671
01:13:30,615 --> 01:13:32,548
No basta con llevarlo hasta Sycamore...
672
01:13:32,550 --> 01:13:35,386
y echarle cualquier mierda encima.
Lo entiendes?
673
01:13:35,388 --> 01:13:37,720
- Qué hay de la chica?
- Todavía tienes su cartera?
674
01:13:39,724 --> 01:13:42,458
Está bien, tengo una idea de cómo
mantener a los policías estatales...
675
01:13:42,460 --> 01:13:43,893
fuera de nuestro trasero,
al menos durante el fin de semana.
676
01:13:43,895 --> 01:13:45,830
Pero aún tenemos que encontrarla.
677
01:13:47,499 --> 01:13:49,666
No hables así, de acuerdo?
678
01:13:49,668 --> 01:13:50,833
No te preocupes por eso.
679
01:13:50,835 --> 01:13:53,102
Voy a llegar al fondo de esto,
de acuerdo?
680
01:13:53,104 --> 01:13:55,372
Estoy seguro de que Nick está bien.
681
01:13:55,374 --> 01:13:58,375
Estoy seguro de que hay una explicación
perfectamente razonable...
682
01:13:58,377 --> 01:14:01,277
Espera, yo... Estoy en medio de algo,
de acuerdo?
683
01:14:01,279 --> 01:14:03,179
Jenna...
684
01:14:03,181 --> 01:14:04,847
Iré ahora mismo a ocuparme de esto.
685
01:14:04,849 --> 01:14:08,483
Te llamaré en cuanto sepa algo.
Te prometo. De acuerdo.
686
01:14:08,485 --> 01:14:10,753
Adiós.
687
01:14:10,755 --> 01:14:12,689
Jesucristo,
688
01:14:12,691 --> 01:14:14,657
no tengo tiempo para tus tonterías
689
01:14:14,659 --> 01:14:15,692
esta mañana, Douglas.
690
01:14:15,694 --> 01:14:18,227
Mi ayudante está desaparecido.
691
01:14:18,229 --> 01:14:21,164
Su esposa me ha estado
llamando toda la noche.
692
01:14:21,166 --> 01:14:23,866
Entre ella y la madre de Sawyer Scott,
693
01:14:23,868 --> 01:14:25,500
no puedo pasar cinco minutos
694
01:14:25,502 --> 01:14:27,203
sin una llamada histérica.
695
01:14:27,205 --> 01:14:30,073
- Hace mucho que se fue?
- Él...
696
01:14:30,075 --> 01:14:32,342
Se fue ayer por la tarde...
697
01:14:32,344 --> 01:14:36,578
y nadie lo ha visto desde entonces.
Quiero decir, estoy preocupado.
698
01:14:36,580 --> 01:14:40,383
Bueno, la buena noticia es que estoy
aquí para aligerar tu carga de trabajo.
699
01:14:40,385 --> 01:14:41,783
Me voy a hacer cargo
de esa chica desaparecida.
700
01:14:41,785 --> 01:14:44,354
Ahora, mi equipo se dirige hacia aquí
para hacer una búsqueda apropiada...
701
01:14:44,356 --> 01:14:47,425
de esos bosques cerca
de Rust Creek hasta Blackridge.
702
01:14:49,327 --> 01:14:51,827
De acuerdo, bueno, no es un secreto
que no me gusta esto,
703
01:14:51,829 --> 01:14:53,929
pero supongo que es lo mejor.
704
01:14:55,833 --> 01:14:58,767
Ahora tengo que ocuparme de mi
propia persona desaparecida.
705
01:14:58,769 --> 01:15:01,403
De acuerdo, bueno, dame un minuto,
706
01:15:01,405 --> 01:15:02,971
saldré contigo,
interrogaré a tus hombres
707
01:15:02,973 --> 01:15:04,373
y les pondré al día sobre lo que sabemos.
708
01:15:04,375 --> 01:15:06,808
Mira, eso no va a ser necesario.
Tienen el reporte.
709
01:15:06,810 --> 01:15:08,810
Los padres de esta chica
vienen de Paducah.
710
01:15:08,812 --> 01:15:10,447
Está bien, sólo será un minuto.
711
01:15:12,149 --> 01:15:13,614
Sólo voy a revisar el casillero de Nick.
712
01:15:13,616 --> 01:15:16,151
A ver si se llevó su ropa con él
o si aún lleva puesto el uniforme.
713
01:15:16,153 --> 01:15:18,253
En serio, O'Doyle, podemos manejarlo,
de acuerdo?
714
01:15:18,255 --> 01:15:20,255
Aprecio la oferta.
715
01:15:20,257 --> 01:15:22,725
Qué demonios...
716
01:15:25,828 --> 01:15:27,431
Mierda.
717
01:15:32,036 --> 01:15:33,803
Bueno, maldita sea.
718
01:15:46,716 --> 01:15:48,517
Aunque aún no hemos
determinado la naturaleza
719
01:15:48,519 --> 01:15:49,617
de la relación,
720
01:15:49,619 --> 01:15:52,119
creemos que el ayudante Katz
está involucrado
721
01:15:52,121 --> 01:15:53,988
en la desaparición de Scott.
722
01:15:53,990 --> 01:15:56,991
Su patrulla fue encontrado esta
mañana en el Condado de Jonesboro,
723
01:15:56,993 --> 01:15:58,859
así que, es una buena posibilidad
de que esté huyendo del Estado.
724
01:15:58,861 --> 01:16:00,828
Así que, vamos a extender nuestra
búsqueda hacia el oeste...
725
01:16:00,830 --> 01:16:02,565
hasta que encontremos a ese hombre.
726
01:16:08,704 --> 01:16:10,603
Y ahora qué?
727
01:16:12,008 --> 01:16:13,443
Eso es todo.
728
01:16:15,845 --> 01:16:17,610
En 20 minutos,
serás una cocinera oficial.
729
01:16:17,612 --> 01:16:20,780
Eso no fue tan difícil.
730
01:16:20,782 --> 01:16:24,617
Crees que puedes quedarte
quieta 20 minutos?
731
01:16:24,619 --> 01:16:27,188
No lo sé.
732
01:16:27,190 --> 01:16:28,922
Bueno, creo que estoy...
733
01:16:28,924 --> 01:16:31,327
empezando a acostumbrarme
a la vida tranquila del campo.
734
01:16:47,909 --> 01:16:49,976
Ve adentro.
735
01:16:49,978 --> 01:16:52,247
Quédate en la puerta trasera.
736
01:16:53,516 --> 01:16:56,218
Y si hay problemas... corre.
737
01:17:21,042 --> 01:17:22,310
Hola, hijo.
738
01:17:27,014 --> 01:17:29,783
- Cómo está la cocina?
- Bien.
739
01:17:33,754 --> 01:17:38,525
Bueno, sólo pensé en venir
a ver cómo estabas.
740
01:17:38,527 --> 01:17:41,026
Lo hiciste.
741
01:17:41,028 --> 01:17:42,796
Eso es lo bastante cerca.
742
01:17:46,400 --> 01:17:49,001
Qué...
743
01:17:49,003 --> 01:17:51,305
Qué, estás dando órdenes ahora, es eso?
744
01:17:53,642 --> 01:17:57,509
No me gusta que nadie
moleste cuando cocino.
745
01:18:03,517 --> 01:18:07,254
Bueno, déjame decirte algo.
746
01:18:08,622 --> 01:18:10,989
He invertido mucho en esto.
747
01:18:10,991 --> 01:18:14,193
Y si quiero entrar y ver qué...
748
01:18:14,195 --> 01:18:16,197
hacen, lo haré.
749
01:18:18,532 --> 01:18:19,799
No lo harás.
750
01:18:21,435 --> 01:18:23,370
Olvidas con quién estás hablando?
751
01:18:25,573 --> 01:18:30,176
Yo soy el jefe, tú eres el indio.
752
01:18:31,445 --> 01:18:34,379
Mi cocina,
753
01:18:34,381 --> 01:18:35,681
mis reglas.
754
01:18:35,683 --> 01:18:37,784
Sabes, no eres el único
cocinero por aquí.
755
01:18:42,789 --> 01:18:46,625
Así que, por qué no bajas
el arma y te portas bien?
756
01:18:54,734 --> 01:18:56,901
No te engañes, muchacho.
757
01:18:56,903 --> 01:18:59,136
Podría disparate dos veces
antes de que incluso...
758
01:18:59,138 --> 01:19:01,872
puedas subir el arma
por encima de la cintura.
759
01:19:01,874 --> 01:19:05,144
Para mi suerte, estás al lado
de un tambor lleno de éter.
760
01:19:10,016 --> 01:19:12,350
Demasiado peligroso
para mantenerlo adentro.
761
01:19:12,352 --> 01:19:15,622
Una chispa de, digamos,
unos disparos golpeando el metal.
762
01:19:30,035 --> 01:19:32,836
Un Pritchert con algo de cerebro.
763
01:19:32,838 --> 01:19:34,607
Que el Señor nos ayude a todos.
764
01:19:36,275 --> 01:19:38,377
Está bien, bueno...
765
01:19:40,846 --> 01:19:43,616
Sólo ten cuidado de cocinar
correctamente.
766
01:19:45,250 --> 01:19:47,352
La próxima vez que venga aquí...
767
01:19:48,587 --> 01:19:50,522
sabré dónde estoy parado.
768
01:20:33,532 --> 01:20:35,299
Ese era tu jefe?
769
01:20:38,570 --> 01:20:40,504
Suena como un imbécil.
770
01:20:41,972 --> 01:20:45,541
Es la peor clase de serpiente que existe.
771
01:20:45,543 --> 01:20:47,311
No lo enojes antes de que muerda.
772
01:20:52,950 --> 01:20:56,854
- No parece gran cosa.
- Con esto bastará.
773
01:20:58,155 --> 01:21:00,091
Cuánto más necesitamos?
774
01:21:01,826 --> 01:21:04,426
Nueve, diez más.
775
01:21:04,428 --> 01:21:06,228
Eso va a llevar todo el día.
776
01:21:06,230 --> 01:21:07,997
Será mejor que lo hagamos entonces.
777
01:21:11,502 --> 01:21:13,235
Pero si te preguntan, recuerda...
778
01:21:13,237 --> 01:21:15,604
Escoltando a un prisionero para
una entrevista. Yo me encargo.
779
01:21:15,606 --> 01:21:17,206
Sospechoso.
780
01:21:17,208 --> 01:21:20,208
Escoltando a un sospechoso
para una entrevista.
781
01:21:20,210 --> 01:21:21,710
No olvides afeitarte.
782
01:21:21,712 --> 01:21:22,877
Y mantenlo en el asiento posterior.
783
01:21:22,879 --> 01:21:24,346
Por qué tengo que sentarme atrás?
784
01:21:24,348 --> 01:21:26,548
Cuándo viste a alguien
que no fuera policía?
785
01:21:26,550 --> 01:21:27,716
..yendo en frente de una patrulla?
786
01:21:27,718 --> 01:21:28,883
No eres policía.
787
01:21:28,885 --> 01:21:31,219
Por eso él tiene el uniforme.
788
01:21:31,221 --> 01:21:32,554
Maldita sea!
789
01:21:32,556 --> 01:21:33,988
Ahora recuerda, no les des nada...
790
01:21:33,990 --> 01:21:34,989
hasta que consigas el dinero.
791
01:21:34,991 --> 01:21:36,023
- No lo haré.
- Tú...
792
01:21:36,025 --> 01:21:37,425
No cuentes el dinero, de acuerdo?
793
01:21:37,427 --> 01:21:38,827
No te vuelvas perezoso y
déjalos que te subestimen.
794
01:21:38,829 --> 01:21:40,328
Por qué no vienes y
lo haces tú mismo?
795
01:21:40,330 --> 01:21:41,396
Si estás tan nervioso?
796
01:21:41,398 --> 01:21:43,197
Porque para eso te tengo a ti.
797
01:21:43,199 --> 01:21:45,166
Así que no lo arruines.
De acuerdo?
798
01:21:45,168 --> 01:21:47,803
Tenemos una oportunidad para demostrarles
a esos sujetos que podemos competir...
799
01:21:47,805 --> 01:21:49,203
con los Mexicanos.
800
01:21:49,205 --> 01:21:51,272
Lowell cocina el doble de bien
que cualquier Mexicano.
801
01:21:51,274 --> 01:21:53,775
Sí, bueno, esa es la única razón
por la que no está bajo tierra.
802
01:21:53,777 --> 01:21:56,778
Sabes que hoy me apuntó
con una escopeta?
803
01:21:56,780 --> 01:21:57,979
Todavía me está irritando.
804
01:21:57,981 --> 01:22:00,381
Sí, ha estado muy susceptible últimamente.
805
01:22:00,383 --> 01:22:02,383
Ya ni siquiera nos invita
a beber algo.
806
01:22:04,721 --> 01:22:06,788
De acuerdo, bien, hagámoslo.
807
01:22:06,790 --> 01:22:08,224
Está bien.
808
01:22:09,392 --> 01:22:11,325
Voy a entrar a cambiarme.
809
01:22:11,327 --> 01:22:13,095
Voy a sentarme atrás.
810
01:22:15,799 --> 01:22:17,365
No muy ecológico.
811
01:22:17,367 --> 01:22:20,768
Bueno, si lo arrojas en
el suelo lo manchas de rojo.
812
01:22:20,770 --> 01:22:23,650
Como tener un gran letrero de laboratorio
de metanfetaminas en tu jardín.
813
01:22:26,008 --> 01:22:28,843
El arroyo se lo lleva todo.
814
01:22:28,845 --> 01:22:30,946
Para mañana, nunca sabrás que estaba aquí.
815
01:22:39,321 --> 01:22:42,656
Así que, eso es todo.
Todo listo?
816
01:22:42,658 --> 01:22:43,760
Sí.
817
01:22:50,866 --> 01:22:52,634
Pensé que te sentirías aliviado.
818
01:22:54,236 --> 01:22:55,838
Lo estoy.
819
01:22:58,807 --> 01:23:00,927
Así que, una vez que te deshagas
de mi, entonces qué?
820
01:23:05,714 --> 01:23:07,982
He estado pensando en
lo que dijo tu mamá.
821
01:23:09,718 --> 01:23:11,485
Y que cortar cajas de fósforos,
822
01:23:11,487 --> 01:23:13,285
es parte de hacer metanfetaminas.
823
01:23:14,823 --> 01:23:16,288
Estás pensando mucho.
824
01:23:16,290 --> 01:23:19,426
Supongo que sí.
825
01:23:19,428 --> 01:23:21,730
Tengo la idea de que
están conectados, sabes?
826
01:23:24,298 --> 01:23:26,234
No lo tengo pensado todavía, pero...
827
01:23:27,401 --> 01:23:28,837
es como...
828
01:23:30,104 --> 01:23:31,872
Como, nuestras vidas,
todos a los que conocemos...
829
01:23:31,874 --> 01:23:33,474
son una reacción química.
830
01:23:35,510 --> 01:23:38,477
Ellos nos cambian y
nosotros los cambiamos.
831
01:23:38,479 --> 01:23:41,514
Porque hemos cambiado, podemos seguir
adelante y tener diferentes...
832
01:23:41,516 --> 01:23:43,249
reacciones con otras personas.
833
01:23:43,251 --> 01:23:45,353
Y no siempre sabemos cómo terminará.
834
01:23:47,054 --> 01:23:48,420
No lo sabemos.
835
01:23:48,422 --> 01:23:49,956
Como las cajas de fósforos, no saben...
836
01:23:49,958 --> 01:23:51,559
cómo van a terminar.
837
01:23:53,594 --> 01:23:55,530
Pero sólo porque no
podamos ver un plan...
838
01:23:58,299 --> 01:24:00,167
eso no significa que no haya uno.
839
01:24:04,070 --> 01:24:07,475
De todos modos, me hizo sentir
un poco mejor sobre las cosas,
840
01:24:08,843 --> 01:24:10,978
pensando que todo encajaba
de alguna manera.
841
01:24:36,269 --> 01:24:37,571
Primo.
842
01:24:42,776 --> 01:24:44,609
Es bueno verte a ti también.
843
01:24:44,611 --> 01:24:46,379
Hola, L-O-L.
844
01:24:49,482 --> 01:24:51,115
Oye... mira, oye, oye!
845
01:24:51,117 --> 01:24:53,219
No vas a decir nada de mi uniforme?
846
01:24:56,022 --> 01:24:57,490
Bonito uniforme.
847
01:25:10,971 --> 01:25:12,939
Regresaremos mañana con tu parte.
848
01:25:18,078 --> 01:25:20,013
De nada.
849
01:25:43,902 --> 01:25:45,170
Entonces, eso es todo?
850
01:25:46,405 --> 01:25:47,840
Todo despejado?
851
01:25:49,341 --> 01:25:51,908
Bueno, probablemente deberíamos
pasar desapercibidos por un tiempo.
852
01:25:51,910 --> 01:25:53,777
Iré a recoger la camioneta al mediodía...
853
01:25:53,779 --> 01:25:56,214
y te dejaré con la policía estatal.
854
01:25:59,084 --> 01:26:00,519
Qué les voy a decir?
855
01:26:01,453 --> 01:26:03,221
Diles la verdad.
856
01:26:04,857 --> 01:26:08,290
Me iré de aquí a la noche.
857
01:26:08,292 --> 01:26:10,927
Te vas?
858
01:26:10,929 --> 01:26:12,363
Es el momento.
859
01:26:15,934 --> 01:26:17,694
No puedes permanecer
quieto por mucho tiempo.
860
01:26:21,106 --> 01:26:26,145
Además, hay demasiados fantasmas
en estos bosques.
861
01:26:31,917 --> 01:26:34,153
Supongo que puedo
devolverte esto ahora.
862
01:26:42,193 --> 01:26:43,294
Quédatelo.
863
01:26:45,596 --> 01:26:48,831
Un tema de conversación,
para todos los amigos...
864
01:26:48,833 --> 01:26:50,666
que vas a hacer en Washington.
865
01:26:50,668 --> 01:26:52,735
Sí, no estoy segura de que vayan a...
866
01:26:54,772 --> 01:26:57,640
Eres un perro viejo.
867
01:26:57,642 --> 01:26:59,375
Esto lo explica todo!
868
01:26:59,377 --> 01:27:01,577
Bueno, podrías habérmelo dicho.
869
01:27:01,579 --> 01:27:04,814
- Él no quería compartirla.
- Y no debería tener que hacerlo.
870
01:27:04,816 --> 01:27:06,816
Y qué si la vimos primero?
871
01:27:06,818 --> 01:27:09,185
Eso no significa nada para mí...
872
01:27:09,187 --> 01:27:11,020
cuando se trata de la felicidad
del primo Lowell.
873
01:27:11,022 --> 01:27:15,191
Ahora, ahora, ahora sólo,
sólo espera un momento, Lowell.
874
01:27:15,193 --> 01:27:18,493
Has demostrado ser bastante
poco confiable últimamente...
875
01:27:18,495 --> 01:27:19,995
y no creo que podamos dejar que...
876
01:27:19,997 --> 01:27:21,766
hagas lo correcto aquí.
877
01:27:23,700 --> 01:27:26,267
Así que esta señorita...
878
01:27:26,269 --> 01:27:28,705
va a tener que venir
con nosotros ahora.
879
01:27:32,509 --> 01:27:33,942
Siéntate, Holli.
880
01:27:33,944 --> 01:27:37,245
No tenemos tiempo para tener
esta conversación, Lowell.
881
01:27:37,247 --> 01:27:39,015
Tómate tu tiempo.
882
01:27:51,260 --> 01:27:52,863
No tomará mucho tiempo.
883
01:28:05,508 --> 01:28:07,842
Sawyer, cariño,
884
01:28:07,844 --> 01:28:10,113
te importaría calentarme
una taza de café?
885
01:28:11,313 --> 01:28:12,749
Está bien.
886
01:28:16,385 --> 01:28:18,221
Sólo trae el café.
887
01:28:31,300 --> 01:28:33,369
Juro que debí haberlo sabido.
888
01:28:36,806 --> 01:28:39,475
Hemos pasado por estos malditos bosques.
889
01:28:47,283 --> 01:28:48,884
Este es el asunto...
890
01:28:51,086 --> 01:28:53,022
Sé lo que hay que hacer.
891
01:28:55,791 --> 01:28:58,060
Y me encargaré de ello...
892
01:29:00,229 --> 01:29:01,831
en mi tiempo.
893
01:29:06,969 --> 01:29:08,936
Pero por ahora,
894
01:29:08,938 --> 01:29:11,772
me dejas divertirme un poco?
895
01:29:11,774 --> 01:29:14,709
Quiero decir, ves lo bien
que la entrené, no?
896
01:29:46,808 --> 01:29:49,408
Eso es, cariño.
897
01:29:49,410 --> 01:29:52,013
Ahora, ven aquí y
siéntate en mi rodilla.
898
01:30:01,322 --> 01:30:02,454
Maldita sea!
899
01:30:02,456 --> 01:30:04,422
Seguro que tienes algunas cosas...
900
01:30:04,424 --> 01:30:06,558
que enseñarme, muchacho.
901
01:30:06,560 --> 01:30:08,227
Y la cosa es que,
si dependiera de mí...
902
01:30:08,229 --> 01:30:10,762
- Holli?
- Espera, Buck.
903
01:30:10,764 --> 01:30:11,898
Creo que algo anda mal...
904
01:30:11,900 --> 01:30:14,166
Espera un segundo, la cosa es que...
905
01:30:14,168 --> 01:30:15,700
no depende sólo de mí.
906
01:30:15,702 --> 01:30:18,472
Pero, Holli, el microondas.
907
01:31:02,082 --> 01:31:03,381
Vamos!
908
01:31:06,853 --> 01:31:07,953
Por favor!
909
01:31:09,089 --> 01:31:10,288
No puedo.
910
01:31:16,330 --> 01:31:18,332
Recuerdas la carretera Bishop?
911
01:31:21,467 --> 01:31:22,467
No puedo...
912
01:31:23,636 --> 01:31:25,602
Vas a estar bien.
913
01:31:31,744 --> 01:31:32,744
Corre!
914
01:32:21,559 --> 01:32:22,559
Tranquilo.
915
01:32:25,697 --> 01:32:27,398
No hagas nada estúpido.
916
01:32:27,400 --> 01:32:29,681
Te refieres a toda la estupidez
que esta familia necesita.
917
01:32:30,568 --> 01:32:33,036
Por qué hiciste todo esto?
918
01:32:33,038 --> 01:32:34,337
Por una chica?
919
01:32:36,475 --> 01:32:37,542
Y eso qué importa?
920
01:32:40,745 --> 01:32:41,745
Está hecho.
921
01:32:47,052 --> 01:32:48,052
Sheriff.
922
01:33:17,282 --> 01:33:20,516
Jesús! Ese maldito Lowell.
923
01:33:21,519 --> 01:33:23,455
Ella estuvo aquí todo el maldito tiempo.
924
01:33:27,591 --> 01:33:30,560
- La metanfetamina...
- La patrulla, está por el camino.
925
01:33:30,562 --> 01:33:31,993
Gracias a Dios.
926
01:33:31,995 --> 01:33:33,563
Esa chica huyó, O'Doyle.
927
01:33:33,565 --> 01:33:34,796
A través de los bosques...
928
01:33:34,798 --> 01:33:37,099
se dirigió hacia la carretera Bishop.
929
01:33:37,101 --> 01:33:39,234
Iré tras ella.
930
01:33:39,236 --> 01:33:41,536
- Vigilaré la carretera.
- De acuerdo.
931
01:33:41,538 --> 01:33:42,671
La haré salir.
932
01:33:42,673 --> 01:33:43,974
Sí, sí, eso es...
933
01:33:44,975 --> 01:33:46,276
una buena idea.
934
01:33:50,080 --> 01:33:51,513
No olvides tu arma.
935
01:33:51,515 --> 01:33:52,515
Bien.
936
01:33:54,918 --> 01:33:56,251
Joder!
937
01:34:03,260 --> 01:34:04,426
Vamos, recógelo.
938
01:34:08,865 --> 01:34:09,865
Vamos, muchacho.
939
01:34:12,369 --> 01:34:13,369
O'Doyle...
940
01:34:15,104 --> 01:34:16,104
No puedes.
941
01:34:16,973 --> 01:34:18,342
Somos compañeros.
942
01:34:19,510 --> 01:34:20,510
Adelante.
943
01:34:21,311 --> 01:34:22,311
No lo haré.
944
01:34:24,247 --> 01:34:27,281
No lo haré, no lo haré.
945
01:34:27,283 --> 01:34:29,250
No puedes dispararme
si no estoy armado.
946
01:34:31,287 --> 01:34:33,954
Crees que me preocupan los forenses,
947
01:34:33,956 --> 01:34:38,227
y un conocido delincuente tiroteado fuera
de una casa de metanfetaminas en llamas?
948
01:34:41,697 --> 01:34:46,402
Hijo, sólo quería que sintieras que
tenías una oportunidad de pelear.
949
01:35:02,118 --> 01:35:03,352
No lo hiciste.
950
01:36:29,671 --> 01:36:32,237
Entonces, estás diciendo?
951
01:36:32,239 --> 01:36:35,340
Que ese tal Lowell Pritchert...
952
01:36:35,342 --> 01:36:36,743
te estaba reteniendo?
953
01:36:36,745 --> 01:36:39,278
No, no reteniéndome.
Ayudándome a ocultarme.
954
01:36:39,280 --> 01:36:41,513
De acuerdo, de esos otros sujetos...
955
01:36:41,515 --> 01:36:42,813
que iban tras de ti.
956
01:36:42,815 --> 01:36:43,814
Por qué no lo está reportando?
957
01:36:43,816 --> 01:36:45,150
Aún podría estar vivo.
958
01:36:45,152 --> 01:36:46,652
Espere un momento, señorita.
959
01:36:46,654 --> 01:36:48,220
No tiene sentido llamar...
960
01:36:48,222 --> 01:36:49,622
hasta que sepa todos los hechos.
961
01:36:56,297 --> 01:36:58,232
Así que, estos otros sujetos,
962
01:36:59,733 --> 01:37:01,233
fueron sólo ellos dos?
963
01:37:02,403 --> 01:37:04,569
Buck y Hollister.
964
01:37:04,571 --> 01:37:08,039
Todos trabajan para alguien más,
pero nunca los vi.
965
01:37:08,041 --> 01:37:09,708
No debería al menos llamar
a una ambulancia?
966
01:37:09,710 --> 01:37:11,510
O a refuerzos o algo así?
967
01:37:11,512 --> 01:37:12,810
Bueno, ahora, este es el trato,
968
01:37:12,812 --> 01:37:15,781
tendrá que confiar en mi
forma de hacer las cosas,
969
01:37:15,783 --> 01:37:17,683
porque por aquí...
970
01:37:17,685 --> 01:37:20,251
Bueno, yo soy el Jefe,
971
01:37:20,253 --> 01:37:21,655
tú eres el Indio.
972
01:37:23,923 --> 01:37:26,392
Entonces, este tercer sujeto,
nunca lo viste?
973
01:37:27,728 --> 01:37:29,028
Escuchaste un nombre?
974
01:37:30,798 --> 01:37:31,798
No.
975
01:37:37,470 --> 01:37:38,470
Una voz?
976
01:37:40,239 --> 01:37:43,607
- Qué?
- Una voz?
977
01:37:43,609 --> 01:37:45,978
Lo escuchaste?
Cómo sonaba su voz?
978
01:37:50,350 --> 01:37:52,216
No lo sé, sólo...
979
01:37:52,218 --> 01:37:55,586
sólo una voz normal,
sólo una voz normal.
980
01:37:55,588 --> 01:37:59,590
Así que no lo reconocerías
si lo volvieras a oír.
981
01:37:59,592 --> 01:38:00,592
No.
982
01:38:01,728 --> 01:38:03,028
Definitivamente no lo sabría.
983
01:38:19,010 --> 01:38:21,046
Creo que caminaremos
el resto del camino.
984
01:38:44,836 --> 01:38:45,836
Vamos, ahora.
985
01:39:04,823 --> 01:39:07,091
Camina un poco más,
986
01:39:08,025 --> 01:39:09,025
hacia al agua.
987
01:39:17,368 --> 01:39:20,402
Lo llaman Rust Creek...
988
01:39:20,404 --> 01:39:22,673
por todos los depósitos
de arcilla en la colina.
989
01:39:24,241 --> 01:39:25,844
Volvió el agua de color rojo.
990
01:39:28,045 --> 01:39:30,815
Y extrajeron toda la arcilla
antes de que yo naciera.
991
01:39:33,350 --> 01:39:34,652
Pero ese nombre se me quedó.
992
01:39:48,799 --> 01:39:50,099
Vámonos ahora.
993
01:40:13,089 --> 01:40:14,089
De acuerdo.
994
01:40:16,426 --> 01:40:17,426
De acuerdo.
995
01:40:20,430 --> 01:40:22,031
No tienes que hacer esto.
996
01:40:28,204 --> 01:40:29,506
Al agua.
997
01:44:01,400 --> 01:44:09,400
Rust Creek (2018)
Una traducción de Fhercho06
73514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.