All language subtitles for Ruben.Brandt,.Collector.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:08,087 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:16,176 --> 00:00:18,076 [♪♪♪] 3 00:00:41,109 --> 00:00:42,575 [TRAIN WHISTLE BLARING] 4 00:00:58,408 --> 00:01:00,675 [TRAIN WHISTLE BLARING] 5 00:01:17,209 --> 00:01:19,109 [WARNING BELL CLANGING] 6 00:01:30,076 --> 00:01:32,009 [♪♪♪] 7 00:02:14,276 --> 00:02:16,042 [RUBEN WHISTLING] 8 00:02:23,709 --> 00:02:25,609 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 9 00:02:27,309 --> 00:02:29,209 [BOY SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 10 00:02:41,809 --> 00:02:43,709 [WHISTLING] 11 00:02:49,542 --> 00:02:50,640 [METALLIC SCREECHING] 12 00:02:50,642 --> 00:02:52,573 - Hey. - Help me! 13 00:02:52,575 --> 00:02:54,341 Help me! 14 00:02:54,343 --> 00:02:55,942 [BOTH SCREAMING] 15 00:03:03,742 --> 00:03:05,642 [WHISTLING] 16 00:03:06,709 --> 00:03:08,009 [TRAIN WHISTLE BLARES] 17 00:03:13,309 --> 00:03:15,209 [RUBEN PANTING] 18 00:03:32,508 --> 00:03:36,707 My nightmares are getting stronger and stronger. 19 00:03:36,709 --> 00:03:40,307 Characters from famous paintings continue to attack me. 20 00:03:40,309 --> 00:03:44,040 This time, it was Velázquez's Infanta Margarita 21 00:03:44,042 --> 00:03:46,607 and Frank Duveneck's Whistling Boy. 22 00:03:46,609 --> 00:03:49,707 I haven't had a good night's sleep in three weeks now. 23 00:03:49,709 --> 00:03:52,740 WEATHER REPORTER: ...20 degrees and highs near 27. 24 00:03:52,742 --> 00:03:55,207 Mostly sunny and dry for the weekend. 25 00:03:55,209 --> 00:03:58,874 Lowest relative humidity: 25 percent. 26 00:03:58,876 --> 00:04:02,807 REPORTER [ON TV]: Breaking news: 30 minutes ago, Paris police announced 27 00:04:02,809 --> 00:04:06,140 that the priceless fan owned by Egyptian pharaoh Cleopatra 28 00:04:06,142 --> 00:04:08,040 was stolen from the Louvre Museum. 29 00:04:08,042 --> 00:04:10,406 Witnesses reported that a young woman in black 30 00:04:10,408 --> 00:04:12,540 broke the glass case containing the fan, 31 00:04:12,542 --> 00:04:15,207 and then escaped by doing a backflip out of the window 32 00:04:15,209 --> 00:04:16,974 and speeding off in a red Mercedes 33 00:04:16,976 --> 00:04:20,207 in the direction of the Place de la Concorde. 34 00:04:20,209 --> 00:04:22,109 [♪♪♪] 35 00:04:29,243 --> 00:04:30,909 [GRUNTS] 36 00:04:32,309 --> 00:04:33,542 Oops. 37 00:04:42,142 --> 00:04:44,207 - [GASPS] - Bonjour, madame. 38 00:04:44,209 --> 00:04:46,107 Mademoiselle. 39 00:04:46,109 --> 00:04:47,874 Well, mademoiselle, 40 00:04:47,876 --> 00:04:50,607 you didn't come to Paris to steal that fan, did you? 41 00:04:50,609 --> 00:04:53,074 No, Detective Kowalski. 42 00:04:53,076 --> 00:04:55,909 I just wanted to give you something to do. 43 00:04:58,508 --> 00:05:00,408 [CHATTERING GIBBERISH] 44 00:05:03,176 --> 00:05:05,042 - [MAN SCREAMING] - [TIRES SQUEALING] 45 00:05:05,842 --> 00:05:07,243 [CAT YOWLING] 46 00:05:12,142 --> 00:05:13,842 [SCREAMS] 47 00:05:16,876 --> 00:05:18,675 [♪♪♪] 48 00:05:24,809 --> 00:05:29,573 Oh, Margaret, this city is just so romantic. 49 00:05:29,575 --> 00:05:30,974 Oh, George. 50 00:05:30,976 --> 00:05:34,640 I wish we could stay in Paris forever. 51 00:05:34,642 --> 00:05:38,406 MARGARET: How about another bottle of wine? 52 00:05:38,408 --> 00:05:40,209 [IN FRENCH] Waiter, please! 53 00:05:43,109 --> 00:05:44,373 MAN: Look out! 54 00:05:44,375 --> 00:05:46,709 [CROWD YELLING] 55 00:05:50,976 --> 00:05:52,042 - [HORN HONKING] - [GRUNTING] 56 00:05:56,009 --> 00:05:57,909 - [SIREN WAILING] - [LAUGHS] 57 00:06:05,675 --> 00:06:06,609 Impressive. 58 00:06:09,309 --> 00:06:10,874 [HORN HONKS] 59 00:06:10,876 --> 00:06:12,809 [BABY CRYING] 60 00:06:21,842 --> 00:06:23,343 [CHATTERING GIBBERISH] 61 00:06:26,309 --> 00:06:27,406 [GASPS] 62 00:06:27,408 --> 00:06:28,508 [TIRES SCREECHING] 63 00:06:30,042 --> 00:06:31,406 Mom, I'm old enough. 64 00:06:31,408 --> 00:06:34,074 - I can take care of myself. - [MAN YELLS] 65 00:06:34,076 --> 00:06:37,174 ♪ You broke my heart 'Cause I couldn't dance ♪ 66 00:06:37,176 --> 00:06:39,408 ♪ You didn't even Want me around ♪ 67 00:06:40,542 --> 00:06:42,974 ♪ But now I'm back ♪ 68 00:06:42,976 --> 00:06:46,408 ♪ To let you know that I can Really shake 'em down ♪ 69 00:06:47,976 --> 00:06:49,473 ♪ Do you love me? ♪ 70 00:06:49,475 --> 00:06:50,840 ♪ I can really move ♪ 71 00:06:50,842 --> 00:06:52,373 ♪ Now, do you love me? ♪ 72 00:06:52,375 --> 00:06:53,840 BACKUP: ♪ I'm in the groove ♪ 73 00:06:53,842 --> 00:06:55,274 LEAD: ♪ Oh, do you love me? ♪ 74 00:06:55,276 --> 00:06:56,940 BACKUP: ♪ Do you really love me? ♪ 75 00:06:56,942 --> 00:07:01,540 ALL: ♪ Now that I can dance ♪ 76 00:07:01,542 --> 00:07:03,207 BACKUP: ♪ Dance ♪ 77 00:07:03,209 --> 00:07:05,573 - [GRUNTS] - LEAD: ♪ Watch me now ♪ 78 00:07:05,575 --> 00:07:08,341 - ♪ Whoo! Work, work ♪ - ♪ Ah, shake it up ♪ 79 00:07:08,343 --> 00:07:09,874 - ♪ Shake it up ♪ - ♪ Work, work ♪ 80 00:07:09,876 --> 00:07:11,740 ♪ Yeah, shake it Shake it now ♪ 81 00:07:11,742 --> 00:07:13,307 - ♪ Work, work ♪ - ♪ Oh ♪ 82 00:07:13,309 --> 00:07:15,807 ♪ Just a little bit Of soul now ♪ 83 00:07:15,809 --> 00:07:17,807 - [HORN HONKING] - [GRUNTS] 84 00:07:17,809 --> 00:07:20,473 ♪ Yeah Now I can mash potatoes ♪ 85 00:07:20,475 --> 00:07:22,874 - ♪ I can mash potatoes ♪ - ♪ I can do the twist ♪ 86 00:07:22,876 --> 00:07:24,107 ♪ I can do the twist ♪ 87 00:07:24,109 --> 00:07:26,040 ♪ Well, now, tell me, baby ♪ 88 00:07:26,042 --> 00:07:27,307 ♪ Tell me, baby ♪ 89 00:07:27,309 --> 00:07:29,074 ♪ Do you like it like this? ♪ 90 00:07:29,076 --> 00:07:30,607 ♪ Do you like it Like this? ♪ 91 00:07:30,609 --> 00:07:33,074 - ♪ Tell me ♪ - ♪ Tell me ♪ 92 00:07:33,076 --> 00:07:34,909 - ♪ Oh, tell me ♪ - ♪ Tell me... ♪ 93 00:07:35,976 --> 00:07:37,343 [MEOWS] 94 00:07:43,809 --> 00:07:45,542 [CLATTERING] 95 00:07:49,609 --> 00:07:51,508 [♪♪♪] 96 00:07:54,809 --> 00:07:55,809 [BOTH GRUNT] 97 00:07:57,276 --> 00:07:59,876 [SEWING MACHINE RATTLING] 98 00:08:01,076 --> 00:08:03,009 [PEOPLE SPEAKING FRENCH ON TV] 99 00:08:05,076 --> 00:08:06,842 [HORNS HONKING] 100 00:08:09,243 --> 00:08:11,609 [♪♪♪] 101 00:08:12,775 --> 00:08:14,675 [WOMAN LAUGHING] 102 00:08:25,809 --> 00:08:27,709 [♪♪♪] 103 00:08:33,809 --> 00:08:35,473 [HORN HONKING] 104 00:08:35,475 --> 00:08:37,673 - [TIRES SQUEALING] - [GRUNTS] 105 00:08:37,675 --> 00:08:38,740 [PLAYING BLUESY TUNE] 106 00:08:38,742 --> 00:08:40,209 [PANTING] 107 00:08:41,909 --> 00:08:42,842 [YELLS INDISTINCTLY] 108 00:08:45,575 --> 00:08:47,174 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 109 00:08:47,176 --> 00:08:48,540 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 110 00:08:48,542 --> 00:08:49,609 [SHIP HORN BLARES] 111 00:08:50,809 --> 00:08:53,740 ♪ But now I'm back ♪ 112 00:08:53,742 --> 00:08:57,540 ♪ To let you know that I can Really shake 'em down ♪ 113 00:08:57,542 --> 00:09:01,074 - ♪ Do you love me? ♪ - ♪ I can really move ♪ 114 00:09:01,076 --> 00:09:03,840 - ♪ Now, do you love me? ♪ - ♪ I'm in the groove ♪ 115 00:09:03,842 --> 00:09:05,640 ♪ Oh, do you love me? ♪ 116 00:09:05,642 --> 00:09:07,540 ♪ Do you really love me? ♪ 117 00:09:07,542 --> 00:09:11,874 ♪ Now that I can dance ♪ 118 00:09:11,876 --> 00:09:13,506 ♪ Dance ♪ 119 00:09:13,508 --> 00:09:14,707 ♪ Tell me ♪ 120 00:09:14,709 --> 00:09:16,307 ♪ Tell me ♪ 121 00:09:16,309 --> 00:09:18,274 - ♪ Tell me ♪ - ♪ Tell me ♪ 122 00:09:18,276 --> 00:09:20,040 ♪ Oh, whoa, ah ♪ 123 00:09:20,042 --> 00:09:21,840 ♪ Aah... ♪ 124 00:09:21,842 --> 00:09:23,373 ♪ Do you love me? ♪ 125 00:09:23,375 --> 00:09:24,707 ♪ Do you love me? ♪ 126 00:09:24,709 --> 00:09:26,174 ♪ Now, do you love me? ♪ 127 00:09:26,176 --> 00:09:27,640 ♪ Do you love me? ♪ 128 00:09:27,642 --> 00:09:29,174 ♪ Well, do you love me? ♪ 129 00:09:29,176 --> 00:09:30,874 - ♪ Do you love me? ♪ - [GRUNTING] 130 00:09:30,876 --> 00:09:33,974 ♪ Now that I can dance? ♪ 131 00:09:33,976 --> 00:09:36,042 [WHIRRING] 132 00:09:37,176 --> 00:09:39,174 [ROPE CREAKING] 133 00:09:39,176 --> 00:09:41,076 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 134 00:09:41,842 --> 00:09:43,742 [PANTING] 135 00:09:45,575 --> 00:09:46,974 [SIGHS] 136 00:09:46,976 --> 00:09:48,341 [SNIFFS] 137 00:09:48,343 --> 00:09:49,807 Mademoiselle, 138 00:09:49,809 --> 00:09:52,074 you were sent to steal the Regent Diamond. 139 00:09:52,076 --> 00:09:54,140 Not bad for a Frenchman. 140 00:09:54,142 --> 00:09:55,740 I'm not French. 141 00:09:55,742 --> 00:09:57,540 [IN FRENCH] Obviously. 142 00:09:57,542 --> 00:09:59,207 Why the fan? 143 00:09:59,209 --> 00:10:03,506 [IN ENGLISH] Because beauty shouldn't be locked away. 144 00:10:03,508 --> 00:10:05,940 Some beauties must be locked away. 145 00:10:05,942 --> 00:10:08,773 Well, then choose wisely, 146 00:10:08,775 --> 00:10:10,940 - mon chéri. - No, no, no! 147 00:10:10,942 --> 00:10:12,307 - Don't! - [CHUCKLING] 148 00:10:12,309 --> 00:10:13,709 Damn. 149 00:10:19,642 --> 00:10:21,542 [♪♪♪] 150 00:10:30,209 --> 00:10:32,009 [CELL PHONE DIALING] 151 00:10:34,276 --> 00:10:35,742 [LINE RINGING] 152 00:10:36,909 --> 00:10:39,009 [PHONE RINGS] 153 00:10:40,343 --> 00:10:42,840 Polyart Clinic. May I help you? 154 00:10:42,842 --> 00:10:45,373 Good afternoon. This is Mimi. 155 00:10:45,375 --> 00:10:47,174 Could I speak to Dr. Brandt? 156 00:10:47,176 --> 00:10:48,640 Mimi who? 157 00:10:48,642 --> 00:10:50,607 Just Mimi. 158 00:10:50,609 --> 00:10:53,373 - [PHONE CHIMES] - Hello? Yes? 159 00:10:53,375 --> 00:10:55,373 I'll be straightforward, doctor. 160 00:10:55,375 --> 00:10:58,840 I have a problem that's getting in the way of my work. 161 00:10:58,842 --> 00:11:01,575 Narcolepsy? Tourette's? ADHD? 162 00:11:02,508 --> 00:11:03,673 Kleptomania. 163 00:11:03,675 --> 00:11:05,241 Uh-huh. 164 00:11:05,243 --> 00:11:07,207 So you're stealing from your employer. 165 00:11:07,209 --> 00:11:09,142 Not quite. 166 00:11:09,976 --> 00:11:11,876 [♪♪♪] 167 00:12:04,408 --> 00:12:07,575 [♪♪♪] 168 00:12:19,508 --> 00:12:21,575 [ALARM BLARING] 169 00:12:36,942 --> 00:12:38,341 [ENGINE REVS] 170 00:12:38,343 --> 00:12:40,540 So hanging around wasn't an option. 171 00:12:40,542 --> 00:12:41,640 Are you sure? 172 00:12:41,642 --> 00:12:42,675 [IN FRENCH] Absolutely. 173 00:12:46,742 --> 00:12:48,176 [CELL PHONE RINGING] 174 00:12:57,575 --> 00:12:59,974 Oh, great. 175 00:12:59,976 --> 00:13:01,373 Hi, sweetie. 176 00:13:01,375 --> 00:13:04,406 Cut the crap, huh? Where's my diamond? 177 00:13:04,408 --> 00:13:07,174 Last time I checked, it was in the Louvre. 178 00:13:07,176 --> 00:13:09,406 Well, the last time I checked, 179 00:13:09,408 --> 00:13:12,207 I was paying you cash for it, huh? 180 00:13:12,209 --> 00:13:13,807 Something came up. 181 00:13:13,809 --> 00:13:14,874 A fan? 182 00:13:14,876 --> 00:13:15,974 [LAUGHS] 183 00:13:15,976 --> 00:13:17,473 Mimi... 184 00:13:17,475 --> 00:13:21,976 I would not want to be in your shoes right now. 185 00:13:28,343 --> 00:13:29,773 MIMI: So, see, 186 00:13:29,775 --> 00:13:31,540 I have to get better, and quick. 187 00:13:31,542 --> 00:13:34,307 I read in a magazine that you're the best shrink 188 00:13:34,309 --> 00:13:36,040 to treat artistic souls. 189 00:13:36,042 --> 00:13:38,673 I don't know about the best. 190 00:13:38,675 --> 00:13:41,274 Well, it wasn't a very good magazine. 191 00:13:41,276 --> 00:13:42,907 Thanks for the vote of confidence. 192 00:13:42,909 --> 00:13:44,109 [BUZZES] 193 00:13:45,343 --> 00:13:46,740 [WATER SPLASHES] 194 00:13:46,742 --> 00:13:48,243 Hello? You there? 195 00:13:49,042 --> 00:13:50,807 Yeah, doc. 196 00:13:50,809 --> 00:13:52,408 I'll see you soon. 197 00:13:54,375 --> 00:13:56,640 ♪ Ow-ooh! ♪ 198 00:13:56,642 --> 00:14:00,540 ♪ Who's that I see walking In these woods? ♪ 199 00:14:00,542 --> 00:14:04,074 ♪ Why, it's Little Red Riding Hood ♪ 200 00:14:04,076 --> 00:14:08,673 ♪ Hey, there Little Red Riding Hood ♪ 201 00:14:08,675 --> 00:14:12,074 ♪ You sure are Looking good ♪ 202 00:14:12,076 --> 00:14:17,307 ♪ You're everything A Big Bad Wolf could want ♪ 203 00:14:17,309 --> 00:14:19,473 [TIRES SQUEALING] 204 00:14:19,475 --> 00:14:21,140 ♪ Listen to me ♪ 205 00:14:21,142 --> 00:14:24,540 ♪ Little Red Riding Hood ♪ 206 00:14:24,542 --> 00:14:28,506 ♪ I don't think Little big girls should ♪ 207 00:14:28,508 --> 00:14:33,974 ♪ Go walking in these Spooky old woods alone ♪ 208 00:14:33,976 --> 00:14:36,974 ♪ Ow-ooh ♪ 209 00:14:36,976 --> 00:14:40,207 ♪ What big eyes you have ♪ 210 00:14:40,209 --> 00:14:41,940 ♪ The kind of eyes... ♪ 211 00:14:41,942 --> 00:14:45,074 I don't want to be Little Red Riding Hood. 212 00:14:45,076 --> 00:14:46,807 Come on. It's only a therapy. 213 00:14:46,809 --> 00:14:49,241 Yesterday, I was Little Red Riding Hood. 214 00:14:49,243 --> 00:14:51,007 Thank you, Fernando. 215 00:14:51,009 --> 00:14:54,241 Bye-Bye Joe, you are here because you can't keep quiet 216 00:14:54,243 --> 00:14:56,740 in delicate situations. 217 00:14:56,742 --> 00:14:59,609 Playing this role is exactly what you need. 218 00:15:00,542 --> 00:15:02,007 [GROANS] 219 00:15:02,009 --> 00:15:05,640 Well, okay, doc. I'll do it. 220 00:15:05,642 --> 00:15:07,807 So, Bye-Bye Joe, 221 00:15:07,809 --> 00:15:10,040 you will be Little Red Riding Hood. 222 00:15:10,042 --> 00:15:12,840 Membrano Bruno, you will be the thunder, 223 00:15:12,842 --> 00:15:14,740 the wind, and the wolf. 224 00:15:14,742 --> 00:15:17,506 Fernando, you will be the bells, 225 00:15:17,508 --> 00:15:20,341 Granny and Luke, the hunter. 226 00:15:20,343 --> 00:15:23,673 Okay, now you know your roles, so let's start. 227 00:15:23,675 --> 00:15:25,874 We can hear Little Red Riding Hood 228 00:15:25,876 --> 00:15:27,540 walking through the forest. 229 00:15:27,542 --> 00:15:30,840 Squish, squish, squish. 230 00:15:30,842 --> 00:15:34,506 Uh-huh. Squish, squish, squish. 231 00:15:34,508 --> 00:15:36,874 Excellent. Places, everyone. 232 00:15:36,876 --> 00:15:38,974 And let's start. 233 00:15:38,976 --> 00:15:42,607 A dark and stormy night. 234 00:15:42,609 --> 00:15:44,440 A terrible wind roars. 235 00:15:44,442 --> 00:15:45,874 [INHALES] 236 00:15:45,876 --> 00:15:48,907 [IMITATING WHISTLING WIND] 237 00:15:48,909 --> 00:15:52,341 The bells of the nearby church ring. 238 00:15:52,343 --> 00:15:55,174 Ding-dong. 239 00:15:55,176 --> 00:15:59,074 Little Red Riding Hood is walking through the forest. 240 00:15:59,076 --> 00:16:01,076 [BYE-BYE JOE IMITATING FOOTSTEPS] 241 00:16:02,809 --> 00:16:06,506 Somewhere in the distance, a wolf howls. 242 00:16:06,508 --> 00:16:10,007 - [HOWLS] - FERNANDO: Ding... 243 00:16:10,009 --> 00:16:13,207 While in a cottage, at the edge of the forest, 244 00:16:13,209 --> 00:16:14,540 Granny is asleep. 245 00:16:14,542 --> 00:16:16,707 [SNORING] 246 00:16:16,709 --> 00:16:18,307 [HOWLS] 247 00:16:18,309 --> 00:16:22,174 The same forest is also home to Luke, the hunter. 248 00:16:22,176 --> 00:16:25,341 - [FERNANDO YODELING] - BYE-BYE JOE: Shoo, shoo, shoo... 249 00:16:25,343 --> 00:16:27,874 [MEMBRANO BRUNO GROWLS] 250 00:16:27,876 --> 00:16:30,373 Thunder rumbles powerfully nearby. 251 00:16:30,375 --> 00:16:32,909 BYE-BYE JOE: Shoo, shoo, shoo... 252 00:16:34,542 --> 00:16:36,809 [PANTING] 253 00:16:38,775 --> 00:16:40,341 - [WHIMPERING] - [HOWLS] 254 00:16:40,343 --> 00:16:41,773 Ding. 255 00:16:41,775 --> 00:16:43,575 [ALL SYNCHING RHYTHMICALLY] 256 00:16:51,343 --> 00:16:53,243 [ALL CHANTING] 257 00:16:55,675 --> 00:16:57,406 [MAN SCREAMING] 258 00:16:57,408 --> 00:16:59,042 [MIMICKING WIND BLOWING] 259 00:17:26,475 --> 00:17:30,007 Good evening, Mr. Barutanski. 260 00:17:30,009 --> 00:17:31,974 BARUTANSKI: Hi, Mortimer. 261 00:17:31,976 --> 00:17:33,840 SINGER: ♪ Couldn't look you In the eye ♪ 262 00:17:33,842 --> 00:17:37,940 ♪ You're just like An angel ♪ 263 00:17:37,942 --> 00:17:42,174 ♪ Your skin makes me cry ♪ 264 00:17:42,176 --> 00:17:46,307 ♪ You float like a feather ♪ 265 00:17:46,309 --> 00:17:50,607 ♪ In a beautiful world ♪ 266 00:17:50,609 --> 00:17:54,640 ♪ I wish I was special ♪ 267 00:17:54,642 --> 00:17:56,373 ♪ You're so very special... ♪ 268 00:17:56,375 --> 00:17:58,807 REPORTER [ON TV]: ...activating the alarm system. 269 00:17:58,809 --> 00:18:00,473 - Four Kalashnikovs. - Mike Kowalski, 270 00:18:00,475 --> 00:18:02,540 a private detective from Washington, D.C., 271 00:18:02,542 --> 00:18:04,174 managed to save the priceless fan 272 00:18:04,176 --> 00:18:05,974 by leaping into the river Seine, 273 00:18:05,976 --> 00:18:08,640 where the thief had thrown it. At the news conference, 274 00:18:08,642 --> 00:18:10,840 the managing director of the Louvre Museum... 275 00:18:10,842 --> 00:18:13,241 I know that guy. Kowalski. 276 00:18:13,243 --> 00:18:14,807 [SCOFFS] 277 00:18:14,809 --> 00:18:16,874 - Is he one of yours? - No. 278 00:18:16,876 --> 00:18:20,473 His father, Gerhard, used to work for the Company. 279 00:18:20,475 --> 00:18:23,174 We worked on subliminal programming together, 280 00:18:23,176 --> 00:18:27,506 which focused on experiments with 16 mm film. 281 00:18:27,508 --> 00:18:30,874 That was one hell of a project. 282 00:18:30,876 --> 00:18:34,540 Good old-fashioned rivalry with the Russians. 283 00:18:34,542 --> 00:18:36,475 [♪♪♪] 284 00:18:47,209 --> 00:18:50,542 Hey. Wait a second. 285 00:18:52,475 --> 00:18:54,174 I knew it. 286 00:18:54,176 --> 00:18:56,207 That's exactly the same forward jump 287 00:18:56,209 --> 00:18:58,609 with a backward somersault. 288 00:19:01,209 --> 00:19:05,007 Hockey, I ran across an interesting girl. 289 00:19:05,009 --> 00:19:07,042 I have to get to know her. 290 00:19:14,508 --> 00:19:16,040 No way. 291 00:19:16,042 --> 00:19:17,876 Can't be her. 292 00:19:19,809 --> 00:19:22,276 But there's got to be... 293 00:19:23,742 --> 00:19:25,207 Bingo. 294 00:19:25,209 --> 00:19:27,707 Stunt double! "Mimi." 295 00:19:27,709 --> 00:19:30,040 So your name is Mimi. 296 00:19:30,042 --> 00:19:33,773 Are you a member of the Stuntmen's Association? 297 00:19:33,775 --> 00:19:36,506 It's no good, Hockey. Mimi isn't a joiner. 298 00:19:36,508 --> 00:19:38,408 [CELL PHONE RINGING] 299 00:19:43,176 --> 00:19:44,907 Yes? 300 00:19:44,909 --> 00:19:46,174 EVA: The same shirt again. 301 00:19:46,176 --> 00:19:47,707 Mom. 302 00:19:47,709 --> 00:19:50,673 Is it my fault? Did I raise you this way? 303 00:19:50,675 --> 00:19:53,874 International broadcast, same shirt as in November. 304 00:19:53,876 --> 00:19:55,573 You have the memory of an elephant. 305 00:19:55,575 --> 00:19:56,907 Don't humor me, young man. 306 00:19:56,909 --> 00:19:58,473 Hey, Mom, you want humor? 307 00:19:58,475 --> 00:20:02,074 Father's Day is coming up. Care to tell me something? 308 00:20:02,076 --> 00:20:04,506 - [MOSQUITO BUZZING] - No. What are you getting at? 309 00:20:04,508 --> 00:20:06,140 My father's identity. 310 00:20:06,142 --> 00:20:08,341 Not again. We have already discussed this. 311 00:20:08,343 --> 00:20:10,707 - We haven't discussed anything. - I don't want to... 312 00:20:10,709 --> 00:20:13,740 You just keep silent. Who was he, Rasputin? 313 00:20:13,742 --> 00:20:15,174 No. It's not funny. 314 00:20:15,176 --> 00:20:17,673 One suspect is out. Four billion remain. 315 00:20:17,675 --> 00:20:22,007 Mike, this issue is closed, as far as I am concerned. 316 00:20:22,009 --> 00:20:25,109 - Sorry for pestering you, but... - That's okay, Mom. 317 00:20:26,976 --> 00:20:29,473 All right, son. 318 00:20:29,475 --> 00:20:32,707 I will talk to you tomorrow. Take care. 319 00:20:32,709 --> 00:20:34,209 - [LINE CLICKS] - [MOSQUITO BUZZING] 320 00:20:35,009 --> 00:20:37,142 Will do, Mom. 321 00:20:40,442 --> 00:20:42,876 [♪♪♪] 322 00:20:59,076 --> 00:21:01,007 It was his fault, Hockey. 323 00:21:01,009 --> 00:21:02,506 He drew first blood. 324 00:21:02,508 --> 00:21:04,408 [♪♪♪] 325 00:21:07,575 --> 00:21:09,742 - [QUACKS] - [BIRD CHEEPS] 326 00:21:19,876 --> 00:21:21,974 Not a very good forgery. 327 00:21:21,976 --> 00:21:24,907 Hey. I'm not a forgery. 328 00:21:24,909 --> 00:21:27,540 What are you, then, darling? 329 00:21:27,542 --> 00:21:28,573 [CHUCKLES] 330 00:21:28,575 --> 00:21:30,508 [♪♪♪] 331 00:21:35,375 --> 00:21:37,007 [BYE-BYE JOE CLEARS THROAT] 332 00:21:37,009 --> 00:21:38,807 I'm the real thing, baby. 333 00:21:38,809 --> 00:21:40,174 Bye-Bye Joe. 334 00:21:40,176 --> 00:21:41,840 I know. I know. 335 00:21:41,842 --> 00:21:43,640 Statues don't speak. 336 00:21:43,642 --> 00:21:46,874 Impressive, doctor. 337 00:21:46,876 --> 00:21:51,174 Art is the key to the troubles of the mind. 338 00:21:51,176 --> 00:21:53,007 Membrano Bruno is two-dimensional, 339 00:21:53,009 --> 00:21:54,607 but he eats too much, 340 00:21:54,609 --> 00:21:57,406 which is getting in the way of his banking business. 341 00:21:57,408 --> 00:21:59,309 [GRUNTING] 342 00:22:01,142 --> 00:22:02,840 Too many sausages. 343 00:22:02,842 --> 00:22:05,074 Too many sausages. 344 00:22:05,076 --> 00:22:07,540 He's trying to carve his craving for food 345 00:22:07,542 --> 00:22:09,640 into stone, to contain it. 346 00:22:09,642 --> 00:22:12,707 "Possess your problems to conquer them." 347 00:22:12,709 --> 00:22:13,807 Exactly. 348 00:22:13,809 --> 00:22:15,807 I read it in a magazine. 349 00:22:15,809 --> 00:22:16,807 [WHISTLING] 350 00:22:16,809 --> 00:22:18,007 Fernando is dealing 351 00:22:18,009 --> 00:22:19,473 with his particular obsession 352 00:22:19,475 --> 00:22:23,174 by creating variations on a three-note melody. 353 00:22:23,176 --> 00:22:24,907 What's his obsession? 354 00:22:24,909 --> 00:22:26,373 RUBEN: The signature he leaves 355 00:22:26,375 --> 00:22:29,508 after each successful security breach. 356 00:22:35,775 --> 00:22:37,675 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 357 00:22:41,442 --> 00:22:43,974 So, what about me, doc? 358 00:22:43,976 --> 00:22:45,007 Ventriloquism? 359 00:22:45,009 --> 00:22:46,640 [CHUCKLES] 360 00:22:46,642 --> 00:22:50,107 Your compulsion to steal comes from a deeper need. 361 00:22:50,109 --> 00:22:53,506 You are missing something in your life. 362 00:22:53,508 --> 00:22:55,140 I want you to paint it. 363 00:22:55,142 --> 00:22:58,274 How can I paint it if I don't know what it is? 364 00:22:58,276 --> 00:23:00,309 Trust in the brush. 365 00:23:02,408 --> 00:23:04,508 It will reveal all. 366 00:23:06,176 --> 00:23:08,343 If you say so. 367 00:23:10,009 --> 00:23:11,909 [♪♪♪] 368 00:23:52,876 --> 00:23:56,506 WOMAN [WHISPERING]: Come closer, Ruben. 369 00:23:56,508 --> 00:23:58,408 [♪♪♪] 370 00:24:00,775 --> 00:24:03,542 Come closer. 371 00:24:19,909 --> 00:24:23,074 If I frightened you, forgive me, 372 00:24:23,076 --> 00:24:26,174 and come to Paris to see me sometime. 373 00:24:26,176 --> 00:24:28,740 [ECHOING] 374 00:24:28,742 --> 00:24:30,675 [GASPING] 375 00:24:31,809 --> 00:24:33,709 [♪♪♪] 376 00:24:40,942 --> 00:24:42,842 [♪♪♪] 377 00:25:18,575 --> 00:25:20,442 [WOMAN VOCALIZING] 378 00:25:30,042 --> 00:25:33,042 I've been waiting for you, Ruben. 379 00:25:43,009 --> 00:25:44,773 [SCREAMS] 380 00:25:44,775 --> 00:25:46,408 [GRUNTS] 381 00:25:47,309 --> 00:25:49,307 [CAT YOWLING] 382 00:25:49,309 --> 00:25:51,209 [♪♪♪] 383 00:25:55,042 --> 00:25:56,976 [♪♪♪] 384 00:26:05,809 --> 00:26:09,341 Ruben, you said that everything started 385 00:26:09,343 --> 00:26:13,176 after your father's funeral a month ago. 386 00:26:16,575 --> 00:26:18,508 [CHOIR SINGING SOMBER MELODY] 387 00:26:20,209 --> 00:26:21,907 ...body to the ground. 388 00:26:21,909 --> 00:26:25,307 Earth to earth, ashes to ashes, 389 00:26:25,309 --> 00:26:26,907 and dust to dust. 390 00:26:26,909 --> 00:26:29,373 RUBEN: I went back to his house. 391 00:26:29,375 --> 00:26:31,209 [♪♪♪] 392 00:26:32,742 --> 00:26:35,740 I hadn't been to his lab in years. 393 00:26:35,742 --> 00:26:39,742 All my childhood memories suddenly hit me. 394 00:26:45,642 --> 00:26:49,506 Daddy, can I go outside and play with the snails? 395 00:26:49,508 --> 00:26:52,440 No, Ruben. Maybe later. 396 00:26:52,442 --> 00:26:56,274 This time is our cartoon time. 397 00:26:56,276 --> 00:26:58,307 But, Daddy, please. 398 00:26:58,309 --> 00:26:59,307 [SOBBING] 399 00:26:59,309 --> 00:27:02,976 Ruben, men don't cry. 400 00:27:04,876 --> 00:27:07,575 [♪♪♪] 401 00:27:13,408 --> 00:27:16,007 It was Rusalochka. 402 00:27:16,009 --> 00:27:17,707 My favorite cartoon. 403 00:27:17,709 --> 00:27:20,373 Ah. The Little Mermaid. 404 00:27:20,375 --> 00:27:23,040 But for some reason, I couldn't watch it. 405 00:27:23,042 --> 00:27:26,506 I felt anxious, and I had to escape. 406 00:27:26,508 --> 00:27:28,740 Remember the Sea Witch? 407 00:27:28,742 --> 00:27:31,174 Do you think she has any connection 408 00:27:31,176 --> 00:27:34,176 to your next visit to Botticelli's Venus? 409 00:27:35,642 --> 00:27:37,207 I don't want to talk about that. 410 00:27:37,209 --> 00:27:39,874 Ruben, look at me! 411 00:27:39,876 --> 00:27:45,341 If you don't let me help you, you're going to kill yourself. 412 00:27:45,343 --> 00:27:47,209 Or someone else. 413 00:27:48,675 --> 00:27:50,575 [BIRD SCREECHES] 414 00:27:54,276 --> 00:27:55,940 RUBEN: When I entered the room, 415 00:27:55,942 --> 00:27:59,640 she was already waiting for me. 416 00:27:59,642 --> 00:28:01,542 [WIND WHISTLING] 417 00:28:04,176 --> 00:28:05,742 [WOMAN VOCALIZING] 418 00:28:22,408 --> 00:28:24,406 - [WOMAN SHRIEKING] - [GRUNTING] 419 00:28:24,408 --> 00:28:26,343 [♪♪♪] 420 00:28:33,375 --> 00:28:34,942 [♪♪♪] 421 00:28:36,408 --> 00:28:38,343 [GRUNTING] 422 00:28:48,343 --> 00:28:50,243 [SCREAMING] 423 00:28:58,609 --> 00:29:00,508 [GASPING] 424 00:29:03,109 --> 00:29:04,707 [GRUNTS] 425 00:29:04,709 --> 00:29:06,642 [LAUGHTER] 426 00:29:09,343 --> 00:29:11,243 [ALL LAUGHING] 427 00:29:17,709 --> 00:29:21,373 And I bet doc's voice recorder belonged to Sigmund Freud. 428 00:29:21,375 --> 00:29:23,276 [ALL LAUGHING] 429 00:29:24,575 --> 00:29:26,640 Get serious, guys. 430 00:29:26,642 --> 00:29:28,840 Don't you want to help him? 431 00:29:28,842 --> 00:29:31,241 But what can we do about it? 432 00:29:31,243 --> 00:29:34,007 I feel like you already have a plan. 433 00:29:34,009 --> 00:29:37,040 Yes. As a matter of fact, I do. 434 00:29:37,042 --> 00:29:38,874 And it involves all of you. 435 00:29:38,876 --> 00:29:42,840 But there's only one thing that we're any good at. 436 00:29:42,842 --> 00:29:44,406 Exactly. 437 00:29:44,408 --> 00:29:46,673 Doc is a tipo simpático. 438 00:29:46,675 --> 00:29:48,341 But what's in it for us? 439 00:29:48,343 --> 00:29:51,107 Don't you want to know if your therapy is working? 440 00:29:51,109 --> 00:29:53,475 MEMBRANO BRUNO: Let's check it out. 441 00:29:54,309 --> 00:29:56,209 [♪♪♪] 442 00:30:04,442 --> 00:30:09,673 Guys, cameras and alarm system are prepped. 443 00:30:09,675 --> 00:30:12,607 Great stuff, Fernando. I'm impressed. 444 00:30:12,609 --> 00:30:14,673 Don't forget, Joe. 445 00:30:14,675 --> 00:30:17,007 Statues don't speak. 446 00:30:17,009 --> 00:30:20,009 BYE-BYE JOE: Yeah, yeah, I got it. Statues don't speak. Thanks. 447 00:30:21,209 --> 00:30:23,874 And your mother is normal? 448 00:30:23,876 --> 00:30:25,573 What do you mean, "normal"? 449 00:30:25,575 --> 00:30:28,174 Well, I... I mean, 450 00:30:28,176 --> 00:30:29,540 is she three-dimensional? 451 00:30:29,542 --> 00:30:32,506 Yeah, she is three-dimensional. 452 00:30:32,508 --> 00:30:35,373 [IN FRENCH] Two tickets, please! 453 00:30:35,375 --> 00:30:37,289 [IN FRENCH] Two? 454 00:30:37,291 --> 00:30:38,902 Two. 455 00:30:38,904 --> 00:30:39,874 Yes, sir. 456 00:30:39,876 --> 00:30:45,373 Your French is really good. Is your mother French? 457 00:30:45,375 --> 00:30:48,140 BYE-BYE JOE: I understand. Yeah, thanks. Yeah, all right. 458 00:30:48,142 --> 00:30:50,642 [♪♪♪] 459 00:31:16,942 --> 00:31:18,440 Oh, George, 460 00:31:18,442 --> 00:31:21,307 he doesn't really look like he's thinking that hard. 461 00:31:21,309 --> 00:31:22,807 No. 462 00:31:22,809 --> 00:31:25,241 I reckon you look smarter than that. 463 00:31:25,243 --> 00:31:26,807 I look smarter than that 464 00:31:26,809 --> 00:31:29,007 when I look in the mirror in the morning. 465 00:31:29,009 --> 00:31:33,241 I mean, he's all muscle, no brains. 466 00:31:33,243 --> 00:31:35,707 So overrated, this statue. 467 00:31:35,709 --> 00:31:38,040 Come on, let's get the hell out of here. 468 00:31:38,042 --> 00:31:39,341 [GROANS] 469 00:31:39,343 --> 00:31:40,942 All fat, no brains. 470 00:31:43,176 --> 00:31:46,040 MAN [OVER PA]: Dear visitors, in 10 minutes, 471 00:31:46,042 --> 00:31:47,974 Musée d'Orsay will be closed. 472 00:31:47,976 --> 00:31:50,341 We hope you enjoyed your visit. 473 00:31:50,343 --> 00:31:54,473 Please be so kind as to go to the nearest exit. 474 00:31:54,475 --> 00:31:55,540 [IN FRENCH] Right now. 475 00:31:55,542 --> 00:31:57,475 [♪♪♪] 476 00:32:14,142 --> 00:32:15,142 Listen, man. 477 00:32:16,009 --> 00:32:17,940 I've been thinking. 478 00:32:17,942 --> 00:32:20,373 If your mother is three-dimensional, 479 00:32:20,375 --> 00:32:22,874 then what is your father like? 480 00:32:22,876 --> 00:32:25,074 He's a one-dimensional guy. 481 00:32:25,076 --> 00:32:27,942 What? He's a dot? 482 00:32:30,209 --> 00:32:32,341 What are you talking about, Bye-Bye Joe? 483 00:32:32,343 --> 00:32:34,807 He's not a dot. He's a line. 484 00:32:34,809 --> 00:32:36,406 - Mm-hm. - He's a tall guy. 485 00:32:36,408 --> 00:32:37,807 Uh-huh. 486 00:32:37,809 --> 00:32:39,673 Huh. 487 00:32:39,675 --> 00:32:41,874 Oh. Heh. 488 00:32:41,876 --> 00:32:43,907 I wouldn't mind her in my dreams. 489 00:32:43,909 --> 00:32:45,473 [♪♪♪] 490 00:32:45,475 --> 00:32:47,207 ♪ 'Cause I got that Boom-boom ♪ 491 00:32:47,209 --> 00:32:49,241 ♪ That all the boys Are chasing ♪ 492 00:32:49,243 --> 00:32:51,040 ♪ All the right junk ♪ 493 00:32:51,042 --> 00:32:53,640 - ♪ In all the right places ♪ - [MIMI CHUCKLING] 494 00:32:53,642 --> 00:32:55,773 ♪ I see those magazines ♪ 495 00:32:55,775 --> 00:32:57,874 ♪ Working on Photoshop ♪ 496 00:32:57,876 --> 00:32:59,807 ♪ You know that stuff Ain't real... ♪ 497 00:32:59,809 --> 00:33:02,473 Breaking news: Paris, Musée d'Orsay. 498 00:33:02,475 --> 00:33:04,874 The famous masterpiece Olympia, by Edouard Manet, 499 00:33:04,876 --> 00:33:06,307 has been stolen. 500 00:33:06,309 --> 00:33:08,341 French authorities are still unsure 501 00:33:08,343 --> 00:33:10,040 how the burglars entered the museum 502 00:33:10,042 --> 00:33:12,506 or how they disabled the security cameras. 503 00:33:12,508 --> 00:33:15,307 The museum has offered a 100,000-euro reward 504 00:33:15,309 --> 00:33:17,440 for information leading to the apprehension 505 00:33:17,442 --> 00:33:19,440 - of the robbers. - [GROANS] 506 00:33:19,442 --> 00:33:23,373 A long time ago, Gerhard told me that Napoleon III, 507 00:33:23,375 --> 00:33:25,241 the moment he saw the painting, 508 00:33:25,243 --> 00:33:28,307 personally cut up Olympia with his saber. 509 00:33:28,309 --> 00:33:32,140 But I'm sure he took care not to harm the cat. 510 00:33:32,142 --> 00:33:33,876 - [BOTH LAUGHING] - [CELL PHONE RINGING] 511 00:33:39,876 --> 00:33:41,907 - Ciao, Mike. - KOWALSKI: Ciao, Marina. 512 00:33:41,909 --> 00:33:43,406 What do you have for me? 513 00:33:43,408 --> 00:33:45,640 Your mystery woman, Mimi, 514 00:33:45,642 --> 00:33:49,174 she worked for three years at the Viareggio Circus in Roma. 515 00:33:49,176 --> 00:33:51,573 Acrobat, the best around. 516 00:33:51,575 --> 00:33:53,007 They kept her on, 517 00:33:53,009 --> 00:33:54,874 even though she was a kleptomaniac. 518 00:33:54,876 --> 00:33:56,940 Kleptomaniac. 519 00:33:56,942 --> 00:33:59,140 That's why she took the fan. 520 00:33:59,142 --> 00:34:00,940 And she left a year ago. 521 00:34:00,942 --> 00:34:03,473 To put her illness to better use. 522 00:34:03,475 --> 00:34:05,640 I'm sending you a copy of her poster. 523 00:34:05,642 --> 00:34:07,874 Thank you, Marina. Great job. 524 00:34:07,876 --> 00:34:10,673 I know. You owe me some serious dinner. 525 00:34:10,675 --> 00:34:12,675 And dessert. 526 00:34:13,976 --> 00:34:15,773 Such a ladies' man. 527 00:34:15,775 --> 00:34:17,675 [♪♪♪] 528 00:34:20,109 --> 00:34:23,408 KOWALSKI: So that's Mimi. 529 00:34:39,375 --> 00:34:41,140 [BEEPING] 530 00:34:41,142 --> 00:34:43,042 [♪♪♪] 531 00:34:46,475 --> 00:34:48,406 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 532 00:34:48,408 --> 00:34:52,174 KOWALSKI: And you went over last night's security tapes, I presume? 533 00:34:52,176 --> 00:34:56,408 Oui, the camera were frozen. 534 00:34:57,475 --> 00:34:59,341 Merci, Francois. 535 00:34:59,343 --> 00:35:01,007 I'd like to see the archive tapes 536 00:35:01,009 --> 00:35:02,475 one month back. 537 00:35:24,176 --> 00:35:25,842 Whoa. What's he doing? 538 00:35:27,209 --> 00:35:29,709 Oh, he's bleeding. 539 00:35:30,642 --> 00:35:32,508 Mm. Performance art? 540 00:35:39,042 --> 00:35:40,942 [♪♪♪] 541 00:35:44,408 --> 00:35:46,343 [KEYBOARD CLACKING] 542 00:35:53,142 --> 00:35:55,042 [KNOCKING ON DOOR] 543 00:35:58,742 --> 00:36:01,508 Not now. I'm busy. 544 00:36:05,343 --> 00:36:08,473 - Not now. - Close your eyes, doc. 545 00:36:08,475 --> 00:36:10,840 We've got a surprise for you. 546 00:36:10,842 --> 00:36:11,874 Mimi. 547 00:36:11,876 --> 00:36:13,343 Please. 548 00:36:14,176 --> 00:36:15,642 [SIGHS] 549 00:36:23,375 --> 00:36:26,709 MIMI: Bye-Bye Joe, give me a hand. 550 00:36:27,542 --> 00:36:29,375 [♪♪♪] 551 00:36:52,642 --> 00:36:55,074 Wow. Nice painting. 552 00:36:55,076 --> 00:36:57,009 [CLAPPING] 553 00:36:57,842 --> 00:36:59,241 [MIMI CHUCKLES] 554 00:36:59,243 --> 00:37:00,540 See, doc? 555 00:37:00,542 --> 00:37:03,707 Possess your problems to conquer them. 556 00:37:03,709 --> 00:37:05,642 [♪♪♪] 557 00:37:22,309 --> 00:37:23,575 [DOORBELL RINGING] 558 00:37:28,508 --> 00:37:31,040 [YOUNG BOY SINGING SOMBER SONG IN FOREIGN LANGUAGE] 559 00:37:31,042 --> 00:37:32,976 [RINGING CONTINUES] 560 00:37:37,675 --> 00:37:42,243 [IN GERMAN] Good morning! One moment, please! 561 00:37:49,742 --> 00:37:51,408 - I... - [SHUSHING] 562 00:37:52,574 --> 00:37:54,606 Hoppla, we're alive! 563 00:37:59,742 --> 00:38:01,408 [ENGINE STARTS] 564 00:38:02,375 --> 00:38:04,276 [♪♪♪] 565 00:38:10,675 --> 00:38:12,575 [TIRES SQUEALING] 566 00:39:10,209 --> 00:39:12,142 [♪♪♪] 567 00:39:24,442 --> 00:39:26,343 [♪♪♪] 568 00:39:59,408 --> 00:40:03,176 Oh, you are just in time, Ruben. 569 00:40:10,109 --> 00:40:13,007 MAN: Gunfight! 570 00:40:13,009 --> 00:40:16,341 Gunfight! 571 00:40:16,343 --> 00:40:18,607 CROWD [CHANTING]: Gunfight! Gunfight! 572 00:40:18,609 --> 00:40:22,107 Gunfight! Gunfight! Gunfight! 573 00:40:22,109 --> 00:40:25,274 MAN: Gunfight! Gunfight! 574 00:40:25,276 --> 00:40:28,440 Gunfight! Gunfight! Gunfight! 575 00:40:28,442 --> 00:40:31,709 Gunfight! Gunfight! Gunfight! 576 00:40:39,309 --> 00:40:41,341 What are you waiting for? 577 00:40:41,343 --> 00:40:43,007 Draw! 578 00:40:43,009 --> 00:40:44,307 Draw what? 579 00:40:44,309 --> 00:40:46,707 I don't have a gun. 580 00:40:46,709 --> 00:40:49,307 Oh, but you do. 581 00:40:49,309 --> 00:40:51,341 - And not only one. - But... 582 00:40:51,343 --> 00:40:54,473 CROWD: Draw your guns! Draw your guns! Draw your guns! 583 00:40:54,475 --> 00:40:58,076 [CHANTING] Gunfight! Gunfight! Gunfight! 584 00:41:02,343 --> 00:41:05,343 Gunfight! Gunfight! Gunfight! 585 00:41:15,042 --> 00:41:17,440 - Wake up, wake up, Monsieur Brandt. - [YELPING] 586 00:41:17,442 --> 00:41:19,473 It seems like you have a nightmare. 587 00:41:19,475 --> 00:41:21,375 [PANTING] 588 00:41:22,876 --> 00:41:24,506 Where are we? 589 00:41:24,508 --> 00:41:27,040 In an airplane, Monsieur Brandt. 590 00:41:27,042 --> 00:41:28,640 - We are flying to Arles. - [GRUNTS] 591 00:41:28,642 --> 00:41:30,375 That's where you've been sent. 592 00:41:31,609 --> 00:41:33,840 [WHISTLING] 593 00:41:33,842 --> 00:41:36,309 [TICKING, CHIMES] 594 00:41:37,775 --> 00:41:41,508 It's time. We are over Arles now. 595 00:41:45,542 --> 00:41:48,473 Hey! What are you doing? 596 00:41:48,475 --> 00:41:51,341 Don't be afraid, Monsieur Brandt. 597 00:41:51,343 --> 00:41:53,675 You've been sent to my address. 598 00:41:56,976 --> 00:42:00,506 Are you crazy? Put me down! 599 00:42:00,508 --> 00:42:01,907 These are the rules. 600 00:42:01,909 --> 00:42:03,840 If the address is legible, 601 00:42:03,842 --> 00:42:07,176 the parcel must be delivered, Monsieur Brandt. 602 00:42:08,675 --> 00:42:15,440 No! 603 00:42:15,442 --> 00:42:17,343 [♪♪♪] 604 00:42:50,009 --> 00:42:51,909 [MAN SINGING IN HUNGARIAN] 605 00:44:01,575 --> 00:44:02,508 [CLICKS OFF MUSIC] 606 00:44:09,343 --> 00:44:11,241 What happened, doc? 607 00:44:11,243 --> 00:44:13,840 You look like a man who wants something. 608 00:44:13,842 --> 00:44:17,140 Van Gogh's Postman and Warhol's Double Elvis. 609 00:44:17,142 --> 00:44:19,274 - Both? - No. 610 00:44:19,276 --> 00:44:23,107 I need all 13 paintings that are tormenting me. 611 00:44:23,109 --> 00:44:25,040 If you're willing to help, 612 00:44:25,042 --> 00:44:28,009 we should all move to my villa on the island of Bisevo. 613 00:44:29,809 --> 00:44:31,773 It's in the Adriatic. 614 00:44:31,775 --> 00:44:34,506 The airport in Rome isn't far away. 615 00:44:34,508 --> 00:44:36,007 Sure, doc. 616 00:44:36,009 --> 00:44:38,007 Let's have a party. 617 00:44:38,009 --> 00:44:39,909 [♪♪♪] 618 00:44:45,508 --> 00:44:47,142 [MAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 619 00:45:47,042 --> 00:45:49,673 Peanuts? Or le bonbon? 620 00:45:49,675 --> 00:45:51,307 Both, my dear. 621 00:45:51,309 --> 00:45:53,343 [MAN CONTINUES SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 622 00:45:59,309 --> 00:46:01,840 Sooner or later, everyone stops... 623 00:46:01,842 --> 00:46:02,840 [COUGHS] 624 00:46:02,842 --> 00:46:03,742 ...smoking. 625 00:46:05,508 --> 00:46:07,408 [WOMAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 626 00:46:10,742 --> 00:46:12,842 BYE-BYE JOE: Wow. Nice body. 627 00:46:19,323 --> 00:46:23,140 - Hey, look. I didn't know Lenin was the fuhrer. - Lenin, the leader of the Russian revolution, lived here 628 00:46:23,142 --> 00:46:25,007 I thought it was the other guy. 629 00:46:25,009 --> 00:46:26,909 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE CONTINUES] 630 00:46:40,976 --> 00:46:42,876 [TAPPING] 631 00:46:47,109 --> 00:46:50,773 And he said, "I don't want to be Little Red Riding Hood!" 632 00:46:50,775 --> 00:46:52,540 [ALL LAUGHING] 633 00:46:52,542 --> 00:46:54,807 - [CROWS] - NEWSMAN [ON TV]: Our top story tonight, 634 00:46:54,809 --> 00:46:56,874 the so-called Collector strikes again. 635 00:46:56,876 --> 00:46:59,773 After Paris, Budapest, Rio, Florence, 636 00:46:59,775 --> 00:47:01,640 St. Petersburg, and Sydney, 637 00:47:01,642 --> 00:47:04,907 the serial art robbers have hit New York's Guggenheim Museum. 638 00:47:04,909 --> 00:47:08,140 At present, the estimated value of stolen masterpieces 639 00:47:08,142 --> 00:47:10,506 has reached $2 billion. 640 00:47:10,508 --> 00:47:13,174 The Chicago-based Union Cartel Insurance Company 641 00:47:13,176 --> 00:47:14,874 has raised the reward for capturing 642 00:47:14,876 --> 00:47:17,341 the so-called Collector to $20 million. 643 00:47:17,343 --> 00:47:19,040 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 644 00:47:19,042 --> 00:47:21,174 [IN ENGLISH] Twenty million? 645 00:47:21,176 --> 00:47:22,707 For that kind of money, 646 00:47:22,709 --> 00:47:26,140 we have to screw around with drugs and the police 647 00:47:26,142 --> 00:47:27,673 for two years. 648 00:47:27,675 --> 00:47:29,341 Oh, well, it's my fault. 649 00:47:29,343 --> 00:47:31,974 I simply never thought you could live off art. 650 00:47:31,976 --> 00:47:33,707 My grandpa used to say: 651 00:47:33,709 --> 00:47:37,274 "Vincenzo, stick to drugs and prostitution. 652 00:47:37,276 --> 00:47:40,506 You know, a man can make an honest living there." 653 00:47:40,508 --> 00:47:42,840 [LAUGHS] Uh-uh. 654 00:47:42,842 --> 00:47:44,473 No more! 655 00:47:44,475 --> 00:47:46,876 We should enter this fucking field of art. 656 00:47:49,009 --> 00:47:51,640 REPORTER [ON TV]: Domestic violence in Hollywood films 657 00:47:51,642 --> 00:47:53,874 made between the 1930s and the mid-'80s 658 00:47:53,876 --> 00:47:56,274 was usually displayed as a show of masculinity, 659 00:47:56,276 --> 00:47:58,207 or even romanticized. 660 00:47:58,209 --> 00:48:01,074 Well-known examples of such films are My Baby Left Me, 661 00:48:01,076 --> 00:48:03,341 Kiss Me Gently, The Barber of Blitvia... 662 00:48:03,343 --> 00:48:06,207 Oh, we need more information. 663 00:48:06,209 --> 00:48:07,974 Giuseppe, call Boris. 664 00:48:07,976 --> 00:48:12,040 ♪ Oh, baby, baby, oops I did it again... ♪ 665 00:48:12,042 --> 00:48:15,373 Yes. Of course, Giuseppe. 666 00:48:15,375 --> 00:48:17,573 I'll do my best. 667 00:48:17,575 --> 00:48:19,840 But you know my price. 668 00:48:19,842 --> 00:48:21,673 [LAUGHS] 669 00:48:21,675 --> 00:48:23,007 Come on, doc. 670 00:48:23,009 --> 00:48:24,573 You're exaggerating. 671 00:48:24,575 --> 00:48:27,307 No, Mimi. I'm serious. 672 00:48:27,309 --> 00:48:29,506 You're getting closer every day. 673 00:48:29,508 --> 00:48:31,209 I feel it too. 674 00:48:32,942 --> 00:48:35,506 So, doc, what's the next job? 675 00:48:35,508 --> 00:48:37,473 The Uffizi. 676 00:48:37,475 --> 00:48:38,707 Florence. 677 00:48:38,709 --> 00:48:40,642 [♪♪♪] 678 00:48:44,309 --> 00:48:47,207 Breaking news. A few minutes after midnight, 679 00:48:47,209 --> 00:48:50,107 thousands of tourists on the streets of Florence, Italy, 680 00:48:50,109 --> 00:48:53,640 noticed strange strobe lights coming from the Uffizi Gallery. 681 00:48:53,642 --> 00:48:55,542 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 682 00:49:00,575 --> 00:49:02,740 [BELLS TOLLING] 683 00:49:02,742 --> 00:49:05,373 KOWALSKI: Someone erased last night's security footage 684 00:49:05,375 --> 00:49:06,807 from the Uffizi. 685 00:49:06,809 --> 00:49:09,840 However, I checked through the archives, 686 00:49:09,842 --> 00:49:11,341 and, look, remember the guy 687 00:49:11,343 --> 00:49:13,673 who went crazy in front of Olympia? 688 00:49:13,675 --> 00:49:16,307 - The performance artist? - One and the same. 689 00:49:16,309 --> 00:49:18,209 [♪♪♪] 690 00:49:22,009 --> 00:49:24,974 - MARINA: Angelo, Diavolo, sit. - CHILD: Daddy, Daddy? 691 00:49:24,976 --> 00:49:26,640 MAN: I'm coming, dear. 692 00:49:26,642 --> 00:49:29,673 So if you slow down the strobe light from the Uffizi, 693 00:49:29,675 --> 00:49:32,007 it repeats a message in Morse code. 694 00:49:32,009 --> 00:49:33,174 Hmm. 695 00:49:33,176 --> 00:49:36,940 - Eye, eye, eye. - Mm-hmm. 696 00:49:36,942 --> 00:49:40,107 Like the three eyes on the Musée d'Orsay. 697 00:49:40,109 --> 00:49:42,009 [♪♪♪] 698 00:50:00,709 --> 00:50:03,307 [TRAIN WHISTLE BLOWING FAINTLY] 699 00:50:03,309 --> 00:50:05,009 [♪♪♪] 700 00:50:20,642 --> 00:50:22,276 [KNOCKING] 701 00:50:24,809 --> 00:50:27,740 - [TRAIN WHISTLE BLARES] - [WHEELS SQUEALING] 702 00:50:27,742 --> 00:50:30,375 [♪♪♪] 703 00:50:31,408 --> 00:50:32,842 [GROWLING] 704 00:50:47,309 --> 00:50:48,773 [SIGHS] 705 00:50:48,775 --> 00:50:50,773 [PANTING] 706 00:50:50,775 --> 00:50:52,675 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 707 00:50:55,109 --> 00:50:57,042 [DRIVER SPEAKING ITALIAN ON SPEAKERS] 708 00:51:03,375 --> 00:51:04,974 [WATER SPLASHES] 709 00:51:04,976 --> 00:51:07,506 [PANTING] 710 00:51:07,508 --> 00:51:10,040 BYE-BYE JOE: Here we go! Yeah! 711 00:51:10,042 --> 00:51:11,942 [♪♪♪] 712 00:51:12,842 --> 00:51:15,209 Whoa! Bloody hell! 713 00:51:16,375 --> 00:51:17,276 MIMI: Doc... 714 00:51:18,742 --> 00:51:20,874 ...who attacked you? 715 00:51:20,876 --> 00:51:23,974 The... The guy from Hopper's Nighthawks. 716 00:51:23,976 --> 00:51:26,707 Well, let's go to Chicago. 717 00:51:26,709 --> 00:51:28,573 - [HORN BLARING] - [SIREN WAILING] 718 00:51:28,575 --> 00:51:31,076 [MAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 719 00:51:48,642 --> 00:51:50,874 Kowalski's already speaking. 720 00:51:50,876 --> 00:51:53,508 [MAN HUMMING] 721 00:51:57,375 --> 00:52:00,506 If we don't crack this case soon, 722 00:52:00,508 --> 00:52:02,475 we'll never see those paintings again. 723 00:52:04,343 --> 00:52:07,007 Is this why we're paying you so much? 724 00:52:07,009 --> 00:52:09,540 With all due respect, Mr. Graham, 725 00:52:09,542 --> 00:52:12,241 we are dealing with a collector here, 726 00:52:12,243 --> 00:52:14,573 and not a serial thief. 727 00:52:14,575 --> 00:52:18,573 He's taking paintings which couldn't be sold, 728 00:52:18,575 --> 00:52:20,373 not even on the black market. 729 00:52:20,375 --> 00:52:24,241 Mr. Kowalski, I've been in this business for 45 years, 730 00:52:24,243 --> 00:52:26,640 and I can tell you that in six months, 731 00:52:26,642 --> 00:52:29,840 someone will put Olympia up for sale in South Blitvia! 732 00:52:29,842 --> 00:52:31,807 No. 733 00:52:31,809 --> 00:52:34,874 Someone is building a collection. 734 00:52:34,876 --> 00:52:38,707 As a collector myself, I understand how they think. 735 00:52:38,709 --> 00:52:43,174 Once the collection is complete, he or she will stop. 736 00:52:43,176 --> 00:52:45,440 You follow your instincts, 737 00:52:45,442 --> 00:52:48,473 and we will follow our experience. 738 00:52:48,475 --> 00:52:52,040 We are raising the reward to $100 million! 739 00:52:52,042 --> 00:52:53,607 [EXCLAIMS IN RUSSIAN] 740 00:52:53,609 --> 00:52:55,274 [IN ENGLISH] A hundred million! 741 00:52:55,276 --> 00:52:57,174 I must call Vincenzo. 742 00:52:57,176 --> 00:52:59,874 WOMAN [ON PA]: This is the final boarding call, 743 00:52:59,876 --> 00:53:03,107 Flight 87B to Rome, Gate 4. 744 00:53:03,109 --> 00:53:06,140 Please proceed to Gate 4 immediately. 745 00:53:06,142 --> 00:53:08,042 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 746 00:53:09,909 --> 00:53:12,406 [BABY BABBLES] 747 00:53:12,408 --> 00:53:14,343 [♪♪♪] 748 00:53:19,076 --> 00:53:20,874 [BARKING] 749 00:53:20,876 --> 00:53:22,775 [♪♪♪] 750 00:53:26,243 --> 00:53:29,640 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON PA] 751 00:53:29,642 --> 00:53:31,542 [ALARM BLARING] 752 00:53:36,243 --> 00:53:38,176 [ALARM STOPS] 753 00:53:43,842 --> 00:53:46,373 Bye-Bye Joe, send it to Hotel Bellevue. 754 00:53:46,375 --> 00:53:47,707 Uh-huh. 755 00:53:47,709 --> 00:53:50,040 MAN [ON SPEAKERS]: Eight, seven, 756 00:53:50,042 --> 00:53:52,974 six, five, four, 757 00:53:52,976 --> 00:53:55,640 three, two, one. 758 00:53:55,642 --> 00:53:58,107 Ruben, Kowalski recognized me. 759 00:53:58,109 --> 00:53:59,542 You can't come to Rome with us. 760 00:54:02,942 --> 00:54:05,040 [ALARM BLARING] 761 00:54:05,042 --> 00:54:06,976 [SIREN WAILING] 762 00:54:17,575 --> 00:54:20,040 WOMAN [ON PA]: Flight 72A to Berlin, 763 00:54:20,042 --> 00:54:22,909 please proceed to Gate 3 immediately. 764 00:54:24,642 --> 00:54:26,542 [JET ENGINE WHOOSHING] 765 00:54:32,076 --> 00:54:33,874 KOWALSKI [ON PHONE]: Ciao, Marina. Did you hear? 766 00:54:33,876 --> 00:54:35,506 Yes, I did. Hopper. 767 00:54:35,508 --> 00:54:37,473 We can get the painting now. 768 00:54:37,475 --> 00:54:39,174 Listen, tomorrow morning, 769 00:54:39,176 --> 00:54:40,974 Flight 87B from Chicago 770 00:54:40,976 --> 00:54:44,274 will be landing in Rome, 7:15 your time. 771 00:54:44,276 --> 00:54:46,707 The picture is in a yellow tube with Mimi. 772 00:54:46,709 --> 00:54:49,341 MARINA: Our Mimi? Is she the Collector? 773 00:54:49,343 --> 00:54:50,506 She's connected. 774 00:54:50,508 --> 00:54:52,007 And she's not alone. 775 00:54:52,009 --> 00:54:53,773 Okay, Mike. 776 00:54:53,775 --> 00:54:56,076 I'll organize a welcome party. 777 00:54:58,442 --> 00:54:59,976 [BABY CRYING] 778 00:55:03,508 --> 00:55:07,040 [IN FRENCH] There are four of them. The woman has the tube. 779 00:55:07,042 --> 00:55:08,976 [♪♪♪] 780 00:55:17,508 --> 00:55:19,607 WOMAN [ON PA]: Good afternoon, passengers. 781 00:55:19,609 --> 00:55:21,540 This is the pre-boarding announcement... 782 00:55:21,542 --> 00:55:23,442 [♪♪♪] 783 00:55:26,243 --> 00:55:27,675 [ALL GRUNTING] 784 00:55:30,542 --> 00:55:31,626 [IN ITALIAN] Step back! 785 00:55:31,628 --> 00:55:34,174 Rome the city of love 786 00:55:34,176 --> 00:55:36,076 [CROWD CLAMORING] 787 00:55:38,742 --> 00:55:41,540 REPORTER: At this very moment, they are opening the tube 788 00:55:41,542 --> 00:55:43,740 containing the stolen Hopper, Nighthawks. 789 00:55:43,742 --> 00:55:46,440 MAN [IN ITALIAN]: Lieutenant, let me see the painting! 790 00:55:46,442 --> 00:55:49,540 REPORTER: This is the end of the Collector's short-lived career. 791 00:55:49,542 --> 00:55:52,542 Damn! What do we pay Boris for? 792 00:55:53,809 --> 00:55:55,440 [PEOPLE LAUGHING ON TV] 793 00:55:55,442 --> 00:55:57,475 [INHALES, THEN LAUGHING] 794 00:56:01,842 --> 00:56:06,007 REPORTER: What an epic failure for the Roman police department. 795 00:56:06,009 --> 00:56:07,506 Boss, look! 796 00:56:07,508 --> 00:56:09,874 [EXCLAIMS IN ITALIAN] 797 00:56:09,876 --> 00:56:11,307 [IN ENGLISH] That's Mimi! 798 00:56:11,309 --> 00:56:12,807 REPORTER: ...a famous painting, 799 00:56:12,809 --> 00:56:15,341 they get a cat-and-mouse poster. 800 00:56:15,343 --> 00:56:18,373 All right, Mimi. Two mil for you. 801 00:56:18,375 --> 00:56:22,740 ♪ Oh, baby, baby Oops, I did it again ♪ 802 00:56:22,742 --> 00:56:24,974 ♪ I played with your heart ♪ 803 00:56:24,976 --> 00:56:27,074 ♪ Got lost in the game ♪ 804 00:56:27,076 --> 00:56:28,974 ♪ Oh, baby, baby, oops ♪ 805 00:56:28,976 --> 00:56:31,373 ♪ You think I'm in love ♪ 806 00:56:31,375 --> 00:56:34,707 ♪ That I'm sent from above ♪ 807 00:56:34,709 --> 00:56:37,542 ♪ I'm not that innocent ♪ 808 00:56:38,909 --> 00:56:41,007 Long time, no see, Cooper. 809 00:56:41,009 --> 00:56:43,740 I needed some solitude. 810 00:56:43,742 --> 00:56:46,506 Took my yearly trip to the mountains. 811 00:56:46,508 --> 00:56:49,773 Sometimes I wonder why I come back at all. 812 00:56:49,775 --> 00:56:50,874 [CHUCKLES] 813 00:56:50,876 --> 00:56:52,673 For the booze. 814 00:56:52,675 --> 00:56:55,473 [CHUCKLES] Yeah. Reasonable assumption. 815 00:56:55,475 --> 00:56:57,440 [NEWS THEME PLAYS ON TV] 816 00:56:57,442 --> 00:56:59,840 REPORTER [ON TV]: Who is the mysterious Collector? 817 00:56:59,842 --> 00:57:01,540 Let's review now the entire catalog 818 00:57:01,542 --> 00:57:02,707 of stolen masterpieces. 819 00:57:02,709 --> 00:57:05,473 Can't listen to this shit anymore. 820 00:57:05,475 --> 00:57:07,373 Enjoy catching up, Cooper. 821 00:57:07,375 --> 00:57:09,874 REPORTER: Hopper. Botticelli. 822 00:57:09,876 --> 00:57:13,040 Velázquez. Magritte. 823 00:57:13,042 --> 00:57:16,940 Picasso. Gauguin. Manet. 824 00:57:16,942 --> 00:57:20,074 Hopper. Botticelli. 825 00:57:20,076 --> 00:57:22,807 Velázquez. Magritte. 826 00:57:22,809 --> 00:57:24,406 Picasso. 827 00:57:24,408 --> 00:57:28,974 ♪ Oh, baby, baby Oops, I did it again ♪ 828 00:57:28,976 --> 00:57:31,406 ♪ I played with your heart... ♪ 829 00:57:31,408 --> 00:57:32,974 Keep the change, darling. 830 00:57:32,976 --> 00:57:35,241 Oh. Thanks, Kris. 831 00:57:35,243 --> 00:57:38,174 - Generous, as always. - [CHUCKLES] 832 00:57:38,176 --> 00:57:39,842 MAN: Can I get a refill, please? 833 00:57:41,076 --> 00:57:43,508 ♪ I'm not that innocent ♪ 834 00:57:45,176 --> 00:57:47,176 ♪ Oh, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah... ♪ 835 00:57:48,675 --> 00:57:51,373 COOPER: I know who the Collector is. 836 00:57:51,375 --> 00:57:54,607 I will tell you the details in person. 837 00:57:54,609 --> 00:57:57,140 So please, meet me this evening, 838 00:57:57,142 --> 00:57:59,640 my place, at 7:30. 839 00:57:59,642 --> 00:58:02,673 124 Penn Street, South East. 840 00:58:02,675 --> 00:58:05,042 Okay, Mr. Cooper. See you soon. 841 00:58:08,375 --> 00:58:10,174 [LINE RINGS] 842 00:58:10,176 --> 00:58:11,940 - Hey, Mike. - Ciao, Marina. 843 00:58:11,942 --> 00:58:14,140 Could you look up a name for me, please? 844 00:58:14,142 --> 00:58:18,540 John Cooper, 124 Penn Street, South East, Washington, D.C. 845 00:58:18,542 --> 00:58:20,341 ♪ That I'm sent from above... ♪ 846 00:58:20,343 --> 00:58:22,506 Wait, Cooper. What about our drink? 847 00:58:22,508 --> 00:58:25,907 - Got to hurry. - Yeah, I overheard you. 848 00:58:25,909 --> 00:58:27,174 Come on. 849 00:58:27,176 --> 00:58:29,207 Won't you help out an old friend? 850 00:58:29,209 --> 00:58:31,074 Acquaintance. 851 00:58:31,076 --> 00:58:34,207 Look, you don't want to do this alone. 852 00:58:34,209 --> 00:58:35,406 Huh? 853 00:58:35,408 --> 00:58:37,341 We'll split the money, fifty-fifty. 854 00:58:37,343 --> 00:58:39,640 Just tell me who the Collector is. 855 00:58:39,642 --> 00:58:42,074 That's... It's not his fault. 856 00:58:42,076 --> 00:58:44,007 I'd never betray my friends. 857 00:58:44,009 --> 00:58:45,840 Friends? 858 00:58:45,842 --> 00:58:48,442 Now, if you'll excuse me. 859 00:58:49,909 --> 00:58:54,373 ♪ 'Cause to lose All my senses ♪ 860 00:58:54,375 --> 00:58:57,540 ♪ That's just So typically me ♪ 861 00:58:57,542 --> 00:59:01,940 ♪ Oh, baby, baby Oops, I did it again... ♪ 862 00:59:01,942 --> 00:59:03,976 - [THUNDER RUMBLING] - [DOORBELL RINGS] 863 00:59:14,609 --> 00:59:15,709 Mr. Cooper? 864 00:59:17,042 --> 00:59:18,142 Mr. Cooper? 865 00:59:20,375 --> 00:59:22,276 [♪♪♪] 866 00:59:25,575 --> 00:59:26,775 Mr. Cooper? 867 00:59:29,542 --> 00:59:31,276 [GLASSES CRUNCH] 868 01:00:31,042 --> 01:00:32,442 [OBJECT THUMPS] 869 01:00:45,176 --> 01:00:47,076 [CAR ENGINE STARTS] 870 01:00:48,675 --> 01:00:50,076 [MEOWS] 871 01:01:01,209 --> 01:01:03,475 - [THUNDER RUMBLING] - [CAT MEOWS] 872 01:01:13,209 --> 01:01:17,107 Yesterday's Spy, A Perfect Spy, An American Spy... 873 01:01:17,109 --> 01:01:18,343 Enjoying Art. 874 01:01:38,709 --> 01:01:40,840 [LINE RINGING] 875 01:01:40,842 --> 01:01:43,609 - [MAN SINGING IN ITALIAN] - [PHONE CHIMES] 876 01:01:53,142 --> 01:01:55,307 - Hey, Mike. - Ciao, Marina. 877 01:01:55,309 --> 01:01:57,473 Can you look up another name for me, please? 878 01:01:57,475 --> 01:02:00,307 Gerhard Brandt. B-R-A-N-D-T. 879 01:02:00,309 --> 01:02:03,508 - Former CIA agent. - MARINA: Just a second, Mike. 880 01:02:13,142 --> 01:02:14,673 Hello. You there? 881 01:02:14,675 --> 01:02:17,040 - Of course. - Okay. 882 01:02:17,042 --> 01:02:20,007 Gerhard Brandt. Born in Berlin, 1938. 883 01:02:20,009 --> 01:02:21,773 Grew up in East Berlin. 884 01:02:21,775 --> 01:02:23,373 Former Stasi colonel. 885 01:02:23,375 --> 01:02:25,207 Expert in psychotechnics. 886 01:02:25,209 --> 01:02:26,673 Psychotechnics? 887 01:02:26,675 --> 01:02:29,373 Practical applications of psychology. 888 01:02:29,375 --> 01:02:32,707 - Like political propaganda? - Smart boy. 889 01:02:32,709 --> 01:02:35,740 Retired from the CIA in 1967, 890 01:02:35,742 --> 01:02:39,406 he moved with his wife Helga and 2-year-old son Ruben 891 01:02:39,408 --> 01:02:40,807 to Washington, D.C. 892 01:02:40,809 --> 01:02:42,573 What did he do for the CIA? 893 01:02:42,575 --> 01:02:44,907 Experiments with subliminal perception, 894 01:02:44,909 --> 01:02:47,040 for the Special Activities Division, 895 01:02:47,042 --> 01:02:48,840 where John Cooper worked too. 896 01:02:48,842 --> 01:02:52,640 His wife died in a car accident in 1975. 897 01:02:52,642 --> 01:02:55,207 And here, an obituary. 898 01:02:55,209 --> 01:02:57,241 He died of a heart attack one month ago. 899 01:02:57,243 --> 01:02:59,373 Last known address? 900 01:02:59,375 --> 01:03:01,673 842 Bladensburg Road. 901 01:03:01,675 --> 01:03:04,607 Thanks. Call the cops to Cooper's house. 902 01:03:04,609 --> 01:03:06,142 Okay. What's the crime? 903 01:03:07,309 --> 01:03:08,773 Murder. 904 01:03:08,775 --> 01:03:10,876 [THUNDER RUMBLING] 905 01:03:14,709 --> 01:03:16,373 [LIGHT SWITCH CLICKS] 906 01:03:16,375 --> 01:03:18,341 [THUNDER CRASHING] 907 01:03:18,343 --> 01:03:20,243 [♪♪♪] 908 01:03:26,276 --> 01:03:28,176 [RAIN PATTERING] 909 01:03:33,960 --> 01:03:37,542 [IN RUSSIAN] What's up, Kowalski? Let's go! 910 01:03:38,709 --> 01:03:40,174 [ENGINE STARTS] 911 01:03:40,176 --> 01:03:41,575 [ROOF WHIRRING] 912 01:04:12,842 --> 01:04:14,607 Oh... 913 01:04:14,609 --> 01:04:16,142 So you want to play. 914 01:04:17,009 --> 01:04:18,607 [TIRES SQUEALING] 915 01:04:18,609 --> 01:04:20,508 [♪♪♪] 916 01:04:21,642 --> 01:04:22,707 [TIRES SQUEALING] 917 01:04:22,709 --> 01:04:24,343 Whoa! 918 01:04:33,408 --> 01:04:34,942 [HORNS BLARING] 919 01:04:36,209 --> 01:04:37,241 Bring it on! 920 01:04:37,243 --> 01:04:39,241 [LAUGHS] 921 01:04:39,243 --> 01:04:40,609 [EXCLAIMS] 922 01:04:53,375 --> 01:04:54,709 [CRICKETS CHIRPING] 923 01:05:10,109 --> 01:05:12,243 [CRICKETS CHIRPING LOUDER] 924 01:05:22,976 --> 01:05:24,042 [CLICKS QUIETLY] 925 01:05:25,976 --> 01:05:27,876 [♪♪♪] 926 01:06:28,542 --> 01:06:32,343 CROWD [CHANTING]: Gunfight! Gunfight! Gunfight! 927 01:06:34,809 --> 01:06:36,642 [CRYING] I don't want a gunfight. 928 01:06:37,809 --> 01:06:39,176 Tom is my friend. 929 01:06:41,508 --> 01:06:42,573 Hey, hey, hey. 930 01:06:42,575 --> 01:06:44,707 [♪♪♪] 931 01:06:44,709 --> 01:06:46,442 [CLICKING] 932 01:06:47,976 --> 01:06:49,742 Andy Warhol's Elvis? 933 01:06:59,976 --> 01:07:02,707 BOY: John, it's just a game. 934 01:07:02,709 --> 01:07:03,876 [PROJECTOR CLICKS] 935 01:07:10,642 --> 01:07:14,207 Double Elvis among these kids. 936 01:07:14,209 --> 01:07:18,607 Kid, kid, kid... 937 01:07:18,609 --> 01:07:20,076 Double Elvis again. 938 01:07:21,642 --> 01:07:24,707 One, two, three, four, five, six, seven... 939 01:07:24,709 --> 01:07:27,040 Twenty-two, 23, 24, 25. 940 01:07:27,042 --> 01:07:28,876 Elvis again. 941 01:07:35,976 --> 01:07:38,974 The Sea Witch from The Little Mermaid. 942 01:07:38,976 --> 01:07:41,341 Sea Witch, Sea Witch, Sea Witch, Sea Witch... 943 01:07:41,343 --> 01:07:43,176 Botticelli's Venus? 944 01:07:44,709 --> 01:07:47,341 One, two, three, four, five, six, seven... 945 01:07:47,343 --> 01:07:49,807 Twenty-two, 23, 24, 25. 946 01:07:49,809 --> 01:07:51,209 Botticelli again. 947 01:07:55,876 --> 01:07:57,408 "Bremen Town Musicians." 948 01:07:59,976 --> 01:08:02,907 Cat, cat, cat, 949 01:08:02,909 --> 01:08:04,408 and the Olympia. 950 01:08:05,642 --> 01:08:07,074 [PHONE VIBRATES] 951 01:08:07,076 --> 01:08:09,406 Marina, you won't believe this. 952 01:08:09,408 --> 01:08:12,373 The Collector's identity is hidden in Gerhard's laboratory. 953 01:08:12,375 --> 01:08:14,742 MARINA [ON PHONE]: Oh, my God. What did you find? 954 01:08:18,109 --> 01:08:19,807 KRIS: Thanks for the information. 955 01:08:19,809 --> 01:08:21,440 [♪♪♪] 956 01:08:21,442 --> 01:08:22,408 [GRUNTS] 957 01:08:32,709 --> 01:08:34,042 MARINA: Mike? Mike? 958 01:08:35,709 --> 01:08:38,274 [IN ITALIAN] Excuse me, Marina! What is going on? 959 01:08:38,276 --> 01:08:42,874 [IN ITALIAN] I don't know. Mike is fighting with someone. He'll call me when he is done. 960 01:08:42,876 --> 01:08:44,276 [GRUNTING] 961 01:08:54,542 --> 01:08:56,442 [♪♪♪] 962 01:09:04,309 --> 01:09:05,508 [GRUNTS] 963 01:09:21,609 --> 01:09:23,709 [KNIFE SCRAPES] 964 01:09:26,176 --> 01:09:28,542 [PANTING] 965 01:09:31,675 --> 01:09:33,575 [SIREN WAILING] 966 01:09:40,309 --> 01:09:42,174 - [SIREN PASSING] - [SIGHS] 967 01:09:42,176 --> 01:09:44,076 [♪♪♪] 968 01:09:50,508 --> 01:09:52,575 [CHOIR VOCALIZING] 969 01:10:00,575 --> 01:10:02,243 Oh, my goodness. 970 01:10:09,508 --> 01:10:11,573 [LINE RINGS] 971 01:10:11,575 --> 01:10:14,408 EVA [ON PHONE]: Hi, Mikey. I just bought you a new shirt. 972 01:10:16,609 --> 01:10:17,508 Mike? 973 01:10:19,176 --> 01:10:20,076 Mom... 974 01:10:21,842 --> 01:10:24,876 ...what does the name Gerhard Brandt mean to you? 975 01:10:28,475 --> 01:10:29,375 Mom? 976 01:10:30,775 --> 01:10:32,042 I asked you a question. 977 01:10:34,508 --> 01:10:38,076 What does the name Gerhard Brandt mean to you? 978 01:10:42,642 --> 01:10:44,540 EVA: He was your father. 979 01:10:44,542 --> 01:10:46,475 [♪♪♪] 980 01:10:49,475 --> 01:10:52,473 He was a scientist, 981 01:10:52,475 --> 01:10:55,707 experimenting with the subconscious. 982 01:10:55,709 --> 01:10:57,076 Did he use cartoons? 983 01:10:59,076 --> 01:11:02,709 [SIGHS] Only on your half-brother, Ruben. 984 01:11:05,009 --> 01:11:09,408 He wanted to make him a great artist. 985 01:11:11,475 --> 01:11:14,909 That's why Ruben had nightmares. 986 01:11:17,009 --> 01:11:17,909 I... 987 01:11:19,309 --> 01:11:21,473 I had to leave your father... 988 01:11:21,475 --> 01:11:23,807 [SNIFFLES] 989 01:11:23,809 --> 01:11:27,009 ...to save your dreams. 990 01:11:36,142 --> 01:11:37,709 Fernando? 991 01:11:47,309 --> 01:11:49,341 Renoir? 992 01:11:49,343 --> 01:11:51,341 Pierre-Auguste Renoir? 993 01:11:51,343 --> 01:11:54,174 For 40 years, I've been discovering 994 01:11:54,176 --> 01:11:57,840 that the queen of all color is the color black, Ruben. 995 01:11:57,842 --> 01:11:59,307 You're different. 996 01:11:59,309 --> 01:12:01,406 You're a painter, Pierre-Auguste. 997 01:12:01,408 --> 01:12:03,140 I don't really like black. 998 01:12:03,142 --> 01:12:04,874 You'll learn to like it. 999 01:12:04,876 --> 01:12:06,341 I don't want to learn to like it. 1000 01:12:06,343 --> 01:12:07,673 Come, I'll teach you 1001 01:12:07,675 --> 01:12:10,007 to throw yourself into the blackness, 1002 01:12:10,009 --> 01:12:12,074 like a lemming into the Sea of Norway. 1003 01:12:12,076 --> 01:12:14,673 I don't want to throw myself into the blackness. 1004 01:12:14,675 --> 01:12:17,007 Come freely. We'll jump together. 1005 01:12:17,009 --> 01:12:18,740 We'll disappear into the black. 1006 01:12:18,742 --> 01:12:21,307 I don't want to disappear into the black. 1007 01:12:21,309 --> 01:12:23,107 I'll talk you into it, Ruben. 1008 01:12:23,109 --> 01:12:24,707 Here, for a starter, 1009 01:12:24,709 --> 01:12:25,807 have a bit of... 1010 01:12:25,809 --> 01:12:30,440 [ECHOING] ...black. 1011 01:12:30,442 --> 01:12:32,343 [♪♪♪] 1012 01:12:34,508 --> 01:12:37,506 The next painting is Bazille's Portrait of Renoir. 1013 01:12:37,508 --> 01:12:38,408 [SIGHS] 1014 01:12:41,209 --> 01:12:43,142 [HARMONICA PLAYING] 1015 01:12:50,375 --> 01:12:52,007 They got it. 1016 01:12:52,009 --> 01:12:54,307 Mimi's with them. 1017 01:12:54,309 --> 01:12:56,506 They're getting into a vintage Tatra. 1018 01:12:56,508 --> 01:12:59,140 VINCENZO [ON PHONE]: I need Mimi at any cost. 1019 01:12:59,142 --> 01:13:01,174 The rest can die. 1020 01:13:01,176 --> 01:13:03,174 - [TIRES SQUEALING] - [SIRENS WAILING] 1021 01:13:03,176 --> 01:13:05,174 [♪♪♪] 1022 01:13:05,176 --> 01:13:07,076 [GROWLING] 1023 01:13:09,709 --> 01:13:11,609 [HARMONICA CONTINUES PLAYING] 1024 01:13:23,876 --> 01:13:25,809 [ALL LAUGHING] 1025 01:13:29,176 --> 01:13:31,142 [♪♪♪] 1026 01:13:36,176 --> 01:13:38,974 - Watch out! - Damn it! 1027 01:13:38,976 --> 01:13:40,408 - [GRUNTING] - [GUNSHOTS] 1028 01:13:45,775 --> 01:13:47,675 [♪♪♪] 1029 01:14:06,076 --> 01:14:08,807 Giuseppe, tell Vincenzo not to worry. 1030 01:14:08,809 --> 01:14:11,074 We got this covered, okay? 1031 01:14:11,076 --> 01:14:12,307 Hey, hey. 1032 01:14:12,309 --> 01:14:14,874 ♪ Here comes a little birdie ♪ 1033 01:14:14,876 --> 01:14:16,842 ♪ Come on here to Daddy ♪ 1034 01:14:18,408 --> 01:14:20,343 [HONKING] 1035 01:14:27,609 --> 01:14:30,475 ♪ Turn, turn, turn ♪ 1036 01:14:33,309 --> 01:14:34,343 Oh, bloody hell! 1037 01:14:37,475 --> 01:14:38,974 Bloody hell! 1038 01:14:38,976 --> 01:14:41,142 Oh, Jesus! 1039 01:14:42,343 --> 01:14:44,809 - Oh, my God! - Watch out! 1040 01:14:49,942 --> 01:14:52,373 Joe, take the copter. The truck is mine. 1041 01:14:52,375 --> 01:14:54,542 BYE-BYE JOE: All right, all right, I've got it. 1042 01:14:56,909 --> 01:14:57,876 Here we go. 1043 01:15:01,742 --> 01:15:03,007 [YELLING] 1044 01:15:03,009 --> 01:15:04,876 Come on, Joe. Come on. 1045 01:15:10,909 --> 01:15:12,807 How you doing? 1046 01:15:12,809 --> 01:15:14,740 Give it to me. Give it to me, baby. 1047 01:15:14,742 --> 01:15:16,241 [LAUGHS] 1048 01:15:16,243 --> 01:15:17,775 You big banana head. 1049 01:15:18,876 --> 01:15:21,074 Have a nice day, mate. 1050 01:15:21,076 --> 01:15:23,076 [MAN SCREAMING] 1051 01:15:28,276 --> 01:15:31,707 I'm... I'm the pilot. I'm just the pilot. 1052 01:15:31,709 --> 01:15:34,540 Okay, okay, okay, I know. Just let me take a parachute. 1053 01:15:34,542 --> 01:15:36,773 No problem, no problem. I'll jump, I'll jump. 1054 01:15:36,775 --> 01:15:39,773 Boys, it's time to get down. 1055 01:15:39,775 --> 01:15:42,607 [MACHINERY BEEPING] 1056 01:15:42,609 --> 01:15:45,076 All right, let's have a party. 1057 01:15:46,642 --> 01:15:49,274 Hey! We're gonna smash into the overpass. 1058 01:15:49,276 --> 01:15:51,408 ♪ Bye-bye, guys ♪ 1059 01:15:52,176 --> 01:15:53,974 [ALARM BLARING] 1060 01:15:53,976 --> 01:15:55,742 Watch out! 1061 01:15:59,176 --> 01:16:01,042 [HONKING] 1062 01:16:06,876 --> 01:16:07,876 [ALL GRUNT] 1063 01:16:10,343 --> 01:16:11,442 Here you go. 1064 01:16:13,142 --> 01:16:15,375 ♪ Oh, that won't be easy, baby ♪ 1065 01:16:19,709 --> 01:16:20,942 BYE-BYE JOE: Mimi! 1066 01:16:23,009 --> 01:16:23,909 Shite! 1067 01:16:25,642 --> 01:16:29,142 County buggery fucktole bumshite! 1068 01:16:31,142 --> 01:16:33,309 Oh, my God! 1069 01:16:45,309 --> 01:16:47,408 [SCREAMS] 1070 01:16:54,675 --> 01:16:56,575 [♪♪♪] 1071 01:17:17,709 --> 01:17:19,341 [CHEERING] 1072 01:17:19,343 --> 01:17:21,074 [♪♪♪] 1073 01:17:21,076 --> 01:17:22,442 Hi, guys! 1074 01:17:49,009 --> 01:17:51,842 [WOMAN VOCALIZING] 1075 01:18:39,276 --> 01:18:40,876 [♪♪♪] 1076 01:18:58,609 --> 01:19:01,307 Ruben! 1077 01:19:01,309 --> 01:19:04,475 I'm free! 1078 01:19:05,742 --> 01:19:09,042 I'm free! 1079 01:19:14,442 --> 01:19:15,442 Ruben? 1080 01:19:28,142 --> 01:19:30,241 [KEYBOARD CLACKING] 1081 01:19:30,243 --> 01:19:32,076 KOWALSKI: Well, well, well. 1082 01:19:33,842 --> 01:19:37,074 Frank Duveneck's Whistling Boy was the 11th, 1083 01:19:37,076 --> 01:19:40,241 and Bazille's Renoir was the 12th. 1084 01:19:40,243 --> 01:19:42,241 The last one is... 1085 01:19:42,243 --> 01:19:44,140 Double Elvis! 1086 01:19:44,142 --> 01:19:47,840 And the Double Elvis is finally being put on display. 1087 01:19:47,842 --> 01:19:50,307 A pop art exhibition in Tokyo. 1088 01:19:50,309 --> 01:19:54,341 Hockey, the end of the game is very, very near. 1089 01:19:54,343 --> 01:19:56,243 [♪♪♪] 1090 01:19:58,309 --> 01:20:00,007 Thanks, Boris. 1091 01:20:00,009 --> 01:20:04,406 Giuseppe, tell Filippo to mobilize all the people. 1092 01:20:04,408 --> 01:20:05,408 Yes, boss. 1093 01:20:06,876 --> 01:20:08,840 [LINE RINGING] 1094 01:20:08,842 --> 01:20:10,742 [♪♪♪] 1095 01:20:12,775 --> 01:20:16,540 Next robbery is Tokyo Pop Art Exhibition. 1096 01:20:16,542 --> 01:20:18,040 Do you understand? 1097 01:20:18,042 --> 01:20:19,312 [IN SPANISH] Yes, yes, yes, 1098 01:20:19,314 --> 01:20:23,773 I got it. The next robbery is in Tokyo, at the pop art exhibition. 1099 01:20:23,775 --> 01:20:28,833 [IN FRENCH] Ah, Tokyo! Don't worry, sir! Everything is under control! 1100 01:20:28,835 --> 01:20:30,007 Goodbye! 1101 01:20:30,009 --> 01:20:37,707 [IN RUSSIAN] As far as I understood... take it easy, ninocka, take it easy... I should go to Tokyo. I'll be there. 1102 01:20:37,709 --> 01:20:39,044 [ROOSTER CROWS] 1103 01:20:39,046 --> 01:20:47,207 [IN HUNGARIAN] What do you mean I don't understand? I understand. The next job will be in Tokyo. Right? 1104 01:20:47,209 --> 01:20:50,274 Not now. I'm busy. 1105 01:20:50,276 --> 01:20:52,140 Not now. 1106 01:20:52,142 --> 01:20:53,640 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 1107 01:20:53,642 --> 01:20:56,007 Tokyo. I'll be there. 1108 01:20:56,009 --> 01:20:58,773 [IN ITALIAN] Could you repeat it, please? I didn't understand. Toronto? 1109 01:20:58,775 --> 01:20:59,829 Tokyo. 1110 01:20:59,831 --> 01:21:04,940 [SPEAKS ITALIAN] Ah, Tokyo! I like being in Tokyo! See you the day after tomorrow! 1111 01:21:04,942 --> 01:21:06,842 [SYMPHONY PLAYING] 1112 01:21:40,742 --> 01:21:43,375 Places, everyone. And let's start. 1113 01:21:47,076 --> 01:21:51,473 It's just so peaceful here, Margaret. 1114 01:21:51,475 --> 01:21:52,740 I love it! 1115 01:21:52,742 --> 01:21:54,573 George, shush. 1116 01:21:54,575 --> 01:21:56,140 Be quiet. 1117 01:21:56,142 --> 01:21:58,406 The performance has already started. 1118 01:21:58,408 --> 01:21:59,506 Look. 1119 01:21:59,508 --> 01:22:02,007 The taking of this painting 1120 01:22:02,009 --> 01:22:06,007 is part of the performance art piece. 1121 01:22:06,009 --> 01:22:10,974 In the future, everyone here will be world-famous 1122 01:22:10,976 --> 01:22:13,540 for 15 minutes. 1123 01:22:13,542 --> 01:22:15,475 - [CROWD GASPS] - [DRUMROLL] 1124 01:22:34,343 --> 01:22:35,773 [CROWD GASPS] 1125 01:22:35,775 --> 01:22:37,675 [WOMAN SOBBING] 1126 01:22:39,009 --> 01:22:41,773 [MEMBRANO BRUNO VOCALIZING] 1127 01:22:41,775 --> 01:22:43,207 Oh, my goodness. 1128 01:22:43,209 --> 01:22:46,307 - What...? What is going on? - Shh! 1129 01:22:46,309 --> 01:22:48,707 Miss, please. 1130 01:22:48,709 --> 01:22:51,307 Just a little respect 1131 01:22:51,309 --> 01:22:53,675 for the performance artists. 1132 01:22:54,609 --> 01:22:56,508 [MAN SINGING GIBBERISH] 1133 01:23:06,209 --> 01:23:10,707 Those were our 15 minutes of fame. 1134 01:23:10,709 --> 01:23:12,974 Thank you so much. 1135 01:23:12,976 --> 01:23:14,207 Sayonara. 1136 01:23:14,209 --> 01:23:15,907 MAN: That is the Collector! 1137 01:23:15,909 --> 01:23:17,408 [CROWD GASPS] Get him! 1138 01:23:18,876 --> 01:23:19,874 [GUN COCKS] 1139 01:23:19,876 --> 01:23:21,874 Mimi! Got it! 1140 01:23:21,876 --> 01:23:23,775 - [GUNSHOTS] - [CROWD CLAMORING] 1141 01:23:29,508 --> 01:23:30,408 [GRUNTS] 1142 01:23:33,042 --> 01:23:35,140 Pleased to meet you. 1143 01:23:35,142 --> 01:23:37,140 You son of a motherless goat. 1144 01:23:37,142 --> 01:23:39,740 [COUNTING IN GERMAN] 1145 01:23:39,742 --> 01:23:41,074 Here. 1146 01:23:41,076 --> 01:23:42,009 Whoo! 1147 01:23:44,142 --> 01:23:45,506 [JUKEBOX PLAYING] 1148 01:23:45,508 --> 01:23:47,874 What goes up... 1149 01:23:47,876 --> 01:23:50,207 must come down. 1150 01:23:50,209 --> 01:23:54,241 Wheel spins, take a look around. 1151 01:23:54,243 --> 01:23:56,406 What a fascinating example 1152 01:23:56,408 --> 01:23:59,740 of interdisciplinary performance art. 1153 01:23:59,742 --> 01:24:00,807 Bravo! 1154 01:24:00,809 --> 01:24:03,874 ♪ La, la-la, la-la, la ♪ 1155 01:24:03,876 --> 01:24:07,007 ♪ La, la, la ♪ 1156 01:24:07,009 --> 01:24:10,009 ♪ There are times In this life of mine ♪ 1157 01:24:11,575 --> 01:24:14,609 Here you go! Get some of that, son! Here we go! 1158 01:24:15,709 --> 01:24:17,809 [CROWD CHEERING, CLAPPING] 1159 01:24:22,675 --> 01:24:24,874 Have some of this. Get some here. 1160 01:24:24,876 --> 01:24:27,140 Come on. Come and get it. 1161 01:24:27,142 --> 01:24:30,007 ♪ Even the bad times Are good ♪ 1162 01:24:30,009 --> 01:24:31,506 Here. 1163 01:24:31,508 --> 01:24:33,840 ♪ Soon as I get to you Baby ♪ 1164 01:24:33,842 --> 01:24:35,540 ♪ You just gotta hold me ♪ 1165 01:24:35,542 --> 01:24:38,243 ♪ And even the bad times Are good ♪ 1166 01:24:40,876 --> 01:24:43,076 ♪ Even the bad times Are good ♪ 1167 01:24:44,675 --> 01:24:45,842 Here! 1168 01:24:48,508 --> 01:24:51,140 - Would you like? - What? 1169 01:24:51,142 --> 01:24:52,976 To take that shower now. 1170 01:24:55,475 --> 01:24:56,840 [LAUGHS] 1171 01:24:56,842 --> 01:24:58,440 [WHISTLES, THEN GRUNTS] 1172 01:24:58,442 --> 01:25:00,274 Upsy-daisy. 1173 01:25:00,276 --> 01:25:03,007 I've got this covered. 1174 01:25:03,009 --> 01:25:03,909 Bloody hell! 1175 01:25:06,309 --> 01:25:08,807 Jesus! Oh, my God! 1176 01:25:08,809 --> 01:25:11,874 Here. Have some of this, you bloody idiot. 1177 01:25:11,876 --> 01:25:13,840 Get some of this! Get it! 1178 01:25:13,842 --> 01:25:15,040 That's it. 1179 01:25:15,042 --> 01:25:18,309 Eat dirt, my friend. Eat dirt. 1180 01:25:21,675 --> 01:25:24,807 Oh, bloody hell! Here, get some of this. 1181 01:25:24,809 --> 01:25:26,673 And some of this, you bloody idiot. 1182 01:25:26,675 --> 01:25:28,341 Get it! That's it. 1183 01:25:28,343 --> 01:25:30,243 [CROWD CHEERING AND CLAPPING] 1184 01:25:32,842 --> 01:25:36,807 BYE-BYE JOE: Ladies and gentlemen, thank you. Thank you so much. 1185 01:25:36,809 --> 01:25:39,640 Cheers. It's been wonderful. 1186 01:25:39,642 --> 01:25:41,241 Have a lovely time. 1187 01:25:41,243 --> 01:25:43,373 Bye-bye. See you next time. 1188 01:25:43,375 --> 01:25:46,042 Good night. Sayonara. 1189 01:25:56,009 --> 01:25:57,909 [♪♪♪] 1190 01:26:41,209 --> 01:26:43,207 [MUSIC DISTORTS, STOPS] 1191 01:26:43,209 --> 01:26:44,876 [HEARTBEAT THUMPS] 1192 01:26:49,809 --> 01:26:51,343 [ICE CLINKING] 1193 01:27:08,142 --> 01:27:10,076 [RUMBLING] 1194 01:27:15,343 --> 01:27:16,675 [CUFFS CLINKING] 1195 01:27:18,475 --> 01:27:19,974 [GLASS SHATTERS] 1196 01:27:19,976 --> 01:27:21,809 [GRUNTING] 1197 01:27:33,842 --> 01:27:35,707 [TRAIN WHISTLE BLARING] 1198 01:27:35,709 --> 01:27:37,508 [PANTING] 1199 01:27:47,209 --> 01:27:49,508 [♪♪♪] 1200 01:30:22,209 --> 01:30:24,109 [♪♪♪] 1201 01:30:24,111 --> 01:30:29,111 Subtitles by explosiveskull 82535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.