All language subtitles for Resistance.2019.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,520 --> 00:01:42,360 Now! 2 00:02:22,280 --> 00:02:23,440 Detective Inspector? 3 00:02:25,200 --> 00:02:26,480 Time to say your prayers. 4 00:02:34,840 --> 00:02:36,480 Since when did you start caring about prayers? 5 00:02:38,600 --> 00:02:40,360 There they are! Fire, lads! 6 00:02:40,440 --> 00:02:41,760 Police, police! Go! 7 00:02:44,360 --> 00:02:45,440 Get in. 8 00:02:54,120 --> 00:02:55,360 God damn! 9 00:02:55,800 --> 00:02:56,840 Where did they come from? 10 00:02:57,560 --> 00:02:59,360 They must have had a tip off there'd be trouble. 11 00:02:59,440 --> 00:03:02,600 And that's us, trouble! Is it bad? 12 00:03:02,680 --> 00:03:03,520 Ah, it's a nick. 13 00:03:03,600 --> 00:03:05,960 Yeah, it's a bleeder though. The bastards. 14 00:03:17,680 --> 00:03:18,720 Gentlemen, 15 00:03:20,760 --> 00:03:24,960 Mr Collins, you are welcome. 16 00:03:49,520 --> 00:03:51,160 Coast is still clear, Mrs Butler. 17 00:03:52,080 --> 00:03:54,400 I'll see the refreshments are ready for when they break. 18 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 Attention! 19 00:04:18,800 --> 00:04:19,880 Senator Shea. 20 00:04:20,160 --> 00:04:21,480 Welcome to the Castle. 21 00:04:21,560 --> 00:04:22,480 Mr Sturgis. 22 00:04:22,560 --> 00:04:24,200 Senator Shea, General Winter. 23 00:04:24,840 --> 00:04:26,080 Very nice to meet you. 24 00:04:26,320 --> 00:04:28,320 It's simply a fact finding mission. 25 00:04:28,400 --> 00:04:30,840 The President wishes to understand the nature of the war. 26 00:04:30,920 --> 00:04:34,320 The first fact that you must both understand is that it is not a war. 27 00:04:34,400 --> 00:04:35,680 The conflict. 28 00:04:35,960 --> 00:04:39,760 We don't dignify cowardly terrorist attacks with the title of war. 29 00:04:39,840 --> 00:04:42,200 Whatever you dignify it with, how do you contend with it? 30 00:04:42,360 --> 00:04:45,920 The Prime Minister wishes us to pursue the dual strategy. 31 00:04:46,480 --> 00:04:48,560 Force and negotiation. 32 00:04:48,640 --> 00:04:51,200 So we root out and eradicate the violent elements, 33 00:04:52,040 --> 00:04:53,520 then talk to whoever's left. 34 00:04:53,600 --> 00:04:57,120 Please excuse my colleague, Senator Shea, he is a military man. 35 00:04:57,200 --> 00:04:59,240 Please excuse mine for being a civilian. 36 00:05:08,160 --> 00:05:09,840 That's fine. May I help you? 37 00:05:09,920 --> 00:05:11,360 -Mrs Butler, isn't it? -Yes. Eithne Drury from the Bulletin. 38 00:05:12,960 --> 00:05:14,160 I was told to expect you. 39 00:05:14,240 --> 00:05:16,680 Sorry I'm late, I just got word. Are they long started? 40 00:05:16,760 --> 00:05:18,240 No not too long. Come this way. 41 00:05:20,760 --> 00:05:22,800 The infiltration of our capital city 42 00:05:22,880 --> 00:05:24,480 by General Winter's special agents, 43 00:05:24,680 --> 00:05:28,120 the constant reprisals by the police on the civilian population. 44 00:05:28,280 --> 00:05:31,240 Are tantamount to a declaration of war on us. 45 00:05:31,320 --> 00:05:35,080 I therefore ask this House to approve monies necessary to escalate 46 00:05:35,160 --> 00:05:37,080 our military resistance to British rule, 47 00:05:37,160 --> 00:05:39,800 that we might root out the foreign vermin in our midst. 48 00:05:43,240 --> 00:05:44,440 I've been looking for you. 49 00:05:44,520 --> 00:05:48,040 Sturgis seems to think I've nothing better to do than chit chat with Yanks. 50 00:05:48,120 --> 00:05:49,560 Your friend's made contact. 51 00:05:49,640 --> 00:05:51,200 -He's sent word. -Good, good. 52 00:05:51,280 --> 00:05:52,800 All the cards are just about in place. 53 00:05:52,880 --> 00:05:54,000 Going to be fun playing this hand. 54 00:05:54,080 --> 00:05:56,640 And Miss Sweeney's cracked the intercepted messages. 55 00:05:56,720 --> 00:05:58,320 Ah that's my phenom! 56 00:05:59,160 --> 00:06:02,000 Captain McLeod tells me you've worked your magic again, Miss Sweeney. 57 00:06:02,080 --> 00:06:03,440 It wasn't too difficult. 58 00:06:05,800 --> 00:06:07,760 -They should all be there. -Excellent work. 59 00:06:07,840 --> 00:06:10,680 With any luck we won't be needing our friend's help at all. 60 00:06:11,080 --> 00:06:14,040 We'll have Collins and the rest of them in custody by this evening. 61 00:06:14,120 --> 00:06:15,240 Scramble a team. 62 00:06:15,320 --> 00:06:17,080 -One for the scrapbook, Mills. -Sir. 63 00:06:17,600 --> 00:06:21,360 While I wish in no way to depart from the people's ambitions 64 00:06:21,440 --> 00:06:26,000 for national self-realisation, I must question our ability to resist, 65 00:06:26,080 --> 00:06:31,560 with so few men, so poorly armed, against the largest army in the world. 66 00:06:31,840 --> 00:06:34,760 We must, instead, instigate talks. 67 00:06:35,160 --> 00:06:37,200 Let's show the enemy a united front, Eithne... 68 00:06:38,640 --> 00:06:40,840 Come on, come on. 69 00:06:41,000 --> 00:06:41,880 Arm up. 70 00:06:42,200 --> 00:06:43,200 Move out. 71 00:06:46,320 --> 00:06:48,720 The British will treat any offers of talk as surrender. 72 00:06:48,800 --> 00:06:50,160 We must talk to them some day? 73 00:06:50,240 --> 00:06:53,800 When they recognise us as the legitimate government of the Irish Republic. 74 00:06:53,920 --> 00:06:55,840 They'll never recognise us as a Republic. 75 00:06:55,920 --> 00:06:57,520 No republic, no talks! 76 00:06:57,600 --> 00:06:58,760 Hear-hear. 77 00:06:58,840 --> 00:07:01,200 And what price will they make our people pay, Mr Collins? 78 00:07:01,280 --> 00:07:03,320 That is the question the English want us to ask ourselves, Mr Griffiths, to doubt ourselves. 79 00:07:05,520 --> 00:07:07,000 What question should we ask ourselves? 80 00:07:07,120 --> 00:07:10,640 What bondage and dejection will we be consigning ourselves to 81 00:07:10,720 --> 00:07:13,680 if, having fought this far, we do not fight on? 82 00:07:13,760 --> 00:07:14,800 Hear-hear. 83 00:07:24,040 --> 00:07:25,640 Auxiliaries, coming up the road. 84 00:07:25,720 --> 00:07:27,360 I'll let them know, and fetch up Mr Collins. 85 00:07:28,200 --> 00:07:30,440 -Go see and talk to Mr Brogan. -Yes, Mrs Butler. 86 00:07:30,520 --> 00:07:32,120 Girls, put those in the front room. 87 00:07:35,800 --> 00:07:38,120 That's eighteen Ta, and seven Nil. 88 00:07:38,240 --> 00:07:40,000 -Yes. -The Ta votes have it. 89 00:07:40,440 --> 00:07:42,880 Mr Collins' request for further funds is carried. 90 00:07:43,360 --> 00:07:45,560 I just hope we can lay our hands on those funds now. 91 00:07:49,720 --> 00:07:50,680 Gentlemen. 92 00:07:51,160 --> 00:07:52,000 Mr Collins. 93 00:07:53,480 --> 00:07:54,920 Basement. Come. 94 00:08:23,480 --> 00:08:24,400 Back! 95 00:08:34,559 --> 00:08:36,159 Officer, what is the meaning of this intrusion? 96 00:08:41,960 --> 00:08:45,160 We'd information there was a proscribed meeting taking place. 97 00:08:45,240 --> 00:08:47,640 As you can see, the only meeting is our afternoon recital. 98 00:08:47,720 --> 00:08:48,720 All men? 99 00:08:48,960 --> 00:08:49,800 Business men. 100 00:08:49,880 --> 00:08:52,440 In aid of a charity of mine, perhaps you'd care to join us? 101 00:08:53,680 --> 00:08:54,800 You, with me. 102 00:08:54,880 --> 00:08:56,240 Constables, watch them. 103 00:08:56,360 --> 00:08:59,360 Officer, at least let me, or one of my servants, show you the way. 104 00:09:07,840 --> 00:09:08,720 Upstairs. 105 00:09:13,120 --> 00:09:14,280 Can I help you, sir? 106 00:09:29,400 --> 00:09:30,680 You'd better go, Mick. 107 00:09:31,040 --> 00:09:32,880 -We'll handle this. -Thanks, Frank. 108 00:09:48,800 --> 00:09:49,760 Damn it! 109 00:09:51,280 --> 00:09:52,280 Back inside. 110 00:10:00,560 --> 00:10:01,760 Search everyone. 111 00:10:01,840 --> 00:10:04,280 Officer, my guests are simply here to enjoy some music. 112 00:10:04,360 --> 00:10:06,080 -What about the men on the roof? -What men on the roof? 113 00:10:06,160 --> 00:10:07,280 Did you find men on my roof? 114 00:10:07,360 --> 00:10:10,160 Excuse me, my wife must catch a tram, doctor's appointment. 115 00:10:10,280 --> 00:10:11,800 I'd be grateful if you'd let us through. 116 00:10:11,880 --> 00:10:12,960 And you are? 117 00:10:13,040 --> 00:10:15,200 Maurice Jacobs, solicitor. 118 00:10:20,040 --> 00:10:21,120 Nothing. 119 00:10:22,040 --> 00:10:23,000 Her. 120 00:10:24,280 --> 00:10:26,880 -I'll not have a man search me. -You'll have what I say you'll have. 121 00:10:26,960 --> 00:10:28,280 I insist you respect my wife. 122 00:10:28,360 --> 00:10:29,920 You'll insist on nothing. 123 00:10:30,000 --> 00:10:32,600 But I'll insist to the Lord Lieutenant himself, if you interfere 124 00:10:32,680 --> 00:10:34,040 with any woman in my house. 125 00:10:44,320 --> 00:10:45,320 Go. 126 00:10:45,480 --> 00:10:46,640 Thank you, officer. 127 00:11:02,720 --> 00:11:04,360 Much obliged, Miss Drury. 128 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 Jimmy's here. 129 00:11:24,920 --> 00:11:26,480 -Jesus, what happened? -Tripped and fell. 130 00:11:26,560 --> 00:11:28,240 -On a bullet. -Looks worse than it is. 131 00:11:28,320 --> 00:11:29,600 He needs a doctor all the same. 132 00:11:29,880 --> 00:11:31,440 Sadie, go fetch Dr Moore. 133 00:11:34,080 --> 00:11:35,480 - Will I stash the pieces? -Yeah. 134 00:11:40,320 --> 00:11:41,760 What happened, really? 135 00:11:42,640 --> 00:11:43,960 Less you know the better, Min. 136 00:11:50,320 --> 00:11:51,480 Get a rag there. 137 00:12:00,200 --> 00:12:01,440 Come on! 138 00:12:14,880 --> 00:12:16,320 -Here, doctor. -Thanks. 139 00:12:21,080 --> 00:12:22,240 No lasting damage. 140 00:12:22,320 --> 00:12:23,800 But I'll clean it or it'll get infected. 141 00:12:36,600 --> 00:12:38,200 I'm gonna sit with yous for a bit. 142 00:12:53,240 --> 00:12:54,080 Keep going. 143 00:12:57,520 --> 00:12:58,640 Get up! Get Up! 144 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 Not that one! 145 00:13:04,680 --> 00:13:06,080 They said check each flat. 146 00:13:06,160 --> 00:13:08,160 Who's the Sergeant here, Constable? Go on. 147 00:13:09,200 --> 00:13:10,080 Yes, Sarge. There! 148 00:13:18,320 --> 00:13:19,760 How are you three doing, Minnie? 149 00:13:20,160 --> 00:13:21,040 Surviving. 150 00:13:25,680 --> 00:13:26,960 Put 'em away. 151 00:13:28,560 --> 00:13:29,680 Up! Up! 152 00:13:32,760 --> 00:13:34,400 All right lads, just get them outta here! 153 00:13:35,600 --> 00:13:36,920 Hurry up, get them out! 154 00:13:45,440 --> 00:13:46,360 Minnie. 155 00:13:50,320 --> 00:13:51,320 It's all right. 156 00:13:51,400 --> 00:13:52,600 Uncle Pat was leading the raid. 157 00:13:52,840 --> 00:13:54,720 But after they arrested Brendan and Dominic Farrell. 158 00:13:54,800 --> 00:13:56,600 For what? Pat knows they're not IRA. 159 00:13:56,680 --> 00:13:58,640 Maybe he knew the ones they want are closer to home. 160 00:13:58,720 --> 00:14:00,440 Just because he's me brother, doesn't mean he wouldn't arrest me. 161 00:14:01,440 --> 00:14:03,200 Could Mrs Moore do something for the Farrells? 162 00:14:03,960 --> 00:14:05,240 I do what I can for you, Jimmy, 163 00:14:05,840 --> 00:14:08,120 but Agnes is less sympathetic to your methods. 164 00:14:08,440 --> 00:14:10,640 Meanwhile, the Castle are all over us like rats. 165 00:14:10,800 --> 00:14:13,200 As I said, I do what I can. 166 00:14:19,400 --> 00:14:21,640 -Would you see that gets sent out to them? - Yes, sir. 167 00:14:21,800 --> 00:14:23,640 Morning, sir, may I help you? 168 00:14:23,720 --> 00:14:25,440 I'm here to see Mr Butler. 169 00:14:26,440 --> 00:14:29,400 Oh, you are, this way Mr Jacobs. Through here. 170 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 Thank you. 171 00:14:35,560 --> 00:14:37,400 What can I do for you, Mr Jacobs? 172 00:14:37,480 --> 00:14:40,080 As acting secretary to the Irish government I'm charged with 173 00:14:40,160 --> 00:14:42,360 raising funds for the Minister of Finance. 174 00:14:44,480 --> 00:14:47,000 I understand Mr Collins raised an impressive amount himself through 175 00:14:47,080 --> 00:14:48,560 his bond issue last year. 176 00:14:48,640 --> 00:14:51,520 Dublin Castle has unfortunately frozen many of our accounts. 177 00:14:51,600 --> 00:14:53,600 I also heard that, I don't see how I could-- 178 00:14:53,680 --> 00:14:55,520 Your wife thought Butler's bank might be able to offer the 179 00:14:55,600 --> 00:14:56,640 government a loan. 180 00:15:00,080 --> 00:15:02,320 I'm terribly sorry, Mr Jacobs, Constance has a great passion for 181 00:15:02,400 --> 00:15:03,800 the '"National Cause", 182 00:15:03,880 --> 00:15:06,480 but little understanding of the practicalities of banking. 183 00:15:07,360 --> 00:15:09,320 Your card says you're a solicitor. 184 00:15:10,120 --> 00:15:12,040 You must see how impossible your proposal is? 185 00:15:12,360 --> 00:15:13,720 I'm not sure I do. 186 00:15:14,520 --> 00:15:17,440 You come as a representative of an outlawed organisation, 187 00:15:17,560 --> 00:15:20,320 whose assets you freely admit have been frozen, 188 00:15:20,400 --> 00:15:22,520 whose leader escaped from prison 189 00:15:22,880 --> 00:15:25,520 and has been on the run in the United States for over a year, 190 00:15:26,040 --> 00:15:28,600 and whose acting leader is the most wanted man in the world. 191 00:15:29,400 --> 00:15:31,440 Surely you see I must decline your proposal. 192 00:15:32,160 --> 00:15:36,160 I suggest if you're in need of money, you turn your Mr Collins in. 193 00:15:36,520 --> 00:15:38,760 Last I heard there was ten thousand pounds on his head. 194 00:15:49,880 --> 00:15:52,600 We are the legitimate government of this country... 195 00:15:53,320 --> 00:15:54,560 You're asking me to break the law. 196 00:15:54,640 --> 00:15:56,880 I'm asking you to do your patriotic duty. 197 00:15:57,320 --> 00:15:58,720 Even if I wanted to help you, 198 00:15:58,800 --> 00:16:00,960 my board wouldn't accept such a loan without security. 199 00:16:01,040 --> 00:16:03,640 President DeValera has raised over five million dollars 200 00:16:03,720 --> 00:16:06,000 on his tour of the United States. 201 00:16:06,840 --> 00:16:08,480 That's your security. 202 00:16:09,480 --> 00:16:10,760 Companies we've set up. 203 00:16:11,040 --> 00:16:13,400 You'll extend the loans through them, we'll repay you through them 204 00:16:13,480 --> 00:16:16,280 with DeValera's funds, when the US authorities unfreeze them. 205 00:16:17,760 --> 00:16:19,320 It's a smart business move, Butler, 206 00:16:20,200 --> 00:16:22,000 bankers to the government in waiting. 207 00:16:22,960 --> 00:16:24,520 And we won't forget it. 208 00:16:30,040 --> 00:16:33,800 As I said, I'd have to discuss this with my board. 209 00:16:34,920 --> 00:16:37,000 You won't be discussing this with anyone. 210 00:16:48,320 --> 00:16:50,200 -Are you off? -Law Library. 211 00:16:51,200 --> 00:16:52,480 You were in late. 212 00:16:52,800 --> 00:16:53,920 Did I wake you? 213 00:16:54,360 --> 00:16:55,920 I can't sleep when you're on at night. 214 00:16:56,440 --> 00:16:57,640 Was it an emergency? 215 00:16:58,560 --> 00:16:59,400 House call. 216 00:17:00,280 --> 00:17:01,920 You go out to work at night too. 217 00:17:02,720 --> 00:17:03,560 I'm a woman. 218 00:17:03,640 --> 00:17:04,720 They don't shoot women. 219 00:17:05,520 --> 00:17:06,440 I'm a doctor. 220 00:17:06,839 --> 00:17:08,400 They're not shooting us yet either. 221 00:17:10,599 --> 00:17:12,000 I'll see you at tea time. 222 00:17:13,040 --> 00:17:14,160 I'll be there. 223 00:17:32,640 --> 00:17:34,400 Still hiding in plain sight? 224 00:17:35,280 --> 00:17:37,280 After yesterday I'm not sure there's anywhere safe. 225 00:17:38,200 --> 00:17:39,880 If you and the boys hadn't taken care of me. 226 00:17:40,480 --> 00:17:41,720 That's what we're there for. 227 00:17:43,800 --> 00:17:45,240 How did they know about the meeting? 228 00:17:45,680 --> 00:17:47,520 I checked out the servants, the neighbours... 229 00:17:47,600 --> 00:17:48,680 And the Dail members? 230 00:17:49,040 --> 00:17:50,920 They didn't know the venue till the last minute. 231 00:17:51,840 --> 00:17:54,440 -Well... -You think we've a problem? 232 00:17:54,920 --> 00:17:56,360 Maybe we do, maybe we don't. 233 00:17:59,160 --> 00:18:01,160 But I also hear the RIC showed up yesterday, 234 00:18:01,400 --> 00:18:03,520 just as Jimmy and the lads were taking care of the Inspector. 235 00:18:03,760 --> 00:18:05,760 Yeah, Jimmy took a bullet. 236 00:18:06,560 --> 00:18:07,760 Did they identify him? 237 00:18:08,000 --> 00:18:10,040 I'm not sure yet, but I'm making enquiries. 238 00:18:10,920 --> 00:18:12,360 Either way he's out for now. 239 00:18:13,840 --> 00:18:14,840 What do you make of him? 240 00:18:15,120 --> 00:18:16,440 As a Squad leader? 241 00:18:17,160 --> 00:18:18,760 Why, what are you thinking? 242 00:18:19,680 --> 00:18:22,520 I'm thinking if we've got a rat, 243 00:18:22,960 --> 00:18:24,880 we've got to up our intelligence game. 244 00:18:30,480 --> 00:18:31,320 Pull! 245 00:18:33,200 --> 00:18:35,440 Ten-eight to me. 246 00:18:35,960 --> 00:18:39,000 Here we are in some of the finest hunting country in the world 247 00:18:39,080 --> 00:18:40,400 and we're confined to quarters. 248 00:18:40,480 --> 00:18:41,320 Pull! 249 00:18:44,840 --> 00:18:47,440 Michael Collins is a freer man than either of us, O. 250 00:18:47,640 --> 00:18:50,880 Only as the fox is freer than the hounds, you see. 251 00:18:51,520 --> 00:18:54,960 Briefly, until they tear him to pieces. 252 00:18:59,840 --> 00:19:02,480 And my dogs are all over his turf now. 253 00:19:03,280 --> 00:19:06,240 Thank you, so when Collins shows his head... 254 00:19:06,920 --> 00:19:08,160 My kind of hunt. 255 00:19:08,400 --> 00:19:11,400 Excuse me, sir, an RIC officer has identified one of the gunmen 256 00:19:11,480 --> 00:19:12,600 from yesterday's shooting. 257 00:19:12,960 --> 00:19:14,720 Well I should be getting on my way, 258 00:19:15,640 --> 00:19:17,240 before you take any more of my money. 259 00:19:17,320 --> 00:19:19,680 Ah, that can wait until this evening's little game. 260 00:19:21,680 --> 00:19:23,280 James Mahon? What do we know? 261 00:19:23,360 --> 00:19:29,480 Born 1892, type-setter, member ITGWU, ICA, arrested, imprisoned 1913 262 00:19:29,560 --> 00:19:32,720 court martialled 1916, death sentence commuted to life. 263 00:19:33,400 --> 00:19:36,880 Prison, Manchester, Frongoch. Released general amnesty 1917. 264 00:19:36,960 --> 00:19:38,040 Photograph? 265 00:19:38,240 --> 00:19:39,080 An old one. 266 00:19:39,880 --> 00:19:43,320 Put him on the wall and have Major Mills circulate his details to all units. 267 00:19:43,400 --> 00:19:44,520 Yes, sir. 268 00:19:44,760 --> 00:19:47,640 Miss Lawlor, I've a new fellow just arrived in need of lodgings. 269 00:19:47,720 --> 00:19:51,360 Could you check down the "safe" list, find him somewhere quiet, discrete. 270 00:19:51,440 --> 00:19:54,760 He's not a soldier, he's a respectable professional sort. 271 00:19:55,040 --> 00:19:56,920 -A good friend, actually. -Yes, sir. 272 00:19:57,160 --> 00:19:58,880 Maybe take him there after work? 273 00:19:59,600 --> 00:20:05,520 Miss Sweeney, I couldn't prevail upon you to join us for bridge this evening? 274 00:20:05,880 --> 00:20:07,360 I imagine you're a whiz. 275 00:20:08,640 --> 00:20:10,520 I'm sorry, sir, I have to be somewhere. 276 00:20:11,760 --> 00:20:17,040 I do beg your pardon, walled up in here I never imagine anyone having 277 00:20:17,960 --> 00:20:19,120 a somewhere else... 278 00:20:21,680 --> 00:20:22,760 But of course you do. 279 00:20:35,120 --> 00:20:37,000 Sarah, could you proof read that please? 280 00:20:37,120 --> 00:20:38,040 Yes, all right. 281 00:20:39,040 --> 00:20:40,440 How's the new edition? 282 00:20:40,520 --> 00:20:41,760 Nearly set to go. 283 00:20:41,840 --> 00:20:43,280 There's space for one more piece. 284 00:20:43,360 --> 00:20:45,400 The Dail raid? You mean the "recital" raid? 285 00:20:45,840 --> 00:20:47,640 Don't want to let them know how close they got. 286 00:20:48,160 --> 00:20:49,760 What have you dug up on these special agents? 287 00:20:49,840 --> 00:20:50,840 Not much. 288 00:20:50,920 --> 00:20:53,120 British authorities denying their existence of course. 289 00:20:53,200 --> 00:20:54,960 But there's some stuff in the foreign press 290 00:20:55,040 --> 00:20:57,160 about their involvement in the Egyptian revolt, 291 00:20:57,440 --> 00:20:58,840 they seem a fairly nasty bunch. 292 00:20:58,920 --> 00:21:01,800 Assassinations, disappearances, mock crucifixions. 293 00:21:01,880 --> 00:21:03,680 I think we've a duty to let the world know what kind of guests 294 00:21:03,760 --> 00:21:05,600 the British are inviting to our country. 295 00:21:05,840 --> 00:21:06,760 Show me the files. 296 00:21:06,840 --> 00:21:08,560 I've saved you the bother, full synopsis. 297 00:21:08,800 --> 00:21:10,920 -You're too kind to me. -I know. 298 00:21:11,640 --> 00:21:14,080 I could get you some proper breakfast if you like. 299 00:21:14,160 --> 00:21:15,680 No, just clear me a space. 300 00:21:17,080 --> 00:21:21,160 Morning, this is Mr Robert Lennox, Eithne. 301 00:21:21,240 --> 00:21:22,520 I'm sure you've heard of him. 302 00:21:22,600 --> 00:21:25,880 Yes, yes, of course. I know your work, Mr Lennox. 303 00:21:25,960 --> 00:21:27,120 In a good way, I hope. 304 00:21:27,200 --> 00:21:29,040 Pleased to meet you, Eithne. Call me Robbie. 305 00:21:29,120 --> 00:21:31,040 And this is Diarmuid, Editorial Assistant. 306 00:21:31,120 --> 00:21:32,200 Good to meet you. 307 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 Mr Lennox is here to report on the true conditions 308 00:21:34,480 --> 00:21:37,840 pertaining to British misrule in Ireland for Life magazine. 309 00:21:37,960 --> 00:21:40,960 And I suggested that the Irish Bulletin should host him, 310 00:21:41,160 --> 00:21:43,040 just to make sure he meets with the right people. 311 00:21:48,280 --> 00:21:50,480 Excuse me, might I have a word? 312 00:21:51,080 --> 00:21:52,240 Excuse us a moment. 313 00:22:01,440 --> 00:22:04,080 I know he's a renowned journalist, but bringing him here? 314 00:22:04,160 --> 00:22:06,360 He's been thoroughly vetted by our people in England. 315 00:22:06,440 --> 00:22:10,080 And he's a powerful voice to have on our side, in the longer term Eithne, 316 00:22:10,160 --> 00:22:12,560 we're going to have to talk to the enemy, we'll need channels. 317 00:22:12,640 --> 00:22:13,680 What's there to talk about? 318 00:22:13,760 --> 00:22:15,720 We're fighting for a republic, nothing short. 319 00:22:15,840 --> 00:22:19,920 Even a republic needs friends, and they don't come more influential than him. 320 00:22:20,280 --> 00:22:21,280 Take him out. 321 00:22:21,360 --> 00:22:22,440 Show him all we've achieved. 322 00:22:22,520 --> 00:22:24,520 It's a chance to put our side of the story. 323 00:22:25,560 --> 00:22:27,120 Cultivate his acquaintance. 324 00:22:27,200 --> 00:22:29,040 I'm sure he'll be most impressed by you. 325 00:22:38,120 --> 00:22:40,040 Don't you see? The information was good. 326 00:22:40,400 --> 00:22:43,760 The fact that we were a tad late to catch him 327 00:22:43,840 --> 00:22:45,440 is admittedly unfortunate. 328 00:22:45,560 --> 00:22:48,160 But you can assure him there will be a next time, 329 00:22:48,240 --> 00:22:51,960 because the failed raid proves McLeod's little bird is singing true. 330 00:22:52,360 --> 00:22:55,520 Now I have people in place who can disrupt their financial supply, 331 00:22:56,080 --> 00:22:57,360 we'll starve them into the open. 332 00:22:57,440 --> 00:22:58,880 -Yes. 333 00:22:59,680 --> 00:23:01,200 Sir, I'm sorry to interrupt. 334 00:23:01,280 --> 00:23:02,520 What is it, Miss Sweeney? 335 00:23:02,600 --> 00:23:05,320 I thought you should know that I checked our IRA suspect James Mahon 336 00:23:05,400 --> 00:23:08,880 on the census records, his brother Patrick is an RIC Sergeant, 337 00:23:08,960 --> 00:23:11,480 stationed here with the Auxiliary unit at Dublin Castle. 338 00:23:11,560 --> 00:23:12,840 This country! 339 00:23:12,920 --> 00:23:15,120 Fratricidal doesn't being to describe. 340 00:23:15,200 --> 00:23:16,080 His record? 341 00:23:16,160 --> 00:23:18,480 Twenty years' service, first posting to Slane County Meath, 342 00:23:18,560 --> 00:23:19,920 promoted to Sergeant... 343 00:23:20,640 --> 00:23:21,480 Unblemished. 344 00:23:21,560 --> 00:23:23,400 While his brother goes round killing his colleagues! 345 00:23:23,840 --> 00:23:26,120 I'll have McLeod keep an eye on him at the very least. 346 00:23:26,200 --> 00:23:27,440 Thank you, Miss Sweeney. 347 00:23:27,520 --> 00:23:28,840 I hope you have a good evening. 348 00:23:30,600 --> 00:23:31,600 Good night, sir. 349 00:23:31,680 --> 00:23:34,600 You see, Sturgis, we know everything about them. 350 00:23:36,400 --> 00:23:38,760 Go tell that to the Welsh Goat. 351 00:23:58,040 --> 00:23:59,760 Mrs Lyons, I'm from the Castle. 352 00:23:59,840 --> 00:24:01,120 I was in touch about a room. 353 00:24:01,280 --> 00:24:02,600 Oh, come in. 354 00:24:09,000 --> 00:24:10,840 I don't usually take gentlemen. 355 00:24:10,920 --> 00:24:13,120 I work long days, and keep myself to myself. 356 00:24:13,200 --> 00:24:14,200 You'll hardly know I'm here. 357 00:24:14,600 --> 00:24:16,160 As you can see, it's a quiet street. 358 00:24:16,240 --> 00:24:17,640 I'd be happy with something smaller? 359 00:24:17,720 --> 00:24:18,680 At the rear, perhaps? 360 00:24:19,160 --> 00:24:20,520 Have you another room, Mrs Lyons? 361 00:24:20,800 --> 00:24:21,680 Just the box. 362 00:24:22,000 --> 00:24:24,160 We'd be happy to pay you the same for it as this. 363 00:24:24,920 --> 00:24:26,880 What is it you say you did, Mr... 364 00:24:26,960 --> 00:24:28,240 Mr Saunders is an accountant. 365 00:24:28,600 --> 00:24:30,120 Is the box room down the corridor? 366 00:24:37,520 --> 00:24:38,920 You said he was ill. 367 00:24:39,520 --> 00:24:40,800 He's improved. 368 00:24:41,120 --> 00:24:42,440 So I needn't have come. 369 00:24:43,200 --> 00:24:45,520 I'm not meant to leave the barracks without a signed docket. 370 00:24:46,160 --> 00:24:47,560 He was never ill, was he? 371 00:24:48,480 --> 00:24:50,360 I read about that Detective Inspector. 372 00:24:52,080 --> 00:24:53,760 You've nothing to worry about, love. 373 00:24:54,240 --> 00:24:55,240 People know me. 374 00:24:55,520 --> 00:24:56,960 And who your brother is. 375 00:24:57,040 --> 00:25:00,560 Well, maybe that helps keep me safe. 376 00:25:02,640 --> 00:25:04,960 What do your superiors make of this arrangement? 377 00:25:05,200 --> 00:25:06,520 It's not an arrangement. They know me. 378 00:25:08,480 --> 00:25:10,280 They know I've nothing to do with him. 379 00:25:12,120 --> 00:25:14,160 While I'm here, the housekeeping. 380 00:25:14,360 --> 00:25:16,640 You might as well have it now, it's a bit short. 381 00:25:16,720 --> 00:25:18,920 Minnie and the girls, they could do with a little help. 382 00:25:19,000 --> 00:25:20,480 You've five children of your own... 383 00:25:20,560 --> 00:25:22,680 You're doing a great job, but she's family. 384 00:25:22,760 --> 00:25:24,240 So is her Uncle Jimmy. 385 00:25:24,440 --> 00:25:26,280 You can't be protecting the likes of them. I told you, I've nothing to do with him, 386 00:25:29,040 --> 00:25:30,920 just want to make sure she doesn't either. 387 00:25:45,960 --> 00:25:48,200 -I thought I warned you, Jim. -Someone has to look in on them. 388 00:25:48,280 --> 00:25:49,440 Well I'm here now. 389 00:25:50,320 --> 00:25:52,400 And Arthur wouldn't want you around his children. 390 00:25:53,120 --> 00:25:54,240 You don't know what he would've wanted. 391 00:25:54,320 --> 00:25:55,880 -I do. -Well he's dead now isn't he. 392 00:25:57,600 --> 00:25:58,680 Not officially. 393 00:26:00,200 --> 00:26:02,240 Get out of here or I'll have you arrested. 394 00:26:10,600 --> 00:26:14,800 That's very nice of you, but Jimmy set me up with a stall. 395 00:26:15,120 --> 00:26:18,120 Your father or your mother wouldn't have wanted you working a stall. 396 00:26:18,800 --> 00:26:20,880 It's something, and it's mine. 397 00:26:29,200 --> 00:26:31,000 I just met Jimmy outside. 398 00:26:32,840 --> 00:26:37,040 I heard he and his pals have been using this place to hide out. 399 00:26:38,240 --> 00:26:40,640 Don't let him be dragging you in to his madness, Minnie. 400 00:26:42,160 --> 00:26:43,000 I won't. 401 00:26:44,640 --> 00:26:47,160 It won't always be me leading the Tans up those stairs. 402 00:27:04,840 --> 00:27:05,840 Brogan in? What does he want? 403 00:27:07,880 --> 00:27:08,880 Didn't say. What's that for? 404 00:27:14,520 --> 00:27:15,360 A present. 405 00:27:15,880 --> 00:27:17,320 -From you? -From Mick. 406 00:27:17,800 --> 00:27:19,280 From Giuseppe, his tailor. 407 00:27:19,760 --> 00:27:22,080 Joey thinks they got a good look at you at the job yesterday. 408 00:27:22,160 --> 00:27:23,080 When you got hit. 409 00:27:23,960 --> 00:27:24,960 So what? 410 00:27:25,040 --> 00:27:26,840 So your description will be on every police barracks wall 411 00:27:26,920 --> 00:27:28,400 in the country, they'll be looking for you, Jimmy. 412 00:27:29,000 --> 00:27:30,520 And our targets will be looking out for you, 413 00:27:30,600 --> 00:27:33,720 and when they see you wheeling round the corner, they'll run, or shoot. 414 00:27:35,360 --> 00:27:37,800 That's why Mick is standing you down from active service. 415 00:27:37,880 --> 00:27:40,800 -Frank-- -And moving you to intelligence. 416 00:27:42,000 --> 00:27:43,240 Congratulations. 417 00:27:43,680 --> 00:27:46,480 Now, they'll be looking for a thug not a swank. 418 00:27:48,240 --> 00:27:50,280 How do you think Mick runs around under their noses? 419 00:27:50,360 --> 00:27:51,760 -Frank, I'm-- -Don't worry. 420 00:27:51,840 --> 00:27:54,360 I'll show you the ropes, but you'll have to learn fast. 421 00:27:55,040 --> 00:27:58,200 We need to find out who leaked the Dail meeting, and your job, 422 00:27:58,720 --> 00:28:00,960 and find Winter's spies before they find us. 423 00:28:01,800 --> 00:28:02,960 Promotion, Jim. 424 00:28:03,520 --> 00:28:04,640 Well done, fella. 425 00:28:04,960 --> 00:28:05,800 Joey... 426 00:28:06,680 --> 00:28:08,120 Yes, Mr Brogan sir. 427 00:28:08,200 --> 00:28:09,760 You're taking over Jimmy's team. 428 00:28:10,120 --> 00:28:11,360 Yes, Mr Brogan. 429 00:28:11,760 --> 00:28:13,800 And don't you be forgetting who gave you this break, now. 430 00:28:13,880 --> 00:28:15,000 -I won't. -Good man. 431 00:28:15,960 --> 00:28:18,440 The first thing you need to do is to recruit someone to replace him. 432 00:28:18,520 --> 00:28:20,680 -Patrol. 433 00:28:25,840 --> 00:28:28,800 You're the man now, be careful. 434 00:28:30,360 --> 00:28:31,520 Be careful yourself. 435 00:28:37,000 --> 00:28:38,200 Is there a problem? 436 00:28:38,920 --> 00:28:39,760 No. 437 00:28:43,160 --> 00:28:44,520 Your new name is Kinsella. 438 00:28:52,240 --> 00:28:53,840 His Majesty's Civil Service? 439 00:28:53,920 --> 00:28:55,680 So you can move about after curfew. 440 00:29:04,280 --> 00:29:07,760 Make no mistake, what Mick is asking you to do is just as important. 441 00:29:08,840 --> 00:29:10,720 We're not going to beat them with guns alone, Jimmy. 442 00:29:25,920 --> 00:29:26,960 Is my wife in, Bridget? 443 00:29:27,040 --> 00:29:28,760 They're at cocktails in the drawing room. 444 00:29:35,080 --> 00:29:36,200 Good evening, ladies. 445 00:29:36,280 --> 00:29:37,680 Constance, a word please. 446 00:29:38,120 --> 00:29:39,640 Excuse me one moment, please. 447 00:29:41,080 --> 00:29:42,760 What is it, Harry, can't you see I'm entertaining? 448 00:29:42,840 --> 00:29:44,640 I wish you'd keep your politics out of my business. 449 00:29:44,720 --> 00:29:46,000 What are you talking about? 450 00:29:46,080 --> 00:29:47,280 Your Mr Jacobs. 451 00:29:47,360 --> 00:29:49,000 You've put me in an impossible situation. 452 00:29:49,080 --> 00:29:51,720 Do you know the first thing about him or those he represents? 453 00:29:51,800 --> 00:29:53,000 You're so suspicious of people, 454 00:29:53,080 --> 00:29:55,320 especially people trying to do good in the world. 455 00:29:55,720 --> 00:29:56,880 Speaking of which 456 00:29:56,960 --> 00:30:00,160 Senator, Senator Shea, I don't believe you've met my husband. 457 00:30:00,240 --> 00:30:01,400 Harry Butler. 458 00:30:01,480 --> 00:30:04,640 Mr Butler, you've a most impressive house, and a charming wife. 459 00:30:04,720 --> 00:30:05,840 Thank you, Senator. 460 00:30:06,200 --> 00:30:09,800 Senator Shea is President Wilson's special envoy to Ireland, Harry. 461 00:30:09,880 --> 00:30:11,640 He's on a fact finding mission. 462 00:30:11,720 --> 00:30:13,560 You need to be careful so, 463 00:30:13,640 --> 00:30:15,800 the Irish seldom let facts get in the way of a good story. 464 00:30:15,880 --> 00:30:16,880 Harry! 465 00:30:17,240 --> 00:30:20,080 I understand you're a self-made millionaire. 466 00:30:20,440 --> 00:30:21,640 I'm comfortable. 467 00:30:21,880 --> 00:30:22,920 What line are you in? 468 00:30:23,000 --> 00:30:24,360 Import and export. 469 00:30:24,800 --> 00:30:27,400 -Anything in particular? -Anything that turns a profit, Harry. 470 00:30:27,480 --> 00:30:29,960 I wonder you've the time to be your President's envoy at all. 471 00:30:30,080 --> 00:30:33,800 I always put my own nation's needs above private considerations. 472 00:30:33,880 --> 00:30:35,800 You're a lucky man in that case, Senator. 473 00:30:36,000 --> 00:30:39,600 I find I have to put my wife's needs above all other considerations. 474 00:30:39,680 --> 00:30:42,560 That will be the day when he considers my needs at all! 475 00:30:43,120 --> 00:30:44,200 Shall we go in? 476 00:30:44,280 --> 00:30:45,760 I wasn't planning to stay. 477 00:30:46,800 --> 00:30:48,440 Not stay to dinner in your own house? 478 00:30:48,760 --> 00:30:51,640 Please, Harry, the Senator is our guest. 479 00:30:51,720 --> 00:30:54,000 I believe we've a mutual friend, Harry. 480 00:30:54,080 --> 00:30:56,160 Mr Jacobs paid you a call today. 481 00:30:57,000 --> 00:30:58,640 I hope we're in business. 482 00:31:00,120 --> 00:31:02,840 Well I hope you, like Mr Jacobs, 483 00:31:02,920 --> 00:31:05,800 haven't been abusing my wife's hospitality towards your own ends. 484 00:31:06,720 --> 00:31:09,040 Your wife seems well able to use her hospitality 485 00:31:09,120 --> 00:31:12,160 towards whichever ends she sees fit. 486 00:31:13,800 --> 00:31:14,880 Shall we go in? 487 00:32:02,600 --> 00:32:03,680 Sister Benedict. 488 00:32:05,560 --> 00:32:08,360 Miss Sweeney, I apologise. We were at prayer. 489 00:32:08,920 --> 00:32:11,560 As I said last time, there's no need to come all this way in person. 490 00:32:11,640 --> 00:32:13,240 You could have sent a bankers' draft. 491 00:32:13,320 --> 00:32:14,200 I like to come. 492 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 Well you won't have to any more. 493 00:32:16,480 --> 00:32:17,680 I like to be near him. 494 00:32:17,760 --> 00:32:19,840 I mean your son will be leaving us soon. 495 00:32:20,200 --> 00:32:22,560 You'll be delighted to know we have found him a family. 496 00:32:24,600 --> 00:32:25,880 I'm his family. 497 00:32:26,800 --> 00:32:30,840 They're a proper family, good Catholics, Boston. 498 00:32:32,760 --> 00:32:34,920 But I'm going to have him back, as soon as I'm able. 499 00:32:35,280 --> 00:32:36,440 When would that be? 500 00:32:36,960 --> 00:32:38,360 And you have no husband. 501 00:32:39,840 --> 00:32:41,360 Miss Sweeney, you should be grateful, 502 00:32:41,440 --> 00:32:42,760 no more payments will be required of you. 503 00:32:42,840 --> 00:32:44,840 You'll have atoned for your sins. 504 00:32:45,040 --> 00:32:48,160 Maybe now you can find yourself a husband, and have your own children. 505 00:32:48,760 --> 00:32:51,120 -Tomas is my own child. -I'm afraid he's not. 506 00:32:51,600 --> 00:32:53,120 You entrusted him to our care 507 00:32:53,200 --> 00:32:55,600 and we have already signed papers with his American family. 508 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 -But-- -Good night, Miss Sweeney. 509 00:32:59,320 --> 00:33:00,520 I want to see him. 510 00:33:00,600 --> 00:33:01,760 That won't be possible. 511 00:33:01,840 --> 00:33:03,320 Please, just once before he goes. 512 00:33:03,400 --> 00:33:05,360 Out of the question, good night, Miss Sweeney. 513 00:33:05,440 --> 00:33:06,880 Please! I'm begging you. 514 00:33:07,160 --> 00:33:09,000 Just one minute, please! 515 00:33:09,360 --> 00:33:10,480 Before he goes. 516 00:33:12,480 --> 00:33:15,080 You can look at him, for one minute. 517 00:33:15,600 --> 00:33:16,760 But he'll be asleep. 518 00:33:19,720 --> 00:33:21,720 Their bishop himself vouches for them. 519 00:33:21,800 --> 00:33:23,000 And they're wealthy. 520 00:33:23,160 --> 00:33:25,840 They've made a very generous donation to the convent in respect 521 00:33:25,920 --> 00:33:28,680 of Tomas, so he'll have every material comfort. 522 00:33:42,520 --> 00:33:43,880 One minute. 523 00:33:44,800 --> 00:33:46,080 He's the last one on the row. 524 00:33:50,000 --> 00:33:52,720 You may look at him, but do not touch him or disturb him. 525 00:33:59,160 --> 00:34:00,320 Hello, Tomas. 526 00:34:01,400 --> 00:34:02,960 Who are you? 527 00:34:05,280 --> 00:34:06,280 I'm your mummy. 528 00:34:06,360 --> 00:34:08,639 -Miss Sweeney... -I'm your mummy, and I love you! 529 00:34:08,719 --> 00:34:11,360 - Enough! - Don't ever forget that! 530 00:34:11,600 --> 00:34:14,360 -Enough! -He's my child. 531 00:34:15,520 --> 00:34:17,719 -He is not! -He's my child! 532 00:34:17,800 --> 00:34:19,480 He's not your child. 533 00:34:22,080 --> 00:34:23,440 I love you, Tomas! 534 00:34:29,760 --> 00:34:30,920 Go back to sleep children. 535 00:34:39,800 --> 00:34:42,560 Dennis, we were late going to press. 536 00:34:42,880 --> 00:34:45,040 I knew you've have closed the library by the time I got there. 537 00:34:45,120 --> 00:34:46,159 What did you want? 538 00:34:46,239 --> 00:34:47,880 Tonight's midnight court, where's it sitting? 539 00:34:47,960 --> 00:34:49,560 You up for stealing peoples' dinners again? 540 00:34:49,639 --> 00:34:53,480 No, in fact, I've to escort an important guest from out of town. 541 00:34:55,199 --> 00:34:57,040 A Mr Robert Lennox. 542 00:34:57,720 --> 00:35:00,680 Mr Lennox? He is indeed a fine writer. 543 00:35:00,760 --> 00:35:02,320 And a journalist of conviction. 544 00:35:02,400 --> 00:35:04,160 I've followed his work for a number of years. 545 00:35:04,360 --> 00:35:06,440 I've done some of my own research on him this afternoon. 546 00:35:06,640 --> 00:35:08,160 He's here reporting on the national struggle? 547 00:35:08,240 --> 00:35:09,160 He is indeed. 548 00:35:10,040 --> 00:35:12,200 At last a proper journalist. 549 00:35:13,440 --> 00:35:17,480 Well, I'd better not keep a proper journalist waiting. 550 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Ursula. 551 00:35:42,720 --> 00:35:44,000 It's been a while. 552 00:35:44,080 --> 00:35:45,120 A long while, I know. 553 00:35:45,800 --> 00:35:46,640 Yes. 554 00:35:48,800 --> 00:35:50,080 I need to talk to you. 555 00:35:50,560 --> 00:35:52,520 Please, I've no one else to turn to. 556 00:35:53,240 --> 00:35:54,280 Come in a minute. 557 00:36:00,240 --> 00:36:02,080 He's the image of his father. 558 00:36:03,840 --> 00:36:05,520 I could see it straight away. 559 00:36:07,880 --> 00:36:10,040 I can't believe you still go out there every month. 560 00:36:10,280 --> 00:36:11,760 Even though they don't let you see him. 561 00:36:11,840 --> 00:36:12,880 I'm his mother. 562 00:36:15,560 --> 00:36:17,240 I just needed to be near him. 563 00:36:18,600 --> 00:36:20,240 I never wanted to give him up. 564 00:36:20,920 --> 00:36:21,840 I know. 565 00:36:24,160 --> 00:36:26,120 -But shouldn't you try to-- -Don't. 566 00:36:26,880 --> 00:36:28,960 Don't tell me what I should or shouldn't do. 567 00:36:29,520 --> 00:36:30,440 Sorry. 568 00:36:33,600 --> 00:36:35,680 Did you ask them if you could adopt him back? 569 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 I pleaded with them, 570 00:36:39,240 --> 00:36:41,000 I begged them, I offered them money. 571 00:36:41,440 --> 00:36:44,480 But they said he was their ward and I was a "fallen" woman! 572 00:36:45,800 --> 00:36:48,760 What chance have I got against rich Americans, and their bishop? 573 00:36:50,400 --> 00:36:52,040 They've already signed the papers. 574 00:36:53,200 --> 00:36:54,760 He's already their son. 575 00:36:58,160 --> 00:37:00,720 Sold like an animal to strangers. 576 00:37:05,120 --> 00:37:06,760 My beautiful boy. First his father and now him. 577 00:37:12,760 --> 00:37:15,880 I can't, I can't bear it Aggie. 578 00:37:17,080 --> 00:37:19,960 It's all right, it's all right. 579 00:37:20,800 --> 00:37:22,360 I always thought we'd be together. 580 00:37:22,640 --> 00:37:25,160 I've saved everything, every penny I can, 581 00:37:26,280 --> 00:37:28,560 look at my clothes. I live like a hermit. 582 00:37:30,000 --> 00:37:33,360 And I was almost there, I almost had enough. 583 00:37:36,200 --> 00:37:37,720 I need your help, Aggie. 584 00:37:37,800 --> 00:37:39,280 Of course I'll help you. 585 00:37:39,360 --> 00:37:41,000 I'm sure there's a way we can fix this. 586 00:37:41,080 --> 00:37:43,080 The Americans are already on their way. 587 00:37:43,480 --> 00:37:45,520 We'll get an injunction, that will buy us time. 588 00:37:45,600 --> 00:37:47,200 I'll talk to a colleague tonight. 589 00:37:48,040 --> 00:37:48,960 Trust me. 590 00:37:49,960 --> 00:37:51,120 You wait here. 591 00:37:52,920 --> 00:37:54,240 What about Lawrence? 592 00:37:55,280 --> 00:37:56,520 He's on call. 593 00:37:57,200 --> 00:37:58,840 Keep warm, make some tea. 594 00:37:59,040 --> 00:38:00,160 Don't worry. 595 00:38:00,880 --> 00:38:01,760 Thank you. 596 00:38:04,720 --> 00:38:06,040 I'm glad you came. 597 00:38:12,320 --> 00:38:14,520 Thank you to both counsels for their submissions. 598 00:38:14,680 --> 00:38:16,000 One moment, please. 599 00:38:16,800 --> 00:38:19,240 Women lawyers, what about women judges? 600 00:38:19,880 --> 00:38:21,080 Sometimes them, too. 601 00:38:21,160 --> 00:38:22,840 Maybe this is a real revolution after all. 602 00:38:22,920 --> 00:38:25,120 What did you think it was? Play-acting? 603 00:38:25,200 --> 00:38:27,360 Having weighed the evidence for both sides, 604 00:38:27,440 --> 00:38:29,360 paying especial attention in this instance 605 00:38:29,440 --> 00:38:32,240 to the mitigating evidence submitted by Mrs Moore, 606 00:38:32,320 --> 00:38:35,600 as to the defendant's good character, I'm inclined on condition 607 00:38:35,680 --> 00:38:37,880 he makes good what he has stolen, to release him. 608 00:38:37,960 --> 00:38:39,120 Thank you, everyone. 609 00:38:39,200 --> 00:38:41,120 The court is adjourned until tomorrow evening. 610 00:38:41,200 --> 00:38:44,760 Stuff of life, perhaps, I'm not sure it's the stuff of Life magazine. 611 00:38:51,600 --> 00:38:52,520 Simon? 612 00:38:53,240 --> 00:38:54,320 Agnes. 613 00:38:54,680 --> 00:38:57,800 I was wondering if you might give me your learned opinion on a private matter. 614 00:38:58,280 --> 00:38:59,720 You may approach the bench. 615 00:39:35,480 --> 00:39:36,840 May I buy you a drink? 616 00:39:40,480 --> 00:39:43,080 A whiskey, and a glass of Champagne? 617 00:39:43,320 --> 00:39:44,160 I'll have a whiskey. 618 00:39:44,280 --> 00:39:45,600 A girl after my own heart. 619 00:39:46,120 --> 00:39:47,120 Very good, Mr Butler. 620 00:39:47,520 --> 00:39:49,720 So, do I take it there is no Mrs Butler? 621 00:39:49,800 --> 00:39:51,440 My wife and I have an understanding. 622 00:39:51,520 --> 00:39:53,640 The less she knows, the less she understands? 623 00:39:54,000 --> 00:39:56,560 Well, that's her problem, possibly yours, but not mine. 624 00:39:57,360 --> 00:40:00,040 Harry Butler, fancy finding you here. 625 00:40:00,600 --> 00:40:02,440 -Mr Jacobs? -Dublin's a small world. 626 00:40:02,880 --> 00:40:04,560 Excuse me. This is, erm... 627 00:40:05,360 --> 00:40:06,720 Josephine Carmichael. 628 00:40:07,320 --> 00:40:08,280 Miss Carmichael. 629 00:40:08,680 --> 00:40:10,360 But since we have run into each other, 630 00:40:10,440 --> 00:40:14,280 you might tell me if you've had a chance to consider our business proposal? 631 00:40:14,360 --> 00:40:16,880 Talking business is no way to entertain a lady. 632 00:40:18,960 --> 00:40:22,520 In fact, we were about to dance, weren't we? 633 00:40:22,760 --> 00:40:25,360 Of course, I'll wait for you here. 634 00:40:37,080 --> 00:40:40,120 If the child has already been adopted under American law, 635 00:40:40,200 --> 00:40:42,800 then I'm afraid your friend has no rights. 636 00:40:42,880 --> 00:40:44,440 They are the legal parents. 637 00:40:44,880 --> 00:40:46,080 What about the Irish law? 638 00:40:46,400 --> 00:40:48,080 There's none that covers this area. 639 00:40:48,320 --> 00:40:51,760 The Church, this mother and child convent, were the legal guardians. 640 00:40:51,840 --> 00:40:53,320 They've sanctioned the adoption. 641 00:40:53,840 --> 00:40:57,160 But this, this woman, she's the child's natural mother. 642 00:40:57,880 --> 00:41:01,320 The national movement's worked very hard to gain the backing of the Church, Agnes, 643 00:41:01,400 --> 00:41:02,720 if we move against them... 644 00:41:02,800 --> 00:41:04,200 So they're above the law? 645 00:41:05,400 --> 00:41:07,640 This child isn't yours, is it? 646 00:41:08,560 --> 00:41:09,480 No. 647 00:41:15,360 --> 00:41:16,240 Diarmuid? 648 00:41:16,480 --> 00:41:17,760 You're still here? 649 00:41:18,920 --> 00:41:21,080 Going through the cuttings on the Egyptian revolt. 650 00:41:21,160 --> 00:41:24,480 Don't stay up too late, I better go. 651 00:41:25,000 --> 00:41:26,720 -I'll walk with you. -Stay for a drink? 652 00:41:27,400 --> 00:41:30,040 There's an hour till curfew, both of you. 653 00:41:32,520 --> 00:41:33,520 Why not? 654 00:41:51,680 --> 00:41:53,000 I'm tired now. 655 00:41:53,200 --> 00:41:54,480 I want to go home. 656 00:41:56,560 --> 00:41:57,720 I'll accompany you. 657 00:41:58,080 --> 00:41:59,440 You're very cheeky. 658 00:41:59,520 --> 00:42:01,680 -But my room is only upstairs. -Please? 659 00:42:05,160 --> 00:42:07,520 -Leaving? -I need to see Miss Carmichael home. 660 00:42:07,600 --> 00:42:12,400 She only lives upstairs. You can follow her, after we talk. 661 00:42:17,720 --> 00:42:19,480 The Auxie Captain as good as admitted, 662 00:42:19,560 --> 00:42:21,920 they don't actually know what Michael Collins looks like! 663 00:42:22,000 --> 00:42:23,480 Their most wanted man! 664 00:42:23,560 --> 00:42:24,800 What hope have they when everyone 665 00:42:24,880 --> 00:42:26,240 tells them he looks like someone else? 666 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 I'd like to interview him. 667 00:42:28,840 --> 00:42:29,800 Can you arrange that? 668 00:42:31,480 --> 00:42:33,800 -Well, now we know one thing for sure? -And what's that? 669 00:42:33,880 --> 00:42:35,320 You really are no spy. 670 00:42:35,400 --> 00:42:37,000 I wasn't aware I was under suspicion. 671 00:42:37,080 --> 00:42:38,600 You can never be too careful. 672 00:42:38,680 --> 00:42:39,840 You're right. 673 00:42:40,160 --> 00:42:41,640 So how can you be so sure? 674 00:42:41,920 --> 00:42:44,640 No spy would ever ask such a foolish question. 675 00:42:44,840 --> 00:42:46,600 No, could be a double bluff. 676 00:42:46,680 --> 00:42:47,760 Possibly. 677 00:42:47,840 --> 00:42:49,160 But would I really work for the people 678 00:42:49,240 --> 00:42:52,000 who charged me with "inciting the masses to civil disobedience" 679 00:42:52,080 --> 00:42:53,480 and then threw me in prison? 680 00:42:55,040 --> 00:42:56,080 Which prison? 681 00:42:56,160 --> 00:42:58,520 -Come on, Diarmuid... -No, it's fine, let him ask. 682 00:42:58,600 --> 00:43:00,440 Like you said, you can never be too careful. 683 00:43:01,000 --> 00:43:02,920 It was Barlinnie Prison, Glasgow. 684 00:43:03,560 --> 00:43:06,720 No, my foolish question stems from the belief that if you don't ask... 685 00:43:07,880 --> 00:43:08,920 You don't get. 686 00:43:24,880 --> 00:43:26,000 What did they say? 687 00:43:30,080 --> 00:43:31,440 How desperate are you? 688 00:43:34,120 --> 00:43:35,320 What do you mean? 689 00:43:35,960 --> 00:43:38,440 I mean, I know people. 690 00:43:38,520 --> 00:43:39,920 What kind of people? 691 00:43:40,120 --> 00:43:42,120 -People who could help. -No, you can't. 692 00:43:42,440 --> 00:43:44,040 I think it's the least we could do. 693 00:43:45,000 --> 00:43:46,440 And Ursula's right, there's no time, 694 00:43:47,080 --> 00:43:49,120 so if she wants her boy back, there's no other way. 695 00:43:49,640 --> 00:43:51,640 I'd sooner I kidnap him myself than let her get involved with 696 00:43:51,720 --> 00:43:52,960 those kind of people. 697 00:43:53,040 --> 00:43:55,840 Even if you did, he still wouldn't legally be hers. 698 00:43:56,280 --> 00:43:58,480 The convent has to willingly give up their rights to him. 699 00:43:58,560 --> 00:44:00,320 But why would these people help her? You still work at the Castle, don't you? 700 00:44:07,880 --> 00:44:09,320 How far are you willing to go? 701 00:44:14,920 --> 00:44:16,160 I want my child. 702 00:45:02,400 --> 00:45:04,680 Is this what you're spending your Uncle Patrick's money on? 703 00:45:04,760 --> 00:45:05,840 I didn't take his money. 704 00:45:06,040 --> 00:45:06,960 Wouldn't. 705 00:45:07,280 --> 00:45:09,080 -Meaning? -British shillings. 706 00:45:09,480 --> 00:45:11,360 Your father was a British soldier, 707 00:45:11,440 --> 00:45:13,240 it was on those shillings you were rared. 708 00:45:13,680 --> 00:45:15,640 I suppose Jimmy gave you the money for this? 709 00:45:17,160 --> 00:45:18,640 I don't care about the money. 710 00:45:18,720 --> 00:45:20,240 All I care about is my family. 711 00:45:20,320 --> 00:45:21,880 And you stay away from us. 712 00:45:22,560 --> 00:45:24,880 Well then tell your husband to stay away from us. 713 00:45:33,360 --> 00:45:34,520 What's wrong? Do you not recognise me? 714 00:45:36,840 --> 00:45:38,440 Aren't I the swank now? 715 00:45:40,320 --> 00:45:42,200 Maybe I'm the wolf in sheep's clothing? 716 00:45:42,280 --> 00:45:43,600 -Grrrr! 717 00:45:45,280 --> 00:45:46,160 What's this? 718 00:45:48,160 --> 00:45:49,480 Play wolf again. 719 00:45:56,360 --> 00:45:58,040 I have to go. Another time, yeah? 720 00:46:11,000 --> 00:46:12,240 -Morning, sir. -Constable. 721 00:46:12,320 --> 00:46:14,120 You're out early. Papers? 722 00:46:14,720 --> 00:46:15,800 Early start at the office. 723 00:46:23,480 --> 00:46:24,600 Thank you, Mr Kinsella. 724 00:46:25,800 --> 00:46:27,600 -Be careful. -I will. 725 00:46:41,200 --> 00:46:42,360 Dr Moore. 726 00:46:44,480 --> 00:46:45,840 What is it can't wait? 727 00:46:49,000 --> 00:46:50,400 She works at the Castle. And she has a proposition for you. 728 00:47:09,440 --> 00:47:10,760 Miss Sweeney? 729 00:47:12,360 --> 00:47:13,520 James Kinsella. 730 00:47:14,200 --> 00:47:15,680 Dr Moore told me you wanted to meet. 731 00:47:18,480 --> 00:47:20,080 He said you've access to information. 732 00:47:21,120 --> 00:47:22,920 We have our own informants at the Castle. 733 00:47:23,880 --> 00:47:25,560 Not in General Winter's office. 734 00:47:25,640 --> 00:47:27,200 Not with my level of privilege. 735 00:47:27,280 --> 00:47:28,560 He didn't say you worked there. 736 00:47:29,480 --> 00:47:30,720 He doesn't know I work there. 737 00:47:30,800 --> 00:47:32,480 So what kind of information have you access to? 738 00:47:32,960 --> 00:47:35,560 Well, I know your name's not Kinsella for a start, Mr Mahon. 739 00:47:42,480 --> 00:47:44,600 The General's got spies all over the city. 740 00:47:45,360 --> 00:47:48,520 We need to know who and where they are, their aliases, their addresses. 741 00:47:49,320 --> 00:47:50,960 Does your privilege extend that far? 742 00:47:54,560 --> 00:47:55,680 How do I get in touch with you? 743 00:47:55,840 --> 00:47:57,120 Townsend Street Library. 744 00:47:57,320 --> 00:47:58,720 The Librarian's a friend. 745 00:47:58,800 --> 00:48:00,560 We use a code, the Viginere system. 746 00:48:00,920 --> 00:48:01,880 I know it. 747 00:48:03,040 --> 00:48:04,280 What about my son? 748 00:48:05,080 --> 00:48:06,400 The Americans are on their way for him. 749 00:48:06,480 --> 00:48:08,360 You give me something, and I'll give you something. 750 00:48:18,480 --> 00:48:19,600 Morning, Ma'am. 751 00:48:26,000 --> 00:48:27,640 -All clear, Miss Sweeney. -Thank you. 752 00:48:31,320 --> 00:48:32,200 Miss Sweeney? 753 00:48:32,880 --> 00:48:33,720 Yes? 754 00:48:34,480 --> 00:48:35,720 You're in late. 755 00:48:38,280 --> 00:48:39,480 This week's code's in. 756 00:48:48,160 --> 00:48:52,200 Oh, Miss Lawlor, did you find suitable accommodation for General Winter's friend? 757 00:48:52,280 --> 00:48:54,120 Oh, yes, a nice place in Donnybrook. 758 00:48:54,200 --> 00:48:56,560 Quiet, on a side street, a lovely widow. 57107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.