All language subtitles for Possessed.E14.190418.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,881 --> 00:00:22,386 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 2 00:00:22,469 --> 00:00:26,974 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:27,599 --> 00:00:28,558 My lady... 4 00:00:30,310 --> 00:00:31,603 My lady. 5 00:00:32,229 --> 00:00:33,522 My lady! 6 00:00:34,106 --> 00:00:35,107 My lady... 7 00:00:35,190 --> 00:00:36,567 Please stay outside. 8 00:00:38,110 --> 00:00:39,152 My lady... 9 00:00:39,611 --> 00:00:41,363 Please save her. 10 00:00:43,115 --> 00:00:44,157 Oh, right. 11 00:00:49,580 --> 00:00:50,706 The number you have dialed... 12 00:00:50,789 --> 00:00:53,083 Where the hell is he? 13 00:01:16,398 --> 00:01:17,983 Prepare for a venous anastomosis. 14 00:01:19,276 --> 00:01:22,070 She's hemorrhaging. Did you get the blood bags? 15 00:01:22,154 --> 00:01:24,364 We ran out because of the gunshot victims. 16 00:01:24,448 --> 00:01:26,533 She'll die without a transfusion. 17 00:01:26,617 --> 00:01:29,703 Search the entire hospital and find someone whose blood type is B. 18 00:02:10,702 --> 00:02:11,912 Seung-hui, run! 19 00:02:11,995 --> 00:02:13,413 -Yeon-hui! -Just go! 20 00:02:13,497 --> 00:02:15,457 Go! I'll be right behind you! 21 00:02:15,540 --> 00:02:17,125 Run! 22 00:02:24,299 --> 00:02:25,550 You're cute. I'll give you that! 23 00:03:03,964 --> 00:03:05,590 Seung-hui... 24 00:03:07,134 --> 00:03:08,844 Yu Seung-hui. 25 00:03:11,388 --> 00:03:12,681 Yeon-hui... 26 00:03:12,764 --> 00:03:15,350 Were you running away just to save yourself? 27 00:03:16,017 --> 00:03:18,353 That's not nice at all. 28 00:03:18,437 --> 00:03:22,482 Seung-hui, run! Get out of here! 29 00:03:23,066 --> 00:03:24,943 You have ten seconds to come back. 30 00:03:25,736 --> 00:03:27,529 If you don't, she dies. 31 00:03:27,612 --> 00:03:29,239 Seung-hui, listen to me. 32 00:03:29,448 --> 00:03:32,200 Run. Just go! 33 00:03:33,869 --> 00:03:35,120 One. 34 00:03:35,829 --> 00:03:37,205 Two. 35 00:03:38,248 --> 00:03:39,166 Three! 36 00:03:41,251 --> 00:03:43,044 -Four! -No... 37 00:03:43,920 --> 00:03:44,755 No. 38 00:03:45,922 --> 00:03:48,592 Seung-hui, no. No! 39 00:03:49,718 --> 00:03:51,928 No... 40 00:03:59,019 --> 00:04:00,270 Jun-hyeong... 41 00:04:08,904 --> 00:04:09,905 Chief? 42 00:04:22,709 --> 00:04:23,627 I'm sorry. 43 00:04:25,462 --> 00:04:26,296 We're... 44 00:04:28,256 --> 00:04:29,424 running out of time. 45 00:04:30,425 --> 00:04:31,635 Chief... 46 00:04:33,720 --> 00:04:34,971 I can't let 47 00:04:36,348 --> 00:04:38,058 anything happen to Seung-hui. 48 00:04:40,685 --> 00:04:41,770 Jun-hyeong, 49 00:04:43,271 --> 00:04:44,981 you know my daughter. 50 00:04:47,859 --> 00:04:49,569 She acts all brave, 51 00:04:51,238 --> 00:04:53,156 but she's fragile and skittish. 52 00:04:58,662 --> 00:04:59,579 Chief. 53 00:05:01,873 --> 00:05:04,292 You're like my brother and father. 54 00:05:05,836 --> 00:05:07,796 You even took a bullet for me. 55 00:05:09,923 --> 00:05:12,217 You said you'd be a father to Yeon-hui too. 56 00:05:12,717 --> 00:05:17,055 For you, I could die a thousand times. 57 00:05:18,431 --> 00:05:20,433 But my daughter's life is on the line. 58 00:05:22,686 --> 00:05:25,063 He'll kill my daughter. 59 00:05:25,689 --> 00:05:26,648 Jun-hyeong, 60 00:05:28,233 --> 00:05:29,609 what do I do? 61 00:05:32,737 --> 00:05:33,780 Jun-hyeong... 62 00:05:37,117 --> 00:05:39,035 The doctor can't tell yet if it is a boy or a girl 63 00:05:41,079 --> 00:05:43,373 because the fetus is too small. 64 00:05:45,292 --> 00:05:47,210 I hope it's a daughter that looks like Yeon-hui. 65 00:05:50,880 --> 00:05:55,802 We were supposed to sign a lease for an apartment today. 66 00:05:56,469 --> 00:05:57,846 It has two rooms. 67 00:05:59,848 --> 00:06:01,641 I think it'll look pretty if we decorate it. 68 00:06:05,020 --> 00:06:06,438 What do I do, Chief? 69 00:06:08,273 --> 00:06:09,441 Yeon-hui... 70 00:06:11,901 --> 00:06:14,404 Another heart is beating inside Yeon-hui. 71 00:06:16,823 --> 00:06:18,116 In your next life, 72 00:06:19,659 --> 00:06:23,288 I will die for you a hundred times. 73 00:06:24,539 --> 00:06:26,750 No, a thousand times. 74 00:06:30,837 --> 00:06:32,464 I'm sorry, Jun-hyeong. 75 00:07:12,420 --> 00:07:13,463 Why... 76 00:07:16,841 --> 00:07:17,676 Why? 77 00:07:22,347 --> 00:07:24,349 Why? 78 00:07:31,523 --> 00:07:34,651 Show yourself, you bastard! 79 00:07:34,734 --> 00:07:36,027 Where are you? 80 00:07:36,319 --> 00:07:39,072 Come on out, you bastard! 81 00:07:45,704 --> 00:07:49,040 It's me, boss. The younger one died. 82 00:08:00,051 --> 00:08:01,052 Seung-hui. 83 00:08:02,721 --> 00:08:04,431 Say goodbye to Yeon-hui. 84 00:08:17,652 --> 00:08:19,320 You'll let her go, right? 85 00:08:22,198 --> 00:08:25,285 She'll be traumatized if she sees this. 86 00:08:46,306 --> 00:08:48,224 Yeon-hui, no. 87 00:08:48,725 --> 00:08:49,642 Seung-hui. 88 00:08:51,102 --> 00:08:52,687 Get out of this alive, okay? 89 00:08:57,650 --> 00:08:58,985 Yeon-hui, no. 90 00:09:00,487 --> 00:09:01,529 Yeon-hui... 91 00:09:02,363 --> 00:09:03,573 Yeon-hui! 92 00:09:04,324 --> 00:09:05,950 Yeon-hui! 93 00:09:10,288 --> 00:09:12,624 Yeon-hui... 94 00:09:17,962 --> 00:09:19,506 No... 95 00:09:22,133 --> 00:09:23,468 Yeon-hui! 96 00:09:29,516 --> 00:09:31,643 You did well, Chief Yu. 97 00:09:32,811 --> 00:09:34,270 I know it was hard. 98 00:09:34,354 --> 00:09:35,855 Who are you? 99 00:09:36,523 --> 00:09:39,400 Where are you? 100 00:09:41,528 --> 00:09:43,655 Seung-hui, over here. 101 00:09:44,155 --> 00:09:46,825 Say hello to your dad. 102 00:09:48,910 --> 00:09:50,036 Dad... 103 00:09:50,203 --> 00:09:51,329 Seung-hui? 104 00:09:51,913 --> 00:09:54,374 Seung-hui! 105 00:09:54,624 --> 00:09:56,668 It's all right. 106 00:09:56,751 --> 00:09:59,379 I'll come for you soon. 107 00:09:59,462 --> 00:10:01,881 It won't be long, so hang in there. 108 00:10:03,383 --> 00:10:05,844 Damn. Just damn. 109 00:10:05,927 --> 00:10:07,095 Where are you? 110 00:10:07,595 --> 00:10:09,931 Where are you and who the hell are you? 111 00:10:10,265 --> 00:10:13,268 Why though? 112 00:10:13,518 --> 00:10:16,146 No... Seung-hui... 113 00:10:16,229 --> 00:10:20,650 Just please let my daughter go. Please... 114 00:10:20,733 --> 00:10:24,112 You should've hurried, my friend. 115 00:10:24,529 --> 00:10:26,990 You have passed the deadline. 116 00:10:27,657 --> 00:10:31,286 I gave you until 5 a.m., but it is 5:01 a.m. 117 00:10:31,369 --> 00:10:34,581 Gosh, I'm sorry. I'm so sorry. 118 00:10:34,664 --> 00:10:37,167 Now it's upsetting me too! 119 00:10:37,250 --> 00:10:38,293 Seung-hui... 120 00:10:38,376 --> 00:10:40,879 No, don't! 121 00:10:40,962 --> 00:10:43,256 No, please don't. I'm sorry! 122 00:10:43,339 --> 00:10:46,467 I'll do whatever you ask, so please don't hurt her. 123 00:10:46,718 --> 00:10:49,137 Not my daughter... 124 00:11:00,565 --> 00:11:02,066 I'll take care of their spirits, 125 00:11:03,735 --> 00:11:05,486 so don't worry too much. 126 00:11:06,154 --> 00:11:09,991 If you want to blame someone, blame Kang Pil-seong. 127 00:11:10,241 --> 00:11:11,451 All three died 128 00:11:12,201 --> 00:11:14,579 because of Detective Kang. 129 00:11:16,831 --> 00:11:18,041 Chief Yu? 130 00:11:18,958 --> 00:11:20,251 Are you still there? 131 00:11:20,960 --> 00:11:22,170 Jun-hyeong... 132 00:11:36,392 --> 00:11:39,312 Thank you. I won't forget what you did for me. 133 00:11:39,812 --> 00:11:41,147 Salute! 134 00:13:38,347 --> 00:13:39,682 Are you kidding me? 135 00:13:39,766 --> 00:13:41,809 Where the hell were you? 136 00:13:41,893 --> 00:13:45,313 -Seo-jeong... -She was just moved to the general ward. 137 00:14:10,838 --> 00:14:12,340 HONG SEO-JEONG 138 00:14:28,147 --> 00:14:30,358 Why did you do that? 139 00:14:30,983 --> 00:14:33,903 You are so selfish. 140 00:14:41,577 --> 00:14:42,829 Damn it. 141 00:14:52,130 --> 00:14:54,424 How can you be so selfish? 142 00:14:54,507 --> 00:14:56,134 Just look at you. 143 00:15:20,158 --> 00:15:22,243 Chief! 144 00:15:22,910 --> 00:15:24,787 Chief... 145 00:15:25,746 --> 00:15:28,624 Jun-hyeong... 146 00:15:28,708 --> 00:15:29,625 Chief. 147 00:15:30,585 --> 00:15:34,839 Who the fuck did this? Where's the bastard? 148 00:15:34,922 --> 00:15:37,425 Who did this? 149 00:15:53,941 --> 00:15:55,735 BYEONG-HAK 150 00:16:00,490 --> 00:16:01,532 Hello, Chief. 151 00:16:04,660 --> 00:16:05,870 Where are you? 152 00:16:05,953 --> 00:16:09,290 You still have no idea what 153 00:16:09,874 --> 00:16:11,876 the devil inside of you did, do you? 154 00:16:15,713 --> 00:16:16,672 You... 155 00:16:17,173 --> 00:16:19,467 Why do you have his cell phone? 156 00:16:20,760 --> 00:16:22,261 So you haven't heard the news yet. 157 00:16:22,345 --> 00:16:24,305 A gruesome incident took place this morning. 158 00:16:24,388 --> 00:16:27,642 No matter how hectic your life is, you should still watch the news. 159 00:16:27,725 --> 00:16:28,809 Reporter Yu? 160 00:16:28,893 --> 00:16:30,144 Something crazy happened. 161 00:16:30,228 --> 00:16:32,813 I'm here at Sangdong Gym. 162 00:16:32,897 --> 00:16:35,566 Two detectives of Sangdong Police Station 163 00:16:35,650 --> 00:16:37,401 were found dead here this morning. 164 00:16:37,985 --> 00:16:40,905 Both seemed to have been shot to death. 165 00:16:40,988 --> 00:16:43,491 It is a very mysterious case, but what's more shocking is that 166 00:16:44,075 --> 00:16:46,202 around that same time, the bodies of two women 167 00:16:46,285 --> 00:16:48,371 were also found at an abandoned warehouse. 168 00:16:48,454 --> 00:16:51,040 They turned out to be the daughter and fiancée 169 00:16:51,123 --> 00:16:53,251 of the two deceased police officers. 170 00:16:53,834 --> 00:16:56,212 At two different locations, two police officers 171 00:16:56,295 --> 00:16:58,506 and their family members were murdered 172 00:16:59,090 --> 00:17:01,384 which is honestly quite baffling. 173 00:17:01,551 --> 00:17:05,304 The police are currently analyzing nearby CCTV cameras... 174 00:17:05,388 --> 00:17:08,391 -The police are looking... -I gave you enough chances. 175 00:17:08,474 --> 00:17:11,769 You're the one who killed Chief Yu and Kim Jun-hyeong. 176 00:17:13,771 --> 00:17:15,398 Are you still going to do nothing? 177 00:17:15,481 --> 00:17:17,149 Who'll be next? 178 00:17:18,401 --> 00:17:21,654 I'm sick and tired of killing people because of you as well! 179 00:17:21,737 --> 00:17:25,199 Let's just end it already, Detective Kang. 180 00:17:40,923 --> 00:17:43,843 BYEONG-HAK 181 00:17:45,636 --> 00:17:46,554 Pil-seong, 182 00:17:47,346 --> 00:17:50,516 I'm so worried that I feel like I'm going crazy. 183 00:17:51,309 --> 00:17:54,478 It kills me to think of the agony you must be in. 184 00:17:55,146 --> 00:17:57,273 I won't ask what's going on, 185 00:17:57,356 --> 00:17:59,317 so stay safe and healthy, 186 00:17:59,900 --> 00:18:01,402 and just come back to us. 187 00:18:01,902 --> 00:18:05,740 You know our secret hideout, right? The restroom stall. 188 00:18:05,990 --> 00:18:09,493 You can tell me what it was all about at our secret hideout, okay? 189 00:18:13,998 --> 00:18:14,999 Ten years ago, 190 00:18:16,667 --> 00:18:19,545 when you took a knife for me, 191 00:18:21,464 --> 00:18:24,216 I considered my remaining life as a bonus round. 192 00:18:24,300 --> 00:18:27,094 I wasn't going to be greedy. 193 00:18:28,763 --> 00:18:30,389 I couldn't help myself though. 194 00:18:32,933 --> 00:18:35,686 I'm not scared of dying, 195 00:18:37,396 --> 00:18:39,649 but my Seung-hui... 196 00:18:47,365 --> 00:18:50,076 If anything happens to me, 197 00:18:50,409 --> 00:18:52,995 please look after her for me. 198 00:19:12,181 --> 00:19:13,015 Pil-seong, 199 00:19:13,891 --> 00:19:16,644 I owe you my life. 200 00:19:18,104 --> 00:19:19,980 I would do anything for you. 201 00:19:21,482 --> 00:19:25,361 If what you're going through is too hard for you to bear, call me. 202 00:19:26,821 --> 00:19:28,114 Whatever you did, 203 00:19:28,197 --> 00:19:31,158 even if you killed someone, I'll be on your side. 204 00:19:31,242 --> 00:19:32,243 You know that, right? 205 00:19:38,332 --> 00:19:40,501 HONG SEO-JEONG 206 00:19:45,423 --> 00:19:47,258 Stop being annoying and eat. 207 00:19:48,634 --> 00:19:50,886 I might seriously lose it 208 00:19:51,846 --> 00:19:54,390 if you do this to me too. 209 00:19:55,224 --> 00:19:56,475 You should have a few bites. 210 00:20:00,104 --> 00:20:01,439 I want to be alone. 211 00:20:01,522 --> 00:20:04,275 If you eat this, I'll leave. 212 00:20:04,358 --> 00:20:05,192 Go on. 213 00:20:06,485 --> 00:20:07,945 Fine, I'll eat it then. 214 00:20:20,833 --> 00:20:24,795 If you had the guts to slit your own wrist, 215 00:20:24,879 --> 00:20:27,173 you should have just confronted the bastard head on. 216 00:20:28,382 --> 00:20:30,384 I've been enduring the hardship 217 00:20:30,468 --> 00:20:32,887 of watching other people die. 218 00:20:33,888 --> 00:20:36,807 So how on earth could you do this to me? 219 00:20:37,475 --> 00:20:39,810 You said spirits of people who took their own lives 220 00:20:39,894 --> 00:20:41,687 just wander around and can't reach Heaven. 221 00:20:42,021 --> 00:20:45,316 Were you just going to float around and watch the world fall apart? 222 00:20:50,738 --> 00:20:51,614 Damn it. 223 00:20:56,452 --> 00:20:58,287 Shit. Why am I choking on porridge? 224 00:21:20,142 --> 00:21:21,477 This lady is 225 00:21:22,770 --> 00:21:24,313 quite cute. 226 00:22:12,361 --> 00:22:13,404 What? 227 00:22:17,324 --> 00:22:18,826 Where have I seen this bastard before? 228 00:22:39,013 --> 00:22:40,556 It's the same guy. 229 00:22:45,686 --> 00:22:46,520 Detective Choe. 230 00:22:47,521 --> 00:22:50,274 The last call made from Chief Yu's phone 231 00:22:50,357 --> 00:22:52,484 was made at 10:15 a.m. on the day of the incident. 232 00:22:53,068 --> 00:22:56,155 It means someone made a call using his phone after he passed away. 233 00:23:05,372 --> 00:23:07,583 Do you know whom the person called? 234 00:23:08,167 --> 00:23:09,209 The thing is, 235 00:23:11,211 --> 00:23:12,838 it was Detective Kang Pil-seong. 236 00:23:15,257 --> 00:23:16,717 I wouldn't believe it either. 237 00:23:16,800 --> 00:23:19,511 But it's true. 238 00:23:19,595 --> 00:23:23,432 Hwang Dae-du's spirit possessed someone else's body, 239 00:23:24,016 --> 00:23:25,768 and he's killing people right now. 240 00:23:26,268 --> 00:23:28,854 He started to kill people 241 00:23:29,438 --> 00:23:30,939 who I'm close to. 242 00:23:35,027 --> 00:23:36,195 Track the location of 243 00:23:37,154 --> 00:23:38,989 Kang Pil-seong's phone. 244 00:23:39,698 --> 00:23:41,325 His phone is probably off now. 245 00:23:42,534 --> 00:23:45,829 Just find out where his phone was last used. 246 00:23:46,997 --> 00:23:47,915 Got it. 247 00:23:48,415 --> 00:23:49,792 And Detective Jeong. 248 00:23:51,043 --> 00:23:54,171 Let's keep this between us for the time being. 249 00:23:54,922 --> 00:23:55,798 What? 250 00:23:56,882 --> 00:23:57,883 Please don't tell anyone. 251 00:24:02,680 --> 00:24:03,722 Oh, one more thing. 252 00:24:08,352 --> 00:24:10,521 This notebook was found inside Detective Kim's jacket. 253 00:24:11,355 --> 00:24:14,274 There's nothing unusual about it, so I was going to give it to his family, 254 00:24:15,192 --> 00:24:17,486 but I thought you might want to take a look at it too. 255 00:24:34,712 --> 00:24:36,588 DETECTIVE KANG CRANKY, HIGHLY INTUITIVE 256 00:24:36,672 --> 00:24:38,340 I THINK HE WEARS THE SAME CLOTHES EVERY DAY 257 00:24:38,424 --> 00:24:40,384 LOVES CONVENIENCE STORE FOOD 258 00:24:57,693 --> 00:24:59,820 COMPLAINS A LOT LIKES TO DRESS UP 259 00:24:59,903 --> 00:25:01,989 TAKES CARE OF ME LIKE A BIG BROTHER 260 00:25:02,114 --> 00:25:04,575 HE NAGS A LOT HIS CORNY JOKES ARE TOO MUCH 261 00:25:08,954 --> 00:25:11,874 BUY CHIEF YU A NEW SUIT FOR OUR WEDDING DAY, AN EXPENSIVE ONE 262 00:25:11,957 --> 00:25:14,626 SANGDONG POLICE STATION'S VIOLENT CRIMES UNIT ROCKS! 263 00:25:36,774 --> 00:25:38,192 What are you doing? 264 00:25:38,275 --> 00:25:39,818 You didn't get the notice? 265 00:25:39,902 --> 00:25:43,155 As of tomorrow, all private rooms will be turned into shared wards. 266 00:25:43,238 --> 00:25:45,949 We don't have enough rooms because we have so many patients. 267 00:25:52,039 --> 00:25:54,166 I'm fine, 268 00:25:54,917 --> 00:25:56,460 so you can get going now. 269 00:25:58,003 --> 00:25:58,879 What? 270 00:26:01,924 --> 00:26:03,801 There isn't much time left, 271 00:26:06,136 --> 00:26:07,638 and there is nothing 272 00:26:08,972 --> 00:26:10,182 that we can do. 273 00:26:15,145 --> 00:26:16,563 My lady. 274 00:26:54,570 --> 00:26:55,446 Nam-hyeon. 275 00:27:10,962 --> 00:27:15,216 You'd better tell me the truth about everything 276 00:27:15,883 --> 00:27:17,969 while I am still level headed. 277 00:27:18,886 --> 00:27:21,973 In a matter of just a few days, 278 00:27:22,056 --> 00:27:23,391 you disappeared and 279 00:27:23,683 --> 00:27:27,812 Chief Yu, Jun-hyeong, Officer Choe, and Seung-hui... 280 00:27:28,396 --> 00:27:30,148 All of them were murdered, you bastard. 281 00:27:30,940 --> 00:27:33,651 Four hours after Chief Yu died, 282 00:27:34,068 --> 00:27:36,321 someone called you 283 00:27:37,322 --> 00:27:39,741 using his phone. 284 00:27:41,951 --> 00:27:43,286 Is all of this a coincidence? 285 00:27:44,495 --> 00:27:45,496 Is it? 286 00:27:49,876 --> 00:27:51,961 Answer me, you prick. Is it? 287 00:27:52,045 --> 00:27:54,839 Say something, you asshole! 288 00:27:55,631 --> 00:27:56,799 Nam-hyeon. 289 00:27:59,886 --> 00:28:02,096 What can I say? 290 00:28:04,390 --> 00:28:06,184 Where should I start? 291 00:28:06,267 --> 00:28:07,393 You bastard. 292 00:28:07,477 --> 00:28:10,730 If you say that Hwang Dae-du did this, I will kill you. 293 00:28:10,980 --> 00:28:14,400 That son of a bitch who called you from Chief Yu's phone! 294 00:28:15,109 --> 00:28:15,943 Who was it? 295 00:28:17,945 --> 00:28:18,905 Hwang Dae-du. 296 00:28:18,988 --> 00:28:23,076 Jeez, you nutjob. Come to your senses, please! 297 00:28:23,201 --> 00:28:25,244 You son of a bitch! 298 00:28:25,828 --> 00:28:26,788 Hey. 299 00:28:27,955 --> 00:28:32,085 Chief Yu shot Jun-hyeong with his gun. 300 00:28:32,585 --> 00:28:35,213 Just a few hours ago, he saved Jun-hyeong's life. 301 00:28:35,296 --> 00:28:38,091 But he shot Jun-hyeong, you bastard. 302 00:28:38,174 --> 00:28:42,095 And after that, he shot himself... 303 00:28:42,178 --> 00:28:44,263 He shot himself in the head. 304 00:28:45,765 --> 00:28:49,227 And while that was going on, both Officer Choe and Seung-hui 305 00:28:50,061 --> 00:28:54,065 were shot and killed as well. 306 00:28:54,941 --> 00:28:57,735 Hey, how much are you involved in this? 307 00:28:57,819 --> 00:28:59,862 How much do you know? 308 00:28:59,946 --> 00:29:02,490 Say something, please! 309 00:29:07,283 --> 00:29:08,368 Nam-hyeon. 310 00:29:24,008 --> 00:29:25,468 You moron. 311 00:29:59,797 --> 00:30:00,631 Mom. 312 00:30:01,507 --> 00:30:02,633 Seo-jeong. 313 00:30:07,263 --> 00:30:08,306 Why did you do that? 314 00:30:10,808 --> 00:30:13,144 Why did you do such a foolish thing? 315 00:30:17,774 --> 00:30:18,858 Mom. 316 00:30:20,777 --> 00:30:22,695 My poor baby. 317 00:30:26,991 --> 00:30:28,034 Seo-jeong. 318 00:30:29,285 --> 00:30:30,244 You... 319 00:30:31,579 --> 00:30:33,289 You cannot die like this. 320 00:30:36,292 --> 00:30:37,293 You must... 321 00:30:41,631 --> 00:30:44,759 die at the hands of Kang Pil-seong. 322 00:30:49,388 --> 00:30:51,057 Otherwise, 323 00:30:52,058 --> 00:30:54,769 you'll be breaking the rules of the game. 324 00:31:13,246 --> 00:31:15,540 Missy, you were strong enough to fight back. 325 00:31:16,958 --> 00:31:18,876 Why did you become so weak? 326 00:31:20,253 --> 00:31:21,671 Hwang Dae-du. 327 00:31:22,338 --> 00:31:25,091 There is a fine line between pain and pleasure. 328 00:31:25,591 --> 00:31:27,009 At the moment, 329 00:31:27,593 --> 00:31:29,011 you're standing right on the line. 330 00:31:30,137 --> 00:31:32,765 I'm watching to see which side you'll fall on, 331 00:31:33,766 --> 00:31:35,434 and it's very entertaining. 332 00:31:37,854 --> 00:31:38,896 Just... 333 00:31:41,941 --> 00:31:43,317 kill me. 334 00:31:47,530 --> 00:31:49,991 Just like how you gave up on going up against me, 335 00:31:50,575 --> 00:31:53,786 you should give up on taking your own life. 336 00:31:55,079 --> 00:31:57,999 The only person who can end your life 337 00:31:58,082 --> 00:32:00,042 is neither you nor I. 338 00:32:01,669 --> 00:32:03,504 There's only one person who can do it. 339 00:32:05,339 --> 00:32:08,175 That is our rule, and it is 340 00:32:10,428 --> 00:32:12,680 the ultimate proof of my theory. 341 00:32:14,682 --> 00:32:16,934 You'd better not aggravate me further. 342 00:32:38,372 --> 00:32:39,498 Are you all right? 343 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 Hwang Dae-du 344 00:32:44,837 --> 00:32:45,963 was here. 345 00:33:38,474 --> 00:33:40,601 Hey, get out. 346 00:33:57,743 --> 00:33:59,120 You son of a bitch! 347 00:34:01,539 --> 00:34:02,748 Fuck! 348 00:34:19,348 --> 00:34:20,891 Hey, Hwang Dae-du. 349 00:34:22,935 --> 00:34:24,729 Let's stop. Please. 350 00:34:26,605 --> 00:34:28,107 I lost, 351 00:34:28,899 --> 00:34:31,235 so let's put an end to this. Please. 352 00:34:43,330 --> 00:34:44,707 I'm sorry. 353 00:34:46,208 --> 00:34:47,877 I got on your nerves. 354 00:34:48,669 --> 00:34:52,590 I'm... I'm really sorry, okay? 355 00:34:53,382 --> 00:34:56,635 Hey, just kill me and put an end to this. All right? 356 00:34:57,887 --> 00:35:00,306 Please just kill me and no one else, okay? 357 00:35:02,641 --> 00:35:03,642 Please... 358 00:35:04,935 --> 00:35:07,229 I beg you. Please? 359 00:35:08,314 --> 00:35:09,732 I'm begging you. 360 00:35:10,441 --> 00:35:11,817 Please, damn it. 361 00:35:21,118 --> 00:35:22,661 Should I kill myself in front of you? 362 00:35:24,330 --> 00:35:26,082 I kill myself right in front of you. 363 00:35:26,665 --> 00:35:28,000 I'll kill myself. 364 00:35:28,918 --> 00:35:32,546 I heard those who take their own lives can't ascend to heaven. 365 00:35:33,506 --> 00:35:35,925 Apparently, they can't even see their loved ones, 366 00:35:37,093 --> 00:35:42,056 and they wander around dark, damp places like cockroaches do. 367 00:35:42,139 --> 00:35:45,309 I'll become one of them, so let's just put an end to this once and for all. 368 00:35:46,268 --> 00:35:51,023 Let's end this, okay? You fucking son of a bitch! 369 00:35:56,320 --> 00:35:58,197 This is quite touching, 370 00:35:59,281 --> 00:36:00,825 but it doesn't feel sincere. 371 00:36:02,451 --> 00:36:04,578 We both know this. 372 00:36:05,579 --> 00:36:07,623 No matter how hard you try, 373 00:36:07,706 --> 00:36:09,917 you can never escape reality 374 00:36:10,543 --> 00:36:12,670 like a fly caught in a spider web. 375 00:36:13,963 --> 00:36:17,758 The harder you try to get out of this, the severer your pain will be. 376 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 Don't waste your energy on such a futile attempt. 377 00:36:22,888 --> 00:36:24,682 Think objectively 378 00:36:25,349 --> 00:36:27,434 and act on it. 379 00:36:28,018 --> 00:36:29,937 That is the only way. 380 00:36:35,192 --> 00:36:37,319 Kill your woman 381 00:36:38,779 --> 00:36:40,990 or join the rest of the people in this sinking world 382 00:36:42,950 --> 00:36:44,076 and watch what happens. 383 00:38:28,648 --> 00:38:30,358 You made the right decision. 384 00:38:32,068 --> 00:38:33,694 Hurry up and shoot. 385 00:38:35,404 --> 00:38:36,948 Please just go ahead and kill me. 386 00:38:39,075 --> 00:38:41,035 Not for the sake of the world. 387 00:38:41,619 --> 00:38:43,162 Do it for me. 388 00:38:46,290 --> 00:38:48,084 Please, I want to be at peace. 389 00:38:57,176 --> 00:38:59,428 I want a small house with a front yard. 390 00:39:01,555 --> 00:39:05,142 It would be better if it has an ocean view. 391 00:39:06,435 --> 00:39:09,272 I'll place a rocking chair in the yard 392 00:39:10,815 --> 00:39:13,526 and raise a big dog. 393 00:39:15,361 --> 00:39:19,907 Every morning, I'll cook breakfast with fresh produce. 394 00:39:23,411 --> 00:39:24,996 When the sun starts to set, 395 00:39:26,122 --> 00:39:28,791 I'll walk on the beach 396 00:39:29,458 --> 00:39:32,128 hand in hand with the man I love. 397 00:39:54,275 --> 00:39:55,234 Taxi! 398 00:41:57,231 --> 00:42:00,401 I'm not sure if it'll be okay. 399 00:42:00,484 --> 00:42:02,653 It's going to be really cold. 400 00:42:06,407 --> 00:42:10,244 The house is quite old, but it shouldn't be too bad. 401 00:42:11,662 --> 00:42:13,289 If you light a fire in the furnace, 402 00:42:13,539 --> 00:42:15,249 it'll warm up the house soon. 403 00:42:16,167 --> 00:42:18,043 My, it looks great. 404 00:42:19,378 --> 00:42:23,591 Where can I get household goods? 405 00:42:23,674 --> 00:42:25,092 You should go inland. 406 00:42:25,176 --> 00:42:28,345 There are only a few households here. Did you think there would be a big mart? 407 00:42:29,096 --> 00:42:30,681 If you need... 408 00:42:30,764 --> 00:42:33,350 bowls, spoon, or chopsticks, 409 00:42:33,434 --> 00:42:34,810 I can lend them to you. 410 00:42:35,644 --> 00:42:36,645 -Thank you. -No problem. 411 00:42:36,729 --> 00:42:38,689 By the way, how long are you planning to stay here? 412 00:42:38,772 --> 00:42:40,065 Well... 413 00:42:40,941 --> 00:42:42,985 Maybe a month? 414 00:42:44,570 --> 00:42:47,031 You guys don't look that old. 415 00:42:47,740 --> 00:42:50,993 Why did you come all the way here to a remote island? 416 00:42:51,076 --> 00:42:52,369 Well... 417 00:42:53,787 --> 00:42:56,624 She's a little ill. 418 00:42:56,707 --> 00:42:59,460 I just wanted her to rest for a few days where there is peace and quiet. 419 00:42:59,543 --> 00:43:00,544 Oh, my goodness. 420 00:43:01,128 --> 00:43:04,673 Why did you come empty-handed when your wife is sick? 421 00:43:11,555 --> 00:43:12,598 What's going on? 422 00:43:12,681 --> 00:43:14,141 Is she not your wife? 423 00:43:14,225 --> 00:43:16,435 Then what? Is she your concubine? 424 00:43:16,519 --> 00:43:17,770 That's right. 425 00:43:20,231 --> 00:43:21,106 My gosh. 426 00:43:21,815 --> 00:43:24,693 It's none of my business as long as you're not criminals. 427 00:43:24,818 --> 00:43:27,279 Anyways, why don't you follow me? 428 00:43:27,780 --> 00:43:29,073 Pardon? 429 00:43:30,616 --> 00:43:33,994 You don't seem to have any clothes to change into. 430 00:43:34,078 --> 00:43:36,330 I'll give you mine, so follow me. 431 00:43:37,456 --> 00:43:41,335 And there's a small grocery store next to the dock, 432 00:43:41,418 --> 00:43:43,254 so you can buy some food there. 433 00:43:44,004 --> 00:43:45,256 -Thank you. -Don't mention it. 434 00:43:49,134 --> 00:43:50,678 Wait here, okay? 435 00:44:29,425 --> 00:44:30,634 Seo-jeong. 436 00:44:33,679 --> 00:44:34,763 Seo-jeong? 437 00:44:38,934 --> 00:44:41,312 Seo-jeong. Where did she go? 438 00:44:44,315 --> 00:44:45,691 Seo-jeong! 439 00:45:02,833 --> 00:45:04,335 Gosh, you startled me. 440 00:45:14,261 --> 00:45:16,221 Look how beautiful it is. 441 00:45:17,598 --> 00:45:19,016 In here, 442 00:45:19,600 --> 00:45:21,560 even the energy of Hell 443 00:45:22,144 --> 00:45:23,479 feels faint. 444 00:45:23,812 --> 00:45:25,981 No matter how much we struggle, 445 00:45:26,899 --> 00:45:29,360 the world has fallen already. 446 00:45:30,361 --> 00:45:32,654 Even if I kill you... 447 00:45:33,572 --> 00:45:35,783 and Hwang Dae-du's evil deeds stop, 448 00:45:37,534 --> 00:45:39,536 we can't undo what's already happening to the world. 449 00:45:39,620 --> 00:45:41,288 So don't blame yourself. 450 00:45:46,835 --> 00:45:48,003 Do you really think so? 451 00:45:48,337 --> 00:45:52,132 No matter how many times we turn back time, I'll still feel the same way. 452 00:45:52,216 --> 00:45:55,636 Even if it doesn't look like the house you wanted, 453 00:45:55,719 --> 00:45:57,805 I can at least try to make it seem that way. 454 00:45:57,888 --> 00:45:59,264 A house that overlooks the sea. 455 00:45:59,973 --> 00:46:02,518 We can have a puppy and make a swing. 456 00:46:02,601 --> 00:46:05,270 We can cook meals together and sleep together. 457 00:46:05,938 --> 00:46:09,733 We can hold hands and walk along the beach in the evening. 458 00:46:10,401 --> 00:46:12,569 I'm going to spend the rest of my life doing those. 459 00:46:17,116 --> 00:46:20,953 To me, this island... 460 00:46:22,663 --> 00:46:24,456 is the only space that exists. 461 00:46:24,540 --> 00:46:28,127 And to me, you are the only person in the world. 462 00:46:29,545 --> 00:46:32,089 I'm going to think like that from now on. 463 00:46:36,427 --> 00:46:37,386 I love you. 464 00:46:45,060 --> 00:46:46,353 That's cheesy. 465 00:46:53,026 --> 00:46:54,278 Whatever. 466 00:47:08,167 --> 00:47:10,127 They ran away at night? 467 00:47:24,183 --> 00:47:27,478 Lady Myojin and Kang Pil-seong have disappeared. 468 00:47:31,482 --> 00:47:33,775 The world is about to turn into Hell. 469 00:47:40,699 --> 00:47:42,618 I might have to leave this world... 470 00:47:42,701 --> 00:47:45,662 living as a womanizer who failed in both career and love. 471 00:47:53,003 --> 00:47:54,713 MY DEAR SEUNG-KYUNG 472 00:48:14,608 --> 00:48:17,486 Señor Bae, it's over between us. 473 00:48:18,111 --> 00:48:21,865 I've already erased your existence from my heart. 474 00:48:21,949 --> 00:48:23,534 Why on earth did you want to see me? 475 00:48:27,829 --> 00:48:30,999 Let's get married right now! 476 00:49:56,209 --> 00:49:58,295 Congratulations on your wedding. 477 00:49:58,378 --> 00:50:00,380 Goodness, the bride is beautiful. 478 00:50:00,464 --> 00:50:02,174 I thought you were both crazy 479 00:50:02,674 --> 00:50:05,010 when you asked me to walk her down the aisle. 480 00:50:05,093 --> 00:50:07,095 I mean, there are so many lunatics these days. 481 00:50:20,567 --> 00:50:23,779 I, Bae Man-su, take thee, Cho Seung-kyung, as my lawfully wedded wife... 482 00:50:24,363 --> 00:50:27,115 Gosh, wait. Your name is Man-su? 483 00:50:27,866 --> 00:50:29,326 Bae Man-su? 484 00:50:35,165 --> 00:50:37,209 I will be with you in times of happiness and sadness, 485 00:50:37,709 --> 00:50:39,670 and in sickness and in health. 486 00:50:50,514 --> 00:50:52,432 I will never let go of your hand 487 00:50:52,516 --> 00:50:54,685 even if the world comes to an end. 488 00:50:55,394 --> 00:50:59,481 And even if the world turns into Hell and becomes chaotic 489 00:50:59,564 --> 00:51:00,941 I will still protect this woman, 490 00:51:01,692 --> 00:51:03,694 and I promise to live my life for her. 491 00:51:22,254 --> 00:51:23,797 Señor Bae. 492 00:51:23,880 --> 00:51:26,675 I mean... Man-su. 493 00:51:26,758 --> 00:51:28,009 Seung-kyung. 494 00:51:35,434 --> 00:51:37,018 Your 10 minutes is over. 495 00:51:37,978 --> 00:51:40,355 We'll have to charge you extra if you stay here longer. 496 00:52:20,520 --> 00:52:23,273 PERSONAL DETAILS HWANG DAE-DU 497 00:52:26,401 --> 00:52:29,029 PERSONNEL FILE KIM NAK-CHEON 498 00:52:43,210 --> 00:52:46,546 HWANG DAE-DU, SEON YANG-WOO, OH SU-HYEOK 499 00:52:55,806 --> 00:53:00,310 If you're reading this letter,it probably means that you've possessed my body. 500 00:53:02,103 --> 00:53:05,106 Pil-seong, have you really gone mad? 501 00:53:05,190 --> 00:53:07,317 Or is this all real? 502 00:53:16,701 --> 00:53:18,078 Hey, Detective Jeong. 503 00:53:18,161 --> 00:53:19,955 I identified the guy in the CCTV footage 504 00:53:20,038 --> 00:53:22,707 from the murder incident that happened at the clothes store. 505 00:53:24,042 --> 00:53:25,377 -Who is it? -He's Hwang Yeong-gil, 506 00:53:25,460 --> 00:53:28,171 the head of Yeonggil Gang. And he smuggles guns into the country. 507 00:53:28,964 --> 00:53:30,423 Where is that bastard? 508 00:53:40,475 --> 00:53:42,644 Darn it. What is that? 509 00:53:42,727 --> 00:53:45,647 Do you think this is the 90s or something? 510 00:53:46,147 --> 00:53:48,024 You should've been more careful. 511 00:53:59,995 --> 00:54:01,621 You knew that I'd get caught, 512 00:54:02,539 --> 00:54:03,498 didn't you? 513 00:54:09,629 --> 00:54:13,466 You must think of me as your slave just because I suck up to you. 514 00:54:13,550 --> 00:54:15,051 But I'm Yang Ho-cheol. 515 00:54:15,135 --> 00:54:18,221 I'm the guy that the entire world once feared. 516 00:54:18,471 --> 00:54:21,725 Don't worry. You won't end up in jail. 517 00:54:21,808 --> 00:54:24,644 To me, jail is no better than Hell. 518 00:54:25,812 --> 00:54:26,855 Really? 519 00:54:27,898 --> 00:54:29,024 Okay. 520 00:54:33,361 --> 00:54:34,571 I'll let you switch bodies. 521 00:54:35,989 --> 00:54:36,990 Really? 522 00:54:37,949 --> 00:54:38,992 Are you serious? 523 00:54:39,075 --> 00:54:42,495 If you want to switch bodies, you'll have to die anyway. 524 00:54:42,579 --> 00:54:45,373 You can enter my body after you die. 525 00:54:45,498 --> 00:54:46,541 Really? 526 00:54:47,792 --> 00:54:51,129 Do you remember what you said to the judge who sent you to jail? 527 00:54:51,922 --> 00:54:55,008 You should fulfill your wish before you start a new life. 528 00:55:40,679 --> 00:55:42,222 Hey, you. 529 00:55:43,431 --> 00:55:45,183 You're Hwang Yeong-gil, aren't you? 530 00:55:46,476 --> 00:55:49,729 I'm here to turn myself in and seek for forgiveness, 531 00:55:49,813 --> 00:55:51,314 Detective. 532 00:56:01,825 --> 00:56:03,702 Die! 533 00:56:12,460 --> 00:56:13,294 Hwang Yeong-gil! 534 00:57:04,220 --> 00:57:05,513 Let's get moving. 535 00:57:06,639 --> 00:57:08,683 -Hurry! -Let's go! 536 00:57:10,226 --> 00:57:11,352 Hurry! 537 00:57:18,068 --> 00:57:20,779 911 AMBULANCE 538 00:57:30,914 --> 00:57:32,248 What? 539 00:57:32,332 --> 00:57:34,084 You want to enter my body? 540 00:57:37,170 --> 00:57:39,214 You foolish jerk. 541 00:57:39,297 --> 00:57:42,926 A soul that's been wandering around like you is completely useless to me. 542 00:57:43,551 --> 00:57:45,470 Say hello to all the punks 543 00:57:46,137 --> 00:57:48,223 in Hell for me. 544 00:58:30,932 --> 00:58:33,935 Seo-jeong! 545 00:58:34,018 --> 00:58:34,853 What's that? 546 00:58:35,478 --> 00:58:38,148 The head of the village has a dog, and it just gave birth. 547 00:58:38,231 --> 00:58:39,816 He said we could keep one. 548 00:58:39,899 --> 00:58:41,401 Gosh, how cute. 549 00:58:42,068 --> 00:58:44,028 It's really cute. What's its name? 550 00:58:44,112 --> 00:58:45,822 -Teddy. -Teddy? 551 00:58:45,905 --> 00:58:48,158 Because it looks like a teddy bear. Isn't it so cute? 552 00:58:53,288 --> 00:58:55,540 Gosh, it's delicious. 553 00:58:55,623 --> 00:58:58,418 My gosh, I'm impressed. 554 00:58:59,711 --> 00:59:00,962 After I'm done eating, 555 00:59:01,754 --> 00:59:03,131 I'm going to make a swing. 556 00:59:03,214 --> 00:59:04,632 Why? 557 00:59:04,716 --> 00:59:06,926 We can light a bonfire at night 558 00:59:07,010 --> 00:59:09,137 and drink coffee on the swing. It'd be amazing. 559 00:59:13,933 --> 00:59:15,059 Last year, 560 00:59:16,436 --> 00:59:18,313 someone got stabbed in the street and died. 561 00:59:19,272 --> 00:59:20,398 Right. 562 00:59:21,316 --> 00:59:23,067 Oh, right. I told you already. 563 00:59:27,322 --> 00:59:28,865 Look at Teddy eat. 564 00:59:32,535 --> 00:59:34,037 Goodness, eat all you want. 565 00:59:41,461 --> 00:59:42,879 There's a kid living on this island. 566 01:01:53,217 --> 01:01:55,720 The energy of Hell feels faint here. 567 01:01:57,305 --> 01:01:58,514 Why is that? 568 01:02:06,898 --> 01:02:09,192 Come out, come out 569 01:02:10,068 --> 01:02:14,781 -wherever you are. -Sir, we can't hold back any longer. 570 01:02:14,864 --> 01:02:17,450 Detective Kang might be a prime suspect. 571 01:02:17,533 --> 01:02:19,160 Someone called about a murder incident, 572 01:02:19,243 --> 01:02:22,163 and the victim's corpse was found in Detective Kang's house. 573 01:02:22,246 --> 01:02:23,081 What did you do? 574 01:02:23,164 --> 01:02:24,791 It's an exclusive show just for you. 575 01:02:24,874 --> 01:02:26,668 It wasn't you, right? 576 01:02:28,503 --> 01:02:31,756 No, don't ever do anything on your own. 577 01:02:31,839 --> 01:02:34,592 -Serve me as your master. -Hwang Dae-du! 578 01:02:34,926 --> 01:02:36,969 Subtitle translation by Hye-lim Park 39210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.