All language subtitles for Possessed.E13.190417.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,881 --> 00:00:22,386 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 2 00:00:22,469 --> 00:00:26,974 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:35,983 --> 00:00:36,817 It's you, right? 4 00:00:48,829 --> 00:00:49,997 She's dissipating. 5 00:00:52,666 --> 00:00:53,750 What should I do? 6 00:00:59,006 --> 00:01:00,173 Hey, Seo-jeong. 7 00:01:00,424 --> 00:01:02,050 EPISODE 13 8 00:01:08,390 --> 00:01:09,308 Seo-jeong. 9 00:01:26,241 --> 00:01:28,952 Sorry. Something urgent came up so I had to go. 10 00:01:29,578 --> 00:01:30,662 I'll call you tomorrow. 11 00:01:33,373 --> 00:01:35,208 I was famous back in the old days. 12 00:01:43,383 --> 00:01:44,551 My lady. 13 00:01:46,970 --> 00:01:48,263 You brought something here. 14 00:01:49,640 --> 00:01:52,059 -Pardon? -I guess you've forgotten. 15 00:01:52,476 --> 00:01:55,437 I'm a shaman too. I was sent from the Heavens. 16 00:01:56,438 --> 00:01:58,148 You brought a lowly spirit here. 17 00:01:59,650 --> 00:02:02,235 Its energy is very weak. 18 00:02:02,319 --> 00:02:05,072 It feels like a dissipating spirit of someone who committed suicide. 19 00:02:05,155 --> 00:02:07,157 Please just pretend you didn't see anything. 20 00:02:33,975 --> 00:02:35,394 You came too late. 21 00:02:38,146 --> 00:02:40,065 I let you into my body for the time being, 22 00:02:42,526 --> 00:02:43,693 but you don't have 23 00:02:45,320 --> 00:02:46,321 much time left. 24 00:03:16,727 --> 00:03:18,437 Hey, what's up? 25 00:03:20,981 --> 00:03:23,817 -Why did you want to meet here? -You came. 26 00:03:26,361 --> 00:03:29,114 I just wanted to get some fresh air. 27 00:04:20,540 --> 00:04:21,625 You remember 28 00:04:23,293 --> 00:04:24,252 this place, right? 29 00:04:24,753 --> 00:04:26,463 Jeez, what is this about? 30 00:04:29,382 --> 00:04:31,009 She came 31 00:04:32,177 --> 00:04:33,637 to your place yesterday. 32 00:04:34,429 --> 00:04:36,097 She's in my body at the moment. 33 00:04:38,892 --> 00:04:40,477 We don't have much time. 34 00:04:41,311 --> 00:04:43,814 Gosh, this is such a waste of time. 35 00:04:45,690 --> 00:04:46,900 Detective Kang. 36 00:04:47,484 --> 00:04:49,903 Hey, let's go. We don't have time to waste. 37 00:04:49,986 --> 00:04:51,905 We should get going. Let's hurry. 38 00:05:09,714 --> 00:05:10,841 Pil-seong. 39 00:05:11,508 --> 00:05:12,884 Do you hear this? 40 00:05:14,427 --> 00:05:16,388 Weeping willows sound like 41 00:05:17,389 --> 00:05:18,557 rain showers in autumn. 42 00:05:31,861 --> 00:05:33,196 By the time 43 00:05:33,989 --> 00:05:36,324 we hear this sound again next year, 44 00:05:37,450 --> 00:05:42,163 you and I will be happy. 45 00:05:56,636 --> 00:05:57,762 Pil-seong. 46 00:05:59,889 --> 00:06:00,974 My baby. 47 00:06:07,606 --> 00:06:09,441 You're all grown up now, my little munchkin. 48 00:06:12,402 --> 00:06:14,362 There are so many things that I want to tell you. 49 00:06:16,156 --> 00:06:17,991 Jeez, forget it. Please just leave. 50 00:06:18,074 --> 00:06:20,702 Why show up out of the blue? I have nothing to give you. 51 00:06:21,369 --> 00:06:22,287 Can you 52 00:06:23,455 --> 00:06:25,248 please look at me? 53 00:06:25,332 --> 00:06:28,543 God, I told you to leave. Go away! 54 00:06:39,679 --> 00:06:41,181 The rain showers... 55 00:06:45,644 --> 00:06:47,854 You said you'd be back by the time I hear the sound again! 56 00:06:49,648 --> 00:06:53,109 You said you'd come back in just a few days. 57 00:06:55,487 --> 00:06:59,741 Do you know... Do you know how many nights I waited for you? 58 00:07:02,118 --> 00:07:04,037 I missed you so much. 59 00:07:04,120 --> 00:07:06,831 Do you know how long I waited for you? Do you? 60 00:07:12,170 --> 00:07:13,213 My baby. 61 00:07:30,355 --> 00:07:31,439 My baby. 62 00:07:38,321 --> 00:07:40,532 I missed you so much. 63 00:07:41,616 --> 00:07:43,618 Do you know how long I waited for you? 64 00:07:44,285 --> 00:07:45,912 I'm sorry. 65 00:07:48,373 --> 00:07:50,041 I'm so sorry, my baby. 66 00:07:50,667 --> 00:07:53,169 Mom... 67 00:07:53,253 --> 00:07:54,754 I'm so sorry. 68 00:08:37,130 --> 00:08:40,592 Boss, here's all the information we've gathered on people around those four. 69 00:08:42,427 --> 00:08:45,305 Let's gather them in one place and shoot them all with a submachine gun. 70 00:08:46,306 --> 00:08:49,017 You're a nutjob. What's going on with the distribution? 71 00:08:49,100 --> 00:08:52,687 Oh, I've distributed all of them, mainly focusing on street gangs. 72 00:08:52,771 --> 00:08:54,898 They all have subnetworks, 73 00:08:54,981 --> 00:08:57,067 so it'll be distributed amongst civilians in no time. 74 00:08:57,150 --> 00:08:58,401 Don't worry. 75 00:08:59,360 --> 00:09:02,447 You know what's interesting? I heard many people actually want guns. 76 00:09:05,075 --> 00:09:08,203 We should cause a huge commotion in a busy city center. 77 00:09:09,079 --> 00:09:12,999 I'd love to do this with a submachine gun. 78 00:09:15,085 --> 00:09:18,671 Yang Ho-cheol. You said you told the judge who sentenced you to death 79 00:09:18,755 --> 00:09:22,967 that you want to blow everyone to pieces with a submachine gun. 80 00:09:23,593 --> 00:09:25,303 -Yes. -Keep this in mind. 81 00:09:25,386 --> 00:09:28,431 Don't be careless like that moron whose soul ended up dissipating. 82 00:09:28,598 --> 00:09:30,391 You'd better 83 00:09:32,018 --> 00:09:33,812 obey my every command like a loyal dog. 84 00:09:48,034 --> 00:09:50,453 Which one shall I start with? 85 00:10:35,665 --> 00:10:37,458 Catch me if you can. 86 00:10:49,053 --> 00:10:51,139 Yes, I'm sure he went to hell. 87 00:10:51,222 --> 00:10:52,473 Look, nothing's happening. 88 00:10:56,227 --> 00:10:58,021 Yes, it's all over now. 89 00:11:02,191 --> 00:11:03,276 Where's Chief Yu? 90 00:11:04,777 --> 00:11:06,654 Where did Pigeon go? 91 00:11:08,031 --> 00:11:10,825 What? Pregnant? Officer Choe? 92 00:11:12,368 --> 00:11:15,121 They say it's always the quiet ones you have to watch out for. You punk! 93 00:11:15,204 --> 00:11:17,540 -I don't know what to say. -So, what are you going to do? 94 00:11:17,624 --> 00:11:19,208 We're going to get married. 95 00:11:20,126 --> 00:11:22,253 Do you think marriage is a joke? 96 00:11:22,337 --> 00:11:24,422 There are so many things you have to prepare. 97 00:11:24,505 --> 00:11:26,466 Where will you live? Do you have money? 98 00:11:26,549 --> 00:11:29,135 Before that, have you gotten permission from your parents and hers? 99 00:11:29,802 --> 00:11:31,429 I'll take care of everything, step by step. 100 00:11:33,056 --> 00:11:34,766 Sir, I have no regrets. 101 00:11:34,849 --> 00:11:36,601 Actually, I'm so happy that I want to dance. 102 00:11:36,684 --> 00:11:39,979 Gosh, good for you. 103 00:11:41,564 --> 00:11:43,942 You said you had a favor to ask? 104 00:11:44,609 --> 00:11:45,985 If all goes well, 105 00:11:46,069 --> 00:11:48,696 I'd like our wedding ceremony to take place next month. 106 00:11:48,780 --> 00:11:49,614 Do you need money? 107 00:11:49,697 --> 00:11:52,617 No, sir. I'll take care of it myself even if I have to take out a loan. 108 00:11:53,993 --> 00:11:54,827 It's not about that. 109 00:11:56,245 --> 00:11:57,538 If you don't mind, 110 00:11:58,373 --> 00:11:59,666 would you be able to... 111 00:12:00,333 --> 00:12:03,378 Come on. I can't do that yet. 112 00:12:03,461 --> 00:12:06,297 I know that you have huge respect for me, 113 00:12:06,381 --> 00:12:09,008 but I can't officiate a wedding yet. 114 00:12:09,092 --> 00:12:12,053 -Me as an officiant? Goodness. -Actually... 115 00:12:12,929 --> 00:12:15,682 I was going to ask the superintendent to officiate our wedding. 116 00:12:15,974 --> 00:12:18,893 Oh, right. You should ask him, of course. 117 00:12:19,811 --> 00:12:20,812 What is it, then? 118 00:12:21,396 --> 00:12:23,147 It's about Yeon-hui. 119 00:12:23,815 --> 00:12:25,733 Her father passed away two years ago, 120 00:12:25,817 --> 00:12:28,277 so she has no one to walk her down the aisle. 121 00:12:29,570 --> 00:12:31,572 She barely has any relatives. 122 00:12:32,156 --> 00:12:33,950 I was wondering if you could walk her... 123 00:12:35,326 --> 00:12:37,078 You want me to be her father for the day? 124 00:12:37,787 --> 00:12:40,248 Yes, sir. You don't have to do it if it makes you uncomfortable. 125 00:12:40,331 --> 00:12:42,667 You silly goose, it's no problem at all. 126 00:12:43,292 --> 00:12:45,753 Since Yeon-hui and Seung-hui are like sisters now. 127 00:12:45,837 --> 00:12:47,296 I should treat her like my own. 128 00:12:49,173 --> 00:12:51,467 Thank you, sir. Thank you. 129 00:12:52,135 --> 00:12:53,928 -Jun-hyeong. -Yes, sir. 130 00:12:54,012 --> 00:12:56,055 I wish you all the best. 131 00:12:56,639 --> 00:12:59,308 I think of both you and Yeon-hui as my own children. 132 00:13:00,893 --> 00:13:02,562 Thank you, sir. 133 00:13:02,854 --> 00:13:05,440 Oh, sir. Could you keep it to yourself for the time being? 134 00:13:05,523 --> 00:13:07,191 Sure thing. 135 00:13:07,275 --> 00:13:10,528 Hey, if Pil-seong and Nam-hyeon find out about it, 136 00:13:10,611 --> 00:13:14,365 everyone on this planet will hear about it within 24 hours. You know that, right? 137 00:13:15,533 --> 00:13:17,785 Don't worry and just focus on the preparation. 138 00:13:22,206 --> 00:13:24,459 Attention. We have an emergency. 139 00:13:24,542 --> 00:13:26,586 Pigeon number one and two, spare me a moment. 140 00:13:28,421 --> 00:13:30,882 What? Are you serious? Did Mr. Formality really-- 141 00:13:30,965 --> 00:13:33,593 Shush. Keep it down, will you? 142 00:13:33,676 --> 00:13:35,470 Jeez, that prick. 143 00:13:35,553 --> 00:13:37,180 So, what's he going to do? 144 00:13:37,263 --> 00:13:39,432 Officer Choe's belly will begin to grow. 145 00:13:39,515 --> 00:13:41,934 God, I told you guys to keep it down. Lower your voice, please. 146 00:13:42,018 --> 00:13:45,563 Guys, this is top secret. 147 00:13:45,646 --> 00:13:48,357 If you tell anyone, we'll be screwed. Do you understand? 148 00:13:53,446 --> 00:13:55,490 God, you prick. 149 00:13:56,741 --> 00:13:58,451 You prick. 150 00:13:58,534 --> 00:13:59,869 Why did you hit me? 151 00:13:59,952 --> 00:14:01,913 You acted all conservative and reserved. 152 00:14:02,038 --> 00:14:03,873 You, kinky stud. 153 00:14:03,956 --> 00:14:05,208 What? 154 00:14:08,211 --> 00:14:10,880 Gosh, I knew this would happen. 155 00:14:11,214 --> 00:14:14,008 -Hey, buddy. -Yes? 156 00:14:14,092 --> 00:14:15,301 Do you have any money saved up? 157 00:14:29,899 --> 00:14:31,943 My baby, come here. 158 00:14:32,026 --> 00:14:33,319 What is it? 159 00:14:34,237 --> 00:14:36,155 Jeez, what now? 160 00:14:36,239 --> 00:14:37,949 -Come on. Hurry. -Gosh. 161 00:14:38,199 --> 00:14:39,575 Stand here. 162 00:14:39,951 --> 00:14:41,035 Good. 163 00:14:41,244 --> 00:14:42,078 Let's link arms. 164 00:14:42,870 --> 00:14:43,704 What's this for? 165 00:14:43,788 --> 00:14:47,125 Well, at a wedding, 166 00:14:47,208 --> 00:14:49,794 the bride's father has to walk her down the aisle. 167 00:14:49,877 --> 00:14:51,504 I want to practice it. 168 00:14:51,587 --> 00:14:54,048 What are you talking about? I'm still in high school. 169 00:14:54,132 --> 00:14:55,591 Gosh, what's wrong with you? 170 00:14:55,675 --> 00:14:58,511 I'll tell you all about it later on, so just cooperate for the time being. 171 00:14:58,594 --> 00:15:00,388 All right, we have to link arms first. 172 00:15:00,638 --> 00:15:03,808 -Like this. Left foot first, okay? -Okay, fine. 173 00:15:04,851 --> 00:15:06,978 Ready, go. 174 00:15:22,160 --> 00:15:23,995 What? What's wrong? 175 00:15:24,954 --> 00:15:25,997 What's the matter? 176 00:15:27,790 --> 00:15:30,543 How am I going to let you go? 177 00:15:30,960 --> 00:15:32,837 But I can't tell you not to get married. 178 00:15:32,920 --> 00:15:34,714 Don't even go on dates, okay? 179 00:15:35,381 --> 00:15:37,884 Gosh, how am I going to let you go? 180 00:15:37,967 --> 00:15:39,719 Jeez, get off me. 181 00:16:33,272 --> 00:16:37,068 Hwang Dae-du told Pil-seong what he could do 182 00:16:37,151 --> 00:16:38,945 to put a stop on his killings once and for all. 183 00:16:40,112 --> 00:16:41,614 He told Pil-seong to kill you 184 00:16:42,281 --> 00:16:44,200 with his own two hands. 185 00:16:44,867 --> 00:16:46,744 If your boyfriend had killed you, 186 00:16:46,827 --> 00:16:48,788 none of this would've happened. 187 00:16:49,288 --> 00:16:51,958 He'll do anything to protect you. 188 00:16:52,875 --> 00:16:56,128 But because of that, a lot of people died. 189 00:16:56,837 --> 00:16:59,882 While you guys were having fun dating each other, 190 00:17:00,633 --> 00:17:02,718 so many people died. 191 00:17:02,802 --> 00:17:03,844 Don't you even feel sorry? 192 00:17:14,689 --> 00:17:17,650 -How much is this? -You've been coming here alone lately. 193 00:17:18,651 --> 00:17:19,485 Sorry? 194 00:17:19,569 --> 00:17:21,487 I haven't seen the lady who used to come with you. 195 00:17:21,571 --> 00:17:23,030 Oh, she's busy. 196 00:17:23,114 --> 00:17:24,991 I see. I thought you two broke up. 197 00:17:25,074 --> 00:17:28,703 She seemed very attractive and charming. 198 00:17:28,786 --> 00:17:30,288 Is she really your girlfriend? 199 00:17:32,415 --> 00:17:33,291 What do you mean? 200 00:17:34,417 --> 00:17:38,546 Considering various factors, you two aren't exactly a match made in heaven. 201 00:19:00,920 --> 00:19:02,380 Excuse me. 202 00:19:02,463 --> 00:19:05,007 Did you guys preserve all the evidence? 203 00:19:05,091 --> 00:19:06,050 Yes, we did. 204 00:19:06,133 --> 00:19:09,470 -Did you see a mirror near the victim? -No. 205 00:19:13,974 --> 00:19:15,309 What's the cause of death? 206 00:19:15,393 --> 00:19:17,853 Strangulation. She was strangled to death. 207 00:19:27,238 --> 00:19:29,365 So, no fingerprint and not even a single strand of hair? 208 00:19:29,448 --> 00:19:31,033 That's right. No notable evidence. 209 00:19:33,369 --> 00:19:37,331 Nam-hyeon, go check and see if the security camera footage is ready. 210 00:19:37,415 --> 00:19:38,249 Yes, sir. 211 00:19:47,925 --> 00:19:48,759 Are you all right? 212 00:19:50,428 --> 00:19:52,179 You said you're a regular here. 213 00:19:52,722 --> 00:19:54,098 Do you know that girl? 214 00:19:55,766 --> 00:19:57,435 She worked here part-time 215 00:19:58,352 --> 00:20:00,396 to pay for her beauty school tuition. 216 00:20:01,689 --> 00:20:02,773 Why of all people... 217 00:20:03,899 --> 00:20:05,025 According to the witness, 218 00:20:05,109 --> 00:20:08,654 the lights were off all night so he thought the store was closed. 219 00:20:09,447 --> 00:20:10,823 One thing I can say with certainty 220 00:20:10,906 --> 00:20:13,492 is that it is not a simple robbery or a crime of opportunity. 221 00:20:14,160 --> 00:20:17,037 If it were a simple robbery, he would have used a weapon. 222 00:20:17,121 --> 00:20:18,706 But he strangled the victim. 223 00:20:20,708 --> 00:20:22,126 That's strange. 224 00:20:22,209 --> 00:20:24,462 Okay, I got it. 225 00:20:25,963 --> 00:20:29,383 They're saying that they'll find out the time of death after an autopsy. 226 00:20:30,176 --> 00:20:31,260 What's strange is that 227 00:20:31,343 --> 00:20:34,847 at 12:40 a.m. last night, give or take one or two minutes, 228 00:20:35,264 --> 00:20:36,932 the surveillance cameras 229 00:20:37,016 --> 00:20:40,811 inside and near the store broke down simultaneously. 230 00:20:40,895 --> 00:20:41,729 What? 231 00:20:41,812 --> 00:20:43,689 I don't think this is a coincidence. 232 00:20:44,440 --> 00:20:46,233 Wait, 12:40 a.m.? That means... 233 00:20:46,901 --> 00:20:48,527 That's right after I left. 234 00:20:48,819 --> 00:20:51,280 Gosh, there haven't been any incidents for a while. 235 00:20:51,363 --> 00:20:53,032 But now they are all happening at once. 236 00:20:53,866 --> 00:20:56,410 Someone was shot to death at Sangdong Market this morning. 237 00:20:57,453 --> 00:21:00,331 We should split into teams and investigate. 238 00:21:00,539 --> 00:21:03,042 What do you think? Do you want to be in charge of this case? 239 00:21:08,380 --> 00:21:09,924 The gun was made in Russia? 240 00:21:10,424 --> 00:21:13,761 Can we figure out where the gun was made from its bullets alone? 241 00:21:14,345 --> 00:21:17,473 Could it be a hunting rifle 242 00:21:17,556 --> 00:21:19,141 or a custom made pistol? 243 00:21:19,725 --> 00:21:20,893 Okay, I got it. 244 00:21:20,976 --> 00:21:23,229 Please call us right away when the autopsy result is ready. 245 00:21:23,312 --> 00:21:24,146 Okay. 246 00:21:25,564 --> 00:21:29,151 My goodness, I can't believe a crime involving guns occurred in Korea. 247 00:21:29,235 --> 00:21:31,278 It's going to be quite troublesome. 248 00:21:32,613 --> 00:21:34,031 Where do you think they got the gun? 249 00:21:35,491 --> 00:21:37,701 What's wrong with him again? Hey! 250 00:21:39,370 --> 00:21:40,287 Listen up. 251 00:21:41,080 --> 00:21:43,165 Crimes involving guns are occurring one after another 252 00:21:43,249 --> 00:21:45,042 in other jurisdictions as well. 253 00:21:45,626 --> 00:21:48,128 We decided to collaborate with Seoul Metropolitan Police Agency, 254 00:21:48,212 --> 00:21:50,506 so share all your investigation process. 255 00:21:50,589 --> 00:21:52,132 -Yes, sir. -Yes, sir. 256 00:21:55,803 --> 00:21:58,973 Hey, Detective Kang. Have you found any clues 257 00:21:59,056 --> 00:22:00,432 regarding that dead part-timer? 258 00:22:01,141 --> 00:22:04,562 Based on how the suspect murdered the part-timer after destroying 259 00:22:04,645 --> 00:22:06,939 all the surveillance cameras and turning off all the lights, 260 00:22:07,022 --> 00:22:10,317 the suspect must be an expert. 261 00:22:16,282 --> 00:22:17,157 Where are you going? 262 00:22:18,492 --> 00:22:19,702 Pil-seong! 263 00:22:23,622 --> 00:22:24,957 It can't be him. 264 00:22:25,916 --> 00:22:27,251 It must be a coincidence. 265 00:22:27,751 --> 00:22:31,046 There were no mirrors, and the nails were intact. 266 00:22:31,922 --> 00:22:32,756 It can't be him. 267 00:22:33,799 --> 00:22:34,967 It's starting all over again. 268 00:22:35,759 --> 00:22:36,594 What is? 269 00:22:37,261 --> 00:22:38,554 Hwang Dae-du. 270 00:22:39,096 --> 00:22:41,348 He'll start to hurt people around us. 271 00:22:43,225 --> 00:22:44,602 He'll come for us. 272 00:22:46,145 --> 00:22:49,273 He will come right between... 273 00:22:51,066 --> 00:22:52,151 you and me. 274 00:22:54,320 --> 00:22:56,739 The part-timer is only the beginning. 275 00:22:58,365 --> 00:22:59,992 He's somewhere near us. 276 00:23:01,452 --> 00:23:03,078 I can feel that. 277 00:23:04,163 --> 00:23:05,164 Let's run away. 278 00:23:05,831 --> 00:23:07,958 If you and I disappear, 279 00:23:08,042 --> 00:23:11,587 that bastard will lose interest and won't kill anyone anymore. 280 00:23:12,254 --> 00:23:13,464 Where? 281 00:23:14,632 --> 00:23:15,924 Where can we run away to? 282 00:23:16,008 --> 00:23:18,844 The world is big. There are so many places we can go to. 283 00:23:18,927 --> 00:23:22,139 The energy of Hell has spread all over the world. 284 00:23:23,515 --> 00:23:25,517 It's too late to turn it back. 285 00:23:29,271 --> 00:23:30,689 We have to end this... 286 00:23:31,774 --> 00:23:33,192 before the world ends. 287 00:23:35,486 --> 00:23:37,029 I can't kill you. 288 00:23:37,655 --> 00:23:39,073 No, I won't kill you. 289 00:23:39,156 --> 00:23:40,658 If I die, 290 00:23:42,910 --> 00:23:44,495 the world will be saved. 291 00:23:45,079 --> 00:23:45,913 For me, 292 00:23:47,665 --> 00:23:49,208 the world ends... 293 00:23:50,042 --> 00:23:51,543 if you die. 294 00:24:00,427 --> 00:24:02,513 How about we drink some more somewhere else? 295 00:24:15,734 --> 00:24:16,777 What's going on? 296 00:24:18,445 --> 00:24:20,989 Oh, my gosh. No! 297 00:24:40,134 --> 00:24:42,886 Can you believe this? 298 00:24:42,970 --> 00:24:44,638 This is not America. 299 00:24:45,139 --> 00:24:48,350 They told us to make sure to put those on 300 00:24:48,434 --> 00:24:50,686 when we go to apprehend the suspects, so don't forget. 301 00:24:50,769 --> 00:24:53,772 Guns are all over the country and yet they haven't figured out 302 00:24:53,856 --> 00:24:57,401 how the guns were brought in? That's total nonsense. 303 00:24:58,569 --> 00:25:01,280 Listen up. They're real experts. 304 00:25:01,739 --> 00:25:02,948 Just like voice phishing, 305 00:25:03,031 --> 00:25:05,075 they're selling guns using the international server. 306 00:25:05,743 --> 00:25:08,078 Even if we catch the shooter and interrogate him, 307 00:25:08,162 --> 00:25:10,205 we won't be able to figure out how they got their guns 308 00:25:10,289 --> 00:25:12,624 because the guns are being distributed like some 007 mission. 309 00:25:14,042 --> 00:25:15,419 It's baffling. 310 00:25:15,502 --> 00:25:17,629 It's completely different from the zombie drug cases. 311 00:25:20,716 --> 00:25:21,842 Watch closely 312 00:25:21,925 --> 00:25:25,137 since this is the world you'll soon face. 313 00:25:26,889 --> 00:25:29,767 Hwang Dae-du, are you behind this as well? 314 00:26:12,211 --> 00:26:15,756 Detective Kang, I need to see you immediately. 315 00:26:16,256 --> 00:26:18,467 -Cheers. -Cheers. 316 00:26:23,388 --> 00:26:26,225 I don't know if we should be drinking when the whole city is in chaos. 317 00:26:28,060 --> 00:26:30,354 No matter how crazy the world is, 318 00:26:30,437 --> 00:26:32,439 we must keep loving each other. 319 00:26:32,523 --> 00:26:33,524 That's right. 320 00:26:35,067 --> 00:26:36,151 Here. 321 00:26:36,235 --> 00:26:37,820 -That's enough. -Okay. 322 00:26:38,904 --> 00:26:40,614 Let's see... 323 00:26:42,074 --> 00:26:43,992 Hey, what do you think you're doing? 324 00:26:45,577 --> 00:26:49,081 It would've been nice if Detective Kang and Detective Choe were here as well. 325 00:26:49,164 --> 00:26:49,998 I know, right? 326 00:26:50,082 --> 00:26:53,335 Detective Kang must be dating someone because he went straight home. 327 00:26:53,418 --> 00:26:55,170 And Detective Choe is on duty tonight. 328 00:26:55,671 --> 00:26:57,548 You shouldn't tell them. 329 00:26:57,631 --> 00:26:59,007 If they found out, 330 00:26:59,091 --> 00:27:01,593 everyone in the entire police station will find out. 331 00:27:01,677 --> 00:27:04,638 -Don't tell them. -I don't know who told everyone, 332 00:27:04,721 --> 00:27:07,558 but everyone in the entire country seems to know already. 333 00:27:09,601 --> 00:27:11,019 Well... 334 00:27:11,395 --> 00:27:14,064 They're both very quick-witted. 335 00:27:14,147 --> 00:27:17,276 When is your belly going to start growing? Is it a boy or a girl? 336 00:27:20,487 --> 00:27:22,030 Asking my dad to keep a secret 337 00:27:22,114 --> 00:27:25,576 is the same thing as telling a cat not to eat fish. 338 00:27:26,034 --> 00:27:27,619 So you should keep that in mind. 339 00:27:27,744 --> 00:27:29,371 Okay, I'll make sure to remember that. 340 00:27:34,251 --> 00:27:35,377 Sir, here you go. 341 00:27:35,878 --> 00:27:36,753 What's this? 342 00:27:37,379 --> 00:27:39,631 We went ahead and set a date for our wedding. 343 00:27:39,715 --> 00:27:41,466 WE'RE GETTING MARRIED 344 00:27:41,550 --> 00:27:43,552 Gosh, it's so pretty. 345 00:27:44,261 --> 00:27:45,512 Look at this. 346 00:27:45,596 --> 00:27:46,555 JUN-HYEONG & YEON-HUI 347 00:27:47,180 --> 00:27:49,892 Does that mean all that's left is for me to walk Officer Choe... 348 00:27:49,975 --> 00:27:53,520 No, I mean... Do I just need to walk Yeon-hui down the aisle? 349 00:27:53,645 --> 00:27:55,564 Yes. Thank you. 350 00:27:55,647 --> 00:27:59,192 No, I'm the one who should be thanking you. 351 00:27:59,276 --> 00:28:02,279 I think of you like my own daughter. 352 00:28:02,362 --> 00:28:03,822 -Right, Seung-hui? -Yes. 353 00:28:04,531 --> 00:28:05,991 Congratulations, Yeon-hui. 354 00:28:06,074 --> 00:28:07,367 Thank you. 355 00:28:07,451 --> 00:28:09,453 But I have to say, you're too pretty for him. 356 00:28:09,536 --> 00:28:10,579 What? 357 00:28:13,498 --> 00:28:16,126 Let me tell you something, Seung-hui. When it comes to love, 358 00:28:16,209 --> 00:28:18,503 there's more to the other person than just their looks. 359 00:28:18,587 --> 00:28:21,089 It's a very profound and beautiful thing. 360 00:28:21,673 --> 00:28:25,052 The warmth and passion you feel as you open your heart toward each other 361 00:28:25,135 --> 00:28:28,347 is the only way one can prove the true value of love. 362 00:28:29,056 --> 00:28:30,265 -Yeon-hui. -Yes? 363 00:28:30,349 --> 00:28:32,809 You should fix the way he talks once you get married. 364 00:28:32,893 --> 00:28:34,603 Beat him up if you have to. 365 00:28:34,686 --> 00:28:35,812 Okay. 366 00:28:35,896 --> 00:28:37,564 Let's clink our glasses. 367 00:28:38,190 --> 00:28:42,069 Cheers to Jun-hyeong and Yeon-hui's amazing and sweet future. 368 00:28:42,152 --> 00:28:44,321 Cheers. 369 00:28:44,404 --> 00:28:46,240 -Cheers. -Cheers. 370 00:28:52,371 --> 00:28:53,622 It's delicious. 371 00:28:54,206 --> 00:28:56,583 -Eat up, Yeon-hui. -Let's dig in. 372 00:28:56,667 --> 00:28:57,876 Okay. 373 00:29:01,463 --> 00:29:02,464 It's perfect. 374 00:29:09,471 --> 00:29:10,931 I can't just do nothing. 375 00:29:11,014 --> 00:29:14,142 I really think we should tell our acquaintances. 376 00:29:16,186 --> 00:29:17,354 What are we even going to say? 377 00:29:18,188 --> 00:29:20,983 That they should be careful since someone might be planning to kill them? 378 00:29:21,066 --> 00:29:23,110 Do you think they'll even believe that? 379 00:29:23,819 --> 00:29:25,946 They'll obviously treat us like we've gone mad. 380 00:29:43,046 --> 00:29:45,966 You traitor. Why are you calling me at this hour? 381 00:29:46,717 --> 00:29:48,802 So-hee, where are you? 382 00:29:48,885 --> 00:29:50,846 Where do you think? I'm at my store. 383 00:29:50,929 --> 00:29:53,682 Is everything okay? 384 00:29:53,765 --> 00:29:54,975 What? 385 00:29:55,809 --> 00:29:57,394 Of course not. 386 00:29:57,477 --> 00:30:00,147 There's not a single customer in sight. 387 00:30:00,230 --> 00:30:03,358 And because you betrayed me, I don't even have anyone to run an errand. 388 00:30:03,442 --> 00:30:05,694 So the store is about to go out of business. 389 00:30:06,778 --> 00:30:07,863 Be careful? 390 00:30:08,697 --> 00:30:10,699 What do I need to be careful of? 391 00:30:11,950 --> 00:30:13,035 Welcome. 392 00:30:14,411 --> 00:30:16,455 Are you here to take a look at our clothes? 393 00:30:16,538 --> 00:30:20,584 But you do know we only sell women's clothes, right? 394 00:30:24,671 --> 00:30:25,756 So-hee. 395 00:30:30,510 --> 00:30:31,553 So-hee. 396 00:30:40,687 --> 00:30:41,563 So-hee! 397 00:30:47,778 --> 00:30:48,904 What's wrong? 398 00:31:00,290 --> 00:31:01,750 What happened? 399 00:31:01,833 --> 00:31:03,126 She was shot to death. 400 00:31:03,210 --> 00:31:04,378 No. 401 00:31:04,461 --> 00:31:06,088 Can I check her identity? 402 00:31:34,491 --> 00:31:36,201 I can't believe this! 403 00:31:55,011 --> 00:31:56,263 He's going to start 404 00:31:57,097 --> 00:32:00,517 killing everyone around us. 405 00:32:01,852 --> 00:32:04,062 If you don't kill me, 406 00:32:04,980 --> 00:32:06,523 Hwang Dae-du 407 00:32:07,441 --> 00:32:09,192 won't stop killing people. 408 00:32:25,792 --> 00:32:26,793 Should we just 409 00:32:29,421 --> 00:32:31,214 run away? 410 00:32:57,949 --> 00:32:59,117 My gosh, you startled me! 411 00:33:00,577 --> 00:33:01,786 I thought you went home. 412 00:33:03,830 --> 00:33:06,708 What? Hwang Dae-du? 413 00:33:07,292 --> 00:33:09,753 Hwang Dae-du's spirit is still alive. 414 00:33:10,712 --> 00:33:12,714 Gosh, you're doing this again. 415 00:33:12,797 --> 00:33:16,968 You really should go see a shrink. 416 00:33:17,052 --> 00:33:18,595 Hey, Nam-hyeon. 417 00:33:19,721 --> 00:33:23,058 It doesn't matter whether you believe me or not. 418 00:33:24,059 --> 00:33:25,477 I wouldn't believe it either. 419 00:33:25,560 --> 00:33:28,021 But it's true. 420 00:33:28,855 --> 00:33:32,776 Hwang Dae-du's spirit possessed someone else's body, 421 00:33:33,360 --> 00:33:34,861 and he's killing people right now. 422 00:33:36,029 --> 00:33:40,158 He started to kill people who I'm close to. 423 00:33:41,743 --> 00:33:44,079 You, Chief Yu, 424 00:33:45,747 --> 00:33:47,165 and Jun-hyeong. 425 00:33:47,874 --> 00:33:51,086 Everyone who's close to me is in danger. 426 00:33:53,213 --> 00:33:55,507 What are you saying? 427 00:33:56,508 --> 00:33:58,051 What is wrong with you? 428 00:33:59,678 --> 00:34:00,512 Nam-hyeon. 429 00:34:05,058 --> 00:34:06,351 My friend, Nam-hyeon. 430 00:34:07,310 --> 00:34:08,770 Please do me a favor. 431 00:34:09,521 --> 00:34:12,649 Please take good care of everyone. 432 00:34:13,233 --> 00:34:17,153 Make sure no one goes anywhere by themselves. 433 00:34:17,737 --> 00:34:19,531 And don't let them go to secluded places. 434 00:34:19,614 --> 00:34:20,907 -Pil-seong. -What? 435 00:34:20,991 --> 00:34:22,951 You should be taking care of yourself. 436 00:34:23,034 --> 00:34:25,120 You really need to come to your senses. 437 00:34:38,675 --> 00:34:39,593 NO CALLER ID 438 00:34:40,010 --> 00:34:41,344 VOICE RECORDING 1 439 00:34:41,428 --> 00:34:44,723 You have one new voice mail. 440 00:34:45,974 --> 00:34:48,435 Hello, my friend. Are you doing well? 441 00:34:48,518 --> 00:34:52,063 Probably not. You're probably really on edge right now. 442 00:34:52,480 --> 00:34:56,026 People are shooting guns all over the place 443 00:34:56,192 --> 00:34:58,820 and countless people keep dying every day. 444 00:35:00,071 --> 00:35:01,489 Or is that not the reason? 445 00:35:01,573 --> 00:35:04,701 Are you more on edge because your acquaintances keep dying? 446 00:35:07,954 --> 00:35:11,249 That's why you should've killed Hong Seo-jeong when I told you to. 447 00:35:11,333 --> 00:35:13,418 Then none of this would've happened. 448 00:35:14,419 --> 00:35:15,670 I told you, didn't I? 449 00:35:16,338 --> 00:35:19,466 Devils aren't born into the world. They're made. 450 00:35:20,008 --> 00:35:21,843 Why don't you look into a mirror? 451 00:35:22,344 --> 00:35:23,803 Look at yourself. 452 00:35:24,554 --> 00:35:27,098 Look at how much of a devil you've become. 453 00:35:27,891 --> 00:35:30,143 The people around you are dying right now, 454 00:35:30,226 --> 00:35:32,729 but you're doing nothing. You are being irresponsible. 455 00:35:33,229 --> 00:35:36,274 You and I are the same. 456 00:35:37,400 --> 00:35:38,401 So, 457 00:35:39,069 --> 00:35:42,197 I'm going to give you one last chance to save the world. 458 00:35:43,323 --> 00:35:46,951 I want you to kill your girlfriend tonight. 459 00:35:48,328 --> 00:35:51,831 Once the news broadcasts her death tomorrow morning, 460 00:35:51,915 --> 00:35:55,085 I'll stop murdering people and quietly disappear 461 00:35:55,168 --> 00:35:57,337 just like I promised. 462 00:35:57,420 --> 00:35:59,923 If she's still alive the day after tomorrow, 463 00:36:00,006 --> 00:36:01,925 something interesting will happen. 464 00:36:02,509 --> 00:36:05,011 Anyone who walks past you... 465 00:36:05,095 --> 00:36:07,889 Anyone who talks to you... 466 00:36:07,972 --> 00:36:11,935 No. Anyone who even breathes the same air as you 467 00:36:12,018 --> 00:36:14,020 will end up becoming the next victim. 468 00:36:15,397 --> 00:36:19,150 And if, by any chance, you send this voice mail to your colleagues, 469 00:36:19,234 --> 00:36:23,863 the first colleague to receive this message will be the first one to die. 470 00:36:25,782 --> 00:36:27,659 The clock is ticking. 471 00:36:27,909 --> 00:36:30,704 You'd better make the right decision, my friend. 472 00:36:41,881 --> 00:36:43,425 Son of a bitch... 473 00:36:45,719 --> 00:36:49,389 And if, by any chance, you send this voice mail to your colleagues, 474 00:36:49,472 --> 00:36:54,144 the first colleague to receive this message will be the first one to die. 475 00:37:25,091 --> 00:37:27,635 Anyone who walks past you... 476 00:37:27,719 --> 00:37:30,680 Anyone who talks to you... 477 00:37:30,764 --> 00:37:34,559 No. Anyone who even breathes the same air as you 478 00:37:34,642 --> 00:37:36,978 will end up becoming the next victim. 479 00:38:17,477 --> 00:38:20,855 The number you have dialed is not available... 480 00:38:34,702 --> 00:38:37,664 He isn't even home. Where do you think he went? 481 00:38:41,334 --> 00:38:42,502 What? 482 00:38:43,628 --> 00:38:46,673 What do you mean? He told us to be careful? 483 00:38:46,756 --> 00:38:49,676 I was going to ignore him at first because he was spewing total nonsense. 484 00:38:50,176 --> 00:38:52,846 But he looked so desperate when he told me that. 485 00:38:53,429 --> 00:38:55,557 Just forget it. Where is he right now? 486 00:38:55,849 --> 00:38:57,600 He turned his phone off and went into hiding. 487 00:39:00,728 --> 00:39:01,563 Okay, fine. 488 00:39:02,647 --> 00:39:04,899 So what did he tell you? 489 00:39:07,277 --> 00:39:09,237 Hurry up and tell me! 490 00:39:09,320 --> 00:39:13,825 Well, what he said was... 491 00:39:14,659 --> 00:39:15,910 Well... 492 00:39:18,288 --> 00:39:19,497 Hwang Dae-du... 493 00:39:22,250 --> 00:39:23,501 Hwang Dae-du? 494 00:39:23,793 --> 00:39:27,422 Why are you suddenly talking about Hwang Dae-du? 495 00:39:27,505 --> 00:39:30,550 You know what? Never mind. I told you to be careful, okay? 496 00:39:30,633 --> 00:39:33,928 So when Pil-seong shows up, just tell him that I told you. 497 00:39:34,012 --> 00:39:36,514 Gosh, why are you being so hesitant? 498 00:39:36,598 --> 00:39:38,600 What in the world are you talking about? 499 00:39:38,683 --> 00:39:41,895 I don't care. Just tell Kang Pil-seong to get back here, 500 00:39:41,978 --> 00:39:42,812 all right? 501 00:39:46,733 --> 00:39:49,277 The situation has worsened today. 502 00:39:49,360 --> 00:39:52,780 In the west, a warning for ultrafine dust has been issued. 503 00:39:52,864 --> 00:39:53,865 In the south... 504 00:39:59,162 --> 00:40:00,872 Kang Pil-seong, 505 00:40:01,581 --> 00:40:04,667 I gave you a chance. 506 00:40:09,589 --> 00:40:12,550 We have the hideout of the illegal gun trading ring. 507 00:40:12,634 --> 00:40:14,260 Have you asked for back up? 508 00:40:14,344 --> 00:40:16,179 There's been another shootout, 509 00:40:16,262 --> 00:40:17,722 -so they are over there. -Damn. 510 00:40:17,805 --> 00:40:19,265 -Chief. -Yes? 511 00:40:19,349 --> 00:40:21,225 When we get there, you should stay back. 512 00:40:21,309 --> 00:40:22,644 If anything happens-- 513 00:40:22,727 --> 00:40:23,853 Just worry about yourself. 514 00:40:23,937 --> 00:40:26,564 He may not seem like it, but he's an expert sniper. 515 00:40:26,648 --> 00:40:27,607 Everyone listen up. 516 00:40:28,191 --> 00:40:30,193 The criminals are all carrying guns 517 00:40:30,276 --> 00:40:32,362 and you only have one life. Move out. 518 00:41:25,456 --> 00:41:26,624 Don't move! 519 00:41:26,708 --> 00:41:28,251 -Stop! -Freeze! 520 00:41:28,334 --> 00:41:30,294 Get down from there. Now! 521 00:41:35,800 --> 00:41:37,051 Move and I'll shoot. 522 00:41:37,635 --> 00:41:39,345 You weren't kidding about him. 523 00:41:39,429 --> 00:41:41,139 -Cuff him. -Yes, sir. 524 00:41:42,557 --> 00:41:43,850 Stop! 525 00:41:46,144 --> 00:41:47,145 Jun-hyeong! 526 00:41:47,228 --> 00:41:49,105 Nam-hyeon, arrest them all. 527 00:41:49,188 --> 00:41:50,189 Yes, sir. 528 00:41:50,481 --> 00:41:52,567 Cuff them. Don't move! 529 00:42:32,273 --> 00:42:33,357 Jun-hyeong! 530 00:42:42,241 --> 00:42:43,326 Chief? 531 00:42:44,660 --> 00:42:45,953 Chief! 532 00:42:49,332 --> 00:42:50,208 Chief! 533 00:42:53,461 --> 00:42:54,629 Chief! 534 00:42:55,213 --> 00:42:56,339 Chief! 535 00:42:56,422 --> 00:42:59,133 -Call an ambulance. -Call the paramedics. 536 00:42:59,217 --> 00:43:00,843 -Chief... -Chief! 537 00:43:00,927 --> 00:43:02,053 Chief! 538 00:43:11,354 --> 00:43:13,022 -Jun-hyeong. -Chief? 539 00:43:13,106 --> 00:43:14,982 -Nam-hyeon. -Yes? 540 00:43:16,192 --> 00:43:19,612 Don’t let anybody know about my death. 541 00:43:24,534 --> 00:43:25,827 Damn it. 542 00:43:26,536 --> 00:43:28,371 I really thought I was going to die. 543 00:43:40,216 --> 00:43:43,469 -Good job. Let's head back. -Chief. 544 00:43:45,555 --> 00:43:46,556 Thank you. 545 00:43:47,265 --> 00:43:48,891 I won't forget what you did for me. 546 00:43:50,726 --> 00:43:53,604 We can't have a groom getting shot, right? 547 00:43:53,688 --> 00:43:56,941 You're my son as well as my son-in-law. 548 00:43:57,024 --> 00:43:58,568 Do you get what I mean? 549 00:43:58,901 --> 00:44:00,486 -Yes. -Let's go. 550 00:44:00,570 --> 00:44:02,613 Shouldn't you see a doctor? 551 00:44:02,697 --> 00:44:04,282 I'm fine. 552 00:44:04,532 --> 00:44:07,368 I'm sure a pain relief patch will do the trick. 553 00:44:07,869 --> 00:44:09,537 You all did great tonight, 554 00:44:09,620 --> 00:44:11,664 so let's have a bowl of gukbap and a bottle of soju. 555 00:44:13,332 --> 00:44:16,210 Hold on. Have you still not heard from Pil-seong? 556 00:45:04,467 --> 00:45:05,676 Where are you? 557 00:45:06,385 --> 00:45:08,429 I want to turn on the TV, 558 00:45:09,639 --> 00:45:11,390 but I'm too scared to. 559 00:45:12,934 --> 00:45:14,352 Nothing happened, right? 560 00:45:16,103 --> 00:45:17,063 Nothing... 561 00:45:18,814 --> 00:45:19,899 happened. 562 00:45:22,068 --> 00:45:23,611 So where are you? 563 00:45:23,694 --> 00:45:26,238 He may even be tapping our phones. 564 00:45:27,281 --> 00:45:28,699 Are you sure no one died? 565 00:45:31,452 --> 00:45:32,954 I'll come to you, 566 00:45:34,664 --> 00:45:36,707 so tell me where you are. 567 00:45:36,874 --> 00:45:38,376 No, don't. 568 00:45:38,459 --> 00:45:40,795 I must not meet anyone. 569 00:45:42,838 --> 00:45:44,090 If I do, everyone will die. 570 00:45:49,720 --> 00:45:51,597 Are you going to live like that forever? 571 00:45:52,723 --> 00:45:53,849 Will this... 572 00:45:55,393 --> 00:45:56,644 bring you happiness? 573 00:45:59,563 --> 00:46:00,940 How can one live like this? 574 00:46:06,195 --> 00:46:07,655 You know very well 575 00:46:08,447 --> 00:46:10,366 what must be done. 576 00:46:11,075 --> 00:46:12,702 I know it better than anyone too. 577 00:46:15,246 --> 00:46:16,580 I know it's hard. 578 00:46:19,000 --> 00:46:20,835 I know it's absurd. 579 00:46:26,841 --> 00:46:27,842 Detective Kang... 580 00:47:05,838 --> 00:47:07,006 -Bye, guys! -Bye. 581 00:47:09,800 --> 00:47:13,429 -Get here early tomorrow. Don't be late. -All right. 582 00:47:13,763 --> 00:47:15,181 -Bye. -Get home safely! 583 00:47:20,227 --> 00:47:21,270 What is it? 584 00:47:21,353 --> 00:47:25,066 -Do you want me to come pick you up? -Gosh, you don't have to pick me up. 585 00:47:25,524 --> 00:47:27,777 Don't worry about me and do your job. 586 00:47:28,402 --> 00:47:29,904 I'm just worried about you. 587 00:47:30,112 --> 00:47:32,281 Dad, I'm Yu Seung-hui. 588 00:47:32,448 --> 00:47:34,825 Anyone who touches me will regret it. 589 00:47:35,242 --> 00:47:37,036 Okay, fine. 590 00:47:37,161 --> 00:47:38,370 Are you pulling an all-nighter? 591 00:47:38,454 --> 00:47:40,956 Well, I'm having a few drinks so I might be a bit late. 592 00:47:41,248 --> 00:47:44,376 All right. I won't wait up for you, 593 00:47:44,460 --> 00:47:46,712 so don't you dare come home drunk and make a ruckus. 594 00:47:47,088 --> 00:47:48,172 Bye. 595 00:48:56,657 --> 00:48:58,576 You picked the wrong person. 596 00:48:58,659 --> 00:48:59,743 I'm a cop. 597 00:48:59,827 --> 00:49:02,788 That was very cool, Officer Choe Yeon-hui. 598 00:49:59,511 --> 00:50:01,555 Who's texting me at this time? 599 00:50:41,929 --> 00:50:42,846 Seung-hui! 600 00:50:44,723 --> 00:50:45,808 Seung-hui! 601 00:50:46,600 --> 00:50:47,476 Seung-hui? 602 00:50:48,644 --> 00:50:50,271 Panicking will only make it worse for you. 603 00:50:51,230 --> 00:50:54,400 So calm down and focus. 604 00:50:54,483 --> 00:50:57,653 The survival game has now begun. 605 00:50:57,736 --> 00:50:59,154 Winner takes all. 606 00:50:59,989 --> 00:51:02,574 Chief Yu Byeong-hak and Detective Kim Jun-hyeong. 607 00:51:03,075 --> 00:51:05,911 Your goal now is to kill the other. 608 00:51:06,787 --> 00:51:09,873 Only the winner will be able to save his loved one. 609 00:51:10,541 --> 00:51:12,543 If the chief kills Detective Kim, 610 00:51:12,626 --> 00:51:14,920 his daughter Seung-hui will live. 611 00:51:15,170 --> 00:51:17,131 No, Seung-hui! 612 00:51:17,214 --> 00:51:18,799 If Detective Kim kills Chief Yu, 613 00:51:18,882 --> 00:51:22,636 he'll be able to save his bride-to-be, Officer Choe. 614 00:51:24,263 --> 00:51:25,889 There's no other way. 615 00:51:25,973 --> 00:51:29,893 Try to trick me and I'll kill them both. 616 00:51:29,977 --> 00:51:33,105 Just think about who you want to save. 617 00:51:33,188 --> 00:51:36,191 The winner must be decided by 5 a.m. today. 618 00:51:36,275 --> 00:51:37,192 Seung-hui! 619 00:51:37,401 --> 00:51:39,987 I'll kill them both if you don't decide by then. 620 00:51:40,487 --> 00:51:44,742 Come to Sangdong Sports Park. That is where the game will begin. 621 00:51:45,784 --> 00:51:49,663 Only the brave will be able to save his loved one. 622 00:51:49,830 --> 00:51:52,791 You must make a decision if you want to save at least one of them. 623 00:51:52,875 --> 00:51:57,629 Or you two can live and let the two ladies die. 624 00:51:59,340 --> 00:52:02,301 -I wish you the best. -Yeon-hui... 625 00:52:02,885 --> 00:52:03,719 Yeon-hui! 626 00:54:14,975 --> 00:54:16,059 Detective Kim... 627 00:54:18,145 --> 00:54:19,229 Detective Kim? 628 00:54:20,105 --> 00:54:21,190 Detective Kim? 629 00:54:25,235 --> 00:54:27,070 I'm here, Detective Kim. 630 00:54:27,154 --> 00:54:28,489 -Chief. -Did you see it? 631 00:54:28,572 --> 00:54:31,742 Did you get the video? Who's doing this? 632 00:54:31,825 --> 00:54:34,453 Detective Kim, we must stay calm. 633 00:54:34,786 --> 00:54:35,996 Don't panic. 634 00:54:36,079 --> 00:54:38,040 He has Yeon-hui-- 635 00:54:38,123 --> 00:54:39,833 Jun-hyeong! 636 00:54:43,295 --> 00:54:44,963 Don't panic. 637 00:54:47,132 --> 00:54:48,258 Jun-hyeong. 638 00:54:49,801 --> 00:54:50,969 All right. 639 00:54:51,929 --> 00:54:53,889 Let's calm down and think. 640 00:54:54,056 --> 00:54:57,518 Someone kidnapped Seung-hui and Yeon-hui 641 00:54:57,601 --> 00:55:00,062 and he's making us do something absurd. 642 00:55:00,145 --> 00:55:01,188 Why? 643 00:55:01,730 --> 00:55:03,232 Can you think of anything? 644 00:55:04,650 --> 00:55:05,984 No, I can't. 645 00:55:06,693 --> 00:55:08,070 What we can be sure of 646 00:55:08,153 --> 00:55:11,448 is that he knows the both of us well. 647 00:55:11,865 --> 00:55:14,326 We don't have time for this. I need to save Yeon-hui. 648 00:55:14,409 --> 00:55:15,494 Jun-hyeong... 649 00:55:20,749 --> 00:55:22,125 Listen to me carefully. 650 00:55:22,751 --> 00:55:25,254 I'm sure that someone's watching us. 651 00:55:26,213 --> 00:55:29,258 Jun-hyeong, if we stay calm and steady, 652 00:55:30,259 --> 00:55:32,594 we can get through this. All right? 653 00:55:35,681 --> 00:55:38,600 Without making it look obvious, 654 00:55:39,434 --> 00:55:40,936 look around. 655 00:55:41,019 --> 00:55:42,896 Something will stand out. Got it? 656 00:55:43,230 --> 00:55:44,273 Yes, sir. 657 00:56:36,575 --> 00:56:39,077 Yeon-hui, hold on. I got you. 658 00:56:39,578 --> 00:56:40,996 Let me untie you. 659 00:56:42,873 --> 00:56:44,833 Seung-hui, it's all right. 660 00:56:45,959 --> 00:56:46,960 It's all right. 661 00:56:48,128 --> 00:56:49,254 Yeon-hui... 662 00:56:50,547 --> 00:56:53,717 Seung-hui, it's all right. Just hold on. 663 00:56:56,428 --> 00:56:57,638 Yeon-hui... 664 00:56:59,097 --> 00:57:01,224 -It'll be all right. -Yeon-hui... 665 00:57:01,308 --> 00:57:03,143 Hang in there. 666 00:57:04,978 --> 00:57:07,856 -My gosh! -Yeon-hui... 667 00:57:07,940 --> 00:57:09,399 You did great. It's going to be okay. 668 00:57:09,483 --> 00:57:11,902 What are we going to do? 669 00:57:12,945 --> 00:57:15,322 Seung-hui, listen to me carefully. 670 00:57:16,698 --> 00:57:19,201 We can get through this if we stay calm. 671 00:57:19,993 --> 00:57:23,330 Who are we? We're the invincible Hui Sisters. 672 00:57:24,331 --> 00:57:25,165 Right? 673 00:57:27,459 --> 00:57:29,461 Yeon-hui... 674 00:57:47,688 --> 00:57:48,855 Jun-hyeong... 675 00:57:57,781 --> 00:57:58,740 Chief? 676 00:58:36,445 --> 00:58:37,404 What? 677 00:58:37,988 --> 00:58:39,406 What's this feeling? 678 00:58:49,249 --> 00:58:52,127 My lady, are you asleep? 679 00:58:54,046 --> 00:58:55,213 My lady? 680 00:59:08,435 --> 00:59:10,062 My lady! 681 00:59:18,153 --> 00:59:20,489 -They ran away at night? -Seung-hui, run! 682 00:59:20,739 --> 00:59:22,074 -Yeon-hui! -Run! 683 00:59:22,157 --> 00:59:23,867 This is quite touching, 684 00:59:25,077 --> 00:59:26,536 but it doesn't feel sincere. 685 00:59:26,620 --> 00:59:28,914 Seo-jeong. Why did you do that? 686 00:59:28,997 --> 00:59:31,416 Why did you do such a foolish thing? 687 00:59:31,500 --> 00:59:32,834 Why did you do that? 688 00:59:32,918 --> 00:59:35,128 You are so selfish. 689 00:59:35,295 --> 00:59:37,297 Pil-seong,just come back to us. 690 00:59:37,422 --> 00:59:38,965 Hey, Hwang Dae-du. Enough, please. 691 00:59:39,049 --> 00:59:40,592 Think objectively. 692 00:59:40,675 --> 00:59:43,220 I identified the guy in the CCTV footage from the murder incident. 693 00:59:44,387 --> 00:59:46,348 Where is that bastard? 694 00:59:46,848 --> 00:59:48,892 Subtitle translation by Hyun-joo Choi 49580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.