Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:22,933
Gennem hundrede år har ét selskab
arbejdet med en enestående vision -
2
00:00:23,016 --> 00:00:26,433
- om vores fantastiske lands
fortsatte sikkerhed.
3
00:00:26,516 --> 00:00:28,141
Ammotech.
4
00:00:28,225 --> 00:00:31,433
Først ændrede vi spillereglerne
med maskingeværet -
5
00:00:31,516 --> 00:00:34,682
- og landminen.
6
00:00:34,808 --> 00:00:39,766
Derefter lærte vi tyskerne at grille.
7
00:00:39,932 --> 00:00:45,640
Ammotech. Verdens førende
innovatør af massebeskyttelsesvåben.
8
00:01:04,306 --> 00:01:09,682
AMMOTECH VÅBENFREMSTILLING
9
00:01:21,806 --> 00:01:26,180
Clarence! Jeg er vildt sent på den
og kunne ikke finde mit kort.
10
00:01:26,263 --> 00:01:29,055
Jeg håbede, at du kunne
gøre mig en tjeneste og...
11
00:01:29,139 --> 00:01:32,263
- Jeg skal se kortet.
- Ja, naturligvis.
12
00:01:32,388 --> 00:01:34,722
Kort, kort, kort...
13
00:01:34,806 --> 00:01:37,221
Jeg har det lige her.
14
00:01:37,347 --> 00:01:39,697
Sagen er den, Clarence,
at jeg er lidt uorganiseret i dag.
15
00:01:39,722 --> 00:01:42,681
Det kan jeg se,
og det er hjerteskærende.
16
00:01:42,764 --> 00:01:46,764
Jeg gav dig et fødselsdagskort med en
muffin, som stak af fra en flok lys.
17
00:01:46,888 --> 00:01:50,221
Ingen kommer ind uden kort.
Ikke uden af udfylde en TW-100...
18
00:01:50,304 --> 00:01:55,470
- Tving mig ikke til at udfylde den.
- Ingen får adgang uden gyldigt ID.
19
00:01:55,554 --> 00:01:57,512
- Det er forbudt.
- Tak, Clarence.
20
00:01:58,138 --> 00:02:00,429
Du får ingen kort til
din næste fødselsdag.
21
00:02:13,470 --> 00:02:16,012
- Brimble. Regnskabsafdelingen.
- Det ved jeg.
22
00:02:16,137 --> 00:02:17,262
JEG HADER MANDAGE
23
00:02:17,387 --> 00:02:19,262
Okay. Tak, Tony.
24
00:02:22,970 --> 00:02:26,761
- Vent!
- Døren er åben.
25
00:02:26,844 --> 00:02:29,179
- Dezzy Des.
- Sammy Sam.
26
00:02:29,262 --> 00:02:32,678
Endnu engang taber du
kampen mod mandagen.
27
00:02:32,761 --> 00:02:35,319
- Endnu engang er du efter mig.
- Nogen skal jo være det.
28
00:02:35,344 --> 00:02:39,177
Du er ikke kommet til tiden
siden... nogensinde.
29
00:02:39,261 --> 00:02:43,344
Passer ikke. 2012. NYU.
Jeg kom til tiden til din dimission.
30
00:02:43,427 --> 00:02:46,610
Du var i byen natten før og blev så
fuld, at du kastede op under min tale.
31
00:02:46,635 --> 00:02:50,011
Tag det ikke som kritik.
Det var en fantastisk tale.
32
00:02:50,094 --> 00:02:53,676
Tror du ikke, at problemet er,
at jeg ikke bliver ordentlig motiveret?
33
00:02:53,760 --> 00:02:57,593
Selvfølgelig bliver du det.
Du er jo sammen med mig hver dag.
34
00:02:57,676 --> 00:02:59,677
Giv mig din hånd.
35
00:02:59,760 --> 00:03:03,136
Giv mig din hånd.
Nu kan du forsøge at komme til tiden.
36
00:03:05,051 --> 00:03:08,634
- Tak?
- Min gave til dig.
37
00:03:15,050 --> 00:03:18,426
Helen, jeg vil ikke forstyrres
under mine møder i dag.
38
00:03:18,509 --> 00:03:21,468
Du har i øvrigt
et nydeligt kontorområde.
39
00:03:24,759 --> 00:03:26,592
Jeg elsker din læbestift.
40
00:03:27,717 --> 00:03:30,425
Jeg vil gerne have min grønne
juice om fem minutter.
41
00:03:45,758 --> 00:03:47,675
- Hallo?
- Godmorgen, Desmond.
42
00:03:47,758 --> 00:03:52,132
- Kom ind på mit kontor. Tak.
- Skal ske, mr. Nusbaum.
43
00:04:00,049 --> 00:04:03,423
Helen, hej.
Nej, bliv nu siddende.
44
00:04:04,965 --> 00:04:07,549
Jeg kan godt selv åbne døren.
45
00:04:10,924 --> 00:04:14,423
Assistenter behøver ikke
åbne døre længere.
46
00:04:16,132 --> 00:04:18,423
Det er sødt af dig. Tak.
47
00:04:19,090 --> 00:04:21,799
Tak, fordi du fulgte mig på vej.
48
00:04:22,506 --> 00:04:25,381
- Godmorgen.
- Du kommer for sent.
49
00:04:26,923 --> 00:04:29,923
Ja, der opstod et problem ved porten.
50
00:04:30,006 --> 00:04:35,048
Jeg har bemærket, at sløvhed er en
del af dit liv, men jeg er ligeglad.
51
00:04:35,131 --> 00:04:37,602
- Det handler om sammenlægningen.
- Sammenlægningen?
52
00:04:37,630 --> 00:04:42,464
Ja, som i at lægge sammen,
slå sammen, samkøre eller fusionere.
53
00:04:42,547 --> 00:04:45,255
- Hvem går vi sammen med?
- Altria.
54
00:04:45,339 --> 00:04:48,022
- Dem, der laver klyngebomber?
- Nej, det er Benevolencia.
55
00:04:48,047 --> 00:04:51,585
Altria fremstiller nervegas, miltbrand
til krigsførelse, og naturligvis...
56
00:04:52,630 --> 00:04:56,839
...den terrængående vandscooter.
Hold op, de har haft et godt år.
57
00:04:56,964 --> 00:04:59,980
Måske kan vi få overtaget, hvis vi
laver en terrængående vandscooter, -
58
00:05:00,005 --> 00:05:02,524
- som skyder med miltbrand
beregnet til krigsførelse.
59
00:05:04,839 --> 00:05:07,105
Det er muligt.
Jeg kontakter udviklingsafdelingen.
60
00:05:07,130 --> 00:05:12,254
Forresten, R og D er på nakken af mig
i forbindelse med Claytonrapporten.
61
00:05:12,338 --> 00:05:14,296
Hvornår er den færdig?
62
00:05:15,712 --> 00:05:17,629
Den er på vej.
63
00:05:19,462 --> 00:05:24,963
Godt. Jeg foreslår, at du viser
dig fra din bedste side, Desmond, -
64
00:05:25,046 --> 00:05:29,005
- for jeg kan forsikre dig om, at alle
ikke er her, når ugen er omme.
65
00:05:31,296 --> 00:05:32,878
Farvel.
66
00:05:39,545 --> 00:05:41,544
Desmond!
67
00:05:46,628 --> 00:05:48,461
Desmond!
68
00:05:50,420 --> 00:05:53,961
- Er du blevet fyret?
- Ikke så vidt jeg ved.
69
00:05:54,044 --> 00:05:59,336
Jeg har en fætter hos Altria. De har
afskediget halvdelen af bogholderiet.
70
00:06:00,127 --> 00:06:03,002
Forstår du, hvad det betyder?
Halvdelen af os ryger ud.
71
00:06:04,460 --> 00:06:07,211
Det er allerede begyndt.
Megs skrivebord er tomt.
72
00:06:07,294 --> 00:06:09,586
Jeg har hørt,
at hun fik sparket i går aftes.
73
00:06:09,669 --> 00:06:13,252
Og det værste? Hendes fratrædelses-
godtgørelse var en Ammotech-T-shirt.
74
00:06:14,126 --> 00:06:15,586
En skide T-shirt?
75
00:06:15,710 --> 00:06:19,752
Min onkel Usef advarede mig om, at
Amerika består af nedskæringer, -
76
00:06:19,835 --> 00:06:24,336
- hjertesygdomme og skilte, der skaber
en unaturlig lyst til hvide kvinder.
77
00:06:24,419 --> 00:06:27,959
Hvorfor hørte jeg ikke efter?
Det spørger jeg mig selv om hver dag.
78
00:06:28,042 --> 00:06:30,751
Drenge, drenge. Hallo!
79
00:06:32,125 --> 00:06:35,460
Slap nu af, okay?
Vi ved det ikke med sikkerhed.
80
00:06:35,584 --> 00:06:39,584
Vi må gå ud fra, at det nok skal gå,
og ellers ved I, hvad de siger:
81
00:06:39,667 --> 00:06:43,125
- "En dør åbnes, når en anden lukkes."
- Hvad?
82
00:06:44,250 --> 00:06:47,059
- Det er omvendt. Når en dør lukkes...
- Vi ses, kællinger.
83
00:06:47,084 --> 00:06:50,333
Lentworth,
jeg mener ikke noget med det, men...
84
00:06:50,417 --> 00:06:53,333
Du er virkelig gammel,
og ingen aner, hvad du laver.
85
00:06:53,416 --> 00:06:57,416
Hvis nogen ryger ud,
bliver det dig eller Johnny Jihad der.
86
00:06:57,500 --> 00:07:01,667
Marcus, dine racistiske
og idiotiske udtalelser -
87
00:07:01,751 --> 00:07:04,808
- er ingen match mod den mur af ro,
som jeg har skabt rundt om mig.
88
00:07:04,833 --> 00:07:08,541
Ved du, hvad jeg savner, Mohammed?
At jeg må have sko på i lufthavnen.
89
00:07:08,667 --> 00:07:10,791
Et: Mit navn er Mourad, okay?
90
00:07:10,875 --> 00:07:15,000
To: Jeg voksede op i Jakarta, hvilket
er langt fra Mellemøsten og tre...
91
00:07:15,083 --> 00:07:18,708
Du er en pacifist, der arbejder for en
våbenfabrikant. Helt ærligt!
92
00:07:18,791 --> 00:07:20,666
- Jeg har studielån.
- Og hvad så.
93
00:07:20,749 --> 00:07:25,041
Fingeren kommer til at pege
på en af jer to kællinger.
94
00:07:25,124 --> 00:07:29,166
Og mig? Jeg er assisterende område-
chef. Jeg bliver sikkert forfremmet.
95
00:07:29,290 --> 00:07:34,664
- Det hjælper at være mr. Gantts nevø.
- Det er rigtigt. Så hvem bliver det?
96
00:07:36,041 --> 00:07:40,207
Jeg... Jeg kan ikke blive fyret.
Jeg har et huslån, -
97
00:07:40,290 --> 00:07:43,165
- hustrubidrag
og to børn, der går på college.
98
00:07:43,249 --> 00:07:47,165
Viagra koster en formue.
Herregud, jeg er på røven!
99
00:07:47,832 --> 00:07:49,832
Jeg er på røven!
100
00:07:50,998 --> 00:07:56,873
Du bliver nødt til at tage en nøgle
og hugge en ihjel med den!
101
00:07:57,663 --> 00:08:01,165
Det er den eneste måde, du kan
beholde jobbet på! Det er dit valg.
102
00:08:01,248 --> 00:08:05,372
- Lentworth, kom ind på mit kontor.
- For sent.
103
00:08:13,330 --> 00:08:17,122
Min gamle chef arbejder stadig hos
Fish Sticks. Jeg kan altid stege fisk.
104
00:08:17,206 --> 00:08:18,830
Held og lykke.
105
00:08:34,288 --> 00:08:35,788
Claytonrapporten
106
00:08:38,330 --> 00:08:40,455
Dr. Frohm på linje et.
107
00:08:40,538 --> 00:08:43,413
- Halløjsa, hr. Minipik.
- Hallo?
108
00:08:43,496 --> 00:08:46,620
Det er dr. Frohm.
Kom herned øjeblikkeligt.
109
00:08:52,870 --> 00:08:55,620
Hvordan man overlever
dagen hos Ammotech.
110
00:08:55,745 --> 00:08:58,953
Punkt et:
Hav altid et clipboard i hånden.
111
00:08:59,037 --> 00:09:02,620
Jo mere fortravlet du fremstår,
desto mere usynlig bliver du.
112
00:09:02,703 --> 00:09:06,119
Punkt to: Hvis du bliver trængt op
i en krog, så sig det rigtige.
113
00:09:06,287 --> 00:09:10,036
Desmond! Vi har problemer
med ordresystemet nede i R og D.
114
00:09:10,161 --> 00:09:14,495
Skriv et RFP, så booker vi et møde
og laver en AEOD over lidt THC.
115
00:09:14,619 --> 00:09:16,536
- Lyder det okay?
- Ja.
116
00:09:16,661 --> 00:09:18,244
THC...?
117
00:09:18,328 --> 00:09:21,370
Nu pisser vi hjernejuice.
Sloganbold. Maxwell.
118
00:09:21,453 --> 00:09:25,202
M26 Mega-Taser.
50.000 volt stopkraft.
119
00:09:25,326 --> 00:09:27,494
Sejt slogan.
- Sloganiser mig, Bertrand.
120
00:09:28,285 --> 00:09:31,993
M26. Den bider, så du skider.
121
00:09:32,119 --> 00:09:34,910
Punkt tre: Hvis du kommer
op med noget brugbart...
122
00:09:35,035 --> 00:09:38,160
- ...forventer de bare mere.
- Desmond!
123
00:09:39,743 --> 00:09:42,702
- Sloganiser mig.
- Okay.
124
00:09:44,576 --> 00:09:48,326
M26 Mega-Taser.
Meget blidere end en Glock.
125
00:09:51,076 --> 00:09:54,242
- Det er ret intetsigende.
- Godt forsøgt, knægt.
126
00:09:54,368 --> 00:09:57,367
Ikke det bedste,
jeg har hørt, men okay.
127
00:09:57,450 --> 00:10:00,283
Gå tilbage til postafdelingen, taber.
Sikke en elendig ide.
128
00:10:00,409 --> 00:10:03,753
Hvis jeg ikke skal hyre den idiot,
må I se at komme op med noget godt.
129
00:10:04,409 --> 00:10:09,659
Fire: Jo højere oppe kontoret ligger,
desto større er idioten.
130
00:10:10,325 --> 00:10:11,617
VAREMODTAGELSEN
SMÅIDIOTER
131
00:10:11,701 --> 00:10:13,367
KUNDESERVICE
IDIOTER
132
00:10:13,450 --> 00:10:14,967
BOGHOLDERI, MARKEDSFØRING
SUPER-IDIOTER
133
00:10:14,992 --> 00:10:16,425
HR, SALG OG R og D
MEGA-IDIOTER
134
00:10:16,450 --> 00:10:17,549
LEDELSEN
IDIOTERNES GUDER
135
00:10:17,574 --> 00:10:21,158
- Tag nu sælgerne for eksempel...
- V-22'eren laver målet om til mos.
136
00:10:21,825 --> 00:10:24,742
Du har truffet et godt valg, min ven.
Vi ses snart.
137
00:10:24,826 --> 00:10:26,867
Boom!
Jeg kneppede lige den klovn i røven!
138
00:10:26,991 --> 00:10:31,158
Hvad så, Hofnagle? Nu skal jeg vise
dig, hvordan jeg gjorde. USA! USA!
139
00:10:31,241 --> 00:10:34,241
Amerika! Sådan føles det at vinde!
140
00:10:35,574 --> 00:10:39,366
Her hos Ammotech fremstiller
vi massebeskyttelsesvåben.
141
00:10:39,449 --> 00:10:44,532
Fem: Når du behandler en ordre,
har du magten i dine hænder.
142
00:10:44,615 --> 00:10:49,449
Tager det dig virkelig så lang tid
at behandle en ordre, Desmond?
143
00:10:49,532 --> 00:10:53,032
Der er gået en måned, og jeg har
ikke fået mit borosilikat-hydroxid.
144
00:10:53,116 --> 00:10:55,864
Hvornår har vi fået robotten?
145
00:10:55,991 --> 00:10:59,782
Der er ikke mennesker inde i robotter.
Det er en XL-9 Patruljedragt.
146
00:10:59,865 --> 00:11:04,032
Et af seks fungerende eksemplarer.
Den første med grøn teknik.
147
00:11:04,116 --> 00:11:06,531
Den kører på organisk materiale.
148
00:11:06,614 --> 00:11:09,947
Så når folk tænker på Ammotech,
tænker de på venner af miljøet.
149
00:11:10,573 --> 00:11:12,739
Jeg er ligeglad med miljøet.
150
00:11:12,822 --> 00:11:16,115
Jeg tænker på indsatserne
i de afghanske bjerge.
151
00:11:16,240 --> 00:11:19,739
Løber den tør for brændstof,
kan man smide et bæltedyr i tanken -
152
00:11:19,822 --> 00:11:22,489
- og skyde videre.
153
00:11:22,572 --> 00:11:25,738
Der findes kun bæltedyr
i Central-og Nordamerika.
154
00:11:25,864 --> 00:11:27,381
Jeg skrev en opgave om dem i skolen.
155
00:11:27,406 --> 00:11:30,030
Vidste du,
at de kan holde vejret i seks minutter?
156
00:11:30,113 --> 00:11:33,322
Jeg kunne ikke være mere ligeglad.
157
00:11:33,406 --> 00:11:37,030
Jeg vil have mine ordrer
behandlet hurtigst muligt.
158
00:11:37,155 --> 00:11:41,447
De er essentielle for produktet,
som vi arbejder på. Forstået?
159
00:11:44,029 --> 00:11:45,738
Super! Tak, min ven!
160
00:11:46,988 --> 00:11:50,280
- Jeg ville ikke stå der.
- Hvorfor ikke?
161
00:12:03,820 --> 00:12:05,654
Satans!
162
00:12:09,196 --> 00:12:12,087
Jeg havde ikke noget tal for det her,
men jeg er lige kommet på det, -
163
00:12:12,112 --> 00:12:15,028
- og det er ret vigtigt,
så vi kalder det 5B.
164
00:12:15,153 --> 00:12:18,278
Hvis nogen er pikhoveder,
kan du gøre deres liv til et helvede -
165
00:12:18,362 --> 00:12:22,487
- ved hjælp af dine skjulte
revisionskræfter: Forlæg papirerne.
166
00:12:22,570 --> 00:12:25,419
- Jeg sagde, at den ikke er klar.
- Det er ikke dig, der bestemmer...
167
00:12:25,445 --> 00:12:28,444
...og det er ikke dit job.
Er du med?
168
00:12:30,486 --> 00:12:33,653
Hvad glor du på? Pikhoved.
Få styr på min ordre.
169
00:12:34,986 --> 00:12:36,945
Som du vil, Doc.
170
00:12:38,069 --> 00:12:42,736
Seks: For at minimere stress,
må du træne din vejrtrækning.
171
00:12:55,194 --> 00:12:58,944
Nåh men...
De skød en gris med robotdragten.
172
00:12:59,027 --> 00:13:02,985
Og nu er jeg iklædt en del af den.
173
00:13:06,443 --> 00:13:10,068
Jeg troede, at den var designet sådan.
174
00:13:10,151 --> 00:13:12,984
Jeg er okay, jeg er okay.
175
00:13:17,567 --> 00:13:21,442
Fordi jeg lige er blevet arbejdsløs.
176
00:13:22,400 --> 00:13:26,650
- Det her sted kan rende mig.
- Herregud, den her fyr, altså.
177
00:13:39,566 --> 00:13:42,691
Det fører til det sidste punkt:
Punkt syv.
178
00:13:42,774 --> 00:13:45,525
Tag dig af dit eget lort på arbejde.
179
00:13:49,399 --> 00:13:54,566
Vi kan alle blive fyret i morgen,
så sørg for at have en plan B.
180
00:13:54,691 --> 00:13:58,066
William Faulkner skrev en bog
med en trillebør som skrivebord, -
181
00:13:58,149 --> 00:14:00,440
- mens han arbejdede på
natholdet et sted.
182
00:14:00,524 --> 00:14:03,732
Mig? Jeg har programmet
et computerspil.
183
00:14:03,940 --> 00:14:08,856
Det handler om en skæv fyr
på jagt efter noget at spise, -
184
00:14:08,940 --> 00:14:12,690
- og hvis han når hele vejen til
enden, vil han og hans pige...
185
00:14:12,815 --> 00:14:15,982
Jeg burde ikke pitche det nu.
Jeg er stadig ved at designe det.
186
00:14:21,414 --> 00:14:24,038
Regnskabsafdelingen.
Hvad kan jeg hjælpe med?
187
00:14:24,106 --> 00:14:26,940
Dette er Adam Nusbaum.
188
00:14:27,064 --> 00:14:31,440
Jeg har lige opdaget,
at der står A. Nusbaum på min dør.
189
00:14:31,523 --> 00:14:34,232
Hvorfor har ingen
nævnt noget for mig?
190
00:14:35,022 --> 00:14:37,315
A. Nusbaum
Områdechef for regnskabsafdelingen
191
00:14:39,565 --> 00:14:42,580
Desmond, jeg kan forsikre dig om,
at det ville være betydeligt sjovere, -
192
00:14:42,605 --> 00:14:45,689
- hvis din stemme i det mindste
mindede om mr. Nusbaums.
193
00:14:47,022 --> 00:14:51,439
Du arbejder alt for hårdt.
Læn dig tilbage et øjeblik.
194
00:14:54,647 --> 00:14:58,146
- Jøsses!
- Jeg er sulten. Skal vi bestille pizza?
195
00:14:58,229 --> 00:15:02,896
- Jeg vil gerne være færdig.
- Vi deler en. Til ære for dagen i dag.
196
00:15:02,979 --> 00:15:05,980
Det kan du ikke.
Vi kan ikke ringe ud længere.
197
00:15:06,104 --> 00:15:07,656
Læser du overhovedet dine mails?
198
00:15:08,146 --> 00:15:09,938
Omstillingen,
hvad kan jeg hjælpe med?
199
00:15:09,980 --> 00:15:14,688
- Hvorfor eksisterer du?
- Undskyld?
200
00:15:14,771 --> 00:15:16,622
Hvorfor skal jeg ringe til dig
for at ringe ud?
201
00:15:16,646 --> 00:15:19,270
På grund af de mange private
samtaler i arbejdstiden, -
202
00:15:19,353 --> 00:15:22,021
- er vi blevet ansat
til at spare firmaet penge.
203
00:15:22,104 --> 00:15:24,538
Så for at spare penge
har de oprettet en helt ny afdeling?
204
00:15:24,563 --> 00:15:25,895
Ja.
205
00:15:26,021 --> 00:15:27,688
- Kan jeg bestille en pizza?
- Nej.
206
00:15:27,771 --> 00:15:29,813
Hav en god dag.
207
00:15:29,937 --> 00:15:33,103
- Det er en skandale!
- Gider du holde op?
208
00:15:33,186 --> 00:15:37,561
Jeg ved godt, at du er ligeglad med
dit arbejde, men det er jeg ikke.
209
00:15:37,646 --> 00:15:40,145
Hvis du hader stedet, så sig dog op.
210
00:15:40,228 --> 00:15:43,519
Lad dem, der vil beholde deres
arbejde, få lov til det.
211
00:15:44,353 --> 00:15:48,312
Jeg vil ikke miste mit arbejde.
Det er verdens bedste job.
212
00:15:48,395 --> 00:15:52,895
Jeg får gratis kaffe, sygeforsikring,
og kan arbejde på mit spil.
213
00:15:52,978 --> 00:15:54,394
"Stoner Snatch"?
214
00:15:54,477 --> 00:15:58,560
Det var arbejdstitlen.
Nu hedder det "Bake and Take".
215
00:15:58,643 --> 00:16:03,227
- Du har arbejdet på det i tre år.
- Og det kan ses. Detaljerne er...
216
00:16:03,310 --> 00:16:06,394
Jeg tror, at du er her
af en helt anden grund.
217
00:16:08,269 --> 00:16:10,935
Wendy? Nej!
218
00:16:11,061 --> 00:16:13,393
"Dezzy Des. Sammy Sam"
219
00:16:13,477 --> 00:16:14,977
Samantha?
220
00:16:17,518 --> 00:16:19,018
Helt ærligt!
221
00:16:23,102 --> 00:16:25,894
Vi voksede op sammen.
Hun er min ven.
222
00:16:25,976 --> 00:16:29,101
- Desuden har vi en aftale.
- Hvilken aftale?
223
00:16:29,185 --> 00:16:33,559
Jeg er dårlig til forhold, så hvorfor
risikere at ødelægge et godt venskab?
224
00:16:33,643 --> 00:16:37,684
- Okay, men vil du ikke have sex?
- Jeg får sex.
225
00:16:37,767 --> 00:16:39,767
Hvordan? Du er ikke i et forhold.
226
00:16:39,850 --> 00:16:42,613
Jeg har sex med kvinder,
som jeg ikke er i et forhold med.
227
00:16:43,393 --> 00:16:45,367
Gud, jeg ville ønske,
at jeg havde dit ansigt.
228
00:16:45,392 --> 00:16:47,600
- Hvad?
- Ingenting.
229
00:16:47,725 --> 00:16:51,268
Det er lige meget.
Gå ud og sæt dit hår.
230
00:16:53,476 --> 00:16:59,308
Vil alle venligst møde op
til motivationsseminaret? Tak.
231
00:17:00,184 --> 00:17:02,367
Jeg hørte, at din afdeling
var et slagtehus i dag.
232
00:17:02,392 --> 00:17:06,016
Bare rolig. Jeg gik under radaren.
Desmond Brimble overlevede.
233
00:17:06,142 --> 00:17:11,350
Okay, hør lige efter som en
voksen mand i ti sekunder?
234
00:17:11,433 --> 00:17:14,016
Jeg ved godt,
at du hellere vil spille Mario Kart, -
235
00:17:14,099 --> 00:17:16,450
- men det ser ikke godt ud for mig,
hvis du bliver fyret.
236
00:17:16,475 --> 00:17:21,349
Så gør mig en tjeneste, okay?
Hold op med at dumme dig.
237
00:17:21,433 --> 00:17:24,724
Det er okay. Ikke flere dumheder.
238
00:17:25,891 --> 00:17:30,057
Jeg sætter en alarm for at minde dig
om at kigge forbi mit kontor i morgen, -
239
00:17:30,140 --> 00:17:33,391
- og fortælle mig, hvor imponeret
Nusbaum er af din rapport.
240
00:17:33,515 --> 00:17:35,140
Det kan du regne med.
241
00:17:36,765 --> 00:17:38,640
Jeg elsker dig, Des.
242
00:17:38,765 --> 00:17:43,181
Det er en stor ære at præsentere
Ammotechs CEO, Franklin Gantt.
243
00:17:48,474 --> 00:17:51,139
Tak, mine damer og herrer.
244
00:17:51,306 --> 00:17:53,972
Jeg ved,
at mange af jer spørger jer selv...
245
00:17:54,098 --> 00:17:57,931
Hvorfor holde et motivationsseminar,
når 40% af de ansatte afskediges?
246
00:17:58,014 --> 00:18:03,014
...den bedste forsvarsfabrikant
på planeten. Og jeg siger jer...
247
00:18:03,138 --> 00:18:07,306
Jeg må gå nu. Jeg skal lave en rapport
færdig. Eller rettere begynde på den.
248
00:18:07,389 --> 00:18:11,472
Efterlad os ikke her sammen
med de her mennesker.
249
00:18:12,597 --> 00:18:16,389
Og nu til vores nyeste produkt: Zolt!
250
00:18:16,472 --> 00:18:19,930
Det vil vække krigeren i jer.
251
00:18:20,013 --> 00:18:23,347
Men først og fremmest:
Hvem er tørstig?
252
00:18:35,512 --> 00:18:37,554
Kom nu!
253
00:18:38,304 --> 00:18:40,679
Sam! Sam!
254
00:18:40,846 --> 00:18:43,221
Des, hvordan går det?
255
00:18:43,345 --> 00:18:45,887
Du er tidligt hjemme.
Har du endelig sagt op?
256
00:18:45,971 --> 00:18:48,971
Nej, jeg har faktisk fået
fornyet interesse for jobbet.
257
00:18:49,054 --> 00:18:50,512
Som om!
258
00:18:50,679 --> 00:18:52,568
En eller anden skal jo betale huslejen.
259
00:18:52,678 --> 00:18:57,262
Jeg har jo sagt, at jeg betaler, når jeg
modtager min check fra retssagen.
260
00:18:57,345 --> 00:19:01,387
Svinene fra Make-A-Wish Foundation
kan ikke gemme sig for mig.
261
00:19:01,470 --> 00:19:03,929
Du kæmper altid de godes kamp, Fred.
262
00:19:06,594 --> 00:19:09,303
Kom og spil Mario Kart med os.
263
00:19:09,386 --> 00:19:13,929
Jeg har en rapport, der skal være
færdig i morgen. Jeg må fokusere.
264
00:19:14,428 --> 00:19:17,969
- Tag dig sammen, din fisse.
- Ja, du opfører dig som en fisse.
265
00:19:18,053 --> 00:19:22,677
Fisser er seje, Freddy. De kan
spytte et helt nyt menneske ud.
266
00:19:23,511 --> 00:19:26,177
- Sådan har jeg aldrig tænkt på det.
- Det er mærkeligt.
267
00:19:28,219 --> 00:19:30,469
Vi ses udenfor, okay?
268
00:19:30,594 --> 00:19:34,677
- Nej, det kommer ikke til at ske.
- Kom nu med.
269
00:19:37,801 --> 00:19:39,676
Claytonrapporten
270
00:19:49,843 --> 00:19:51,344
Så er der krig!
271
00:19:52,926 --> 00:19:54,551
Hold godt fast!
272
00:19:54,634 --> 00:19:56,759
Skub, Luigi! Boom!
273
00:19:56,884 --> 00:19:59,301
Er det her ikke
den bedste tirsdag nogensinde?
274
00:19:59,384 --> 00:20:02,968
- Det er mandag! Hvad fanden?
- Hvem går op i det?
275
00:20:04,759 --> 00:20:09,260
Kom nu, Luigi!
At tabe er ikke en mulighed!
276
00:20:09,343 --> 00:20:11,384
Dit forbandede svin!
277
00:20:22,300 --> 00:20:24,772
Claytonrapporten
Forskning og udviklingsomkostninger
278
00:20:26,258 --> 00:20:27,306
Nej!
279
00:20:27,342 --> 00:20:29,467
Søger efter fejl.
280
00:20:29,633 --> 00:20:33,049
Nej! Fuck!
281
00:20:40,133 --> 00:20:42,049
Adgangskort, adgangskort.
282
00:20:42,174 --> 00:20:45,632
Adgangskort, adgangskort,
adgangskort.
283
00:21:08,214 --> 00:21:09,881
Brimble. Regnskabsafdelingen.
284
00:21:10,007 --> 00:21:11,548
Tak, Tony.
285
00:21:33,881 --> 00:21:37,172
- Hallo?
- Brimble! Mit kontor, nu!
286
00:21:37,297 --> 00:21:39,214
Som du vil, mr. Nusbaum.
287
00:21:47,587 --> 00:21:49,623
Der er 1.940 stavefejl.
Skriv ud alligevel?
288
00:22:12,566 --> 00:22:15,274
Hvad er det for noget?
Jeg så, at R og D udviklede det.
289
00:22:15,358 --> 00:22:20,815
Jeg hørte i nyhederne, at der findes
byer i Afrika, som er så fattige, -
290
00:22:20,982 --> 00:22:25,441
- at de er nødt til at spise pandekager
af stegt jord. Har du hørt det?
291
00:22:26,649 --> 00:22:28,815
Jeg... gik glip af det.
292
00:22:28,899 --> 00:22:31,732
Jord, Desmond. Stegt jord.
293
00:22:31,815 --> 00:22:34,722
Det fik mig til at tænke.
Ved du, hvem der har en masse jord?
294
00:22:35,524 --> 00:22:37,606
Det har vi.
295
00:22:37,690 --> 00:22:43,232
Vi kan bage vores egne pandekager af
jord og eksportere dem til de fattige -
296
00:22:43,316 --> 00:22:47,939
- for småpenge og score en stor
kontrakt med Røde kors.
297
00:23:01,939 --> 00:23:04,731
- Det...
- ...var Jerry Solomon.
298
00:23:05,605 --> 00:23:11,356
En fin vejleder, men hans vægt
indikerede mangel på selvkontrol.
299
00:23:11,439 --> 00:23:15,313
Vidste du, at type 2-diabetes er en af
de største udgifter til sygeforsikring?
300
00:23:15,398 --> 00:23:18,105
Desuden stavede han forfærdeligt.
301
00:23:18,189 --> 00:23:23,688
Stavefejl overalt. Jeg var nødt til
at skaffe mig af med ham.
302
00:23:23,813 --> 00:23:26,772
- Jeg... Jeg burde...
- Lad mig læse din rapport.
303
00:23:26,855 --> 00:23:29,396
Jeg tror,
at jeg har brug for lidt mere tid.
304
00:23:38,563 --> 00:23:40,145
Paragraf tre.
305
00:23:40,271 --> 00:23:43,479
Du har en yderst kreativ
tilgang til brugen af ordet...
306
00:23:47,604 --> 00:23:49,854
...dem.
307
00:23:49,979 --> 00:23:51,395
Dem?
308
00:23:51,478 --> 00:23:56,562
Objektet i forhold
til subjektet af pronomenet "de".
309
00:23:56,646 --> 00:23:58,812
I.E "Skal du i biografen med dem?"
310
00:23:58,937 --> 00:24:01,228
- E.G.!
- Hvad?
311
00:24:01,353 --> 00:24:05,062
E.G., Brimble! Ikke I.E.!
312
00:24:05,145 --> 00:24:08,603
I.E. betyder "id est",
hvilket er latin for "med andre ord".
313
00:24:08,687 --> 00:24:13,854
E.G. betyder "exempli gratia",
hvilket er latin for "for eksempel".
314
00:24:13,978 --> 00:24:17,436
Hvorfor er det så svært at forstå?
Det er f...
315
00:24:18,644 --> 00:24:21,811
...for helvede ikke strengteori!
316
00:24:22,020 --> 00:24:26,560
Jeg er med! Læs videre, der står: "Er
det dem, der er vores konkurrenter?"
317
00:24:26,643 --> 00:24:28,978
Det er korrekt, ikke sandt?
318
00:24:32,227 --> 00:24:35,393
- Jeg tog fejl.
- Tak.
319
00:24:35,518 --> 00:24:40,560
Men du har stavet mit navn forkert.
320
00:24:40,726 --> 00:24:42,768
- Hvad? N-U...
- Så, Desmond.
321
00:24:42,935 --> 00:24:45,102
Hvad fanden snakker du om?
322
00:24:45,185 --> 00:24:47,060
Vi må desværre skaffe os af med dig.
323
00:24:51,643 --> 00:24:54,143
Desmond, vær ikke ked af det.
324
00:24:54,268 --> 00:24:57,434
Vi har en drabelig god
fratrædelsesordning.
325
00:24:59,309 --> 00:25:01,684
For helvede!
326
00:25:19,559 --> 00:25:21,434
Hvad fanden?
327
00:25:22,184 --> 00:25:24,975
Carter, ved du,
hvad fanden der foregår?
328
00:25:25,058 --> 00:25:28,099
- Vi må væk herfra.
- Lad mig være. Jeg arbejder!
329
00:25:33,599 --> 00:25:37,558
Okay, jeg smutter.
Fortsæt du bare.
330
00:25:42,765 --> 00:25:46,807
Jeg havde ikke fået gemt den fil.
331
00:25:47,891 --> 00:25:50,223
Det var dog forfærdeligt.
332
00:25:50,307 --> 00:25:53,765
Skal vi tjekke autosave-funktionen?
Måske er der en backup?
333
00:25:53,932 --> 00:25:55,848
Glem det.
Jeg skriver det om for dig!
334
00:25:56,015 --> 00:25:57,765
Nej! Lad være!
335
00:26:09,306 --> 00:26:10,890
Er du okay?
336
00:26:11,014 --> 00:26:12,473
Shit!
337
00:26:14,931 --> 00:26:16,515
Carter! Vent!
338
00:26:38,388 --> 00:26:40,221
Ammotech, hvad kan jeg hjælpe med?
339
00:26:40,304 --> 00:26:43,030
Hjælp mig. De vil slå mig ihjel.
Stil mig om til politiet.
340
00:26:43,055 --> 00:26:45,263
Hvor ringer du fra?
341
00:26:45,346 --> 00:26:48,179
Jeg er i sikkerhed.
Stil mig om til politiet!
342
00:26:48,263 --> 00:26:50,596
Et øjeblik.
Jeg spørger lige min chef.
343
00:26:50,722 --> 00:26:55,888
Jeg er på fjerde sal med en flok
psykopater, der har drukket...
344
00:26:56,012 --> 00:27:00,471
Retningslinjerne forbyder
private samtaler uden tilladelse.
345
00:27:00,554 --> 00:27:02,821
Du behøver ingen tilladelse.
Gør det nu bare, for helvede!
346
00:27:02,846 --> 00:27:05,221
Retningslinjerne forbyder
groft sprogbrug.
347
00:27:05,345 --> 00:27:07,970
Det hele står i din håndbog.
348
00:27:08,054 --> 00:27:11,237
Undskyld, men gør, hvad der skal til
for at stille mig om til politiet.
349
00:27:11,262 --> 00:27:14,261
- Retningslinjerne...
- Hold kæft for helvede!
350
00:27:39,303 --> 00:27:42,677
Vi skal bruge et slogan! Lad høre!
351
00:27:43,677 --> 00:27:49,427
Zolt! Du vil kunne lide det,
for ellers flår jeg din rygrad ud!
352
00:27:49,511 --> 00:27:51,177
Smukt! Kom så!
353
00:27:51,343 --> 00:27:58,385
Zolt! Du kan lide det, for ellers griller
jeg dine børn og knepper din hund!
354
00:27:58,510 --> 00:28:00,344
Jeg kan lide, hvad jeg hører!
355
00:28:05,051 --> 00:28:10,302
Halshugning er måden at gøre det på.
Han mærkede sikkert ingenting.
356
00:28:10,385 --> 00:28:11,801
Desmond!
357
00:28:13,884 --> 00:28:15,801
Sloganiser mig.
358
00:28:15,926 --> 00:28:19,759
Sloganiser, sloganiser, sloganiser!
359
00:28:19,925 --> 00:28:26,301
Sloganiser, sloganiser, sloganiser!
360
00:28:26,384 --> 00:28:28,634
Zolt: Det er grønt...
361
00:28:30,925 --> 00:28:33,091
...og stærkt?
362
00:28:34,884 --> 00:28:37,216
Stærkt.
363
00:28:38,508 --> 00:28:40,049
Nu med taurin!
364
00:28:43,467 --> 00:28:46,049
Det er ret okay.
Det er lidt okay.
365
00:28:46,175 --> 00:28:49,508
- Det er lidt fjollet, men okay.
- Det er ikke så slagkraftigt.
366
00:28:49,633 --> 00:28:50,681
Næste!
367
00:28:56,550 --> 00:28:58,174
Shit! Sam!
368
00:28:59,049 --> 00:29:01,800
Fuck, fuck, fuck!
369
00:29:13,090 --> 00:29:15,173
Gudskelov at du er uskadt!
370
00:29:15,716 --> 00:29:18,174
Blev det vildt i går?
371
00:29:18,257 --> 00:29:20,298
Vi må væk.
Stedet vrimler med galninge.
372
00:29:20,382 --> 00:29:24,048
- Er du skæv?
- Nej... Nej.
373
00:29:24,132 --> 00:29:28,215
Okay, hvad end det er, så hørte
du tydeligvis ikke efter i går.
374
00:29:28,298 --> 00:29:32,547
Jeg ved godt, at du vil redde firmaet,
men det kan for fanden ikke reddes!
375
00:29:32,632 --> 00:29:35,964
- Kom nu. Vi må væk.
- Slip mig!
376
00:29:36,673 --> 00:29:40,089
Des, er du okay?
377
00:29:40,173 --> 00:29:43,505
- Hvor mange af dem har du drukket?
- Den her?
378
00:29:43,631 --> 00:29:46,047
Cirka halvdelen.
379
00:29:46,173 --> 00:29:48,089
Vent!
380
00:29:48,214 --> 00:29:52,131
- Jeg vil bare smage.
- Hent din egen. De er overalt.
381
00:29:52,214 --> 00:29:54,964
Jeg har travlt og hænger efter, så...
382
00:29:56,797 --> 00:30:00,172
Du spildte min Zolt!
383
00:30:06,797 --> 00:30:11,713
Hold da op, det føltes ligesom
at falde i søvn bag rattet.
384
00:30:11,796 --> 00:30:16,504
- Hvorfor ligger du på gulvet?
- Jeg forklarer det udenfor.
385
00:30:19,087 --> 00:30:21,296
Du ødelagde mit billede!
386
00:30:33,503 --> 00:30:37,421
Jeg skal kneppe dig som forloveren
ved min søsters bryllup!
387
00:30:37,504 --> 00:30:39,379
Hvis bryllup? Jennys?
388
00:30:40,170 --> 00:30:42,420
- Herregud!
- Dezzy Des.
389
00:30:42,545 --> 00:30:45,087
- Jeg ved, at du vil have mig.
- Sam, jeg...
390
00:30:45,254 --> 00:30:48,586
- Jeg har set, hvordan du glor på mig.
- Du har ret. Afsløret.
391
00:30:48,669 --> 00:30:51,752
- Men måske ikke lige nu.
- Hold kæft og tag mig, kælling!
392
00:30:57,586 --> 00:30:59,294
Du er psykopat!
393
00:30:59,378 --> 00:31:01,378
Du er sindssyg! Kravl af mig!
394
00:31:01,502 --> 00:31:02,961
Herregud!
395
00:31:09,085 --> 00:31:10,294
Sam?
396
00:31:10,419 --> 00:31:11,669
DEN STORE BOG OM RO
397
00:31:12,419 --> 00:31:18,043
Samantha? Undskyld, for det der skete.
Jeg lover at få dig ud herfra, okay?
398
00:31:24,294 --> 00:31:25,918
Des...
399
00:31:27,168 --> 00:31:28,751
Plan B.
400
00:31:34,293 --> 00:31:35,876
Hvad fanden foregår der?
401
00:31:35,959 --> 00:31:38,710
Jeg får os ud herfra.
Det er det, der foregår.
402
00:31:38,793 --> 00:31:41,376
- På en sækkevogn?
- Her har du en lyserød pude.
403
00:31:42,168 --> 00:31:46,459
Desmond.
Slip mig øjeblikkeligt fri.
404
00:31:46,543 --> 00:31:51,292
Det kan jeg ikke. Du angriber mig,
eller udsætter mig for seksuel chikane.
405
00:31:51,375 --> 00:31:54,000
Seksuel... Jeg udsatte dig ikke
for seksuel chikane.
406
00:31:54,084 --> 00:31:56,750
Jeg er i fuld kontrol over mig selv.
407
00:31:56,875 --> 00:31:59,291
Det her er i øvrigt
en yderst upraktisk løsning.
408
00:31:59,374 --> 00:32:03,374
Desmond, kig på mig. Kig på mig.
409
00:32:03,457 --> 00:32:06,750
Kig på mig. Jeg har det fint.
410
00:32:10,792 --> 00:32:13,391
Jeg flår dine brystvorter af
og putter dem på en pizza!
411
00:32:13,416 --> 00:32:15,124
Desmond, lad mig...
412
00:32:15,249 --> 00:32:18,750
Hør på mig. Det her er forkert.
Jeg føler mig ikke det mindste sikker.
413
00:32:18,874 --> 00:32:20,374
Satans!
414
00:32:22,207 --> 00:32:25,165
Hallo? Hører du efter?
415
00:32:25,332 --> 00:32:28,374
Se, hvad du fik mig til at gøre!
416
00:32:28,457 --> 00:32:32,373
Se, hvad Zolt fik mig til at gøre!
Det skal vi synge!
417
00:32:34,540 --> 00:32:37,290
Syng for mig og sloganiser!
418
00:32:37,380 --> 00:32:40,464
Hør efter, ansatte hos Ammotech!
419
00:32:40,581 --> 00:32:44,623
Nogle af jer har måske bemærket, at
firmaet har fået en ny ledelsesstruktur.
420
00:32:44,706 --> 00:32:47,706
- Herregud, han har samlet dem alle!
- Min røv klør!
421
00:32:50,040 --> 00:32:52,664
Vil du ikke nok være stille. Okay?
422
00:32:57,414 --> 00:32:59,165
Hvad var det for en lyd?
423
00:33:09,205 --> 00:33:11,914
- Stop!
- Mo?
424
00:33:11,997 --> 00:33:15,622
- Har du drukket Zolt?
- Der er ramadan.
425
00:33:15,746 --> 00:33:20,080
Der er rama... Der er ramadan.
Jeg faster, idiot.
426
00:33:20,205 --> 00:33:22,955
Nåh ja. Shiva og alt det der.
427
00:33:23,038 --> 00:33:26,746
Shiva er dødsguden.
Det er hinduisme. Hvor gik du i skole?
428
00:33:28,122 --> 00:33:29,413
Kom.
429
00:33:32,121 --> 00:33:39,371
Der er kun en plads på toppen,
så du og dine folk må følge mig.
430
00:33:40,537 --> 00:33:44,163
Vil du have, at vi skal følge dig?
431
00:33:45,620 --> 00:33:48,995
Ja... Det kommer ikke til at ske.
432
00:33:50,496 --> 00:33:54,496
Jeg fornemmer
en vis fjendtlighed, Bobby.
433
00:33:55,287 --> 00:34:01,161
Og vi ved begge, at det ikke er
gavnligt for et kreativt miljø.
434
00:34:01,287 --> 00:34:02,995
Mine læber sprækker!
435
00:34:04,953 --> 00:34:08,662
- Få hende til at klappe i!
- Jeg forsøger!
436
00:34:08,786 --> 00:34:10,953
Hvad fanden er der
i vejen med hende?
437
00:34:11,077 --> 00:34:17,202
Hun drak lidt Zolt, så når noget
irriterer hende, bliver hun... gnaven.
438
00:34:18,035 --> 00:34:20,328
Gnaven? Kalder du det for gnaven?
439
00:34:20,411 --> 00:34:24,243
Hvis hun har drukket af det, er hun en
zombie-mutant-psyko som de andre.
440
00:34:24,370 --> 00:34:25,744
Vi bliver nødt til...
441
00:34:27,994 --> 00:34:31,201
- Du bliver nødt til...
- Hvad?
442
00:34:31,369 --> 00:34:35,119
...at skære halsen over på hende
eller stikke hende i maven.
443
00:34:35,243 --> 00:34:37,118
Hvis nogen krøller et hår på hendes...
444
00:34:40,077 --> 00:34:43,076
- Stik hende.
- Er du sindssyg?
445
00:34:43,201 --> 00:34:46,368
Må jeg stille dig et spørgsmål?
446
00:34:47,077 --> 00:34:51,868
Hvad fanden har regnskabsafdelingen
udrettet på det seneste? Nåh?
447
00:34:51,992 --> 00:34:56,034
Stod I for salget af
30.000 haglgeværer til Blackwater?
448
00:34:56,118 --> 00:34:57,993
Nej! Det gjorde vi!
449
00:34:58,076 --> 00:35:01,284
Hvad med kampagnen om
Nukey, det talende sprænghoved?
450
00:35:01,367 --> 00:35:04,034
Nej! Det var også os!
451
00:35:04,117 --> 00:35:07,909
Hvad med "Staple-Irakere-spillet"?
Nu for børn!
452
00:35:07,992 --> 00:35:09,492
Nej, det lavede vi også!
453
00:35:09,618 --> 00:35:15,034
Eller hvad med min personlige favorit,
Agent Orange-sodavands-reklamen?
454
00:35:15,158 --> 00:35:18,325
Ding, ding, ding!
Den lavede vi også!
455
00:35:18,408 --> 00:35:23,533
Markeds-fucking-føring!
456
00:35:26,075 --> 00:35:30,950
Vi skaber virkeligheden...
457
00:35:34,366 --> 00:35:36,199
...ud af ingenting.
458
00:35:44,116 --> 00:35:49,574
Nu skal du være en dygtig pige
og genanvende det her.
459
00:35:54,324 --> 00:35:58,907
Vil du se mig skabe en virkelighed
ud af ingenting?
460
00:35:59,032 --> 00:36:03,032
- Robert?
- Åh, med fornøjelse.
461
00:36:13,864 --> 00:36:19,281
Hvem af jer er ansvarlige for
Agent Orange-sodavands-reklamen?
462
00:36:23,656 --> 00:36:25,947
Jeg hader jer og jeres arbejde.
463
00:36:26,031 --> 00:36:28,364
Hvis I dræber dem, får I lov at leve.
464
00:36:31,073 --> 00:36:33,030
Velkommen ombord.
465
00:36:42,029 --> 00:36:44,405
Hvad fanden skete der lige der?
466
00:36:44,488 --> 00:36:48,238
Hvilken del? Den, hvor Nusbaum
dræbte Bob med en dåse, -
467
00:36:48,321 --> 00:36:51,280
- eller den, hvor du næsten
bed min finger af?
468
00:36:52,154 --> 00:36:53,904
Herregud!
469
00:36:54,446 --> 00:36:57,112
- Det er jeg virkelig ked af.
- Det er okay.
470
00:36:57,238 --> 00:37:00,363
- Det er ikke okay.
- Du var ikke dig selv.
471
00:37:00,446 --> 00:37:02,671
- Jeg har det virkelig dårligt med det.
- Jeg har fået værre bid.
472
00:37:02,696 --> 00:37:06,321
Det var sindssygt og ikke okay,
men vi skal af sted lige nu!
473
00:37:07,779 --> 00:37:09,154
Er det dit blod?
474
00:37:09,278 --> 00:37:12,279
Okay, vi gør sådan her:
Vi kører hende ned ad trapperne.
475
00:37:12,363 --> 00:37:16,446
Vi ringer efter politiet, og beder dem
om at ringe efter Nationalgarden.
476
00:37:23,153 --> 00:37:25,529
- Elevatoren?
- Elevatoren!
477
00:37:28,111 --> 00:37:29,986
Okay...
478
00:37:32,153 --> 00:37:33,695
Herregud!
479
00:37:35,444 --> 00:37:38,695
- Er der nogen, der skal på toilettet?
- Ja, mig.
480
00:37:38,861 --> 00:37:40,611
Godt. Jeg skal også.
481
00:37:46,861 --> 00:37:48,695
Dørene åbnes.
482
00:37:55,443 --> 00:37:58,544
Vi kører ned. Sjette etage.
Femte. Fjerde. Tredje. Anden. Første.
483
00:37:59,276 --> 00:38:04,485
Vær ikke bekymret. Vi har et
mindre teknisk problem.
484
00:38:05,652 --> 00:38:09,485
- Ventilationsskakten?
- Ventilationsskakten.
485
00:38:09,568 --> 00:38:11,943
Vent venligst på den næste elevator.
486
00:38:13,235 --> 00:38:17,193
Det her kommer ikke til at fungere.
Av! Det kommer ikke til at fungere!
487
00:38:18,609 --> 00:38:21,901
Forbandede idioter!
Slip mig fri, før jeg dræber jer begge!
488
00:38:21,984 --> 00:38:24,151
- En ny plan?
- Tror du det?
489
00:38:28,109 --> 00:38:31,193
Jeg vil ikke engang overveje,
hvordan det skete.
490
00:38:31,276 --> 00:38:33,900
- Skal vi hjælpe ham?
- Okay, fjern tapen.
491
00:38:34,026 --> 00:38:36,484
- Det kommer ikke til at ske.
- Jeg kan hjælpe jer.
492
00:38:36,567 --> 00:38:38,983
- Hvordan kan du hjælpe os?
- Jeg... Jeg...
493
00:38:39,109 --> 00:38:42,942
- Jeg var sur, fordi jeg slog hovedet...
- Hold kæft, begge to!
494
00:38:43,025 --> 00:38:46,984
Vil I ende med galdeblæren
hængende uden på kroppen?
495
00:38:47,774 --> 00:38:50,774
- Jeg får os ud herfra, okay?
- Okay? Hvad er din plan?
496
00:38:50,942 --> 00:38:53,624
Trappen er blokeret. Telefonerne er
døde, og der er ingen elevator.
497
00:38:53,649 --> 00:38:54,983
Vent!
498
00:38:56,233 --> 00:38:59,025
Ved du, hvad den korteste afstand
mellem to punkter er?
499
00:38:59,607 --> 00:39:02,857
- En linje?
- Det er et hul.
500
00:39:03,399 --> 00:39:05,857
Nej! Nej! Nej!
501
00:39:16,149 --> 00:39:19,065
Sikkerhedsforsegling aktiveret.
502
00:39:19,149 --> 00:39:22,399
Bygningen er nu på trusselsniveau 4.
503
00:39:22,482 --> 00:39:27,398
Alle ansatte bedes forholde sig i ro
og henvende sig til delsektor B.
504
00:39:27,482 --> 00:39:29,648
Hvad fanden er nu det?
505
00:39:29,731 --> 00:39:32,105
Næste generations terrorsikring.
506
00:39:32,190 --> 00:39:37,356
Panserbelagte skodder og
skudsikkert glas. Vi er låst inde.
507
00:39:37,439 --> 00:39:41,064
Det fremgår tydeligt af personale-
håndbogen. Har du ikke læst den?
508
00:39:41,147 --> 00:39:43,189
Selvfølgelig har jeg læst den.
509
00:39:43,606 --> 00:39:46,188
Jeg skimmede den.
510
00:39:47,565 --> 00:39:49,539
Jeg kan godt forstå, hvorfor I ikke ville
have, at jeg kastede ting mod ruden.
511
00:39:49,564 --> 00:39:53,246
Jeg ville ikke have, at du kastede ting
mod ruden, eller næsten fik os dræbt.
512
00:39:53,314 --> 00:39:57,647
Jeg vil slet ikke have, at du gør noget
af det, som din abehjerne finder på!
513
00:39:57,772 --> 00:40:01,896
Mo, klap i. Desmond kunne være
stukket af, men det gjorde han ikke.
514
00:40:01,979 --> 00:40:04,438
Okay? Så hold op med
at opføre dig som et røvhul.
515
00:40:05,313 --> 00:40:06,938
Så...
516
00:40:07,896 --> 00:40:10,354
Hvordan får vi åbnet
sikkerhedsforseglingen?
517
00:40:11,646 --> 00:40:16,563
Kun de øverste chefer har
koderne, som kan åbne forseglingen.
518
00:40:16,688 --> 00:40:19,813
Super, så skal vi jo bare
op til dem på...
519
00:40:19,896 --> 00:40:22,937
- ...chefgangen.
- Det betyder, at vi skal igennem...
520
00:40:29,020 --> 00:40:32,312
- Okay, vi er på røven.
- Tror du det?
521
00:40:43,770 --> 00:40:47,312
Hvad gør vi?
Så snart de opdager os, er det slut.
522
00:40:48,103 --> 00:40:50,911
Vi kan lade som om, at vi er sindssyge
mutant-psykopater som de andre.
523
00:40:50,936 --> 00:40:53,020
Den ide kan jeg lide. Hvordan?
524
00:40:53,144 --> 00:40:55,228
Bare sig ting,
som gør dig rigtig vred.
525
00:40:55,895 --> 00:40:57,811
Jeg er skabt til det her.
526
00:40:58,811 --> 00:40:59,936
Behårede røvhuller!
527
00:41:00,061 --> 00:41:02,310
Jennifer Lawrence til en prisuddeling!
528
00:41:02,394 --> 00:41:04,769
- Jeg kan ikke spise ost!
- Mænd med Botox!
529
00:41:04,895 --> 00:41:06,685
Tænk større!
530
00:41:06,853 --> 00:41:08,894
Min far pillede ved mig!
531
00:41:09,019 --> 00:41:11,435
- For dybt!
- Lektier!
532
00:41:12,477 --> 00:41:14,936
- Akne!
- Justin Bieber på en Segway!
533
00:41:22,186 --> 00:41:24,601
Der er fri bane. Kom.
534
00:41:27,767 --> 00:41:29,144
Hvad?
535
00:41:30,768 --> 00:41:34,185
Herregud... Er det Helen?
536
00:41:35,851 --> 00:41:38,018
Det gør mig ked af det.
537
00:41:38,101 --> 00:41:40,909
- Hvorfor er hun ikke gået på pension?
- Med den her økonomi?
538
00:41:40,934 --> 00:41:44,892
- Hun har vist slidgigt i hoften.
- Det havde min onkel Usef.
539
00:41:44,976 --> 00:41:49,268
- Du burde ryge ham skæv.
- Jeg ryger ikke min onkel skæv.
540
00:41:50,517 --> 00:41:52,600
- Shit.
- Hun er...
541
00:41:54,226 --> 00:41:58,517
- Okay, hvad gør vi?
- Vi kan vel køre uden om hende?
542
00:41:58,600 --> 00:42:02,434
- Det går ikke. Hun får fat på os.
- Herregud, vi må gøre noget.
543
00:42:02,517 --> 00:42:03,891
Vent!
544
00:42:09,266 --> 00:42:13,142
Du slog lige en 80-årig dame i
hovedet med en potteplante.
545
00:42:13,225 --> 00:42:15,309
Ja, men i selvforsvar.
546
00:42:15,392 --> 00:42:18,475
Selvforsvar?
Skulle hun bide os ihjel?
547
00:42:18,599 --> 00:42:20,807
- Hun har tænder!
- Som hun ikke kan bruge!
548
00:42:20,932 --> 00:42:22,391
Drenge!
549
00:42:23,432 --> 00:42:25,474
Hvor fanden blev hun af?
550
00:42:29,640 --> 00:42:33,140
Få den gale heks af mig!
551
00:42:35,223 --> 00:42:39,139
Jeg kan ikke tro, at jeg gjorde det der.
Det var et uheld.
552
00:42:39,223 --> 00:42:43,098
Du knaldede lige en 80-årig dame
ind i væggen ved et uheld?
553
00:42:43,223 --> 00:42:46,056
Ja... Nej. Jeg ved det ikke.
554
00:42:47,264 --> 00:42:50,223
Nej! Herregud!
555
00:42:50,306 --> 00:42:52,782
Det er ret heltemodigt, hvis man kan
kalde mishandling af ældre for det.
556
00:42:52,806 --> 00:42:55,473
- Er hun okay?
- Nej. I er forfærdelige mennesker.
557
00:42:55,557 --> 00:42:58,806
Men vi skal igennem HR.
558
00:42:58,889 --> 00:43:01,931
- Jeg kan ikke det her.
- Jo, du kan.
559
00:43:02,014 --> 00:43:04,263
- Det er nogle søde damer.
- Super.
560
00:43:17,848 --> 00:43:22,180
Okay! Derfor sender vi ikke
arbejdsmail med emojis!
561
00:43:22,930 --> 00:43:26,347
Herregud!
HR er en flok vanvittige koalaer.
562
00:43:26,430 --> 00:43:31,638
Åh ja, sexede og billige koalaer
i deres naturlige miljø.
563
00:43:31,805 --> 00:43:33,639
Tilbage til arbejdet.
564
00:43:34,847 --> 00:43:37,304
Har I set, at alle
er blevet stukket i ryggen?
565
00:43:37,388 --> 00:43:40,221
- Hvad forsøger du at sige?
- Ingenting, men...
566
00:43:40,304 --> 00:43:44,137
Eftersom HR kun består af kvinder,
stikker de automatisk alle i ryggen?
567
00:43:44,220 --> 00:43:47,929
HR består ikke kun af kvinder.
Der står en fyr lige der.
568
00:43:48,012 --> 00:43:52,262
- Fuck, det er Lentworth!
- Undskyld, jeg skulle hente min løn.
569
00:43:52,387 --> 00:43:54,595
- Lentworth!
- Lentworth!
570
00:44:01,220 --> 00:44:03,345
Herre... gud!
571
00:44:14,636 --> 00:44:18,261
Jeg... kan se
en masse velkendte ansigter.
572
00:44:20,095 --> 00:44:25,552
Kan du huske, at jeg inviterede
dig ud efter min skilsmisse.
573
00:44:30,011 --> 00:44:34,427
Hold jer væk!
Jeg mener det, ellers bruger jeg den!
574
00:44:42,510 --> 00:44:47,177
Hør efter, HR. Dette er Adam
Nusbaum fra bogholderiet.
575
00:44:48,967 --> 00:44:54,593
Jeg vil minde jer om HR-mødet,
som begynder nu i konferencerummet.
576
00:44:59,384 --> 00:45:02,676
Vi vil bl.a. gennemgå,
hvordan man installerer ATS -
577
00:45:02,842 --> 00:45:07,842
- for at håndtere arbejdsmiljø-
spørgsmål, NDI og sikre en bedre QC.
578
00:45:07,967 --> 00:45:10,468
- Gå ikke for langt.
- Jeg har det under kontrol.
579
00:45:11,300 --> 00:45:16,300
Korte uformelle ToD-møder
og en gennemgang af BPO.
580
00:45:16,384 --> 00:45:18,592
BPO står for
Business Processing Outsourcing.
581
00:45:18,675 --> 00:45:21,550
Det har intet med os at gøre.
582
00:45:24,467 --> 00:45:27,717
Jeg mener BPD.
583
00:45:27,883 --> 00:45:31,091
Nåh, BPD. Okay.
584
00:45:32,467 --> 00:45:35,675
De æder den!
Shit, tror I, at de hørte det?
585
00:45:35,883 --> 00:45:37,383
- Ja!
- Hold kæft!
586
00:45:40,341 --> 00:45:43,216
Kom her, kom her, kom her.
587
00:45:43,299 --> 00:45:46,173
Vend mig om mod dem.-Vent!
588
00:45:48,549 --> 00:45:51,049
Det er ikke os, som I vil slå ihjel!
589
00:45:51,966 --> 00:45:53,423
Det er hende der.
590
00:45:55,549 --> 00:45:59,257
- Hvad fanden snakker du om?
- Åh, søde...
591
00:45:59,340 --> 00:46:02,798
Jeg har været i HR længe nok
til at vide lidt af hvert.
592
00:46:02,965 --> 00:46:08,632
Jill, kan du huske, da du skulle
forfremmes, men at det ikke skete?
593
00:46:08,757 --> 00:46:12,715
Det var fordi, at Lisa spredte rygtet, at
du og din mand holder kokain-orgier.
594
00:46:14,089 --> 00:46:17,173
Det skete kun én gang.
Og du var med!
595
00:46:17,798 --> 00:46:20,339
Hun lyver. Hun lyver helt vildt.
596
00:46:20,464 --> 00:46:24,255
Katie, kan du huske baby-billederne,
som du viste os?
597
00:46:24,381 --> 00:46:29,006
Lisa sagde, at det så ud som om,
at du havde kneppet en sæk kartofler.
598
00:46:30,839 --> 00:46:34,297
Snakker du om mit barn?
- Hold min paryk.
599
00:46:35,047 --> 00:46:37,047
Jeg slår dig ihjel.
600
00:46:37,172 --> 00:46:38,798
En ting til!
601
00:46:38,881 --> 00:46:43,172
Hun holder budgettet nede ved at
sænke temperaturen på kontoret!
602
00:46:43,255 --> 00:46:45,130
Om vinteren!
603
00:46:46,380 --> 00:46:50,463
- Det passer ikke!
- Ja! Tag hende!
604
00:46:50,587 --> 00:46:54,088
Hun prøver at vende jer mod mig.
Jeg kan bare godt lide store trøjer.
605
00:46:54,172 --> 00:46:56,296
På hende! Straf hende!
606
00:46:56,421 --> 00:46:59,377
I kender mig! Vi er venner!
Vi drikker vin sammen om onsdagen!
607
00:46:59,963 --> 00:47:03,046
- Du er et geni!
- Nu smutter vi.
608
00:47:03,129 --> 00:47:06,171
Det var fantastisk.
Synd for Lisa, men fantastisk.
609
00:47:06,254 --> 00:47:08,254
Lentworth, kom nu!
610
00:47:17,378 --> 00:47:21,545
Nej, nej, nej! Du skal ikke snyde mig.
Hvem tror du, at du taler med?
611
00:47:21,628 --> 00:47:25,046
Hvis jeg siger, at du har brug for
55 kasser tåregasgranater, -
612
00:47:25,129 --> 00:47:28,711
- så er det det, du får,
for ellers har vi et problem!
613
00:47:30,337 --> 00:47:33,212
Vil du ikke nok sige, at der
findes en anden vej ud herfra.
614
00:47:33,295 --> 00:47:37,253
Jeg ville ønske, at jeg kunne.
Det der er den eneste vej.
615
00:47:37,378 --> 00:47:42,835
Jeg sender en raket hjem til dig!
Jeg begraver dig, dit forbandede svin!
616
00:47:46,085 --> 00:47:48,294
- Vi burde finde nogen våben.
- Ja.
617
00:47:58,377 --> 00:48:01,168
Des, det her er ligesom i dit spil.
618
00:48:01,252 --> 00:48:05,627
Vi flår ting ned fra hylderne. Bortset
fra at det er tape og ikke kager.
619
00:48:06,502 --> 00:48:08,669
Des, arbejder du på et spil?
620
00:48:09,543 --> 00:48:13,626
Ja, men det er ikke noget særligt.
Bare et lille sideprojekt, en hobby.
621
00:48:14,250 --> 00:48:17,918
- Hvorfor har du ikke sagt noget?
- Fordi det er... fjollet.
622
00:48:18,917 --> 00:48:22,084
- Jeg synes, at det lyder sejt.
- Det er supersejt.
623
00:48:24,377 --> 00:48:27,917
- Jeg har en plan.
- Sejt.
624
00:48:43,125 --> 00:48:47,291
Bare så vi forstår hinanden:
Jeg begår ikke vold.
625
00:48:47,375 --> 00:48:50,416
Vi er på vej i krig. Hvorfor tog
du overhovedet det der på?
626
00:48:50,501 --> 00:48:52,249
Fordi alle gjorde det.
627
00:48:52,375 --> 00:48:55,999
Du kan skubbe Samantha,
så Lentworth og jeg kan begå vold.
628
00:48:56,125 --> 00:49:00,332
- Det lyder fint. Tag dem her.
- Jeg vil helst ikke spidde folk.
629
00:49:00,415 --> 00:49:02,666
Og her står jeg med spyd.
630
00:49:02,833 --> 00:49:06,016
Du bliver nødt til at slippe mig fri,
Des. Hvis jeg går helt zolt-amok -
631
00:49:06,041 --> 00:49:09,207
- og ikke vender tilbage, så dræb mig.
632
00:49:09,708 --> 00:49:13,373
Jeg mener det, men du må slippe mig
fri. Vi behøver al den hjælp, vi kan få.
633
00:49:13,457 --> 00:49:15,974
Lyt ikke til hende. Hun er en
upålidelig og sindssyg heks.
634
00:49:15,999 --> 00:49:20,124
Jeg mener, at du skal slå mig ihjel.
Jeg mener det.
635
00:49:22,123 --> 00:49:23,791
Aftale?
636
00:49:24,457 --> 00:49:26,373
Aftale.
637
00:49:31,852 --> 00:49:36,102
Tror du, at du er sej? Jeg er
Ammotech. Gør forsøget.
638
00:49:36,185 --> 00:49:40,186
Jeg skal vise dig. Du er ikke
engang i samme vægtklasse.
639
00:49:41,018 --> 00:49:43,476
Jeg overvejer at vende om.
Hvad siger I?
640
00:49:43,559 --> 00:49:46,351
...din familie!
Jeg skal være din nye far!
641
00:49:51,976 --> 00:49:53,559
Hallo!
642
00:49:57,775 --> 00:50:03,733
Hej. Jeg ved godt, at det ser ud som
om, at vi vil slås, men det vil vi ikke.
643
00:50:03,850 --> 00:50:08,600
Vi vil bare gerne passere gennem
lokalet og hen til døren derovre.
644
00:50:14,476 --> 00:50:17,559
- Ikke sandt?
- Jo.
645
00:50:17,642 --> 00:50:21,184
Så det er okay? Ja?
646
00:50:23,059 --> 00:50:24,641
Dræb dem alle!
647
00:50:48,140 --> 00:50:51,558
Al vold er en helt tilfældig,
og har intet med mig at gøre!
648
00:51:14,848 --> 00:51:17,222
Prøv igen, Bulan! USA!
649
00:51:17,306 --> 00:51:20,014
Shit! Shit!
650
00:51:23,847 --> 00:51:26,222
Hold op med at jagte mig!
651
00:51:27,263 --> 00:51:29,543
Jeg gjorde ikke det der!
Det var ikke min skyld!
652
00:51:30,889 --> 00:51:33,473
Hold op med at spidde jer selv!
653
00:51:39,681 --> 00:51:41,424
Jeg håber ikke, at du er allergiker!
654
00:51:54,346 --> 00:51:56,471
- Har du drukket Zolt?
- Hvad? Nej!
655
00:51:56,597 --> 00:51:59,929
Vi må væk herfra!
Hvad end du gør, så drik ikke...
656
00:52:02,721 --> 00:52:06,553
Okay, det var mig.
Det er jeg 100% sikker på.
657
00:52:06,637 --> 00:52:10,012
- Han...
- Men jeg reddede dig, ikke?
658
00:52:10,096 --> 00:52:14,304
- Vi nævner aldrig det her for nogen.
- Okay.
659
00:52:16,429 --> 00:52:19,470
Jeg har det ikke så godt.
660
00:52:20,179 --> 00:52:22,303
Sam!
661
00:52:22,970 --> 00:52:26,887
Vi henter hjælp, okay?
Vi er der næsten.
662
00:52:38,303 --> 00:52:39,678
Er vi færdige her?
663
00:52:40,552 --> 00:52:42,928
Vi er færdige. Kom.
664
00:52:43,969 --> 00:52:45,593
Jeg har ondt i ryggen.
665
00:53:04,510 --> 00:53:08,218
Sir? Du burde nok lige se det her.
666
00:53:08,302 --> 00:53:10,219
Hvad så?
667
00:53:12,634 --> 00:53:14,176
Det var satans!
668
00:53:19,218 --> 00:53:21,967
Beklager, folkens.
Alt er optaget.
669
00:53:22,050 --> 00:53:25,092
I har tre sekunder til at
træde væk fra døren.
670
00:53:25,176 --> 00:53:28,342
Vent! Vi er ikke ligesom de andre
galninge. Vi er helt normale.
671
00:53:34,092 --> 00:53:37,842
Hun gør sådan der indimellem.
Det betyder ingenting.
672
00:53:37,925 --> 00:53:42,091
Jeg har en regel om at låse døren for
bevæbnede og blodtilsølede folk.
673
00:53:42,174 --> 00:53:47,091
Og lige nu ligner I fire brugte
tamponer fra apokalypsen.
674
00:53:52,091 --> 00:53:54,300
Min bygning, mine regler!
675
00:53:54,383 --> 00:53:56,841
Han lukker os ikke ind.
676
00:54:04,966 --> 00:54:06,257
Hej?
677
00:54:11,924 --> 00:54:13,382
Satans!
678
00:54:22,799 --> 00:54:24,840
Slap nu af, for pokker!
679
00:54:24,923 --> 00:54:29,090
Vi er våbenfabrikanter!
Vold hører ikke hjemme her!
680
00:54:31,548 --> 00:54:34,214
Du der! Hvad fanden vil du?
681
00:54:34,297 --> 00:54:37,298
Vi vil vide, hvad der er i Zolt.
Og vi vil vide det nu!
682
00:54:42,131 --> 00:54:44,256
Jeg tror, at du trænger til en drink.
683
00:54:47,547 --> 00:54:51,798
Jeg mener whisky! Hold op med at
glo på mig, som er jeg et monster!
684
00:54:57,880 --> 00:55:01,464
- Jeg tager en vand uden is.
- Vand uden is. Næste?
685
00:55:10,421 --> 00:55:12,588
Zolt blev udviklet til soldater.
686
00:55:12,671 --> 00:55:15,712
Det gør dem opmærksomme,
fokuserede, produktive.
687
00:55:17,880 --> 00:55:22,629
Men den første levering...
Det gav bagslag.
688
00:55:23,296 --> 00:55:27,462
- Så hvad laver det her?
- Så vidt jeg ved...
689
00:55:27,587 --> 00:55:32,921
Forskeren, der arbejdede under dr.
Frohm, blev vred. Jeg ved ikke hvorfor.
690
00:55:33,004 --> 00:55:35,504
Som et sidste "fuck jer" til firmaet -
691
00:55:35,628 --> 00:55:41,212
- delte han produktet ud til de ansatte,
så nu sidder vi i saksen.
692
00:55:42,296 --> 00:55:45,462
Forresten nægter jeg alt,
hvis jeg bliver afskediget.
693
00:55:45,545 --> 00:55:47,462
Så hvad er planen?
694
00:55:48,170 --> 00:55:52,586
Vi er i sikkerhed her.
Tag en drink og slå jer ned.
695
00:55:52,711 --> 00:55:58,087
Lad de inficerede slå sig trætte,
og send så kavaleriet ind.
696
00:55:58,211 --> 00:56:00,836
Slå sig trætte?
De flår ansigterne af hinanden!
697
00:56:00,961 --> 00:56:03,378
Jeg bryder mig
heller ikke om det, knægt.
698
00:56:04,544 --> 00:56:08,002
Kvinden her
betyder rigtig meget for mig.
699
00:56:08,086 --> 00:56:11,710
Drikken nedbryder hende.
Jeg må finde en løsning.
700
00:56:12,877 --> 00:56:16,002
- Som?
- Som en modgift, måske?
701
00:56:21,419 --> 00:56:24,294
Hvorfor skulle vi fremstille en modgift?
702
00:56:25,335 --> 00:56:28,877
Man fremstiller ikke et produkt
med forventning om at få det retur.
703
00:56:28,960 --> 00:56:33,418
Gjorde vi det med f.eks. landminer,
klyngebomber, bestrålet ammunition?
704
00:56:33,501 --> 00:56:36,667
Vel gjorde vi ej!
Vi fremstiller bare tingene.
705
00:56:36,834 --> 00:56:42,000
Hvis du tænker det, ender du
med at flytte til San Francisco, -
706
00:56:42,084 --> 00:56:45,834
- synge "Hvis jeg havde en hammer"
og drive en blomsterhandel.
707
00:56:45,917 --> 00:56:48,501
Fuck ikke med mig, gamle!
708
00:56:49,709 --> 00:56:54,334
Det er vældig rørende, knægt,
men du burde nok give slip.
709
00:56:54,418 --> 00:56:58,958
Mit fingeraftryk er den eneste nøgle
til sikkerhedsforseglingen.
710
00:56:59,084 --> 00:57:04,249
Og eftersom I forlader jer på,
at jeg får jer ud herfra, -
711
00:57:04,332 --> 00:57:07,875
- foreslår jeg, at du begynder
at opføre dig som en holdspiller.
712
00:57:11,667 --> 00:57:13,041
Sådan ja.
713
00:57:14,041 --> 00:57:17,667
Vil du tale med manden,
som skabte Zolt? Det er dr. Frohm.
714
00:57:17,791 --> 00:57:21,457
Men held og lykke med at nå
ned til hans kontor.
715
00:57:21,541 --> 00:57:23,958
Herregud...
716
00:57:24,041 --> 00:57:27,457
Hvad laver den
forbandede områdechef her?
717
00:57:29,291 --> 00:57:31,124
For helvede.
718
00:57:34,124 --> 00:57:35,999
Hvad fanden vil du, knægt?
719
00:57:38,124 --> 00:57:42,540
Hej, Franklin. Mit team og jeg
planlægger en aggressiv ekspansion, -
720
00:57:42,623 --> 00:57:46,248
- så du bliver nødt til at ophæve
sikkerhedsforseglingen af bygningen.
721
00:57:50,331 --> 00:57:52,915
Ophæve sikkerhedsforseglingen?
722
00:57:52,998 --> 00:57:57,581
Det eneste, jeg ophæver, er aftalen
om, at jeg ikke må hive pikken frem -
723
00:57:57,664 --> 00:58:01,206
- og piske dig med den,
som var jeg en diligencefører.
724
00:58:01,290 --> 00:58:06,290
Det tænkte jeg nok, men du vil sikkert
gerne beholde din tommelfinger -
725
00:58:06,373 --> 00:58:11,247
- sammen med dit værdiløse liv,
så du får ti sekunder!
726
00:58:12,497 --> 00:58:14,956
Held og lykke med
at komme herind, min ven.
727
00:58:15,955 --> 00:58:20,871
Dørene består af 7 cm tykt
stål-armeret titan -
728
00:58:20,997 --> 00:58:25,830
- med øjenscanner
og et stemmegenkendelsesprogram, -
729
00:58:25,913 --> 00:58:30,330
- der er udviklet af Sveriges
førende ingeniører, din nar.
730
00:58:30,997 --> 00:58:32,871
Hvad med væggene?
731
00:58:37,288 --> 00:58:41,538
- Hvad sagde du?
- Jo, væggene.
732
00:58:41,662 --> 00:58:45,954
Er de af 7 cm tykt svensk titan,
eller er de, som der stod i ordren, -
733
00:58:46,037 --> 00:58:50,912
- fremstillet af en underbetalt
leverandør, som ville spare lidt?
734
00:58:55,371 --> 00:58:58,370
Vi ses om et par minutter, knægt.
735
00:59:02,579 --> 00:59:05,620
Hvad fanden var det? Af sted.
736
00:59:10,204 --> 00:59:15,495
Der er ammunitionen overalt.
Jeg skal lige have fundet nøglen.
737
00:59:16,495 --> 00:59:19,370
- Kom, Sam.
- Fandens! Pis! Fandens!
738
00:59:20,287 --> 00:59:21,786
Bliv her, okay?
739
00:59:21,869 --> 00:59:23,577
Her har vi dem.
740
00:59:44,452 --> 00:59:46,577
Mo, giv mig lige en hånd?
741
00:59:47,285 --> 00:59:49,243
Jeg ved ikke, hvem jeg er længere.
742
00:59:52,660 --> 00:59:55,409
Mo, gør ikke det her.
Vi har brug for dig.
743
00:59:55,493 --> 00:59:58,827
- Jeg smadrede en gammel dame.
- Som bed dig.
744
00:59:58,910 --> 01:00:01,951
- Jeg sprøjtede sæbe i en mands øjne.
- Som overfaldt os.
745
01:00:02,035 --> 01:00:05,951
Jeg huggede en mand i halsen
med en økse. Satans...
746
01:00:06,034 --> 01:00:08,021
Det troede jeg ikke,
at vi skulle tale om.
747
01:00:08,076 --> 01:00:11,992
- Jeg er et monster.
- Nej, de er monstre.
748
01:00:12,076 --> 01:00:15,075
Du er min bedste ven her.
749
01:00:16,408 --> 01:00:19,450
Bortset fra Samantha og en fyr,
som jeg plejede at ryge med.
750
01:00:19,533 --> 01:00:22,700
- Hvem?
- Okay, du er min tredje bedste ven.
751
01:00:22,826 --> 01:00:26,158
Er jeg din tredje bedste ven?
Det er jo fantastisk.
752
01:00:26,242 --> 01:00:29,827
Hvis du ønsker, at vores tredje bedste
venskab skal overleve, må du hjælpe.
753
01:00:29,908 --> 01:00:31,533
Okay.
754
01:00:31,616 --> 01:00:36,158
Kom så. Vis mig dit
krigeransigt. Sådan her, klar?
755
01:00:38,283 --> 01:00:39,532
Okay.
756
01:00:42,449 --> 01:00:45,657
Okay, lidt mere krigerisk.
757
01:00:50,532 --> 01:00:51,866
Godt!
758
01:00:52,991 --> 01:00:55,365
12 for forsøget. Så er det nu.
- Lentworth!
759
01:00:58,615 --> 01:01:01,199
Lentworth, kom her og hjælp mig!
760
01:01:01,990 --> 01:01:03,740
- Hvad er det?
- Ingenting.
761
01:01:06,490 --> 01:01:09,282
Drikker du...?
Giv mig dåsen, Lentworth.
762
01:01:09,406 --> 01:01:11,923
- Jeg må have mit job tilbage.
- Har du mistet forstanden?
763
01:01:11,948 --> 01:01:14,531
Måske passer jeg ind,
hvis jeg er ligesom dem.
764
01:01:15,656 --> 01:01:18,240
Hjælp mig!
Lentworth er gået amok!
765
01:01:18,365 --> 01:01:22,073
Af sted med dig.
Hold dem væk fra kontoret.
766
01:01:22,823 --> 01:01:25,906
Ved du, hvor dyrt det er at
rejse til Nevada og købe en luder?
767
01:01:26,031 --> 01:01:28,572
Jeg har huslån,
afdrag på bilen og forsikringer!
768
01:01:28,655 --> 01:01:30,280
Barrikader væggen!
769
01:01:30,364 --> 01:01:32,822
Og jeg betaler
60.000 dollar om året, -
770
01:01:32,947 --> 01:01:35,797
- så min datter kan læse til pottemager
på Sarah Fucking Lawrence!
771
01:01:35,822 --> 01:01:37,239
Gør det ikke! Nej!
772
01:01:37,364 --> 01:01:40,271
Det er ikke tidspunktet for mig
at lede efter nyt arbejde på!
773
01:01:41,571 --> 01:01:43,905
Jeg er en af jer! Jeg er en af jer!
774
01:01:51,613 --> 01:01:53,738
Godt så, røvhuller.
775
01:01:56,113 --> 01:01:58,904
- Kom, Mo!
- I kan flygte, men ikke gemme jer.
776
01:01:58,988 --> 01:02:02,279
Velkommen til øverste etage,
røvhuller!
777
01:02:04,280 --> 01:02:05,863
Satans!
778
01:02:11,862 --> 01:02:14,236
For satan!
779
01:02:18,529 --> 01:02:22,445
Sidste chance for
at samarbejde, mr. Gantt.
780
01:02:25,153 --> 01:02:27,487
Gem dig bag potteplanten.
781
01:02:33,653 --> 01:02:36,028
Hent hans tommeltot til mig!
782
01:02:41,528 --> 01:02:44,152
Hvem af jer vil have en smagsprøve?
783
01:03:01,235 --> 01:03:04,152
- Lige præcis, I små vatpikke!
- Lidt hjælp her?
784
01:03:08,777 --> 01:03:11,902
I er alle fyret!
785
01:03:13,568 --> 01:03:15,901
Forbandede lort!
786
01:03:15,985 --> 01:03:19,567
Min forbandede hånd!
Sikke noget lort!
787
01:03:20,859 --> 01:03:25,317
Det her er sandelig
et fint kontor, mr. Gantt.
788
01:03:27,609 --> 01:03:29,943
Sådan et må jeg helle anskaffe mig.
789
01:03:30,026 --> 01:03:34,484
Jeg kan ikke dø sådan her.
Jeg er en krigshelt!
790
01:03:34,567 --> 01:03:37,483
- Du har aldrig sat fod i Irak.
- Jeg tjente mit land!
791
01:03:37,566 --> 01:03:39,942
- I Thailand!
- Irrelevant!
792
01:03:40,691 --> 01:03:43,233
Jeg håber,
at transvestitterne var det værd.
793
01:03:45,150 --> 01:03:46,198
Dræb dem.
794
01:03:48,525 --> 01:03:50,816
Du fik det, som du ville.
Firmaet er dit.
795
01:03:50,942 --> 01:03:54,984
Lad os gå.
Vi siger hermed op.
796
01:03:55,524 --> 01:03:59,207
Jeg taler for os alle, når jeg siger,
at vi ikke vil arbejde for dig længere.
797
01:03:59,984 --> 01:04:03,316
- Alle skal arbejde for mig, Desmond.
- Hvad?
798
01:04:03,399 --> 01:04:07,690
Tror du, at den her lille kuglefabrik
er min endelige plan?
799
01:04:07,816 --> 01:04:14,065
Nej, nej, nej! Jeg stiler meget højere.
800
01:04:14,149 --> 01:04:18,274
Så hvad?
Vil du være regionschef for verden?
801
01:04:19,648 --> 01:04:21,273
Det synes jeg, lyder meget godt.
802
01:04:27,023 --> 01:04:28,856
Storartet.
803
01:04:29,398 --> 01:04:31,689
Bring mig deres hoveder!
804
01:04:40,273 --> 01:04:44,231
Tilbage! Den første der nærmer sig,
får en kugle i hovedet!
805
01:04:45,772 --> 01:04:49,481
Der er kun en patron i geværet,
og der er seks af os.
806
01:04:51,105 --> 01:04:53,481
Så antager jeg,
at jeg skal bruge mere ammunition.
807
01:05:04,439 --> 01:05:07,063
Herregud! Det var det sejeste,
jeg nogensinde har set.
808
01:05:10,021 --> 01:05:12,438
Åh Gud! Sam!
809
01:05:13,187 --> 01:05:15,354
Hold ud lidt endnu.
810
01:05:16,021 --> 01:05:18,187
- Jeg har det ikke så godt.
- Sam?
811
01:05:19,688 --> 01:05:21,146
Kom nu, drenge.
812
01:05:22,854 --> 01:05:24,812
I bliver nødt til at slå mig ihjel.
813
01:05:24,938 --> 01:05:27,438
Du skal nok klare dig. Hold ud.
814
01:05:28,312 --> 01:05:31,312
Jeg skaffer hjælp, okay?
Stol på mig.
815
01:05:31,395 --> 01:05:33,021
Sam?
816
01:05:35,062 --> 01:05:36,854
Samantha?
817
01:05:38,145 --> 01:05:39,770
Samantha?
818
01:06:04,519 --> 01:06:08,311
Jamen, mange tak, mr. Gantt.
819
01:06:14,602 --> 01:06:17,852
Hør efter, alle tilbageværende
ansatte hos Ammotech.
820
01:06:17,935 --> 01:06:22,310
Vi går nu over til fase tre:
821
01:06:22,394 --> 01:06:24,060
Distribution!
822
01:06:24,143 --> 01:06:26,310
Total dækning af alle markeder:
823
01:06:26,393 --> 01:06:31,894
Lokalt, regionalt, nationalt og globalt!
824
01:06:41,872 --> 01:06:44,164
Hallo! Hallo!
825
01:06:45,288 --> 01:06:47,539
Jøsses! Sæt hende her.
826
01:06:52,371 --> 01:06:53,621
Hvad fanden har du gjort?
827
01:06:53,787 --> 01:06:57,163
Fuck! Nej, jeg har ikke gjort noget.
828
01:06:57,288 --> 01:07:01,953
Jeg har intet gjort. Det skulle ikke
deles ud til de ansatte, okay?
829
01:07:02,080 --> 01:07:05,662
Men det lille røvhul, som
kalder sig for forsker, tror, -
830
01:07:05,746 --> 01:07:09,121
- at jeg forsøgte at snyde ham
og tage hele æren.
831
01:07:09,205 --> 01:07:11,620
- Gjorde du?
- Selvfølgelig.
832
01:07:11,829 --> 01:07:17,287
Men stævn mig, indgiv en klage,
gå via de almindelige kanaler.
833
01:07:17,370 --> 01:07:21,036
Del ikke læskedrik til krigsbrug
ud til dine kolleger.
834
01:07:21,120 --> 01:07:23,704
Det er over stregen.
835
01:07:23,828 --> 01:07:27,661
Prøv ikke at løbe fra ansvaret.
Det her er din skyld.
836
01:07:27,744 --> 01:07:32,661
Min skyld? Virkelig?
Er du sikker på det, Desmond?
837
01:07:35,370 --> 01:07:39,536
Det her er min bestilling
af borosilikat-hydroxid, -
838
01:07:39,619 --> 01:07:43,161
- som jeg har forsøgt at få fat på
i en måned via din afdeling.
839
01:07:43,244 --> 01:07:47,036
Som jeg tilfældigvis fandt i en
skraldespand udenfor mit kontor.
840
01:07:47,119 --> 01:07:51,494
- Hvad er det, at du prøver at sige?
- At produktet fungerede fint.
841
01:07:51,577 --> 01:07:55,327
Men eftersom vores deadline nærmede
sig, og vi manglede en ingrediens, -
842
01:07:55,453 --> 01:07:58,952
- var vi nødt til... at nøjes.
843
01:07:59,077 --> 01:08:03,035
- Nøjes?
- Med erstatningskemikalier.
844
01:08:03,118 --> 01:08:05,118
Det gav dog en grim bivirkning.
845
01:08:05,243 --> 01:08:07,785
Jeg vil bare vide,
hvordan man stopper det.
846
01:08:12,618 --> 01:08:16,910
Den gode nyhed er,
at hun ikke indtog den fulde dosis.
847
01:08:16,993 --> 01:08:20,159
Hjernen er tilstrækkelig uskadt
til, at jeg kan redde hende.
848
01:08:20,284 --> 01:08:21,910
Hvad med de andre?
849
01:08:22,034 --> 01:08:25,867
- Dem, der har indtaget en fuld dosis?
- Ja.
850
01:08:25,951 --> 01:08:30,367
Glem dem. De er døde. Deres
frontallap ligner Octomoms vagina.
851
01:08:30,450 --> 01:08:35,283
Den dårlige nyhed er, at hendes
tilstand forværres hele tiden.
852
01:08:35,367 --> 01:08:39,575
Om cirka 30 minutter,
uden den rette modgift, -
853
01:08:39,700 --> 01:08:42,951
- kan vi måske ikke redde hende.
854
01:08:43,034 --> 01:08:45,283
Hvad skal du bruge
for at lave en modgift?
855
01:08:46,908 --> 01:08:51,324
Okay, der er den. En flaske er nok,
men jo mere desto bedre.
856
01:08:51,408 --> 01:08:56,491
Med det kan jeg måske
lave en kur, -
857
01:08:56,616 --> 01:08:58,658
- men jeg ved det ikke, og tiden går.
858
01:08:58,783 --> 01:09:01,255
Så det eneste vi skal,
er at gå derind og hente det?
859
01:09:04,366 --> 01:09:07,698
Derind, ja.
Så enkelt er det.
860
01:09:07,866 --> 01:09:11,032
Herregud, han har fået hele firmaet
til at køre som smurt.
861
01:09:11,866 --> 01:09:15,157
Vi er tilbage om en halv time.
862
01:09:17,032 --> 01:09:19,366
Vent, vil I to kaste jer over dem?
863
01:09:19,449 --> 01:09:23,406
- Super. Vi er alle dødsdømte.
- Jeg kan godt høre dig.
864
01:10:23,946 --> 01:10:26,904
Det er sandt,
at der ikke er et "i" i team.
865
01:10:26,988 --> 01:10:29,363
Men der er et "i" i vinder.
866
01:10:29,488 --> 01:10:33,363
Og vi er ikke stærkere
end det svageste led i kæden.
867
01:10:33,446 --> 01:10:36,362
- For satan.
- Åh, Ralph.
868
01:10:38,195 --> 01:10:40,571
Så ødelæg det svageste led!
869
01:10:40,654 --> 01:10:42,987
Nej! Vent!
870
01:10:47,653 --> 01:10:51,253
Hvis jeg nogensinde slipper ud herfra,
vil jeg definitivt besøge en terapeut.
871
01:10:51,278 --> 01:10:53,236
Der er det!
872
01:10:53,319 --> 01:10:56,111
Det her kan blive sværere,
end jeg havde forestillet mig.
873
01:11:02,861 --> 01:11:07,152
Mr. Brimble og mr. Haryana,
velkommen.
874
01:11:07,277 --> 01:11:14,277
Næste gang I sniger jer ind på nogen,
anbefaler jeg et sted uden kameraer.
875
01:11:15,402 --> 01:11:18,527
Alt personale til sektor A-2. Tak.
876
01:11:18,611 --> 01:11:19,735
Pis!
877
01:11:22,110 --> 01:11:23,526
Pis. Pis.
878
01:11:29,235 --> 01:11:30,485
Fuck!
879
01:11:34,027 --> 01:11:35,985
Træd på den!
880
01:11:36,110 --> 01:11:39,442
Du er besat af de landminer.
Det kommer ikke til at fungere.
881
01:11:45,276 --> 01:11:49,484
Jeg vil have min bøf gennemstegt!
Det samme gælder mine kolleger!
882
01:11:52,317 --> 01:11:54,608
Jeg hader jer alle sammen!
883
01:11:57,441 --> 01:12:00,775
Det er en dårlig plan.
Jeg lavede sjov. I er min familie!
884
01:12:00,859 --> 01:12:02,483
Kom. Skynd dig.
885
01:12:03,192 --> 01:12:05,192
Hav en dejlig dag!
886
01:12:19,942 --> 01:12:20,989
EXOSKELET
887
01:12:55,564 --> 01:12:57,190
Så er der krig!
888
01:13:11,314 --> 01:13:12,362
Duk dig!
889
01:13:31,605 --> 01:13:33,480
Hold fast!
890
01:13:35,688 --> 01:13:37,729
Lad os komme væk.
891
01:13:45,820 --> 01:13:47,529
Okay, hold dem her.
892
01:13:56,104 --> 01:13:58,103
Ja! Mo, jeg har den!
893
01:14:01,937 --> 01:14:03,436
Desmond!
894
01:14:05,103 --> 01:14:06,228
Satans.
895
01:14:14,186 --> 01:14:16,061
Mr. Brimble!
896
01:14:16,145 --> 01:14:21,228
Eftersom du stadig ikke passer ind
i Ammotechs virksomhedskultur, -
897
01:14:21,311 --> 01:14:24,353
- skal du nu dø!
898
01:14:26,019 --> 01:14:28,436
Tager du pis på mig?
899
01:14:29,770 --> 01:14:31,269
Løb!
900
01:14:36,685 --> 01:14:39,019
Hvad fanden er det, han har på?
901
01:14:46,936 --> 01:14:50,310
Mo! Grib!
902
01:14:52,268 --> 01:14:54,690
- Få den hen til Sam.
- Nej, du kan ikke blive her.
903
01:14:54,810 --> 01:14:57,784
Hvis vi begge flygter, fanger han os,
men ikke hvis jeg distraherer ham.
904
01:14:57,809 --> 01:15:00,813
Desuden er det her min skyld.
Hvis en skal drages til ansvar...
905
01:15:00,851 --> 01:15:03,434
Nej, du har overbevist mig.
Jeg smutter.
906
01:15:03,517 --> 01:15:06,642
- Det var en ære at dele bås med dig.
- I lige måde, min ven.
907
01:15:13,143 --> 01:15:14,601
Chef!
908
01:15:15,434 --> 01:15:17,226
Mr. Brimble.
909
01:15:19,392 --> 01:15:22,809
Det glæder mig, at du endelig
tager lidt initiativ, Desmond.
910
01:15:25,184 --> 01:15:28,188
Det er næsten en skam,
at jeg bliver nødt til at slå dig ihjel.
911
01:15:40,057 --> 01:15:42,141
Hvad så, makker?
912
01:15:47,516 --> 01:15:52,683
Se nu der, du lader mig vel bare
banke dig ihjel dig nu, ikke sandt?
913
01:15:53,890 --> 01:15:56,433
Ved du hvad? Det er okay med mig.
914
01:15:59,308 --> 01:16:02,140
Vil du have mere?
Kom her, jeg har noget til dig.
915
01:16:04,723 --> 01:16:07,486
Det her er udmattende.
Men vil du have mere? Jeg har mere.
916
01:16:07,557 --> 01:16:10,557
Jeg har mere til dig her!
917
01:16:12,181 --> 01:16:16,764
Velkommen til Amerika,
de fries land, din lille lort.
918
01:16:21,180 --> 01:16:26,390
Marcus, på grund af
din racisme, dit mobberi, -
919
01:16:26,473 --> 01:16:30,180
- og din manglende evne til
at tiltale mig med mit rigtige navn, -
920
01:16:30,263 --> 01:16:33,764
- dømmer jeg dig hermed til
en helvedes masse smerte.
921
01:16:40,180 --> 01:16:42,138
Er det alt, hvad du kan?
922
01:16:53,055 --> 01:16:55,555
Det var mit krigeransigt,
dit forbandede svin!
923
01:17:06,638 --> 01:17:12,846
Det lader til at nogen vil have overtid.
Jeg skal give jer overtid! Kom så!
924
01:17:20,012 --> 01:17:23,428
Herovre, undersåtter!
925
01:17:43,136 --> 01:17:47,469
Nusbaum, gæt hvem, der har stjålet
kontorting for hundredvis af dollar -
926
01:17:47,552 --> 01:17:50,386
- siden hans første dag?
927
01:18:15,094 --> 01:18:21,426
Og de seneste 16 måneder, har jeg
måske udført 6 ugers effektivt arbejde.
928
01:18:21,509 --> 01:18:25,510
Du har betalt mig for at ryge mig skæv
og arbejde på mit spil, så tak.
929
01:18:31,718 --> 01:18:34,260
Det er vist på tide at takke af.
930
01:18:37,008 --> 01:18:42,092
Du har altid været utrolig dårlig til
at læse instruktionerne, Desmond.
931
01:18:46,466 --> 01:18:48,550
Fuck instruktionerne!
932
01:19:01,508 --> 01:19:04,007
Kom an, Anusbaum!
933
01:19:17,549 --> 01:19:19,257
Brimble, hjælp mig.
934
01:19:25,923 --> 01:19:27,173
MÅLET LÅST
935
01:19:27,256 --> 01:19:30,215
Nej, nej! Ikke nu!
936
01:19:30,381 --> 01:19:32,923
LAVT BATTERINIVEAU
937
01:19:33,006 --> 01:19:36,799
Hej, Marcus.
Det er godt at se dig.
938
01:19:36,882 --> 01:19:41,215
Vent! Jeg sladrer til min onkel!
939
01:19:41,298 --> 01:19:44,464
Teamwork redder dagen!
940
01:19:56,422 --> 01:19:57,839
Samantha!
941
01:19:57,923 --> 01:19:59,922
Sam...
942
01:20:00,005 --> 01:20:02,172
- Er du okay nu, eller...?
- Nej!
943
01:20:02,256 --> 01:20:05,505
- Shit!
- Jeg joker. Frohm gav mig modgiften.
944
01:20:05,629 --> 01:20:09,255
- Skal vi komme væk herfra?
- Det var en sjov lyd. Det lød som...
945
01:20:13,713 --> 01:20:15,255
Tag den her.
946
01:20:15,338 --> 01:20:17,504
Ja, lad os komme af sted.
947
01:20:19,462 --> 01:20:22,463
Spred sprængstoffet.
Jeg tænder det, når han kommer.
948
01:20:22,546 --> 01:20:26,587
Mo, herovre.
Skynd dig, han er på vej.
949
01:20:30,046 --> 01:20:32,629
- Okay, kom så.
- Shit.
950
01:20:41,212 --> 01:20:43,504
Kom. Vi smutter.
951
01:20:45,586 --> 01:20:47,045
Satans.
952
01:20:49,212 --> 01:20:51,129
Jeg hader den mand.
953
01:20:51,211 --> 01:20:55,795
Kom frem med jer.
Der er ingen vej ud.
954
01:20:58,212 --> 01:21:00,253
Mo, giv mig udløserne.
955
01:21:04,628 --> 01:21:05,877
Nusbaum!
956
01:21:11,503 --> 01:21:13,835
Jeg siger op!
957
01:21:16,751 --> 01:21:20,127
- Satans også!
- Satte I detonatorer i sprængstoffet?
958
01:21:20,210 --> 01:21:22,502
Hvorfor fortæller ingen mig noget?
959
01:21:28,502 --> 01:21:30,210
Desmond!
960
01:21:31,167 --> 01:21:32,918
Du fatter ikke...
961
01:21:34,210 --> 01:21:40,626
...at jeg er for stor til at fejle!
962
01:22:09,833 --> 01:22:11,917
Herregud.
963
01:22:14,249 --> 01:22:15,416
Fuck dig!
964
01:22:25,916 --> 01:22:28,457
Endelig nåede du noget til tiden.
965
01:22:29,166 --> 01:22:32,374
Jeg havde endelig noget
at komme til tiden for.
966
01:22:33,290 --> 01:22:35,957
Lad nu være. Vil I ikke nok lade være.
967
01:22:37,832 --> 01:22:42,082
Okay, det sker.
Så jeg skal bare... Okay.
968
01:22:42,165 --> 01:22:46,790
Jeg står bare herovre
og kaster op i hænderne.
969
01:22:59,581 --> 01:23:03,497
Tving mig ikke til at vente 15 år til,
før du gør det der igen.
970
01:23:03,622 --> 01:23:05,956
Aftale.
971
01:23:06,790 --> 01:23:09,706
Hvorfor viste du spillet til Mo,
men ikke til mig?
972
01:23:09,790 --> 01:23:13,831
- Fordi Mo er en nørd.
- Jeg er en nørd.
973
01:23:13,956 --> 01:23:15,580
Se her.
974
01:23:20,164 --> 01:23:25,914
SEJR!
975
01:23:27,539 --> 01:23:29,788
- Det er så...
- Fjollet.
976
01:23:29,914 --> 01:23:31,039
...meget dig.
977
01:23:33,621 --> 01:23:35,538
Det er så skønt!
978
01:23:35,621 --> 01:23:38,121
I bliver nødt til at prøve det her!
979
01:24:07,620 --> 01:24:09,911
Undertekster: J. Petersen
79995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.