All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S10E20.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,353 --> 00:00:07,630 Hé, wat zegt de NAV ons 2 00:00:07,654 --> 00:00:10,488 voor deze route? - Zes uur, 42 minuten. 3 00:00:10,557 --> 00:00:12,924 Oké, dat betekent dat we dat zullen doen passeert Harris Ranch rond het middaguur. 4 00:00:12,992 --> 00:00:16,260 - Voel je een biefstuk? - Ja misschien. 5 00:00:16,329 --> 00:00:19,097 Ugh, niet geluid zo enthousiast. 6 00:00:19,165 --> 00:00:20,431 De doktoren zet me hierop 7 00:00:20,500 --> 00:00:22,066 statinegehalte ... 8 00:00:22,135 --> 00:00:23,135 Stop niet, stop niet! 9 00:00:33,213 --> 00:00:37,213 ♪ NCIS: LA 10x20 ♪ Knelpunt Oorspronkelijke luchtdatum op 14 april 2019 10 00:00:37,237 --> 00:00:44,237 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 11 00:00:54,759 --> 00:00:57,059 Heb je deze miniatuurpaarden gezien? - Ja. 12 00:00:57,128 --> 00:00:59,395 N-Geen pony's, deze echt kleine. 13 00:00:59,463 --> 00:01:01,764 Ik bedoel, ik kijk hiernaar. Hoe kan dit echt zijn? 14 00:01:01,832 --> 00:01:03,899 - Serieus, kijk hier eens naar. - Ik heb ze gezien. 15 00:01:03,968 --> 00:01:05,212 Wel, hoe is dit mogelijk? 16 00:01:05,236 --> 00:01:06,835 Selectief fokken. 17 00:01:06,904 --> 00:01:08,837 Het is de grootte van een hond, een kleine hond. 18 00:01:08,906 --> 00:01:10,205 Het is onnatuurlijk. 19 00:01:10,274 --> 00:01:12,508 Ik zal zeggen. Het is als Vallei van de Gwangi. 20 00:01:12,576 --> 00:01:14,376 Weet je wat? ik zou kunnen zie je lippen bewegen, 21 00:01:14,445 --> 00:01:15,689 maar ik begin niet te begrijpen 22 00:01:15,713 --> 00:01:17,313 wat komt er verdomme uit van je mond. 23 00:01:17,348 --> 00:01:18,814 Dat is aan het worden een probleem. 24 00:01:18,883 --> 00:01:20,961 Vertel me niet dat je dat nog nooit gedaan hebt gezien vallei van de Gwangi. 25 00:01:20,985 --> 00:01:23,552 De sci-fi-film uit de jaren 60 over de cowboys 26 00:01:23,621 --> 00:01:24,920 en de dinosaurussen. 27 00:01:24,989 --> 00:01:27,156 Ik vraag je als een partner en een vriend, 28 00:01:27,224 --> 00:01:29,892 maak alstublieft een gezamenlijke inspanning om te gaan slapen. 29 00:01:29,961 --> 00:01:32,094 Dit is ongezond. 30 00:01:32,163 --> 00:01:33,262 Ik vind die look niet leuk. 31 00:01:35,633 --> 00:01:37,499 Hij bedoelt dat je bezorgd lijkt. Precies. 32 00:01:37,568 --> 00:01:38,667 Jij eigenlijk ziet er geweldig uit. 33 00:01:38,736 --> 00:01:40,903 Ik bedoel, in a zakelijke kleding 34 00:01:40,972 --> 00:01:42,671 juiste weg. - Oké? 35 00:01:42,740 --> 00:01:46,041 Stop met je vooruit, Gwangi. Hoe gaat het, agent Namazi? 36 00:01:46,110 --> 00:01:50,145 Wel, twee gemaskerde gewapende overvallers lagen in een hinderlaag een marihuana dispensarium SUV 37 00:01:50,214 --> 00:01:51,680 in Torrance vroeg vanmorgen. 38 00:01:51,749 --> 00:01:54,783 De bestuurder is nog steeds vermist, maar de passagier 39 00:01:54,852 --> 00:01:57,519 was een off-duty SEAL, maanlicht als gehuurde beveiliging, 40 00:01:57,588 --> 00:01:59,588 Onderofficier Alonzo Garcia. 41 00:01:59,657 --> 00:02:00,923 Garcia verloofd de aanvallers, 42 00:02:00,992 --> 00:02:02,691 maar werd neergeschoten meerdere malen. 43 00:02:02,760 --> 00:02:03,959 Is hij vermoord? 44 00:02:04,028 --> 00:02:05,928 Nee, maar hij was in de lucht gevallen 45 00:02:05,997 --> 00:02:07,429 naar het Redondo-strand Trauma Center 46 00:02:07,498 --> 00:02:09,643 voor een spoedoperatie en hij blijft in kritieke toestand. 47 00:02:09,667 --> 00:02:12,034 En er zijn geen camera's in de omgeving 48 00:02:12,103 --> 00:02:14,103 van de aanval en tot nu toe geen getuigen. 49 00:02:14,171 --> 00:02:15,971 Wist Garcia's CO hij was aan het maanlicht? 50 00:02:16,040 --> 00:02:18,874 Ja, hij had toestemming, en zijn vrouw kwam er net achter 51 00:02:18,943 --> 00:02:20,620 dat ze zwanger zijn met hun tweede kind. 52 00:02:20,644 --> 00:02:22,077 Hoeveel marihuana hebben ze gestolen? 53 00:02:22,146 --> 00:02:26,181 Niemand, maar de schutters afgemaakt met $ 250.000. 54 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 Waarom droegen ze? zo veel geld? 55 00:02:28,319 --> 00:02:30,030 Het is legaal hier, maar marihuana is stil 56 00:02:30,054 --> 00:02:32,021 een federale misdaad. Apotheken zijn niet toegestaan 57 00:02:32,089 --> 00:02:33,700 om bankrekeningen te openen die federaal verzekerd zijn, 58 00:02:33,724 --> 00:02:35,090 dus het is een volledig cash bedrijf. 59 00:02:35,159 --> 00:02:37,793 Nee, ik begrijp dat, maar waarom was dat ze dragen zoveel contant geld? 60 00:02:37,862 --> 00:02:39,461 Eens per jaar rijden ze naar Sacramento 61 00:02:39,530 --> 00:02:41,630 om het Bureau te betalen van Cannabis Control. 62 00:02:41,699 --> 00:02:42,965 Dat is een serieuze vergoeding. 63 00:02:43,034 --> 00:02:44,633 Het is gebaseerd op inkomsten. 64 00:02:44,702 --> 00:02:47,469 Het bedrijf dat de truck is behoorde tot, 65 00:02:47,538 --> 00:02:50,205 Crescent Bay Herb, heeft tien winkels. 66 00:02:50,274 --> 00:02:52,474 We zitten zo in de verkeerde richting. 67 00:02:52,543 --> 00:02:54,009 Waarom gebruiken ze geen gepantserde auto's? 68 00:02:54,078 --> 00:02:55,844 Vanwege de federale wettigheid, 69 00:02:55,913 --> 00:02:58,425 gepantserde autobedrijven zullen niet handelen met de cannabishandel, ofwel. 70 00:02:58,449 --> 00:03:00,549 Dus gebruiken ze militair personeel om hen te beschermen. Oke. 71 00:03:00,618 --> 00:03:01,984 Om het even welke leidt op de aanvallers? 72 00:03:02,053 --> 00:03:04,119 Nog niet, maar de FBI en lokale wetshandhaving 73 00:03:04,188 --> 00:03:05,621 zijn ter plaatse. 74 00:03:05,689 --> 00:03:07,784 Oké, we gaan erheen. Vertel Kens en Deeks ... 75 00:03:07,808 --> 00:03:08,625 G. 76 00:03:08,626 --> 00:03:10,025 Alonzo is een SEAL. 77 00:03:10,094 --> 00:03:13,462 Vertel Kens en Deeks om te gaan naar de plaats delict. 78 00:03:13,531 --> 00:03:15,130 Sam en ik gaan naar het ziekenhuis. 79 00:03:15,199 --> 00:03:16,698 Ontdek alles je kan op Alonzo 80 00:03:16,767 --> 00:03:18,567 en vertel het Nell en Eric om zo hard te slaan. 81 00:03:18,636 --> 00:03:20,836 Kopieer dat. Ze staan ​​er al op. 82 00:03:24,008 --> 00:03:25,741 Iets vinden? 83 00:03:25,810 --> 00:03:29,144 Nou, gewapende mannen waren slim, mogelijk militair opgeleid. 84 00:03:29,213 --> 00:03:30,646 Ik bedoel, 85 00:03:30,714 --> 00:03:33,115 ze hebben deze plek gekozen, omdat het is een perfect knelpunt. 86 00:03:33,184 --> 00:03:34,824 Nou, laten we niet springen tot conclusies daar, 87 00:03:34,852 --> 00:03:37,319 Nancy drew. ik was niet militair opgeleid, 88 00:03:37,388 --> 00:03:39,822 hoewel ik tijd doorbracht in het Leger des Heils en Kusjes, 89 00:03:39,890 --> 00:03:41,690 zelfs ik weet dat dit zo is het perfecte controlepunt. 90 00:03:41,759 --> 00:03:44,326 - Knelpunt. -Wat? 91 00:03:44,395 --> 00:03:46,762 Smoorspoel, zoals in Thermopylae. 92 00:03:46,831 --> 00:03:48,263 Je weet wel, Battle of Agincourt, 93 00:03:48,332 --> 00:03:49,643 William Wallace bij Stirling Bridge. 94 00:03:49,667 --> 00:03:51,178 Oh ja, die van Mel Gibson teken in Braveheart. 95 00:03:51,202 --> 00:03:53,202 Je kunt niet lezen, of wel? 96 00:03:53,270 --> 00:03:55,137 Dat is iets Ik zal het moeten verhelpen. 97 00:03:55,206 --> 00:03:59,141 Ik weet dat je kunt vechten, maar het is ons verstand dat ons mannen maakt. 98 00:03:59,210 --> 00:04:01,877 Ja, dezelfde man. Uh, hij en zijn mannen 99 00:04:01,946 --> 00:04:03,557 versla een Engels leger zes keer hun grootte, 100 00:04:03,581 --> 00:04:04,724 en dan de brug ingestort. 101 00:04:04,748 --> 00:04:05,992 Zes keer hun maat? 102 00:04:06,016 --> 00:04:07,861 Geen wonder dat de brug instortte. Wat waren ze, reuzen? 103 00:04:07,885 --> 00:04:09,284 Waarom was dat niet zo in de film? 104 00:04:09,320 --> 00:04:10,786 Dat zou een manier zijn betere film. 105 00:04:10,855 --> 00:04:12,199 Elke man sterft, 106 00:04:12,223 --> 00:04:15,290 maar niet elke man leeft, en maar weinigen krijgen de kans om te doden 107 00:04:15,359 --> 00:04:16,692 een bloedige reus. 108 00:04:16,760 --> 00:04:18,772 - Zes keer zoveel mannen. - Oh. 109 00:04:18,796 --> 00:04:20,362 Oh. Waarom zou ik daar mee inzitten? 110 00:04:20,431 --> 00:04:23,031 Ik maak een grapje. ik weet wat een knelpunt is. 111 00:04:23,100 --> 00:04:25,734 - Uh Huh. - Thermopylae, de hete poort. 112 00:04:25,803 --> 00:04:26,969 Deeks, wat doet dat weet de FBI? 113 00:04:27,037 --> 00:04:29,238 Nou, ik moet eerlijk zijn, ze weten niet veel. 114 00:04:29,306 --> 00:04:30,717 Denk aan de chauffeur zou gekidnapt kunnen zijn, 115 00:04:30,741 --> 00:04:31,807 of hij zit erin. 116 00:04:31,876 --> 00:04:33,675 Hoe dan ook, de schutters kwam hard en snel. 117 00:04:33,744 --> 00:04:35,184 Ze waren pro's, verzamelde hun koper. 118 00:04:35,246 --> 00:04:36,246 Deden ze? 119 00:04:36,280 --> 00:04:39,047 Wat is dat neerbuigend "deden ze"? 120 00:04:39,116 --> 00:04:40,415 Wat is dat? 121 00:04:40,484 --> 00:04:43,385 Dat is een NAVO-ronde van 5,56. 122 00:04:43,454 --> 00:04:44,920 Waar was je? vind dit? 123 00:04:44,989 --> 00:04:47,789 Nou, ik moet me rollen in het rioolrooster. 124 00:04:47,858 --> 00:04:50,192 Ervan uitgaande dat het vanmorgen is, 125 00:04:50,261 --> 00:04:52,327 de schutters ook ik heb het niet gezien 126 00:04:52,396 --> 00:04:54,396 of dat deden ze gewoon niet heb tijd om het op te rapen 127 00:04:54,465 --> 00:04:56,565 en hoopte dat we het niet zouden vinden, maar helaas deed ik dat. 128 00:04:56,634 --> 00:04:59,034 Het was moeilijk om het te krijgen, had amper mijn hand erin 129 00:04:59,103 --> 00:05:00,235 dus, uh ... 130 00:05:00,304 --> 00:05:02,304 ... moest jouw lunch gebruiken tandenborstel om het te pakken. 131 00:05:05,042 --> 00:05:06,141 Nee, dat deed je niet. 132 00:05:06,210 --> 00:05:09,278 - Geef dat maar aan de FBI. - Oke. 133 00:05:09,346 --> 00:05:12,581 En ik weet het ook niet wat je daar aan wilt doen. 134 00:05:12,650 --> 00:05:15,217 Mijn moeder gaf dat aan mij. 135 00:05:15,286 --> 00:05:18,520 - Je bent een volwassen man, Deeks. - Ja, wiens moeder is 136 00:05:18,589 --> 00:05:20,055 heel serieus over mondhygiëne. 137 00:05:20,124 --> 00:05:22,891 Hoe word ik verondersteld om mijn tanden te poetsen? 138 00:05:22,960 --> 00:05:24,693 Ik denk dat ik een shiv kan maken. 139 00:05:24,762 --> 00:05:28,130 En dit is onze dochter, Elena. 140 00:05:28,199 --> 00:05:30,265 Hallo. Hoi. 141 00:05:30,334 --> 00:05:31,800 Leuk om je te ontmoeten. 142 00:05:31,869 --> 00:05:34,536 Wil je een hapje krijgen? met Nurse Pearl? Ja? 143 00:05:37,208 --> 00:05:39,474 Kom op schat. 144 00:05:45,249 --> 00:05:48,016 Ze zeggen zijn eerste operaties zijn goed verlopen, 145 00:05:48,085 --> 00:05:51,053 maar hij zal nodig hebben een aantal meer als hij ... 146 00:05:53,457 --> 00:05:55,290 Ze zeggen dat hij geluk heeft hij leefde lang genoeg 147 00:05:55,359 --> 00:05:56,792 om naar het ziekenhuis te gaan. 148 00:05:58,796 --> 00:06:01,096 Hij heeft een lange tijd weg voor hem, 149 00:06:01,165 --> 00:06:03,565 maar hij is teamhard. 150 00:06:03,634 --> 00:06:06,268 Alleen gemakkelijke dag was gisteren, toch? 151 00:06:06,337 --> 00:06:08,237 Hij is hier in goede handen. 152 00:06:08,305 --> 00:06:10,105 Ja, nou, hij werd een paar keer wakker, 153 00:06:10,174 --> 00:06:14,476 maar hij kan niet praten vanwege de buis. 154 00:06:14,545 --> 00:06:17,246 Wel, alleen jij bent hier is het enige dat telt. 155 00:06:19,550 --> 00:06:20,649 Alonzo? 156 00:06:20,718 --> 00:06:24,253 Kan je me horen? 157 00:06:24,321 --> 00:06:28,223 Er zijn NCIS-agenten hier om je te zien. 158 00:06:28,292 --> 00:06:30,225 Een van hen zat in de teams. 159 00:06:30,294 --> 00:06:33,295 Onderofficier Garcia, 160 00:06:33,364 --> 00:06:35,497 Ik ben een speciale agent Sam Hanna, 161 00:06:35,566 --> 00:06:38,967 NCIS, voormalige SEAL. 162 00:06:39,036 --> 00:06:40,469 Special Agent Callen. 163 00:06:42,906 --> 00:06:45,941 Het spijt ons heel erg wat is er met jou gebeurd, 164 00:06:46,010 --> 00:06:50,279 maar geloof me als ik zeg we krijgen deze jongens. 165 00:06:53,851 --> 00:06:55,317 Wat is er mis? 166 00:06:55,386 --> 00:06:59,054 Alonzo, heb je pijn? 167 00:06:59,123 --> 00:07:00,155 Zijn ogen, 168 00:07:00,224 --> 00:07:03,125 hij deed dit niet eerder. 169 00:07:03,193 --> 00:07:05,027 - Sam. - Ja, ik zie het. Nee nee nee. 170 00:07:05,095 --> 00:07:06,361 Het is goed, mevrouw Garcia. 171 00:07:06,430 --> 00:07:08,897 Hij knippert Morse code. 172 00:07:08,966 --> 00:07:10,966 - S.O.S. - Oke. 173 00:07:11,035 --> 00:07:14,069 Bespaar je kracht, zeeman. Weet je nog wat er gebeurde? 174 00:07:14,138 --> 00:07:16,071 "Y" voor ja, "N" voor nee. 175 00:07:18,509 --> 00:07:21,076 Ja. Weet jij wie je neergeschoten heeft? 176 00:07:22,880 --> 00:07:24,513 Nee. 177 00:07:26,950 --> 00:07:29,384 Wat zegt ze? 178 00:07:29,453 --> 00:07:31,019 Jason. 179 00:07:31,088 --> 00:07:33,488 Dat was zijn chauffeur. 180 00:07:33,557 --> 00:07:37,893 We weten niet waar hij is, maar NCIS, 181 00:07:37,961 --> 00:07:40,195 FBI, lokale wetshandhaving staan ​​allemaal achter hem aan. 182 00:07:40,264 --> 00:07:41,608 We zullen hem vinden. 183 00:07:41,632 --> 00:07:44,132 Als ze hem wilden vermoorden, hij zou dood zijn geweest ... 184 00:07:44,201 --> 00:07:47,202 Hallo. Hallo. 185 00:07:47,271 --> 00:07:50,005 Verpleegster! Verpleegster! 186 00:07:50,074 --> 00:07:52,641 Aanval. Ik heb twee Lorazeam nodig. 187 00:07:52,710 --> 00:07:54,710 Ik zal het moeten vragen jij mensen om uit te stappen 188 00:07:54,778 --> 00:07:55,889 voor een seconde, alsjeblieft. - Vecht! 189 00:07:55,913 --> 00:07:58,013 - Jij vecht! - Kom met ons mee. 190 00:07:58,082 --> 00:07:59,281 Oké, kom op. 191 00:08:14,171 --> 00:08:15,503 Wanneer wordt hij weer wakker? 192 00:08:15,863 --> 00:08:19,064 Hij heeft veel meegemaakt. Het is beter als hij slaapt. 193 00:08:19,626 --> 00:08:21,926 Maar hij gaat om wakker te worden, toch? 194 00:08:24,031 --> 00:08:26,031 Het kan even duren na een aanval. 195 00:08:26,099 --> 00:08:29,300 Zelfs als hij dat doet, zou het kunnen zijn moeilijk voor hem om te reageren. 196 00:08:29,369 --> 00:08:31,970 Ik zal Dr. Ramjeen hebben terugkomen 197 00:08:32,039 --> 00:08:34,806 en spreek weer met je. - Dank je. 198 00:08:40,047 --> 00:08:41,780 Kunnen we iemand voor je bellen? 199 00:08:41,848 --> 00:08:44,249 Een vriend, familielid? 200 00:08:44,317 --> 00:08:46,718 Zijn zwemmaatje staat aan zijn op van Coronado, 201 00:08:46,787 --> 00:08:48,753 en mijn zus vliegt naar binnen van Denver vanavond. 202 00:08:48,822 --> 00:08:51,022 Dat is goed. Goed, als u hulp nodig hebt, 203 00:08:51,091 --> 00:08:53,324 eten, koffie halen, hotelkamer... 204 00:08:53,393 --> 00:08:55,860 Ik ben de vrouw van een Navy SEAL, Agent Callen. 205 00:08:55,929 --> 00:08:58,430 - Begrepen. - Ik red het wel goed hier. 206 00:08:58,498 --> 00:09:01,166 Ja, mevrouw, en, uh, 207 00:09:01,234 --> 00:09:03,735 houd ons op de hoogte, laat het ons weten wanneer hij wakker wordt. 208 00:09:03,804 --> 00:09:05,904 Zal ik doen. Dank je. 209 00:09:05,972 --> 00:09:08,773 En agent Hanna ... 210 00:09:08,842 --> 00:09:10,642 Hooyah. 211 00:09:10,710 --> 00:09:13,044 Hooyah, mevrouw. 212 00:09:18,952 --> 00:09:21,386 Mm. 213 00:09:23,890 --> 00:09:25,690 Ik ben boos, G. 214 00:09:25,759 --> 00:09:28,026 Ik weet het, ik ook. 215 00:09:28,095 --> 00:09:30,095 Het is een SEAL ding nu. 216 00:09:30,163 --> 00:09:32,363 Ik weet dat ook 217 00:09:32,432 --> 00:09:35,700 en er zal een plaats zijn daarvoor beloof ik. 218 00:09:44,644 --> 00:09:45,743 Hallo. 219 00:09:45,812 --> 00:09:48,847 Jij gaat afrekenen je nieuwe kantoor? 220 00:09:48,915 --> 00:09:50,014 Misschien dit kan het zijn? 221 00:09:50,083 --> 00:09:52,650 Als je het wilt, weet je, niet dat, 222 00:09:52,719 --> 00:09:55,239 niet dat je het nodig hebt. Jij hebt, je hebt je eigen kantoor, toch? 223 00:09:55,288 --> 00:09:57,989 Welke ik-- ik-- Dat is zo'n geweldige ... 224 00:09:58,058 --> 00:09:59,557 Ik hou van je kantoor. 225 00:09:59,626 --> 00:10:02,660 Ik wou dat dat mijn kantoor was. Niet dat, niet dat ik ... 226 00:10:02,729 --> 00:10:04,462 Ik zou je willen werk of zo. 227 00:10:04,531 --> 00:10:06,175 Dat is niet wat ik zeg, leuk vinden, maar, zoals, 228 00:10:06,199 --> 00:10:08,299 in een hypothetische, soort niet-bedreigende manier, 229 00:10:08,368 --> 00:10:11,603 Ik zou heel blij zijn met die kleine ruimte daar ... 230 00:10:11,671 --> 00:10:12,871 Niet dat, 231 00:10:12,939 --> 00:10:14,506 niet dat het Li- niet dat het klein is. 232 00:10:14,574 --> 00:10:16,574 Het is niet verlicht-- Ik bedoel, je bent verlicht-- Nou, eh, eh, 233 00:10:16,643 --> 00:10:18,576 het is geweldig, het is geweldig. Het is een geweldige ruimte. 234 00:10:18,645 --> 00:10:20,945 Voeden ze je niet? 235 00:10:21,014 --> 00:10:22,480 Eh, ik heb het eigenlijk bulking geweest, 236 00:10:22,549 --> 00:10:24,682 dus ik weet het niet als je het kon zien. 237 00:10:24,751 --> 00:10:27,318 Um, mijn shirts passen een beetje snugger. 238 00:10:27,387 --> 00:10:30,588 Dit is geen kantoor, 239 00:10:30,657 --> 00:10:32,423 het is een aquarium. 240 00:10:32,492 --> 00:10:34,359 Eigenlijk vlag op het spel, omdat, eh, 241 00:10:34,427 --> 00:10:36,161 het zou-- zou zijn een terrarium, dan, 242 00:10:36,229 --> 00:10:38,541 omdat als het was gevuld met water dan, dan zou het zijn 243 00:10:38,565 --> 00:10:40,798 een aquarium ... maar weet je wat? Ik snap het. 244 00:10:40,867 --> 00:10:42,011 Ik begrijp wat je probeert te zeggen. 245 00:10:42,035 --> 00:10:43,635 Sp-- verhaal is nog steeds van toepassing. Oké, dus ... 246 00:10:43,703 --> 00:10:46,104 Weet je, Rogers lijkt leuk vinden, dus ... 247 00:10:46,173 --> 00:10:47,672 Dat is het enige dat telt, toch? 248 00:10:47,741 --> 00:10:50,608 Misschien moeten we dat wel haal hem een, 249 00:10:50,677 --> 00:10:52,277 een zonnelamp 250 00:10:52,345 --> 00:10:57,048 en een rots om te zonnebaden. 251 00:10:58,151 --> 00:11:02,120 Waar is Mr Rogers nu? 252 00:11:02,189 --> 00:11:03,955 Ik weet het niet. 253 00:11:04,024 --> 00:11:06,257 Eh, uitgaan en vinden vrienden in zijn buurt? 254 00:11:07,494 --> 00:11:08,927 Vanwege meneer Roger ... 255 00:11:08,995 --> 00:11:11,396 M-Mr. Rogers is zijn naam. 256 00:11:11,464 --> 00:11:14,098 Ja, ik eigenlijk ik weet niet waar hij is. 257 00:11:14,167 --> 00:11:15,945 Hij komt niet elke dag binnen, en dan deelt hij niet 258 00:11:15,969 --> 00:11:17,702 zijn schema met ons, tenzij we erop zitten. 259 00:11:17,771 --> 00:11:19,204 Dus dat is... 260 00:11:19,272 --> 00:11:22,240 Anyw-- Weet je, Ik denk dat ik gewoon ga, 261 00:11:22,309 --> 00:11:24,742 Ik denk dat ik gewoon ga ga terug naar mijn kantoor. 262 00:11:24,811 --> 00:11:27,612 Dus, maar door 'kantoor' Ik bedoel niet ... 263 00:11:27,681 --> 00:11:30,415 Ik bedoel het Ops Center, wat is ... 264 00:11:30,483 --> 00:11:32,603 Zoals, het is-- Wie heeft er een nodig kantoor, rechts, wanneer je het hebt 265 00:11:32,652 --> 00:11:35,286 een heel operatiecentrum en-- wat is, daar heb ik de leiding over, 266 00:11:35,355 --> 00:11:38,356 dus ik ga ... met een computer. Oke. 267 00:11:38,425 --> 00:11:40,024 Eric. 268 00:11:42,529 --> 00:11:46,130 Het spijt me dat ik weg was voor zo lang. 269 00:11:46,199 --> 00:11:48,967 Ik ook. 270 00:11:49,035 --> 00:11:52,370 Maar ik ben blij dat je terug bent. 271 00:11:54,341 --> 00:11:56,608 Ik ben ook. 272 00:12:00,146 --> 00:12:02,747 We hebben er honderden uitgegeven waarschijnlijk duizenden uren 273 00:12:02,816 --> 00:12:05,049 werken aan drugszaken, en nu zijn er tien winkels 274 00:12:05,118 --> 00:12:07,352 van dit ene bedrijf die waarschijnlijk meer wiet hebben 275 00:12:07,420 --> 00:12:08,686 dan sommige van onze bustes. 276 00:12:08,755 --> 00:12:10,121 Ja, nou, dingen veranderen. 277 00:12:10,190 --> 00:12:12,257 En toch kan dat niet een egel houden 278 00:12:12,325 --> 00:12:15,026 in de staat Californië. 279 00:12:15,095 --> 00:12:17,362 Wist je dat je het niet kunt houden een egel in Californië? 280 00:12:17,430 --> 00:12:19,397 Waarom zou ik erom geven? 281 00:12:19,466 --> 00:12:21,599 Nou, vind je niet? dat is een beetje vreemd? 282 00:12:21,668 --> 00:12:23,434 Zo raar als dit gesprek? 283 00:12:23,503 --> 00:12:26,204 Ernstig? Wanneer is de laatste keer Heb je wat geslapen? 284 00:12:26,273 --> 00:12:27,972 Ik slaap. 285 00:12:28,041 --> 00:12:29,974 ik denk aan een huisdier krijgen. 286 00:12:30,043 --> 00:12:31,676 Dat is een vreselijk idee. 287 00:12:31,745 --> 00:12:34,979 Waarom is dat een slecht idee? Ik zou een huisdier kunnen houden. 288 00:12:35,048 --> 00:12:36,848 Petrock, misschien. 289 00:12:36,916 --> 00:12:38,349 Oké, nu ben je gewoon gemeen zijn. 290 00:12:39,452 --> 00:12:41,686 Agenten Callen en Hanna? 291 00:12:41,755 --> 00:12:43,621 Callen. 292 00:12:43,690 --> 00:12:46,024 Ik ben Kelly James. Deze kant op. 293 00:12:46,092 --> 00:12:47,825 Dank je. 294 00:12:52,032 --> 00:12:54,799 Ik heb zojuist de vrouw van Alonzo gesproken. 295 00:12:54,868 --> 00:12:57,268 Ik voel me zo hulpeloos. 296 00:12:57,337 --> 00:12:58,936 Nog steeds geen woord over Jason? 297 00:12:59,005 --> 00:13:00,638 Nog niet zover. 298 00:13:00,707 --> 00:13:02,640 Hoe lang hebben ze gewerkt voor uw bedrijf? 299 00:13:02,709 --> 00:13:04,942 Wel, Jason is hier sindsdien de val; Oktober, misschien. 300 00:13:05,011 --> 00:13:06,444 Ik kan je de exacte datum geven. 301 00:13:06,513 --> 00:13:08,713 En Alonzo begonnen in januari. 302 00:13:08,782 --> 00:13:10,048 Hebben ze altijd samen gereden? 303 00:13:10,116 --> 00:13:11,215 Nee. 304 00:13:11,284 --> 00:13:13,551 Maar ze hadden een paar keer. 305 00:13:13,620 --> 00:13:16,354 Niets zoals dit is ooit eerder gebeurd. 306 00:13:16,423 --> 00:13:17,900 Dat wist ik altijd het was een mogelijkheid-- 307 00:13:17,924 --> 00:13:19,524 dat is waarom we altijd had beveiliging-- 308 00:13:19,592 --> 00:13:22,327 maar ik had het nooit gedacht zoiets gebeurt. 309 00:13:22,395 --> 00:13:23,661 Hmm. 310 00:13:23,730 --> 00:13:25,997 Ik voel me ziek van mijn maag. 311 00:13:26,066 --> 00:13:28,166 Dus waar iedereen van wist de run van vanmorgen? 312 00:13:28,234 --> 00:13:30,001 Alleen Alonzo, Jason en ikzelf. 313 00:13:30,070 --> 00:13:32,904 Ik deel deze informatie niet met iemand anders. 314 00:13:32,972 --> 00:13:34,383 Je hebt het niet een assistent of iemand 315 00:13:34,407 --> 00:13:36,007 doet u uw planning voor u? 316 00:13:36,076 --> 00:13:37,920 Oh, ik heb een assistent en veel betrokkenen 317 00:13:37,944 --> 00:13:40,044 bij het plannen van de vele aspecten van onze operatie, 318 00:13:40,113 --> 00:13:42,080 maar geen van hen is ingewijd om het geld loopt. 319 00:13:42,148 --> 00:13:43,915 Ik bel de chauffeurs 320 00:13:43,983 --> 00:13:47,151 en de beveiliging escorteert mezelf direct de avond ervoor. 321 00:13:47,220 --> 00:13:48,953 Wat als iemand is niet beschikbaar? 322 00:13:49,022 --> 00:13:51,089 Ik bewaar twee chauffeurs en twee beveiligingsmensen 323 00:13:51,157 --> 00:13:52,757 de hele week in de wacht staan. 324 00:13:52,826 --> 00:13:54,392 Ik vertel het ze nooit welke dag zal het zijn 325 00:13:54,461 --> 00:13:55,941 of hoeveel geld ze zullen dragen. 326 00:13:55,995 --> 00:13:57,195 Hoe is de omzet? 327 00:13:57,263 --> 00:13:59,163 Ik heb er geen. 328 00:13:59,232 --> 00:14:01,833 Toegegeven, het was een zware bevinding goede mensen in het begin, 329 00:14:01,901 --> 00:14:04,035 vanwege het grijze gebied van de legaliteit, 330 00:14:04,104 --> 00:14:06,804 maar mensen willen werken, vooral in deze omgeving. 331 00:14:06,873 --> 00:14:08,373 Wij bieden volledige medische, 332 00:14:08,441 --> 00:14:11,008 zwangerschapsverlof, noem maar op. 333 00:14:11,077 --> 00:14:12,944 Sommige mensen denken 334 00:14:13,012 --> 00:14:15,513 we zijn een stelletje stoners, maar we zijn legitiem. 335 00:14:15,582 --> 00:14:19,217 Ik heb een zeer succesvolle wet achtergelaten oefenen om dit bedrijf te starten. 336 00:14:19,285 --> 00:14:21,953 Dus geen ontevredenheid voormalige werknemers? 337 00:14:22,021 --> 00:14:24,789 Geen. Zeker, geen die ik ken. 338 00:14:24,858 --> 00:14:26,268 We zullen nog moeten rennen een achtergrondcontrole 339 00:14:26,292 --> 00:14:27,325 op al uw werknemers. 340 00:14:27,394 --> 00:14:29,127 - Nou, elke nieuwe huur krijgt er een. - Hmm. 341 00:14:29,195 --> 00:14:32,130 Ik kan de bestanden met je delen, bespaar je wat tijd. 342 00:14:32,198 --> 00:14:33,564 Dank je. 343 00:14:33,633 --> 00:14:35,900 Wat, wat kan je nog meer vertel ons over Jason? 344 00:14:35,969 --> 00:14:39,637 Um, familie, vrienden, ex-werkgever? 345 00:14:39,706 --> 00:14:42,473 Geen familie. Um, goede vent. 346 00:14:42,542 --> 00:14:44,208 Goede medewerker. 347 00:14:44,277 --> 00:14:45,877 Ik heb zijn beide gekopieerd en ... 348 00:14:45,945 --> 00:14:47,812 Personeelsbestanden van Alonzo voor jou. 349 00:14:49,082 --> 00:14:51,983 Krijgen uw chauffeurs de zelfde route elke keer? 350 00:14:52,051 --> 00:14:53,985 Nee. 351 00:14:54,053 --> 00:14:56,187 Dat was één ding waar Alonzo op aandrong. 352 00:14:56,256 --> 00:14:59,290 Zelfs ik weet hun route niet. 353 00:15:01,595 --> 00:15:03,235 Een beetje geluk op Jason Reed's appartement? 354 00:15:03,263 --> 00:15:05,230 Wel, zijn kamergenoot is een rechtenstudent aan de LMU, 355 00:15:05,299 --> 00:15:06,731 dus hij is veeleisend een huiszoekingsbevel. 356 00:15:06,800 --> 00:15:08,566 Verdomde advocaten zijn pit adders. 357 00:15:08,635 --> 00:15:09,935 Waarom deden de shooters Jason pakken? 358 00:15:10,003 --> 00:15:11,403 Gijzelaar? 359 00:15:11,471 --> 00:15:13,004 Nee waarom? Ze kwamen schoon achter. 360 00:15:13,073 --> 00:15:15,173 Ja, maar ze wilden wees zeker, dus hopelijk, 361 00:15:15,242 --> 00:15:16,508 hij is gewoon ergens vastgebonden. 362 00:15:16,576 --> 00:15:18,376 Er was geen bloed aan zijn kant van de SUV. 363 00:15:18,445 --> 00:15:21,012 Nou, hij was een chauffeur, geen SEAL en hij was ongewapend. 364 00:15:21,081 --> 00:15:22,225 Hopelijk, hij zou zich overgegeven hebben, 365 00:15:22,249 --> 00:15:23,493 vooral daarna wat is er met Alonzo gebeurd. 366 00:15:23,517 --> 00:15:27,118 Wat als Jason was? vastgebonden aan de shooters? 367 00:15:27,187 --> 00:15:29,198 Nou, ik bedoel, er is geen teken van dat, en ook, Callen en Sam 368 00:15:29,222 --> 00:15:30,767 vermeldde dat Alonzo de enige is persoon die de route kent 369 00:15:30,791 --> 00:15:31,935 en hij verandert het elke keer. 370 00:15:31,959 --> 00:15:33,892 Ja, maar Jason had een tracker kunnen zetten 371 00:15:33,961 --> 00:15:36,027 op het voertuig zonder Alonzo er ooit van op de hoogte zijn. 372 00:15:36,096 --> 00:15:38,377 Ik bedoel, hij had kunnen zijn zijn mobiele telefoon volgen. 373 00:15:38,432 --> 00:15:39,676 Ja, maar een SEAL zou dat nooit doen heb die fout gemaakt, 374 00:15:39,700 --> 00:15:41,144 en zelfs als hij dat deed, de shooters nog steeds 375 00:15:41,168 --> 00:15:42,612 zou het niet weten waar het krijt punt is. 376 00:15:42,636 --> 00:15:44,180 Of, hoe zou je het noemen, een check-checkpunt? 377 00:15:44,204 --> 00:15:46,015 - Je bent zo'n idioot. - Ja, maar ik ben je idioot, 378 00:15:46,039 --> 00:15:47,372 en ik heb gelijk en je houdt ervan. 379 00:15:47,441 --> 00:15:50,041 Oké, nou, denk hier eens over na, genie. 380 00:15:50,110 --> 00:15:52,043 Genius is sterk, maar jouw woorden. Doorgaan met. 381 00:15:52,112 --> 00:15:54,212 Hoeveel manieren zijn er om naar Sacramento te komen? 382 00:15:54,281 --> 00:15:56,147 - Ik voel me als dit een strikvraag. - Mm. 383 00:15:56,216 --> 00:15:59,050 Als je er veilig wilt komen, maar ook zo snel mogelijk, 384 00:15:59,119 --> 00:16:01,619 dan zou je moeten, neem natuurlijk de I-5. 385 00:16:01,688 --> 00:16:04,322 Nou ja, maar dat zou kunnen meng het ook een beetje, 386 00:16:04,391 --> 00:16:06,035 uitstappen en op verschillende punten, weet je, 387 00:16:06,059 --> 00:16:07,726 om een ​​patroon te vermijden. - Dat is waar. 388 00:16:07,794 --> 00:16:09,794 Maar de schutters weten het dat de SUV vertrekt 389 00:16:09,863 --> 00:16:11,341 van de Crescent Bay hoofdkantoor. 390 00:16:11,365 --> 00:16:13,064 Dus als ze wat weten de vertrektijd is, 391 00:16:13,133 --> 00:16:15,633 dan zou dat ze zetten a-daar. 392 00:16:15,702 --> 00:16:17,513 Overeengekomen, maar ze nog steeds zou de route niet kennen. 393 00:16:17,537 --> 00:16:19,804 Nee, dat zouden ze niet doen, maar de schutters weten dat de SUV 394 00:16:19,873 --> 00:16:23,375 moet naar het noorden gaan, dus de opties van willekeur 395 00:16:23,443 --> 00:16:25,176 toenemen met tijd en afstand. 396 00:16:25,245 --> 00:16:28,046 Maar in die eerste paar mijlen, het is vrij beperkt, 397 00:16:28,115 --> 00:16:30,148 dus Jason zou kunnen leiden ze rechtdoor 398 00:16:30,217 --> 00:16:31,728 naar het knelpunt. - Ja, het zou wel zo zijn 399 00:16:31,752 --> 00:16:33,351 als het afwijkt van De aanwijzingen van Alonzo. 400 00:16:33,420 --> 00:16:34,853 Mm-hmm. Maar als ik slim ben ... 401 00:16:34,921 --> 00:16:36,388 - Zoals ik. - Zoals jij, maar echt. 402 00:16:36,456 --> 00:16:38,456 - Kwetsbaar. - Dan zou je ze kunnen insluiten 403 00:16:38,525 --> 00:16:40,492 door wegversperringen in te stellen of een andere belemmering 404 00:16:40,560 --> 00:16:42,961 dat zou je garanderen zou naar het knijppunt gaan. 405 00:16:43,030 --> 00:16:45,196 - Lieve God. - Nell! 406 00:16:45,265 --> 00:16:47,225 Ik heb jou en Eric nodig kijk naar de straten ertussen 407 00:16:47,267 --> 00:16:49,512 het hoofdkantoor en de plaats delict voor eventuele wegversperringen 408 00:16:49,536 --> 00:16:51,280 of wat dan ook hun route doorzocht. 409 00:16:51,304 --> 00:16:52,982 En houd in gedachten dat ze vals kunnen zijn, 410 00:16:53,006 --> 00:16:54,684 dus Caltrans zou dat niet hebben gedaan een verslag van hen. 411 00:16:54,708 --> 00:16:57,242 Kopieer dat. We hebben ook een hit op je shell behuizing print. 412 00:16:57,310 --> 00:16:59,044 - Mm. - Oh, dat is opwindend. 413 00:16:59,112 --> 00:17:00,879 Maak kennis met Brian Booker. 414 00:17:00,947 --> 00:17:04,616 Aanval, wapens, brekend en het invoeren van, grand theft auto. 415 00:17:04,684 --> 00:17:05,995 Ah, dat zijn allemaal de padvinders badges die je krijgt 416 00:17:06,019 --> 00:17:07,530 als je een superschurk bent. - Mm-hmm. 417 00:17:07,554 --> 00:17:09,487 Hij is in- en geweest van de gevangenis sinds juvie. 418 00:17:09,556 --> 00:17:10,822 Goed gedaan. Oke, 419 00:17:10,891 --> 00:17:13,036 stuur ons een lijst met zijn, uh, bekende criminele verenigingen, 420 00:17:13,060 --> 00:17:14,692 evenals zijn werk en thuisadres 421 00:17:14,761 --> 00:17:16,961 en laat Callen en Sam weet dit allemaal. 422 00:17:17,030 --> 00:17:18,508 - Mm-hmm. - Hallo. Hallo. Weet je wat ik voel? 423 00:17:18,532 --> 00:17:20,009 - Wat voel je, meid? - Ik heb het warm. 424 00:17:20,033 --> 00:17:21,132 - Ben jij? - Je weet waarom? 425 00:17:21,201 --> 00:17:24,135 - Waarom? - Oh, want Kensi staat in brand. 426 00:17:24,204 --> 00:17:26,482 Wauw. Yikes, je hebt net doorverwezen voor jezelf in een derde persoon. 427 00:17:26,506 --> 00:17:27,786 Dat was een beetje eng, toch? 428 00:17:27,841 --> 00:17:30,041 Ik bedoel, het is L.A. De kinderen doen het. 429 00:17:30,110 --> 00:17:32,088 Zijn zij? Zijn kinderen het aan het doen? Ik ga het proberen. 430 00:17:32,112 --> 00:17:33,378 Deeks komt eraan! 431 00:17:45,975 --> 00:17:47,875 Mr Booker? 432 00:17:48,978 --> 00:17:50,611 Meneer Booker, bent u thuis? 433 00:17:52,148 --> 00:17:53,881 Federale agenten, doe open! 434 00:17:55,451 --> 00:17:57,885 Ik wou hem eruit lokken mijn Publisher-sweepstakes-bit. 435 00:17:57,954 --> 00:18:00,121 Weet je, als ik ballonnen had, je had een grote reuzencontrole. 436 00:18:00,190 --> 00:18:01,656 De dag dat je een ballon legt in mijn auto 437 00:18:01,724 --> 00:18:03,558 is de dag dat ik je zet in een autostoel. 438 00:18:03,626 --> 00:18:05,893 Oh, goed, omdat je aan ballonnen denkt 439 00:18:05,962 --> 00:18:08,095 en dan denk je aan clowns, en je houdt niet van ... 440 00:18:12,902 --> 00:18:13,902 Federale agenten! 441 00:18:28,585 --> 00:18:30,329 Wat zijn jullie aan het doen, huh? Heb je iemand achterna gezeten? 442 00:18:30,353 --> 00:18:31,353 We zijn bezig! 443 00:18:34,824 --> 00:18:36,635 - De serpentine! - Deze gast heeft alle trucjes. 444 00:18:36,659 --> 00:18:37,758 Komt warm aan. 445 00:18:37,827 --> 00:18:39,160 Ik heb hem. Ik heb hem. 446 00:18:39,229 --> 00:18:40,962 Ik heb hem. 447 00:18:41,030 --> 00:18:42,030 Oh... 448 00:18:42,098 --> 00:18:43,664 Oh mijn god. 449 00:18:49,606 --> 00:18:51,372 Dat is een goedkope surfplank. 450 00:18:51,441 --> 00:18:53,519 Je denkt nu dat Hetty's terug, kunnen we een hond krijgen? 451 00:18:53,543 --> 00:18:56,510 Een K9-eenheid zou echt bezuinigen over dit alles rondrennen. 452 00:18:56,579 --> 00:18:58,479 Titanium tanden? 453 00:18:58,548 --> 00:19:00,381 Niet in mijn auto. 454 00:19:00,450 --> 00:19:02,984 Geen hond, geen ballon, wat ... waar is de vreugde? 455 00:19:08,291 --> 00:19:10,358 Ga zitten. 456 00:19:10,426 --> 00:19:11,926 Advocaat. 457 00:19:11,995 --> 00:19:13,872 Je hebt meer nodig dan een advocaat als je het mij niet vertelt 458 00:19:13,896 --> 00:19:16,063 die die Crescent Bay heeft neergeschoten vrachtwagen vanmorgen. 459 00:19:16,132 --> 00:19:18,733 Nee, dat doe je niet daar moet je blij om zijn. 460 00:19:18,801 --> 00:19:20,646 - En je lacht echt niet naar me. - Sam. 461 00:19:20,670 --> 00:19:22,837 Kom op. Partner? 462 00:19:24,040 --> 00:19:25,640 - Er is een code, G. - Ja, dat weet ik, 463 00:19:25,708 --> 00:19:26,974 en dat weet je, oké? 464 00:19:27,043 --> 00:19:29,410 Maar dit is niet het juiste moment, Okee? Gelieve, 465 00:19:29,479 --> 00:19:30,945 pak een koffie. 466 00:19:31,014 --> 00:19:33,147 Tot ziens. 467 00:19:33,216 --> 00:19:35,316 Dat klopt, loop weg, jij kleine teef. 468 00:19:36,419 --> 00:19:38,519 En krijg mijn frickin 'advocaat. 469 00:19:44,060 --> 00:19:45,993 Je hebt hem goed getraind. 470 00:19:50,199 --> 00:19:52,633 De marine van de Verenigde Staten trainde hem, 471 00:19:52,702 --> 00:19:55,536 en dat is de enige reden dat je nu ademt. 472 00:20:03,913 --> 00:20:06,080 Dus, uh, ben ik het gewoon, 473 00:20:06,149 --> 00:20:08,549 of wil iedereen slaan hij in het gezicht met een schop? 474 00:20:08,618 --> 00:20:09,550 Gaat het goed met jullie? 475 00:20:09,619 --> 00:20:11,052 - Ja. - Sam? 476 00:20:11,120 --> 00:20:12,787 Wat denk je? 477 00:20:12,855 --> 00:20:15,556 Ik denk dat je wilt doden die vent. Ik denk dat we allemaal doen, 478 00:20:15,625 --> 00:20:17,469 maar op dit moment is hij onze enige optie, dus laten we ons concentreren 479 00:20:17,493 --> 00:20:19,204 bij het vinden van het wapen en de ballistische match ... 480 00:20:19,228 --> 00:20:20,761 Oh, is dat hoe het werkt? 481 00:20:20,830 --> 00:20:22,530 - Sam. - Hé, ik probeer het gewoon 482 00:20:22,598 --> 00:20:24,098 om iedereen te kalmeren, man. 483 00:20:24,167 --> 00:20:25,633 Ik wil niet kalm zijn. 484 00:20:25,702 --> 00:20:28,969 Ja, maar we moeten jou zijn, en Garcia en zijn vrouw ook. 485 00:20:29,038 --> 00:20:31,138 Wil je ons? om een ​​steek tegen hem te nemen? 486 00:20:31,207 --> 00:20:33,007 Alleen als je echt bent gaat hem steken. 487 00:20:33,076 --> 00:20:34,408 Kijk, deze verspilling van huid 488 00:20:34,477 --> 00:20:36,555 gaat nooit praten, dus onze tijd is veel beter gebruikt 489 00:20:36,579 --> 00:20:37,978 zijn plaats omdraaiend ondersteboven. 490 00:20:38,047 --> 00:20:39,758 We laten Eric en Nell gaan door elk klein detail 491 00:20:39,782 --> 00:20:41,048 van zijn ellendige leven. 492 00:20:42,385 --> 00:20:45,052 Hetty, je wilde het om me te zien? 493 00:20:45,121 --> 00:20:46,721 Hoi. 494 00:20:46,789 --> 00:20:48,556 Hoe gaat het met mama? 495 00:20:48,624 --> 00:20:50,758 Oh Allemachtig. 496 00:20:50,827 --> 00:20:52,927 Onverwachte popquiz. 497 00:20:52,995 --> 00:20:57,698 Oké, de chirurgen zijn dat wel een drievoudige bypass aanbevelen, 498 00:20:57,767 --> 00:21:01,135 wat ze weigert, 499 00:21:01,204 --> 00:21:03,137 omdat waarom zou jij doet iets 500 00:21:03,206 --> 00:21:05,139 om je leven te redden? 501 00:21:05,208 --> 00:21:06,907 Ik bedoel, ik begrijp het dat ze bang is, 502 00:21:06,976 --> 00:21:09,410 maar zij is ook een heel intelligent iemand, 503 00:21:09,479 --> 00:21:13,114 dus ... beetje in de war hier. 504 00:21:13,182 --> 00:21:15,750 Misschien moet je bij haar zijn. 505 00:21:15,818 --> 00:21:18,052 Nou, ik ... ik heb het geprobeerd. 506 00:21:18,121 --> 00:21:20,955 Ik bedoel, ik was daar. Mijn hele familie was daar. 507 00:21:21,023 --> 00:21:23,023 Maar ze stond erop dat ... 508 00:21:23,092 --> 00:21:26,594 we gaan allemaal, behalve mijn vader, of ze zou het ziekenhuis verlaten. 509 00:21:26,662 --> 00:21:28,496 En je kent mijn moeder niet, maar de vrouw 510 00:21:28,564 --> 00:21:30,464 maakt geen idle-bedreigingen. 511 00:21:30,533 --> 00:21:32,466 Ze was halverwege naar de auto daarvoor kon haar stoppen. 512 00:21:32,535 --> 00:21:33,968 Zij is de... 513 00:21:34,036 --> 00:21:36,704 meest koppige persoon 514 00:21:36,773 --> 00:21:39,039 Ik heb ooit ontmoet. 515 00:21:39,108 --> 00:21:41,475 Presenteer bedrijf opzij, duidelijk. 516 00:21:43,079 --> 00:21:45,146 Oh god, het spijt me. 517 00:21:45,214 --> 00:21:46,592 Dat was de bedoeling om een ​​compliment te zijn, 518 00:21:46,616 --> 00:21:49,016 maar dat kwam uit allerlei soorten fouten. 519 00:21:49,085 --> 00:21:52,520 En nu zeg ik dat het me spijt. 520 00:21:52,588 --> 00:21:54,955 Ik ben opgekrikt op voldoende cafeïne 521 00:21:55,024 --> 00:21:56,157 neerhalen een gnoe. 522 00:21:56,225 --> 00:21:57,958 Het is zo frustrerend, 523 00:21:58,027 --> 00:22:01,061 omdat ik zou moeten zijn een volwassene, toch? 524 00:22:01,130 --> 00:22:03,431 Ik bedoel, begrijp je. Ik moet het doen 525 00:22:03,499 --> 00:22:05,232 sommige echt badass dingen bij deze klus, 526 00:22:05,301 --> 00:22:07,168 maar wanneer ik om haar heen ben, het is als... 527 00:22:07,236 --> 00:22:08,969 ... zodra ik haar zie, 528 00:22:09,038 --> 00:22:11,038 Ik verander gewoon in deze ... 529 00:22:11,107 --> 00:22:14,175 acht jaar oud en opnieuw ... weet je, Sydney-- (spot) 530 00:22:14,243 --> 00:22:17,178 Vergeet Sydney, ik bedoel, ze is gewoon een puinhoop 531 00:22:17,246 --> 00:22:19,013 rond mijn moeder; alles wat ze kan doen is huilen. 532 00:22:19,081 --> 00:22:21,916 Dus ik ben er dweilen 533 00:22:21,984 --> 00:22:23,651 en het is gewoon fricking ... 534 00:22:23,719 --> 00:22:26,754 Waarom ga je niet zitten? 535 00:22:26,823 --> 00:22:28,789 Uh ... 536 00:22:28,858 --> 00:22:31,725 Ik ben het goed. Werkelijk. 537 00:22:31,794 --> 00:22:33,828 En we hebben deze hele ... 538 00:22:40,570 --> 00:22:42,503 Mm-hmm. 539 00:22:49,846 --> 00:22:51,879 Dat doe je gewoon niet Neem geen antwoord. 540 00:22:56,118 --> 00:22:57,218 God. 541 00:23:03,993 --> 00:23:06,660 Het team zoekt me. 542 00:23:06,729 --> 00:23:08,496 Ik moet echt uploaden dit document. 543 00:23:08,564 --> 00:23:10,598 Weet je, familie ... 544 00:23:10,666 --> 00:23:12,566 is belangrijk. 545 00:23:14,203 --> 00:23:16,270 In al zijn vermommingen. 546 00:23:17,874 --> 00:23:21,242 En ook erg ... 547 00:23:21,310 --> 00:23:23,110 uitdagend. 548 00:23:23,179 --> 00:23:24,778 Hmm. 549 00:23:26,415 --> 00:23:27,915 Oh, God. 550 00:23:27,984 --> 00:23:29,416 Nu zoekt Callen naar mij. 551 00:23:29,485 --> 00:23:30,718 I-I ... 552 00:23:30,786 --> 00:23:32,887 nu ben ik echt moeten weer aan het werk gaan, dus ... 553 00:23:32,955 --> 00:23:35,689 Oke. 554 00:23:35,758 --> 00:23:38,692 Maar we moeten om 2100 vertrekken. 555 00:23:38,761 --> 00:23:40,027 Scherp. 556 00:23:41,464 --> 00:23:43,297 Het spijt me, wat? 557 00:23:43,366 --> 00:23:46,133 Ik heb een vlucht geregeld voor ons tweeën 558 00:23:46,202 --> 00:23:47,568 naar San Francisco. 559 00:23:47,637 --> 00:23:50,404 Het spijt me, ik begrijp het niet. 560 00:23:50,473 --> 00:23:53,774 Nou, ik ken je moeder niet, 561 00:23:53,843 --> 00:23:55,709 Ik heb je moeder nooit ontmoet. 562 00:23:55,778 --> 00:23:58,312 Maar... 563 00:23:58,381 --> 00:24:00,281 sommigen hebben het me verteld 564 00:24:00,349 --> 00:24:03,384 dat ik erg overtuigend kan zijn 565 00:24:03,452 --> 00:24:04,952 soms. 566 00:24:05,021 --> 00:24:06,787 Hetty ... 567 00:24:06,856 --> 00:24:08,923 je hoeft dit niet te doen. 568 00:24:13,629 --> 00:24:15,062 Maar ik ben blij dat je bent. 569 00:24:18,134 --> 00:24:19,466 Kan ik je een knuffel geven? 570 00:24:19,535 --> 00:24:21,468 Oh! 571 00:24:24,173 --> 00:24:25,506 Hmm. 572 00:24:25,575 --> 00:24:27,641 Oh... 573 00:24:27,710 --> 00:24:30,811 Ik hou zoveel van je. 574 00:24:30,880 --> 00:24:33,314 Ik dacht dat ik dat nooit was ga je weer zien. 575 00:24:33,382 --> 00:24:34,615 Oh... 576 00:24:36,686 --> 00:24:39,119 ...je hebt nooit om me zorgen te maken. 577 00:24:40,489 --> 00:24:42,323 Alleen de goeden sterven jong. 578 00:24:42,391 --> 00:24:45,127 Natuurlijk. 579 00:24:45,128 --> 00:24:47,962 - Iets? - Drugs, onbetaalde rekeningen, een verzameling 580 00:24:48,031 --> 00:24:49,997 van toverstokken van de Harry Potter films, die 581 00:24:50,066 --> 00:24:53,234 niet echt bij de zijne profiel, maar wie ben ik om te beoordelen? 582 00:24:53,303 --> 00:24:55,503 En, wacht daar op, ben je klaar? Boom! 583 00:24:55,572 --> 00:24:57,839 Amish porno. Ik weet niet zeker of het echt is, 584 00:24:57,907 --> 00:25:00,007 niet zeker of het ertoe doet, ik weet niet waarom ik zo veel geef, 585 00:25:00,076 --> 00:25:02,210 hoewel ik het wel leuk vond de film Getuige. 586 00:25:02,278 --> 00:25:03,778 Ja? Wat ik heb niet gevonden 587 00:25:03,847 --> 00:25:06,414 is een aanvalsgeweer of elke munitie. 588 00:25:06,483 --> 00:25:08,082 We hebben iets nodig. Anders, 589 00:25:08,151 --> 00:25:10,251 hij zou kunnen zeggen dat hij munitie heeft verkocht voor een kerel die hij online heeft ontmoet. 590 00:25:10,320 --> 00:25:12,887 Dat koopt hem redelijke twijfel op de afdruk. 591 00:25:12,956 --> 00:25:14,255 Hoe zit het met alles het gestolen geld? 592 00:25:14,324 --> 00:25:15,690 Nee, maar misschien hij heeft het allemaal uitgegeven 593 00:25:15,758 --> 00:25:17,403 - op een binnenhuisarchitect. - Ik heb iets. 594 00:25:17,427 --> 00:25:19,494 Hier. 595 00:25:19,562 --> 00:25:21,863 Wat is dat, een ... artefact? 596 00:25:21,931 --> 00:25:23,442 Nou, ik heb zijn hele gelopen mislukte ontsnappingsroute 597 00:25:23,466 --> 00:25:25,611 en vond dit in de struiken vlak voordat je aan boord ging. 598 00:25:25,635 --> 00:25:28,369 Hij had een telefoon in zijn zak toen we hem arresteerden. 599 00:25:28,438 --> 00:25:30,171 Dit kan een brander zijn hij gooide. 600 00:25:30,240 --> 00:25:31,405 Nog steeds opgeladen. 601 00:25:31,474 --> 00:25:34,942 Oh wat?! Kensi komt weer groot. 602 00:25:35,011 --> 00:25:36,210 Dat zijn twee voor twee, jongens. 603 00:25:36,279 --> 00:25:37,279 Dat zijn twee voor twee. 604 00:25:37,313 --> 00:25:38,946 Ben je bekend met het woord "gloat"? 605 00:25:39,015 --> 00:25:40,982 Verkneukelen. Huh. 606 00:25:41,050 --> 00:25:42,683 Is dat Latijn voor gelei? 607 00:25:45,188 --> 00:25:47,388 Waar kijken we naar? 608 00:25:47,457 --> 00:25:49,790 De telefoon die Kensi heeft hersteld werd gekocht bij een slijterij 609 00:25:49,859 --> 00:25:51,092 in Irvine drie weken geleden. 610 00:25:51,161 --> 00:25:53,121 Maar de winkeleigenaar heeft geen record van de aankoop. 611 00:25:53,163 --> 00:25:54,896 Nou, als ze slim waren, ze gebruikten contant geld. 612 00:25:54,964 --> 00:25:57,465 De meeste slijterijen hebben beveiligingscamera's tegenwoordig. 613 00:25:57,534 --> 00:25:59,200 Zij doen. En ik probeer ze te krijgen 614 00:25:59,269 --> 00:26:00,935 om ons te laten kijken aan de banden. 615 00:26:01,004 --> 00:26:02,470 Maar de winkeleigenaar is ... 616 00:26:02,539 --> 00:26:04,105 ... zijn advocaat probeert te krijgen om in te wegen, 617 00:26:04,174 --> 00:26:07,575 waarschijnlijk bang dat we hem zullen zien verkopen aan minderjarigen. 618 00:26:07,644 --> 00:26:08,743 Stuur mij het adres. 619 00:26:08,811 --> 00:26:10,678 Misschien als ik hem betaal een persoonlijk bezoek ... 620 00:26:10,747 --> 00:26:12,813 Misschien niet. 621 00:26:12,882 --> 00:26:15,883 Dit zijn de laatste cijfers gebeld op de telefoon. 622 00:26:15,952 --> 00:26:18,486 Ze waren allemaal tot drie andere prepaid telefoons 623 00:26:18,555 --> 00:26:20,821 gekocht in verschillende locaties. 624 00:26:20,890 --> 00:26:22,757 Zijn er een van nog steeds online? 625 00:26:22,825 --> 00:26:24,559 Mm, nee. Ze gaan gewoon in en uit. 626 00:26:24,627 --> 00:26:25,838 Ze moeten trekken de batterijen 627 00:26:25,862 --> 00:26:27,795 en simkaarten tussen gesprekken. 628 00:26:27,864 --> 00:26:29,063 Deze jongens hebben wat spycraft. 629 00:26:29,132 --> 00:26:31,899 Ja. Maar dit een telefoon 630 00:26:31,968 --> 00:26:34,101 werd in hetzelfde gebruikt locatie twee keer. 631 00:26:34,170 --> 00:26:35,281 Wanneer was de laatste keer het is gebruikt? 632 00:26:35,305 --> 00:26:36,437 Mm ... 633 00:26:36,506 --> 00:26:37,572 een uur geleden. 634 00:26:37,640 --> 00:26:38,573 En sindsdien niets meer? 635 00:26:38,641 --> 00:26:40,208 Nee. 636 00:26:40,276 --> 00:26:42,276 Als u het adres verzendt naar het team en zet een nummer 637 00:26:42,345 --> 00:26:44,412 op de andere twee telefoons, Ik zal kijken of we kunnen krijgen 638 00:26:44,480 --> 00:26:45,980 toestemming om uit te schakelen hun service. 639 00:26:46,049 --> 00:26:47,059 Hoe langer we ze houden van communiceren 640 00:26:47,083 --> 00:26:48,883 met elkaar, hoe beter. - Stoer. 641 00:26:55,504 --> 00:26:56,863 Ik weet hoe graag je wilt om daar naar binnen te gaan, 642 00:26:56,864 --> 00:26:58,224 maar we moeten zijn slim hierover. 643 00:26:58,265 --> 00:26:59,676 We hebben een chauffeur dat is nog steeds vermist. 644 00:26:59,700 --> 00:27:00,632 Hij zou in de problemen kunnen komen. 645 00:27:00,701 --> 00:27:02,367 Of hij zou kunnen zijn degene achter dit. 646 00:27:02,436 --> 00:27:04,336 De man is een chauffeur, geen schutter. 647 00:27:04,404 --> 00:27:06,071 betekent niet dat hij niet betrokken is. 648 00:27:06,140 --> 00:27:08,840 Dus er is geen auto op de oprit. 649 00:27:08,909 --> 00:27:10,675 Kan in de garage zijn, Ik kan het niet zeggen. 650 00:27:10,744 --> 00:27:12,811 Oké, we hebben het nodig om tenminste te praten 651 00:27:12,880 --> 00:27:13,945 naar sommige van de buren. 652 00:27:14,014 --> 00:27:15,680 We weten niet wat we zijn hier tegen. 653 00:27:15,749 --> 00:27:17,282 Er is maar één manier Er achter komen. 654 00:27:17,351 --> 00:27:18,351 We komen terug. 655 00:27:28,428 --> 00:27:31,930 Ik denk niet dat ik kan overtuigen jij om een ​​knie te nemen, toch? 656 00:27:31,999 --> 00:27:34,566 Ik zag een beetje fruit ga daar achter staan. 657 00:27:34,635 --> 00:27:36,468 Federale agenten! Doe open! 658 00:27:36,537 --> 00:27:38,336 Maak je een pittig limoen con todos, 659 00:27:38,405 --> 00:27:40,238 mijn traktatie, overweeg onze opties, hè? 660 00:27:40,307 --> 00:27:41,307 Geen honger. 661 00:27:55,433 --> 00:27:57,011 Ik heb het telefoonnummer voor het branden geprobeerd en zijn cel. 662 00:27:57,035 --> 00:27:58,117 Niemand antwoordt. 663 00:27:58,118 --> 00:28:00,543 Ja, dat was zijn tweede vergissing. De volgende zal zijn laatste zijn. 664 00:28:00,544 --> 00:28:03,155 Eric, hoe gaat het met ons die telefoons weer inschakelen? 665 00:28:03,223 --> 00:28:04,456 Nog niet. Maar ik probeer het. 666 00:28:04,525 --> 00:28:05,702 Jongens, REACT-teams in positie. 667 00:28:05,726 --> 00:28:06,836 De FBI laat ons ga eerst naar binnen. 668 00:28:06,860 --> 00:28:08,271 Hebben we enig idee waar we naartoe lopen? 669 00:28:08,295 --> 00:28:09,628 Ja, we werken eraan. 670 00:28:14,668 --> 00:28:15,668 Waar zijn we? 671 00:28:15,703 --> 00:28:18,203 Huis is eigendom door Edward Morrison, 672 00:28:18,272 --> 00:28:19,805 36, single, wit, mannelijk. 673 00:28:19,873 --> 00:28:21,440 Het werd aan hem overgelaten door zijn moeder, 674 00:28:21,508 --> 00:28:22,607 die acht jaar geleden stierf. 675 00:28:22,676 --> 00:28:25,143 Zijn vader stierf in '92, toen Edward negen was. 676 00:28:25,212 --> 00:28:27,012 Het lijkt erop dat hij hier heeft gewoond zijn hele leven. 677 00:28:27,081 --> 00:28:28,413 Dit is onze beste schatting van de, 678 00:28:28,482 --> 00:28:30,493 uh, lay-out van het origineel blauwdruk die de stad heeft geregistreerd. 679 00:28:30,517 --> 00:28:32,417 Helaas, het is 90 jaar oud. 680 00:28:32,486 --> 00:28:34,664 Een plattegrond is leuk, maar dat zou ik doen liever niet gebruiken. 681 00:28:34,688 --> 00:28:37,155 Ik moet iedereen binnen krijgen tevoorschijn komen. 682 00:28:37,224 --> 00:28:38,902 Eric, waar zijn we met verkeer of beveiligingscamera's 683 00:28:38,926 --> 00:28:40,325 in het huis? Ik heb ogen binnen nodig. 684 00:28:40,394 --> 00:28:42,728 Sorry Ik heb niets. 685 00:28:42,796 --> 00:28:45,497 Ik bedoel, als er een beveiliging was camera in de buurt, 686 00:28:45,566 --> 00:28:46,732 Iemand heeft het waarschijnlijk gestolen. 687 00:28:46,800 --> 00:28:48,800 Ik bedoel, we moeten overwegen dat Edward Morrison 688 00:28:48,869 --> 00:28:52,337 was niet de persoon die het gebruikte de brandende telefoon in dit huis. 689 00:28:52,406 --> 00:28:54,940 Er is niets over deze kerel dat zegt dat hij de vaardigheden heeft, 690 00:28:55,008 --> 00:28:56,408 laat staan ​​de veroordeling aftrekken 691 00:28:56,443 --> 00:28:57,642 dit soort operatie. 692 00:28:57,711 --> 00:28:59,978 Ik bedoel, de kerel lijkt als een beetje een eenling. 693 00:29:00,047 --> 00:29:02,380 Laat staan gewoon eenzaam. 694 00:29:02,449 --> 00:29:04,382 Misschien neemt iemand het voordeel van dat? 695 00:29:04,451 --> 00:29:07,652 Gebruik hem als een dekking of ergens om je te verstoppen? 696 00:29:07,721 --> 00:29:08,921 Of om onze ontbrekende chauffeur vast te houden. 697 00:29:08,989 --> 00:29:11,823 Kijk, wat het ook is, iemand heeft binnen op ons geschoten. 698 00:29:11,892 --> 00:29:13,992 Weet je, het is misschien niet eens zo Edward Morrison. 699 00:29:14,061 --> 00:29:17,129 Ik bedoel, hij kan een slachtoffer zijn. 700 00:29:17,197 --> 00:29:19,064 Ik ga proberen en praten voor wie er binnen is. 701 00:29:19,133 --> 00:29:20,376 Eric, blijf het proberen zet die telefoon aan. 702 00:29:20,400 --> 00:29:21,400 Ik heb ogen nodig daar binnen. 703 00:29:23,570 --> 00:29:24,503 G! 704 00:29:24,571 --> 00:29:25,871 Heilige rotzooi. 705 00:29:25,939 --> 00:29:28,774 Het is oke. Haar gebouwd als een tank. 706 00:29:28,842 --> 00:29:30,408 Geloof me. 707 00:29:37,851 --> 00:29:39,718 G! 708 00:29:42,723 --> 00:29:44,823 Het wordt alleen maar erger per minuut. 709 00:29:44,892 --> 00:29:46,091 Het is nu of nooit, partner. 710 00:29:47,294 --> 00:29:50,162 Fatima? Stuur het REACT-team terug. 711 00:29:50,230 --> 00:29:51,530 Kopieer dat. 712 00:30:09,416 --> 00:30:10,849 Gaan! Ga Ga Ga Ga! 713 00:30:12,352 --> 00:30:13,819 Waren in. 714 00:30:20,294 --> 00:30:21,693 Ga Ga Ga. 715 00:30:21,762 --> 00:30:23,461 - Het is duidelijk. - Duidelijk! 716 00:30:23,530 --> 00:30:24,908 Ik kan je vertellen wat deze man is nooit gestopt-- 717 00:30:24,932 --> 00:30:26,164 hij is nooit gestopt hamsteren. 718 00:30:26,233 --> 00:30:27,632 Lijkt op een rat doolhof hier. 719 00:30:27,701 --> 00:30:29,067 Ja, en dat zijn we de ratten. 720 00:30:29,136 --> 00:30:30,769 Oke. Eerste verdieping is duidelijk. 721 00:30:30,838 --> 00:30:32,515 Er is een buitentrap uit de keuken. 722 00:30:32,539 --> 00:30:33,905 Laten we gaan. 723 00:30:50,591 --> 00:30:52,290 Edward Morrison? 724 00:30:52,359 --> 00:30:54,025 Ben je daarbinnen? 725 00:30:54,094 --> 00:30:55,094 We zijn federale agenten. 726 00:30:55,128 --> 00:30:56,128 Ik ben gewond. 727 00:30:56,163 --> 00:30:57,729 Ik heb een ambulance nodig. 728 00:30:57,798 --> 00:31:00,065 We kunnen je naar een ziekenhuis brengen. 729 00:31:00,133 --> 00:31:02,634 Ik wil dat je gaat liggen je geweer en kom naar buiten. 730 00:31:02,703 --> 00:31:03,969 Ik kan het niet. 731 00:31:04,037 --> 00:31:06,271 Ik kan mijn benen niet bewegen. 732 00:31:07,407 --> 00:31:09,875 Is dat huilen? 733 00:31:09,943 --> 00:31:11,309 O mijn God, huilt hij? 734 00:31:11,378 --> 00:31:12,911 Er is geen huilen in honkbal. 735 00:31:12,980 --> 00:31:14,579 Vrij zeker dat is een volle snik. 736 00:31:14,648 --> 00:31:16,689 Er is niets dat ik meer haat dan een hekkensluiter. 737 00:31:16,690 --> 00:31:17,180 Ja. 738 00:31:17,184 --> 00:31:19,517 Edward, ik ga om de deur te openen. 739 00:31:19,586 --> 00:31:21,186 Edward. 740 00:31:21,255 --> 00:31:23,455 Edward, ben je nog steeds bij ons? 741 00:31:23,523 --> 00:31:24,923 De deur is op slot. 742 00:31:24,992 --> 00:31:26,472 Je zal hebben om het op te splitsen. 743 00:31:26,526 --> 00:31:28,960 Alsjeblieft, je hebt om me te helpen. 744 00:31:29,029 --> 00:31:30,173 We zullen nodig hebben om het geluid te horen 745 00:31:30,197 --> 00:31:31,496 van je geweer de vloer raken. 746 00:31:31,565 --> 00:31:34,466 Ik kan het niet! Ik kan het niet bereiken. 747 00:31:34,534 --> 00:31:36,334 Oh, ik denk dat ik dood ga. 748 00:31:38,338 --> 00:31:40,472 Je zal ons niet vervangen! 749 00:31:45,445 --> 00:31:46,845 Is alles goed? 750 00:31:46,914 --> 00:31:47,846 Sam en ik zijn goed. 751 00:31:47,915 --> 00:31:49,714 - Waren goed. - Ja, iedereen is goed. 752 00:31:49,783 --> 00:31:51,516 Hoe zit het met Edward Morrison? 753 00:31:52,619 --> 00:31:56,187 Hij is niet zo goed, maar hij is dood. 754 00:32:08,424 --> 00:32:10,191 Ik wou dat we een kans hadden gehad om hem te ondervragen. 755 00:32:10,259 --> 00:32:13,661 Oh, ja, het is een schande hij kon het niet langer volhouden. 756 00:32:13,729 --> 00:32:16,530 Hij verdiende minstens een decennium van leven in ondraaglijke pijn 757 00:32:16,599 --> 00:32:17,698 voor hij stierf. 758 00:32:17,767 --> 00:32:19,700 Was dat Gandhi? Sorry. 759 00:32:19,769 --> 00:32:21,869 Het is de Dalai Lama. Ik zou dat zeggen. 760 00:32:21,938 --> 00:32:24,116 Heb je gehoord wat hij schreeuwde? voordat hij het vuur op ons opende? 761 00:32:24,140 --> 00:32:27,074 "Je zult ons niet vervangen." 762 00:32:27,143 --> 00:32:29,021 Nu, dat weet ik eigenlijk van The Terminator. 763 00:32:29,045 --> 00:32:31,779 Het is een witte nationalistische mantra. 764 00:32:31,848 --> 00:32:32,848 Oh! 765 00:32:35,952 --> 00:32:38,886 Jay Z, Mother Mary, en Jessica Simpson, 766 00:32:38,955 --> 00:32:40,254 het is daar zo slecht, jongens. 767 00:32:40,323 --> 00:32:42,156 - Het is dus slecht. - Heb je iets gevonden? 768 00:32:42,225 --> 00:32:46,193 Wel, dat is een goede zaak over hoarders. 769 00:32:46,262 --> 00:32:47,928 Ze gooien niets weg. 770 00:32:50,199 --> 00:32:51,665 God, dit is walgelijk. 771 00:32:51,734 --> 00:32:53,479 Morrison heeft genoeg witte nationalistische propaganda 772 00:32:53,503 --> 00:32:54,935 om zijn eigen te openen haat museum. 773 00:32:55,004 --> 00:32:57,171 Dat is verachtelijk, zeker maar ik vond de stapel 774 00:32:57,240 --> 00:32:59,073 van het tijdschrift Highlights even verontrustend. 775 00:32:59,141 --> 00:33:00,786 Weet je, Booker heeft doorgebracht veel tijd achter de tralies. 776 00:33:00,810 --> 00:33:02,977 Ik wed je een goudvis die hij was in een witte gevangenisbende. 777 00:33:03,045 --> 00:33:04,245 - Goudvis? - Ja. 778 00:33:04,313 --> 00:33:05,991 - Je wilt een huisdier, je moet klein beginnen. - 779 00:33:06,015 --> 00:33:07,993 Bekijk de tijdstempels op deze bonnen hebben we hersteld. 780 00:33:08,017 --> 00:33:09,984 Deze mannen waren wapens aan het kopen en munitie 781 00:33:10,052 --> 00:33:13,020 voor de afgelopen week, inclusief vuurwapenshows in Arizona. 782 00:33:13,089 --> 00:33:14,021 Wauw, dat is brutaal. 783 00:33:14,090 --> 00:33:15,022 Ja, waarom de haast? 784 00:33:15,091 --> 00:33:16,690 Misschien zijn ze bang ze zouden gepakt worden. 785 00:33:16,759 --> 00:33:17,903 Of ze zijn op tegen de klok. 786 00:33:17,927 --> 00:33:20,628 Het lijkt gewoon ... we missen iets. 787 00:33:20,696 --> 00:33:21,762 Ja, lunch. 788 00:33:21,831 --> 00:33:23,764 Sorry, dat is mijn dieptepunt Bloedsuiker praten. 789 00:33:23,833 --> 00:33:26,133 Meer dan 12 nieuwe aanvalsgeweren, 790 00:33:26,202 --> 00:33:29,436 16 nieuwe pistolen en duizenden van rondes van munitie 791 00:33:29,505 --> 00:33:31,839 nog steeds niet vermoeden, volgens deze ontvangsten. 792 00:33:31,908 --> 00:33:35,709 Dus onze trailerparkprinses en onze Hoardie McPack Rat, 793 00:33:35,778 --> 00:33:38,090 ze hebben gewoon met elkaar verbonden een broederschap van xenofobie, 794 00:33:38,114 --> 00:33:40,014 misschien zelfs Xena: de Warrior Princess. 795 00:33:40,082 --> 00:33:44,018 De tv Show. Het heeft de "Escape from Helicon and Back"? 796 00:33:44,086 --> 00:33:45,185 Ik ben een eiland. 797 00:33:45,254 --> 00:33:47,094 Het punt is, deze jongens werken niet alleen. 798 00:33:47,123 --> 00:33:48,534 Ze zijn niet in staat om dit zelf te doen. 799 00:33:48,558 --> 00:33:49,768 Ze hebben geen wapens, ze hebben het geld niet. 800 00:33:49,792 --> 00:33:50,792 Dus wie wel? 801 00:33:50,860 --> 00:33:52,693 Ze hebben ook niet de ontbrekende chauffeur. 802 00:33:52,762 --> 00:33:55,362 Misschien onderofficier Garcia maakte zich geen zorgen om Jason Reed 803 00:33:55,431 --> 00:33:56,441 toen hij knipperde zijn naam voor ons. 804 00:33:56,465 --> 00:33:57,698 Wat bedoelt u? 805 00:33:57,767 --> 00:33:59,533 Misschien probeerde hij ons te waarschuwen. 806 00:33:59,602 --> 00:34:01,135 Kan zijn. 807 00:34:01,203 --> 00:34:02,881 Maar ik zal je dit vertellen, Edward Morrison had 808 00:34:02,905 --> 00:34:04,132 veel verschillende banen door de jaren heen. 809 00:34:04,156 --> 00:34:04,973 Mm-hmm. 810 00:34:04,974 --> 00:34:06,485 Wat zijn de kansen dat hij probeerde zijn geluk 811 00:34:06,509 --> 00:34:07,675 op een vrachtwagenchauffeur zijn? 812 00:34:07,710 --> 00:34:09,243 Nou, grappig dat je het vraagt. 813 00:34:09,278 --> 00:34:12,012 Dus, van april tot juni van 2018, 814 00:34:12,081 --> 00:34:15,015 Morrison werkte voor Bancroft Transport en verzending. 815 00:34:15,084 --> 00:34:17,918 Nu, raad eens waar Jason Reed werkte 816 00:34:17,987 --> 00:34:19,687 voorafgaand aan het rijden voor Crescent Bay Herb. 817 00:34:19,755 --> 00:34:23,958 Enquête zegt Bancroft Transport en verzending, 818 00:34:24,026 --> 00:34:26,226 op hetzelfde moment als Edward Morrison. 819 00:34:26,295 --> 00:34:28,195 Mm-hmm. Drie kleine fanatici 820 00:34:28,264 --> 00:34:31,732 zittend in een boom, P-L-O-t-I-N-G. 821 00:34:31,801 --> 00:34:34,435 Eh, eigenlijk, "plotten" has-heeft twee Ts's erin. 822 00:34:34,503 --> 00:34:35,703 Wel, obvi. 823 00:34:35,771 --> 00:34:37,449 Maar dat gebeurde niet echt ga met het rijm, dus ... 824 00:34:37,473 --> 00:34:39,840 - Oh, creatieve licentie. Dat vind ik leuk. - Mm-hmm. 825 00:34:39,909 --> 00:34:42,776 Hé, ik haat het om te storen je Def Jam poëzie sessie, 826 00:34:42,845 --> 00:34:44,323 maar we hebben een lijst nodig van potentiële doelen. 827 00:34:44,347 --> 00:34:46,046 Jason Reed is bewapend en gevaarlijk, 828 00:34:46,115 --> 00:34:47,181 en hij is op de klok. 829 00:34:47,249 --> 00:34:48,582 Zij hebben welke rally's gepland? 830 00:34:48,651 --> 00:34:50,284 Wel, er is er een gepland 831 00:34:50,353 --> 00:34:52,519 voor volgende maand in Arizona, maar ... 832 00:34:52,588 --> 00:34:54,232 Ja, maar die bijeenkomsten zijn voor mensen 833 00:34:54,256 --> 00:34:55,867 die dezelfde overtuigingen delen als Jason Reed. 834 00:34:55,891 --> 00:34:57,291 Hij heeft daarvoor geen wapens nodig. 835 00:34:57,360 --> 00:34:59,893 Hij wil mensen pijn doen wie hij denkt dat een bedreiging zijn. 836 00:34:59,962 --> 00:35:02,596 Er is een immigratie hervormingsrally in Pershing Square. 837 00:35:02,665 --> 00:35:04,932 - Wanneer? - Vandaag om 7:00. 838 00:35:05,001 --> 00:35:07,434 Goed... 839 00:35:36,198 --> 00:35:37,665 Een sitrep nodig, jongens. 840 00:35:37,733 --> 00:35:40,367 Oké, dus LAPD waarschuwde de organisatoren. 841 00:35:40,436 --> 00:35:42,047 Ze sturen een kennisgeving van opzegging, 842 00:35:42,071 --> 00:35:43,971 maar als de mensen zie het niet ... 843 00:35:44,040 --> 00:35:45,050 Ze keren mensen weg 844 00:35:45,074 --> 00:35:46,240 zo discreet mogelijk. 845 00:35:46,308 --> 00:35:47,308 Kensi? 846 00:35:50,112 --> 00:35:52,312 Ik weet het niet zeker, jongens. 847 00:35:52,381 --> 00:35:53,747 Schat, vertrouw op je instincten. 848 00:35:53,816 --> 00:35:56,183 Oke. Oké, oké, oké. 849 00:35:56,252 --> 00:35:57,317 - schat? - Oke. 850 00:35:57,386 --> 00:36:01,021 Oké, oké, oké, oké. 851 00:36:01,090 --> 00:36:02,022 Er. 852 00:36:02,091 --> 00:36:05,159 Dak van het zuidwesten kantoorgebouw. 853 00:36:05,227 --> 00:36:06,694 Geweldige zichtlijn. 854 00:36:06,762 --> 00:36:08,462 Goede verhulling. Sun is achter je. 855 00:36:08,531 --> 00:36:10,798 Meerdere exitstrategieën. 856 00:36:10,866 --> 00:36:12,032 Maar ik weet het niet, jongens. 857 00:36:12,101 --> 00:36:14,535 Kens, Deeks, tac up. Fatima, heb je iets? 858 00:36:14,603 --> 00:36:16,370 Toegepast op verkeer en beveiligingscamera's. 859 00:36:16,439 --> 00:36:17,671 Ops draait gezichts rec. 860 00:36:17,740 --> 00:36:19,506 Nog steeds geen teken van Jason Reed nog niet. 861 00:36:19,575 --> 00:36:21,341 We hebben geen keus. 862 00:36:21,410 --> 00:36:22,609 Oke. 863 00:36:35,891 --> 00:36:36,891 Federale agenten. 864 00:36:36,959 --> 00:36:37,999 We moeten krijgen naar het dak. 865 00:36:38,027 --> 00:36:39,747 De lift is uit. Trappen staan ​​daar. 866 00:36:39,795 --> 00:36:41,562 Jongens, liften zijn uit. 867 00:36:41,630 --> 00:36:44,364 Waarschijnlijk hebben ze ze uitgeschakeld vertraag de eerste responders. 868 00:36:44,433 --> 00:36:46,600 We zijn in de servicetrap. 869 00:37:18,667 --> 00:37:21,301 Ik had het nooit moeten hebben ontdoen van die Stairmaster. 870 00:37:21,370 --> 00:37:22,948 - Je noemde het, Kens. Heb je ogen op hem? 871 00:37:22,972 --> 00:37:24,082 Ja, hij is hier, rond dit verhoogde gedeelte. 872 00:37:24,106 --> 00:37:25,839 En het is allemaal open, geen dekking. 873 00:37:25,908 --> 00:37:27,748 Kan niet bij hem komen of zelfs niet ga naar de andere kant 874 00:37:27,777 --> 00:37:28,942 zonder volledige blootstelling. 875 00:37:29,011 --> 00:37:30,489 Nou, hoe zit het met een luchtschip? Het zou hem kunnen afleiden. 876 00:37:30,513 --> 00:37:32,424 Ja, maar het zou hem kunnen schrikken. Hij zou iedereen gaan neerschieten. 877 00:37:32,448 --> 00:37:33,881 Eric, hoe zit het met de brandwondtelefoon? 878 00:37:33,949 --> 00:37:35,649 Het is nog steeds niet online. 879 00:37:35,718 --> 00:37:37,751 Wacht wacht. Zijn mobiele telefoon is. 880 00:37:37,820 --> 00:37:39,853 We bellen hem. Kortstondige afleiding. 881 00:37:39,922 --> 00:37:41,255 Ja, als hij antwoordt. 882 00:37:41,323 --> 00:37:42,567 Jongens, kom op. We hebben bijna geen tijd meer. 883 00:37:42,591 --> 00:37:44,035 Eric, elke kans kan je een parodie-oproep doen? 884 00:37:44,059 --> 00:37:45,737 Laat het lijken alsof het eraan komt van de telefoon van Brian Booker? 885 00:37:45,761 --> 00:37:47,361 Eh, ik denk het wel. 886 00:37:47,429 --> 00:37:48,473 Wacht, wil je mij? om hem te bellen? 887 00:37:48,497 --> 00:37:50,864 Jullie willen het echt om hem af te leiden? 888 00:37:59,241 --> 00:38:01,108 Hé, Jason. 889 00:38:01,177 --> 00:38:02,476 Hoe heb je dit nummer gekregen? 890 00:38:02,545 --> 00:38:04,645 Wie is dit in godsnaam? 891 00:38:04,713 --> 00:38:06,046 Ik ben een vriend van Brian. 892 00:38:06,115 --> 00:38:08,248 Is dit een grap? Waar is hij? 893 00:38:08,317 --> 00:38:09,797 Hij zei jullie zouden moeten ontmoeten 894 00:38:09,852 --> 00:38:11,196 bij een of andere immigratie hervorming vandaag, 895 00:38:11,220 --> 00:38:12,452 maar hij is te laat. 896 00:38:12,521 --> 00:38:14,721 Y-je liegt! 897 00:38:16,859 --> 00:38:18,659 We zijn niet in positie. 898 00:38:20,196 --> 00:38:22,262 - klootzak. - Hallo! 899 00:38:22,331 --> 00:38:24,498 Wat zijn-- Deeks, wat ben je aan het doen? 900 00:38:24,567 --> 00:38:28,802 Eén afleiding komt eraan. 901 00:38:28,871 --> 00:38:29,937 Ben je gek? 902 00:38:30,005 --> 00:38:31,738 Crazy is mijn tweede naam. Doe me een plezier, huh? 903 00:38:31,807 --> 00:38:32,807 Laat me niet neergeschoten worden. 904 00:38:32,842 --> 00:38:34,274 Kopieer dat. 905 00:38:34,343 --> 00:38:36,577 Dat kan William Wallace niet zijn! 906 00:38:36,645 --> 00:38:38,579 Ik ben mooier dan die man. 907 00:38:38,647 --> 00:38:42,449 Wat is dat, vader? Ik weet het niet, ik zal het hem vragen. 908 00:38:42,518 --> 00:38:45,085 Het probleem is, dat ben ik niet op mij eiland. 909 00:38:45,154 --> 00:38:48,488 Huh, wat ben je aan het doen op mij eiland? 910 00:39:00,769 --> 00:39:02,336 Duidelijk. Kens? 911 00:39:02,404 --> 00:39:04,271 Het gaat goed. 912 00:39:16,285 --> 00:39:17,317 O mijn God. 913 00:39:19,388 --> 00:39:21,722 Dit had kunnen zijn heel slecht. 914 00:39:21,790 --> 00:39:22,956 Niet vandaag. 915 00:39:30,065 --> 00:39:31,565 As-salaam alaikum. 916 00:39:31,634 --> 00:39:33,367 Leuk. 917 00:39:36,972 --> 00:39:38,672 Laten we gaan. Ugh. 918 00:39:38,741 --> 00:39:40,674 Ik weet het niet van je interne klok van jongens, 919 00:39:40,743 --> 00:39:42,709 maar de mijne zegt het is generieke biertijd. 920 00:39:42,778 --> 00:39:45,078 We gaan kijken Onderofficier Garcia. 921 00:39:45,147 --> 00:39:46,880 Welnu, ik denk dat ik Jell-O zie 922 00:39:46,949 --> 00:39:48,965 en ziekenhuiskoffie in mijn toekomst nu. 923 00:39:48,989 --> 00:39:49,884 Heerlijk. 924 00:39:49,885 --> 00:39:50,918 Goed gedaan vandaag. 925 00:39:50,986 --> 00:39:52,986 Jij ook. 926 00:39:53,055 --> 00:39:55,155 Ik weet dit echt gaaf theewinkel op bloem. 927 00:39:55,224 --> 00:39:56,423 Ooh. Thee? 928 00:39:56,492 --> 00:39:58,492 Klinkt goed. Okee. 929 00:39:58,560 --> 00:40:01,628 Je bedoelt gedroogde dode planten in heet water? 930 00:40:06,268 --> 00:40:08,835 Hoe is dit op dezelfde dag? 931 00:40:08,904 --> 00:40:10,871 Ik voel dat ik ouder ben geworden. Zie ik er ouder uit? 932 00:40:10,940 --> 00:40:12,739 Hmm, misschien een beetje wijzer. 933 00:40:12,808 --> 00:40:17,377 Ooh, dat was het best wel spannend. 934 00:40:17,446 --> 00:40:20,580 Teamwerk maakt de droom werken. 935 00:40:20,649 --> 00:40:23,850 Miss Jones, geloof ik er is een vlucht 936 00:40:23,919 --> 00:40:25,452 we moeten vangen. 937 00:40:25,521 --> 00:40:28,255 Ja. ik ga gaan pak mijn go bag, 938 00:40:28,324 --> 00:40:30,357 en ik zal je ontmoeten daar, bedankt. 939 00:40:30,426 --> 00:40:32,526 Okee. 940 00:40:32,594 --> 00:40:34,962 Nogmaals bedankt om dit te doen. 941 00:40:35,030 --> 00:40:36,797 Het betekent veel. 942 00:40:36,865 --> 00:40:40,600 Nee, ik kijk er naar uit tot een meidenavondje uit. 943 00:40:42,304 --> 00:40:46,039 Eh, maar als ik terug ben, ik kijk er naar uit 944 00:40:46,108 --> 00:40:49,042 tot een lange chat met jou. 945 00:40:49,111 --> 00:40:51,745 Oh, ja, over wat? 946 00:40:51,814 --> 00:40:56,516 Oh, liefde, leven. 947 00:40:56,585 --> 00:40:58,485 Je nieuwe baanaanbieding. 948 00:40:58,554 --> 00:41:02,022 Wat? Nell deed ... 949 00:41:02,091 --> 00:41:03,290 Hoe wist je dat? 950 00:41:03,359 --> 00:41:08,061 Oh nee. Nachtnacht, meneer Beale. 951 00:41:08,130 --> 00:41:09,963 IK... 952 00:41:11,653 --> 00:41:13,720 Voordat u vertrekt, 953 00:41:13,788 --> 00:41:17,524 vergeet niet om te verschijnen de lichten, hmm? 954 00:41:17,548 --> 00:41:24,548 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 73129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.