All language subtitles for My.Bakery.In.Brooklyn.2016.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,999 --> 00:02:50,879 Το κορίτσι μπροστά μου είναι η Chloe. Η αγαπημένη μου ξαδερφή. 2 00:02:51,810 --> 00:02:53,759 Παρόλο που τη θεωρώ περισσότερο σαν αδερφή. 3 00:02:53,759 --> 00:02:56,639 Αυτή είναι η Vivien. Η επιτομή της υπομονής 4 00:02:56,639 --> 00:02:59,519 Η καλύτερή μου σύμβουλος όταν χρειάζομαι γαλήνη. 5 00:03:00,400 --> 00:03:02,399 Μία αληθινή φίλη και σύντροφος 6 00:03:03,359 --> 00:03:06,239 Υποστήριξη για ότι χρειάζομαι στην ζωή. 7 00:03:06,239 --> 00:03:09,119 Είμαστε αχώριστες από τότε που πέθαναν οι γονείς μας. 8 00:03:09,119 --> 00:03:12,959 Είμαστε αχώριστες, τουλάχιστον μέχρι πρόσφατα. 9 00:03:26,399 --> 00:03:28,319 Καλημέρα, Θείε Dave. 10 00:03:35,999 --> 00:03:37,919 Καλημέρα Κυρία López Πώς είναι ο σύζυγος σας; 11 00:03:37,919 --> 00:03:38,879 Έχει πεθάνει. 12 00:03:39,839 --> 00:03:41,759 Αναφερόμουν στον δεύτερό της σύζυγο ... 13 00:03:44,639 --> 00:03:45,599 Isabelle? 14 00:03:45,599 --> 00:03:50,399 Καλή μέρα πρίν πεις οτιδήποτε, μπορείς να μυρίσεις αυτά τα cannolis; 15 00:03:52,319 --> 00:03:54,239 Ουάου! Αυτό το άρωμα είναι τέχνη. 16 00:03:54,760 --> 00:03:57,119 Φτιάξε ένα καλό cannoli 17 00:03:57,119 --> 00:04:00,959 Αλλά αυτά μπορούν να σώσουν τη ζωή σου. - Είναι όλα έτοιμα για το πάρτυ; 18 00:04:00,959 --> 00:04:04,799 Νομίζω, αλλά το κρασί είναι λίγο, μπορείς να φέρεις άλλο ένα μπουκάλι; 19 00:04:04,799 --> 00:04:07,240 Όχι πολύ. Δεν θέλω να μεθύσω. 20 00:04:07,679 --> 00:04:09,599 Τι θα νομίσουν για πολλούς γερομπεκρήδες; 21 00:04:13,439 --> 00:04:18,100 Τι είναι; Τι θες να μου πείς; - Πούλησα όλη τη συλλογή. 22 00:04:18,760 --> 00:04:22,790 όλη τη συλλογή; Αυτό είναι φανταστικό! 23 00:04:22,790 --> 00:04:23,999 Σχεδόν όλη, εκτός από ένα κομμάτι, αυτό. 24 00:04:23,999 --> 00:04:25,919 - Οο ... - Το τελευταίο είναι πάντα για σένα. 25 00:04:27,520 --> 00:04:29,720 Oο, θαυμάσια, όλη η συλλογή σημαίνει ότι επιτέλους 26 00:04:29,759 --> 00:04:32,639 Έχεις τα χρήματα να πάς στην Ευρώπη. Να πάς στην Ευρώπη! 27 00:04:36,479 --> 00:04:39,359 Αλλά μπορώ πάντα να περιμένω για να σταθεροποιηθεί η κατάσταση. 28 00:04:39,359 --> 00:04:42,239 - Όχι θα φύγεις αμέσως! Πήγαινε να κλείσεις το εισιτήριο. 29 00:04:43,199 --> 00:04:45,119 Πήγαινε ... Και μην ξεχάσεις το κρασί! 30 00:04:53,759 --> 00:04:55,679 Για να ξεκινήσουε τη νέα σεζόν 31 00:04:55,679 --> 00:04:58,559 Θα θέλαμε να μιλήσουμε για το φαγητό που μας επιτρέπει να ζήσουμε καλύτερα. 32 00:04:58,559 --> 00:05:01,439 Έχουμε τον οδηγό του "Χαρούμενος στην Κουζίνα" μαζί μας: 33 00:05:01,439 --> 00:05:02,399 Fernando Mendilibar. 34 00:05:03,359 --> 00:05:07,240 Ο μέγας Guy De Maupassant είπε: Η μαγειρική είναι η αλχημεία της αγάπης. 35 00:05:08,159 --> 00:05:09,321 Κάθε Δευτέρα θα δείξουμε 36 00:05:10,100 --> 00:05:12,561 Ότι τρώγοντας καλά ... σε κάνει χαρούμενο. 37 00:05:13,960 --> 00:05:15,441 <Λοιπόν, κόψτε το! 38 00:05:15,839 --> 00:05:18,481 Θέλω να εξηγήσω γιατί άλλαξαν το σενάριο; 39 00:05:18,719 --> 00:05:20,639 Ήθελα να ξεκινήσω με τις σαλάτες 40 00:05:20,639 --> 00:05:23,519 Αντίθετα βλέπω σολωμό σε ένα κρεβάτι σπανάκι! 41 00:05:24,479 --> 00:05:26,440 Οι σαλάτες είναι καταπραϋντικές. 42 00:05:27,281 --> 00:05:30,239 Ο σολωμός σε ένα κρεβάτι από σπανάκι είναι αηδιαστικός. 43 00:05:30,239 --> 00:05:33,100 - Με σάλτσα pistachio. - Που είναι χειρότερο. 44 00:05:34,100 --> 00:05:36,959 Πές μου γιατί αυτό το σόου ονομάζεται "Χαρούμενος στην Κουζίνα" 45 00:05:36,959 --> 00:05:37,919 Τώρα είμαι θυμωμένος! 46 00:05:37,919 --> 00:05:40,799 Είναι πολύ απλό: Το σπανάκι είναι ένα φυσικό χαλαρωτικό 47 00:05:40,799 --> 00:05:42,719 Ο σολωμός έχει Ωμέγα 3, που ελέγχει το νευρικό σύστημα 48 00:05:43,800 --> 00:05:45,599 Κάτι που χρειάζεσαι, και το pistachio ανεβάζει τα αμινοξέα 49 00:05:45,599 --> 00:05:48,479 Ενισχύει την κυκλοφορία και δίνει στον εγκέφαλο μια μικρή σπίθα 50 00:05:48,479 --> 00:05:50,760 Που εμποδίζει έναν ανόητο σαν εσένα να αυτοτραυματιστεί. 51 00:05:52,319 --> 00:05:56,159 Ακριβώς Chloe ... Νομίζεις ότι είσαι έξυπνη γιατί 52 00:05:56,159 --> 00:05:59,400 Χρησιμοποιείς μεγάλες ακαταλαβίστικες λέξεις που δεν νοιάζουν κανένα ... 53 00:05:59,999 --> 00:06:03,810 Αλλά είμαι το αστέρι, και χωρίς εμένα είσαι ένα τίποτα! 54 00:06:04,721 --> 00:06:07,679 - Συνεχίζουμε - Αλλά ... αλλά ... το σενάριο! 55 00:06:12,479 --> 00:06:15,880 Mao ... θέλω να με αντικαταστήσεις απόψε. 56 00:06:16,319 --> 00:06:18,239 Γιορτάζουμε την συνταξιοδότηση του θείου μου. 57 00:06:21,119 --> 00:06:22,790 Μην το κάνεις. 58 00:06:26,879 --> 00:06:29,759 Γειά! πέρνα μέσα! 59 00:06:32,400 --> 00:06:34,920 Έγινα μέλος της ομάδας την ίδια χρονιά με τον Mickey Pilone. 60 00:06:35,519 --> 00:06:37,641 Χρησιμοποιούσε μια μπάλα του μπέιζμπολ και εσύ την μηχανη του γκαζόν 61 00:06:39,359 --> 00:06:40,319 Λυπάμαι... 62 00:06:40,319 --> 00:06:43,401 Αφιέρωσα στο γήπεδο 42 χρόνια από τη ζωή μου. 63 00:06:44,159 --> 00:06:47,390 Για 42 χρόνια ήμουν υπεύθυνος για το γρασίδι του σταδίου 64 00:06:47,390 --> 00:06:48,959 Σάν ερσικό χαλί. 65 00:06:48,959 --> 00:06:51,839 Και πάντα είχες χρόνο για την αυταρχική σου αδερφή. 66 00:06:56,639 --> 00:07:00,400 Για να είμαι ειλικρινής, δεν μπορώ να διαβάσω αυτή την επιγραφή. 67 00:07:00,479 --> 00:07:03,359 Έχω χάσει την όραση μου ανάμεσα στο χορτάρι τπυ γηπέδου. 68 00:07:19,679 --> 00:07:21,599 Χάρη στο δώρο που ο θεός μου έδωσε 69 00:07:22,481 --> 00:07:24,479 Και στο γεναιόδωρο φιλοδώρημα που θα μυ δώσεις, 70 00:07:24,479 --> 00:07:29,279 Είμαι έτοιμος να σου αποκαλύψω ... το πιό κοντινό σου μυστικό. 71 00:07:30,239 --> 00:07:34,790 Και για να το κάνω, θα πρέπει να αγγίξω τα παπούτσια σου 72 00:07:35,390 --> 00:07:39,839 Ουάου! Suede! Εξαιρετική επιλογή, Vivien, εξαιρετική επιλογή. 73 00:07:40,799 --> 00:07:42,719 Μάντεψε τι έχω στην τσέπη μου; 74 00:07:42,719 --> 00:07:45,599 Αριστερά έχεις ένα ζευγάρι πένσες. 75 00:07:47,721 --> 00:07:48,681 Ναι τώρα. 76 00:07:49,439 --> 00:07:52,319 Aαα ... και στο δεξί στο οποίο αναφερόμουν 77 00:07:53,320 --> 00:07:56,159 Κρύβεις ένα εισιτήριο για την Ευρώπη. 78 00:07:57,119 --> 00:07:59,999 Λονδίνο, Παρίσι, Μαδρίτη, Λισσαβώνα ... 79 00:07:59,999 --> 00:08:02,879 Θα κάνω το ταξίδι που έπρεπε να κάνω πέντε χρόνια πριν. 80 00:08:03,561 --> 00:08:05,759 Η καλύτερη περίσταση για μια πρόποση! 81 00:08:07,679 --> 00:08:08,639 Το κρασί! 82 00:08:10,559 --> 00:08:12,401 Θα σου φέρω κάτι όταν γυρίσω πίσω. 83 00:08:20,159 --> 00:08:23,390 Κύριοι, μια γραμμή πίσω μου, όποιος θέλει μια φέτα κέικ. 84 00:08:23,560 --> 00:08:24,959 Ναι, ένας ένας, παρακαλώ. 85 00:08:25,919 --> 00:08:28,799 - Για την τέλεια οικοδέσποινα; - Όχι ... Ευχαριστώ. 86 00:08:29,100 --> 00:08:29,961 Έλα τώρα. 87 00:08:33,599 --> 00:08:34,559 Ας ακούσουμε. 88 00:08:59,519 --> 00:09:02,281 Jack, πες μου το ανέκδοτο εκείνων των ημερών; 89 00:09:04,319 --> 00:09:06,239 - Θεία! 90 00:09:08,159 --> 00:09:09,119 Θεία! 91 00:09:11,390 --> 00:09:15,839 Να προσέχεις ... το πιο πολύτιμο πράγμα ου έχουμε. 92 00:09:17,759 --> 00:09:18,719 Όχι ... 93 00:09:21,599 --> 00:09:24,810 Όχι όχι όχι όχι! 94 00:09:32,159 --> 00:09:35,390 Το σημαντικό πράγμα είναι ότι ο σολωμός είναι πλούσιος σε Ωμέγα 3 95 00:09:35,241 --> 00:09:36,959 Ελέγχει το νευρικό σύστημα. 96 00:09:37,000 --> 00:09:38,879 Το σπάνάκι είναι ένα φυσικό χαλαρωτικό 97 00:09:39,839 --> 00:09:43,679 Σάλτσα pistachio ... - Mao, έχεις πολύ σόγια. 98 00:09:43,679 --> 00:09:46,481 Πρέπει να την ξαναφτιάξεις χρησιμοποιώντας περισσότερο λεμόνι και λίγο σκόρδο. 99 00:09:46,559 --> 00:09:48,479 Το κάνει αυτό γιατί δεν θέλω να την αντικαταστήσω. 100 00:09:48,479 --> 00:09:51,359 Όχι, το κάνω γιατί τραγουδάς καλύτερα απόσο μαγειρεύεις. Hello? 101 00:09:51,359 --> 00:09:52,319 Πέντε λεπτά! 102 00:09:53,279 --> 00:09:57,410 Λοιπόν, παιδιά, έχουμε πέντε λεπτά να τελειώσουμε το δοκιμαστικό ... Chloe? 103 00:09:57,119 --> 00:09:58,600 Είναι λίγο φωτεινά εδώ. 104 00:09:59,390 --> 00:09:59,999 Τελείωνε. 105 00:10:04,721 --> 00:10:05,681 Όχι, όχι, όχι τώρα! 106 00:10:09,599 --> 00:10:12,479 Εδώ είμαστε! Συγγνώμη για την καθυστέρηση ... 107 00:10:31,679 --> 00:10:34,559 Το επίπεδο γλυκόζης ήταν υψηλό. 108 00:10:35,519 --> 00:10:36,640 Η ζάχαρη την σκότωσε. 109 00:10:37,439 --> 00:10:40,319 Αυτή η γυναίκα έχει αφιερώσει τη ζωή της στο γλυκό και τελικά την σκότωσε. 110 00:10:41,279 --> 00:10:43,240 Είναι ένας γλυκός τρόπος να πεθάνεις, στα παρασκήνια. 111 00:10:45,119 --> 00:10:45,321 Γλυκό; 112 00:10:46,100 --> 00:10:47,999 Συγγνώμη, δεν είναι ούτε η ώρα ούτε το μέρος. 113 00:10:52,799 --> 00:10:55,679 Δείξε λίγο σεβασμό! Η Isabelle είναι νεκρή! 114 00:10:56,639 --> 00:10:58,559 Να ζήσει η Isabelle! 115 00:11:01,361 --> 00:11:03,359 Μην ανυσηχείς, ο Dave ήπιε λίγο παραπάνω. 116 00:11:04,319 --> 00:11:05,279 Ίσως είναι καλύτερα έτσι. 117 00:11:06,239 --> 00:11:09,119 Είπε ότι ήθελε ένα πάρτυ στην κηδεία της. 118 00:11:11,999 --> 00:11:13,919 Πρέπει να πιώ κάτι, να σου φέρω κάτι; 119 00:11:14,280 --> 00:11:15,839 Τίποτα ευχαριστώ. 120 00:11:20,639 --> 00:11:22,559 Ποιός οργάνωσε αυτή την κηδεία; 121 00:11:22,559 --> 00:11:24,479 Θέλω να τον προσλάβω για τη γυναίκα μου. 122 00:11:25,361 --> 00:11:27,921 Ναι, μπορέι να συμβεί από στιγμή σε στιγμή 123 00:11:46,559 --> 00:11:47,519 Τι να φέρω; 124 00:11:48,479 --> 00:11:51,359 Έναν ντεκαφεινέ μακιάτο, με κρέμα, λίγο καφέ και πολλή ζάχαρη. 125 00:11:51,359 --> 00:11:53,601 Ένα σάντουιτς με τυρί χωρίς ζαμπόν και χωρίς βασιλικό. 126 00:11:54,239 --> 00:11:56,159 Σήμερα, ο βασιλικός δεν μου ταιριάζει. 127 00:11:57,119 --> 00:12:00,959 Είναι ένα μικρό μπαρ, όχι ένα κυριλέ εστιατόριο. 128 00:12:01,919 --> 00:12:04,799 Δεν προσωποποιούμε τις παραγγελίες. Ένα ντεκαφεινέ και ένα σάντουιτς; 129 00:12:05,759 --> 00:12:07,679 - Σίγουρα ... - Εντάξει. 130 00:12:16,840 --> 00:12:19,199 Παρήγγειλα με έξτρα ζαμπόν και είπε όχι. 131 00:12:20,159 --> 00:12:22,790 Σου δίνω ζαχαρη για το ζαμπόν, αν θες. 132 00:12:24,400 --> 00:12:24,959 Ναι; 133 00:12:26,879 --> 00:12:28,799 Η πολλή ζάχαρη κάνει κακό για την υγεία σου. 134 00:12:32,361 --> 00:12:36,479 Ουάου! Το αφεντικό μου θα έλεγε ότι δεν είμαι αρκετά πειστικός. 135 00:12:37,439 --> 00:12:41,640 Δεν είσαι πολύ πειστικός. Αλλά έχεις δίκιο. 136 00:12:50,879 --> 00:12:52,799 Συγγνώμη, ο καφές μοιάζει με δηλητήριο, 137 00:12:52,799 --> 00:12:54,719 Αλλά στοιχιματίζω ότι το σάντουιτς είναι για να πεθάνεις. 138 00:13:00,479 --> 00:13:03,359 Ευχαριστώ ... Χρειαζόμουν να γελάσω. 139 00:13:03,359 --> 00:13:06,239 Κανένα πρόβλημα. Κάθε πρωί προσπαθώ να κάνω τους ανθρώπους να γελάνε 140 00:13:06,600 --> 00:13:08,159 Από το σπίτι κηδειών παραδίπλα 141 00:13:09,119 --> 00:13:10,120 Αλλά με διαφορετικό αποτέλεσμα. 142 00:13:12,959 --> 00:13:13,919 - Διαφορετικό; - Μμμμμμ. 143 00:13:14,879 --> 00:13:15,839 Με συγχωρείτε, τι κάνετε εκεί; 144 00:13:16,799 --> 00:13:19,679 Oο, όχι, όχι, δεν δουλεύω Στην πραγματικότητα, ναι, δουλεύω... 145 00:13:20,639 --> 00:13:23,519 Δουλεύω στην τραάπεζα και ο πελάτης που πρέπει να επισκεφθώ είναι εκεί 146 00:13:23,519 --> 00:13:26,399 Αλλά ξέρεις είναι... νεκρή. 147 00:13:30,239 --> 00:13:33,681 Και με αυτούς, για τι μιλάτε; Θα είναι πολύ σύντομες συνομιλίες. 148 00:13:34,790 --> 00:13:37,919 Ναι μιλάμε για τα χρήματα που χρωστάνε και δεν μπορούν να αποπληρώσουν 149 00:13:38,879 --> 00:13:41,160 Γι αυτό λέει το αφεντικό σου ότι δεν είσαι πειστικός. 150 00:13:42,120 --> 00:13:44,639 Πρέπει να είναι δύσκολο να πάρεις κάτι από έναν νεκρό πελάτη. 151 00:13:44,680 --> 00:13:47,519 Ναι αλλά προσπαθώ, ξέρεις; 152 00:13:48,400 --> 00:13:50,399 Το μισώ να είμαι αυτός που προσπαθεί να πουλήσει ασφάλεια ζωής! 153 00:14:10,559 --> 00:14:14,121 Αφήνω το διμέρισμα στην οδό Humboldt 98 στον αδερφό μου Dave 154 00:14:14,399 --> 00:14:16,319 Το μαγαζί στις εγγονές μου Chloe Moats 155 00:14:16,319 --> 00:14:19,199 Και Vivien Parker Moats κατά 50% σε κάθε μία. 156 00:14:19,720 --> 00:14:22,600 Κυρίες και κύριοι, έχουμε ένα πρόβλημα εδώ. 157 00:14:24,959 --> 00:14:25,919 Ποιό είναι το πρόβλημα; 158 00:14:26,879 --> 00:14:29,320 Η θεία σου.... Πιο Δυνατά εκεί, όχι ...., εκεί! 159 00:14:29,961 --> 00:14:32,639 Η Isabelle Moats έχει αφήσει ένα κάρο χρέη 160 00:14:32,639 --> 00:14:34,559 Γιατί ήταν κακή διαχειρίστρια. 161 00:14:34,559 --> 00:14:36,479 Τον προειδοποίησα χίλιες φορές. 162 00:14:37,960 --> 00:14:39,359 Μη σταματάς! Πιο δυνατά, πιο δυνατά ... 163 00:14:42,239 --> 00:14:44,159 Μπορούμε να το συνεχίσουμε χωρίς να σταματάμε όλη την ώρα; 164 00:14:44,159 --> 00:14:46,790 Δεσποινίς κατεβείτε κάτω, για να τελειώσουμε 165 00:14:47,999 --> 00:14:51,240 Εν συντομία, η Isabelle Moats χρωστάει στην τράπεζα 600.000 δολλάρια 166 00:14:51,839 --> 00:14:52,799 Και η τράπεζα έχειήδη κάνει εμπάργκο στο διαμέρισμα 167 00:14:53,160 --> 00:14:55,679 Είναι πολύ πιθανό να κατασχέσει και το κατάστημα επίσης. 168 00:14:56,639 --> 00:14:58,559 - Που θα μείνει ο θείος Dave; - Ναι ναι! 169 00:14:58,600 --> 00:15:01,439 Με εμένα, μέχρι να βρούμε μια λύση. 170 00:15:01,960 --> 00:15:04,480 Η μόνη λύση είναι να συνεχίσουμε τις δουλειές όσο πιο σύντομα. 171 00:15:05,201 --> 00:15:07,199 Αν το μαγαζί είναι κλειστό, η τράπεζα θα το κλείσει. 172 00:15:12,201 --> 00:15:14,280 Τι άλλο θα συμβεί αυτή την εβδομάδα; 173 00:15:34,600 --> 00:15:36,000 - Γεια. - Γειά σου Paul, είμαι η Vivien 174 00:15:36,681 --> 00:15:37,919 Έι, όχι αμ, έτσι; 175 00:15:37,919 --> 00:15:40,799 Θα ήθελα επαγγελματικές συμβουλές. Παρακαλώ ρώτα 176 00:15:40,799 --> 00:15:44,639 Η θεία μου χρωστάει χρήματα στην τράπεζα και θα χάσουμε ότι έχει! 177 00:15:44,639 --> 00:15:47,520 Λοιπόν, αν είναι μαγαζί, είναι δύσκολο να το σώσουμε, αλλά αν είναι σπίτι 178 00:15:48,201 --> 00:15:50,399 Μπορεί να φανεί ότι δεν έχει κανένα άλλο μέρος να μείνει 179 00:15:50,399 --> 00:15:52,881 Σε αυτή την περίπτωση, η τράπεζα θα δώσει μια παράταση 3 μηνών. 180 00:15:53,279 --> 00:15:55,199 Κοίτα, έχω μια περίπλοκη συνάντηση. 181 00:15:55,199 --> 00:15:59,390 Θα σε καλέσω όταν τελειώσω, εντάξει; Με ένα νεκρό άτομο; 182 00:15:59,560 --> 00:16:00,520 Όχι, θα θελα. 183 00:16:00,959 --> 00:16:03,761 Αυτοί οι άνθρωποι είναι ζωντανοί και έτοιμοι για καβγά. 184 00:16:03,839 --> 00:16:05,759 Θα σε καλέσω αργότερα, εντάξει; 185 00:16:15,810 --> 00:16:16,410 Paul; 186 00:16:17,279 --> 00:16:20,159 - Vivien, τι κάνεις εδώ; Αυτή είναι η επιχείρηση της θείας μου. 187 00:16:21,119 --> 00:16:21,321 - Γειά. 188 00:16:23,390 --> 00:16:25,919 - Γειά. Είμαι η Chloe, και εσύ είσαι; - Η τράπεζα 189 00:16:26,879 --> 00:16:29,361 Paul Russell. Δουλεύω για την United East Coast Bank 190 00:16:29,759 --> 00:16:32,400 Η τράπεζα που στηρίζει αυτή την επιχείρηση από τότε που άνοιξε. 191 00:16:32,639 --> 00:16:34,559 Αλλά θα σταματήσει να το κάνει γιατί ο ιδιοκτήτης απεβίωσε. 192 00:16:34,761 --> 00:16:37,439 Στην πραγματικότητα, είχαμε προειδοποιήσει την Isabelle Moats 193 00:16:37,439 --> 00:16:39,359 Στην οποί δίναμε μεγάλα χρηματικά ποσά. 194 00:16:39,359 --> 00:16:42,239 Αλλά πίστευε σε αυτή την προσπάθεια και ειλικρινά και εγώ επίσης. 195 00:16:44,810 --> 00:16:45,321 Νομίζω είναι παράλογο που χάθηκε. 196 00:16:48,360 --> 00:16:51,839 Μπορώ να σας δώσω μερικές ώρες να μαζέψετε κάποια αναμνηστικά 197 00:16:51,839 --> 00:16:54,481 Vivien, λυπάμε, εγώ... Θα μας δώσει περισσότερο από λίγες ώρες 198 00:16:55,679 --> 00:16:56,639 Ο θείος Dave ζει εδώ. 199 00:16:57,801 --> 00:16:59,519 Αλλά είναι επιχείρηση δεν μπορώ να το κάνω. 200 00:17:00,479 --> 00:17:01,439 Αλλά δεν ήξερα τίποτε. 201 00:17:01,439 --> 00:17:03,359 Του πείρατε το σπίτι του και δεν έχει που να πάει. 202 00:17:04,319 --> 00:17:07,199 Το είπες και εσύ, έχουμε 3 μήνες τώρα. 203 00:17:08,159 --> 00:17:10,790 Τουλάχιστον φέρε ένα στρώμα ή κάτι. 204 00:17:10,790 --> 00:17:11,390 Πόσα χρωστάμε; 205 00:17:12,959 --> 00:17:13,919 Είναι 230.000 δολλάρια. 206 00:17:16,799 --> 00:17:18,719 Ωραία, θα σε δούμε σε 3 μήνες. 207 00:17:18,719 --> 00:17:23,519 Όχι, όχι, όχι... μισό λεπτό. Εντάξει 3 μήνες. 208 00:17:25,361 --> 00:17:26,399 Με έναν όρο. 209 00:17:27,810 --> 00:17:29,279 Δεν πάω για δείπνο μαζί του. Είναι ο εθρός. 210 00:17:30,239 --> 00:17:32,159 Κράτα τους φίλους σου κοντά και τους εχθρούς σου πιο κοντά. 211 00:17:33,119 --> 00:17:35,999 Δεν μπορω να πιστέψω όλη αυτή τη σαβούρα που κράταγε εδώ. Δεν αξίζει τίποτα. 212 00:17:36,959 --> 00:17:38,879 Δεν μπορώ να πάω για δείπνο μαζί του γιατί είναι ο εχθρός. 213 00:17:40,799 --> 00:17:43,881 Εντάξει,δεν θα σταματήσουμε ποτέ έτσι ... Vivien, τι κάνεις; 214 00:17:44,639 --> 00:17:47,519 Το μισείς αυτό το μέρος. Γιατί είσαι εδώ; 215 00:17:47,519 --> 00:17:50,399 Έχεις το εισητήριο για την Ευρώπη. Και είναι το όνειρό σου, τι περιμένεις; 216 00:17:50,399 --> 00:17:53,481 Έχεις δίκιο, αλλά τι θα κάνεις με τον Dave και την επιχείρηση; 217 00:17:54,161 --> 00:17:55,199 Έχεις την δουλειά σου. 218 00:17:57,119 --> 00:18:00,000 ... Ίσως αυτό να είναι που ήθεα πάντα. 219 00:18:00,959 --> 00:18:05,160 Να το κάνω λίγο πιο μοντέρνο Να κάνω τις ιδέες μου να δουλέψουν. 220 00:18:05,759 --> 00:18:07,679 Έστω και για 3 μήνες ... Να παλέψω. 221 00:18:10,559 --> 00:18:12,479 Γεια. Βλέπω είστε ακόμα ανοιχτά ... 222 00:18:13,439 --> 00:18:17,279 Έχω μερικά δείγματα από παγωμένα αρτοσκευάσματα με κρέμα στο βαν. 223 00:18:17,279 --> 00:18:20,159 Αν ενδιαφέρεστε ... Εννοώ αφού τα πράγματα θα αλλάξουν τώρα 224 00:18:22,790 --> 00:18:24,959 Ξέρεις ότι φτιάχναμε τα δικά μας αρτοσκευάσματα με το χέρι. 225 00:18:25,480 --> 00:18:27,201 Δε βλέπω γιατί τα πράγματα να αλλάξουν τώρα. 226 00:18:27,839 --> 00:18:30,719 Γιατί δεν πουλάς τα πλαστικά σου κρουασάν σε μια αλυσίδα εστιατορίων 227 00:18:30,719 --> 00:18:32,639 Γιατί τίποτα δεν θα αλλάξει εδώ. 228 00:18:34,559 --> 00:18:35,560 Εντάξει. Απλά ρωτάω. 229 00:18:41,279 --> 00:18:44,159 Εντάξει Ευρώπη έρχομαι! 230 00:18:45,119 --> 00:18:46,790 Ναι! 231 00:19:19,720 --> 00:19:22,559 Παιδιά καθαρίστε εδώ παρακαλώ. 232 00:19:22,559 --> 00:19:26,399 Όχι. Όχι. Όχι, είπα στη μέση, εντάξει; 233 00:19:26,399 --> 00:19:28,810 Παρόλο που ξέρω ότι αυτό για σας δεν βγάζει νόημα. 234 00:19:28,319 --> 00:19:31,199 Daniella! Ώ θεέ! Είσαι το άτομο που έψαχνα. 235 00:19:31,199 --> 00:19:33,119 Θέλω να προτείνω νέες ιδέες 236 00:19:33,119 --> 00:19:35,999 Αλλά θέλουνε τα ίδια πράγματα ξανά και ξανά 237 00:19:35,999 --> 00:19:38,879 Μ αρέσει η προφορά σου, μου θυίζει το αβοκάντο 238 00:19:38,920 --> 00:19:40,799 Έχω το τέλειο πράγμα για εσένα 239 00:19:40,799 --> 00:19:42,719 Είναι ένα αρτοποιείο που μπορείς να απελευθερώσεις την δημιουργικότητα σου. 240 00:19:42,719 --> 00:19:44,639 Ξέρεις γιατί ανακαινίζουμε; 241 00:19:44,841 --> 00:19:47,519 Για την βλακεία που έκανε ο Mao όταν έφυγες. 242 00:19:47,519 --> 00:19:49,439 - Θα σου μιλήσω αργότερα. - Εντάξει 243 00:19:49,439 --> 00:19:52,319 Και τώρα πρέπει να επανορθώσουμε εξαιτίας σου. 244 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 Α ναι πρέπει να επανορθώσουμε 245 00:19:54,239 --> 00:19:57,120 Αλλά δεν νομίζω ότι μπορεί να κρύψει τι άθλιος σεφ είσαι. 246 00:19:58,790 --> 00:20:01,919 Τέλος πάντων έχω να κάνω κάποιες σημαντικές αλλαγές για αυτό φευγω 247 00:20:02,440 --> 00:20:03,839 Φεύγεις; δεν μπορείς να φύγεις 248 00:20:04,799 --> 00:20:07,679 Μόνο εγώ μπορώ να σου πω πότε να φύγεις. Σε προσέλαβα. 249 00:20:07,679 --> 00:20:10,559 Λοιπόν πρόσεξε καλά γιατί φεύγω 250 00:20:10,559 --> 00:20:12,479 Με έξτρα σος 251 00:20:12,479 --> 00:20:15,359 Και είσαι μόνος σου χωρίς γαρνιτούρα στο πλάι ... 252 00:20:27,880 --> 00:20:28,799 Τρία! 253 00:20:33,160 --> 00:20:34,441 Τι κάνεις εδώ; 254 00:20:35,519 --> 00:20:38,399 γιατί το φοράς αυτό; Νόμιζα ότι ήσουν στην Ευρώπη 255 00:20:38,399 --> 00:20:40,319 Και εγώ θα έτρεχα την επιχείρηση. 256 00:20:41,279 --> 00:20:43,560 Ναι, αλλά υποσχέθηκα στην θεία Isabelle 257 00:20:44,159 --> 00:20:45,841 Ότι θα πρόσεχα αυτό το μέρος 258 00:20:47,390 --> 00:20:48,959 Θα πληρώσουμε το χρέος μαζί, θα δεις. 259 00:20:48,959 --> 00:20:50,280 Χαίρομαι που εμφανίστηκες 260 00:20:50,879 --> 00:20:54,481 Γιατί προσπαθούσαμε να δούμε ποιος θα φτιάχνει τα αρτοσκευάσματα και το ψωμί. 261 00:20:54,719 --> 00:20:56,639 Ο Dave και εγώ θα εξυπηρετούμε τους πελάτες. 262 00:20:56,739 --> 00:20:58,559 Που ξερουμε όλη την γειτονιά 263 00:21:03,359 --> 00:21:06,239 Επιτέλους ανοίξατε έχει κρύο έξω It was time for them to open 264 00:21:06,239 --> 00:21:08,159 - Καλημέρα. - Καλησπέρα! 265 00:21:08,159 --> 00:21:10,790 Καλησπέρα κυρία Auty. 266 00:21:10,790 --> 00:21:13,919 Εμ ... δεν το έχουμε ανοίξει ξανά μάλλον δεν ξέρετε τι έγινε. 267 00:21:13,919 --> 00:21:15,839 Είμαστε εδώ για τα croquembouche (είδος γλυκού Σ.τ.Μ.) 268 00:21:15,839 --> 00:21:19,679 Δεν έχουμε καθόλου croquembouche. 269 00:21:19,679 --> 00:21:21,599 Αλλά προτείνω τα κέικ αμυγδάλου. 270 00:21:21,960 --> 00:21:24,479 Θα αυξήσει τα επίπεδα της σεροτονίνης και της λίμπιντο. 271 00:21:25,361 --> 00:21:28,521 Δεσποινίς είμαι λίγο μεγάλη για λίμπιντο. 272 00:21:29,279 --> 00:21:31,199 - Θα ήθελα να δοκιμάσω ένα, Α! 273 00:21:33,119 --> 00:21:35,390 - Παρακαλώ 274 00:21:35,999 --> 00:21:37,919 - Γειά σας - Γειά σας. 275 00:21:38,879 --> 00:21:43,679 Εντάξει, προσέχω τους πελάτες και εσύ πήγαινε να φτιάξεις την croquembouche 276 00:21:44,639 --> 00:21:48,479 Αμ ... Νομίζω ότι έσπασα την πόρτα. 277 00:21:49,439 --> 00:21:52,319 Έχω το χερούλι στο χέρι μου 278 00:22:23,999 --> 00:22:26,879 Κύριες θέλετε να δοκιμάσετε ένα cannoli με κρέμα; φρέσκο από τον φούρνο. 279 00:22:27,240 --> 00:22:29,681 Όχι ευχαριστώ δώσε μου μισό κρουασάν. 280 00:22:29,759 --> 00:22:31,410 Συγγνώμη τι; 281 00:22:32,639 --> 00:22:35,519 Μισό κρουασάν πακέτο. 282 00:22:38,399 --> 00:22:41,279 Εντάξει. Μισό λεπτό ... Vivien; 283 00:22:42,239 --> 00:22:43,199 Ναι μια στιγμή. 284 00:22:43,199 --> 00:22:45,441 Αυτός ο βλάκας θέλει ένα μισό κρουασάν. 285 00:22:47,800 --> 00:22:49,919 Και αυτός ο κύριος το άλλο μισό. 286 00:22:51,839 --> 00:22:55,679 - Συμμαζέψου. Μάλιστα, κυρία. 287 00:22:58,559 --> 00:23:02,399 Οο ... καλησπέρα Κυρία Tarrell θέλετε το συνηθισμένο; 288 00:23:02,399 --> 00:23:05,201 Όχι, θα ήθελα μια τάρτα φράουλα 289 00:23:05,279 --> 00:23:06,240 Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 290 00:23:07,199 --> 00:23:08,361 Καλή επιλογή. 291 00:23:11,390 --> 00:23:11,999 Πώς είναι η αδερφή σας; 292 00:23:12,201 --> 00:23:14,879 Τώρα πολύ καλύτερα, ευχαριστώ που ρωτάς. 293 00:23:18,719 --> 00:23:21,599 Σε όλους μας λείπει η θεία σου. Ευχαριστώ το εκτιμώ. 294 00:23:28,359 --> 00:23:29,519 Τι κάνεις; Πούλα της μισή τάρτα. 295 00:23:31,199 --> 00:23:34,790 Γιατί αυτό είναι το δικό μου μισό και δεν πωλείται. 296 00:23:35,721 --> 00:23:38,879 Μην ανησυχείται κυρία Tarrell θα σας φέρω μία άλλη. 297 00:23:41,759 --> 00:23:42,321 Ορίστε. 298 00:23:47,519 --> 00:23:49,439 Vivien, θα περάσω μια άλλη φορά. 299 00:23:49,439 --> 00:23:53,279 Όχι δεν θα φύγετε χωρίς το μισό σας από την τάρτα φράουλα. 300 00:23:57,480 --> 00:23:59,400 Ευχαριστούμε καλή απόλαυση! 301 00:24:00,959 --> 00:24:02,280 Μπράβο! 302 00:24:04,721 --> 00:24:06,321 - Δεν πειράζει. - Όχι! 303 00:24:06,719 --> 00:24:08,639 Μην ξεχάσεις το άλλο μισό της ταρ... 304 00:24:15,359 --> 00:24:18,239 Εμπρός το ξέρω ότι πεθαίνεις να το κάνεις 305 00:24:19,199 --> 00:24:21,119 Έλα Vivien, όλοι έχουν μια σκοτεινή πλευρά. 306 00:24:25,919 --> 00:24:28,000 Οοο! Εκπλήσσομαι, πίστευα 307 00:24:47,999 --> 00:24:50,879 Από εδώ μπορώ μόνο να φτάσω τα ολικής αλέσεως! 308 00:24:59,519 --> 00:25:01,410 Καληνύχτα σε όλους. 309 00:25:01,439 --> 00:25:04,319 Από εδώ μπορώ μόνο να φτάσω τα ολικής αλέσεως! 310 00:25:05,939 --> 00:25:10,641 Ευχαριστώ Dave, αλλά απόψε θέλω κάτι με φρούτο... μια τάρτα! 311 00:25:11,999 --> 00:25:13,919 Οοο! Οοο! 312 00:25:19,679 --> 00:25:23,519 Έλα άσε με να νικήσω αυτή τη φορά μόνο 313 00:25:23,721 --> 00:25:28,319 -Εντάξει. Μπορώ να το κάνω -Ian, Ian, Ian άκουσε 314 00:25:28,840 --> 00:25:31,199 Άφησα κάτι χάπια στο μπάνιο σου 315 00:25:31,199 --> 00:25:33,119 - Ελπίζω να μην τα πέταξες ε; 316 00:25:33,119 --> 00:25:35,999 Dimitry, σου απαγορεύω να κρατάς τα πειραματικά σου ναρκωτκά στο διαμέρισμά μου. 317 00:25:35,999 --> 00:25:38,481 - Αυτό είναι καλό πράμα - Είναι καλό; δεν πειράζει τότε 318 00:25:38,879 --> 00:25:41,759 Ναι μιλάνε διαφορετική γλώσσα 319 00:25:41,961 --> 00:25:44,639 Δεν ξέρω ακόμα τις παρενέργειές τους 320 00:25:44,639 --> 00:25:47,519 Αλλά πρέπει να τα δοκιμάσεις But you should definitely try it. Α να τα δοκιμάσω; 321 00:25:47,519 --> 00:25:48,479 - Ναι. - Α ναι! 322 00:25:48,479 --> 00:25:49,800 Απλά δοκίμασε τα. 323 00:25:52,319 --> 00:25:55,199 Ευχαριστώ γιατο δώρο που γεννήθηκα 324 00:25:56,159 --> 00:25:58,801 Και για το γεναιόδωρο φιλοδώρημα που βάζετε στο χέρι μου 325 00:25:59,999 --> 00:26:03,839 Έχω την χαρά να αποκαλύψω 326 00:26:03,839 --> 00:26:05,361 τα πιο κοντινά σας μυστικά 327 00:26:05,759 --> 00:26:07,679 Απλώς χαιδεύοντας τα παπούτσια σας 328 00:26:23,390 --> 00:26:24,881 Το ανακαινίζετε; 329 00:26:25,919 --> 00:26:27,839 Δεν μπορώ να σας φέρω τίποτα από εδώ. 330 00:26:30,719 --> 00:26:32,639 Έφερα τα χαρτιά για την παράταση των 3 μηνών. 331 00:26:33,160 --> 00:26:34,559 Θέλω μια υπογραφή. 332 00:26:41,279 --> 00:26:42,921 Δεν ξέρω τι έγινε απλά τρελάθηκε 333 00:26:43,199 --> 00:26:44,520 Ίσως είχε μια άτυχη στιγμή ... 334 00:26:45,119 --> 00:26:46,120 Τι να σας φέρω; 335 00:26:47,800 --> 00:26:49,919 Τι έχετε; τηγανήτες; 336 00:26:50,121 --> 00:26:51,839 Ναι θέλετε και σιρόπι 337 00:26:51,839 --> 00:26:53,920 Ή θα βάλετε από αυτά από το μαλλί σας; 338 00:26:58,281 --> 00:27:01,439 Έχω και γω μια άτυχη στιγμή Ζούσαμε παράλληλες ζωές. 339 00:27:01,439 --> 00:27:03,359 Οι γονείς μας πέθαναν στο ίδιο ατύχημα 340 00:27:03,359 --> 00:27:06,239 Είμασταν ορφανές και .... η Isabelle ... μας δέχθηκε 341 00:27:09,119 --> 00:27:11,999 Γιατί στο λέω αυτό; Είσαι ο εχθρός! 342 00:27:12,881 --> 00:27:14,879 Vivien, θα κάνω ότι καλύτερο για να σε βοηθήσω, εντάξει; 343 00:27:15,810 --> 00:27:17,759 Οι τράπεζες καλύπτον τον εαυτό τους 344 00:27:17,961 --> 00:27:19,679 Αλλά υπάρχουν τρόποι μερικές φορές 345 00:27:21,599 --> 00:27:25,161 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα; Εμπιστεύομαι εύκολα. 346 00:27:26,121 --> 00:27:28,319 Δεν ξέρω αν είσαι αυτός που μιλάει σε κάποια που μόλις γνώρισε 347 00:27:28,319 --> 00:27:31,199 Σα να είναι ο καλύτερος φίλος, και συνδέεται μαζί τους 348 00:27:31,199 --> 00:27:35,390 Και μετά την πετάει αβοήθητη ... 349 00:27:35,999 --> 00:27:37,480 Το σιρόπι. 350 00:27:39,839 --> 00:27:40,799 Έχεις δίκιο. 351 00:27:41,759 --> 00:27:45,599 Αν θέλω να συνθεθώ με εσένα σε αυτό το επίπεδο, λείπουν κάποιες λεπτομέρειες. 352 00:27:55,199 --> 00:27:56,159 Τώρα είναι καλύτερα. 353 00:28:01,919 --> 00:28:02,879 Όχι ακριβώς. 354 00:28:05,481 --> 00:28:09,160 Αυτό είναι καλό. 355 00:28:11,800 --> 00:28:12,640 Καθόλου τύχη 356 00:28:14,399 --> 00:28:19,199 Έι, δεν ξέρω αν είσαι εκεί πάνω αλλά χρειάζομαι ένα χεράκι. 357 00:28:19,199 --> 00:28:21,119 ... ίσως έχω κάποιον άγγελο ... 358 00:28:22,790 --> 00:28:25,919 Κάποιον όμορφο θυληκό άγγελο με άσπρα φτερά... 359 00:28:25,919 --> 00:28:26,920 Όχι καμιά Γκοθού 360 00:28:36,479 --> 00:28:37,439 Κάτσε κάτω. 361 00:28:38,399 --> 00:28:39,359 Εντάξει. 362 00:28:44,159 --> 00:28:47,761 Ήρεμα ... ξέρω τι κάνω. 363 00:28:50,121 --> 00:28:51,839 Τώρα είσαι ελεύθερος. 364 00:28:57,599 --> 00:28:58,559 Ορίστε. 365 00:29:02,399 --> 00:29:03,359 Ευχαριστώ. 366 00:29:04,319 --> 00:29:06,239 Ελπίζω να μπορείς να περπατήσεις. 367 00:29:08,159 --> 00:29:09,119 Το περπάτημα δεν θα με βοηθήσει 368 00:29:09,480 --> 00:29:12,959 Τώρα που σε είδα, πλέω σε ένα σύννεφο 369 00:29:14,879 --> 00:29:17,920 Είπα χαζομάρα, το μετάνιωσα αμέσως 370 00:29:19,679 --> 00:29:20,639 Με λένε Daniella. 371 00:29:21,599 --> 00:29:24,479 Ian Torbinski ... γιος του Jan Torbinski. 372 00:29:24,479 --> 00:29:26,399 Φημισμένος διάδοχος 373 00:29:26,399 --> 00:29:29,279 Του Torbinski: Πλαστικά για τοίχους και ταβάνια 374 00:29:29,279 --> 00:29:33,119 Φτιάχνω πράγματα, κυρίως που έχουν χαλάσει 375 00:29:33,640 --> 00:29:35,999 Είμαι καλός στο να φτιάχνω πράγματα τα πάω καλά με τα μηχανήματα 376 00:29:35,999 --> 00:29:37,641 λιγότερο με τους ανθρώπους ... 377 00:29:40,799 --> 00:29:42,719 Πρέπει να αφήσω το χέρι μου ... Εντάξει ... 378 00:29:46,559 --> 00:29:48,401 Χαρά μου να σε συναντήσω. 379 00:29:53,279 --> 00:29:54,239 Chloe, είσαι καλά; 380 00:29:54,239 --> 00:29:56,159 Daniella, δόξα το θεό που είσαι εδώ. 381 00:29:57,119 --> 00:29:58,790 Ήταν ληστεία; 382 00:29:58,600 --> 00:30:00,959 Αγαπώ την προφορά σου μου θυμίζει φράουλες 383 00:30:00,959 --> 00:30:02,879 Άκουσε, χρειάζομαι τις φοβερές ιδέες σου. 384 00:30:15,359 --> 00:30:18,239 - Ian! - Δεν σου δινω τα χάπια πίσω. 385 00:30:18,239 --> 00:30:19,199 Άκου ... 386 00:30:21,119 --> 00:30:23,241 Επένδυσα πολύ χρόνο και προσπάθεια σε αυτά τα χάπια. 387 00:30:23,999 --> 00:30:25,919 Πολλές δημιουργικές ώρες. 388 00:30:25,919 --> 00:30:28,960 Εντάξει. Και θα τα πετάξω στην τουαλέτα αν συνεχίζεις να μιλάς. 389 00:30:31,720 --> 00:30:34,559 Ξέρεις, δεν σε αφήνω από τα μάτια μου 390 00:30:34,559 --> 00:30:37,439 Μέχρι να μου τα δώσεις πίσω. 391 00:31:39,880 --> 00:31:41,759 Καλώς ήρθς στο δικό μου 50% 392 00:31:43,601 --> 00:31:46,559 - Chloe, αυτό είναι τρελό - Όχι Vivien, έτσι θα 393 00:31:49,439 --> 00:31:51,359 Έτσι θα βάλω μπρος τις ιδέες μου 394 00:31:51,880 --> 00:31:54,239 Χωρίς να μπαίνει κανείς στο δρόμο μου. 395 00:31:54,280 --> 00:31:56,159 Έχω κάθε δικαίωμα να είμαι εδώ. 396 00:31:57,119 --> 00:32:00,959 50%, σωστά ... α και κρατάω τον θείο Dave 397 00:32:01,320 --> 00:32:03,839 Ω θεέ μου, τι γίνεται εδώ. 398 00:32:03,839 --> 00:32:05,759 Σου αρέσει; ήταν διή μου ιδέα. 399 00:32:06,719 --> 00:32:08,241 - Ναι, όχι τέλεια. 400 00:32:08,639 --> 00:32:10,559 Ian ... Προσλαμβάνεσαι. 401 00:32:10,560 --> 00:32:16,960 Α τέλεια... πρέπει να φύγω ... 402 00:32:45,119 --> 00:32:48,959 Καλημέρα. 403 00:32:56,639 --> 00:32:58,720 - Με συγχωρείς ... - Lenny 404 00:32:59,519 --> 00:33:03,359 Lenny ... πόσο καλός είσαι να κρατήσεις ένα μυστικό; 405 00:33:47,800 --> 00:33:49,439 Ψάχνω τα Πέντε Φύλλα. 406 00:33:51,359 --> 00:33:53,280 Είναι στη λεοφώρο Bedford. Δύο τετράγωνα μπροστά. 407 00:33:54,239 --> 00:33:55,240 Ευχαριστώ. 408 00:33:59,999 --> 00:34:02,879 Καθηγητά Zubal, καλημέρα! 409 00:34:03,839 --> 00:34:07,679 Είναι δικός μου πελάτης! Καθηγητά Zubal 410 00:34:07,679 --> 00:34:09,599 Δοκιμάστε ένα κώνο πρωινού. 411 00:34:09,599 --> 00:34:12,479 Η βάση είναι το σιτάρι και τα αμύγδαλα μαζί με κακάο και σόγια 412 00:34:12,840 --> 00:34:16,319 Πλούσιο σε μαγνήσο, που αυξάνει την ενέργεια και τα επίπεδα οξυγώνου 413 00:34:16,319 --> 00:34:20,159 Ουάου, εσύ πρέπει να λέγεσαι καθηγητής μετά από αυτή την επίδειξη. 414 00:34:20,520 --> 00:34:23,390 Αλλά δεν ξέρω αν τα περιστέρια στο πάρκο McCarren 415 00:34:23,390 --> 00:34:25,919 Εκτιμούν το μαγνήσιο. Ευχαριστώ Vivien. 416 00:35:48,479 --> 00:35:50,161 Είναι όμορφο. 417 00:35:53,481 --> 00:35:55,199 Έλα, Ian, σαν στο σππίτι σου 418 00:35:55,560 --> 00:35:58,790 Ω θεέ μου ... Daniella; Τι σύμπτωση. 419 00:35:58,600 --> 00:36:00,681 Μας αρέσουν τα παλιά ανατριχιαστικά σπίτια. 420 00:36:02,879 --> 00:36:05,759 - Daniella, μας τρόμαξες. - Θυσαυρέ, εσύ είσαι; 421 00:36:05,759 --> 00:36:08,639 Κύριε κυρία Stove, είμαι πολύ χαρούμενη που με αφήνετε 422 00:36:08,639 --> 00:36:11,519 να ανακαινήσω το σπίτι σας. Θα το λατρέψετε. 423 00:36:11,519 --> 00:36:15,359 Daniella, το να βλέπω τα φωτεινά μάτια της Laura, 424 00:36:15,359 --> 00:36:19,199 Με πάει πίσω στο χρόνο. Θέλω να πάω έξω και να... 425 00:36:19,199 --> 00:36:20,200 διασκεδάσω. 426 00:36:20,841 --> 00:36:23,999 Θα ήθελα να κρατήσω το τζάκι. 427 00:36:24,959 --> 00:36:28,799 Κάνε ότι θες, παρακαλώ μην ακουμπήσεις το πάτωμα. 428 00:36:28,799 --> 00:36:31,679 Πάντα μας άρεσε όπως ήταν, έτσι Rebecca; 429 00:36:41,279 --> 00:36:42,239 Stove, παράξενο όνομα ε? 430 00:36:42,760 --> 00:36:44,841 Ονομάζονται Stove (κουζίνα) και είναι περίεργοι. 431 00:36:45,119 --> 00:36:47,390 Πρώτα την αποκάλεσε Laura και μετά Rebecca 432 00:36:47,390 --> 00:36:47,999 Δεν είναι παράξενο; 433 00:36:47,999 --> 00:36:49,919 Ξέρεις τι είναι παράξενο; ότι ένα αγόρι 434 00:36:49,919 --> 00:36:51,839 που συνάντησα με το έναπόδι κολλημένο σε ένα καλάθι 435 00:36:52,360 --> 00:36:54,719 με ακολουθεί παντού, λες και βγαίνουμε 436 00:36:57,521 --> 00:36:58,559 Στο να βγούμε μαζί ... 437 00:36:58,559 --> 00:37:00,479 Στην χώρα μου ο άντρας πρέπει να κατακτήσει τη γυναίκα. 438 00:37:00,479 --> 00:37:02,321 Για να είναι μαζί της! 439 00:37:02,399 --> 00:37:05,279 Χρησιμοποιούμε τη λέξη κατακτητής. Είναι σαφές; 440 00:37:10,790 --> 00:37:11,999 Μάλλον είναι ναι... σωστά; 441 00:37:20,639 --> 00:37:23,519 Γειά, καλησπέρα κρουασάν; 442 00:37:24,479 --> 00:37:26,399 Θέλω να συλλάβω λίγη σοκολάτα. 443 00:37:26,399 --> 00:37:29,279 Εννοείς με κολάρο σαν του σκύλου; 444 00:37:29,279 --> 00:37:31,199 Εννοώ λάφυρα, λεία. 445 00:37:31,240 --> 00:37:33,321 Λεία; Θα πληρώσεις για αυτό; 446 00:37:34,100 --> 00:37:35,241 Δε νομίζω ότι εννοεί αυτό. 447 00:37:35,999 --> 00:37:37,681 Έχω 5 δολλάρια στο πόδι μου. 448 00:37:37,919 --> 00:37:38,879 Στο πόδι σου; 449 00:37:38,879 --> 00:37:42,481 Έλα φίλε μου μίλα αγγλικά θα σε πετάξω έξω 450 00:37:42,719 --> 00:37:43,881 Εννοώ στον σκούφο. 451 00:37:44,639 --> 00:37:47,281 Το κεικάκι είναι χάλια θες ένα δικό σου; 452 00:37:49,439 --> 00:37:51,359 Εσείες το χετε κάψει. 453 00:37:54,239 --> 00:37:56,361 Κάνε μια βόλτα, άνοιξε τα μάτια σου. 454 00:37:57,119 --> 00:38:00,721 Οι άνθρωποι ψάχνουν για νέα πράγματα... νέες ιδέες... 455 00:38:02,879 --> 00:38:03,839 Ίσως έχεις δίκιο. 456 00:38:04,721 --> 00:38:06,719 Δεν έχεις δίκιο, είναι ο εχθρός πλέον 457 00:38:06,719 --> 00:38:08,361 Για το ότι χρειάζεσαι έναν περίπατο. 458 00:38:08,639 --> 00:38:11,519 Ίσως όταν γυρίσει ο Ian 459 00:38:12,479 --> 00:38:13,439 Γύρισα. 460 00:38:16,319 --> 00:38:17,279 Ευχαριστώ. 461 00:38:20,159 --> 00:38:23,601 Όχι ζήτησα ένα γλυκό ρολάκι με σταφίδες 462 00:38:23,999 --> 00:38:25,521 Ήξερα το μέρος πριν το αλλάξουνε 463 00:38:25,919 --> 00:38:26,879 Τώρα έχω χαθεί 464 00:38:27,561 --> 00:38:29,760 Κυρία La Porte, μπορώ να σας δώσω το ρολάκι από εδώ αν θέλετε. 465 00:38:30,719 --> 00:38:31,679 Είσαι άχρηστος. 466 00:38:33,599 --> 00:38:36,479 Γιατί δουλεύω σε ένα τέτοιο μέρος; 467 00:38:36,479 --> 00:38:38,399 Μόνο από βότανα ξέρω 468 00:38:44,159 --> 00:38:48,959 Με συγχωρείτε ... είπατε ότι ξέρετε μόνο από βότανα; 469 00:38:50,879 --> 00:38:53,759 Η ειδικότητά μου ήταν το Pennington 470 00:38:54,719 --> 00:38:57,599 Το χρησιμοποιούσαμε στο γήπεδο, τώρα το πουλάνε παγκοσμίως. 471 00:38:58,559 --> 00:39:00,479 Ήμουν πάντα πολύ πρωτοπωριακός. 472 00:39:02,399 --> 00:39:04,319 Είσαι ο άνθρωπός μου. 473 00:39:07,199 --> 00:39:09,119 Η Chloe έχει δίκιο, οι πελάτες μου είναι γέροι, αλλά εδώ οι νέοι 474 00:39:09,119 --> 00:39:11,999 Είναι σαν Αρειανοί. Κοίτα αυτό δεν είναι πρόβλημα. 475 00:39:11,999 --> 00:39:13,919 Σε έχω παρατηρήσει, μπορείς να προσαρμοστείς. 476 00:39:13,919 --> 00:39:14,879 Χτες είχες σιρόπι στο κεφάλι σου, 477 00:39:15,240 --> 00:39:16,799 Αύριο θα πάρεις μαθήματα από τον Marciano 478 00:39:16,799 --> 00:39:18,719 Εντάξει πάμε εκεί. 479 00:39:18,719 --> 00:39:20,639 Η ερώτηση είναι: αξίζει; 480 00:39:21,521 --> 00:39:23,519 Εξαρτάται από τις προτεραιότητες σου. Πρέπει να καταλάβεις τα όνειρά σου. 481 00:39:23,721 --> 00:39:25,439 Και να ακολουθήσεις ότι σε ενδιαφέρει περισσότερο 482 00:39:25,480 --> 00:39:27,359 - Σοβαρά; - Ναι. 483 00:39:27,720 --> 00:39:28,881 Πες μου το δικό σου τότε. 484 00:39:29,279 --> 00:39:32,159 Δεν είναι να πηγαίνεις σε κηδείες και να ζητάς χρήματα από πεθαμένους. 485 00:39:32,200 --> 00:39:33,160 Οοο! 486 00:39:33,801 --> 00:39:36,160 Μην πεις τίποτα 487 00:39:36,881 --> 00:39:38,879 Υπερασπιζόμουν τον εαυτό μου. Μόνο παντρεμένα ζευγάρια και πολιτικοί το κάνουν αυτό 488 00:39:38,879 --> 00:39:40,799 Και είναι σαφές ότι δεν είμαστε τίποτα από τα δύο 489 00:39:40,840 --> 00:39:42,719 Είναι αλήθεια, ξέρεις τι νομίζω; Θα σου πω, εντάξει; 490 00:39:43,800 --> 00:39:44,639 Θα φανεί λίγο παράλογο αλλά ... 491 00:39:44,639 --> 00:39:46,559 - Μην πεις τίποτα - Γιατί; 492 00:39:46,559 --> 00:39:48,640 Δεν θέλω να σε μάθω. 493 00:39:49,361 --> 00:39:51,561 Δεν πρέπει να μοιραζόμαστε προσωπικά πράγματα γιατί αν το κάνουμε 494 00:39:52,241 --> 00:39:54,239 Δεν υπάρχει γυρισμός και μετά θα πρέπει να γίνουμε πολιτικοί. 495 00:39:54,600 --> 00:39:56,361 Έχεις κάποιο πρόβλημα με τους πολιτικούς; 496 00:39:57,410 --> 00:39:59,999 Ορίστε ρωτάς πολλά. Καλύτερα να μην ξέρεις. 497 00:39:59,999 --> 00:40:02,879 Δεν χρειάζεται να μάθω τίποτα για σένα ... Κοίτα 498 00:40:03,839 --> 00:40:06,719 Τι σύμπτωση, φτάσαμε στο μαγαζί 499 00:40:06,719 --> 00:40:10,481 Μισό λεπτό. Σταμάτα ... 500 00:40:10,559 --> 00:40:12,479 Δεν είμαστε εκεί ακόμα 501 00:40:12,479 --> 00:40:14,399 και πραγατικά αρχίζω να θέλω να ξέρω. 502 00:40:14,601 --> 00:40:16,881 Αισθάνομαι να θέλωέλω να σου πω τα μυστικά μου. 503 00:40:20,361 --> 00:40:21,321 Όχι. 504 00:40:22,281 --> 00:40:23,241 Έλα! 505 00:40:28,799 --> 00:40:30,719 Αν ήσουν ικανός να παραδεχθείς 506 00:40:30,719 --> 00:40:33,599 Ότι όλες οι ιδέες που σε οδήγησαν στην επιτυχία είναι δικές μου, 507 00:40:33,599 --> 00:40:35,519 Τότε ίσως σε βοηθήσω 508 00:40:35,519 --> 00:40:37,439 - Τι συμβαίνει; - Η επιτυχία. 509 00:40:38,399 --> 00:40:41,279 Η επιτυχία δεν έρχεται από ιδέες, αλλά πως τις πουλάς. 510 00:40:41,800 --> 00:40:44,159 Η μνήμη μου έχει πεπερασμένη χωρητικότητα. 511 00:40:44,159 --> 00:40:47,390 Αν ανακαινήσετε πάλι, πηγαίντε με σε ένα σπίτι. 512 00:40:47,390 --> 00:40:48,959 Όχι θείε, μείνε εδώ 513 00:40:48,959 --> 00:40:50,879 Δεν έχει που να πάει. Θα ηρεμήσουν 514 00:40:50,879 --> 00:40:53,759 Αυτό έχει ηλιόσπορο ή κολοκυθόσπορο; 515 00:40:53,759 --> 00:40:55,679 - Νιώθεις την πηκτίνη; - Chloe ... 516 00:40:56,841 --> 00:40:58,600 Ναι, είναι καλή πηγή ψευδάργυρου. 517 00:40:59,519 --> 00:41:03,359 Σε μεγάλες δόσεις σε κάνει πιο ταπεινό! 518 00:41:10,790 --> 00:41:12,400 Θα ετοιμάσω τα πράγματα για αύριο. 519 00:41:12,681 --> 00:41:13,919 Ναι και εγώ έφευγα 520 00:41:15,561 --> 00:41:16,799 Νιώθω πιο ταπεινός τώρα. 521 00:41:16,799 --> 00:41:18,719 Αγαπώ την προφορά σου. Πες ταπεινά πάλι. 522 00:41:18,719 --> 00:41:19,679 Ταπεινά. 523 00:41:38,879 --> 00:41:42,921 Λοιπόν λοιπόν λοιπόν Αυτό είναι το κάτι άλλο 524 00:41:49,960 --> 00:41:52,641 Σε τι ... χρωστάω ... 525 00:41:54,239 --> 00:41:58,790 ... αυτή την παράξενη επίσκεψη; 526 00:41:59,999 --> 00:42:02,879 Ωραία! Με αυτή την τιμή ... 527 00:42:04,799 --> 00:42:08,639 Μπορώ να προβέψω τρία πράγματα - Εντάξει 528 00:42:15,359 --> 00:42:20,810 Έχεις πάθος για τους ανθρώπους γύρω σου 529 00:42:21,160 --> 00:42:24,959 Έχεις αφιερώσει τη ζωή σου να τους προστατεύεις 530 00:42:26,879 --> 00:42:28,799 Δεν αντέχεις στη σκέψη 531 00:42:28,799 --> 00:42:31,561 ότι κάτι θα τους συβεί. 532 00:42:31,679 --> 00:42:33,599 Μισείς όσους αργούνε. 533 00:42:36,479 --> 00:42:42,239 Και έχεις μια μεγάλη αγάπη για τη σοκολάτα. 534 00:42:44,159 --> 00:42:45,801 Για την προοπτική 535 00:42:46,790 --> 00:42:51,839 Για την προοπτική να βάλεις το δάχτυλό σου σε ένα βάζο με Nutella! 536 00:42:56,639 --> 00:42:57,599 Ευχαριστώ. 537 00:43:00,201 --> 00:43:02,721 Έι Viv, πηγαίνω σπίτι αλλά βρήκα ένα βίντεο. 538 00:43:03,359 --> 00:43:04,319 Θα το βρεις ενδιαφέρον. 539 00:43:04,319 --> 00:43:06,239 Είναι έτοιμο πάτα το play 540 00:43:06,441 --> 00:43:10,790 Ήταν φίλοι της θείας σου 541 00:43:11,400 --> 00:43:13,919 Καληνύχτα. 542 00:43:14,879 --> 00:43:17,759 543 00:43:17,759 --> 00:43:21,521 544 00:43:21,599 --> 00:43:24,479 545 00:43:30,280 --> 00:43:31,240 Περίμενε! 546 00:43:35,390 --> 00:43:38,879 Θα σε καλύψω με Ωμέγα 3. Αυξάνουν τη ροή του εγκεφάλου. 547 00:43:39,839 --> 00:43:41,759 Τώρα δεν ξέρω που είναι ο εγκέφαλος μου 548 00:43:42,719 --> 00:43:44,639 Όχι όχι όχι όχι. Περίμενε. 549 00:43:46,559 --> 00:43:48,479 Μαρμελάδα Guarani. 550 00:43:49,161 --> 00:43:51,359 Ναι είναι φυσική πηγή Θεοβρωμίνης 551 00:43:51,359 --> 00:43:53,279 Θα σου φέρει αίσθηση χαράς. 552 00:43:54,280 --> 00:43:57,119 Νιώθω σαν μια φέτα τόστ. 553 00:44:02,879 --> 00:44:03,839 Περίμενε. 554 00:44:05,759 --> 00:44:06,719 Τι... 555 00:44:17,279 --> 00:44:19,199 Εντάξει, εντάξει, περίμενε, περίμενε 556 00:44:20,159 --> 00:44:23,390 Η κολλώδης πάστα μπορεί να χαλάσει τη γεύση. 557 00:44:35,519 --> 00:44:37,439 Άσε με να... δοκίμασέ το 558 00:44:42,239 --> 00:44:45,119 Κοίτα, μη βιάζεσαι. 559 00:44:46,440 --> 00:44:49,919 Κανόνας νούερο ένα στο ψωμί είναι όσο περισσότερο παίρνει τόσο καλύτερο σε γεύση 560 00:44:51,839 --> 00:44:53,361 Γιατί με βοηθάς; 561 00:44:53,759 --> 00:44:54,719 Δε σε βοηθάω 562 00:44:54,921 --> 00:44:57,599 Είμαι νευρική να βλέπω κάτι λάθος. 563 00:45:00,479 --> 00:45:02,399 Γιατί δεν με βοηθάς; 564 00:45:06,239 --> 00:45:08,881 Γιατί δεν πήρες τη σωστή απόφαση ζωής. 565 00:45:10,790 --> 00:45:11,761 Και αυτό με επηρεάζει. 566 00:45:12,959 --> 00:45:14,879 Προσπαθώ να κρατήσω την υπόσχεσή μου στην Isabelle. 567 00:45:16,799 --> 00:45:17,961 Αν πάω στο σπίτι έτσι 568 00:45:18,641 --> 00:45:20,639 Θα με γλείψει κάθε σκυλί στη γειτονιά 569 00:45:22,559 --> 00:45:25,439 Γέλα ... γέλα με τον Λατίνο 570 00:45:25,480 --> 00:45:27,359 Αγαπάμε τον εαυτό μας έτσι και αλλιώς 571 00:45:31,121 --> 00:45:33,321 Φυσικά μου λείπει νιώθω άχρηστος κάθε μέρα 572 00:45:35,660 --> 00:45:38,879 Ωω, Dave, πρέπει να είναι απίστευτο να μετακινείς το γρασίδι σε τόσο μεγάλο στάδιο. 573 00:45:38,880 --> 00:45:39,880 Ααα είναι μια δουλειά Ah. It's a job like any other 574 00:45:40,799 --> 00:45:42,719 Αυτό που έχει σημασία είναι να είσαι όρθιος 575 00:45:42,719 --> 00:45:44,639 Και ταυτόχρονα αόρατος 576 00:45:45,640 --> 00:45:48,401 - Πες το φίλε μου - Ναι 577 00:45:49,439 --> 00:45:51,359 Έι ... θες; 578 00:45:51,359 --> 00:45:54,239 Όχι, δεν καπνίζω. Και ούτε εσύ θα έπρεπε 579 00:45:54,240 --> 00:45:58,640 Το ξέρω το ξέρω έπεσα στην παγίδα μου. 580 00:45:59,999 --> 00:46:01,919 Ξέρεις τι μου λείπει; Το διάβασμα. 581 00:46:02,879 --> 00:46:05,759 Οι άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν ότι όταν χάσουν την όρασή τους 582 00:46:05,759 --> 00:46:07,679 Δεν μπορούν να διαβάζουν πλέον. Τραγικό. 583 00:46:07,679 --> 00:46:10,559 Ιδίως αν τελειώνω το Έγκλημα και Τιμωρία 584 00:46:10,559 --> 00:46:12,479 Και δεν ξέρω πως τελειώνει. 585 00:46:12,480 --> 00:46:18,280 Φίλε μου ... είναι θλιβερό. 586 00:46:26,879 --> 00:46:30,719 Κατακτητής ... Κατακτητής ... 587 00:46:37,000 --> 00:46:41,161 - Ian, έτοιμο το δείπνο! - Μισό λεπτό. 588 00:46:44,159 --> 00:46:47,390 <Η τουαλέτα δεν λειτουργεί ...> 589 00:46:49,919 --> 00:46:51,880 Ian, έρχεσαι; 590 00:46:52,799 --> 00:46:53,759 Κατεβαίνω. 591 00:46:58,281 --> 00:47:01,439 Τι κάνεις; μας βλέπουν οι άνθρωποι. Αηδία. 592 00:47:01,440 --> 00:47:02,440 Έλα ... Δεν θες να κάνεις το ίδιο; 593 00:47:03,359 --> 00:47:05,279 Δεν σε τρελαίνει; 594 00:47:05,279 --> 00:47:09,119 Όχι δεν θα το έκανα ποτέ ... Η Chloe είμαι σίγουρη. 595 00:47:09,119 --> 00:47:12,959 Η θεία Isabelle το έκανε πάντα. Η σοκολάτα ήταν η ζωή της. 596 00:47:13,480 --> 00:47:14,879 Μετά η σοκολάτα της πήρε τη ζωή. 597 00:47:15,839 --> 00:47:17,100 Άφησες κάτι παπούτσια εκεί 598 00:47:17,759 --> 00:47:19,679 Δεν είναι δικά μου ήταν της θείας Isabelle 599 00:47:23,800 --> 00:47:24,479 Καλή τύχη απόψε 600 00:47:25,439 --> 00:47:28,319 Θα είναι δύσκολο 601 00:47:28,680 --> 00:47:30,239 Γιατι δεν φοράς τα παπούτσια της θείας σου; 602 00:47:30,600 --> 00:47:33,119 Μπορεί να σου δώσουν έμπνευση. 603 00:47:39,839 --> 00:47:42,760 Η συμφωνία είναι: σε βοηθάω να πουλήσεις περισσότερα και επιστρέφεις σε μένα 604 00:47:43,401 --> 00:47:46,559 Όχι αν με βοηθήσεις να πουλήσω περισσότερα θα σε βοηθήσω να βρεις συνταγές. 605 00:47:56,520 --> 00:47:59,390 Daniella; Δεν νομίζω ότι πρέπει να δουλεύεις για τους Stove. 606 00:47:59,999 --> 00:48:01,919 Ian, δεν έχω χρόνο τώρα εντάξει; 607 00:48:01,919 --> 00:48:03,839 Δεν αστειεύομαι νομίζω είναι εγκληματίες. 608 00:48:04,410 --> 00:48:05,759 Το επώνυμό τους είναι σίγουρα για κάλυψη 609 00:48:05,800 --> 00:48:08,639 Ναι σίγουρα ένας γέρος 610 00:48:08,639 --> 00:48:10,559 Και μια γριά που θα μπορούσε να είναι γιαγιά σου 611 00:48:12,201 --> 00:48:14,399 Είμαι εδώ γιατί θέλω να μου εξηγήσεις τον όρο κατακτητής 612 00:48:14,920 --> 00:48:17,279 Γιατί το έψαξα στο Google και έβγαλε ... 613 00:48:17,279 --> 00:48:18,280 Genghis Khan και Adolf Hitler. 614 00:48:18,921 --> 00:48:21,441 Εννοώ αν ψάχνεις κάτι τέτοιο είναι πέρα από εμένα 615 00:48:22,790 --> 00:48:22,801 Ταξί! 616 00:48:23,560 --> 00:48:25,919 Ian, κάνε το ανάποδο 617 00:48:26,440 --> 00:48:27,839 από αυτό που κάνεις συνήθως εντάξει; 618 00:48:32,639 --> 00:48:34,441 Θα ξεφορτωθώ τα γυαλιά μου 619 00:48:34,559 --> 00:48:36,479 Το ανάποδο από το πρόσωπό μου; 620 00:48:50,879 --> 00:48:53,759 <Σε αυτό το σημείο ο αγώνας> <εξελίσσεται πλήρως> 621 00:48:53,759 --> 00:48:54,719 <Μετά από μια αργή εκκίνηση> 622 00:48:54,719 --> 00:48:56,639 <Ίσως να αυξηθεί η θερμοκρασία των ελαστικών> 623 00:48:56,639 --> 00:48:59,519 - Κύριε Hurman? 624 00:49:06,239 --> 00:49:09,119 Κύριε, κοίταξα καλύτερα τον φάκελο των Moats 625 00:49:09,119 --> 00:49:11,999 και έφτασα στο συμπέρασμα ότι μπορούμε να καταλήξουμε σε συμβιβασμό 626 00:49:12,959 --> 00:49:15,839 Και έφτασες σε αυτό το συμπέρασμα μόνο σου Paul; 627 00:49:17,759 --> 00:49:20,639 Ναι πιστέυω ότι μπορούμε να φτιάξουμε ένα πλάνο πληρωμής 628 00:49:20,639 --> 00:49:23,519 βασισμένο στα κέρδη της εταιρίας και να μην κλείσει. 629 00:49:26,399 --> 00:49:27,359 Γιατί τους χορηγούμε; 630 00:49:27,359 --> 00:49:29,279 Δεν φαίνεται το λογότυπο πλέον. 631 00:49:30,441 --> 00:49:33,119 Ναι έχετε δίκιο 632 00:49:33,119 --> 00:49:35,999 Κύριε είμαστε σε θέση να τους δώσουμε μια ευκαιρία 633 00:49:36,959 --> 00:49:39,839 Θα είναι και καλή δημοσιότητα σε τέτοιους καιρούς. 634 00:49:41,759 --> 00:49:43,410 Σε τέτοιους καιρούς; 635 00:49:48,479 --> 00:49:50,121 Τι μαλακίες λές Paul! 636 00:49:50,399 --> 00:49:52,360 Δεν δίνουμε ευκαιρίες 637 00:49:53,279 --> 00:49:56,810 Πρέπει να τους πνίξεις... να κόψεις το οξυγόνο... 638 00:49:56,159 --> 00:49:59,241 Αυτή η παράταση είναι μαλακία. Το ξέρεις και το ξέρουν. 639 00:49:59,999 --> 00:50:01,919 Σταμάτα να χαζολογάς και γάμησέ τους. 640 00:50:02,879 --> 00:50:05,641 Θέλω αυτό το μέρος στην αγορά μέχρι το τέλος του μήνα. 641 00:50:07,679 --> 00:50:10,920 Σίγουρα, ευχαριστώ κύριε Hurman Δε θα σας ενοχλήσω ξανά 642 00:50:13,439 --> 00:50:14,961 Σήμερα είμαστε στο Βόρειο Brooklyn 643 00:50:15,359 --> 00:50:17,279 Σε ένα από τα καλύτερα μέρη της πόλης. 644 00:50:17,279 --> 00:50:19,199 Αλλά δεν είμαι εδώ να μιλήσω για γλυκίσματα ... 645 00:50:19,199 --> 00:50:21,119 - Θα ιλήσουμε μετά - Εντάξει 646 00:50:21,119 --> 00:50:23,560 Ελαιόλαδο, ισπανικό ζαμπόν 647 00:50:23,999 --> 00:50:25,919 Και άλλα διαμάντια της Μεσογειακής κουζίνας 648 00:50:26,879 --> 00:50:29,100 Φοβερή πηγή πρωτεινών, λίγους υδατάνθρακες 649 00:50:29,681 --> 00:50:30,719 Καλούς υδατάνθρακες και πολυφαινόλες 650 00:50:31,240 --> 00:50:33,599 Εξαιρετικές για τα νεύρα και τον εγκέφαλο. 651 00:50:33,960 --> 00:50:37,439 Μετά το διαφημιστικό διάλειμμα θα απολαύσουμε το φημισμένο Μεσογειακό πιάτο: 652 00:50:37,439 --> 00:50:38,399 Το τόστ. 653 00:50:40,319 --> 00:50:42,239 Vivien, έχεις ένα λεπτό; Πρέπει να μιλήσουμε. 654 00:50:44,159 --> 00:50:45,119 Γιατί δεν έχω τίτποτα διάσημους φίλους; 655 00:50:45,321 --> 00:50:47,800 Αυτή η μάχη θα τελείωνε προ πολλού 656 00:50:47,721 --> 00:50:50,761 Ξέρω όλους στη γειτονιά... Τι έγινε; 657 00:50:51,839 --> 00:50:54,719 Δεν είμαι σίγουρος μέχρι πριν από μερικές στιγμές 658 00:50:54,719 --> 00:50:57,599 Αλλά θυμήθηκα κάτι που παρατήρησα σε μια συνάντηση 659 00:50:59,519 --> 00:51:01,800 Συγγνώμη θα έπρεπε να πω: ποιό πράγμα; 660 00:51:02,399 --> 00:51:04,319 και με τους ανθρώπους ζωντανούς ή νεκρούς; 661 00:51:04,319 --> 00:51:05,279 Νεκρούς, αυτό είναι το νόημα. 662 00:51:05,640 --> 00:51:08,159 Μόνο οι νεκροί δεν μπορούν να πραγματοποιήσουν τα όνειρά τους. 663 00:51:10,790 --> 00:51:13,521 Ακούγεται σαν γκόθικ ποίηση. 664 00:51:15,880 --> 00:51:17,759 Θες να δειπνήσουμε μαζί απόψε; 665 00:51:17,759 --> 00:51:20,639 Όχι με αυτό το ντύσιμο, δεν θα ήμασταν καλό ζευγάρι 666 00:51:20,639 --> 00:51:24,810 - Θα νομίζουν ότι δοκιμάζουμε να πάμε για φαγητό - Τι ώρα να σε πάρω; 667 00:51:24,479 --> 00:51:27,359 - Ααα ... Έξι? - Έξι. 668 00:51:27,359 --> 00:51:29,279 - Και μισή. - Και μισή. 669 00:51:29,279 --> 00:51:33,119 - Πέντε. - Και τριάντα πέντε. Εντάξει ... Αντίο. 670 00:51:44,639 --> 00:51:48,479 Chamois ... Καλή επιλογή. 671 00:51:49,161 --> 00:51:53,279 Εκλεπτυσμένο, ευλίγιστο και πολύ μαλακό 672 00:51:54,239 --> 00:51:56,320 Και πολύ λεπτεπίλεπτο 673 00:51:57,410 --> 00:51:59,999 Θέλω να μου δώσεις τρεις χρησμούς. Παρακαλώ 674 00:52:00,959 --> 00:52:01,919 Έλα. 675 00:52:02,879 --> 00:52:05,121 Θυμηθείτε η καθημερινή χρήση ελαιόλαδου 676 00:52:05,759 --> 00:52:08,639 Μεγαλώνει τη ζωή σας και μειώνει τον κίνδυνο προβλημάτων στην καρδιά 677 00:52:08,639 --> 00:52:09,599 Γεια, είδες την Daniella; 678 00:52:09,960 --> 00:52:11,560 Ναι έφυγε βρήκε άλλη δουλειά. 679 00:52:12,201 --> 00:52:14,400 Έι έι δεν είπες το όνομα... 680 00:52:15,359 --> 00:52:17,961 - Ian. - Όχι τώρα Dimitry, έχω δουλειά 681 00:52:18,239 --> 00:52:19,240 Άκου θέλω να σου πω 682 00:52:20,810 --> 00:52:22,790 Αυτά τα χάπια δεν τα χρειάζομαι 683 00:52:23,800 --> 00:52:25,161 Θεώρησέ τα ένα μικρό δώρο 684 00:52:25,919 --> 00:52:28,799 Για να δείξω την ευγνωμοσύνη μου για όλα όσα έκανες 685 00:52:28,799 --> 00:52:31,679 Από τότε που ήρθα. 686 00:52:51,561 --> 00:52:52,521 Γεια Dave 687 00:52:53,800 --> 00:52:56,639 Dimitry, τι ωραία που ακούω τη φωνή σου. 688 00:53:01,439 --> 00:53:05,279 \"Και άξιζε μετά από όλα όσα έγιναν\" 689 00:53:05,279 --> 00:53:09,119 Να αντιμετωπίσει αυτές τις νέες δυσκολίες; 690 00:53:10,790 --> 00:53:12,959 Άξιζε για παράδειγμα να ελιχθεί 691 00:53:12,959 --> 00:53:16,799 Να σιγουρέψει ότι ο Svidrigáilov δεν θα πήγαινε στον Profirij; 692 00:53:16,799 --> 00:53:19,840 Ουάου, δεν το περίμενα αυτό. 693 00:53:20,639 --> 00:53:24,479 Ήταν δύσκολο για μένα να διαβάσω στα αγγλικά. 694 00:53:24,479 --> 00:53:27,359 Δεν θα είχα πρόβλημα να διάβαζα την αυθεντική έκδοση 695 00:53:27,400 --> 00:53:31,199 Στα Ρώσικα, αλλά δεν θα καταλάβαινες λέξη 696 00:53:31,199 --> 00:53:35,921 Αγγλικά με ρωσική προφορά ήταν τέλεια. 697 00:53:35,999 --> 00:53:37,919 Παρακαλώ συνέχισε να διαβάζεις 698 00:53:39,880 --> 00:53:40,840 Ναι 699 00:53:44,639 --> 00:53:49,439 Άξιζε να εξερευνήσει και να καθορίσει τα γεγονότα; 700 00:53:50,399 --> 00:53:54,239 Το να σπαταλάς χρόνο με κάποιον σαν τον Svidrigajilov ... 701 00:54:06,719 --> 00:54:08,639 Δεν μπορούμε να βγούμε έτσι. 702 00:54:30,719 --> 00:54:32,639 Αυτό δεν έπρεπε να γίνει στο τέλος του ραντεβού; 703 00:54:44,520 --> 00:54:45,480 Τέλεια. 704 00:54:47,390 --> 00:54:48,959 Μιάζω σαν να πηγαίνω στην Παλαιστίνη. 705 00:54:49,919 --> 00:54:50,879 Που πηγαίνουμε; 706 00:55:06,239 --> 00:55:09,119 Έλα για δείπνο μαζί μου. Μας έκλεισα τραπέζι. 707 00:55:09,321 --> 00:55:12,881 Στο πιο τρελό εστιατόριο της πόλης. Θα το λατρέψεις. 708 00:55:12,959 --> 00:55:14,879 Έχω δείπνο στο σπίτι μου στο ψυγείο. 709 00:55:15,839 --> 00:55:19,679 Έλα ... είσαι η μόνη γυναίκα που με απορρίπτει 710 00:55:19,679 --> 00:55:22,481 Ξανά και ξανά. Η μόνη. 711 00:55:22,920 --> 00:55:25,439 Ίσως επειδή είσαι ένα καθίκι 712 00:55:25,439 --> 00:55:27,359 Που με χρησιμοποιεί για να παίζει 713 00:55:27,359 --> 00:55:29,279 Αλλά η επιχείρησή μου δεν θα ανθίσει 714 00:55:29,279 --> 00:55:33,119 Γιατί ξέχαασες να πεις που βρίσκεται. 715 00:55:35,390 --> 00:55:40,561 Έχεις δίκιο. Το ξέχασα ... Αλλά υπόσχομαι να το πω στην αυριανή εκπομπή 716 00:55:43,679 --> 00:55:44,639 Πάμε για δείπνο. 717 00:55:47,519 --> 00:55:48,479 Εντάξει. 718 00:55:50,399 --> 00:55:51,359 Αλλά μόνο γιατί πεινάω. 719 00:55:58,790 --> 00:55:59,390 Βιάσου! 720 00:56:00,881 --> 00:56:01,000 Έι! 721 00:56:10,559 --> 00:56:11,519 Είναι όλα στο βαν. 722 00:56:11,519 --> 00:56:13,761 Πάμε μέσα να μιλήσουμε για την άλλη δουλειά 723 00:56:14,399 --> 00:56:15,359 Νομίζω τα έχω όλα. 724 00:56:39,359 --> 00:56:41,279 Κλαίς; 725 00:56:48,959 --> 00:56:50,761 Βλέπεις λειτουργεί. 726 00:56:52,799 --> 00:56:54,719 Κλαίς επειδή λειτουργεί το τζάκι; 727 00:57:00,479 --> 00:57:01,439 Με το κρασί λες την αλήθεια. 728 00:57:04,319 --> 00:57:06,239 Το τζάκι μου θυμίζει τη γιαγιά μου. 729 00:57:08,200 --> 00:57:10,120 Είχε ένα σαν αυτό. 730 00:57:11,999 --> 00:57:14,121 Το σπίτι της γιαγιάς σου θα ήταν τεράστιο. 731 00:57:17,800 --> 00:57:20,639 Ήταν όμορφα ... 732 00:57:22,559 --> 00:57:25,439 Στα περίχωρα του Torres del Paine στη Χιλή. 733 00:57:27,359 --> 00:57:32,159 Ανάμεσα σε βουνά και πάγο στην άκρη του κόσμου 734 00:57:34,790 --> 00:57:36,959 Οι πιο όμορφες ανατολές που μπορείς να φανταστείς. 735 00:57:41,759 --> 00:57:44,639 Μου λείπουν κάθε μέρα... 736 00:57:47,519 --> 00:57:51,561 Είναι το τίμημα που πληρώνω για να είμαι εδώ... και να ζω το όνειρό μου 737 00:57:58,790 --> 00:57:59,400 Σε κάθε περίπτωση... 738 00:58:00,959 --> 00:58:03,839 Βρίσκομαι εδώ που θέλω να είμαι. 739 00:58:05,100 --> 00:58:06,719 Γιατι είσαι εδώ; 740 00:58:08,361 --> 00:58:12,479 Οι άνθρωποι χρησιμοποιούν χαλιά για να καλυψουν τα ακριβά πατώματα. 741 00:58:14,399 --> 00:58:18,239 Αν ανακαινίσω το πάτωμα οι Stove θα το λατρέψουν. 742 00:58:19,199 --> 00:58:21,410 Θέλω να τους κάνω έκπληξη 743 00:58:22,790 --> 00:58:24,881 Ξέρεις; αποφάσισα να σε βοηθήσω 744 00:58:24,959 --> 00:58:26,879 Εννοώ ... 745 00:58:26,879 --> 00:58:30,280 Με την άδειά σου ... να σε βοηθήσω 746 00:58:30,719 --> 00:58:31,679 - Ναι εντάξει - Ευχαριστώ 747 00:58:36,400 --> 00:58:38,400 Δεν πιστεύω ότι διάλεξες αυτό το μέρος χωρίς να ξέρεις τίποτα για μένα. 748 00:58:39,359 --> 00:58:42,239 Ήταν το αγαπημένο μου όταν ήμουν μικρή. Ερχόμουν με τους γονείς μου. 749 00:58:42,239 --> 00:58:44,159 Ναι; είχαν ωραίο γούστο. 750 00:58:44,159 --> 00:58:47,999 Δεν θα το πιστέψεις, έχω ένα όνειρο ότι περπατάω στο πάρκο 751 00:58:48,360 --> 00:58:50,879 Με έναν ξένο τρώγοντας αστακό. 752 00:58:51,810 --> 00:58:52,799 Τι σύμπτωση! 753 00:58:52,799 --> 00:58:55,679 Στα όνειρά μου συνήθως πέφτω σε έναν γκρεμό 754 00:58:55,679 --> 00:58:58,559 Αλλά για ένα διάστημα, στο όνειρο, υπήρχε μια εναλλαγή: 755 00:58:59,800 --> 00:59:01,439 Μια μεξικάνικη μπάντα εμφανιζόταν στη μεση του πάρκου. 756 00:59:01,439 --> 00:59:03,241 Παράξενο ε; 757 00:59:03,359 --> 00:59:05,279 Πάλι καλά είναι κάτι που δεν γίνεται. 758 00:59:06,239 --> 00:59:07,121 Ναι... 759 00:59:10,790 --> 00:59:12,959 Ναι, μεξικάνικη μπάντα στο Brooklyn, τρελό. 760 00:59:33,119 --> 00:59:36,959 Εντάξει, σου απέδειξα ότι τρώω πράγματα χωρίς να ξέρω τι είναι 761 00:59:36,959 --> 00:59:40,799 Ναι. Αλλά πώς είναι αυτό διαφορετικό από αυτό που κάνεις κάθε μερα στο σόου; 762 00:59:41,600 --> 00:59:44,000 Α, ξέχασα τα λουλούδια μου. 763 00:59:46,559 --> 00:59:49,439 Έλα ήταν ανοιχτά πρίν μερικά δευτερόλεπτα 764 00:59:49,439 --> 00:59:51,359 Πολύ αξία δίνεις στα λουλούδια μου. 765 00:59:52,319 --> 00:59:53,640 Το πρόβλημα με τις αμερικανίδες 766 00:59:54,239 --> 00:59:55,240 είναι ότι δεν παίρνουν τους λατίνους στα σοβαρά. 767 00:59:56,159 --> 00:59:58,790 Νομίζετε ότι έχουμε το ρομαντισμό στο DNA μας; 768 00:59:58,440 --> 00:59:59,999 Ότι όλα είναι εύκολα για μας; 769 00:59:59,999 --> 01:00:02,879 Ότι κουνάμε τα δαχτυλά μας και 5 μεξικάνοι 770 01:00:02,879 --> 01:00:05,759 Εμφανίζονται και ... 771 01:00:05,760 --> 01:00:06,760 Α, έλεος! 772 01:00:11,721 --> 01:00:14,440 Είναι το πιο ρομαντικό που έχει κάνει κάποιος για μένα! 773 01:00:15,359 --> 01:00:18,961 Μην τολμήσεις να το πεις σε κανένα! 774 01:00:19,199 --> 01:00:21,119 Τόσο γλυκό όπως όταν λες ταπεινός. 775 01:00:32,639 --> 01:00:35,519 Λοιπόν πήγε καλύτερα απότι περίμενα 776 01:00:35,721 --> 01:00:37,439 Νομίζω μπορώ να ξοδέψω 3 λεπτά 777 01:00:37,480 --> 01:00:40,319 να ακούσω για εκείνο το όνειρο που ήθελες να μου πεις. 778 01:00:40,320 --> 01:00:41,320 Α θα το έκανες αυτό; Θα μου έδινες 3 λεπτά; 779 01:00:42,239 --> 01:00:45,119 Θα σου δώσω 4, αν το όνειρο είναι ενδιαφέρον. 780 01:00:46,281 --> 01:00:47,241 Εντάξει. 781 01:00:47,999 --> 01:00:50,879 Πέρυσι το καλοκαίρι πήγα στην Ισπανία, και ακολούθησα το μονοπάτι του Hemingway 782 01:00:50,879 --> 01:00:53,641 Πήγα στην Pamplona, στο δάσος Irati. 783 01:00:53,759 --> 01:00:56,639 Στο ξενοδοχείο Florida στη Μαδρίτη στην Βαλένθια ... 784 01:00:56,639 --> 01:00:58,559 Το όνειρό μου είναι να πάω στην Ευρώπη. 785 01:00:59,800 --> 01:01:01,439 Παρόλο που βρίσκω λόγους να το αποφύγω 786 01:01:01,439 --> 01:01:03,359 Αλλά εσύ το έκανες πραγματικότητα. 787 01:01:03,359 --> 01:01:07,199 Ναι ναι αλλά έκανα πίσω τελευταία στιγμή 788 01:01:07,401 --> 01:01:10,790 Έμεινα στο ίδιο μέρος που ο Hemingway φώναξε τον πατέρα του 789 01:01:10,281 --> 01:01:12,959 Να του πει ότι έγραψε την πρώτη του νουβέλα Ο Ήλιος Ανατέλλει Ξανά 790 01:01:13,000 --> 01:01:15,839 Είχα το χειρόγραφό μου κάτω από το χέρι μου έτοιμος 791 01:01:17,481 --> 01:01:18,719 Και αποτραβήχτηκα 792 01:01:18,719 --> 01:01:21,599 Δεν μπορούσα να φανταστώ να γίνω συγγραφέας 793 01:01:22,281 --> 01:01:24,640 ... Και το έθαψα. 794 01:01:25,439 --> 01:01:26,560 - Το έθαψες; Ναι. 795 01:01:27,281 --> 01:01:28,319 Σαν την στρουνθοκάμηλο; 796 01:01:28,521 --> 01:01:32,361 Ναι, σαν την στρουνθοκάμηλο, σε μια αυλή, κοντά σε ένα δέντρο. 797 01:01:35,800 --> 01:01:38,879 Μισό ... πήγες στην Ευρώπη και έγραψες βιβλίο; 798 01:01:39,240 --> 01:01:40,200 Ναι. 799 01:01:42,641 --> 01:01:43,601 Φίλα με. 800 01:01:43,679 --> 01:01:44,639 Τι; 801 01:01:56,200 --> 01:01:58,961 Μάλλον έτσι είναι η γεύση των ονείρων 802 01:02:01,000 --> 01:02:02,879 Πρέπει να σώσουμε την επιχείρηση! 803 01:02:03,839 --> 01:02:05,759 Έτσι θα κρατήσω την υπόσχεσή μου στην Isabelle 804 01:02:05,759 --> 01:02:07,679 Και θα πάμε στην Βαλένθια μαζί. - Vivien ... 805 01:02:08,361 --> 01:02:09,599 Έχουμε δύο μήνες. 806 01:02:12,479 --> 01:02:16,319 Paul, είσαι ακόμα άφωνος από το φιλί; 807 01:02:20,159 --> 01:02:21,160 Θα μου πεις ότι είσαι παντρεμένος. 808 01:02:39,720 --> 01:02:41,279 Δεν είναι όπως το περίμενα. 809 01:02:48,959 --> 01:02:51,839 Ελπίζω τα παιδιά να βάλουν νέα χαλιά 810 01:02:51,839 --> 01:02:53,121 πρίν γυρίσουν οι Stove. 811 01:02:56,680 --> 01:03:00,479 Είναι το ίδιο, Daniella ... θες πάντα να δοκιμάζεις νέα πράγματα. 812 01:03:07,199 --> 01:03:09,120 Δεν μπορείς να κάνεις αυτό που σου ζήτησαν; 813 01:03:20,639 --> 01:03:21,801 Πάμε είναι αργά. 814 01:03:22,720 --> 01:03:23,920 Αγαπημένη, 815 01:03:26,360 --> 01:03:27,840 έχουμε μια 816 01:03:27,840 --> 01:03:30,480 πραγματική ευκαιρία εδώ. 817 01:03:32,360 --> 01:03:34,600 - Από πότε μιλάς ισπανικά; - Ναι. 818 01:03:35,760 --> 01:03:36,920 Τι ναι; 819 01:03:37,480 --> 01:03:40,400 Από τότε που με είδες. 820 01:03:40,400 --> 01:03:41,760 με αυτά τα πράσινα μάτια. 821 01:03:42,800 --> 01:03:45,120 Αλλά η αγάπη δεν είναι κάτι που βλέπεις, 822 01:03:45,640 --> 01:03:47,160 είναι κάτι που 823 01:03:47,480 --> 01:03:48,760 αισθάνεσαι. 824 01:03:54,760 --> 01:03:57,119 Neruda ... σωστά. 825 01:03:59,999 --> 01:04:01,919 Ποιά είναι η ευκαιρία; 826 01:04:02,801 --> 01:04:07,800 Αν βγάλουμε την επένδυση θα βρουμε το πραγματικό πάτωμα 827 01:04:11,519 --> 01:04:13,410 Εντάξει αε προσπαθήσουμε. 828 01:04:17,279 --> 01:04:21,100 Το κλειδί για να φτιάξεις ψωμί είναι χρόνος και αγάπη. 829 01:04:21,119 --> 01:04:22,801 Και ελαιόλαδο 830 01:04:23,721 --> 01:04:25,919 - Έξτρα παρθένο - Εντάξει. 831 01:04:25,919 --> 01:04:28,799 Μπορούμε να βάλουμε και ασπιρίνη και αντιγριπικό 832 01:04:28,799 --> 01:04:31,281 - Καλή ιδέα. - Δεν πάω πουθενά 833 01:04:31,679 --> 01:04:33,201 Θα αλυσοδεθώ και θα πρέπει να με τραβήξεις έξω. 834 01:04:34,120 --> 01:04:36,479 Vivien, τι συμβαίνει; 835 01:04:36,479 --> 01:04:37,800 Ρώτα τον. Αυτός φταίει. 836 01:04:38,399 --> 01:04:39,359 Έι πως ντύθηκες έτσι; 837 01:04:40,319 --> 01:04:42,239 Η τράπεζα εκμεταλλεύεται το νόμο 838 01:04:42,239 --> 01:04:44,361 που απαγορεύει να μένεις σε χώρο προσβάσιμο από το κοινό 839 01:04:45,119 --> 01:04:46,600 Θα κάνουν έξωση τη Δευτέρα. 840 01:04:47,390 --> 01:04:48,959 Αύριο θα κλείσουν την πόρτα δεν μπορούμε να ανοίξουμε 841 01:04:48,959 --> 01:04:49,919 και θα πάρουν τα κλειδιά 842 01:04:49,919 --> 01:04:52,799 Vivien, έκανα ότι μπορούσα πραγματικά 843 01:04:52,799 --> 01:04:53,759 Ξέρεις Paul; 844 01:04:54,921 --> 01:04:56,639 Έχεις δίκιο οι νεκροί 845 01:04:58,559 --> 01:05:00,479 δεν μπορούν να παλέψουν το όνειρό τους 846 01:05:02,399 --> 01:05:04,319 Ξέρεις τι άλλο; νομίζω έκανες αρκετά 847 01:05:04,680 --> 01:05:07,199 Το μέρος είναι δικό μας για 24 ώρες 848 01:05:07,199 --> 01:05:09,119 Τώρα φύγε από το μαγαζί μας. 849 01:05:26,399 --> 01:05:30,921 Έι, δες τη θετική πλευρά, μπορείς να γυρίσεις στο σόου μου 850 01:05:31,199 --> 01:05:33,119 Και να με προσβάλεις μπροστά σε όλους. 851 01:05:33,119 --> 01:05:35,761 Γιατί η θετική πλευρά είναι πάντα η δική σου; 852 01:05:35,999 --> 01:05:37,919 Η θετική πλευρά είναι η θετική πλευρά! 853 01:05:38,879 --> 01:05:40,840 Ουάου, φοβερό μυαλό. 854 01:05:41,759 --> 01:05:44,639 Οι άντρες είναι σαν τα δώρα, το καλύτερο είναι το περιτύλιγμα. 855 01:05:44,639 --> 01:05:45,599 Και οι γυναίκες είναι σαν τα πεπόνια ... 856 01:05:45,801 --> 01:05:49,439 Αν τελειώσεις την πρόταση δεν θα πατήσεις πόδι εδώ ποτέ ξανά 857 01:05:50,399 --> 01:05:51,520 Ούτε και εσύ μετά την Δευτέρα. 858 01:05:52,319 --> 01:05:56,410 Έξω! Φύγε! Τώρα! 859 01:05:56,159 --> 01:05:57,280 - Ταπεινός, ταπεινός Τι βλάκας! 860 01:05:59,390 --> 01:05:59,999 Ταπεινός. 861 01:06:17,279 --> 01:06:19,240 Κοίτα είναι πανέμοργο. 862 01:06:20,000 --> 01:06:23,800 Δείξε μου αυτό το πρόσωπο ξανά πριγκίπισσα. 863 01:06:23,480 --> 01:06:25,880 Κάποιες φορές η αγάπη μπορεί να φανεί 864 01:06:26,560 --> 01:06:28,720 σε μια έκφραση. 865 01:06:31,679 --> 01:06:37,201 Όταν απαγγέλεις Neruda είναι σαν ο Bill Gates να τραγουδά Julio Iglesias. 866 01:06:39,800 --> 01:06:41,680 Ας αφήσουμε το παρελθόν μας 867 01:06:45,119 --> 01:06:48,561 Οι Stove ... Πρέπει να σκεφτούμε μια δικαιολογία. 868 01:06:52,721 --> 01:06:53,681 Χάλασε ένας σωλήνας. 869 01:06:54,719 --> 01:06:57,599 Για αυτό σπάσαμε το πάτωμα. 870 01:06:58,559 --> 01:07:02,399 Όχι όχι ας πούμε την αλήθεια. 871 01:07:02,399 --> 01:07:05,279 Ναι θα χαρούνε. 872 01:07:07,121 --> 01:07:08,159 Θές βοήθεια; 873 01:07:09,119 --> 01:07:11,390 - Που τα βρήκες; - Μου τα έδωσε ο Mike. 874 01:07:11,390 --> 01:07:13,919 Mike, η Daniella, Daniella, ο Mike. 875 01:07:13,920 --> 01:07:14,920 Ώ Θεέ μου! 876 01:07:18,719 --> 01:07:19,679 Σσσσς ... 877 01:07:20,360 --> 01:07:23,480 Ήρεμα αγαπημένη. Τι θα νομίσουν οι καλεσμένοι; 878 01:07:28,680 --> 01:07:31,680 Ώ τι όμορφη έκπληξη! 879 01:07:32,159 --> 01:07:35,390 Δεν περιμέναμε να βρούμε κανέναν αυτή την ώρα. 880 01:07:35,401 --> 01:07:37,800 Αααα ελάτε σα στο σπίτι σας. 881 01:07:39,100 --> 01:07:40,801 Δεν ξέρω τα ονόματα των άλλων δύο ακόμα 882 01:07:42,120 --> 01:07:44,639 Martha, γιατί δεν φτιάχνεις λίγο τσάι; 883 01:07:46,559 --> 01:07:48,479 Martha? τις προάλλες την είπε Laura 884 01:07:49,161 --> 01:07:50,399 Καθίστε. 885 01:07:52,319 --> 01:07:54,961 Πρέπει να πηγαίνουμε. 886 01:07:55,199 --> 01:07:58,790 Πρέπει να κάνουμε πολλά να διακοσμήσουμε ... 887 01:07:59,999 --> 01:08:01,919 Θα επιμείνω. 888 01:08:03,839 --> 01:08:06,719 Με δύο ζάχαρες 889 01:08:12,479 --> 01:08:15,359 Είμαστε σχεδόν 60 χρονών και οι δύο μαζί 890 01:08:15,359 --> 01:08:17,279 Άρα δικαιούμαστε ένα μπουκάλι κρασί 891 01:08:17,800 --> 01:08:19,199 Που είναι τουλάχιστον συνομίληκο 892 01:08:21,410 --> 01:08:23,390 Αυτή είναι η καλύτερη ιδέα που είχες όλη την εβδομάδα 893 01:08:29,759 --> 01:08:31,679 Προσπαθώ να εκπληρώσω την υπόσχεση στην Isabelle 894 01:08:31,679 --> 01:08:33,599 και τα διέλυσα όλα. 895 01:08:35,800 --> 01:08:36,479 Δεν είχε νόημα στο τέλος. 896 01:08:38,399 --> 01:08:41,279 Αλλά ... είχε φάση. 897 01:08:42,239 --> 01:08:46,790 Πάντα ήθελα να σου ρίξω ένα κέικ στη μούρη σου 898 01:08:50,879 --> 01:08:52,799 Και να σε δω να φοράς την ποδιά μου 899 01:08:52,799 --> 01:08:54,720 μου φάνηκε να κερδίζω λιγάκι 900 01:08:57,599 --> 01:08:59,519 Αυτή είναι η ποδιά σου; 901 01:09:00,479 --> 01:09:02,399 Ναι δες... 902 01:09:04,319 --> 01:09:06,280 έλεγα να την βγάλω μερικές φορές 903 01:09:06,921 --> 01:09:09,119 αλλά έλεγα ότι ίσως ... 904 01:09:11,390 --> 01:09:14,879 Αν ήξερα ότι θα το κάνεις αυτό δεν θα έλεγα τίποτα. 905 01:09:15,839 --> 01:09:17,759 Τι συμβαίνει; άσε με. 906 01:09:19,240 --> 01:09:22,559 Chloe, λυπάμαι πολύ. 907 01:09:23,519 --> 01:09:26,399 Η Isabelle είπε ... Πρόσεχέ την 908 01:09:28,319 --> 01:09:29,841 Αξίζει πιο πολύ από όλα 909 01:09:30,239 --> 01:09:34,790 Και μου την έδωσε ... νόμιζα εννοούσε το μαγαζί 910 01:09:38,879 --> 01:09:39,839 Ααα... 911 01:09:42,719 --> 01:09:44,639 Τουλάχιστον ξέρω ότι με είχε σε εκτίμηση 912 01:09:45,599 --> 01:09:47,880 Γιατί όταν ήμασταν μόνες μας έλεγε: 913 01:09:48,479 --> 01:09:50,399 Η Vivien είναι καλή σε αυτό η Vivien είναι καλή στο άλλο ... 914 01:09:52,241 --> 01:09:54,441 Για αυτό ήθελα να σου ρίξω μαρέγγα στη μούρη 915 01:10:01,919 --> 01:10:04,799 Πρέπει να σώσουμε το μέρος. 916 01:10:04,799 --> 01:10:07,679 Αν συνεργαστούμε, θα είμαστε ανίκητες. 917 01:10:07,679 --> 01:10:10,559 Είσαι η καλύτερη ψήστης στο Brooklyn και εγώ ξέρω όλους τους πελάτες. 918 01:10:12,479 --> 01:10:15,359 Ξέρω μερικούς πελάτες. Ξέρεις έναν πελάτη. 919 01:10:15,359 --> 01:10:17,161 Σοβαρά 920 01:10:18,239 --> 01:10:21,119 Εντάξει ... Ναι 921 01:10:21,640 --> 01:10:23,999 Θέλουν να μας πιάσουν απροετοίμαστες 922 01:10:24,959 --> 01:10:25,919 Ας τους προλάβουμε πρπώτες. 923 01:10:26,121 --> 01:10:28,799 Θα πάρω τον Ian και τον Dave, θα βρεθούμε σε εμένα 924 01:10:30,280 --> 01:10:31,240 Ο Dave ... 925 01:10:31,679 --> 01:10:32,639 Ο Dave έπρεπε να είναι εδώ. 926 01:10:32,841 --> 01:10:36,479 Και εγώ έπρεπε να είμαι για ύπνο, αλλά αν κοιμάσαι η ζωή περνά 927 01:10:36,479 --> 01:10:38,399 και ξυονάς στο παρελθόν. 928 01:10:40,319 --> 01:10:41,279 Βίβα. 929 01:10:50,879 --> 01:10:51,839 - Θα πάρω τον Ian. - Εντάξει. 930 01:11:04,319 --> 01:11:08,159 Πιές αγαπημένη, αυτό το τσάι θα σε κάνει να νιώσεις πολύ καλύτερα. 931 01:11:09,119 --> 01:11:13,919 Στην πραγματικότητα έχω ιγη ναυτία για αυτό δεν θα ... 932 01:11:13,919 --> 01:11:17,759 Η Greta φημίζεται για το τσάι της με βότανα 933 01:11:22,481 --> 01:11:23,519 Εντάξει... 934 01:11:26,399 --> 01:11:27,359 Όχι... 935 01:11:27,480 --> 01:11:30,680 Αν δεν μπορεί τίποτα να μας σώσει από τον θάνατο 936 01:11:30,680 --> 01:11:32,560 τουλάχιστον η αγάπη 937 01:11:33,120 --> 01:11:35,800 ας μας σώσει από τη ζωή 938 01:11:40,799 --> 01:11:42,719 Αα ... είναι δυνατό. 939 01:11:43,679 --> 01:11:46,559 Τι βάζετε μέσα; 940 01:11:46,559 --> 01:11:47,721 Αρσενικο. 941 01:11:49,722 --> 01:11:50,722 Αα, ναι; αρσενικό 942 01:11:51,359 --> 01:11:56,159 Μόλις θυμήθηκα ότι πρέπει πραγματικά να φύγουμε τώρα... 943 01:11:56,159 --> 01:11:58,790 Είναι αργά και μένω μακριά 944 01:11:58,281 --> 01:12:00,959 στο Flatbush, απένατι από το αστυνομικό τμήμα 945 01:12:00,959 --> 01:12:02,879 Δεν ξέρω αν γνωρίζετε τον Αρχηγό Tuller. 946 01:12:02,879 --> 01:12:05,759 Είναι φίλος και .. 947 01:12:05,759 --> 01:12:06,719 Φόρα το γρήγορα 948 01:12:06,719 --> 01:12:09,599 Τρώμε ένα κουλούρι το πρωί για να ξεκινήσει η μέρα. 949 01:12:09,599 --> 01:12:11,560 Νομίζω με καλεί, να απαντήσω 950 01:12:12,201 --> 01:12:14,400 Πριν στείλει δέκα διμοιρίες 951 01:12:15,810 --> 01:12:17,161 Ευχαριστούμε για όλα, γειά σας! 952 01:12:19,199 --> 01:12:23,400 Παράξενος νέος Katherine, πολύ παράξενος 953 01:12:24,959 --> 01:12:27,839 Πέντε, τέσσερα, τρία, 954 01:12:33,599 --> 01:12:35,519 Τα καταφέραμε ... 955 01:12:40,199 --> 01:12:43,999 Βοήθεια! βοήθεια 956 01:12:56,680 --> 01:12:58,761 Με τρελαίνεις 957 01:13:02,440 --> 01:13:05,841 Περιμέντε λίγο. Έρχομαι 958 01:13:06,239 --> 01:13:08,159 Τι κάνεις εδώ πέρα Κυριακάτικα; 959 01:13:09,640 --> 01:13:13,919 Θα έλεγα ότι καταστρέφω τις ζωές του κόσμου. 960 01:13:14,879 --> 01:13:17,759 Αυτό θέλω να ακούσω παιδί μου. Αυτός είναι ο δρόμος για το μεγαλείο. 961 01:13:18,120 --> 01:13:20,400 Αν θες να χτίσεις το μέλλον σου σε στέρεες βάσεις 962 01:13:20,639 --> 01:13:21,599 Άσε πίσω σου πτώματα. 963 01:13:22,281 --> 01:13:24,479 Και όσο πιο γρήγορα το μάθεις, τόσο πιο μακριά θα πας 964 01:14:48,959 --> 01:14:49,919 Daniella... 965 01:14:49,919 --> 01:14:51,839 Έφυγε πριν μια ώρα. 966 01:14:51,839 --> 01:14:54,719 Είναι εδώ όλη μέρα. Την έστειλα σπίτι να ξεκουραστεί. 967 01:14:55,679 --> 01:14:59,680 Δεν το πιστεύω ότι ζω.... ήπια αρσενικό. 968 01:15:00,479 --> 01:15:01,439 Ναι αλλά 969 01:15:01,439 --> 01:15:04,319 νωρίτερα πήρες μια ουσία που το εξουδετέρωσε. 970 01:15:05,279 --> 01:15:08,159 Και οι Stove; Τι απέγιναν; Πες μου. 971 01:15:09,119 --> 01:15:11,921 Ο φίλος σου ο Tuller εντόπισε το τηλέφωνό σου. 972 01:15:11,999 --> 01:15:12,959 Και βρήκε μια έκπληξη. 973 01:15:12,959 --> 01:15:16,799 Ian! Ian! Λυπάμαι. 974 01:15:16,799 --> 01:15:19,281 Υπόσχομαι να μην πειραματιστώ με χάπια 975 01:15:19,679 --> 01:15:21,599 για όλη μου τη ζωή - Dimitry ... 976 01:15:21,599 --> 01:15:22,559 - Τι? - Dimitry ... 977 01:15:22,559 --> 01:15:23,519 Τι είναι; 978 01:15:24,479 --> 01:15:26,399 - Σ αγαπώ. - Και γω. 979 01:15:26,399 --> 01:15:28,319 Είχαμε τις διαφορές μας αλλά είσαι αδερφος μου τώρα. 980 01:15:28,521 --> 01:15:30,239 - Εντάξει. Dimitry? - Εντάξει. 981 01:15:30,239 --> 01:15:33,801 - Εντάξει ... Ξέρεις σ αγαπώ 982 01:15:34,790 --> 01:15:35,999 Σ αγαπώ, σ αγαπώ... 983 01:15:38,440 --> 01:15:39,839 Είναι χειρότερα απότι νόμιζα 984 01:15:40,721 --> 01:15:42,719 - Ian θα φύγουμε - Ναι; 985 01:15:42,719 --> 01:15:44,639 - Φεύγετε; 986 01:15:45,599 --> 01:15:47,519 Ο Dave θα σου εξηγήσει αλλά θα σώσουμε την επιχείρηση 987 01:15:48,201 --> 01:15:51,359 - Εντάξει, εντάξει Προσπάθησε να ξεκουραστείς. 988 01:15:51,359 --> 01:15:52,319 Ευχαριστώ 989 01:15:52,319 --> 01:15:54,239 - Μείνε μαζί του - Αντίο. 990 01:16:02,879 --> 01:16:05,641 Δε θα ανοίξουμε ποτέ την πόρτα με αυτό. 991 01:16:06,719 --> 01:16:07,679 Αλήτες! 992 01:16:08,639 --> 01:16:10,559 Τελειώσανε τα όνειρά μας 993 01:16:15,359 --> 01:16:18,239 Ίσως μπορώ να βοηθήσω έχω κάτι εργαλεία πίσω 994 01:16:32,639 --> 01:16:35,519 Τι ανακούφιση, ευχαριστούμε! 995 01:16:36,479 --> 01:16:38,399 Πράσινο φως 996 01:16:38,399 --> 01:16:41,320 Πες μου πώς τα χάπια μου έσωσαν τη ζωή σου. 997 01:16:43,199 --> 01:16:45,119 Θέλω να βηθήσω την Chloe και την Vivien 998 01:16:45,119 --> 01:16:46,600 πρέπει να ξεκουραστείς. 999 01:16:47,390 --> 01:16:48,959 Όχι όχι κατέστρεψα το έργο της Daniellas 1000 01:16:48,959 --> 01:16:51,839 Το λιγότερο που μπορώ να κάνω να σώσω το μαγαζί. 1001 01:16:53,759 --> 01:16:56,639 Έχει δίκιο ... Ας γίνουμε χρήσιμοι. 1002 01:16:57,160 --> 01:16:58,560 - Είναι αυτό που σκέφτομαι - Εξαρτάται από εμάς 1003 01:16:59,519 --> 01:17:00,479 Ναι! Θέλω να σας ακούω να το λέτε! 1004 01:17:01,000 --> 01:17:05,279 Θέλω έναν να με βοηθήσει από εδώ 1005 01:17:05,279 --> 01:17:09,119 Έχω αυτό το πράγμα στο χέρι μου 1006 01:17:11,800 --> 01:17:13,161 Ορίστε κυρίες. Όλο δικό σας. 1007 01:17:13,919 --> 01:17:15,839 Ένα λιγότερο πράγμα να ανησυχούμε. 1008 01:17:16,799 --> 01:17:18,719 Lenny, μας έσωσες 1009 01:17:18,719 --> 01:17:20,639 Ότι θες το ξέρεις. 1010 01:17:31,720 --> 01:17:34,790 Έχουμε πολλά να κάνουμε και λίγο χρόνο 1011 01:18:46,790 --> 01:18:49,161 Εντάξει, να βάλουμε λίγο γεύση παιδιά 1012 01:19:03,359 --> 01:19:04,319 Πρώτα εσύ. 1013 01:19:05,279 --> 01:19:08,159 Γαμώτο... φαίνεται πολύ όμορφα. 1014 01:19:09,119 --> 01:19:10,790 Καλημέρα! 1015 01:19:10,790 --> 01:19:12,959 Πρέπει να πάμε σε όλη τη γειτονιά 1016 01:19:12,959 --> 01:19:15,839 και να τους πούμε ότι θέλουμε τη βοήθειά τους 1017 01:19:15,839 --> 01:19:17,361 Θέλουμε να είμαστε γεμάτοι όταν έρθει η τράπεζα. 1018 01:19:17,759 --> 01:19:18,719 - Ωραία. - Είμαι μέσα. 1019 01:19:19,679 --> 01:19:20,639 - Ναι 1020 01:19:21,160 --> 01:19:22,120 Ωραία. 1021 01:19:27,359 --> 01:19:28,360 - Γειά. - Γειά 1022 01:19:29,279 --> 01:19:30,239 Γειά. 1023 01:19:30,239 --> 01:19:33,119 - Η σοκολάτα είναι τέλεια 1024 01:19:34,790 --> 01:19:35,390 Ευχαριστώ πολύ 1025 01:19:39,561 --> 01:19:40,799 Από εδώ 1026 01:19:41,759 --> 01:19:42,719 Παρακαλώ. 1027 01:19:45,599 --> 01:19:47,519 - Έχεις ήδη; - Ναι 1028 01:19:51,359 --> 01:19:52,319 Γειά Nathan 1029 01:19:54,239 --> 01:19:56,159 Συγγνώμη, έπρεπε να σου είχα πει από πριν ... 1030 01:19:57,119 --> 01:19:58,921 Δεν πήγα στην Ευρώπη. 1031 01:19:59,400 --> 01:20:01,919 Εγώ πρέπει να απολογηθώ. 1032 01:20:02,879 --> 01:20:05,759 Κάτι έγινε τις προάλλες που πρέει να ξέρεις 1033 01:20:16,319 --> 01:20:17,279 Έι, καλώς ήρθες 1034 01:20:18,239 --> 01:20:19,199 - Συγγνώμη, Chloe, περίμενε. 1035 01:20:19,240 --> 01:20:22,790 Κοίτα γύρω σου, δενμπορώ να περιμένω. 1036 01:20:22,790 --> 01:20:23,761 Θέλω να βοηθήσω. 1037 01:20:23,999 --> 01:20:25,919 Με έναν τρόπο ώστε να οφεληθείς από αυτό; 1038 01:20:26,879 --> 01:20:29,759 - Πώς είναι; - Chloe ... Συγγνώμη. 1039 01:20:30,719 --> 01:20:32,639 Θέλω να βοηθήσω πραγματικά. 1040 01:20:34,559 --> 01:20:37,439 Εντάξει αλλά δεν μπορείς να φύγεις από το χώρο. 1041 01:20:43,199 --> 01:20:43,401 Λοιπόν; 1042 01:20:44,159 --> 01:20:45,119 Πρέπει να είναι μεγάλο. 1043 01:20:46,790 --> 01:20:47,999 Chloe, Vivien ... 1044 01:20:50,879 --> 01:20:51,839 Εκεί είναι. 1045 01:20:53,800 --> 01:20:55,881 Πάρε, πάρε, πάρε! 1046 01:20:59,519 --> 01:21:02,399 - Vivien Parker Moats? - Chloe Moats? 1047 01:21:02,920 --> 01:21:05,279 - Ναι εγώ είμαι. Και εγώ είμαι η Vivien Parker Moats 1048 01:21:06,280 --> 01:21:09,119 Όχι πριν πεις τίποτα, θέλω να δείτε 1049 01:21:09,640 --> 01:21:12,959 δύο γυναίκες που υπερασπίζονται τις προηγούμενες γενιές. 1050 01:21:13,320 --> 01:21:16,799 Και να θυμάστε τα πρόσωπά μας σαν τα πρόσωπα της αποτυχίας. 1051 01:21:17,759 --> 01:21:18,760 Της δικής σας αποτυχίας! 1052 01:21:19,679 --> 01:21:22,559 Που δεν βοηθήσατε τους ανθρώπους να συνεχίζουν να δουλεύουν. 1053 01:21:33,119 --> 01:21:34,790 Δεν είναι υπέροχες; 1054 01:21:35,390 --> 01:21:39,810 Αντάξιες κληρονόμοι τηςς γυναίκας πουμας έφερε εδώ σήμερα 1055 01:21:40,799 --> 01:21:44,639 Ίσως πρέπει να σωπάσετε και να ανοίξετε το πακέτο 1056 01:21:51,359 --> 01:21:54,239 Πως νιώθετε που δουλεύετε 1057 01:21:54,239 --> 01:21:56,159 όλον αυτόν τον καιρό στο αγαπημένο καφέ της 1058 01:21:56,159 --> 01:21:59,390 Mae Josephine Coughlin; 1059 01:21:59,390 --> 01:22:02,241 Σοκάρεστε από το ότι η γυναίκα του Al Capone's περνούσε τα απογεύματά της εδώ; 1060 01:22:02,879 --> 01:22:04,561 Για αυτό σερβίρετε ακόμα cannoli; 1061 01:22:09,599 --> 01:22:11,519 Ναι! 1062 01:22:16,319 --> 01:22:18,921 Daniella! Daniella! 1063 01:22:21,119 --> 01:22:23,999 Σήμερα είδαμε μια ακτίνα φωτός σε αυτά τα δύσκολα χρόνια. 1064 01:22:24,520 --> 01:22:26,879 Ο φούρνος της Isabelle αναγνωρίστηκε επίσημα 1065 01:22:27,810 --> 01:22:30,719 ως ιστορικός τόπος του Brooklyn και δεν θα κλείσει 1066 01:22:30,719 --> 01:22:33,599 Είναι πραγματικά μια γλυκιά μέρα για τους ιδιοκτήτες του. 1067 01:22:39,359 --> 01:22:42,239 Μαντεύω ότι το πρωτόκολλο μου επιτρέπει να σας πω ... 1068 01:22:42,239 --> 01:22:44,159 συγχαρητήρια 1069 01:22:49,641 --> 01:22:51,400 Και υποθέτω να σου πω: ευχαριστούμε. 1070 01:22:52,799 --> 01:22:53,759 Μη με ευχαριστείτε. 1071 01:22:54,719 --> 01:22:56,639 Είναι ειρωνικό, ένας πρώην υπάλληλος Irony wants a former employee 1072 01:22:56,639 --> 01:22:58,559 μου είναι αυτός που 1073 01:22:59,441 --> 01:23:02,399 ενημέρωσε την πολιτιστική κληρονομιά, πίσω από την πλάτη μου. 1074 01:23:03,359 --> 01:23:04,319 Ο Paul; 1075 01:23:05,201 --> 01:23:06,239 Και τον πλήρωνα τόσο καιρό 1076 01:23:07,199 --> 01:23:11,390 Για να βρεί έναν τρόπο να σώσει την επιχείρησή σας 1077 01:23:11,999 --> 01:23:14,879 Να την μετατρέψει σε ιστορικό μέρος. 1078 01:23:15,839 --> 01:23:18,719 Επειδή η γυναίκα του Al Capone αγόραζε cannoli εδώ 1079 01:23:18,719 --> 01:23:20,639 Η χώρα πάει κατά διαόλου. 1080 01:23:27,359 --> 01:23:28,319 Θέλετε ένα cannoli; 1081 01:23:29,279 --> 01:23:31,199 Η καλή μου διάθεση δεν πωλείται δεσποινίς. 1082 01:23:32,159 --> 01:23:35,390 Τέλος πάντων ... απολαύστε το όσο διαρκεί ... 1083 01:23:35,800 --> 01:23:37,919 Γιατί το μέρος ήταν καταδικασμένο από την αρχή. 1084 01:23:39,561 --> 01:23:40,800 Καλημέρα, κύριε Hurman 1085 01:24:11,519 --> 01:24:12,479 Κάποιος είναι εδώ 1086 01:24:18,760 --> 01:24:21,119 - Επιτέλους; - Επιτέλους. 1087 01:24:23,390 --> 01:24:23,999 Του μίλησες; 1088 01:24:24,959 --> 01:24:27,400 Δεν μου απάντησε στις κλήσεις και τα μηνύματα. 1089 01:24:28,360 --> 01:24:30,719 Έχασε το τηλέφωνό του ή χάλασε. 1090 01:24:30,719 --> 01:24:33,599 Ή έχασε το χαλασμένο του τηλέφωνο ... Εντάξει το βουλώνω 1091 01:24:34,559 --> 01:24:35,519 Είναι ο τυπικός άντρας που κάνει το αντίθετο 1092 01:24:35,721 --> 01:24:37,439 Από αυτό που θες να κάνει 1093 01:24:42,280 --> 01:24:43,761 Είσαι σίγουρη ότι θα είστε εντάξει χωρίς εμένα; 1094 01:24:44,159 --> 01:24:46,801 Αν αλλάξεις γνώμη θα σε σκοτώσω! 1095 01:24:47,921 --> 01:24:49,681 Είμαι ακριβώς εκεί που θέλω 1096 01:24:49,919 --> 01:24:51,839 Και με αυτούς που θέλω. 1097 01:24:52,721 --> 01:24:54,481 Μαζί με τον ταπεινό φίλο μου εκεί πίσω 1098 01:24:56,639 --> 01:24:57,599 Καταλαβαίνω... 1099 01:25:01,439 --> 01:25:02,399 Να προσέχεις! 1100 01:25:02,399 --> 01:25:04,320 Θα σου έλεγα να επιστέψεις σύνοτμα αλλά θα ήταν ακατάλληλο 1101 01:25:05,100 --> 01:25:06,239 Για αυτό φύγε. 1102 01:25:13,000 --> 01:25:14,879 - Εντάξει. - Είναι εντάξει. 1103 01:25:14,879 --> 01:25:16,799 Θέλω να σε δω να φεύγεις 1104 01:25:44,200 --> 01:25:45,160 Αντίο. 1105 01:26:04,840 --> 01:26:07,679 Chloe ... Κλαίς; 1106 01:26:07,679 --> 01:26:08,639 Ναι λοιπόν; 1107 01:26:09,599 --> 01:26:11,519 ... Το να κλαίς είναι καλό για την υγεία σου 1108 01:26:11,519 --> 01:26:14,399 Ο κόσμος δεν το ξέρει, αλλά απελευθερώνει ενδοφρίνες 1109 01:26:14,399 --> 01:26:18,239 Και μετά νιώθεις καλά ... Γιατί δεν είσαι στο φούρνο; 1110 01:26:19,199 --> 01:26:22,790 Πρέπει να φύγω. Το σόου ξεκινάει σε μια ώρα, θυμάσαι; 1111 01:26:23,390 --> 01:26:25,919 Είμαι ακόμα το αστέρι ... Αλλά τώρα είμαι το ταπεινό αστέρι. 1112 01:26:35,519 --> 01:26:38,399 Εντάξει πήγαινε αλλά γύρνα σύντομα 1113 01:26:47,999 --> 01:26:50,879 Θα ήθελα να βοηθήσω αλλά δέχομαι το γεγονός ότι είμαι άχρηστος 1114 01:26:51,810 --> 01:26:53,759 Έχω συμφιλιωθεί με αυτό και είμαι καλά. 1115 01:26:53,759 --> 01:26:56,639 Πριν σε ανακυρήξω επίσημα άχρηστο 1116 01:26:56,841 --> 01:26:59,519 Θέλω την βοήθειά σου μια φορά ακόμα 1117 01:27:00,400 --> 01:27:01,000 Δεν ξέρω τι να πω 1118 01:27:01,439 --> 01:27:05,279 Το να μην βοηθάς κάνει τα πράγματα πιο απλά 1119 01:27:18,641 --> 01:27:20,241 Εντάξει ... εδώ είμαστε. 1120 01:27:20,680 --> 01:27:24,401 Θες να μου πεις τι γίνεται; 1121 01:27:24,479 --> 01:27:27,520 Ναι ξέρω δεν ήμουν ο κατακτητής 1122 01:27:28,319 --> 01:27:29,640 Παραλίγο να πεθάνω για σένα 1123 01:27:30,239 --> 01:27:33,119 Ο κατακτητής στέλνει τους φίλους του να πεθάνουν 1124 01:27:33,119 --> 01:27:36,959 Έχω να κάνω μια εξομολόγηση 1125 01:27:38,879 --> 01:27:41,920 Δεν είμαι πραγματικός κατακτητής 1126 01:27:45,599 --> 01:27:49,439 Εντάξει ... και με έφερες εδώ να μου πεις αυτό; 1127 01:27:50,399 --> 01:27:54,239 Όχι, σε έφερα να σου δειξω ποιος είμαι στα αλήθεια. 1128 01:27:55,121 --> 01:27:57,119 Σε πειράζει να σε γυρίσω λίγο; 1129 01:27:57,119 --> 01:27:58,790 Όχι, σίγουρα 1130 01:27:59,999 --> 01:28:01,919 Πρέπει να κοιτάς προς τα εκεί, εντάξει; 1131 01:28:05,759 --> 01:28:08,639 Εντάξει, κοίτα προς τα εκεί. 1132 01:28:11,519 --> 01:28:12,479 Εκεί. 1133 01:28:20,159 --> 01:28:21,119 Αδύνατον. 1134 01:28:22,790 --> 01:28:25,919 Κοίτα είναι η αυγή στο Torres del Paine. 1135 01:28:29,759 --> 01:28:32,639 - Τα βουνά ... 1136 01:28:32,639 --> 01:28:35,281 Είπα στον Dimitry ... άκου 1137 01:28:35,519 --> 01:28:37,439 Πλάκα κάνω 1138 01:28:41,279 --> 01:28:42,239 Είναι το σπίτι μου. 1139 01:28:43,199 --> 01:28:44,159 ΝΑΙ. 1140 01:28:45,119 --> 01:28:47,390 Είναι το πιο όμορφο 1141 01:28:47,999 --> 01:28:49,000 πράγμα που έχει κάνει κάποιος για μένα. 1142 01:28:51,880 --> 01:28:56,241 Πέρα από το να ρισκάρει τη ζωή του αντιμέτωπίζοντας δύο δολοφόνους 1143 01:28:56,242 --> 01:28:57,242 Α, δεν ήταν τίποτα. 1144 01:28:57,599 --> 01:28:59,520 Δεν ήταν δύσκολο 1145 01:29:21,960 --> 01:29:23,519 Είσαι σίγουρος ότι δεν θα πάθω τίποτα; 1146 01:29:24,479 --> 01:29:27,359 Δοκίμασε, δεν έχεις να χάσεις τίποτα 1147 01:29:38,520 --> 01:29:41,320 Ήταν το ότι σκότωσα την γριά γυναίκα 1148 01:29:41,320 --> 01:29:42,920 και την αδερφή της την Lizaveta 1149 01:29:43,480 --> 01:29:45,480 με ένα τσεκούρι και τις λήστεψα. 1150 01:29:46,000 --> 01:29:48,120 Ο Ilya Petrovitch άνοιξε το στόμα του. 1151 01:29:48,120 --> 01:29:50,480 Οι άνθρωποι έτρεξαν από όλες τις πλευρές. 1152 01:29:50,480 --> 01:29:52,280 επανέλαβε ο Raskolnikov 1153 01:29:52,280 --> 01:29:54,480 στην κατάθεση του ... 1154 01:29:55,240 --> 01:29:56,400 Τέλος. 1155 01:29:58,160 --> 01:29:59,440 Τι τέλος. 1156 01:30:00,400 --> 01:30:03,400 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι πέρασε καιρός από τότε που το ξεκίνησα. 1157 01:30:05,320 --> 01:30:08,280 Δεν θυμάμαι ποιος είναι ο Raskolnikov πλέον. 1158 01:30:08,560 --> 01:30:11,240 Ακούγεται σαν όπλο ε; Kalatznikov. 1159 01:30:20,000 --> 01:30:21,480 Κεφάλαιο 1. 1160 01:30:21,920 --> 01:30:26,360 Σε ένα αναπάντεχο καυτό βραδινό στις αρχές Ιουλίου... 1161 01:31:53,279 --> 01:31:56,159 Τώρα αναρωτιέσαι αν υπάρχει στα αλήθεια ένα βιβλίο θαμμένο εκεί 1162 01:31:56,159 --> 01:31:57,119 Ή ήταν μέρος του σχεδίου μου 1163 01:31:57,119 --> 01:31:59,390 αφού διάβασα το παπούτσι σου. 1164 01:32:02,879 --> 01:32:03,839 Γιατί το διάβασες; 1165 01:32:05,800 --> 01:32:08,561 Αν με ρώταγες θα σου έλεγα οτιδήποτε. 1166 01:32:15,359 --> 01:32:18,561 Γιατί είμαι δειλός ... σαν στρουνθοκάμηλος. 1167 01:32:22,790 --> 01:32:23,999 Ένας δειλός δεν σώζει μια νεανίδα 1168 01:32:23,999 --> 01:32:25,919 και εξαφανίζεται 1169 01:32:25,919 --> 01:32:27,839 πριν τον ευχαριστήσει 1170 01:32:31,679 --> 01:32:32,639 Σε ευχαριστώ. 1171 01:32:41,320 --> 01:32:42,801 Αν σκάψεις εκεί 1172 01:32:43,199 --> 01:32:46,790 Θα δεις ότι αυτά που σου είπα εκείνη τη νύχτα είναι αλήθεια 1173 01:32:47,999 --> 01:32:51,839 Δεν χρειάζεται να σκάψω... Σε πιστεύω. 1174 01:32:55,679 --> 01:32:58,559 και γιατί έχω το δικό μου τρόπο να ανακαλύψω την αλήθεια. 115403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.