All language subtitles for Mario n

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,688 --> 00:03:55,809 Pater et filius et spiritus sanctus. 2 00:03:55,944 --> 00:04:02,656 Amen. 3 00:05:11,436 --> 00:05:14,303 Am I allowed to know on what charge you're arresting me? 4 00:05:14,439 --> 00:05:16,555 Treason against the state. 5 00:05:20,821 --> 00:05:22,357 Try to remember: 6 00:05:22,489 --> 00:05:26,698 Any confession I am said to have made while in prison will be a lie, 7 00:05:28,203 --> 00:05:31,570 or the result of human weakness. 8 00:06:38,815 --> 00:06:41,431 We've got to collect your valuables, you know. 9 00:06:41,568 --> 00:06:42,774 Regulations. 10 00:06:45,822 --> 00:06:49,064 Watch, wrist, one. 11 00:06:50,452 --> 00:06:52,613 - Gunmetal. - Gunmetal. 12 00:06:54,748 --> 00:06:56,613 Cigarette tin. 13 00:07:03,465 --> 00:07:06,298 Beads, rosary, one. 14 00:07:08,970 --> 00:07:10,585 Ring. 15 00:07:10,722 --> 00:07:12,587 I ook at it 16 00:07:12,724 --> 00:07:14,305 one. 17 00:07:15,393 --> 00:07:17,133 Cross. 18 00:07:18,563 --> 00:07:21,270 Jeweled, one. 19 00:07:21,399 --> 00:07:24,061 That's where the money goes, eh? 20 00:07:27,280 --> 00:07:30,647 You've no need for larceny, have you? 21 00:07:30,784 --> 00:07:33,366 Petty larceny, that is. 22 00:07:33,495 --> 00:07:36,487 And if you do Rob your own poor boxes, who's to know? 23 00:07:36,623 --> 00:07:40,241 - Do you really believe that? - Come on. 24 00:07:45,590 --> 00:07:47,251 Right hand. 25 00:07:48,385 --> 00:07:51,297 - You've been in a fire? - Of a kind. 26 00:07:51,429 --> 00:07:54,421 Won't spoil your fingerprints, you know. 27 00:07:59,145 --> 00:08:00,351 Thank you. 28 00:08:06,820 --> 00:08:08,811 Here, if you want it. 29 00:08:36,433 --> 00:08:39,425 I'm sorry about that nonsense we've had to put you through. 30 00:08:39,561 --> 00:08:42,678 I imagine this is more awkward for you than it is for me. 31 00:08:42,814 --> 00:08:46,147 - Well, hardly that, I suppose. - Oh, I don't know. 32 00:08:46,276 --> 00:08:49,939 In spite of your political creed, it's you who are the gentleman. 33 00:08:50,071 --> 00:08:53,984 No titles nowadays, of course, but yours was a noble line. 34 00:08:54,117 --> 00:08:57,609 You are a prince of the church. 35 00:08:57,746 --> 00:09:01,364 - And you to interrogate me. - Times have changed. 36 00:09:01,499 --> 00:09:03,285 You were a hero to me in the resistance, 37 00:09:03,418 --> 00:09:04,999 as you were to all of us. 38 00:09:05,128 --> 00:09:06,914 Tell me, do you ever miss those days? 39 00:09:07,047 --> 00:09:10,790 At least one was on the same side as all one's fellow countrymen. 40 00:09:10,925 --> 00:09:14,292 I make no distinction between my fellow men. 41 00:09:14,429 --> 00:09:18,468 Their service demands everything, and, I warn you, permits everything. 42 00:09:19,642 --> 00:09:22,008 Is there any particular plot or counterrevolution 43 00:09:22,145 --> 00:09:23,351 you hope to unmask? 44 00:09:23,480 --> 00:09:25,391 Not unless you know of one. 45 00:09:25,523 --> 00:09:28,606 You believe us harmless yet require us discredited. 46 00:09:28,735 --> 00:09:30,896 - And the point of arresting me? - A cigarette? 47 00:09:31,029 --> 00:09:35,068 No, thank you. If I may smoke my own? 48 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 While they last. 49 00:09:36,326 --> 00:09:39,489 Come, now. Drugged cigarettes already? 50 00:09:40,330 --> 00:09:43,572 You see, you represent a religion 51 00:09:43,708 --> 00:09:48,202 which provides an organization outside the state. 52 00:09:48,338 --> 00:09:51,501 In your pulpit you are more dangerous than a politician. 53 00:09:51,633 --> 00:09:55,467 With your war record you're a national monument. 54 00:09:56,137 --> 00:10:00,346 You are outside the party and that monument must be. 55 00:10:00,475 --> 00:10:02,306 Destroyed? 56 00:10:02,435 --> 00:10:03,595 Defaced. 57 00:10:03,728 --> 00:10:07,016 You see? I show you my hand from the start. 58 00:10:07,148 --> 00:10:09,309 Do you want to see mine? 59 00:10:09,442 --> 00:10:13,060 I am difficult to trap and impossible to persuade. 60 00:10:13,196 --> 00:10:16,063 I am tenacious, wary and proud. 61 00:10:16,199 --> 00:10:18,110 - Proud? - Quite sinfully. 62 00:10:18,243 --> 00:10:22,577 Of my record in dealings with your predecessors, the gestapo. 63 00:10:24,582 --> 00:10:28,825 I am tolerably inured to physical pain. 64 00:10:28,962 --> 00:10:30,702 Well, they never caught me. 65 00:10:30,839 --> 00:10:32,955 Look, your masters are in a hurry, I fancy. 66 00:10:33,091 --> 00:10:35,582 People who are going to make heaven on earth usually are. 67 00:10:35,718 --> 00:10:38,505 So, hadn't we better come to the point? 68 00:10:45,186 --> 00:10:48,394 Steven, bring me the completed confession, will you? 69 00:10:52,402 --> 00:10:53,402 Already? 70 00:10:53,528 --> 00:10:56,361 It'll give us some sort of agenda to work from. 71 00:11:04,581 --> 00:11:09,325 You wouldn't care to sign it right away and save us trouble? 72 00:11:09,460 --> 00:11:14,329 - You know, you might just as well. - I'd love to read it first, if I may. 73 00:11:14,465 --> 00:11:18,378 Steven, I shall want you to stand by tonight. 74 00:11:28,271 --> 00:11:30,182 Sit down, 75 00:11:30,315 --> 00:11:32,021 your eminence. 76 00:13:39,902 --> 00:13:41,438 Come on, now. 77 00:13:41,571 --> 00:13:44,779 No dozing off. You can't do that, you know. 78 00:13:44,907 --> 00:13:47,398 Very strict, your interrogator. 79 00:13:47,535 --> 00:13:49,241 No dozing off. 80 00:13:49,370 --> 00:13:52,032 Walk up and down a bit, I should. 81 00:13:52,874 --> 00:13:56,162 No talking to anyone but me and him. 82 00:13:56,711 --> 00:13:59,168 Psychology, they call that. 83 00:13:59,297 --> 00:14:01,504 It's very modern. 84 00:14:02,467 --> 00:14:05,630 Still, they say he always gets what he wants in the end, 85 00:14:05,762 --> 00:14:08,378 in spite of his fancy ways of going about it. 86 00:14:08,514 --> 00:14:10,721 Does he indeed? 87 00:14:11,225 --> 00:14:13,511 Being difficult, are you? 88 00:14:13,644 --> 00:14:15,555 I hope so. 89 00:14:15,688 --> 00:14:17,428 Not guilty. 90 00:14:17,565 --> 00:14:19,897 "Not me. I'm not like the others, officer. 91 00:14:20,026 --> 00:14:22,108 "I'm not guilty." 92 00:14:22,236 --> 00:14:24,648 - You neither, I suppose? - That's right. 93 00:14:24,781 --> 00:14:26,646 Yeah. 94 00:14:26,783 --> 00:14:30,651 Whatever they're in for, they've always got something on their conscience. 95 00:14:31,329 --> 00:14:33,820 Political, that's your line. 96 00:14:33,956 --> 00:14:36,743 Not a very interesting one. 97 00:14:36,876 --> 00:14:39,913 But you've got something on your conscience too. 98 00:14:41,172 --> 00:14:42,412 Ah. 99 00:14:43,341 --> 00:14:46,128 Confidence trickster. That's your line. 100 00:14:47,053 --> 00:14:50,887 - Why do you say that? - You hide yourself up your sleeve. 101 00:14:51,015 --> 00:14:53,472 Yes, that's your line. 102 00:14:53,601 --> 00:14:55,466 And what are you guilty of? 103 00:14:55,603 --> 00:14:57,764 Don't be silly. I'm in the prison service. 104 00:14:57,897 --> 00:15:01,389 - Not guilty? - Of course not. 105 00:15:03,653 --> 00:15:05,609 Come on, now. 106 00:15:27,844 --> 00:15:29,835 Shall I switch on the microphone, sir? 107 00:15:29,971 --> 00:15:32,337 Are you going to want all this early stuff recorded? 108 00:15:32,473 --> 00:15:36,682 "All this early stuff he calls my fascinating psychological approach. 109 00:15:36,811 --> 00:15:39,473 It is fascinating, sir. 110 00:15:40,982 --> 00:15:43,348 I'm learning all the time. 111 00:15:47,029 --> 00:15:50,738 All that easy manner and apparent friendliness. 112 00:15:50,867 --> 00:15:54,451 Not just apparent. You have to be friends. 113 00:15:54,579 --> 00:15:56,570 Which I have been. 114 00:15:57,165 --> 00:15:59,156 Which I am. 115 00:16:01,586 --> 00:16:04,373 Hypnotic nonsense. 116 00:16:04,964 --> 00:16:10,300 I only wish that physical exhaustion wasn't so essential in the early stages. 117 00:16:11,095 --> 00:16:13,757 All right, Steven, that's all. 118 00:16:16,142 --> 00:16:18,724 Ah. Your eminence. 119 00:16:18,853 --> 00:16:20,389 Come in. 120 00:16:21,189 --> 00:16:24,022 - Have some coffee. - No, thanks. 121 00:16:29,197 --> 00:16:32,109 Some coffee, your eminence? 122 00:16:32,241 --> 00:16:34,197 Oh, thanks. 123 00:16:37,580 --> 00:16:38,580 My health. 124 00:16:41,375 --> 00:16:44,208 Afraid I shall slip you a truth drug? 125 00:16:44,337 --> 00:16:47,204 Surely it's a confession you're after, not the truth. 126 00:16:47,340 --> 00:16:49,922 Oh, I could drug you into stumbling out some form of words 127 00:16:50,051 --> 00:16:52,793 but the foreign correspondents in the press gallery 128 00:16:52,929 --> 00:16:55,045 wouldn't be at all impressed. 129 00:16:55,181 --> 00:16:58,093 And we shan't be needing any drugs. 130 00:16:59,227 --> 00:17:00,717 Older methods? 131 00:17:00,853 --> 00:17:03,469 Racks and thumbscrews? 132 00:17:03,606 --> 00:17:05,016 Old... 133 00:17:06,025 --> 00:17:09,017 But not so long outdated. 134 00:17:10,071 --> 00:17:12,483 Who do you think you're dealing with? 135 00:17:12,615 --> 00:17:15,357 Some mad, sadistic moron in the gestapo 136 00:17:15,493 --> 00:17:19,361 with power to play with flesh and blood for his own lust? 137 00:17:19,497 --> 00:17:22,534 I was a doctor before ever I was a lawyer. 138 00:17:22,667 --> 00:17:24,749 Your body is sacred to me. 139 00:17:24,877 --> 00:17:27,539 No drugs, no torture? 140 00:17:29,131 --> 00:17:31,417 What can you hope for? 141 00:17:31,551 --> 00:17:33,291 Conversion. 142 00:17:36,264 --> 00:17:38,300 It's your mind we want. 143 00:17:40,768 --> 00:17:43,054 For the first time... 144 00:17:43,187 --> 00:17:45,849 Since I've come into your prison... 145 00:17:47,525 --> 00:17:49,481 I'm afraid. 146 00:18:10,798 --> 00:18:11,878 We can't talk here. 147 00:18:12,008 --> 00:18:14,624 - You didn't answer my letter. - I told you, it's hopeless. 148 00:18:14,760 --> 00:18:17,547 We can't go on seeing each other like that. 149 00:18:18,639 --> 00:18:21,972 I love you but you can't do this to a man! 150 00:18:22,101 --> 00:18:24,558 Why do we always quarrel? 151 00:18:26,731 --> 00:18:30,440 He's certainly got results in the past but his methods take too much time. 152 00:18:30,568 --> 00:18:33,150 Yes, and the people are getting restless. 153 00:18:33,279 --> 00:18:34,860 The churches are full again. 154 00:18:34,989 --> 00:18:39,028 They're falling back on their old ideas outside the regime. 155 00:18:39,160 --> 00:18:42,448 He's got to be discredited, and soon. 156 00:18:42,580 --> 00:18:46,164 - We shall be late for the meeting. - I did warn the ministry of justice. 157 00:18:47,335 --> 00:18:49,917 God, they know he's not guilty of anything. 158 00:18:50,046 --> 00:18:53,038 - You know he isn't. - Well, that's not for me to say. 159 00:18:53,174 --> 00:18:56,211 My husband was right. There's no freedom here even to think. 160 00:18:56,344 --> 00:18:59,507 So he got out and you heard the last of him. 161 00:19:00,640 --> 00:19:03,598 You love me or you wouldn't have come here. 162 00:19:03,726 --> 00:19:07,560 I shouldn't have come. I tried not to come. 163 00:19:17,114 --> 00:19:20,527 'Surely it's a confession you're after, not the truth.' 164 00:19:26,540 --> 00:19:27,620 'Confession.' 165 00:19:29,126 --> 00:19:32,414 he's got another eight-hour session in half an hour, sir. 166 00:19:33,172 --> 00:19:36,835 'Surely it's a confession you're after, not the truth.' 167 00:19:36,967 --> 00:19:39,879 you getting anything you can use from these recordings? 168 00:19:40,012 --> 00:19:43,721 Just a word here and there at the moment, sir. 169 00:19:44,892 --> 00:19:47,474 'Confession. The truth.' 170 00:19:47,603 --> 00:19:51,391 well, that won't take us very far. The general is asking for results. 171 00:19:51,524 --> 00:19:53,355 It's bound to be a slow process, sir. 172 00:19:53,484 --> 00:19:55,816 He's looking for a weak spot in his defenses. 173 00:19:59,448 --> 00:20:01,609 He'll find it. 174 00:20:07,915 --> 00:20:12,454 If the church isn't deliberately obstructing the state, 175 00:20:12,586 --> 00:20:15,328 are you prepared to say it supports it? 176 00:20:15,464 --> 00:20:19,377 It renders to the state the things that are the state's 177 00:20:19,510 --> 00:20:23,469 and to god the things that are god's. 178 00:20:23,597 --> 00:20:27,556 You know you'll tire yourself out with this eternal being on your guard. 179 00:20:27,685 --> 00:20:32,145 - On my guard? - Stop thinking of me as the inquisitor. 180 00:20:32,273 --> 00:20:34,855 How do you wish me to think of you? 181 00:20:36,861 --> 00:20:38,852 As your doctor. 182 00:20:39,530 --> 00:20:43,318 To me, you're on a couch in my consulting room. 183 00:20:44,243 --> 00:20:46,404 You're an enemy of society, 184 00:20:46,537 --> 00:20:50,496 like the schizophrenic or the paranoiac. 185 00:20:51,167 --> 00:20:54,751 You're dangerous because you mislead the poor, 186 00:20:54,879 --> 00:20:57,712 the uneducated and the silly. 187 00:20:58,632 --> 00:21:01,669 But only because you're wrong-headed. 188 00:21:01,802 --> 00:21:05,795 In time we'll get to the root of the trouble 189 00:21:05,931 --> 00:21:07,546 and you can be cured. 190 00:21:08,976 --> 00:21:11,592 - You believe it? - Yes. 191 00:21:12,646 --> 00:21:14,853 I do believe it. 192 00:21:15,816 --> 00:21:18,023 God give me cunning... 193 00:21:19,028 --> 00:21:21,440 Against your skill. 194 00:21:25,618 --> 00:21:28,155 God keep my watch. 195 00:23:04,842 --> 00:23:06,673 Medical examination. 196 00:23:07,845 --> 00:23:11,679 - Good morning. - And no talking to the doctor. 197 00:23:23,068 --> 00:23:24,899 The pulse, fairly regular. 198 00:23:25,988 --> 00:23:29,025 A little flutter's nothing to be alarmed about. 199 00:23:29,158 --> 00:23:33,618 It's caused by the natural human impulse of fear. 200 00:23:33,746 --> 00:23:37,580 You often find it among cases under threat of torture, 201 00:23:37,708 --> 00:23:40,199 physical or mental, 202 00:23:40,336 --> 00:23:43,669 and, of course, death. 203 00:23:51,513 --> 00:23:53,845 Lungs quite all right. 204 00:23:54,850 --> 00:23:57,307 Nothing to worry about there. 205 00:23:58,854 --> 00:24:03,063 Continuous confinement is not usually recommended, of course. 206 00:24:03,734 --> 00:24:06,316 The heart's very sound. 207 00:24:07,321 --> 00:24:09,778 Yes, very sound indeed. 208 00:24:11,659 --> 00:24:12,659 I hope. 209 00:24:13,243 --> 00:24:15,325 You're not supposed to talk to the doctor. 210 00:24:16,038 --> 00:24:20,657 But I know him. He used to work in the free orthopedic clinic. 211 00:24:20,793 --> 00:24:23,455 You were doing fine work there, doctor. 212 00:24:28,342 --> 00:24:29,548 I know. 213 00:24:30,344 --> 00:24:32,630 Things happen to us. 214 00:24:42,815 --> 00:24:44,476 Doctor? 215 00:24:45,109 --> 00:24:48,397 Tell me, have you examined the interrogator? 216 00:24:48,529 --> 00:24:51,521 Because if I'm in for a long session, 217 00:24:51,657 --> 00:24:53,648 so is he. 218 00:25:00,207 --> 00:25:01,538 Ah. Come in. 219 00:25:01,667 --> 00:25:04,124 - Good morning, general. - Good morning. 220 00:25:04,253 --> 00:25:05,868 - Well? - Well 221 00:25:06,005 --> 00:25:08,712 I was in the middle of an interrogation when you sent for me. 222 00:25:08,841 --> 00:25:11,753 - At nine in the morning? - It started at 2am. 223 00:25:11,885 --> 00:25:14,547 Resistance is at its lowest about that time. 224 00:25:14,680 --> 00:25:17,171 Resistance would appear to be still pretty high. 225 00:25:17,307 --> 00:25:20,390 You've had him in your hands for three months without any result. 226 00:25:20,519 --> 00:25:22,475 Oh, I'm not criticizing your methods. 227 00:25:22,604 --> 00:25:24,560 They've always been successful in the past. 228 00:25:24,690 --> 00:25:27,227 But I must have some estimate as to how long they'll take. 229 00:25:27,359 --> 00:25:29,850 But I've told you, general, it's impossible to say. 230 00:25:29,987 --> 00:25:34,572 We're dealing with a particularly brilliant and subtle mind. 231 00:25:34,700 --> 00:25:38,818 His spirit was proved indestructible by the gestapo in the war. 232 00:25:38,954 --> 00:25:40,945 Your progress reports tell me nothing. 233 00:25:41,081 --> 00:25:46,326 I'm prepared to report that I am wasting hours, days, weeks, 234 00:25:46,462 --> 00:25:48,748 finding out what we can't use against him. 235 00:25:48,881 --> 00:25:53,090 But I'm probing his mind for the one weakness that we can use. 236 00:25:54,303 --> 00:25:58,046 To find that out, I've got to become his doctor, his confessor. 237 00:25:58,182 --> 00:26:00,889 I've had to get to know him better than I know myself. 238 00:26:01,018 --> 00:26:06,763 One casual phrase, one tiny slip may give us a clue. 239 00:26:06,899 --> 00:26:08,764 Very well. 240 00:26:08,901 --> 00:26:10,857 But remember this. 241 00:26:10,986 --> 00:26:13,477 We took a very grave risk in arresting him. 242 00:26:13,614 --> 00:26:15,900 There's unrest throughout the country over it. 243 00:26:16,033 --> 00:26:18,365 The foreign press keeps asking why there's no trial. 244 00:26:18,494 --> 00:26:21,611 We cannot afford to fail with the cardinal. 245 00:26:24,166 --> 00:26:26,122 I shan't fail, general. 246 00:26:34,968 --> 00:26:37,300 You've had a hard life. 247 00:26:37,429 --> 00:26:39,294 A hard life! 248 00:26:39,431 --> 00:26:42,514 The aristocrat to the priest. 249 00:26:42,643 --> 00:26:46,181 Before dawn in the fish market at the age of nine. 250 00:26:46,313 --> 00:26:49,225 But warm in school by nine o'clock 251 00:26:49,358 --> 00:26:52,600 with the fat fruits of my scholarship. 252 00:26:52,736 --> 00:26:55,148 Did your clothes smell of fish? 253 00:27:04,915 --> 00:27:07,657 Heavens, that it should rile me still. 254 00:27:07,793 --> 00:27:10,125 COD guts and mackerel blood, look. 255 00:27:10,254 --> 00:27:13,872 "There are squashed fish eyes sticking to his boots." 256 00:27:16,927 --> 00:27:19,384 Dear little boys. 257 00:27:19,513 --> 00:27:23,927 I used to go to the fish market with just my overalls on over my skin. 258 00:27:24,059 --> 00:27:27,267 Even when the snow was up to our ankles. 259 00:27:29,690 --> 00:27:34,354 And I bought every brand of soap I saw advertised. 260 00:27:34,486 --> 00:27:37,728 I took the skin off my hands with disinfectant. 261 00:27:37,865 --> 00:27:42,780 And then, "sir, must I sit next to him? He stinks of fish." 262 00:27:42,911 --> 00:27:44,776 Ah, happy school days. 263 00:27:47,499 --> 00:27:49,455 Blast you! 264 00:27:49,585 --> 00:27:52,793 - You flaming little pest. - The general. 265 00:27:55,674 --> 00:27:57,585 School days! 266 00:27:57,718 --> 00:27:59,959 After weeks wasted. 267 00:28:00,095 --> 00:28:02,302 You've no fixed date for the trial. 268 00:28:02,431 --> 00:28:05,389 - This is a difficult case. - I can see that. 269 00:28:05,517 --> 00:28:07,508 The time has come for other methods. 270 00:28:08,395 --> 00:28:11,478 General, that's the stuff that martyrs are made of. 271 00:28:15,527 --> 00:28:19,236 - I shan't give you much longer to try. - Supposing you could break him, 272 00:28:19,364 --> 00:28:23,482 would a confession from a broken body do you much good in an open court? 273 00:28:23,619 --> 00:28:26,110 We've got to have a confession, 274 00:28:26,246 --> 00:28:28,111 if it has to be from a corpse. 275 00:28:52,231 --> 00:28:56,725 What is the policy of the Vatican towards our government? 276 00:28:58,612 --> 00:29:00,398 Thank you. 277 00:29:01,031 --> 00:29:03,363 Very refreshing. 278 00:29:04,493 --> 00:29:06,609 What were we talking about? Oh, yes. 279 00:29:06,745 --> 00:29:08,701 I meant to ask you... 280 00:29:08,830 --> 00:29:12,698 I see here that you never took up a scholarship 281 00:29:12,834 --> 00:29:15,450 you won to the university at a fantastically early age. 282 00:29:15,587 --> 00:29:17,293 Why was that? 283 00:29:17,422 --> 00:29:19,879 I had a vocation to the priesthood. 284 00:29:20,008 --> 00:29:22,294 And you found that out suddenly 285 00:29:22,427 --> 00:29:25,043 between sitting for the scholarship and winning it? 286 00:29:25,180 --> 00:29:27,387 No, I had always known it. 287 00:29:32,562 --> 00:29:35,224 I had tried to evade it. 288 00:29:35,357 --> 00:29:37,222 Why? 289 00:29:37,359 --> 00:29:40,726 That's an odd question for a layman, surely. 290 00:29:40,862 --> 00:29:43,274 I didn't think I was worthy. 291 00:29:43,407 --> 00:29:45,398 So you won the scholarship 292 00:29:45,534 --> 00:29:47,320 and then suddenly, overnight, 293 00:29:47,452 --> 00:29:50,285 found you were worthy of the priesthood after all? 294 00:29:50,414 --> 00:29:51,950 No. 295 00:29:52,082 --> 00:29:56,121 I found that, for me, I had to be a priest. 296 00:29:56,878 --> 00:30:00,086 That and the next step and the next. 297 00:30:00,215 --> 00:30:03,298 All my life, shirk nothing, duck nothing. 298 00:30:05,345 --> 00:30:06,960 Overcome everything. 299 00:30:08,765 --> 00:30:11,131 You sound tired, 300 00:30:11,268 --> 00:30:14,510 and afraid of yourself, 301 00:30:14,646 --> 00:30:16,386 not of us. 302 00:30:16,523 --> 00:30:18,229 Why? 303 00:30:18,358 --> 00:30:19,358 Why? 304 00:30:38,920 --> 00:30:41,753 Please, I'm asking you for the last time. 305 00:30:41,882 --> 00:30:43,088 No. 306 00:30:43,216 --> 00:30:47,084 Your husband got out of the country with no permit. He can't come back. 307 00:30:47,220 --> 00:30:49,131 And you know that you can't get out to him. 308 00:30:49,264 --> 00:30:51,175 I know I can't 309 00:30:51,308 --> 00:30:54,141 but that doesn't mean I have to be unfaithful to him. 310 00:30:54,853 --> 00:30:58,892 - You've not even heard from him. - That doesn't mean he hasn't written. 311 00:30:59,024 --> 00:31:00,889 Why do you see me at all? 312 00:31:01,026 --> 00:31:03,267 It's always "no" in the end. 313 00:31:03,403 --> 00:31:06,895 Because I'm an ordinary human being. 314 00:31:07,032 --> 00:31:08,613 Look, can't you understand? 315 00:31:08,742 --> 00:31:12,781 I like to go out sometimes and talk and dance. 316 00:31:12,913 --> 00:31:16,155 Please, we've always been friends. 317 00:31:16,291 --> 00:31:18,452 You've got lots of girlfriends. 318 00:31:19,628 --> 00:31:20,959 No, wait. 319 00:31:21,088 --> 00:31:23,249 I'm sorry I said that. 320 00:31:23,382 --> 00:31:26,715 Shut up in that infernal prison all day watching what goes on 321 00:31:26,843 --> 00:31:29,550 you get so that you say things. 322 00:31:29,679 --> 00:31:31,465 Come on. 323 00:31:31,598 --> 00:31:33,589 I et's dance. 324 00:31:40,732 --> 00:31:43,940 Let's enjoy ourselves, please. 325 00:31:57,666 --> 00:32:01,579 - You're making progress, you know? - I'm sorry you should think so. 326 00:32:01,711 --> 00:32:05,249 No, it's just that we're getting to know one another better. 327 00:32:05,382 --> 00:32:08,124 Tell me about your first curacy. 328 00:32:08,260 --> 00:32:10,626 Saint Nicholas, wasn't it? 329 00:32:10,762 --> 00:32:14,755 That was a working-class district I used to know well. 330 00:32:17,310 --> 00:32:20,052 Rowdy political parties when I was a student. 331 00:32:20,188 --> 00:32:22,600 Oh, very progressive and Matey we felt 332 00:32:22,732 --> 00:32:26,441 but I couldn't get the ring of conviction in my voice on those platforms. 333 00:32:26,570 --> 00:32:28,606 Nor I in that pulpit. 334 00:32:28,738 --> 00:32:32,981 Ashamed of preaching to the hungry, "thou shalt not steal" 335 00:32:33,118 --> 00:32:38,238 but, well, presumably that was a text that you practiced yourself. 336 00:32:39,374 --> 00:32:41,285 Why do you say that? 337 00:32:42,586 --> 00:32:44,872 What makes you say that? 338 00:32:45,005 --> 00:32:47,462 - Well, does it matter? - No. 339 00:32:48,133 --> 00:32:49,964 When did you steal? 340 00:32:50,552 --> 00:32:52,668 Before I became a priest 341 00:32:52,804 --> 00:32:55,011 but not long before. 342 00:32:55,724 --> 00:32:58,261 I was very young in that pulpit. 343 00:32:59,186 --> 00:33:01,848 What did you steal? Soap? 344 00:33:03,648 --> 00:33:05,058 Books. 345 00:33:05,192 --> 00:33:07,729 Books for those scholarship exams. 346 00:33:08,361 --> 00:33:11,444 Books and paper and pencils. 347 00:33:12,699 --> 00:33:15,816 I used to look down into those faces below the pulpit, 348 00:33:15,952 --> 00:33:17,817 women mostly. 349 00:33:18,872 --> 00:33:23,536 Women who weren't stealing the things their men and their children needed. 350 00:33:23,668 --> 00:33:26,535 - Yes, but you needed the books. - Ambition. 351 00:33:26,671 --> 00:33:28,411 Not need. 352 00:33:29,007 --> 00:33:31,749 - Besides, I... - Besides? 353 00:33:34,012 --> 00:33:36,173 I always took the best. 354 00:33:36,640 --> 00:33:38,847 The thick, shiny paper 355 00:33:38,975 --> 00:33:41,682 and the pencils out of the sixpenny tray. 356 00:33:44,356 --> 00:33:46,642 Surely you confessed all that off your conscience 357 00:33:46,775 --> 00:33:48,185 before you became a priest. 358 00:33:48,318 --> 00:33:49,318 Oh, yes. 359 00:33:49,444 --> 00:33:52,527 Besides, I found there was no need to look into their faces. 360 00:33:53,281 --> 00:33:54,612 You could look between. 361 00:33:55,367 --> 00:33:56,948 Do you never look into their eyes? 362 00:33:57,077 --> 00:33:58,283 Now? 363 00:33:59,496 --> 00:34:00,906 Always. 364 00:34:02,916 --> 00:34:05,532 One must learn to do these things. 365 00:34:06,086 --> 00:34:09,078 The mall past the capitol. Secret meetings, slogans. 366 00:34:09,214 --> 00:34:11,671 Propaganda being distributed. 367 00:34:12,217 --> 00:34:14,754 This unrest will develop into a rising. 368 00:34:14,886 --> 00:34:18,595 Send out a call to district headquarters in the central command 369 00:34:18,723 --> 00:34:21,260 to alert troops to reinforce the police on patrol duties. 370 00:34:21,393 --> 00:34:23,850 Orders to fire over their heads? 371 00:34:23,979 --> 00:34:25,970 Orders to disperse them. 372 00:34:26,106 --> 00:34:27,312 Full discretion. 373 00:34:50,755 --> 00:34:52,916 You shouldn't be seen reading that. 374 00:34:54,217 --> 00:34:56,048 Banned this morning. 375 00:34:58,722 --> 00:35:00,337 Oh, there you are. 376 00:35:01,349 --> 00:35:03,965 I was afraid you weren't coming after all. 377 00:35:05,437 --> 00:35:08,429 We're all on extra duties. There's some trouble boiling up. 378 00:35:08,565 --> 00:35:10,772 They've brought in more guards. 379 00:35:12,235 --> 00:35:13,725 Well? 380 00:35:13,862 --> 00:35:15,272 Well 381 00:35:21,161 --> 00:35:23,573 I hate your being in the prison service. 382 00:35:24,414 --> 00:35:26,279 Makes it seem worse somehow. 383 00:35:26,416 --> 00:35:29,624 Not just... unfaithful 384 00:35:29,753 --> 00:35:31,664 but with the enemy. 385 00:35:32,631 --> 00:35:33,711 That's treachery. 386 00:35:37,552 --> 00:35:40,043 I can't get out. I've tried. 387 00:35:41,056 --> 00:35:42,967 You don't. 388 00:35:43,099 --> 00:35:45,010 Do things yourself, do you? 389 00:35:48,688 --> 00:35:50,553 Things are done. 390 00:35:51,566 --> 00:35:56,276 Like forcing the cardinal to confess to treason so that they can have a trial? 391 00:35:56,404 --> 00:36:00,272 I don't know how I can love you, being even near such work. 392 00:36:03,953 --> 00:36:06,194 It could be right. 393 00:36:08,333 --> 00:36:11,075 You want to believe that he stands for things that are fine, 394 00:36:11,211 --> 00:36:13,372 that you can trust him. 395 00:36:13,505 --> 00:36:16,588 But what can people like you and me really know? 396 00:36:16,716 --> 00:36:19,458 I do know that he's not a man you can force to anything. 397 00:36:19,886 --> 00:36:21,626 If they get him to confess... 398 00:36:23,723 --> 00:36:26,840 - You can believe it's true. - But you can't want it to be true. 399 00:36:26,976 --> 00:36:30,218 If you're in the prison service, you'd rather think the police were right 400 00:36:30,355 --> 00:36:31,686 than that the prisoners were. 401 00:36:32,816 --> 00:36:35,683 You're saying that to justify yourself working for them. 402 00:36:35,819 --> 00:36:40,028 Well, it won't justify you to me. He is innocent. 403 00:36:40,156 --> 00:36:43,774 It will only prove this isn't a country anyone can live in. 404 00:36:43,910 --> 00:36:47,277 If they can twist a man that far and he confesses, 405 00:36:47,414 --> 00:36:49,871 then I know I'd have to get out and join my husband. 406 00:36:49,999 --> 00:36:51,580 Please. 407 00:36:51,710 --> 00:36:55,248 Don't talk about it. We've got us to talk about. 408 00:37:18,778 --> 00:37:21,394 The journalist on the paper banned this morning. 409 00:38:27,305 --> 00:38:29,091 General, this is lunacy. 410 00:38:31,810 --> 00:38:34,301 You'll admit now that there's a certain urgency? 411 00:38:34,437 --> 00:38:37,645 The prisoner is not ready. It'll destroy weeks of work. 412 00:38:37,774 --> 00:38:39,981 I have my orders. I have faith in them. 413 00:38:40,109 --> 00:38:42,646 You're a brilliant man but conceit is dangerous. 414 00:38:42,779 --> 00:38:43,779 Conceit! 415 00:38:43,905 --> 00:38:45,236 So is sentiment. 416 00:38:47,450 --> 00:38:49,190 He's here, sir. 417 00:39:16,521 --> 00:39:20,309 It has been decided to confront you with some evidence of your guilt 418 00:39:20,441 --> 00:39:24,275 before you are brought to trial so you may see that your only course 419 00:39:24,404 --> 00:39:28,943 is to throw yourself on the mercy of the government by pleading guilty. 420 00:39:32,912 --> 00:39:34,823 A street map of the center of the capital. 421 00:39:34,956 --> 00:39:36,696 Circles: Secret arsenals. 422 00:39:36,833 --> 00:39:39,199 Crosses: Armed strongpoints, 423 00:39:39,335 --> 00:39:41,826 such as the church of Saint Nicholas there, 424 00:39:41,963 --> 00:39:44,796 dominating the central railway viaduct. 425 00:39:44,924 --> 00:39:48,508 Surely a good revolutionary would blow up a viaduct, 426 00:39:48,636 --> 00:39:51,719 not build a strongpoint to dominate it. 427 00:39:51,848 --> 00:39:55,841 I must have lost my touch since I worked for the resistance. 428 00:39:57,604 --> 00:40:02,394 - This is your handwriting, isn't it? - It does look like it. 429 00:40:02,525 --> 00:40:07,360 But this word appears to be spelt in the Italian way, 430 00:40:07,488 --> 00:40:10,150 possibly from a letter of mine to the Vatican, 431 00:40:10,283 --> 00:40:14,276 and, uh... thick nibs, thin nibs, 432 00:40:16,039 --> 00:40:19,907 almost as if someone had cut odd words out of old papers of mine 433 00:40:20,043 --> 00:40:23,877 and stuck them on the margin of the map and photographed it. 434 00:40:25,256 --> 00:40:27,588 A photograph of the cathedral crypt, 435 00:40:28,176 --> 00:40:30,713 marked on the map as an arsenal, if you remember, 436 00:40:30,845 --> 00:40:34,133 and dated in the corner. 437 00:40:36,142 --> 00:40:38,133 The place was searched and photographed 438 00:40:38,269 --> 00:40:39,429 the day you were arrested. 439 00:40:39,562 --> 00:40:41,393 The day I was arrested? 440 00:40:43,191 --> 00:40:44,852 The feast of Saint fontanelle, 441 00:40:44,984 --> 00:40:49,068 the one day in the year when the crypt is open to the public. 442 00:40:50,615 --> 00:40:53,231 Next, Steven, please. 443 00:40:57,664 --> 00:40:59,495 'What did you steal?" 444 00:40:59,624 --> 00:41:03,116 'Money given for the church to start sabotage 445 00:41:03,252 --> 00:41:06,540 'and fomenting unrest against the government.' 446 00:41:06,673 --> 00:41:08,538 'do you not at least admit 447 00:41:08,675 --> 00:41:12,293 'that the whole weight of your authority must logically be directed 448 00:41:12,428 --> 00:41:13,838 'against the government?' 449 00:41:13,972 --> 00:41:15,553 'of course.' 450 00:41:17,684 --> 00:41:21,302 you must admit, a gramophone record cannot be tampered with. 451 00:41:21,854 --> 00:41:25,472 I imagine not. You simply edit the tape recording, don't you? 452 00:41:25,608 --> 00:41:27,849 And then re-record on disk. 453 00:41:27,986 --> 00:41:30,398 The sound levels weren't too good, though, were they? 454 00:41:37,328 --> 00:41:39,660 I've never seen a general, four ministers and a judge 455 00:41:39,789 --> 00:41:42,280 all look so silly at the same time. 456 00:41:42,417 --> 00:41:44,954 - Is that for the record? - No. 457 00:41:45,586 --> 00:41:46,792 How odd it is. 458 00:41:49,257 --> 00:41:51,168 They're just shadows. 459 00:41:52,760 --> 00:41:54,500 You're real 460 00:41:55,263 --> 00:41:57,629 you're beginning to feel that. 461 00:41:57,765 --> 00:41:59,505 I don't know. 462 00:42:01,436 --> 00:42:03,643 I'm tired. 463 00:42:06,190 --> 00:42:07,726 Oh, god. 464 00:42:07,859 --> 00:42:11,067 - How could I forget? - Go on forgetting, my friend. 465 00:42:11,195 --> 00:42:12,776 This must end in tragedy. 466 00:42:12,905 --> 00:42:17,820 They lack the leadership that we had in the resistance. 467 00:42:17,952 --> 00:42:19,817 Your world now... 468 00:42:19,954 --> 00:42:22,661 Is here. 469 00:42:22,790 --> 00:42:25,247 Sir, the general's on the telephone. 470 00:42:25,376 --> 00:42:28,118 Oh, what now? 471 00:42:48,941 --> 00:42:52,229 This is the final idiocy. I'll stop this. 472 00:42:53,154 --> 00:42:55,270 Oh, the fools! 473 00:42:58,493 --> 00:42:59,699 Eminence. 474 00:43:22,558 --> 00:43:23,764 I ook. 475 00:43:41,285 --> 00:43:45,779 If thou, o lord, shall be extreme to remark what is done amiss... 476 00:43:49,043 --> 00:43:51,500 I never learned to pray for her. 477 00:43:51,629 --> 00:43:53,494 Shouldn't you... 478 00:43:53,631 --> 00:43:56,247 - Bless her? - 1? 479 00:43:56,384 --> 00:43:57,715 Bless? 480 00:44:09,730 --> 00:44:11,561 She's still quite warm. 481 00:44:13,776 --> 00:44:16,233 You had her killed. 482 00:44:16,362 --> 00:44:19,104 You were the doctor to whom my body was so sick! 483 00:44:19,240 --> 00:44:20,320 Pride? 484 00:44:23,161 --> 00:44:26,653 - Well? - My body and hers are one. 485 00:44:27,331 --> 00:44:29,822 I am admitting it to you here! 486 00:44:31,335 --> 00:44:34,122 I ook how I kiss her hand! 487 00:44:42,972 --> 00:44:44,633 She's alive. 488 00:44:44,765 --> 00:44:47,131 Yes, she's only anaesthetized. 489 00:44:47,268 --> 00:44:49,133 Anaesthetized? 490 00:44:49,270 --> 00:44:50,476 Why? 491 00:44:51,439 --> 00:44:53,350 I have the right to know. 492 00:44:53,482 --> 00:44:56,019 I am her son. She's supposed to be someone I love. 493 00:44:56,152 --> 00:44:57,767 Supposed? 494 00:44:57,904 --> 00:44:59,440 Someone I love. 495 00:45:00,615 --> 00:45:03,527 What do you expect to get from this? 496 00:45:03,659 --> 00:45:06,446 The confession is ready for your signature. 497 00:45:06,579 --> 00:45:08,319 And if I refuse to sign? 498 00:45:12,084 --> 00:45:16,373 She will be sent to the... research hospital. 499 00:45:21,344 --> 00:45:22,424 Is she ill? 500 00:45:24,889 --> 00:45:26,425 She will be ill. 501 00:45:42,990 --> 00:45:45,276 No signature, no confession. 502 00:45:45,409 --> 00:45:48,242 I could have her left in your cell 503 00:45:48,371 --> 00:45:49,952 until she comes round. 504 00:45:50,081 --> 00:45:53,619 She wouldn't even try to plead with me. 505 00:45:53,751 --> 00:45:55,707 You don't know us, 506 00:45:55,836 --> 00:45:58,043 my mother and I. 507 00:46:00,716 --> 00:46:04,334 You have an unnatural monster on your hands. 508 00:46:05,680 --> 00:46:07,887 I do not love my mother. 509 00:46:09,809 --> 00:46:11,640 I never have. 510 00:46:16,941 --> 00:46:21,435 I thought all this would lose me the foothold I'd gained with you. 511 00:46:22,989 --> 00:46:27,073 I didn't think that it would be I that would be disgusted. 512 00:46:28,619 --> 00:46:30,575 If she must, 513 00:46:43,175 --> 00:46:46,008 I was beginning to dislike my work. 514 00:46:48,139 --> 00:46:50,130 I shan't dislike it now. 515 00:46:54,562 --> 00:46:57,144 You're a hard man, eminence. 516 00:47:00,609 --> 00:47:01,815 A hard man. 517 00:47:03,904 --> 00:47:07,488 We'll leave you alone with your thoughts for a while, 518 00:47:07,616 --> 00:47:09,447 your eminence. 519 00:47:28,346 --> 00:47:32,715 Consider and hear me, o lord, my god. Lighten mine eyes, lest I sleep of... 520 00:47:32,850 --> 00:47:35,762 Lest I sleep the sleep of death. 521 00:47:35,895 --> 00:47:40,559 Lest mine enemy say, "I have prevailed against him." 522 00:47:40,691 --> 00:47:44,104 Rejoice not against me, o, mine enemy. 523 00:47:44,236 --> 00:47:46,898 When I fall I shall rise. 524 00:47:48,449 --> 00:47:51,316 When I sit in darkness. 525 00:47:57,333 --> 00:48:00,450 The lord shall be a light unto me. 526 00:48:38,457 --> 00:48:41,244 - What's this? - To sleep on. 527 00:48:41,377 --> 00:48:43,242 Interrogator's moving in. 528 00:48:43,379 --> 00:48:46,086 Thinks we're running an hotel. 529 00:48:46,215 --> 00:48:48,046 Thank you, warder. 530 00:48:49,468 --> 00:48:53,006 You see, I want to watch every phase of his solitary confinement. 531 00:48:53,139 --> 00:48:55,676 I suppose you'll be wanting shaving water and things? 532 00:48:55,808 --> 00:48:57,423 Yeah, that's right. 533 00:48:59,019 --> 00:49:01,385 I don't want to lose touch with his frame of mind. 534 00:49:01,522 --> 00:49:04,980 I suppose the solitary confinement can go on as long as we like 535 00:49:05,109 --> 00:49:06,940 now the trouble outside has calmed down. 536 00:49:07,069 --> 00:49:11,028 It can go on until he wants to talk. 537 00:49:11,157 --> 00:49:13,398 We're up against a good man. 538 00:49:13,534 --> 00:49:15,570 He's got to show us where his weakness lies 539 00:49:15,703 --> 00:49:18,820 before we can use it to destroy him. 540 00:49:20,583 --> 00:49:22,414 Meanwhile. 541 00:49:27,590 --> 00:49:29,751 We must wait. 542 00:50:47,628 --> 00:50:50,415 Shall I take over from him for a bit, sir? 543 00:50:50,548 --> 00:50:52,459 Not on your life. 544 00:50:52,591 --> 00:50:55,082 He'll lose, in the end. 545 00:51:01,684 --> 00:51:05,597 I've doctored those recordings within an inch of their lives, sir. 546 00:51:05,729 --> 00:51:07,560 We shan't need them. 547 00:51:09,817 --> 00:51:12,934 Every living soul in that sleeping city down there 548 00:51:13,070 --> 00:51:15,812 could be broken if they had to be. 549 00:51:16,407 --> 00:51:19,240 The subtler the mind, the more sensitive the conscience, 550 00:51:19,368 --> 00:51:23,236 the more surely they must be broken. 551 00:51:24,248 --> 00:51:26,534 That's the fascination. 552 00:51:27,334 --> 00:51:29,165 And the pity of it. 553 00:51:30,045 --> 00:51:32,536 Three sevens are 21, four sevens are 28, 554 00:51:32,673 --> 00:51:35,210 five sevens are 395, six sevens are 42, 555 00:51:35,342 --> 00:51:37,833 seven sevens are 49, nine... 556 00:51:40,097 --> 00:51:42,088 Uh, sevens. 557 00:51:43,559 --> 00:51:46,141 Six sevens are 42, seven sevens are 49, 558 00:51:46,270 --> 00:51:47,931 eight sevens are 56... 559 00:51:59,199 --> 00:52:00,564 What day is it? 560 00:52:00,701 --> 00:52:02,908 How long is it since you brought me food? 561 00:52:03,037 --> 00:52:05,824 You're fed according to the regulations. 562 00:52:05,956 --> 00:52:09,198 Twelve o'clock dinner, eight o'clock supper. 563 00:52:09,335 --> 00:52:11,075 Not for days. 564 00:52:11,754 --> 00:52:13,039 Three days. 565 00:52:13,172 --> 00:52:17,962 That's why they've boarded the window, to frighten me so that I can't tell. 566 00:52:18,093 --> 00:52:22,006 No, it's just you've been allowed to sleep as much as you like. 567 00:52:22,139 --> 00:52:24,095 It's muddled you up. 568 00:52:26,143 --> 00:52:29,135 I can't get over what you're doing to that floor. 569 00:52:29,271 --> 00:52:32,013 You're making a real show place of it. 570 00:52:32,733 --> 00:52:34,519 I'll tell you what. 571 00:52:34,652 --> 00:52:37,689 I'll get you a tin of Polish and a proper cloth. 572 00:52:38,614 --> 00:52:42,482 We had a fellow in solitary for a long time. 573 00:52:42,618 --> 00:52:46,827 He used to take a mop to bed with him at night and stroke its hair. 574 00:52:47,456 --> 00:52:50,948 He got so he ate it up in the end and they had to put him away. 575 00:52:53,837 --> 00:52:55,577 Have they given up? 576 00:52:59,051 --> 00:53:02,669 Am I to be left here now to rot? 577 00:53:02,805 --> 00:53:04,921 Here forever? 578 00:53:05,516 --> 00:53:08,007 - Is that it? - Now, why should it be? 579 00:53:12,856 --> 00:53:14,642 You finished already? 580 00:53:14,775 --> 00:53:17,232 I'm gonna make a clock somehow. 581 00:53:20,030 --> 00:53:24,194 Next time I'll know how long you've left me alone. 582 00:53:25,953 --> 00:53:28,569 Something running, something rolling, 583 00:53:29,331 --> 00:53:30,912 something round. 584 00:53:32,376 --> 00:53:34,662 - A clock. - A cuckoo. 585 00:53:34,795 --> 00:53:37,002 You need a cuckoo clock. 586 00:53:37,131 --> 00:53:38,712 My granny had one. 587 00:53:38,841 --> 00:53:41,958 I stuck its little door fast so it couldn't get out. 588 00:53:42,094 --> 00:53:45,086 You could hear it whirling about inside. 589 00:53:45,222 --> 00:53:48,214 Flying about. Brr, brr, brr. 590 00:53:49,309 --> 00:53:50,970 I thought it was alive. 591 00:53:51,103 --> 00:53:52,343 Kids! 592 00:53:56,024 --> 00:53:57,639 Cuckoo! 593 00:54:15,043 --> 00:54:18,661 Look a bit different after a couple of months of solitary, don't they? 594 00:54:46,325 --> 00:54:48,190 What time is it supposed to be now? 595 00:54:48,327 --> 00:54:50,943 You haven't been out of this room five minutes. 596 00:54:52,456 --> 00:54:54,572 What have you been up to? 597 00:54:55,250 --> 00:54:56,956 Pick it up. 598 00:55:28,784 --> 00:55:32,447 You worked up a pretty good appetite in five minutes. 599 00:55:33,038 --> 00:55:36,530 Well, I was hungry. I hadn't eaten for three days. 600 00:55:36,667 --> 00:55:39,659 - Five minutes, you said. - You're tricking me, trying to fool Mel! 601 00:55:39,795 --> 00:55:42,286 Now, no violence! 602 00:55:42,422 --> 00:55:44,629 You're not the violent sort. 603 00:55:51,974 --> 00:55:53,805 How are you doing this to me? 604 00:55:54,935 --> 00:55:57,802 Why am I... going out of my mind? 605 00:55:57,938 --> 00:56:00,304 Well, it's funny, you know. 606 00:56:00,440 --> 00:56:04,433 The more store a man sets by his wits, the sooner he loses them. 607 00:56:05,529 --> 00:56:08,987 When a man starts watching his mind at work 608 00:56:09,116 --> 00:56:12,859 you can't leave him for five minutes without he frightens himself to death. 609 00:56:16,498 --> 00:56:18,329 Finished with it? 610 00:56:20,419 --> 00:56:22,159 Oh, don't go. 611 00:56:22,754 --> 00:56:24,870 What's the matter? 612 00:56:25,007 --> 00:56:27,749 You should try and get some sleep. 613 00:56:29,261 --> 00:56:32,924 I told you the switch is working here now, didn't I? 614 00:56:37,311 --> 00:56:40,644 They always complain about the light at first 615 00:56:41,106 --> 00:56:44,724 and when you tell them they can switch it off, they don't want to. 616 00:56:46,320 --> 00:56:49,312 You get so you don't like the dark, don't you? 617 00:56:52,200 --> 00:56:53,690 Night-night. 618 00:57:01,335 --> 00:57:03,326 Not like the dark! 619 00:57:23,315 --> 00:57:24,646 Ah. 620 00:57:46,213 --> 00:57:48,295 My good fellow! 621 00:57:50,092 --> 00:57:54,381 You really think I'm afraid of the dark? 622 00:58:00,435 --> 00:58:01,766 The dark. 623 00:58:07,067 --> 00:58:08,682 Quiet. 624 00:58:11,613 --> 00:58:12,819 Quiet. 625 00:58:14,700 --> 00:58:16,236 Quiet! 626 00:58:22,124 --> 00:58:24,240 Keep us, o lord, while we wake 627 00:58:24,376 --> 00:58:26,708 and guard us while we sleep 628 00:58:26,837 --> 00:58:31,171 that we may watch with Christ and sleep in peace. 629 00:58:37,139 --> 00:58:39,846 Get him to send for me again. 630 00:58:40,642 --> 00:58:42,052 Get him to send for me. 631 00:58:44,771 --> 00:58:47,183 No good to them if out of my mind. 632 00:58:48,984 --> 00:58:51,396 Tell him he's got what he wanted. 633 00:58:52,904 --> 00:58:56,647 The man on the psychiatrist's couch 634 00:58:56,783 --> 00:58:58,569 wants to talk. 635 00:59:03,957 --> 00:59:05,697 Nol 636 00:59:05,834 --> 00:59:07,995 what are you trying to make me say? 637 00:59:08,128 --> 00:59:10,335 You twist what I say! 638 00:59:10,464 --> 00:59:13,422 You make me see myself as warped and crooked. 639 00:59:13,550 --> 00:59:17,338 You, with your fake friendship! 640 00:59:29,733 --> 00:59:31,940 Feel friendship, will talk. 641 00:59:33,445 --> 00:59:36,482 And something knows I mustn't. 642 00:59:36,615 --> 00:59:38,856 Talking for 15 hours. 643 00:59:38,992 --> 00:59:41,950 Last kick, poor brute. I know the signs. 644 00:59:44,247 --> 00:59:45,737 Sedative. 645 01:00:14,986 --> 01:00:16,851 No. 646 01:00:16,988 --> 01:00:20,401 - Nothing in this room. - Now, look. 647 01:00:22,577 --> 01:00:23,817 Eurgh. 648 01:00:24,496 --> 01:00:26,953 The things I have to drink for you. 649 01:00:35,674 --> 01:00:37,505 48 hours. 650 01:00:40,345 --> 01:00:42,461 I'm onto him now. 651 01:00:42,597 --> 01:00:44,337 I've got him. 652 01:00:44,808 --> 01:00:47,094 I can hold him for 48 hours. 653 01:00:47,227 --> 01:00:50,264 They must stage the trial within that time. 654 01:00:50,397 --> 01:00:52,888 - What, and get all that laid on? - That's their business. 655 01:00:53,024 --> 01:00:55,140 I've hooked him. 656 01:00:55,277 --> 01:00:57,689 His weakness is humility. 657 01:00:57,821 --> 01:01:00,062 And he, poor fool, thinks he's proud. 658 01:01:00,198 --> 01:01:04,111 He'll pour it all out now, all his imagined vices. 659 01:01:04,244 --> 01:01:06,986 I can play him, and land him. 660 01:01:07,122 --> 01:01:08,908 They must be ready when I give the word. 661 01:01:09,040 --> 01:01:10,120 All right, sir. 662 01:01:19,801 --> 01:01:24,135 It's a pity it's a sport that has to be played with living men. 663 01:01:38,737 --> 01:01:40,352 What are you fighting? 664 01:01:46,912 --> 01:01:49,198 Why do you hate yourself? 665 01:01:50,332 --> 01:01:53,324 I know you. I don't hate you. 666 01:01:54,502 --> 01:01:58,290 - You must. - I'm supposed to, but I can't. 667 01:01:59,507 --> 01:02:01,998 You don't love your fellow men, do you? 668 01:02:02,135 --> 01:02:03,375 No. 669 01:02:03,511 --> 01:02:07,504 Is that it? Or is it something deeper? 670 01:02:08,475 --> 01:02:12,639 You've no delight in your god, have you, nor never had? 671 01:02:12,771 --> 01:02:14,727 No. 672 01:02:14,856 --> 01:02:16,847 Is that why you hate yourself? 673 01:02:18,235 --> 01:02:21,227 Your heroism in the resistance, 674 01:02:21,363 --> 01:02:26,983 was that just to convince yourself, to prove yourself to yourself? 675 01:02:27,118 --> 01:02:29,234 Why should you do that? 676 01:02:29,371 --> 01:02:32,659 What must you keep proving? 677 01:02:32,791 --> 01:02:34,702 The flesh 678 01:02:35,585 --> 01:02:38,042 not weak. 679 01:02:38,171 --> 01:02:40,503 What are you ashamed of? 680 01:02:41,341 --> 01:02:42,751 Women? 681 01:02:43,385 --> 01:02:45,125 A priest? 682 01:02:45,637 --> 01:02:48,424 - Even so. - Thank god, no. 683 01:02:48,556 --> 01:02:52,048 Not in the corners of your mind? 684 01:02:52,185 --> 01:02:55,677 Not alive, pulsing in the dark? 685 01:02:55,814 --> 01:02:59,978 Not veiled, buried, drowned, waiting? 686 01:03:00,110 --> 01:03:01,975 No. 687 01:03:03,238 --> 01:03:06,230 You think all your life was a facade. 688 01:03:08,118 --> 01:03:11,736 What are you hiding? Why are you ashamed? 689 01:03:17,127 --> 01:03:18,958 Unclean flesh. 690 01:03:19,087 --> 01:03:21,294 Yes, yes. 691 01:03:23,216 --> 01:03:25,081 My body... 692 01:03:25,719 --> 01:03:28,131 Of her flesh and blood. 693 01:03:29,514 --> 01:03:31,345 Your mother? 694 01:03:32,017 --> 01:03:35,009 Behind the fish market? 695 01:03:35,145 --> 01:03:37,602 Oh, she was married. 696 01:03:38,189 --> 01:03:40,555 I was legitimate. 697 01:03:42,652 --> 01:03:46,315 But I knew how it had always been. 698 01:03:47,032 --> 01:03:49,023 Everyone knew. 699 01:03:56,958 --> 01:04:00,246 In my little room at night, 700 01:04:00,378 --> 01:04:04,212 listening to the new feet blundering up the stairs. 701 01:04:04,341 --> 01:04:07,754 The whispering and the... smothered laughter 702 01:04:07,886 --> 01:04:11,629 behind the stupid flowered paper on the wall! 703 01:04:13,558 --> 01:04:15,719 My body of her flesh. 704 01:04:18,355 --> 01:04:20,767 Oh, I put a scholar's gown on it, 705 01:04:20,899 --> 01:04:23,106 wrapped it in a cassock, 706 01:04:23,234 --> 01:04:25,225 tried to cover it. 707 01:04:26,988 --> 01:04:29,479 And then, success. 708 01:04:29,616 --> 01:04:31,823 To justify the pride. 709 01:04:31,951 --> 01:04:33,236 Something. 710 01:04:33,370 --> 01:04:35,452 Always to prove... 711 01:04:36,581 --> 01:04:38,867 What wasn't there. 712 01:04:39,376 --> 01:04:41,332 Not there? 713 01:04:41,461 --> 01:04:43,326 No heart. 714 01:04:44,464 --> 01:04:47,001 There's no love in some of us. 715 01:04:48,676 --> 01:04:51,383 Don't you think I'd have found it if there were? 716 01:04:51,846 --> 01:04:56,306 Your mother's sin, your shame for her and for yourself, 717 01:04:56,893 --> 01:04:59,600 was that all? 718 01:04:59,729 --> 01:05:01,720 Only the start. 719 01:05:04,192 --> 01:05:06,399 Why did I become a priest? 720 01:05:07,862 --> 01:05:10,023 You think the decision was easy? 721 01:05:10,156 --> 01:05:13,990 Look, the day I heard I'd won the university scholarship 722 01:05:14,119 --> 01:05:17,737 and had to choose between that and the priesthood, 723 01:05:17,872 --> 01:05:19,783 I tried to kill myself. 724 01:05:19,916 --> 01:05:21,201 Why? 725 01:05:21,334 --> 01:05:22,574 Why? 726 01:05:22,710 --> 01:05:25,577 Because I knew the university was second-best. 727 01:05:25,713 --> 01:05:29,331 I wanted to serve no less than god. 728 01:05:31,594 --> 01:05:34,301 They should have let me die. 729 01:05:36,433 --> 01:05:39,175 I became a priest... 730 01:05:39,310 --> 01:05:42,768 Because I wanted to start again. 731 01:05:45,191 --> 01:05:47,933 I wanted to feel free. 732 01:05:51,406 --> 01:05:53,397 I wanted to feel clean. 733 01:05:53,533 --> 01:05:55,524 So that was it. 734 01:05:56,578 --> 01:06:01,197 I wanted to justify myself to myself. 735 01:06:04,586 --> 01:06:05,996 To me, 736 01:06:07,422 --> 01:06:09,253 not to god. 737 01:06:11,092 --> 01:06:12,832 And then? 738 01:06:14,053 --> 01:06:15,964 I succeeded. 739 01:06:17,974 --> 01:06:23,389 I can serve men or god or my country. 740 01:06:25,356 --> 01:06:28,314 But I can't care. 741 01:06:39,662 --> 01:06:41,994 You fake. 742 01:06:42,123 --> 01:06:44,330 The hero of the resistance 743 01:06:44,459 --> 01:06:48,043 who outwitted the gestapo for his own vanity. 744 01:06:48,171 --> 01:06:52,881 The martyr for the church whose only resistance is for his own pride. 745 01:06:53,009 --> 01:06:55,421 His eminence, the cardinal, 746 01:06:55,553 --> 01:06:57,464 who could steal the estimation of the world 747 01:06:57,597 --> 01:07:01,465 to justify a miserable little tyke of a backstreet drab 748 01:07:01,601 --> 01:07:02,886 who smelled of fish! 749 01:07:03,019 --> 01:07:04,975 - Forgiveness. - Did you preach forgiveness 750 01:07:05,104 --> 01:07:06,594 up there in your fine pulpit? 751 01:07:06,731 --> 01:07:09,723 - Forgiveness for those who stole? - Of course. 752 01:07:10,693 --> 01:07:16,029 Didn't they have to give back what they'd stolen? 753 01:07:16,157 --> 01:07:17,943 How. 754 01:07:18,076 --> 01:07:20,158 Can you give back... 755 01:07:20,286 --> 01:07:22,026 Honor? 756 01:07:27,794 --> 01:07:31,207 Deface the national monument. 757 01:07:33,007 --> 01:07:34,463 Tell them 758 01:07:34,592 --> 01:07:37,504 tell the world, as you've told me, 759 01:07:37,637 --> 01:07:40,253 that your whole life was a fake. 760 01:07:42,016 --> 01:07:44,507 But you couldn't do that. 761 01:07:44,644 --> 01:07:46,760 There'd be nothing left. 762 01:07:46,896 --> 01:07:48,386 Nothing. 763 01:07:50,024 --> 01:07:52,857 Tell them you betrayed them in the war. 764 01:07:52,986 --> 01:07:55,819 That, they could understand. 765 01:07:55,947 --> 01:07:58,905 - It isn't true. - Does it matter? 766 01:08:01,786 --> 01:08:03,322 Madness. 767 01:08:07,125 --> 01:08:08,990 It's a mad world. 768 01:08:09,752 --> 01:08:11,868 If you really want to start again, 769 01:08:12,005 --> 01:08:15,839 as low as the gutter you came from, 770 01:08:15,967 --> 01:08:21,303 why not tell them that in the war you betrayed them? 771 01:08:22,223 --> 01:08:24,214 I betrayed them? 772 01:08:25,602 --> 01:08:27,843 Oh, god. 773 01:08:27,979 --> 01:08:31,221 Would you have the courage to say it in open court? 774 01:08:32,150 --> 01:08:34,106 I don't know. 775 01:08:35,945 --> 01:08:38,152 It couldn't be done. 776 01:08:39,157 --> 01:08:41,068 Don't mock me. 777 01:08:41,200 --> 01:08:44,988 Of course, if you threw in enough politics to leaven the loaf, 778 01:08:45,121 --> 01:08:46,861 they'd eat it. 779 01:08:48,082 --> 01:08:51,415 - I mustn't confess! - You mustn't confess. 780 01:08:51,544 --> 01:08:53,159 You mustn't weaken, you, 781 01:08:53,296 --> 01:08:55,537 so certain of yourself when you came here 782 01:08:55,673 --> 01:08:58,961 with your wit and your sacred hands 783 01:08:59,093 --> 01:09:01,425 and your insufferable conceit. 784 01:09:01,554 --> 01:09:03,795 That's it, isn't it? 785 01:09:03,931 --> 01:09:07,014 Let them see me in the weakness of the flesh... 786 01:09:08,394 --> 01:09:11,136 And the meanness of the spirit! 787 01:09:12,774 --> 01:09:15,516 That would be degradation. 788 01:09:15,652 --> 01:09:20,066 That would be shame enough to burn the past 789 01:09:20,198 --> 01:09:22,735 and come through the fire free. 790 01:09:22,867 --> 01:09:25,199 That's hysteria. 791 01:09:25,328 --> 01:09:26,909 No. 792 01:09:27,038 --> 01:09:29,450 No, can't... can't... 793 01:09:34,754 --> 01:09:36,494 Forgive me a moment. 794 01:09:54,148 --> 01:09:57,982 I can't hypnotize you into saying anything you think is wrong. 795 01:09:58,111 --> 01:10:00,477 Remember that. 796 01:10:00,613 --> 01:10:05,607 Do you believe that this is what you must do? 797 01:10:09,247 --> 01:10:11,408 Only this way. 798 01:10:12,792 --> 01:10:16,284 Not drugged nor hypnotized... 799 01:10:18,005 --> 01:10:19,836 Nor hysterical. 800 01:10:21,759 --> 01:10:24,671 Sane and whole. 801 01:10:26,764 --> 01:10:30,973 And with the courage, with the grace of god. 802 01:10:34,021 --> 01:10:38,014 To make restitution in my own way. 803 01:11:05,344 --> 01:11:07,335 I can't believe he'll confess to anything. 804 01:11:07,472 --> 01:11:09,053 He won't. You wait. 805 01:11:09,182 --> 01:11:12,766 He would never have staged a trial if he wasn't ready to confess. 806 01:11:12,894 --> 01:11:14,930 I knew him in the war. 807 01:11:15,062 --> 01:11:17,348 He may have let them think they've got him 808 01:11:17,482 --> 01:11:21,566 but they will find he can put this bullring to his own use. 809 01:11:21,694 --> 01:11:24,481 It's better than the pulpit. You wait. 810 01:11:37,376 --> 01:11:39,913 Has the prisoner read the charges against him? 811 01:11:40,046 --> 01:11:42,583 Yes, I have heard the charges, and I confess. 812 01:11:47,136 --> 01:11:48,342 Well? 813 01:11:48,471 --> 01:11:50,757 He hasn't yet said what he's confessing to. 814 01:11:51,974 --> 01:11:56,718 First, we will take your personal life as a priest. 815 01:11:56,854 --> 01:12:00,187 You became a priest, did you not, for your own glory? 816 01:12:00,316 --> 01:12:01,556 Yes. 817 01:12:01,692 --> 01:12:06,311 And all your service to the church was to your own ambition? 818 01:12:06,447 --> 01:12:08,312 Yes, my ambition. 819 01:12:09,450 --> 01:12:12,533 How can you make people understand that? 820 01:12:12,662 --> 01:12:16,951 As a priest, did you misuse money given to the church? 821 01:12:17,083 --> 01:12:18,994 Yes, I confess to that. 822 01:12:19,126 --> 01:12:24,246 The secrets of the confessional, did you use those to extort blackmail? 823 01:12:24,382 --> 01:12:25,462 Yes. 824 01:12:25,591 --> 01:12:29,209 And did you sell such information to the police? 825 01:12:29,345 --> 01:12:30,630 Yes. 826 01:12:30,763 --> 01:12:34,676 So all your life as a priest was a fake? 827 01:12:36,143 --> 01:12:37,143 Yes. 828 01:12:37,270 --> 01:12:40,353 Now, to make us understand that, 829 01:12:40,481 --> 01:12:43,188 tell us about your public life. 830 01:12:44,652 --> 01:12:47,439 Tell us about your war record. 831 01:12:48,865 --> 01:12:51,402 I worked for the resistance. 832 01:12:51,534 --> 01:12:55,493 Oh, yes, you worked for the resistance. 833 01:12:56,205 --> 01:12:59,538 And in the end you betrayed us. 834 01:13:00,376 --> 01:13:02,412 Tell the court, your eminence, 835 01:13:02,545 --> 01:13:06,379 did you betray the resistance to the gestapo? 836 01:13:06,924 --> 01:13:11,384 The links with the allies, the chain that led out of the country, 837 01:13:11,512 --> 01:13:14,925 in the end I betrayed them all. 838 01:13:35,119 --> 01:13:40,455 No one knew what kind of a man you were, did they? 839 01:13:40,583 --> 01:13:46,328 No one knew that you were reporting to the gestapo, did they? 840 01:13:47,632 --> 01:13:49,543 You were still able to go on 841 01:13:49,675 --> 01:13:53,293 keeping in touch with the allies, weren't you? 842 01:13:53,429 --> 01:13:54,544 Yes. 843 01:13:54,680 --> 01:13:57,171 Do you deny that since the war 844 01:13:57,308 --> 01:14:01,176 you have still kept secretly in touch with foreign governments? 845 01:14:01,312 --> 01:14:02,312 No. 846 01:14:02,813 --> 01:14:09,025 Have you received money from them to foment sabotage and unrest? 847 01:14:09,153 --> 01:14:10,393 Have you? 848 01:14:10,529 --> 01:14:13,145 - Yes, I... - Look at the people! 849 01:14:16,827 --> 01:14:19,318 Your own people! 850 01:14:19,455 --> 01:14:22,288 Before, during and since the war 851 01:14:22,416 --> 01:14:25,123 have you deserved their faith? 852 01:14:25,252 --> 01:14:27,459 Have you betrayed them? 853 01:14:30,716 --> 01:14:32,923 I have betrayed them. 854 01:14:36,013 --> 01:14:37,844 'It isn't true. 855 01:14:38,683 --> 01:14:40,594 "It isn't true' 856 01:14:41,894 --> 01:14:43,430 'madness' 857 01:14:43,562 --> 01:14:45,553 'do you want to start again, 858 01:14:45,690 --> 01:14:48,306 'as low as the gutter you came from? 859 01:14:50,486 --> 01:14:52,772 "Throw in enough politics, 860 01:14:53,906 --> 01:14:56,022 they'll eat it.' 861 01:14:59,704 --> 01:15:01,911 so, you have confessed 862 01:15:02,039 --> 01:15:06,908 to every charge of personal corruption and public treason brought against you. 863 01:15:07,044 --> 01:15:09,285 I have confessed enough. 864 01:15:09,422 --> 01:15:13,882 And that you aimed to set up a government with yourself at its head. 865 01:15:14,010 --> 01:15:16,092 The worst you can find to say. 866 01:15:16,220 --> 01:15:18,381 Is it not enough? 867 01:15:19,682 --> 01:15:21,673 Counsel for the defense? 868 01:15:23,227 --> 01:15:25,263 After such a confession 869 01:15:25,396 --> 01:15:28,433 the prisoner can only throw himself upon the mercy of the court. 870 01:15:28,566 --> 01:15:30,978 Not on the mercy of this court. 871 01:15:35,906 --> 01:15:38,397 Upon the mercy of god. 872 01:18:03,804 --> 01:18:05,544 Oh, god, 873 01:18:05,681 --> 01:18:07,717 let me go mad. 874 01:18:08,684 --> 01:18:10,174 Let me go mad. 875 01:18:15,649 --> 01:18:17,560 How does he seem? 876 01:18:18,110 --> 01:18:19,771 Interesting. 877 01:18:21,238 --> 01:18:25,197 He was broken by a half-truth, a distorted truth. 878 01:18:25,326 --> 01:18:27,442 He was too humble. 879 01:18:30,372 --> 01:18:34,786 He believed it when I told him his whole world was built on pride. 880 01:18:35,294 --> 01:18:38,878 A proud man would have been more skeptical. 881 01:18:43,427 --> 01:18:47,045 Have you seen the press, sir? Congratulations. 882 01:18:49,183 --> 01:18:50,844 Yes. 883 01:18:50,976 --> 01:18:53,308 I've trained you well. 884 01:18:54,146 --> 01:18:57,604 I suppose in time you will come to drive a brilliant mind 885 01:18:57,733 --> 01:19:00,600 to pray for madness. 886 01:19:01,445 --> 01:19:05,654 - It had to be done, sir. - Oh, yes, it had to be done. 887 01:19:05,783 --> 01:19:09,116 You're just feeling the reaction after the trial. 888 01:19:09,245 --> 01:19:12,737 Mustn't let a little squeamishness spoil your triumph. 889 01:19:32,810 --> 01:19:35,301 Been good as gold these last few days. 890 01:19:38,107 --> 01:19:41,565 Hey, you get back to your murderer in number eight. 891 01:19:41,694 --> 01:19:43,275 Leave my cardinal alone. 892 01:19:45,155 --> 01:19:48,147 Not that he'll be anybody's cardinal after eight o'clock. 893 01:19:51,578 --> 01:19:54,411 Yours goes before mine, doesn't he? 894 01:19:54,540 --> 01:19:55,746 Yes. 895 01:20:05,259 --> 01:20:06,465 Psst 896 01:20:10,431 --> 01:20:13,594 double damask, patterned both sides. 897 01:20:13,726 --> 01:20:16,513 - You like it? - Very handsome. 898 01:20:16,645 --> 01:20:18,556 That's an expert's opinion. 899 01:20:19,690 --> 01:20:21,681 Like altar linen, eh? 900 01:20:23,402 --> 01:20:25,188 When I was a choirboy 901 01:20:25,321 --> 01:20:27,812 if you used so much as the corner to wipe your nose on, 902 01:20:27,948 --> 01:20:29,939 they'd murder you. 903 01:20:31,952 --> 01:20:33,237 Appetite? 904 01:20:33,370 --> 01:20:36,407 - I'll try and do it justice. - That's the spirit. 905 01:20:36,540 --> 01:20:39,452 Of course, there's a lot of waste with these breakfasts 906 01:20:39,585 --> 01:20:41,917 but we finish it up after. 907 01:20:42,588 --> 01:20:45,671 My mate, he said, "let's give him kippers. 908 01:20:45,799 --> 01:20:48,791 "We've got to eat it, we might as well have what we fancy." 909 01:20:48,927 --> 01:20:52,920 I said, "no, he'll have what he fancies for his last meal on earth. 910 01:20:55,184 --> 01:20:57,391 "Kidneys, that'll be his taste." 911 01:20:59,772 --> 01:21:03,856 - You're a good soul. - Oh, I don't know. A job's a job. 912 01:21:03,984 --> 01:21:07,351 You've got to go to bed at night with your mind easy. 913 01:21:07,488 --> 01:21:10,321 What time is the execution? 914 01:21:10,449 --> 01:21:12,485 Oh, no orders yet. 915 01:21:12,618 --> 01:21:15,234 How long as a rule after breakfast? 916 01:21:15,371 --> 01:21:17,908 Oh, half an hour maybe. 917 01:21:18,040 --> 01:21:20,873 But there's another to go before you. 918 01:21:27,883 --> 01:21:29,874 You swallow all right? 919 01:21:31,136 --> 01:21:33,548 We had a young chap once, 920 01:21:33,680 --> 01:21:36,387 he'd killed three sailors with a handspike 921 01:21:36,517 --> 01:21:38,599 in a fight on the docks. 922 01:21:38,727 --> 01:21:42,561 He was a nice, quiet kid, but he couldn't swallow. 923 01:21:42,689 --> 01:21:45,146 Nervous stricture the doctor said. 924 01:21:45,275 --> 01:21:47,516 Hanging, you see? 925 01:21:47,653 --> 01:21:48,859 I put that right. 926 01:21:48,987 --> 01:21:52,775 I said, "lad, they've changed your sentence. 927 01:21:52,908 --> 01:21:56,526 "They've brought one of them electric chairs from America." 928 01:21:56,662 --> 01:22:00,029 He ate like a wolf after that. 929 01:22:00,165 --> 01:22:02,531 Standing up, you know? 930 01:22:07,756 --> 01:22:09,872 You don't want to waste them good kidneys. 931 01:22:10,926 --> 01:22:13,668 Shall I be allowed a priest before I die? 932 01:22:14,721 --> 01:22:16,006 Eh? 933 01:22:18,350 --> 01:22:20,636 Must tell the lads that. 934 01:22:21,520 --> 01:22:23,306 Oh, you're a good sport. 935 01:22:23,439 --> 01:22:26,522 I hate a man who can't take it with a grin. 936 01:22:27,067 --> 01:22:29,524 Shall I be allowed a priest! 937 01:22:31,405 --> 01:22:34,613 Oh, I'll miss you when you're gone. 938 01:22:36,452 --> 01:22:38,613 You've never been any trouble. 939 01:22:38,745 --> 01:22:40,906 Well, hardly any. 940 01:22:41,039 --> 01:22:43,121 What's this? 941 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 - Look here. You can't... - Your instructions. 942 01:22:46,086 --> 01:22:49,203 He's got to have time for his breakfast. The man got kidneys. 943 01:22:49,339 --> 01:22:53,457 - That's civilization. It always has been. - Read them, outside. 944 01:23:03,687 --> 01:23:05,177 Well? 945 01:23:06,732 --> 01:23:09,974 I find it hard to forgive my enemies, 946 01:23:12,779 --> 01:23:14,735 have you forgiven yourself? 947 01:23:14,865 --> 01:23:16,526 Oh, no. 948 01:23:17,367 --> 01:23:20,109 But I believe I shall be forgiven. 949 01:23:20,245 --> 01:23:22,907 He who will judge us is he who made us. 950 01:23:23,040 --> 01:23:25,281 You've found peace of mind. 951 01:23:25,417 --> 01:23:26,953 Perhaps you should thank me. 952 01:23:27,085 --> 01:23:30,077 The doctor who diagnosed the weakness? 953 01:23:30,214 --> 01:23:32,205 Perhaps I should. 954 01:23:33,759 --> 01:23:37,126 Shall I be allowed a priest before I die? 955 01:23:37,262 --> 01:23:39,173 There'll be no need. 956 01:23:40,516 --> 01:23:43,132 I beg of you, let me see a priest. 957 01:23:44,269 --> 01:23:45,429 You're not to die. 958 01:23:49,691 --> 01:23:51,101 No. 959 01:23:52,444 --> 01:23:53,934 I am to be hanged. 960 01:23:54,071 --> 01:23:57,154 Your sentence has been commuted. 961 01:23:59,743 --> 01:24:02,325 What are they afraid of? Martyrdom? 962 01:24:02,454 --> 01:24:05,617 No one can make the world see me as a martyr now. 963 01:24:05,749 --> 01:24:07,660 It has been commuted. 964 01:24:08,752 --> 01:24:12,210 I had so eased my mind with the thought of death, 965 01:24:12,339 --> 01:24:14,955 I can't see beyond it. 966 01:24:15,092 --> 01:24:17,333 You're free to go. 967 01:24:17,469 --> 01:24:20,131 The gates will be opened. You have only to walk out. 968 01:24:20,264 --> 01:24:23,006 No, no, they wouldn't risk it. 969 01:24:23,141 --> 01:24:26,474 - What I might say. - What, that you were talked into it? 970 01:24:26,603 --> 01:24:27,934 That you used my mother? 971 01:24:28,063 --> 01:24:29,974 She was already in the research hospital 972 01:24:30,107 --> 01:24:31,107 when you were arrested. 973 01:24:31,233 --> 01:24:33,189 You haven't kept in very close touch, have you? 974 01:24:33,318 --> 01:24:35,775 Is there news of her? Is the disease fatal? 975 01:24:35,904 --> 01:24:38,111 - They think not. - Thank god. 976 01:24:38,240 --> 01:24:41,653 Nothing you can say can harm the government. 977 01:24:42,452 --> 01:24:45,068 Dead, you might be a martyr. 978 01:24:45,205 --> 01:24:47,662 In prison, you'd be an enigma. 979 01:24:47,791 --> 01:24:51,625 But free, sane, walking the world... 980 01:24:51,753 --> 01:24:55,416 Walking the world like Cain, branded. 981 01:24:55,549 --> 01:24:58,416 No. Suicide. 982 01:24:58,552 --> 01:25:00,634 They hope I'll take my own life so they can say 983 01:25:00,762 --> 01:25:03,219 I committed the last cowardice of all. 984 01:25:04,391 --> 01:25:06,677 I shan't do that, you know. 985 01:25:06,810 --> 01:25:09,267 - No, I didn't think you would. - No. 986 01:25:11,315 --> 01:25:13,226 I might live... 987 01:25:13,358 --> 01:25:16,350 For 20, 30 years. 988 01:25:18,405 --> 01:25:21,021 Yes, it's one thing I never thought of. 989 01:25:25,412 --> 01:25:28,575 It's more terrible than anything I could have thought of. 990 01:25:32,461 --> 01:25:35,953 I could pretend to call to the warder for help as I fire. 991 01:25:39,676 --> 01:25:41,507 Do you want to pray? 992 01:25:43,639 --> 01:25:45,550 - You'd do it? - Do you want to pray? 993 01:26:01,740 --> 01:26:04,447 I must not ask you... 994 01:26:04,576 --> 01:26:06,612 To do murder. 995 01:26:09,748 --> 01:26:11,955 You're offering me... 996 01:26:12,959 --> 01:26:14,199 Escape. 997 01:26:14,336 --> 01:26:16,201 And I thought of you 998 01:26:16,338 --> 01:26:19,330 as an animal to be put out of its pain. 999 01:26:20,550 --> 01:26:22,882 Do you want to face the world outside? 1000 01:26:23,553 --> 01:26:25,009 No. 1001 01:26:26,807 --> 01:26:28,638 But I must. 1002 01:26:30,310 --> 01:26:32,847 So the laugh is on me. 1003 01:26:32,979 --> 01:26:37,348 You go out from under my hands a stronger man than when you came. 1004 01:26:39,486 --> 01:26:42,398 Medical discharge certificate. 1005 01:26:42,531 --> 01:26:44,442 Discharge. 1006 01:26:44,574 --> 01:26:48,032 - It shook me, I don't mind telling you. - Give it to me. 1007 01:26:48,161 --> 01:26:51,449 All right, doctor, I'll examine him myself. 1008 01:26:51,581 --> 01:26:53,412 Outside. 1009 01:26:54,584 --> 01:26:58,543 Remember, that's an ex-prisoner, that is. 1010 01:26:58,672 --> 01:27:00,378 Sir. 1011 01:27:08,098 --> 01:27:10,760 Do you realize what I did then? 1012 01:27:10,892 --> 01:27:14,805 I hid what I was doing from the prison staff, 1013 01:27:14,938 --> 01:27:17,805 indulging in secret treachery. 1014 01:27:19,443 --> 01:27:21,308 What have you done to me? 1015 01:27:21,445 --> 01:27:26,155 - That, from you? - Oh, I realized the dangers. 1016 01:27:26,283 --> 01:27:30,743 I had to get so close to you, it was like two sides of the same man 1017 01:27:30,871 --> 01:27:32,827 talking to each other. 1018 01:27:33,665 --> 01:27:35,872 But to let sympathy for the side that was you 1019 01:27:36,001 --> 01:27:38,458 take over even for a moment 1020 01:27:38,587 --> 01:27:40,748 from sheer sentiment, 1021 01:27:40,881 --> 01:27:44,874 to risk losing everything I'd worked for and achieved, 1022 01:27:45,844 --> 01:27:49,883 it means you've defeated me. 1023 01:27:52,225 --> 01:27:54,432 You're no convert. 1024 01:27:56,730 --> 01:28:01,190 For you your cause will always be right. 1025 01:28:02,652 --> 01:28:08,739 And what use to my cause is a man who is too fastidious to trust? 1026 01:28:09,284 --> 01:28:10,569 No. 1027 01:28:10,702 --> 01:28:14,160 I shan't wait to let them find that out. 1028 01:28:19,586 --> 01:28:24,250 Your certificate of physical and mental health. 1029 01:28:26,259 --> 01:28:30,923 An appropriate use for my last official signature. 1030 01:28:35,268 --> 01:28:38,260 It doesn't make sense. You pulled it off. You'll get recognition. 1031 01:28:38,396 --> 01:28:41,729 - Thank you, but I still want to resign. - Why? 1032 01:28:42,359 --> 01:28:45,396 All right. Because I don't choose to wait 1033 01:28:45,529 --> 01:28:48,987 until you have to put people in my house and on my staff to watch me. 1034 01:28:50,033 --> 01:28:54,618 Rustling through my papers, tapping my telephone. 1035 01:28:54,746 --> 01:28:56,282 Should we? 1036 01:28:56,957 --> 01:28:58,447 Yes. 1037 01:28:59,125 --> 01:29:00,786 Listen. 1038 01:29:00,919 --> 01:29:03,535 Ten minutes ago I offered to shoot him 1039 01:29:03,672 --> 01:29:07,290 to spare him the agony of the heavier sentence: Release. 1040 01:29:08,635 --> 01:29:10,546 I see. 1041 01:29:11,096 --> 01:29:13,929 Yes, you're right. 1042 01:29:15,725 --> 01:29:19,638 How can either of us tell what that capacity for pity 1043 01:29:19,771 --> 01:29:21,932 may lead me to do in the future. 1044 01:29:22,065 --> 01:29:24,056 Servants of the state can't pick and choose. 1045 01:29:24,192 --> 01:29:26,524 Well, I can't half-serve a cause. 1046 01:29:26,653 --> 01:29:29,019 - The aristocrat? - No. 1047 01:29:29,155 --> 01:29:30,986 The fanatic. 1048 01:29:33,118 --> 01:29:35,860 I shall have to take this higher up. 1049 01:29:35,996 --> 01:29:38,328 Do you mind waiting in there? 1050 01:29:50,010 --> 01:29:53,844 There's a reception committee and a half waiting for you out there. 1051 01:29:53,972 --> 01:29:55,837 Hundreds of them, 1052 01:29:55,974 --> 01:29:58,761 standing there, dead still, 1053 01:29:58,894 --> 01:30:01,852 all looking this way, waiting. 1054 01:30:03,815 --> 01:30:06,147 Fair gives you the creeps. 1055 01:30:07,027 --> 01:30:08,733 Ready, sir? 1056 01:30:09,779 --> 01:30:12,145 I'll have them open up for you. 1057 01:30:27,964 --> 01:30:30,751 See if you can get rid of the kidneys. 1058 01:30:31,968 --> 01:30:34,175 He thought I'd like them. 1059 01:30:41,895 --> 01:30:43,806 Try... 1060 01:30:43,939 --> 01:30:46,271 Not to judge the priesthood... 1061 01:30:47,275 --> 01:30:49,391 By the priest. 1062 01:32:19,784 --> 01:32:23,618 'Any confession I am said to have made while in prison will be a lie 1063 01:32:25,165 --> 01:32:28,077 'or the result of human weakness' 73077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.