All language subtitles for Madhouse.1981.1080p.hun.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,656 --> 00:00:14,656 �R�LTEK H�ZA (1981) There Was a Little Girl 2 00:02:52,657 --> 00:02:57,058 November 6 , Cs�t�rt�k �t nap van h�tra J�lia sz�let�snapj�ig 3 00:03:10,565 --> 00:03:12,123 J� reggelt. 4 00:03:12,200 --> 00:03:16,637 Ma cs�t�rt�k van. 5 00:03:16,704 --> 00:03:24,670 Szeretn�m ha megjegyezn�tek, hogy november a H�laad�s �nnepe. 6 00:03:26,583 --> 00:03:29,051 Rendben. Mi ez a sz�? Fi�. 7 00:03:29,119 --> 00:03:31,610 Rendben, folytasd. 8 00:03:31,688 --> 00:03:34,350 Rendben. Mi ez a sz�? Fi�. 9 00:03:34,424 --> 00:03:35,550 Nagyszer�. 10 00:03:35,625 --> 00:03:38,720 A szavak, �bredni, �bred�s. 11 00:03:38,796 --> 00:03:39,524 Ism�teld meg. 12 00:03:39,597 --> 00:03:40,825 �bredni. 13 00:03:40,898 --> 00:03:41,796 �bred�s. 14 00:03:41,866 --> 00:03:42,896 Rendben. 15 00:03:43,701 --> 00:03:44,861 Lehajolni. 16 00:03:44,935 --> 00:03:45,697 Lehajolt. 17 00:03:45,770 --> 00:03:47,362 Lehajolni. 18 00:03:47,438 --> 00:03:48,462 Lehajolt. 19 00:03:56,816 --> 00:04:00,149 Nos, l�tom, hogy a kal�ri�kat nem sz�molod. 20 00:04:02,422 --> 00:04:04,947 A bar�tom �gy szeret engem, ahogy vagyok. 21 00:04:05,024 --> 00:04:06,684 Az meg mi? 22 00:04:06,758 --> 00:04:09,784 Egy lev�l, tudod kit�l. 23 00:04:09,861 --> 00:04:12,660 M�g egy? 24 00:04:12,732 --> 00:04:16,793 Dr�ga Sullivan kisasszony, a testv�rem Billy, 14 �ves. 25 00:04:16,869 --> 00:04:20,533 N�ha szoktunk veszekedni, ilyenkor anya megharagszik. 26 00:04:20,607 --> 00:04:24,338 Tegnap n�h�ny sr�c elvette a frisbee-met. 27 00:04:24,411 --> 00:04:27,972 Nem tudtam visszaszerezni Bill seg�ts�ge n�lk�l. 28 00:04:28,048 --> 00:04:31,314 Seg�tett nekem, �gy h�t tudom, hogy szeret. 29 00:04:31,386 --> 00:04:34,878 Azt hiszem, szerencs�s vagyok, hogy ilyen testv�rem van. 30 00:04:34,956 --> 00:04:36,753 Ez azt�n a fi�. 31 00:04:36,825 --> 00:04:39,350 P�r �v m�lva h�vjon fel. 32 00:04:41,362 --> 00:04:43,227 Dr�g�m, mi van veled? 33 00:04:46,535 --> 00:04:48,902 H�vott a nagyb�ty�m, 34 00:04:48,972 --> 00:04:51,736 �s r�besz�lt, hogy menjek megl�togatni a n�v�remet a k�rh�zban. 35 00:04:53,043 --> 00:04:54,567 �s mi�rt idegeskedsz ez miatt? 36 00:04:55,812 --> 00:04:57,404 Nem vagyok biztos benne. 37 00:04:58,782 --> 00:05:00,511 Mindig is k�l�nleges k�tel�k... 38 00:05:01,918 --> 00:05:05,286 ...volt k�z�tt�nk. 39 00:05:05,356 --> 00:05:10,123 Majdnem 7 �vembe telt, am�g nem voltam vele kapcsolatban, m�g teljesen t�l tettem magam mindenen. 40 00:05:11,462 --> 00:05:13,988 Ezen a l�togat�son gondolkodom. 41 00:05:45,066 --> 00:05:46,931 James nagyb�csi. Julia. 42 00:05:49,838 --> 00:05:51,806 Annyira r�gen volt. 43 00:05:52,874 --> 00:05:56,469 Sz�gyen, hogy csak ilyen dolog miatt tal�lkozunk. 44 00:05:56,545 --> 00:05:59,674 Ez sz�momra nagyon neh�z. 45 00:05:59,749 --> 00:06:01,944 Tudom. Tudom. 46 00:06:03,619 --> 00:06:06,554 Tal�n csak nem f�lsz t�le annyi �v ut�n? 47 00:06:06,622 --> 00:06:08,955 A t�rt�netek amiket anno mes�lt�l. 48 00:06:09,026 --> 00:06:11,085 Azok nem t�rt�netek voltak. 49 00:06:11,929 --> 00:06:14,363 Julia, ink�bb k�sz�lj fel. 50 00:06:15,198 --> 00:06:17,532 Tal�n fel sem fogod ismerni. 51 00:06:18,837 --> 00:06:22,068 Term�szetesen felismerem. Ikrek vagyunk. 52 00:06:22,875 --> 00:06:24,536 M�r nem. 53 00:06:26,345 --> 00:06:27,539 Ezt meg hogy �rted? 54 00:06:28,414 --> 00:06:31,212 Nem l�tezik semmilyen tudom�nyos magyar�zat, 55 00:06:31,283 --> 00:06:33,649 de �gy n�z ki, hogy valamif�le v�rus terjed a test�ben, 56 00:06:33,719 --> 00:06:35,881 az ut�bbi n�h�ny �vben. 57 00:06:35,956 --> 00:06:40,120 A neurofibromat�zis (genetikai betegs�g) eltorz�totta az arcvon�sait, 58 00:06:40,193 --> 00:06:44,027 a szkler�zis meg massz�v b�rki�t�seket okozott rajta. 59 00:06:44,097 --> 00:06:45,530 Ez ak�r v�gzetes is lehet. 60 00:06:46,933 --> 00:06:48,400 �des istenem. 61 00:06:48,635 --> 00:06:50,866 Megpr�b�ltam kapcsolatba l�pni veled, �s tudatni t�ged, 62 00:06:50,937 --> 00:06:54,065 de a m�lt h�tig nem v�laszolt�l a h�v�saimra. 63 00:06:55,775 --> 00:06:57,572 Sajn�lom, James nagyb�csi. 64 00:06:58,878 --> 00:07:01,506 �n...nem tudtam. 65 00:07:03,084 --> 00:07:06,212 N�v�rek vagytok, Julia, 66 00:07:06,287 --> 00:07:08,687 egy csoda any�d test�b�l, 67 00:07:08,757 --> 00:07:12,193 �s ap�d magj�b�l. B�r tiszt�ban vagyok azzal, hogy �t soha nem l�ttad. 68 00:07:13,829 --> 00:07:16,423 De az any�tok, Marta, egy szent volt. 69 00:07:16,498 --> 00:07:18,989 Amikor meghalt, akkor d�nt�tt �gy hogy saj�t �lete lesz. 70 00:07:19,067 --> 00:07:22,833 Mary ezt meg�rtette �s elfogadta, 71 00:07:22,904 --> 00:07:25,498 de tudom, hogy te hi�nyozt�l neki. 72 00:07:25,574 --> 00:07:27,008 T�nyleg �gy gondolod? 73 00:07:27,076 --> 00:07:28,509 Term�szetesen. 74 00:07:28,578 --> 00:07:31,878 Amikor eml�tettem neki, hogy elj�ssz, nagyon boldognak t�nt. 75 00:07:32,916 --> 00:07:34,713 Most meglep�en j�l tartsa mag�t, 76 00:07:34,785 --> 00:07:37,845 de tudom, hogy ez az eg�sz �rzelmileg nagyon neh�z volt a sz�m�ra, 77 00:07:37,921 --> 00:07:39,980 ez�rt k�rlek, l�gy nagyon t�relmes. 78 00:07:40,057 --> 00:07:42,753 Megpr�b�lta m�r ezt a helyet h�romszor elhagyni. 79 00:07:45,163 --> 00:07:48,394 Azt hiszem, hogy most kettesben kell lennetek. 80 00:07:52,303 --> 00:07:54,100 K�sz�n�m, James b�csik�m. 81 00:08:50,734 --> 00:08:53,863 Sz�vess�gb�l rendesen h�nynod kell, ugye? 82 00:08:53,938 --> 00:08:55,065 Mary. 83 00:08:55,140 --> 00:08:57,665 Ez nem egy j� �rz�s. 84 00:08:57,743 --> 00:09:00,007 Tudom. Tudod? 85 00:09:00,078 --> 00:09:01,442 Honnan tudhatn�d? 86 00:09:01,512 --> 00:09:05,710 Neked ez nincs. Nem veled t�rt�nik ez az eg�sz. 87 00:09:05,783 --> 00:09:06,841 Mary, k�rlek. 88 00:09:08,119 --> 00:09:09,518 Hamarosan. 89 00:09:09,587 --> 00:09:15,254 Hamarosan lesz a sz�let�snapunk, eml�kszel? 90 00:09:15,327 --> 00:09:19,822 Eml�kszel hogyan �nnepelt�k, testv�rk�m? 91 00:09:19,899 --> 00:09:21,093 Nem. 92 00:09:22,001 --> 00:09:26,938 Eml�kszel, mikor mindig elb�jt�l el�lem, de �n mindig megtal�ltalak. 93 00:09:28,741 --> 00:09:30,107 Eml�kszel? 94 00:09:30,177 --> 00:09:32,975 Eml�kszel, mit tettem, �s hogy mennyire f�jt neked? 95 00:09:34,915 --> 00:09:37,577 �jb�l f�jni fog. 96 00:09:37,651 --> 00:09:42,247 Szenvedni fogsz, ahogy �n is szenvedtem miattad... 97 00:09:43,924 --> 00:09:48,022 Futhatsz, de el�lem sosem menek�lhetsz. 98 00:09:48,898 --> 00:09:51,162 Fuss! Fuss! 99 00:09:53,803 --> 00:09:55,361 Julia, mi van? 100 00:09:55,438 --> 00:09:56,927 Mondtam neked, hogy nem j�hetek ide. 101 00:09:57,006 --> 00:09:58,064 Mondtam neked. 102 00:09:58,140 --> 00:09:59,835 Mi van? Mi t�rt�nt? 103 00:09:59,909 --> 00:10:03,902 Megpr�b�lt... Mit pr�b�lt meg? Mir�l besz�lsz? 104 00:10:03,979 --> 00:10:08,610 Ugyan�gy, mint a sz�let�snapunkkor, amikor gyerekek voltunk, 105 00:10:08,685 --> 00:10:10,084 ugyanazt tette. 106 00:10:10,153 --> 00:10:14,113 Julia nyugodj meg. Senki nem akar b�ntani. 107 00:10:14,191 --> 00:10:16,591 Nem tudod, hogy mit tett velem. 108 00:10:17,694 --> 00:10:19,286 Senki nem tudja. 109 00:10:20,297 --> 00:10:23,290 Senki nem tudja, hogy mit tett velem. 110 00:10:43,890 --> 00:10:44,982 Ne haragudj. 111 00:10:46,693 --> 00:10:49,253 Az utols� pillanatban az �gyeleten egy skizofr�nt fogtam ki. 112 00:10:49,329 --> 00:10:50,626 Hogy vagy? 113 00:10:51,197 --> 00:10:53,324 M�g ne vedd le a k�penyt. 114 00:10:54,000 --> 00:10:55,831 M�g nincs v�ge a m�szakodnak. 115 00:10:55,902 --> 00:10:56,926 Val�ban? 116 00:10:57,003 --> 00:10:58,835 Doktorosat akarsz j�tszani? 117 00:10:58,906 --> 00:11:00,931 Sam, ez komoly. 118 00:11:05,446 --> 00:11:07,471 L�ttam a n�v�remet, Mary-t, ma este. 119 00:11:07,548 --> 00:11:08,811 A n�v�redet? 120 00:11:09,951 --> 00:11:11,816 Az ikertestv�rem. 121 00:11:11,887 --> 00:11:14,788 Nem tudtam, hogy van egy n�v�red. 122 00:11:14,856 --> 00:11:17,121 Hogy-hogy azel�tt soha nem eml�tetted? 123 00:11:19,795 --> 00:11:22,457 Az�rt mert ijeszt� a sz�momra. 124 00:11:26,502 --> 00:11:28,935 Amikor gyerekek voltunk, 125 00:11:30,472 --> 00:11:33,134 mindenben teljesen egyform�k voltunk, 126 00:11:34,477 --> 00:11:37,379 de � volt a vezet�, �n meg a szolga. 127 00:11:38,715 --> 00:11:41,479 Csak rosszat csin�lt nekem az �letben. 128 00:11:43,120 --> 00:11:45,315 Most k�rh�zban van. 129 00:11:46,990 --> 00:11:49,982 Nagyon...nagyon beteg. 130 00:11:50,060 --> 00:11:54,088 Sz�rny� fert�z�se van. 131 00:11:55,533 --> 00:11:57,501 �s te r�m�lt vagy. 132 00:11:57,568 --> 00:11:58,600 Mit�l? 133 00:12:01,072 --> 00:12:03,473 A sz�let�snapomt�l. 134 00:12:03,542 --> 00:12:06,636 A sz�let�snapunkon 135 00:12:06,712 --> 00:12:09,807 volt egy k�l�nleges cerem�nia. 136 00:12:11,051 --> 00:12:13,542 Volt egy kuty�ja, 137 00:12:15,055 --> 00:12:17,455 nagyon rossz �llat volt. 138 00:12:18,191 --> 00:12:22,127 Csak felemelte a kez�t, �s � hallgatott r�. 139 00:12:25,598 --> 00:12:30,833 Hallottam, ahogy bej�tt vele a szob�nkba, 140 00:12:32,774 --> 00:12:37,302 az �gyam k�r�l j�rk�ltak, �n meg k�zben az �gy alatt lapultam. 141 00:12:42,718 --> 00:12:44,710 Azt suttogta: 142 00:12:45,888 --> 00:12:49,324 mi�rt kell megosztanom veled az �letemet? 143 00:12:50,393 --> 00:12:53,987 Megb�ntetlek az�rt, mert t�nkre tetted a sz�let�snapomat. 144 00:12:57,667 --> 00:13:04,303 �reztem a kutya forr� lehelet�t. 145 00:13:04,377 --> 00:13:08,437 Ha csak egy hangot is adtam volna, vagy ha megmozdulok biztosan megharap. 146 00:13:10,549 --> 00:13:14,747 Gyufasz�lakat gy�jtott meg, majd elf�jta, 147 00:13:14,820 --> 00:13:18,620 �s a par�zsl� v�g�vel b�kd�s�tt. 148 00:13:18,691 --> 00:13:22,458 Vagy t�vel szurk�lt meg, mindaddig, m�g nem v�reztem. 149 00:13:22,529 --> 00:13:28,025 �s te ezt soha, senkinek nem mondtad? Soha nem v�dekezt�l? 150 00:13:31,606 --> 00:13:32,971 Nem. 151 00:13:35,710 --> 00:13:37,611 Nem tudom megmagyar�zni mi�rt. 152 00:13:39,748 --> 00:13:46,176 Teljesen a hatalma al� ker�ltem. 153 00:13:50,726 --> 00:13:53,321 Majdnem olyan, mintha 154 00:13:54,764 --> 00:13:57,494 saj�t magamnak csin�ltam volna. 155 00:14:02,839 --> 00:14:04,431 Soha nem �r v�get. 156 00:14:07,544 --> 00:14:12,106 Most m�r tudom, hogy nem tudok elmenek�lni. 157 00:15:14,850 --> 00:15:15,942 Leroy? 158 00:15:19,955 --> 00:15:21,946 Leroy, gyere cicus. 159 00:15:26,029 --> 00:15:27,053 Cicus? 160 00:15:28,999 --> 00:15:30,330 H�t itt vagy. 161 00:15:31,434 --> 00:15:37,566 Hogy vagy? 162 00:15:40,243 --> 00:15:42,372 Nem volt ez nap valami j�. 163 00:15:42,447 --> 00:15:43,937 Nem. 164 00:15:44,016 --> 00:15:45,847 �hes vagy? 165 00:15:45,918 --> 00:15:47,180 Igen? 166 00:15:47,252 --> 00:15:49,743 �ssze�t�nk valami vacsor�t? 167 00:15:49,821 --> 00:15:51,017 Rendben. 168 00:15:59,199 --> 00:16:03,397 H�t nem egy sz�p kiscica vagy? 169 00:16:03,469 --> 00:16:06,199 Igen az vagy. Igen az vagy. 170 00:16:09,810 --> 00:16:13,406 Gyere, adok egy kis tejet, rendben? 171 00:16:18,320 --> 00:16:19,947 Ehhez mit sz�lsz? 172 00:16:24,358 --> 00:16:26,189 Ok�, gyere. 173 00:16:26,260 --> 00:16:29,491 Itt van. Tess�k. 174 00:16:43,946 --> 00:16:45,072 Hell�? 175 00:17:00,163 --> 00:17:01,289 Ki van ott? 176 00:17:25,591 --> 00:17:27,787 Mr. Kimura, mit csin�l itt? 177 00:17:27,861 --> 00:17:32,595 K�lcs�n vettem a lak�sa kulcs�t. 178 00:17:32,667 --> 00:17:37,764 Amantha kisasszony azt mondta, Kimura minden megtud csin�lni. 179 00:17:37,838 --> 00:17:45,041 El�sz�r a maga lak�s�t, azt�n az el�csarnokot. 180 00:17:45,113 --> 00:17:53,987 Amantha kisasszony azt mondta, Kimura, a 2. �s a 3.emeleten hozz rendbe m�g t�bb lak�st. 181 00:17:54,056 --> 00:17:55,455 Nagyon elfoglalt... 182 00:17:55,524 --> 00:17:57,549 T�l sok a munka. 183 00:17:57,626 --> 00:18:01,063 Mit csin�lt a vil�g�t�ssal? 184 00:18:01,130 --> 00:18:03,099 �j biztos�t�kok. 185 00:18:06,236 --> 00:18:12,038 Az alkatr�szek nagyon olcs�n beszerezhet�k a vejemt�l. 186 00:18:13,577 --> 00:18:17,741 Mr. Kimura, k�rem, ne j�jj�n a lak�somba, ha nem vagyok itthon. 187 00:18:17,815 --> 00:18:20,842 Az alagsorhoz haszn�lhatja a k�ls� ajt�t. Meg�rtette? 188 00:18:20,919 --> 00:18:23,911 Sajn�lom, de ez a legegyszer�bb �t. 189 00:18:23,988 --> 00:18:25,580 A k�ls� ajt� t�l merev. 190 00:18:26,559 --> 00:18:29,187 Amikor kinyitom, megf�jdul a h�tam. 191 00:18:29,261 --> 00:18:33,163 Akkor el�sz�r arr�l k�ne gondoskodnia, �s csak ut�na a t�bbi dologgal. 192 00:18:33,232 --> 00:18:34,893 Rendben. Rendben. 193 00:18:37,370 --> 00:18:41,102 Amantha kisasszony t�l sokat foglalkoztatja Kimura-t. 194 00:18:42,709 --> 00:18:45,269 Gy�l�l�m ezt az �tkozott h�zat. 195 00:18:46,980 --> 00:18:50,415 F�l a szellemekt�l, Julia kisasszony? 196 00:18:50,483 --> 00:18:53,681 Nem, t�nyleg nem. 197 00:18:53,754 --> 00:18:56,849 Nem a holtak ijesztenek meg, hanem az �l�k. 198 00:19:05,733 --> 00:19:06,822 Hall�? 199 00:19:08,136 --> 00:19:09,225 Hall�? 200 00:19:39,003 --> 00:19:40,035 Hall�? 201 00:19:42,339 --> 00:19:43,397 Hall�? 202 00:19:49,182 --> 00:19:53,017 Eml�kszel arra, hogy mit tettem, hogy mennyire f�jt neked? 203 00:19:53,086 --> 00:19:55,247 �jb�l f�jni fog. 204 00:19:55,322 --> 00:19:58,416 Szenvedni fogsz, ahogy �n is szenvedtem miattad... 205 00:19:59,893 --> 00:20:04,853 Elfuthatsz, de el�lem sosem menek�lsz. 206 00:22:25,818 --> 00:22:28,652 Megpr�b�lunk valami �jat. 207 00:22:29,723 --> 00:22:32,693 Azt akarom hogy csukd be a szemed, �s hallgass r�m. 208 00:22:32,760 --> 00:22:34,022 Csukd be a szemed. 209 00:22:39,968 --> 00:22:40,995 Rendben. 210 00:22:41,068 --> 00:22:42,365 Rendben. Csukd be a szemed. 211 00:22:51,747 --> 00:22:55,046 Nem eg�szen. 212 00:22:55,117 --> 00:22:56,516 Pr�b�ljuk meg �jra. 213 00:23:02,859 --> 00:23:04,258 Nagyon j�. 214 00:23:04,327 --> 00:23:07,785 Rendben. Akkor most a nehezebb r�sze. 215 00:23:07,864 --> 00:23:09,263 Csukd be a szemed. 216 00:23:09,332 --> 00:23:12,062 Sullivan kisasszony, k�rem f�radjon az irod�ba. 217 00:23:12,135 --> 00:23:14,194 Sullivan kisasszony, az irod�ba. 218 00:23:27,886 --> 00:23:29,183 Mi van? 219 00:23:31,022 --> 00:23:32,353 Mary-r�l van sz�. 220 00:23:36,895 --> 00:23:38,022 Meghalt? 221 00:23:38,097 --> 00:23:40,031 Megsz�k�tt a k�rh�zb�l. 222 00:23:43,968 --> 00:23:47,699 Huxsie, akarsz jegyet a szombat esti m�rk�z�sre? 223 00:23:47,772 --> 00:23:49,763 Nem, k�sz�n�m, dr. Edwards, randev�m van. 224 00:23:49,841 --> 00:23:51,138 Biztos vagy benne? 225 00:23:51,209 --> 00:23:52,506 Persze, uram. 226 00:23:53,578 --> 00:23:54,910 Remek. 227 00:23:55,549 --> 00:23:57,983 �s az �n h�tf�i programom? 228 00:23:58,051 --> 00:24:02,715 H�tf�n reggel iskol�ztat�sa van, egy �r�ra kell mennie a belgy�gy�szatra, 229 00:24:02,789 --> 00:24:05,349 �tkor konferenci�ra, 230 00:24:05,425 --> 00:24:06,915 �s �jf�lre m�r telefon k�zelben kell lennie. 231 00:24:06,993 --> 00:24:09,518 Keddi napon, van egy eb�d... Kedden semmi. 232 00:24:09,596 --> 00:24:12,121 Rem�lem, hogy �rthet�en mondtam. Julia-Nak van a sz�let�snapja. 233 00:24:12,666 --> 00:24:16,125 Rendben, akkor lemondjuk... Mindent mondjon le, Huxsie, k�rem. 234 00:24:16,204 --> 00:24:18,104 Mindent. Igen, Sam, mindent mondjon le. 235 00:24:18,172 --> 00:24:19,537 K�sz�n�m, Jack. 236 00:24:19,607 --> 00:24:21,472 Maga San Francisco-ba megy. 237 00:24:21,542 --> 00:24:22,407 Micsoda? 238 00:24:22,478 --> 00:24:23,775 San Francisco-ba. 239 00:24:32,222 --> 00:24:33,318 Tudod, 240 00:24:33,389 --> 00:24:35,789 te vagy a legrosszabb sof�r a vil�gon. 241 00:24:35,859 --> 00:24:37,417 A legrosszabb sof�r a vil�gon. 242 00:24:37,494 --> 00:24:39,428 Sz�llj ki �s menj innen. 243 00:24:39,496 --> 00:24:41,123 Az�rt vagy felb�relve, hogy kiszedd ezt az anyagot. Gyer�nk. 244 00:24:41,197 --> 00:24:42,425 Ez t�l sok munka. 245 00:24:42,499 --> 00:24:45,366 Megtudom csin�lni. Hagyd csak. Megtudom csin�lni. 246 00:24:46,536 --> 00:24:48,367 Nem tudsz te semmit megcsin�lni. 247 00:24:49,041 --> 00:24:50,135 Szerencs�tlen. 248 00:24:50,208 --> 00:24:51,266 Ez meg mit jelentsen? L�tod, hogy elestem? 249 00:24:51,343 --> 00:24:53,140 Nem vagy el�g er�s, hogy elvidd. Menj innen. 250 00:24:53,211 --> 00:24:54,473 Van ott m�g egy. 251 00:24:54,546 --> 00:24:56,411 Ne dum�lj, csak menj m�r. 252 00:24:56,481 --> 00:24:58,072 Mi van veled? Megbolondult�l? 253 00:24:58,149 --> 00:24:59,241 Sz�llj be a kocsiba, �s menj innen. 254 00:24:59,316 --> 00:24:59,782 De... De... 255 00:24:59,850 --> 00:25:04,253 Isten veled. Isten veled. 256 00:25:07,726 --> 00:25:11,253 �r�lt. 257 00:25:11,329 --> 00:25:14,526 Csak felideges�tenek... 258 00:25:14,599 --> 00:25:17,899 Mindenhat� isten, ez �r�lt. 259 00:26:40,761 --> 00:26:44,458 Te leszel a k�vetkez� vend�g a bulinkon. 260 00:27:46,433 --> 00:27:50,199 N�gy �ra m�lva a k�rh�zban kell lennem. 261 00:27:52,238 --> 00:27:54,229 Tudod, agg�dom �rted. 262 00:27:54,307 --> 00:27:55,569 Val�ban? 263 00:27:56,810 --> 00:28:01,339 Eg�sz �jjel fent vagy, csak n�h�ny �r�t alszol, 264 00:28:01,415 --> 00:28:03,179 ez megy k�rbe-k�rbe. 265 00:28:03,251 --> 00:28:05,549 Hogy b�rod ki? 266 00:28:05,620 --> 00:28:06,985 Gyakorlat. 267 00:28:10,092 --> 00:28:12,492 Az egyik legkedvesebb tulajdons�god. 268 00:28:12,561 --> 00:28:13,619 Igen. 269 00:28:16,365 --> 00:28:18,993 Szeretlek. 270 00:28:19,067 --> 00:28:20,968 Tudod mit akartam k�rdezni? 271 00:28:22,105 --> 00:28:25,040 Hogy haladsz a kedvenc tan�tv�nyommal? 272 00:28:26,976 --> 00:28:28,170 Sascha-val? 273 00:28:28,244 --> 00:28:29,334 Igen. 274 00:28:31,415 --> 00:28:33,781 Nos, �vatosnak kell lennem vele szembe. 275 00:28:33,851 --> 00:28:36,752 T�bb lesz, mint egy tan�tv�ny. 276 00:28:37,921 --> 00:28:40,082 Tal�n �r�kbe kell majd fogadnom. 277 00:28:41,125 --> 00:28:43,685 Rendben, mint mindig csin�lhatjuk hivatalosan is, 278 00:28:43,761 --> 00:28:46,195 azt�n elkezdhet�nk dolgozni a saj�tjainkon is. 279 00:28:50,034 --> 00:28:53,697 Akkor azt�n var�zslatos kir�ndul�sokra mehetn�nk San Francisco-ba. 280 00:28:53,771 --> 00:28:56,537 Mi�rt is ne? B�rmikor szerezhet�nk b�biszittert. 281 00:28:56,609 --> 00:28:58,076 Lefogadom, hogy az tetszene. 282 00:28:58,144 --> 00:29:00,169 Lefogadom, hogy az tetszene. 283 00:29:00,246 --> 00:29:01,804 Sz�gyelld magad. 284 00:29:08,554 --> 00:29:11,955 Minek mentem orvosira? 285 00:29:12,024 --> 00:29:14,493 Az�rt mert annyira j� vagy benne. 286 00:29:14,961 --> 00:29:16,155 Miben? 287 00:29:17,831 --> 00:29:19,128 Az orvostudom�nyban. 288 00:29:23,003 --> 00:29:26,496 Ink�bb menj haza. 289 00:29:28,409 --> 00:29:29,535 Rendben. 290 00:29:53,270 --> 00:29:55,363 Ott a romhalmazban f�nyt l�tok. 291 00:29:57,274 --> 00:29:58,673 Biztosan Kimura az. 292 00:29:59,076 --> 00:30:00,143 Majd �n elint�zem. 293 00:30:00,311 --> 00:30:01,375 Rendben. 294 00:30:02,913 --> 00:30:04,744 J� �jszak�t. J� �jszak�t. 295 00:30:04,815 --> 00:30:06,943 Holnap felh�vlak. Rendben. 296 00:30:26,940 --> 00:30:30,774 Kimura, m�g mindig dolgozik? 297 00:30:47,997 --> 00:30:49,123 Kimura? 298 00:31:17,260 --> 00:31:23,324 De egy csal�d, ezen a f�ld�n, 299 00:31:23,400 --> 00:31:27,860 a legjobb megk�zel�t�sben, t�k�letes szeretetben, 300 00:31:27,938 --> 00:31:33,501 f�rfi a n� ir�nt, sz�l� a gyermek ir�nt, 301 00:31:33,577 --> 00:31:41,247 a gy�ny�r� testv�ri szeretet, fi�testv�r fi�testv�r ir�nt,l�nytestv�r l�nytestv�r ir�nt. 302 00:31:44,089 --> 00:31:47,320 Bar�taim, ki �llhatna k�zelebb, 303 00:31:47,392 --> 00:31:49,587 �s �rthetn� jobban, 304 00:31:49,661 --> 00:31:53,826 mint hasonl� kor� szem�lyek, ugyanabb�l a k�rnyezetb�l. 305 00:31:56,202 --> 00:32:00,298 �s milyen nagy b�n az, amikor a szeretetet megtagadj�k, 306 00:32:01,975 --> 00:32:05,138 mikor ez a k�tel�k megszakad? 307 00:32:06,512 --> 00:32:09,209 Mekkora hatalmas er�, k�rdezi haragosan Isten. 308 00:32:20,629 --> 00:32:26,397 Mekkora lehet a mindenhat� isten kegyelme, amikor a egy n�v�r nem b�nja a b�neit, 309 00:32:27,870 --> 00:32:32,364 vagy egy b�ty, vagy az apa? 310 00:32:34,277 --> 00:32:36,473 Mondom nektek, 311 00:32:36,546 --> 00:32:41,848 milyen sz�rny� bossz�t �llhat azokon,akik nem felel�sek az �nz�s�g��rt, amikor �, 312 00:32:41,918 --> 00:32:47,186 puszta csal�di szeretetet k�n�l azoknak, akik er�teljesen meg�rintett�k. 313 00:32:50,528 --> 00:32:59,266 �s milyen hatalmas lehet a jutalma azoknak, akik tisztelt�k a csal�don bel�li szeretetet, 314 00:32:59,537 --> 00:33:03,168 mert a Szentl�lek bel�j�k sz�ll, 315 00:33:03,243 --> 00:33:06,701 �gy �k tudatos�tj�k azt, hogy teljes�tett�k Isten akarat�t. 316 00:33:13,553 --> 00:33:14,645 Julia, dr�g�m. 317 00:33:15,622 --> 00:33:16,814 Csod�latos volt a pr�dik�ci�. 318 00:33:16,890 --> 00:33:19,654 Azt hiszem, hogy nagyszer� p�lda lehetek m�sok sz�m�ra. 319 00:33:19,726 --> 00:33:21,285 Hogy vagy? 320 00:33:21,362 --> 00:33:22,590 Ne f�lj. 321 00:33:23,464 --> 00:33:25,125 �s hogy h�vnak t�ged, fiatalember? 322 00:33:26,033 --> 00:33:27,064 A nevem? 323 00:33:29,439 --> 00:33:31,407 Sascha 324 00:33:31,474 --> 00:33:33,441 Robertson, 325 00:33:33,508 --> 00:33:34,372 Junior. 326 00:33:34,443 --> 00:33:38,140 Sascha Robertson, Junior. 327 00:33:38,214 --> 00:33:41,012 Biztos a tan�r kedvence vagy, ha veled t�lti a vas�rnapot. 328 00:33:41,084 --> 00:33:43,678 A bar�tom vagy, ugye? 329 00:33:43,753 --> 00:33:46,483 James b�csi, a sz�let�snapomon nem leszek a v�rosban. 330 00:33:47,323 --> 00:33:50,053 Sam megy San Francisco-ba �s elh�vott mag�val. 331 00:33:50,126 --> 00:33:54,893 Nos, San Francisco-val nem tudom felvenni a versenyt, 332 00:33:54,964 --> 00:33:57,230 de ha meggondoln�d magad, �n k�zn�l vagyok. 333 00:33:57,302 --> 00:33:58,234 Rendben, k�sz�n�m. 334 00:33:58,303 --> 00:33:59,793 Isten veled, Sascha. 335 00:33:59,871 --> 00:34:02,032 Biztos vagyok benne, hogy m�g tal�lkozunk. 336 00:34:43,951 --> 00:34:47,648 A kedvenc b�rl�m. Gyere beljebb. 337 00:34:47,722 --> 00:34:49,315 Annyira kedves t�led, hogy felh�vt�l. 338 00:34:49,391 --> 00:34:50,881 Megk�n�lhatlak valamivel? 339 00:34:50,959 --> 00:34:53,190 Nem. Nem, k�sz�n�m. Csak l�ttam a level�t. 340 00:34:55,198 --> 00:34:58,599 A levelemet? A levelemet? 341 00:34:58,668 --> 00:35:03,401 Igen, rossz a hangulatom 342 00:35:03,473 --> 00:35:06,637 �s ez�ltal nem tudok koncentr�lni. 343 00:35:07,412 --> 00:35:16,445 A k�rty�k rossz csillag�ll�st j�solnak, balj�s el�jeleket kaptam. 344 00:35:16,921 --> 00:35:19,390 Ez a f�rfiass�g l�nyege. 345 00:35:19,458 --> 00:35:21,119 Semmit nem l�ttam. 346 00:35:21,193 --> 00:35:25,130 Tudod, kedvesem, n�ha minket, �rz�keny lelk�eket, 347 00:35:25,198 --> 00:35:28,895 gyakran k�s�rt�sbe hoz ez a brut�lis vil�g. 348 00:35:28,968 --> 00:35:31,232 N�lam jobban senki nem tudja. 349 00:35:31,304 --> 00:35:34,569 Gondoltad volna, hogy ez az �reg hely volt valamikor 350 00:35:34,640 --> 00:35:38,235 a legn�pszer�bb temetkez�si int�zm�ny eg�sz d�len? 351 00:35:38,311 --> 00:35:41,576 Mindenkit, aki valamit is sz�m�tott, a csal�dom temetett el, 352 00:35:41,647 --> 00:35:45,812 am�g a csal�dom ki nem halt, �s nem hagyott itt engem ezzel az eg�sszel. 353 00:35:45,886 --> 00:35:47,752 Vagy ezt m�r azel�tt mondtam? 354 00:35:47,822 --> 00:35:49,790 Azt hiszem, igen. 355 00:35:49,858 --> 00:35:54,261 Egy�bk�nt, megk�rtem Mr. Kimura-t, hogy ne menjen a lak�somba, ha nem vagyok otthon. 356 00:35:55,597 --> 00:35:57,360 A m�lt �jjel r�m ijesztett. 357 00:35:58,166 --> 00:36:00,464 Az a f�rfi! 358 00:36:00,535 --> 00:36:03,971 Tudtad, hogy a nagyszer� d�dap�m, hozta a ide a nagyapj�t, 359 00:36:04,038 --> 00:36:08,668 meg ezt az elef�ntot Jap�nb�l, Georgia-ba m�g 1847-ben? 360 00:36:09,844 --> 00:36:12,039 Soha nem mondta, k�sz�n�m. 361 00:36:13,448 --> 00:36:16,714 �ll�ts meg, ha m�r mondtam... 362 00:36:16,785 --> 00:36:18,549 Julia? 363 00:36:18,622 --> 00:36:20,681 Julia? Hol vagy? 364 00:39:49,348 --> 00:39:50,906 Kutya! 365 00:42:00,157 --> 00:42:02,990 Mary megsz�k�tt a k�rh�zb�l. 366 00:42:03,060 --> 00:42:06,791 A kedvenc tan�tv�nyomat egy kutya �lte meg. 367 00:42:08,833 --> 00:42:12,066 Baleset, egy sz�rny� baleset. 368 00:42:12,138 --> 00:42:15,801 Tudom, hogy a m�lt �jjel a lak�somban volt egy kutya. 369 00:42:15,875 --> 00:42:18,400 Biztos vagy benne, hogy nem egy r�m�lom volt? 370 00:42:18,478 --> 00:42:21,208 Tudod, hogy voltak r�m�lmaid kuty�kkal, 371 00:42:21,281 --> 00:42:23,749 akik r�d t�madtak. Mindig sikoltva �bredt�l. 372 00:42:23,816 --> 00:42:26,376 S�t, a kez�n �s a l�b�n v�r�s foltok voltak, 373 00:42:26,452 --> 00:42:28,478 mintha valaki megharapta volna. 374 00:42:28,555 --> 00:42:31,285 Dr�g�m, az az elk�pzel�s hogy a testv�red megfert�zte a kuty�j�t, 375 00:42:31,358 --> 00:42:33,849 hogy a bar�taidra usz�tsa, egy kicsit t�lz�s. 376 00:42:33,928 --> 00:42:38,866 �n is ezt mondtam, de m�sk�nt �rzem. 377 00:42:38,934 --> 00:42:43,564 Julia, �gy gondolom, hogy a b�ntudat az, ami ezeket a v�dakat kihozza bel�led. 378 00:42:43,638 --> 00:42:44,969 Ez nem igaz. 379 00:42:45,040 --> 00:42:51,071 Sam, egy szem�ly Mary �llapot�ban kint lehet az utc�n b�rmif�le orvosi ell�t�s n�lk�l? 380 00:42:51,147 --> 00:42:56,084 Nem tudom, aty�m. Gondolom, lehets�ges lenne,ha megkapn� a gy�gyszereit. 381 00:42:56,152 --> 00:42:59,280 De amikor megragadta a kezemet a k�rh�zban, er�s volt. 382 00:42:59,355 --> 00:43:01,721 El�g volt kir�ntanom magam a kezei k�z�l. 383 00:43:01,791 --> 00:43:05,160 Az amit gyakran elk�pzel�nk, hogy megt�rt�nik,az meg is t�rt�nik. 384 00:43:05,229 --> 00:43:07,254 A l�tom�sok nagyon is val�s�gosnak t�nhetnek. 385 00:43:08,800 --> 00:43:11,360 Dr�g�m, l�ttad a n�v�redet az �gyban. 386 00:43:11,436 --> 00:43:16,430 Val�ban azt hiszed, hogy k�pes lenne erre? 387 00:43:17,342 --> 00:43:19,105 Ez irracion�lis, teljesen az. 388 00:43:19,177 --> 00:43:21,645 Aty�m, valami baj van, az biztos. 389 00:43:21,713 --> 00:43:26,207 Csak nem hiszem, hogy �gy van, ahogy Julia gondolja. 390 00:43:26,284 --> 00:43:31,746 Mary �s k�z�ttem nincs semmi racion�lis. 391 00:43:33,492 --> 00:43:35,756 Ez eg�szen m�s. 392 00:43:37,262 --> 00:43:39,254 Te ezt nem �rtheted. 393 00:43:40,533 --> 00:43:42,899 �rzem azt, amit � �rez. 394 00:43:42,969 --> 00:43:45,130 Tudom, amit � tud. 395 00:43:47,440 --> 00:43:52,309 Egy bizonyos m�rt�kig az vagyok, ami �. 396 00:43:55,248 --> 00:44:00,313 Nos, hamarosan megtal�lj�k, �s mindenki megnyugodhat. 397 00:44:17,140 --> 00:44:19,540 Nagyszer�. 398 00:44:19,609 --> 00:44:21,304 Most h�romszor gyorsabban. 399 00:44:25,915 --> 00:44:26,948 Nagyszer�. 400 00:44:27,017 --> 00:44:28,951 Rendben. Csendet k�rek. 401 00:44:29,019 --> 00:44:29,747 K�sz�n�m, Miriam. 402 00:44:29,820 --> 00:44:31,287 Nincs mit. Szia. 403 00:44:35,093 --> 00:44:36,617 Gyerekek, figyeljetek r�m. 404 00:44:37,962 --> 00:44:44,629 N�ha sz�rny� dolgok t�rt�nnek, 405 00:44:44,702 --> 00:44:49,766 amiket nem �rt�nk, 406 00:44:49,842 --> 00:44:53,677 �s amiknek k�sz�nhet�en nagyon szomor�ak vagyunk. 407 00:44:55,082 --> 00:44:59,246 Egy ilyen dolog t�rt�nt ma is. 408 00:45:01,154 --> 00:45:04,851 A bar�tunknak, Sascha-nak, 409 00:45:04,925 --> 00:45:12,094 sz�rny� balesete volt, �s m�r nincs k�z�tt�nk. 410 00:45:12,166 --> 00:45:15,033 Meghalt? 411 00:45:15,103 --> 00:45:16,365 Igen, Todd. 412 00:45:17,839 --> 00:45:19,966 Sascha meghalt. 413 00:45:27,250 --> 00:45:35,624 Nagyon �r�ln�k neki, ha egy kicsit besz�lgetn�nk r�la, 414 00:45:35,692 --> 00:45:43,793 hogy mi�rt is szerett�k �t, �s hogy mi�rt is volt a bar�tunk. 415 00:45:44,435 --> 00:45:48,531 Seg�tett a matematik�ban. 416 00:45:48,606 --> 00:45:51,803 Vicces t�rt�neteket mes�lt. 417 00:45:51,876 --> 00:45:57,405 B�r s�ket volt, m�gsem f�lt az �j dolgokt�l. 418 00:45:57,481 --> 00:46:02,510 Sz�vesen j�tszott vel�nk frisbee-t. 419 00:46:02,587 --> 00:46:07,889 �n �gy gondolom, hogy kedves volt. 420 00:46:38,459 --> 00:46:39,489 Szia. 421 00:46:45,234 --> 00:46:47,031 Mit csin�lsz itt? 422 00:46:47,102 --> 00:46:49,332 Azt gondoltam, tal�n sz�ks�ged van egy �lel�sre. 423 00:46:49,405 --> 00:46:50,429 Sz�ks�gem van. 424 00:46:52,174 --> 00:46:53,369 Hogy �rzed magad? 425 00:46:55,145 --> 00:46:56,476 Nem mehetek veled. 426 00:46:57,814 --> 00:46:59,145 Nem j�hetsz? 427 00:46:59,983 --> 00:47:05,389 Mr. Jackson, a gyerekek miatt nem akar nekem szabadot adni. 428 00:47:05,457 --> 00:47:06,981 Igaza van. 429 00:47:07,059 --> 00:47:08,651 Igen, igaza van. 430 00:47:08,727 --> 00:47:10,286 Meg�rtem. 431 00:47:10,363 --> 00:47:12,822 Biztos vagy benne, hogy nem v�ltoztathatom meg a v�lem�nyed? 432 00:47:12,866 --> 00:47:13,890 K�rlek, ne csin�ld. 433 00:47:13,968 --> 00:47:15,435 T�l k�nny� lenne. 434 00:47:15,502 --> 00:47:16,669 Biztos vagy benne? 435 00:47:19,707 --> 00:47:21,265 Rendben. 436 00:47:22,509 --> 00:47:24,340 Am�g v�rakoztam, l�ttam valami �rdekeset. 437 00:47:24,411 --> 00:47:25,742 N�zd. 438 00:47:32,287 --> 00:47:33,481 Tudod, hogy mi ez? 439 00:47:35,123 --> 00:47:36,920 Azel�tt nem vettem �szre. 440 00:47:36,992 --> 00:47:38,620 Mire eml�keztet? 441 00:47:45,301 --> 00:47:50,968 Karmol�sok, mintha kuty�t�l sz�rmazna. Most m�r tudod, hogy nem csak kital�ltam. 442 00:47:52,676 --> 00:47:56,009 Ellen�riztem odabent mindent, �gy n�z ki, hogy minden rendben. 443 00:47:56,079 --> 00:47:57,774 De azt akarom, hogy valamit meg�g�rj nekem. 444 00:47:57,848 --> 00:47:59,748 Azt akarom, hogy �g�rd meg, hogy bez�rod az ajt�t, 445 00:47:59,816 --> 00:48:02,910 �s felh�vsz, ha b�rmi furcsa dolog t�rt�nik, rendben? 446 00:48:02,986 --> 00:48:04,887 Sam, nem maradhatsz velem? 447 00:48:04,956 --> 00:48:08,120 Sajn�lom, kicsim. Nem lehet. 448 00:48:08,193 --> 00:48:11,651 �jszak�s vagyok, �s nem tal�ltam senkit, aki beugrana helyettem. 449 00:48:11,730 --> 00:48:12,819 Sajn�lom. 450 00:48:15,867 --> 00:48:17,391 Nem lesz bajom. 451 00:48:17,468 --> 00:48:19,368 Term�szetes, hogy nem. 452 00:48:19,437 --> 00:48:20,768 Ne agg�dj. 453 00:48:21,807 --> 00:48:23,570 Ha b�rmi gond van, telefon�lj. 454 00:48:25,444 --> 00:48:26,476 Ciao. 455 00:48:39,994 --> 00:48:41,053 Ki az? 456 00:48:41,128 --> 00:48:41,787 Sam. 457 00:48:41,862 --> 00:48:42,926 Gyere be. 458 00:48:46,133 --> 00:48:47,657 Szia. Szia. 459 00:48:49,303 --> 00:48:52,500 Ide hallgass, �ton vagyok a k�rh�zba, 460 00:48:52,573 --> 00:48:55,736 de agg�dom Julia miatt. 461 00:48:55,810 --> 00:49:00,715 Gondolod, hogy eltudn�l hozz� menni, �s vele tudn�l maradni? 462 00:49:14,365 --> 00:49:16,356 �s a legrosszabb, 463 00:49:17,634 --> 00:49:19,932 hogy annyira egyed�l �rzem magam. 464 00:49:21,338 --> 00:49:25,035 Tudom, hogy Sam agg�dik �rtem. 465 00:49:25,109 --> 00:49:31,345 James b�csi megpr�b�lt az ap�m lenni, 466 00:49:31,416 --> 00:49:33,408 de soha nem hittek nekem. 467 00:49:34,120 --> 00:49:37,521 Folyamatosan �gy viselkednek, mintha csak l�tom�saim lenn�nek, 468 00:49:37,590 --> 00:49:40,150 mintha mindent csak kital�ln�k, mintha meg�r�ltem volna. 469 00:49:40,226 --> 00:49:41,318 N�zd, dr�g�m... 470 00:49:41,394 --> 00:49:43,692 Azt hiszed, hogy �r�lt vagyok, Helen? 471 00:49:45,731 --> 00:49:48,757 Az �sszes furcsa dolog, csak velem t�rt�nik. 472 00:49:49,970 --> 00:49:51,369 Mi�rt? 473 00:49:51,438 --> 00:49:53,565 Julia, hagyd ezt abba. 474 00:49:53,640 --> 00:49:55,506 N�zd, sz�rny� napod volt, 475 00:49:55,576 --> 00:49:59,478 �s nem lesz k�nny� elfelejteni. 476 00:50:00,181 --> 00:50:04,880 Azonk�v�l, meg ami az �r�lts�get illeti...nos, az emberek azt mondt�k, hogy m�r egy �ve elment az eszem. 477 00:50:04,952 --> 00:50:07,147 Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz, ugye? 478 00:50:08,157 --> 00:50:11,456 Most az lenne a legjobb a sz�modra, ha lepihenn�l 479 00:50:11,527 --> 00:50:14,360 �s nem aggodalmaskodn�l. 480 00:50:14,430 --> 00:50:18,093 Ha valami t�rt�nik ma este, elj�v�k hozz�d. 481 00:50:21,136 --> 00:50:27,043 Helen, b�rmit is teszel, ne nyisd ki az ajt�t. 482 00:50:27,111 --> 00:50:29,341 Ezzel most felideges�tesz. 483 00:50:48,365 --> 00:50:49,458 Cicus, cicus. 484 00:50:50,335 --> 00:50:51,461 Cicus, cicus. 485 00:50:53,405 --> 00:50:54,531 Cicus, cicus. 486 00:51:00,480 --> 00:51:02,107 Mif�le egy bar�t vagy? 487 00:51:09,021 --> 00:51:10,147 Helen? 488 00:51:13,326 --> 00:51:14,816 Helen? 489 00:51:28,877 --> 00:51:29,901 Helen? 490 00:51:38,053 --> 00:51:39,145 Helen? 491 00:52:19,332 --> 00:52:20,663 Cicus?! 492 00:52:24,637 --> 00:52:26,537 A francba. 493 00:52:27,140 --> 00:52:29,609 Cicus, cicus, cicus. 494 00:52:29,677 --> 00:52:30,803 Erre, cicus. 495 00:52:36,784 --> 00:52:38,046 Cicus? 496 00:56:12,149 --> 00:56:16,848 J� fi�. 497 00:56:50,391 --> 00:56:52,518 Julia? Helen? 498 00:56:57,199 --> 00:56:59,667 Sam, mit csin�lsz itt? 499 00:56:59,735 --> 00:57:01,202 Megn�zlek t�ged. 500 00:57:01,270 --> 00:57:03,295 Szia. J� reggelt. 501 00:57:03,372 --> 00:57:05,135 Szia, kedvesem. J�l aludt�l? 502 00:57:06,208 --> 00:57:07,368 Vettem be egy kis altat�t. 503 00:57:07,443 --> 00:57:10,037 Nagyon nehezen �bredtem. 504 00:57:10,112 --> 00:57:11,774 Boldog sz�let�snapot. K�sz�n�m. 505 00:57:16,787 --> 00:57:17,876 Hol van Helen? 506 00:57:19,657 --> 00:57:22,683 Nem tudom. Azt hiszem haza ment �t�lt�zni, miel�tt m�g az iskol�ba megy. 507 00:57:24,595 --> 00:57:25,789 K�rsz k�v�t? 508 00:57:25,863 --> 00:57:27,797 Nem, k�sz�n�m. Nem sok�ra �gy is iszok egyet. 509 00:57:29,935 --> 00:57:32,369 Te k�ldted �t ide, ugye? 510 00:57:32,437 --> 00:57:33,461 Hiba volt. 511 00:57:33,538 --> 00:57:34,732 Egy napi j� cselekedet? 512 00:57:34,806 --> 00:57:36,706 Igen, valami olyasmi. 513 00:57:36,775 --> 00:57:38,174 Sz�val, mi a terv? 514 00:57:38,243 --> 00:57:40,610 Nos, azt hittem, hogy egy kicsit dolgozom a besz�demen, 515 00:57:40,680 --> 00:57:44,241 azt�n lepihenek, majd h�romkor h�vok egy taxit,ami kivisz a rept�rre. 516 00:57:45,385 --> 00:57:46,910 Elolvashatom a besz�dedet? 517 00:57:46,987 --> 00:57:48,079 Persze. 518 00:57:48,155 --> 00:57:49,782 A saj�t szem�lyes p�ld�nyom. 519 00:57:51,392 --> 00:57:52,825 Hi�nyozni fogsz. 520 00:57:54,361 --> 00:57:57,797 H�nyra kell az iskol�ban lenned? 521 00:57:59,533 --> 00:58:01,797 M�r �gy is k�s�sben vagyok. Mennem kell. 522 00:58:54,292 --> 00:58:56,590 Hell�, seg�thetek valamiben? 523 00:58:56,661 --> 00:58:58,653 �, hell�. 524 00:58:58,731 --> 00:59:02,600 Igen, �pp ezt a t�sk�t pr�b�lom v�gig cipelni a l�pcs�n. 525 00:59:02,669 --> 00:59:04,967 Maga biztosan Julia b�csik�ja. 526 00:59:05,038 --> 00:59:08,530 �n vagyok a h�zvezet�n�, Amantha Beauregard. 527 00:59:08,608 --> 00:59:10,132 �rtem. 528 00:59:10,210 --> 00:59:13,236 Sz�val, hogy van, Mrs. Beauregard? 529 00:59:13,313 --> 00:59:17,648 Julia-Nak sz�let�snapja van, egy kis est�t szervezek neki. 530 00:59:17,718 --> 00:59:19,982 Mr. Kimura azt mondta, hogy haszn�lhatn�m az alagsort. 531 00:59:20,054 --> 00:59:20,952 Rem�lem, hogy nem baj. 532 00:59:21,022 --> 00:59:23,820 Term�szetesen nem. Seg�tek mag�nak. 533 00:59:24,692 --> 00:59:26,455 Ez kedves �nt�l. 534 00:59:31,433 --> 00:59:32,992 Sz�l�tson csak, Santa-Nak. 535 00:59:33,069 --> 00:59:37,130 Maga nagyon j� humor�. Egyszer megh�vn�m egy te�ra. 536 00:59:37,206 --> 00:59:38,833 M�r el�re �r�l�k a tal�lkoz�snak. 537 00:59:38,908 --> 00:59:41,741 Nagyon figyelmes, Mrs. Beauregard. 538 00:59:41,811 --> 00:59:44,211 Azt hiszem, ez a maga es�lye. 539 00:59:44,280 --> 00:59:47,841 Csak lassan. Lassan. 540 00:59:50,321 --> 00:59:51,383 Rendben. 541 00:59:51,455 --> 00:59:54,322 Ide feltessz�k. 542 00:59:54,391 --> 00:59:55,551 K�sz is van. 543 00:59:55,626 --> 00:59:58,528 Supp! Fel vele. 544 00:59:59,831 --> 01:00:02,891 J�zusom. B�zlik, mintha egy holttest lenne itt. 545 01:00:02,967 --> 01:00:03,999 Az is. 546 01:00:04,469 --> 01:00:06,903 Azt mondj�k, hogy furcsa egy humorom van. 547 01:00:06,971 --> 01:00:09,440 Nem, nagyon figyelmes. 548 01:00:09,508 --> 01:00:10,839 Itt is van. 549 01:00:10,910 --> 01:00:13,378 A k�rh�zban tal�lkoztam vele. 550 01:00:13,446 --> 01:00:16,108 Halott. Ez egy hulla. 551 01:00:16,182 --> 01:00:18,582 Igen. A legbar�ts�gosabb ember volt, akivel valaha tal�lkoztam. 552 01:00:18,651 --> 01:00:20,050 �des istenem. 553 01:00:20,119 --> 01:00:21,882 Mennem kell. 554 01:00:21,954 --> 01:00:23,114 Nem, ezt nem teheti. 555 01:00:23,189 --> 01:00:24,657 Maga is megh�v�st kap a partinkra. 556 01:00:24,724 --> 01:00:26,022 Nem lehet. 557 01:00:26,094 --> 01:00:29,621 A horoszk�pom azt mondja, hogy ma nem k�ne r�szt vennem, semmilyen t�rsas�gi rendezv�nyen. 558 01:00:29,697 --> 01:00:32,256 Ez sz�momra nem v�lasz. 559 01:00:43,245 --> 01:00:47,306 Sz�val j�tszani fogunk. 560 01:00:48,917 --> 01:00:55,255 Nos, �n szeretem a j�t�kokat. 561 01:01:23,156 --> 01:01:24,254 Julia! 562 01:01:24,323 --> 01:01:25,355 Julia! 563 01:01:29,162 --> 01:01:30,220 Seg�ts! 564 01:02:45,311 --> 01:02:48,975 Gyere el�, b�rhol is vagy. 565 01:03:46,109 --> 01:03:48,873 Hamupip�ke? Hamupip�ke? 566 01:07:19,408 --> 01:07:22,206 Annyira aranyos j�t�k volt. 567 01:07:23,946 --> 01:07:26,381 Sajn�lom, hogy v�ge. 568 01:07:26,449 --> 01:07:30,011 Ne, k�rem. 569 01:07:55,914 --> 01:08:01,409 Igen, 15 perc m�lva sz�ks�gem van egy taxira, a Habersham �s State Street sark�ra. 570 01:08:01,486 --> 01:08:02,384 Rendben. 571 01:08:02,454 --> 01:08:03,486 K�sz�n�m. 572 01:08:38,928 --> 01:08:40,863 Hell�. 573 01:08:40,931 --> 01:08:42,694 Hell�. 574 01:08:42,766 --> 01:08:44,825 Nem tudtam, hogy ilyen hamar v�gez. 575 01:08:45,702 --> 01:08:47,294 Minden elvolt k�sz�tve. 576 01:08:47,371 --> 01:08:50,101 Csak az�rt j�ttem, hogy k�lcs�n vegyek egy k�st. 577 01:08:51,341 --> 01:08:54,309 T�nyleg nagyon h�l�s vagyok az�rt, hogy vigy�z Julia-ra, am�g t�vol leszek. 578 01:08:55,379 --> 01:08:56,744 F�ltem megk�rdezni. 579 01:08:57,147 --> 01:09:00,083 Ez a legkevesebb amit tehetek, tekintettel a mai napra. 580 01:09:00,151 --> 01:09:01,641 Sajn�lom, hogy nem tud maradni. 581 01:09:01,719 --> 01:09:05,554 �n is, de csak munka ut�n j�r a sz�rakoz�s. 582 01:09:05,624 --> 01:09:08,683 Azt hiszem, hogy Julia nem b�nn�, ha adn�k mag�nak egy szelet tort�t. 583 01:09:08,760 --> 01:09:10,523 Nem lehet. A taxi m�r v�r. 584 01:09:14,899 --> 01:09:15,996 De... 585 01:09:16,669 --> 01:09:18,261 Rakjon f�lre egy szeletet. 586 01:09:21,407 --> 01:09:24,274 M�g senki nem akar �nnepelni. 587 01:09:26,479 --> 01:09:27,541 Sajn�lom. 588 01:09:27,613 --> 01:09:28,875 A besz�dem. 589 01:09:28,947 --> 01:09:30,505 Nem tudom n�lk�le v�gig csin�lni. 590 01:09:36,323 --> 01:09:38,154 El vagyok ragadtatva att�l, 591 01:09:38,225 --> 01:09:42,389 amit tapasztaltam hossz� praxisom alatt. 592 01:09:42,463 --> 01:09:48,299 A fizikai �s a pszichol�giai rendelleness�gek 593 01:09:48,369 --> 01:09:50,668 jelent�sen javulhatnak, 594 01:09:50,739 --> 01:09:52,934 ha legal�bb csak megpr�b�ljuk. 595 01:09:59,048 --> 01:10:02,279 Boldog sz�let�snapot. 596 01:10:03,653 --> 01:10:05,883 Ma tele vagyok meglepet�sekkel. 597 01:10:08,692 --> 01:10:09,781 Igen. 598 01:10:09,860 --> 01:10:15,628 Julia, 25 �vvel ezel�tt te �s Mary a vil�gra j�ttetek. 599 01:10:17,768 --> 01:10:20,361 Olyanok lesztek, mint amilyenek akkor voltatok. 600 01:10:21,971 --> 01:10:24,337 Att�l tartok, hogy ez lehetetlen. 601 01:10:26,344 --> 01:10:31,646 Minden lehets�ges Krisztus �ltal, aki er�t ad nek�nk. 602 01:10:31,716 --> 01:10:34,913 Sz�val van egy csod�latos meglepet�sem. 603 01:10:38,356 --> 01:10:39,454 Hol? 604 01:10:39,524 --> 01:10:41,048 B�zz bennem. 605 01:11:03,384 --> 01:11:04,451 Itt is vagyunk. 606 01:11:07,621 --> 01:11:09,555 Erre. Erre. Gyere. 607 01:11:10,257 --> 01:11:12,691 Mi�rt megy�nk a pinc�be? 608 01:11:12,759 --> 01:11:14,454 Ott tartjuk meg partit. 609 01:11:14,528 --> 01:11:16,628 Nincs semmi gond. El�tte Amantha-val kitakar�tottunk. 610 01:11:17,130 --> 01:11:19,190 Nem is gondoltam, hogy ekkora felhajt�st csin�lsz. 611 01:11:19,267 --> 01:11:21,668 Semmi sem lehet t�l j� az �n kisl�nyomnak. 612 01:11:21,737 --> 01:11:24,831 Csak ne leskel�dj. 613 01:11:24,907 --> 01:11:27,603 Takard le a szemed ezzel a kend�vel. James b�csi... 614 01:11:27,676 --> 01:11:28,768 Ne, ne, ne. 615 01:11:28,844 --> 01:11:31,608 Nem akarod elrontani a meglepet�st, ugye? 616 01:11:31,680 --> 01:11:32,772 Term�szetesen, nem. 617 01:11:32,848 --> 01:11:34,816 Ez az �n kisl�nyom. 618 01:11:34,883 --> 01:11:36,613 �gy. Most j�l figyelj. 619 01:11:36,686 --> 01:11:40,645 Majdnem elfelejtettem a tort�t. Majdnem elfelejtettem a tort�t! 620 01:11:40,723 --> 01:11:44,250 A kocsiban van. Mindj�rt hozom. Addig l�gy �vatos. 621 01:11:44,327 --> 01:11:44,952 Rendben. 622 01:11:45,028 --> 01:11:46,859 Maradj itt, am�g vissza nem j�v�k. 623 01:11:46,930 --> 01:11:47,692 Ne less. 624 01:11:47,764 --> 01:11:49,960 Rendben. Rendben. 625 01:12:03,915 --> 01:12:06,406 Meg is van. K�szen �llsz? 626 01:12:06,484 --> 01:12:08,475 Egy apr� l�p�s. 627 01:12:14,193 --> 01:12:18,130 Itt is vagyunk. 628 01:12:18,198 --> 01:12:20,996 Ez az. J�l csin�lod. 629 01:12:21,068 --> 01:12:22,626 Fogd meg ezt egy pillanatra. 630 01:12:22,703 --> 01:12:26,002 Mindk�t kezeddel fogod? J� kisl�ny. - Igen. 631 01:12:34,182 --> 01:12:37,413 J�l van. Vissza veszem. 632 01:12:37,485 --> 01:12:38,918 Erre. 633 01:12:43,192 --> 01:12:44,224 Fejet le. 634 01:12:46,896 --> 01:12:50,491 Ez az. Ez az. 635 01:12:54,303 --> 01:12:56,635 H�t nem sz�rakoztat�? 636 01:12:56,705 --> 01:12:58,332 Rendben. Bemegy�nk az ajt�n. 637 01:13:02,177 --> 01:13:03,405 J�l csin�lod. 638 01:13:03,545 --> 01:13:05,036 J�l csin�lod. 639 01:13:05,115 --> 01:13:06,878 Az ajt�ban vagy. 640 01:13:07,918 --> 01:13:12,083 Ez az. Ez az. 641 01:13:12,156 --> 01:13:13,714 J�l csin�lod. 642 01:13:13,791 --> 01:13:17,124 Most maradj itt. 643 01:13:17,194 --> 01:13:18,855 Egy m�sodperc az eg�sz. 644 01:13:18,930 --> 01:13:21,364 Csak azt akarom, hogy minden t�k�letes legyen. 645 01:15:12,789 --> 01:15:18,920 A hal�l �rtelmet ad az �let�nknek. 646 01:15:22,364 --> 01:15:26,962 Ez az egyik olyan dolog, amire t�maszkodhatunk. 647 01:15:36,680 --> 01:15:37,977 Nem. 648 01:15:38,782 --> 01:15:42,878 Megh�vtam az �sszes bar�tunkat, 649 01:15:44,389 --> 01:15:47,256 csak Sascha anyuk�ja nem tudott elj�nni. 650 01:15:57,403 --> 01:16:00,463 Ismered a bar�tomat. 651 01:16:00,539 --> 01:16:02,974 A k�rh�zb�l van. 652 01:16:03,043 --> 01:16:05,739 Term�szetesen, bebalzsamoztam. 653 01:16:05,812 --> 01:16:07,541 �szre vetted? 654 01:16:11,718 --> 01:16:13,208 Julia? 655 01:16:13,286 --> 01:16:14,685 Nem j�n m�r senki. 656 01:16:14,754 --> 01:16:17,348 Bez�rtam az �sszes ajt�t. 657 01:16:19,360 --> 01:16:20,449 Julia. 658 01:16:22,131 --> 01:16:23,359 Julia? 659 01:17:14,787 --> 01:17:16,220 Soha nem menek�lsz el�lem. Mary! 660 01:17:16,290 --> 01:17:20,488 Megmondtam neked, megmondtam neked, te t�k�letes kisasszony. 661 01:17:20,561 --> 01:17:23,553 �, h�t megtal�lt�tok egym�st! 662 01:17:23,630 --> 01:17:27,726 De elrontottad a meglepet�sem. 663 01:17:27,801 --> 01:17:30,999 Gyertek, h�lgyeim, itt az ideje felv�gni a tort�t. 664 01:17:31,072 --> 01:17:33,233 Rendben, n�zz�k csak, hogy mi is van itt nek�nk. 665 01:17:33,308 --> 01:17:34,798 Nem szabad megfeledkezn�nk a mi kis bar�tunkr�l sem. 666 01:17:34,876 --> 01:17:37,367 � k�zbes�tette a megh�v�kat. 667 01:17:42,750 --> 01:17:44,443 Uram, nem fog tov�bb tartani p�r percn�l. 668 01:17:44,519 --> 01:17:45,577 Rendben. 669 01:17:46,988 --> 01:17:50,356 �gy �rtem, nem akarom siettetni. Meg�rtem. 670 01:17:50,426 --> 01:17:51,950 De ki kell jutnom a rept�rre. 671 01:17:52,027 --> 01:17:53,426 �rtem, uram. 672 01:17:55,297 --> 01:17:59,597 �s �gy v�lem, hogy 673 01:17:59,668 --> 01:18:02,865 a folyamatos orvosi �t�lkez�s kihangs�lyozza... 674 01:18:04,974 --> 01:18:09,036 a kett�s term�szetet a t�rsadalmi felel�ss�gv�llal�sban. 675 01:18:09,112 --> 01:18:15,177 Tapasztalatb�l felt�telezhetj�k, hogy... Hogy �ll? 676 01:18:16,454 --> 01:18:17,921 M�r majdnem megvan, uram. 677 01:18:17,989 --> 01:18:19,752 Tudna nekem seg�teni a p�tker�kkel, uram? 678 01:18:20,758 --> 01:18:21,884 Igen, persze. 679 01:18:24,396 --> 01:18:25,656 Egy pillanat �s m�r megy�nk is. 680 01:18:30,369 --> 01:18:32,496 Piszkosabb helyen nem is kaphatott volna defektet. 681 01:18:33,639 --> 01:18:35,231 H�t nem a legjobb hely. Igen. 682 01:18:36,441 --> 01:18:37,931 Istenem, a besz�dem. 683 01:18:38,010 --> 01:18:39,342 Ember! 684 01:18:45,619 --> 01:18:48,816 Vissza kell mennem egy m�solat�rt. 685 01:18:48,889 --> 01:18:50,015 Ez nem igazt... 686 01:18:52,326 --> 01:18:55,386 Be kell hoznunk a lemarad�st. 687 01:18:55,462 --> 01:18:57,862 Mary, k�rlek, seg�ts. 688 01:18:57,931 --> 01:18:58,956 Ne csin�ld. 689 01:18:59,034 --> 01:19:01,764 Befestetted a hajad. 690 01:19:01,836 --> 01:19:06,570 �vatosnak kell lenned, mert az emberek nem fogj�k tudni, hogy ikrek vagyunk. 691 01:19:07,176 --> 01:19:13,205 Hozz� volt�l szokva ahhoz, hogy megtedd, amit mondok. 692 01:19:13,281 --> 01:19:17,776 Most mindenben csak James aty�ra sz�m�thatok. 693 01:19:17,853 --> 01:19:19,718 Seg�ts. Engedj el. 694 01:19:21,791 --> 01:19:23,656 De nem �n vagyok az aki ellenszenvet sz�t. 695 01:19:24,760 --> 01:19:29,663 Mary, k�rlek, seg�ts kijutnom innen. 696 01:19:29,732 --> 01:19:32,223 �jra kezdhetj�k, csak mi ketten. 697 01:19:33,338 --> 01:19:35,932 A mi kis est�nk csak a kezdet. 698 01:19:37,875 --> 01:19:40,207 M�g nem mehetsz el. 699 01:19:44,482 --> 01:19:46,177 Rendben. 700 01:19:46,250 --> 01:19:48,445 Tudom, hogy �nz� voltam. 701 01:19:48,519 --> 01:19:50,885 Megteszem �rted, �g�rem. 702 01:19:50,956 --> 01:19:52,981 Megteszem �rted, �g�rem. 703 01:19:53,058 --> 01:19:56,994 Mit akarsz tenni, adsz k�t aszpirint �s lefektetsz? 704 01:19:57,062 --> 01:20:00,624 Rendben, ezt n�zd, dr�gas�gom. 705 01:20:00,700 --> 01:20:04,727 Hogy tetszene ha minden reggel �gy �bredn�l? 706 01:20:04,804 --> 01:20:09,741 Az emberek r�malmai v�get �rnek mikor fel�brednek, az eny�mek akkor kezd�dnek. 707 01:20:09,809 --> 01:20:11,709 De nem �n tettem ezt veled. 708 01:20:11,778 --> 01:20:15,179 Kilenc mag�nyos h�nap abban a k�rh�zi �gyban. 709 01:20:15,248 --> 01:20:24,418 Egy gondolat tartott �letben. Mi�rt �n, mi�rt nem te? 710 01:20:25,792 --> 01:20:29,321 Mary, nem tudok seg�teni, ha �n j�l �rzem magam, te meg nem. 711 01:20:30,732 --> 01:20:33,064 De �n tudok. 712 01:20:33,135 --> 01:20:41,543 Nem tudsz seg�teni abban hogy j�l �rezzem magam, de �n k�pes vagyok magamfajt�ra form�lni t�ged. 713 01:20:47,250 --> 01:20:48,808 �jra ikrek lesz�nk. 714 01:20:48,885 --> 01:20:51,353 �jra ikrek lesz�nk. 715 01:20:58,896 --> 01:21:00,558 �jra ikrek lesz�nk. 716 01:21:00,632 --> 01:21:01,793 �jra ikrek lesz�nk. 717 01:21:03,736 --> 01:21:08,764 Olyan sz�p hallani, hogy �jra egy�tt nevettek. 718 01:21:08,841 --> 01:21:11,867 James b�csi, mi�rt? 719 01:21:11,944 --> 01:21:13,172 Mi�rt? 720 01:21:13,245 --> 01:21:14,837 Mondd el neki, hogy mi�rt. 721 01:21:17,283 --> 01:21:18,307 Mi�rt? 722 01:21:21,354 --> 01:21:22,845 Mi�rt? 723 01:21:26,427 --> 01:21:30,955 Volt egy kisl�ny, akinek volt egy g�nd�r hajf�rtje 724 01:21:31,032 --> 01:21:34,126 a feje tetej�nek kell�s k�zep�n, 725 01:21:34,202 --> 01:21:40,005 �s amikor j� volt, 726 01:21:40,075 --> 01:21:43,670 val�ban, igaz�n kedves volt, 727 01:21:43,745 --> 01:21:47,579 de amikor d�h�s volt, akkor elviselhetetlenn� v�lt. 728 01:21:47,649 --> 01:21:49,674 De te meg�lted �t. 729 01:21:51,354 --> 01:21:54,414 Mi�rt f�l mindenki annyira a hal�lt�l? 730 01:21:54,491 --> 01:21:55,550 Mi�rt? 731 01:21:55,626 --> 01:21:57,753 Nem olyan rossz az. 732 01:21:57,828 --> 01:22:00,296 Azt hiszem, hogy alapvet�en az �n dolgom, nem? 733 01:22:01,632 --> 01:22:04,226 Ne mondd nekem, hogy f�lsz! 734 01:22:04,301 --> 01:22:06,064 De igen. 735 01:22:06,136 --> 01:22:07,569 Igen, f�lek. 736 01:22:10,875 --> 01:22:12,172 Egyszer� az eg�sz. 737 01:22:12,878 --> 01:22:14,937 Egy szelet tort�t? 738 01:22:18,217 --> 01:22:19,650 Egy szelet tort�t? 739 01:22:42,775 --> 01:22:47,680 L�tod? Semmis�g az eg�sz. 740 01:25:35,596 --> 01:25:37,587 �r�lt volt, �s volt egy �r�lt feles�ge, 741 01:25:37,665 --> 01:25:39,963 �s egy borzalmasan �r�lt utc�ban �ltek. 742 01:25:40,034 --> 01:25:46,338 Volt k�t gyerek�k, a sz�let�s�k �ta �k is �r�ltek voltak, mindketten. 743 01:25:46,408 --> 01:25:51,471 Az apa �r�lt volt, az anya �r�lt volt, a gyerekek is �r�ltek voltak. 744 01:25:51,546 --> 01:25:55,414 Minden egy �r�lt lovon elmenek�ltek. 745 01:25:55,484 --> 01:25:57,419 Ciao, Silver. 746 01:25:57,720 --> 01:25:59,915 Mif�le n�v ez? 747 01:25:59,989 --> 01:26:02,891 Ciao, Silver! Sam! 748 01:26:04,595 --> 01:26:08,588 Sam, � tette. 749 01:26:08,866 --> 01:26:13,462 Sam, azt hittem, hogy nem tudsz elj�nni, 750 01:26:13,537 --> 01:26:17,974 de t�nyleg valamit jelent, hogy megtett�l mindent az�rt, hogy itt lehess. 751 01:26:18,041 --> 01:26:21,409 � tette. � tette. 752 01:26:21,479 --> 01:26:23,470 K�rsz egy szelet tort�t? 753 01:26:24,383 --> 01:26:27,648 Mary. 754 01:26:29,955 --> 01:26:31,684 Mary �lmos. 755 01:26:31,757 --> 01:26:35,249 Itt az ideje, hogy aludjon. 756 01:26:35,327 --> 01:26:37,819 J� �jt, Mary. 757 01:26:37,898 --> 01:26:38,956 Itt az ideje aludni. 758 01:26:39,900 --> 01:26:41,333 Itt az ideje aludni. 759 01:26:42,002 --> 01:26:43,970 Sandman k�zeledik. 760 01:26:44,671 --> 01:26:47,606 Sandman k�zelik... Bocs�ssanak meg. 761 01:26:47,675 --> 01:26:49,608 Sandman k�zeledik. 762 01:26:50,477 --> 01:26:51,570 Mit csin�lsz? 763 01:26:51,646 --> 01:26:54,012 Vigy�l ki innen. Vigy�l ki innen! Kiviszlek. 764 01:26:54,081 --> 01:26:55,515 Ne mozogj. Maradj nyugton! 765 01:27:20,643 --> 01:27:22,873 Sz�p �lmokat, �desem. 766 01:27:35,859 --> 01:27:37,383 J�l vagy? Sam! 767 01:27:37,460 --> 01:27:38,859 Megs�r�lt�l? 768 01:27:38,928 --> 01:27:40,896 Megs�r�lt�l? Nem. 769 01:27:53,613 --> 01:27:55,911 Ugye nem arra gondolt�l, hogy elm�sz? 770 01:27:56,782 --> 01:27:58,409 Ez �r�let. 771 01:27:59,852 --> 01:28:01,911 A legjobb m�g h�tra van. 772 01:28:03,689 --> 01:28:05,453 Nyugalom. 773 01:28:05,525 --> 01:28:07,516 �lvezd. 774 01:28:07,594 --> 01:28:10,586 Micsoda lelkesed�s. 775 01:29:05,824 --> 01:29:07,257 Julia. 776 01:29:09,696 --> 01:29:10,993 Julia. 777 01:29:14,600 --> 01:29:15,664 Julia. 778 01:30:35,855 --> 01:30:37,652 Soha nem leszel szabad! 779 01:30:37,724 --> 01:30:38,952 Soha! 780 01:31:01,083 --> 01:31:05,584 "...Az �let csak annyiban k�l�nb�zik a sz�nm�t�l....hogy nincs meg�rva. 781 01:31:05,884 --> 01:31:10,584 Minden bizonytalan, v�letlenszer�, �sszef�gg�stelen. 782 01:31:10,884 --> 01:31:15,584 Am�g a f�gg�ny le nem g�rd�l, a rejt�ly megoldatlan marad." - g. b. Shaw 57817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.