All language subtitles for Le.Mari.De.La.Coiffeuse.1990.FRENCH.1080p.BluRay.x264-MAGiCAL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,751 --> 00:02:30,869
To Zaza, who will see herself.
2
00:03:13,626 --> 00:03:16,625
My mind is cluttered
with memories...
3
00:03:17,626 --> 00:03:19,783
It began on the beach
at Luc-sur-Mer.
4
00:03:20,959 --> 00:03:25,001
Mother had made wool bathing trunks
for my brother and me.
5
00:03:25,126 --> 00:03:28,078
They had red pom-poms,
6
00:03:29,209 --> 00:03:30,324
like cherries.
7
00:03:31,334 --> 00:03:34,534
Not only were those fruity ornaments
absurd,
8
00:03:35,418 --> 00:03:38,535
but the trunks never dried.
9
00:03:39,668 --> 00:03:41,624
We were always in the sea,
10
00:03:41,709 --> 00:03:44,744
so the wool stayed wet all day,
11
00:03:44,793 --> 00:03:46,868
sand stuck to our asses,
12
00:03:47,001 --> 00:03:50,000
which made my crotch
extremely sore.
13
00:03:51,209 --> 00:03:52,241
After a week,
14
00:03:53,084 --> 00:03:55,290
I had to walk with my leg spread
15
00:03:55,376 --> 00:03:58,292
to avoid screaming in pain.
16
00:03:59,376 --> 00:04:02,410
I'm angry at mother
for making us wear
17
00:04:02,459 --> 00:04:06,584
those trunks four years in a row.
18
00:04:07,668 --> 00:04:10,750
But I'm glad
she unintentionally drew
19
00:04:10,834 --> 00:04:13,917
my attention to my genitals.
20
00:04:14,084 --> 00:04:16,206
That summer, I realized
21
00:04:17,043 --> 00:04:19,248
I had to take good care of my balls.
22
00:04:35,959 --> 00:04:37,038
I'm off to the barber's.
23
00:04:37,876 --> 00:04:38,495
Again?
24
00:04:41,084 --> 00:04:42,164
I was around 12.
25
00:04:43,126 --> 00:04:45,118
I loved going to the barber's.
26
00:04:49,543 --> 00:04:53,490
In our town there was a barber shop
27
00:04:53,584 --> 00:04:56,583
for men only,
28
00:04:56,668 --> 00:04:58,825
run by a beautiful Alsatian woman:
29
00:04:59,751 --> 00:05:00,949
the lovely Mrs. Sheaffer.
30
00:05:02,918 --> 00:05:03,997
She had few clients
31
00:05:05,959 --> 00:05:08,034
so you didn't need
an appointment.
32
00:05:08,126 --> 00:05:09,241
She had no husband,
33
00:05:10,168 --> 00:05:11,199
but many lovers.
34
00:05:12,459 --> 00:05:14,451
I adored going there.
35
00:05:23,668 --> 00:05:26,832
When I opened the door,
a wonderful smell
36
00:05:26,876 --> 00:05:28,951
flooded my nostrils, a mixture
37
00:05:29,043 --> 00:05:32,207
of lotion, hair spray,
rose water, shampoo...
38
00:05:33,209 --> 00:05:35,118
It was intoxicating.
39
00:05:39,376 --> 00:05:41,617
The most extraordinary smell of all
40
00:05:42,584 --> 00:05:44,706
was her own.
41
00:05:46,626 --> 00:05:47,871
She had red hair
42
00:05:48,751 --> 00:05:50,992
and a pronounced body odor
43
00:05:51,918 --> 00:05:53,956
that no doubt bothered some clients,
44
00:05:54,001 --> 00:05:56,158
but drove me wild.
45
00:05:58,209 --> 00:06:00,331
Her body seemed to smell of love.
46
00:06:02,209 --> 00:06:03,288
I adored that.
47
00:06:08,459 --> 00:06:09,491
What can I cut?
48
00:06:09,543 --> 00:06:12,707
My mother likes my hair short.
49
00:06:17,918 --> 00:06:21,118
The shampoo was the first delight.
50
00:06:22,209 --> 00:06:25,125
Mrs. Sheaffer bent over me,
51
00:06:25,251 --> 00:06:27,408
her bust almost touching my face.
52
00:06:28,376 --> 00:06:29,407
I inhaled deeply,
53
00:06:29,459 --> 00:06:32,542
silently, to immerse myself
in her smell.
54
00:06:34,751 --> 00:06:37,750
At night, in bed,
I could still smell it
55
00:06:38,834 --> 00:06:42,959
and I yearned
to take her in my arms.
56
00:06:43,959 --> 00:06:45,074
School going well?
57
00:06:48,293 --> 00:06:50,201
Good student?
58
00:06:50,334 --> 00:06:51,413
You're lucky.
59
00:06:52,251 --> 00:06:54,456
I hated school.
Didn't like the discipline.
60
00:07:27,668 --> 00:07:29,908
You haven't finished this crossword.
61
00:07:32,959 --> 00:07:36,159
Oh yes... thanks...
I'll do it later.
62
00:07:40,209 --> 00:07:42,284
In June 1947, before vacation,
63
00:07:42,334 --> 00:07:46,411
something happened
that I've always remembered.
64
00:07:47,626 --> 00:07:49,534
It was very hot.
65
00:07:50,584 --> 00:07:51,782
She smelled divine.
66
00:08:38,709 --> 00:08:41,792
That evening,
having seen her heavy,
67
00:08:42,626 --> 00:08:44,783
ideally round breast,
68
00:08:45,793 --> 00:08:48,957
I was still so disturbed
I couldn't speak.
69
00:08:52,043 --> 00:08:53,205
You alright, Antoine?
70
00:08:53,251 --> 00:08:55,124
I'm fine.
71
00:08:56,376 --> 00:08:57,407
You look funny.
72
00:09:05,543 --> 00:09:06,705
Dinner's ready!
73
00:09:06,751 --> 00:09:08,873
What's a binary system?
74
00:09:10,834 --> 00:09:11,866
I'll put it
75
00:09:11,918 --> 00:09:14,040
another way:
76
00:09:15,001 --> 00:09:18,166
What is a binary cat?
77
00:09:19,251 --> 00:09:21,326
You don't know, of course.
78
00:09:21,418 --> 00:09:25,365
Again, I will have to bail you out!
79
00:09:26,418 --> 00:09:28,540
A normal cat
80
00:09:28,584 --> 00:09:30,706
is a cat that has
81
00:09:30,751 --> 00:09:32,790
one head, two eyes
82
00:09:32,876 --> 00:09:34,832
and four paws.
83
00:09:34,876 --> 00:09:36,998
A binary cat
84
00:09:37,876 --> 00:09:39,998
has one head,
85
00:09:40,084 --> 00:09:42,076
one eye, one eye,
86
00:09:42,126 --> 00:09:44,248
one paw, one paw, one paw
87
00:09:44,293 --> 00:09:46,284
and one paw.
88
00:09:46,418 --> 00:09:48,326
You see the difference?
89
00:09:49,459 --> 00:09:51,534
I thought you'd say that.
90
00:09:51,584 --> 00:09:53,493
He sees a difference!
91
00:09:53,584 --> 00:09:54,663
He's hopeless!
92
00:09:55,584 --> 00:09:56,782
What'd you want to be in life?
93
00:09:56,834 --> 00:09:58,230
Civil engineer.
94
00:09:58,668 --> 00:10:00,992
Why not a tightrope walker?
95
00:10:01,834 --> 00:10:03,079
Let him be, he's young yet.
96
00:10:03,918 --> 00:10:04,997
I'm disappointed.
97
00:10:05,126 --> 00:10:08,208
If you start small, you end small.
98
00:10:11,293 --> 00:10:12,417
And you?
99
00:10:12,418 --> 00:10:14,374
What'll you do later on?
100
00:10:14,459 --> 00:10:17,494
Later on, I'll marry a hairdresser.
101
00:10:24,959 --> 00:10:26,785
Why did I do that?
102
00:10:27,834 --> 00:10:29,079
Tell me why I did that.
103
00:10:37,459 --> 00:10:40,411
It's me, Mom. Open up.
104
00:10:41,459 --> 00:10:42,622
Your father is sorry.
105
00:10:43,543 --> 00:10:45,581
He was surprised, don't you see?
106
00:10:53,001 --> 00:10:54,032
Are you sick?
107
00:10:57,126 --> 00:10:58,157
Answer me!
108
00:10:59,293 --> 00:11:00,688
Antoine?
109
00:11:01,334 --> 00:11:02,366
Do you hear me?
110
00:11:03,459 --> 00:11:05,332
What are you doing?
111
00:11:06,501 --> 00:11:07,532
Are you alright?
112
00:11:09,709 --> 00:11:10,750
Well?
113
00:11:10,751 --> 00:11:12,707
He's not answering.
114
00:11:12,876 --> 00:11:14,749
Maybe he passed out!
115
00:11:14,834 --> 00:11:16,873
From a slap?
116
00:11:17,876 --> 00:11:20,117
I'm worried!
We'll have to break down the door!
117
00:11:20,959 --> 00:11:23,117
Calm down! I'll talk to him.
118
00:11:26,209 --> 00:11:29,457
Antoine, it's Dad. I apologize.
119
00:11:29,501 --> 00:11:31,457
I'm sorry for what I did.
120
00:11:31,501 --> 00:11:32,664
Do what you want in life.
121
00:11:33,709 --> 00:11:37,751
I stayed there an hour,
staring at the ceiling.
122
00:11:38,751 --> 00:11:40,992
Mrs. Sheaffer was already mine.
123
00:11:41,918 --> 00:11:44,917
Her body, her smell was mine.
124
00:11:46,001 --> 00:11:47,032
I had won:
125
00:11:47,251 --> 00:11:49,326
I'd be a hairdresser's husband.
126
00:12:46,543 --> 00:12:48,499
There's a storm coming.
127
00:12:48,668 --> 00:12:50,541
Maybe.
128
00:12:59,126 --> 00:13:01,082
Hello, Mr. Morvoisieux.
129
00:13:04,168 --> 00:13:06,325
If plastic flowers grew in a garden,
130
00:13:07,209 --> 00:13:08,324
that would be proof...
131
00:13:08,418 --> 00:13:09,532
And the smell?
132
00:13:10,376 --> 00:13:11,455
You make me laugh,
133
00:13:11,584 --> 00:13:15,661
you know nothing exists
without a model.
134
00:13:16,709 --> 00:13:18,701
Plastic flowers are OK,
135
00:13:18,793 --> 00:13:21,875
but there had to be
natural ones first,
136
00:13:21,918 --> 00:13:24,075
or there'd be
no artificial ones now!
137
00:13:25,001 --> 00:13:26,397
Coffee grinders?
138
00:13:27,084 --> 00:13:28,282
What about them?
139
00:13:29,168 --> 00:13:30,247
They exist, right?
140
00:13:30,293 --> 00:13:32,201
Yes, go on...
141
00:13:32,293 --> 00:13:33,455
They don't grow on trees,
142
00:13:34,293 --> 00:13:35,407
or exist in nature,
143
00:13:35,501 --> 00:13:37,576
but we have them.
144
00:13:37,668 --> 00:13:39,706
So you can make a grinder
145
00:13:40,584 --> 00:13:40,792
without a model.
146
00:13:40,793 --> 00:13:42,749
We're talking about God!
147
00:13:42,793 --> 00:13:43,872
God!
148
00:13:44,834 --> 00:13:47,952
How the hell
did we get onto coffee grinders?
149
00:13:49,001 --> 00:13:50,993
What phony reasoning!
150
00:13:55,168 --> 00:13:58,250
So you say!
You always want to be right!
151
00:13:58,334 --> 00:14:01,582
Coffee grinders
was just an example.
152
00:14:02,543 --> 00:14:05,625
God is infinite.
You can't fathom Him.
153
00:14:05,709 --> 00:14:06,741
Same thing.
154
00:14:06,834 --> 00:14:08,791
God exists.
155
00:14:09,793 --> 00:14:11,831
So you say, but...
156
00:14:22,293 --> 00:14:23,455
He's stooping lately.
157
00:14:28,501 --> 00:14:30,576
It's just his jacket wrinkling.
158
00:14:32,626 --> 00:14:34,831
Before, he'd have avoided that.
159
00:14:38,043 --> 00:14:39,999
You're right. He's aging.
160
00:16:02,459 --> 00:16:06,454
10 years ago, Mathilde worked
in Isidore's Barber Shop.
161
00:16:06,626 --> 00:16:10,621
Her boss, Isidore Agopian,
had 3 female hairdressers.
162
00:16:10,668 --> 00:16:11,782
He was homosexual.
163
00:16:11,834 --> 00:16:14,833
So he hated doing women's hair.
164
00:16:19,084 --> 00:16:22,000
Mathilde was his favorite.
165
00:16:22,043 --> 00:16:25,374
Her tact, her charm,
her slightly sad
166
00:16:26,293 --> 00:16:27,455
but infinitely gracious air
167
00:16:28,293 --> 00:16:29,491
delighted the clientele.
168
00:16:30,501 --> 00:16:35,574
When Mr. Isidore retired in the '60s
169
00:16:35,751 --> 00:16:37,826
he offered the shop to Mathilde.
170
00:16:38,709 --> 00:16:39,311
To me?
171
00:16:40,834 --> 00:16:41,914
I haven't the money!
172
00:16:41,959 --> 00:16:44,034
That's OK,
I don't need it all now.
173
00:16:44,084 --> 00:16:48,209
Pay a bit every month until I die.
Like an annuity.
174
00:16:48,251 --> 00:16:51,285
I'd like to know
the shop is in your hands.
175
00:16:51,334 --> 00:16:53,326
You're kind, I trust you.
176
00:16:53,376 --> 00:16:54,407
Say yes.
177
00:16:59,668 --> 00:17:00,750
Mathilde
178
00:17:00,751 --> 00:17:01,830
agreed.
179
00:17:03,834 --> 00:17:06,952
She had to get rid of
the two other employees,
180
00:17:07,001 --> 00:17:08,080
who were jealous.
181
00:17:09,084 --> 00:17:12,036
Liking solitude,
she ran the shop alone.
182
00:17:12,126 --> 00:17:14,248
It was too big for her, but so what?
183
00:17:16,251 --> 00:17:17,366
That was when I met her.
184
00:17:49,584 --> 00:17:50,747
Can you take me?
185
00:17:51,709 --> 00:17:53,867
Sorry, I'm waiting for someone.
186
00:17:54,876 --> 00:17:55,991
I beg your pardon,
187
00:17:57,043 --> 00:17:59,034
I see I needed an appointment.
188
00:18:00,084 --> 00:18:02,123
Come back in half an hour.
189
00:18:02,209 --> 00:18:04,248
Got any errands to do?
190
00:18:04,334 --> 00:18:07,250
Yes... fine... Great.
191
00:18:10,376 --> 00:18:11,491
Want my name?
192
00:18:12,501 --> 00:18:13,897
Don't bother.
193
00:18:18,709 --> 00:18:19,907
Too hard? You giving up?
194
00:18:20,834 --> 00:18:22,873
I never give up!
195
00:18:22,918 --> 00:18:26,035
Remember that crosswords
are like women:
196
00:18:26,084 --> 00:18:29,119
resistance makes surrender sweeter.
197
00:18:29,209 --> 00:18:30,324
I know what I'm talking about.
198
00:18:31,168 --> 00:18:33,455
You'll see I'm right later on.
199
00:18:34,376 --> 00:18:36,451
Later on, when I do crosswords?
200
00:18:36,501 --> 00:18:38,576
In a way.
201
00:18:38,709 --> 00:18:41,625
Repeat this:
the more they resist...
202
00:18:41,751 --> 00:18:43,826
the sweeter the surrender.
203
00:18:44,918 --> 00:18:47,040
Good. Go and play now.
204
00:18:47,876 --> 00:18:50,117
Pull up your trunks,
hide your testicles.
205
00:19:00,543 --> 00:19:02,451
No one came.
206
00:19:03,709 --> 00:19:05,618
Later on, Mathilde...
207
00:19:05,751 --> 00:19:08,785
I didn't know then
her name was Mathilde
208
00:19:08,834 --> 00:19:10,826
...never breathed a word
209
00:19:10,876 --> 00:19:12,951
about her phantom client.
210
00:19:13,959 --> 00:19:17,042
Was it an unconscious come-on?
211
00:19:17,084 --> 00:19:18,247
I never knew.
212
00:19:19,334 --> 00:19:23,411
But I was devastated:
for the second time in my life,
213
00:19:23,459 --> 00:19:25,416
after so long a search,
214
00:19:26,418 --> 00:19:27,580
I loved a hairdresser.
215
00:19:29,709 --> 00:19:33,656
After 25 minutes, I gave up
and went to the woman
216
00:19:33,709 --> 00:19:36,827
with whom I knew I'd spend my life.
217
00:19:38,001 --> 00:19:39,350
Hello again.
218
00:19:43,209 --> 00:19:46,374
I always start badly:
I'm too nervous to shut up.
219
00:19:46,418 --> 00:19:49,417
In a shoestore I say
"I'd like some shoes..."
220
00:19:49,501 --> 00:19:51,457
Today I asked for a haircut.
221
00:19:51,501 --> 00:19:52,580
It's for a haircut.
222
00:19:58,751 --> 00:19:59,782
Do you part it?
223
00:19:59,876 --> 00:20:02,994
L... yes... if you want...
224
00:20:04,043 --> 00:20:05,122
it's up to you.
225
00:20:07,084 --> 00:20:10,249
Alright. But not too sharp.
226
00:20:10,334 --> 00:20:11,366
Don't worry.
227
00:20:31,084 --> 00:20:32,163
You have a tuft.
228
00:20:34,126 --> 00:20:35,371
I know. I've always had it.
229
00:20:36,376 --> 00:20:38,368
Your hair was cut too short.
230
00:20:39,376 --> 00:20:41,581
I go to the barber's often.
I love that.
231
00:20:42,459 --> 00:20:43,657
Really? Why?
232
00:20:45,543 --> 00:20:46,574
I don't know.
233
00:20:55,001 --> 00:20:56,116
Naturally,
234
00:20:57,084 --> 00:20:59,242
I wondered if Mathilde
235
00:20:59,334 --> 00:21:01,160
wore a bra.
236
00:21:02,209 --> 00:21:04,331
I was soon certain she did not.
237
00:21:17,043 --> 00:21:18,916
I imagined
238
00:21:18,959 --> 00:21:23,036
her nipples
rubbing against her blouse,
239
00:21:23,209 --> 00:21:26,292
and, aroused, pointing at my neck.
240
00:21:27,209 --> 00:21:29,367
Those breasts would soon be mine.
241
00:21:29,501 --> 00:21:31,576
I already wanted to stroke them.
242
00:22:21,459 --> 00:22:25,584
The autopsy on Mrs. Sheaffer showed
a massive dose of barbiturates.
243
00:22:26,709 --> 00:22:28,748
No will, no note,
244
00:22:28,793 --> 00:22:29,955
a hasty funeral,
245
00:22:30,876 --> 00:22:32,998
which, of course,
I could not attend.
246
00:22:34,084 --> 00:22:38,126
Since then I've never stopped
thinking of her,
247
00:22:39,209 --> 00:22:42,244
and ardently loving women's breasts.
248
00:23:11,459 --> 00:23:12,622
Will you marry me?
249
00:23:37,418 --> 00:23:38,067
35 francs.
250
00:23:48,043 --> 00:23:49,074
Forgive me.
251
00:23:56,209 --> 00:23:59,457
I recall that sleepless night
under Mathilde's window.
252
00:24:02,626 --> 00:24:06,668
I wanted her to toss and turn,
throw off the sheets,
253
00:24:06,834 --> 00:24:10,781
get up for a glass of water,
look in the mirror,
254
00:24:10,834 --> 00:24:13,917
and undress
before going back to bed...
255
00:24:14,084 --> 00:24:15,957
thinking of me.
256
00:24:17,084 --> 00:24:19,325
In fact, she may have been
sound asleep.
257
00:24:20,168 --> 00:24:22,290
Maybe she had forgotten me.
258
00:24:22,334 --> 00:24:24,492
Why assume she is alone in bed?
259
00:24:25,418 --> 00:24:26,616
I don't know her.
260
00:25:07,001 --> 00:25:07,603
My father
261
00:25:08,043 --> 00:25:09,205
said life was simple,
262
00:25:10,251 --> 00:25:14,328
that if you wanted something enough
263
00:25:14,376 --> 00:25:15,725
you'd get it.
264
00:25:16,459 --> 00:25:17,539
Failure was proof
265
00:25:17,626 --> 00:25:19,748
the desire wasn't strong enough.
266
00:26:16,959 --> 00:26:18,998
No dream is impossible.
267
00:26:19,959 --> 00:26:22,165
I wanted Mathilde
more than anything.
268
00:26:22,251 --> 00:26:25,333
She'd be like this stream:
the fort had to fall.
269
00:26:26,168 --> 00:26:28,290
I'd make her mine forever.
270
00:26:30,418 --> 00:26:32,540
3 weeks later,
I returned to the shop,
271
00:26:32,584 --> 00:26:35,749
hardly nervous,
just deliciously excited.
272
00:26:36,668 --> 00:26:38,790
My hair hadn't had time
to grow back
273
00:26:38,834 --> 00:26:41,952
enough to justify a haircut.
274
00:26:53,334 --> 00:26:56,534
Mathilde acted as if she'd never
seen me before...
275
00:26:57,418 --> 00:26:58,580
Silent and distant.
276
00:26:58,668 --> 00:27:01,750
Which made me want her even more.
277
00:27:02,709 --> 00:27:03,907
She probably knew that.
278
00:27:05,918 --> 00:27:09,035
Imagine, he'd never been to a barber
in his life!
279
00:27:09,918 --> 00:27:10,520
When his hair
280
00:27:10,959 --> 00:27:13,117
scratched his neck,
he clipped it off himself...
281
00:27:14,168 --> 00:27:17,332
Didn't need a mirror.
He worked by feel.
282
00:27:17,418 --> 00:27:18,767
He did fine.
283
00:27:21,459 --> 00:27:23,665
All with clippers,
"like mowing the lawn".
284
00:27:24,584 --> 00:27:27,667
I can still hear him. Quite a guy!
285
00:27:29,751 --> 00:27:30,782
They don't make 'em...
286
00:27:30,876 --> 00:27:31,991
like him any more.
287
00:27:34,084 --> 00:27:35,116
Finished.
288
00:27:35,959 --> 00:27:37,157
It was faster this time.
289
00:27:37,251 --> 00:27:40,333
I didn't do the streaks,
it's too soon.
290
00:27:41,209 --> 00:27:42,372
I'll do them next time.
291
00:27:55,793 --> 00:27:56,907
Will it stay puffed like that?
292
00:27:56,959 --> 00:27:58,042
Sure, why not?
293
00:27:58,043 --> 00:28:01,125
Mr. Agopian made me sleep
on my back.
294
00:28:01,209 --> 00:28:03,118
Don't bother with that.
295
00:28:03,168 --> 00:28:05,325
Come in Saturday,
I'll comb it for you.
296
00:28:05,376 --> 00:28:06,407
That's nice of you.
297
00:28:08,293 --> 00:28:09,689
Till Saturday.
298
00:29:10,834 --> 00:29:12,873
What got into you the other day?
299
00:29:12,918 --> 00:29:15,158
You were probably
making fun of me, but...
300
00:29:17,043 --> 00:29:19,200
if you weren't teasing,
301
00:29:19,293 --> 00:29:21,415
then I appreciate your proposal.
302
00:29:23,251 --> 00:29:24,496
If it still holds,
303
00:29:25,376 --> 00:29:26,772
yes,
304
00:29:27,459 --> 00:29:28,539
I'll marry you.
305
00:29:34,834 --> 00:29:35,997
My name is Mathilde.
306
00:29:46,209 --> 00:29:49,409
The first time I came in,
I asked if you could take me.
307
00:29:49,459 --> 00:29:50,574
You said no,
308
00:29:51,418 --> 00:29:53,575
but in fact
you were already taking me.
309
00:29:53,668 --> 00:29:54,747
I remember.
310
00:29:55,584 --> 00:29:57,790
And I asked if I had
to give you my name.
311
00:29:57,834 --> 00:29:59,873
Again you said no.
312
00:30:00,876 --> 00:30:02,998
Yet you've just let me
give it to you.
313
00:30:03,918 --> 00:30:05,116
Amusing, these encounters...
314
00:30:07,209 --> 00:30:09,284
You've muscles in your thighs.
315
00:30:09,334 --> 00:30:13,329
I played soccer in school -
I was a right back.
316
00:30:14,543 --> 00:30:17,542
- You know about soccer?
- Sure. There's a ball...
317
00:30:17,626 --> 00:30:20,791
You can't use hands,
and it's a team game...
318
00:30:22,626 --> 00:30:23,906
I see you're an expert.
319
00:30:24,876 --> 00:30:28,076
Sports annoy me. Like travel.
320
00:30:29,959 --> 00:30:31,998
I don't like going out either.
321
00:30:32,084 --> 00:30:33,116
That's fine.
322
00:30:33,209 --> 00:30:37,251
It's settled: we'll stay here.
It'll be great.
323
00:30:38,459 --> 00:30:39,855
I think so.
324
00:30:42,501 --> 00:30:45,701
I'll handle the errands,
mail letters and so on.
325
00:30:45,751 --> 00:30:46,830
I love your hands.
326
00:30:48,751 --> 00:30:50,908
I noticed them at once.
Beautiful!
327
00:30:52,043 --> 00:30:56,168
You have a scar there,
like a half-moon.
328
00:30:56,209 --> 00:30:58,082
I fell off a bike.
329
00:30:58,126 --> 00:30:59,324
You bicycle, too?
330
00:31:00,168 --> 00:31:02,373
Not any more.
331
00:31:02,459 --> 00:31:03,491
The past is dead.
332
00:31:04,334 --> 00:31:05,366
Absolutely.
333
00:31:07,543 --> 00:31:10,743
The apartment's upstairs.
It's small, but...
334
00:31:13,709 --> 00:31:14,872
Want to see?
335
00:31:16,834 --> 00:31:17,997
My name is Antoine.
336
00:31:21,168 --> 00:31:25,209
When I told I was marrying
a hairdresser, Dad died
337
00:31:25,293 --> 00:31:26,372
of a heart attack.
338
00:31:26,418 --> 00:31:30,412
Out of loyalty, mother refused
to meet Mathilde
339
00:31:30,501 --> 00:31:32,409
or see the shop.
340
00:31:32,501 --> 00:31:33,168
Mathilde
341
00:31:33,501 --> 00:31:34,532
had no family.
342
00:31:34,584 --> 00:31:35,699
Hey, you big jerk...
343
00:31:36,626 --> 00:31:37,657
you haven't opened my gift.
344
00:31:43,876 --> 00:31:44,955
Is it a surprise?
345
00:31:45,001 --> 00:31:46,116
Surprise?
346
00:31:46,209 --> 00:31:48,248
It'll certainly surprise you.
347
00:31:48,293 --> 00:31:49,324
You alarm me.
348
00:31:50,168 --> 00:31:52,373
We were with my brother, his wife,
349
00:31:52,459 --> 00:31:54,332
and Mr. Agopian.
350
00:31:54,376 --> 00:31:56,415
At least it was intimate.
351
00:31:59,709 --> 00:32:02,708
I insist you wear it. Recognize it?
352
00:32:02,751 --> 00:32:04,873
How could I forget?
353
00:32:04,959 --> 00:32:07,958
Used to be too big,
now it'll fit like a glove,
354
00:32:08,001 --> 00:32:09,032
so to speak.
355
00:32:09,959 --> 00:32:10,991
Wear it tonight.
356
00:32:11,043 --> 00:32:12,157
Cut it out...
357
00:32:13,126 --> 00:32:15,165
Oddly enough, I'm pleased.
358
00:32:15,293 --> 00:32:16,324
I love pom-poms.
359
00:32:16,376 --> 00:32:18,451
They're cherries, not pom-poms.
360
00:32:20,501 --> 00:32:22,409
It bags when it's wet.
361
00:32:22,626 --> 00:32:24,582
You know knitted wool...
362
00:32:24,709 --> 00:32:26,748
Try it on, for old times' sake.
363
00:32:26,793 --> 00:32:28,915
I bet it still fits you.
364
00:32:36,001 --> 00:32:36,603
Here...
365
00:32:37,126 --> 00:32:39,165
it's from your mother.
366
00:32:44,501 --> 00:32:45,532
How old were you?
367
00:32:46,376 --> 00:32:47,025
12.
368
00:32:47,459 --> 00:32:48,078
Strange...
369
00:32:48,668 --> 00:32:52,745
it's like a scale model of you.
370
00:32:53,709 --> 00:32:55,784
- You look like a joker.
- I was.
371
00:32:56,876 --> 00:32:58,915
Can I see your childhood photos?
372
00:33:00,001 --> 00:33:01,163
I didn't keep any.
373
00:33:02,043 --> 00:33:03,074
They bother me.
374
00:33:03,168 --> 00:33:04,282
Why?
375
00:33:04,334 --> 00:33:06,207
Time flies too fast.
376
00:33:06,376 --> 00:33:07,407
The wrong name
377
00:33:08,293 --> 00:33:09,407
can wreck a product.
378
00:33:09,459 --> 00:33:10,574
So how can a guy
379
00:33:11,418 --> 00:33:13,705
named Givenchy
380
00:33:14,543 --> 00:33:15,657
sell so much perfume?
381
00:33:17,834 --> 00:33:21,829
I'll make a confession:
my real name's Dupré...
382
00:33:23,001 --> 00:33:24,080
Ambroise Dupré.
383
00:33:25,126 --> 00:33:26,157
And Agopian?
384
00:33:27,043 --> 00:33:29,165
Exoticism, my friend...
385
00:33:29,209 --> 00:33:31,284
Armenian, meaning Oriental.
386
00:33:31,334 --> 00:33:33,409
An Oriental barber is class...
387
00:33:35,459 --> 00:33:36,773
Sorry...
388
00:33:37,459 --> 00:33:38,574
I thought it was open.
389
00:33:39,584 --> 00:33:41,623
I forgot to lock the door.
390
00:33:41,668 --> 00:33:42,782
Besides, it's Sunday.
391
00:33:43,751 --> 00:33:44,913
So it is!
392
00:33:45,876 --> 00:33:47,225
I'm a fool!
393
00:33:47,834 --> 00:33:48,914
I'll be off.
394
00:33:49,001 --> 00:33:52,000
Have some champagne with us.
395
00:33:52,251 --> 00:33:56,162
I don't want to bother you...
You're getting married.
396
00:33:56,293 --> 00:33:58,331
You're not bothering us.
397
00:34:00,584 --> 00:34:02,659
Yes... l am!
398
00:34:03,626 --> 00:34:05,582
It's a family affair...
399
00:34:06,626 --> 00:34:07,824
When you're among family...
400
00:34:10,793 --> 00:34:11,395
Why'd you come?
401
00:34:12,918 --> 00:34:13,584
For my beard...
402
00:34:14,001 --> 00:34:15,116
I wanted it cut off.
403
00:34:15,168 --> 00:34:16,517
All of it?
404
00:34:17,126 --> 00:34:19,248
People say it makes me look sad,
405
00:34:19,334 --> 00:34:22,333
so when I happened by, I thought...
406
00:34:22,376 --> 00:34:25,410
Sit down, it'll only take 5 minutes.
407
00:35:15,334 --> 00:35:15,983
Too bad.
408
00:35:21,668 --> 00:35:22,747
Sorry.
409
00:35:24,834 --> 00:35:26,791
No, not today.
410
00:35:34,126 --> 00:35:35,157
Lots of happiness...
411
00:36:55,459 --> 00:36:57,451
Mathilde was my life.
412
00:36:57,668 --> 00:37:01,579
I knew that when they'd gone,
when the door closed,
413
00:37:01,668 --> 00:37:04,832
everything would be set forever,
for us both.
414
00:37:06,834 --> 00:37:08,909
The shop would close in on us.
415
00:37:09,001 --> 00:37:10,993
We'd be so closely welded
416
00:37:11,084 --> 00:37:14,202
that nothing cold or evil
could slip between us,
417
00:37:14,251 --> 00:37:16,373
nothing harsh or chilling...
418
00:37:17,251 --> 00:37:18,282
ever...
419
00:37:32,918 --> 00:37:34,032
We went to Luc-sur-Mer
420
00:37:34,084 --> 00:37:38,245
so Mathilde could see
where I wore the woolen trunks.
421
00:37:40,251 --> 00:37:42,373
A short honeymoon:
we were in a rush
422
00:37:42,459 --> 00:37:46,536
to begin our real life
on our stationary luxury liner.
423
00:38:22,043 --> 00:38:23,438
Wait...
424
00:38:24,918 --> 00:38:25,567
Sit down.
425
00:38:30,251 --> 00:38:33,333
A bit shorter. Not too much.
426
00:38:33,418 --> 00:38:35,456
Sit up straight.
427
00:38:56,334 --> 00:38:57,413
Sorry, Madam,
428
00:38:58,334 --> 00:38:59,366
we don't do women.
429
00:38:59,501 --> 00:39:00,532
I know.
430
00:39:07,793 --> 00:39:09,142
Excuse me.
431
00:39:17,126 --> 00:39:20,125
You asked for it! So there!
432
00:39:25,584 --> 00:39:28,702
Apologize to these folks.
They must be shocked
433
00:39:29,543 --> 00:39:30,657
by your conduct.
434
00:39:30,751 --> 00:39:32,659
They don't know yours.
435
00:39:32,751 --> 00:39:33,866
I doubt if they care.
436
00:39:35,959 --> 00:39:38,081
This is my wife,
437
00:39:38,959 --> 00:39:40,074
Germaine Gora.
438
00:39:41,126 --> 00:39:43,165
I'm Julien Gora.
439
00:40:01,876 --> 00:40:04,117
See how neat that was?
On the button!
440
00:40:06,043 --> 00:40:07,157
She's amazing!
441
00:40:08,168 --> 00:40:11,332
She used to play ping-pong.
We still have the cups.
442
00:40:11,418 --> 00:40:13,409
Club trophies.
443
00:40:13,501 --> 00:40:16,619
Forget the haircut. it's no use.
444
00:40:20,626 --> 00:40:21,741
A bit of lotion, then?
445
00:40:22,668 --> 00:40:24,825
If you like... lotion's nice.
446
00:40:25,793 --> 00:40:28,957
She's stopped playing
because of the kids. Three!
447
00:40:30,043 --> 00:40:31,205
Raising them's a job.
448
00:40:32,126 --> 00:40:34,201
My hat's off to her for that.
449
00:40:35,209 --> 00:40:38,374
But she's no mere housewife
pushing a broom.
450
00:40:38,501 --> 00:40:42,543
You noticed her clothes,
her make-up.
451
00:40:45,793 --> 00:40:47,749
What'd you think of her?
452
00:40:48,668 --> 00:40:49,948
Nice, very nice.
453
00:40:53,043 --> 00:40:54,951
And you, sir?
454
00:40:55,001 --> 00:40:58,083
It's important
to have a man's opinion.
455
00:40:59,126 --> 00:41:01,248
From what I saw, she was great.
456
00:41:01,376 --> 00:41:03,332
I agree with you.
457
00:41:03,459 --> 00:41:06,577
She's a magnificent woman!
458
00:41:07,543 --> 00:41:09,665
See those eyes?
459
00:41:09,751 --> 00:41:11,826
She's even lovelier when she's mad.
460
00:41:12,668 --> 00:41:13,334
Yes, indeed.
461
00:41:14,918 --> 00:41:17,870
Really an exceptional woman!
462
00:41:22,168 --> 00:41:25,250
'Bye. Excuse us.
463
00:41:26,168 --> 00:41:28,325
Thanks for everything.
What do I owe?
464
00:41:28,376 --> 00:41:29,491
Nothing.
465
00:41:42,918 --> 00:41:45,075
"Lose 10 pounds in two weeks
466
00:41:45,126 --> 00:41:49,168
"on nothing
but cucumbers and tea..."
467
00:41:50,209 --> 00:41:51,289
You buy that?
468
00:41:52,334 --> 00:41:54,373
- Where'd you read it?
- In this.
469
00:41:54,459 --> 00:41:57,494
They say it's medically proven.
470
00:41:58,543 --> 00:41:59,622
What time is it?
471
00:42:01,751 --> 00:42:02,830
A quarter to 7.
472
00:42:04,959 --> 00:42:05,991
Let's close up.
473
00:42:38,251 --> 00:42:42,246
Lose half a pound
and I'll throw myself under a bus...
474
00:42:47,543 --> 00:42:50,577
Then promise me something,
just one thing:
475
00:42:51,626 --> 00:42:53,701
the day you don't love me anymore
476
00:42:53,793 --> 00:42:55,749
don't pretend you do.
477
00:43:08,293 --> 00:43:09,372
A customer!
478
00:43:11,376 --> 00:43:12,574
He'll be tomorrow's customer.
479
00:43:36,459 --> 00:43:37,625
Stop that!
480
00:43:37,626 --> 00:43:38,705
What a pest!
481
00:43:44,834 --> 00:43:45,949
Stop that, Edward!
482
00:43:46,834 --> 00:43:48,032
You know you promised!
483
00:43:49,043 --> 00:43:52,125
Remember what Daddy said.
Edward, that will do!
484
00:43:52,168 --> 00:43:54,159
Look at the pretty books.
485
00:43:54,209 --> 00:43:57,409
There are boats in this one,
and horses.
486
00:43:57,459 --> 00:43:59,451
Look, do you like horses?
487
00:44:00,376 --> 00:44:02,617
See how nice the lady is,
she's lending you books.
488
00:44:03,459 --> 00:44:05,783
You're nice too, Edward,
very nice, now.
489
00:44:06,626 --> 00:44:08,867
Have you any machine guns?
490
00:44:08,918 --> 00:44:10,956
The ones that go pop
and make sparks?
491
00:44:11,001 --> 00:44:14,000
- I have a locomotive.
- That wouldn't interest him.
492
00:44:14,043 --> 00:44:18,168
Look, there's a seat for you,
with a cushion.
493
00:44:18,293 --> 00:44:21,292
What a pretty cushion.
494
00:44:24,543 --> 00:44:25,574
He isn't even ours.
495
00:44:26,501 --> 00:44:28,540
We adopted him. Awful mistake!
496
00:44:28,668 --> 00:44:30,576
You have children?
497
00:44:30,668 --> 00:44:32,790
Smart! Never adopt any!
498
00:44:32,834 --> 00:44:34,909
They palm off anything on you.
499
00:44:35,793 --> 00:44:36,955
You're stuck with 'em.
500
00:44:37,001 --> 00:44:39,040
Be nice, Edward.
I have candy.
501
00:44:40,126 --> 00:44:42,165
We need rope, to tie him down.
502
00:44:42,251 --> 00:44:44,207
I hold his head, you truss him...
503
00:44:44,293 --> 00:44:46,201
He'll calm down...
504
00:44:46,251 --> 00:44:48,408
I'll show you something
505
00:44:48,501 --> 00:44:50,409
you've never seen.
506
00:46:37,834 --> 00:46:38,913
We've no children.
507
00:46:39,751 --> 00:46:42,916
We have other people's:
Edward, Paul, Andrew,
508
00:46:42,959 --> 00:46:44,998
Armand, Jeremy, Etienne, Simon.
509
00:46:45,084 --> 00:46:48,083
Some surely shiver
during the shampoo.
510
00:46:49,209 --> 00:46:51,367
Short hair for communion
and vacations,
511
00:46:51,418 --> 00:46:54,452
not too bare around the neck
for winter.
512
00:46:55,459 --> 00:46:58,458
And Mathilde keeps her belly flat,
513
00:46:58,543 --> 00:47:01,791
the smooth belly
pregnancy will never deform.
514
00:47:02,834 --> 00:47:03,866
We've no friends.
515
00:47:05,793 --> 00:47:06,955
Never did have.
516
00:47:07,959 --> 00:47:10,034
What could they add to our lives?
517
00:47:11,001 --> 00:47:13,158
I take a dim view of couples
518
00:47:13,209 --> 00:47:16,244
who go out with other couples,
519
00:47:16,293 --> 00:47:17,372
share vacations...
520
00:47:19,459 --> 00:47:21,581
It's proof that love is lacking,
521
00:47:22,418 --> 00:47:25,749
a gulf bridged
by outside friendship.
522
00:47:26,834 --> 00:47:28,873
We're fine, Mathilde.
523
00:47:29,834 --> 00:47:32,952
We're happy together,
that's all that matters.
524
00:47:40,168 --> 00:47:41,199
It's all over.
525
00:47:41,376 --> 00:47:43,451
You see, it wasn't so bad...
526
00:47:55,834 --> 00:47:57,826
He's cleaner, anyway.
527
00:47:57,876 --> 00:48:01,041
Remember what I told you:
never adopt.
528
00:48:01,084 --> 00:48:02,199
Don't worry...
529
00:48:20,959 --> 00:48:22,832
Like this one?
530
00:48:24,001 --> 00:48:25,993
I got it yesterday.
531
00:48:26,084 --> 00:48:27,116
It's very pretty.
532
00:48:29,209 --> 00:48:30,605
Dance with me...
533
00:48:32,418 --> 00:48:34,540
I don't know how to dance
to this music.
534
00:48:36,543 --> 00:48:37,583
Neither do I.
535
00:48:37,584 --> 00:48:41,661
So? Close your eyes, tell yourself
no one is looking at you.
536
00:48:41,709 --> 00:48:42,741
Come on...
537
00:48:54,334 --> 00:48:56,243
See how easy it is?
538
00:49:07,668 --> 00:49:08,747
Someday...
539
00:49:08,918 --> 00:49:12,912
I'll buy a lottery ticket. Just one.
540
00:49:14,084 --> 00:49:16,123
Of course I'll win the jackpot.
541
00:49:18,168 --> 00:49:20,325
We'll cruise down the Nile,
542
00:49:22,209 --> 00:49:24,497
dancing on the deck of a paddle boat
543
00:49:25,418 --> 00:49:27,456
from morning to night,
544
00:49:28,501 --> 00:49:30,576
watching the sun go down
545
00:49:30,709 --> 00:49:32,701
behind the Pyramids!
546
00:49:36,959 --> 00:49:40,077
Hold me tight, Antoine,
with all your might!
547
00:49:41,084 --> 00:49:44,167
Crush my breasts so tight
I can't breathe!
548
00:49:46,334 --> 00:49:49,417
I'm scared that someday
you won't want to dance with me.
549
00:49:50,501 --> 00:49:52,409
What nonsense!
550
00:49:52,584 --> 00:49:55,583
Not plaster my belly against yours?
551
00:49:55,626 --> 00:49:56,741
Or feel your skin?
552
00:49:57,793 --> 00:49:59,831
Or caress your shoulders?
553
00:50:00,918 --> 00:50:02,874
Your neck?
554
00:50:03,918 --> 00:50:04,997
Your ass?
555
00:50:08,043 --> 00:50:09,287
I've known other men, Antoine,
556
00:50:10,376 --> 00:50:12,415
but no one like you.
557
00:50:14,543 --> 00:50:17,495
I've never belonged to anyone.
558
00:50:18,668 --> 00:50:20,706
I ask nothing of you.
559
00:50:23,709 --> 00:50:24,311
Hold me tight!
560
00:50:46,709 --> 00:50:47,824
Well, Mr. Doneker,
561
00:50:47,876 --> 00:50:49,915
which will you tell us today?
562
00:50:50,793 --> 00:50:52,998
It's so well-known,
there's no point.
563
00:50:53,043 --> 00:50:56,207
Yes there is, Mr. Doneker.
You know there is.
564
00:50:57,084 --> 00:51:00,249
I bet you don't recall them
from month to month.
565
00:51:00,334 --> 00:51:01,730
Not even a week.
566
00:51:02,251 --> 00:51:04,456
It's true I forget
some of them quickly,
567
00:51:04,501 --> 00:51:07,500
but I remember others.
568
00:51:07,668 --> 00:51:09,624
I must have read them long ago.
569
00:51:09,709 --> 00:51:12,827
I used to spot them,
then it stopped.
570
00:51:13,793 --> 00:51:16,792
It doesn't mean a lot.
Nothing, in fact,
571
00:51:16,959 --> 00:51:20,042
but they keep moving around
in my memory.
572
00:51:20,126 --> 00:51:21,157
Let's hear one.
573
00:51:24,209 --> 00:51:26,284
"In her glittering glass palace,
574
00:51:27,251 --> 00:51:29,326
"When the light's obscure,
575
00:51:29,459 --> 00:51:32,542
"Have you met Boroboudour,
576
00:51:32,626 --> 00:51:35,578
"The Chinese princess?"
577
00:51:36,626 --> 00:51:37,657
it's beautiful.
578
00:51:37,834 --> 00:51:39,909
You always say it's beautiful.
579
00:51:40,959 --> 00:51:43,034
Because it always is beautiful.
580
00:51:43,918 --> 00:51:46,205
It lives for a moment,
then wears out.
581
00:51:47,168 --> 00:51:50,120
Then, one day,
it doesn't sing anymore,
582
00:51:50,168 --> 00:51:51,330
I have to find new ones.
583
00:51:52,418 --> 00:51:54,456
Some lasted me for 2 months,
584
00:51:54,543 --> 00:51:57,495
others went flat after 4 days.
585
00:52:00,668 --> 00:52:02,624
Boroboudour...
586
00:52:02,709 --> 00:52:04,831
The Chinese princess.
587
00:52:06,793 --> 00:52:09,910
It should last
to the end of the week.
588
00:52:11,001 --> 00:52:12,163
It's fading already,
589
00:52:13,251 --> 00:52:15,243
it's lost a bit of sparkle.
590
00:52:20,376 --> 00:52:21,455
There'll be others...
591
00:52:22,501 --> 00:52:23,616
There always have been.
592
00:52:24,626 --> 00:52:25,705
Thank goodness.
593
00:52:26,584 --> 00:52:28,742
Some last, others vanish.
594
00:52:29,959 --> 00:52:33,954
I forget the one before,
but it had something about
595
00:52:34,084 --> 00:52:38,126
"the ardent agony of roses."
That stuck with me:
596
00:52:38,168 --> 00:52:41,250
"The ardent agony of roses."
597
00:52:44,501 --> 00:52:46,493
That feels so good...
598
00:52:47,626 --> 00:52:49,534
I wish it could last.
599
00:52:49,584 --> 00:52:51,742
We're in no hurry, Mr. Doneker.
600
00:53:14,584 --> 00:53:16,742
"Have you met Boroboudour,
601
00:53:17,626 --> 00:53:18,906
"The Chinese princess?"
602
00:53:20,918 --> 00:53:21,949
This alright?
603
00:53:22,918 --> 00:53:24,032
Not too hot?
604
00:54:19,126 --> 00:54:20,288
Mathilde's special:
605
00:54:20,334 --> 00:54:22,326
nothing is ever a problem.
606
00:54:22,418 --> 00:54:24,409
As if she'd decided to experience
607
00:54:24,459 --> 00:54:27,542
only the pleasant things in life.
608
00:54:27,668 --> 00:54:29,743
The days go by, one after another,
609
00:54:30,626 --> 00:54:31,741
as in a dream.
610
00:54:39,043 --> 00:54:42,077
In 10 years together,
we've only had one fight,
611
00:54:42,126 --> 00:54:44,331
over something stupid.
612
00:54:45,334 --> 00:54:48,369
She had read through
613
00:54:48,418 --> 00:54:50,374
the pile of magazines.
614
00:54:50,418 --> 00:54:52,456
She had looked outside,
615
00:54:52,501 --> 00:54:55,666
but the street was dull that day.
616
00:54:55,751 --> 00:54:58,703
She looked around the empty shop,
617
00:54:58,876 --> 00:54:59,907
then said to me:
618
00:54:59,959 --> 00:55:01,868
Do you want me
to cut your hair?
619
00:55:03,876 --> 00:55:04,478
I'd love it.
620
00:55:07,168 --> 00:55:11,209
There I was,
in a Velcro-sealed blue smock...
621
00:55:12,334 --> 00:55:14,540
While she was cutting my hair,
she said:
622
00:55:15,459 --> 00:55:17,617
Actor Fernand Reynaud
drives a Jag.
623
00:55:18,459 --> 00:55:21,659
She must have seen it
in some magazine.
624
00:55:21,709 --> 00:55:23,748
Like a fool,
625
00:55:23,834 --> 00:55:25,956
I answered sarcastically:
626
00:55:27,043 --> 00:55:29,958
You mean the dummy
knows how to drive?
627
00:55:31,084 --> 00:55:35,126
I'd never liked him,
but Mathilde did.
628
00:55:35,334 --> 00:55:37,456
She shrugged, sighed in annoyance
629
00:55:38,293 --> 00:55:39,407
in a way I'd never heard,
630
00:55:40,376 --> 00:55:42,533
and edgily, silently,
finished the cut.
631
00:55:43,668 --> 00:55:45,659
That was our only fight.
632
00:55:46,709 --> 00:55:48,748
But it froze the blood
in my veins.
633
00:56:17,001 --> 00:56:18,397
Light it for me?
634
00:56:56,501 --> 00:56:57,532
Hell, the folks!
635
00:57:15,376 --> 00:57:17,249
You smoking now?
636
00:57:17,418 --> 00:57:18,767
Did I wake you?
637
00:57:20,418 --> 00:57:21,813
I wasn't asleep.
638
00:57:22,459 --> 00:57:23,855
Neither was I.
639
00:57:24,751 --> 00:57:27,869
I felt like smoking. I like it.
640
00:57:29,834 --> 00:57:31,791
I bought the pack today.
641
00:57:51,626 --> 00:57:52,705
Give me one.
642
00:58:10,584 --> 00:58:11,980
Well?
643
00:58:12,543 --> 00:58:13,657
It's nice.
644
00:58:14,626 --> 00:58:15,705
I'd forgotten.
645
00:58:18,709 --> 00:58:19,907
We should smoke more often.
646
00:58:27,001 --> 00:58:28,080
Sorry about before.
647
00:58:30,168 --> 00:58:33,368
It was my fault,
I got carried away over nothing.
648
00:58:37,501 --> 00:58:38,580
Are you cold?
649
00:58:40,709 --> 00:58:42,058
But I'm thirsty.
650
00:58:43,709 --> 00:58:45,105
Want water?
651
00:58:46,918 --> 00:58:47,997
I'd like some booze.
652
00:58:49,959 --> 00:58:51,074
I'll buy some tomorrow.
653
00:58:53,251 --> 00:58:54,647
We've cologne.
654
00:58:57,418 --> 00:58:58,449
You'll poison us.
655
00:58:59,501 --> 00:59:00,897
Let's try it.
656
00:59:34,793 --> 00:59:38,918
Welcome to the Flamingo Club
and its exotic cocktails!
657
00:59:40,126 --> 00:59:43,125
Taste this... little lady.
658
01:00:01,918 --> 01:00:02,997
Not bad.
659
01:00:05,168 --> 01:00:06,994
Give me a cigarette.
660
01:00:07,084 --> 01:00:08,199
First, let's dance.
661
01:00:09,168 --> 01:00:10,247
I'd rather watch you.
662
01:00:22,626 --> 01:00:23,871
The glass! it may explode.
663
01:00:24,709 --> 01:00:26,831
- You mean it?
- Can't be too careful.
664
01:00:49,709 --> 01:00:50,907
We must buy some ashtrays,
665
01:00:51,834 --> 01:00:53,909
now that we're smoking.
666
01:01:01,418 --> 01:01:03,374
There's a crack
in the ceiling.
667
01:01:11,793 --> 01:01:15,740
We drank a lot. Weird things.
668
01:01:15,959 --> 01:01:18,911
We made love standing at a mirror.
669
01:01:20,043 --> 01:01:23,207
I asked if she could imagine
how many other lovers
670
01:01:23,251 --> 01:01:25,243
were coming just then,
671
01:01:26,168 --> 01:01:28,373
how many cocks
shafting how many women.
672
01:01:29,501 --> 01:01:31,457
Many thousands, she said,
673
01:01:31,501 --> 01:01:34,500
but none were as happy as she.
674
01:01:36,626 --> 01:01:37,871
She added
she would never leave me,
675
01:01:38,709 --> 01:01:40,831
that only death could part us.
676
01:02:05,834 --> 01:02:06,866
What time is it?
677
01:02:10,084 --> 01:02:11,116
Ten o'clock.
678
01:02:13,168 --> 01:02:15,159
Maybe we ought to get up.
679
01:02:15,376 --> 01:02:17,332
If we can.
680
01:02:22,543 --> 01:02:24,499
My head aches... there.
681
01:02:25,584 --> 01:02:26,829
From the shaving lotion.
682
01:02:27,751 --> 01:02:29,956
That was a mistake.
You shouldn't mix.
683
01:02:46,459 --> 01:02:48,665
They're gone. it's summer.
684
01:02:51,626 --> 01:02:53,783
Wait here for me.
I want to say hello to someone.
685
01:02:53,876 --> 01:02:57,041
Mind your brother and sister.
Stay on the sidewalk!
686
01:02:58,001 --> 01:02:59,032
Watch out!
687
01:03:14,584 --> 01:03:16,790
Remember me? Gora...
688
01:03:17,834 --> 01:03:19,826
My wife was here, too...
689
01:03:20,793 --> 01:03:21,824
The slap.
690
01:03:21,876 --> 01:03:22,991
Sure I remember.
691
01:03:23,043 --> 01:03:27,037
It surprised you,
and we chatted a bit.
692
01:03:27,251 --> 01:03:30,369
Things going better... at home?
693
01:03:31,209 --> 01:03:32,288
Things are terrible.
694
01:03:33,376 --> 01:03:34,500
Like them?
695
01:03:34,501 --> 01:03:37,417
Sweet. How old are they?
696
01:03:37,501 --> 01:03:38,580
The baby's got a cold.
697
01:03:39,543 --> 01:03:42,826
She was never sick before.
They'll all get it,
698
01:03:43,709 --> 01:03:44,788
one after another...
699
01:03:48,959 --> 01:03:49,991
Your wife left?
700
01:03:50,084 --> 01:03:52,206
Yeah. it had to happen.
701
01:03:53,168 --> 01:03:55,290
What'll I do with 'em for vacation?
702
01:03:56,293 --> 01:03:57,333
I'll figure it out.
703
01:03:57,334 --> 01:03:58,497
She'll be back.
704
01:04:00,376 --> 01:04:01,621
Not a chance!
705
01:04:02,459 --> 01:04:03,704
When she makes up her mind...
706
01:04:04,668 --> 01:04:06,706
Anyway, I deserved it.
707
01:04:07,834 --> 01:04:08,866
Cute, aren't they?
708
01:04:09,876 --> 01:04:12,828
The oldest
is the image of her mother.
709
01:04:13,084 --> 01:04:14,957
How pretty she is!
710
01:04:15,043 --> 01:04:16,999
Another's sniffling.
711
01:04:17,084 --> 01:04:18,282
See? One after another.
712
01:04:19,126 --> 01:04:21,201
Well, I'm off.
713
01:04:21,251 --> 01:04:23,408
I just wanted you to see them.
714
01:04:24,418 --> 01:04:25,580
See you again soon...
715
01:04:28,668 --> 01:04:30,624
I think his wife'll be back.
716
01:04:30,668 --> 01:04:31,699
Maybe not.
717
01:04:32,793 --> 01:04:34,784
Alright, kids, let's go.
718
01:04:36,793 --> 01:04:39,080
Know why this park
has a strange color?
719
01:04:42,043 --> 01:04:45,160
Because folks here
will never see anything else:
720
01:04:46,168 --> 01:04:47,412
it's their last decor.
721
01:04:48,376 --> 01:04:51,375
That lays a film over everything:
722
01:04:51,626 --> 01:04:54,625
the branches, the lawn, the trees.
723
01:04:54,668 --> 01:04:56,790
Don't talk like that, Mr. Isidore.
724
01:05:02,043 --> 01:05:03,999
I've been wetting my bed.
725
01:05:04,043 --> 01:05:06,995
I'm not gaga, I do it on purpose.
726
01:05:07,251 --> 01:05:08,647
Why?
727
01:05:09,084 --> 01:05:10,163
To bug them.
728
01:05:12,459 --> 01:05:16,584
They wouldn't call the vet
for Gris-Gris. So he died.
729
01:05:17,501 --> 01:05:19,540
A phone call was too much bother.
730
01:05:19,626 --> 01:05:22,660
Now they gotta change
my sheets daily.
731
01:05:22,876 --> 01:05:25,745
I could do worse, if you get me.
732
01:05:25,834 --> 01:05:28,075
Don't, they'll put you
in a hospital.
733
01:05:35,168 --> 01:05:36,564
How's the shop?
734
01:05:37,251 --> 01:05:40,369
Fine. Antoine's going to repaint
the ceiling.
735
01:05:40,418 --> 01:05:43,535
Off-white, satin finish.
Brightens things.
736
01:05:49,959 --> 01:05:51,916
It's crummy here.
737
01:05:54,001 --> 01:05:57,249
Too bad the last thing
I'll ever see is crummy.
738
01:06:04,376 --> 01:06:05,455
Friends?
739
01:06:08,501 --> 01:06:09,580
At your age,
740
01:06:09,668 --> 01:06:12,785
you think the old are friends
because they're old.
741
01:06:13,709 --> 01:06:14,741
It's not true.
742
01:06:15,959 --> 01:06:19,042
I can tell you from experience:
743
01:06:19,084 --> 01:06:21,041
old assholes are the worst.
744
01:06:21,126 --> 01:06:23,118
This place is full of them,
745
01:06:23,168 --> 01:06:25,290
including me.
746
01:06:27,334 --> 01:06:30,452
Come on, I'll walk you to the gate.
747
01:06:30,501 --> 01:06:33,500
We've plenty of time.
We came to see you.
748
01:06:37,668 --> 01:06:39,790
I see a lot of relatives on Sundays,
749
01:06:39,876 --> 01:06:40,955
anxious to leave
750
01:06:41,959 --> 01:06:44,958
as soon as they get here.
751
01:06:45,126 --> 01:06:48,160
I understand -
the living don't belong here.
752
01:06:50,251 --> 01:06:52,408
You'll see,
you'll feel better outside,
753
01:06:53,376 --> 01:06:55,332
you can't help it,
754
01:06:55,501 --> 01:06:57,623
you'll sigh with relief.
755
01:07:04,751 --> 01:07:06,873
I come and open the gate
every day.
756
01:07:06,918 --> 01:07:09,123
Makes me feel
I could leave if I want.
757
01:07:15,168 --> 01:07:16,247
'Bye, Mr. Agopian.
758
01:07:16,334 --> 01:07:17,730
'Bye, Antoine.
759
01:07:19,501 --> 01:07:21,409
Stay happy.
760
01:07:22,668 --> 01:07:24,624
Think of me now and then.
761
01:07:43,293 --> 01:07:46,541
Nothing's faster than death.
762
01:07:47,543 --> 01:07:51,833
Stock up on pills, think you're OK,
and, in seconds, flooey!
763
01:07:52,709 --> 01:07:54,867
Not even flooey:
the f in flooey, and wham!
764
01:07:54,959 --> 01:07:59,084
I say it's like sleeping
without dreaming.
765
01:08:00,084 --> 01:08:03,167
But when you sleep you wake up.
That's why you sleep.
766
01:08:03,251 --> 01:08:06,167
If you sleep all the time,
you can't say
767
01:08:06,251 --> 01:08:07,250
you're asleep.
768
01:08:07,251 --> 01:08:09,408
You're unconscious anyway, right?
769
01:08:09,501 --> 01:08:11,540
Not conscious of anything.
770
01:08:11,626 --> 01:08:14,625
That's not the same thing!
771
01:08:14,709 --> 01:08:17,827
Mix up conscious of nothing
with unconscious,
772
01:08:18,668 --> 01:08:20,743
and the conversation flags.
773
01:08:20,834 --> 01:08:22,873
You see a difference?
774
01:08:22,918 --> 01:08:26,035
If you can't, why bother to talk?
775
01:08:26,084 --> 01:08:28,041
What're we talking about?
776
01:08:28,209 --> 01:08:30,248
What do you think, Mr. Antoine?
777
01:08:32,459 --> 01:08:35,411
Death is yellow and vanilla-scented.
778
01:08:39,543 --> 01:08:40,939
You sure of that?
779
01:08:42,668 --> 01:08:43,782
I'd bet on it.
780
01:08:57,293 --> 01:08:58,324
1...
781
01:08:58,418 --> 01:08:59,500
2...
782
01:08:59,501 --> 01:09:00,500
3...
783
01:09:00,501 --> 01:09:04,543
At 20 that door must close for good
784
01:09:05,668 --> 01:09:09,745
so we can drown in the ocean
of peace we love so much.
785
01:09:11,918 --> 01:09:13,080
11... 12...
786
01:09:23,334 --> 01:09:24,730
20.
787
01:09:28,584 --> 01:09:29,980
Terrible.
788
01:09:30,584 --> 01:09:32,659
He's more stooped every day.
789
01:09:33,668 --> 01:09:34,948
He's a bit older every day.
790
01:09:37,043 --> 01:09:38,999
Life's disgusting.
791
01:09:43,251 --> 01:09:45,159
A storm's blowing up.
792
01:10:10,251 --> 01:10:11,600
No lights!
793
01:10:12,251 --> 01:10:13,449
You'll ruin your eyes.
794
01:10:14,459 --> 01:10:15,574
I'm through reading.
795
01:10:17,668 --> 01:10:19,706
I want you to sit
where you always sit.
796
01:12:22,501 --> 01:12:23,699
I'm going to buy some yogurt
for tonight.
797
01:13:04,126 --> 01:13:05,157
"My love,
798
01:13:06,376 --> 01:13:08,368
"I'm going before you do.
799
01:13:10,334 --> 01:13:12,492
"I am going before your desire dies.
800
01:13:13,501 --> 01:13:15,706
"Then we'd be left
with affection alone,
801
01:13:16,793 --> 01:13:19,792
"and I know that won't be enough.
802
01:13:21,918 --> 01:13:23,993
"I'm going before I grow unhappy.
803
01:13:26,126 --> 01:13:29,078
"I go bearing the taste
of our embraces,
804
01:13:30,126 --> 01:13:31,324
"your smell,
805
01:13:31,376 --> 01:13:32,407
"your look,
806
01:13:33,418 --> 01:13:34,449
"your kisses.
807
01:13:36,459 --> 01:13:39,659
"I go with the memory
of my loveliest years,
808
01:13:40,668 --> 01:13:42,624
"the ones you gave me.
809
01:13:44,918 --> 01:13:48,865
"I kiss you now,
so tenderly I'll die of it.
810
01:13:51,043 --> 01:13:52,205
"I have always loved you.
811
01:13:53,168 --> 01:13:54,282
"I have loved only you.
812
01:13:57,293 --> 01:13:59,415
"I'm going so you never forget me...
813
01:14:01,501 --> 01:14:02,897
"Mathilde."
814
01:15:42,459 --> 01:15:43,657
Care for a shampoo?
815
01:16:36,751 --> 01:16:38,659
Who taught you to dance?
816
01:16:38,709 --> 01:16:40,915
No one. I make it up.
I've always liked it.
817
01:16:41,001 --> 01:16:43,917
Not too fast! I'll show you.
818
01:17:09,084 --> 01:17:11,123
You're not bad.
819
01:17:12,001 --> 01:17:13,080
Think so?
820
01:18:15,584 --> 01:18:16,782
The hairdresser will be back.
821
01:21:29,501 --> 01:21:31,623
Sous-titrage: DUBBING BROTHERS
55825