All language subtitles for Le.Mari.De.La.Coiffeuse.1990.FRENCH.1080p.BluRay.x264-MAGiCAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,751 --> 00:02:30,869 To Zaza, who will see herself. 2 00:03:13,626 --> 00:03:16,625 My mind is cluttered with memories... 3 00:03:17,626 --> 00:03:19,783 It began on the beach at Luc-sur-Mer. 4 00:03:20,959 --> 00:03:25,001 Mother had made wool bathing trunks for my brother and me. 5 00:03:25,126 --> 00:03:28,078 They had red pom-poms, 6 00:03:29,209 --> 00:03:30,324 like cherries. 7 00:03:31,334 --> 00:03:34,534 Not only were those fruity ornaments absurd, 8 00:03:35,418 --> 00:03:38,535 but the trunks never dried. 9 00:03:39,668 --> 00:03:41,624 We were always in the sea, 10 00:03:41,709 --> 00:03:44,744 so the wool stayed wet all day, 11 00:03:44,793 --> 00:03:46,868 sand stuck to our asses, 12 00:03:47,001 --> 00:03:50,000 which made my crotch extremely sore. 13 00:03:51,209 --> 00:03:52,241 After a week, 14 00:03:53,084 --> 00:03:55,290 I had to walk with my leg spread 15 00:03:55,376 --> 00:03:58,292 to avoid screaming in pain. 16 00:03:59,376 --> 00:04:02,410 I'm angry at mother for making us wear 17 00:04:02,459 --> 00:04:06,584 those trunks four years in a row. 18 00:04:07,668 --> 00:04:10,750 But I'm glad she unintentionally drew 19 00:04:10,834 --> 00:04:13,917 my attention to my genitals. 20 00:04:14,084 --> 00:04:16,206 That summer, I realized 21 00:04:17,043 --> 00:04:19,248 I had to take good care of my balls. 22 00:04:35,959 --> 00:04:37,038 I'm off to the barber's. 23 00:04:37,876 --> 00:04:38,495 Again? 24 00:04:41,084 --> 00:04:42,164 I was around 12. 25 00:04:43,126 --> 00:04:45,118 I loved going to the barber's. 26 00:04:49,543 --> 00:04:53,490 In our town there was a barber shop 27 00:04:53,584 --> 00:04:56,583 for men only, 28 00:04:56,668 --> 00:04:58,825 run by a beautiful Alsatian woman: 29 00:04:59,751 --> 00:05:00,949 the lovely Mrs. Sheaffer. 30 00:05:02,918 --> 00:05:03,997 She had few clients 31 00:05:05,959 --> 00:05:08,034 so you didn't need an appointment. 32 00:05:08,126 --> 00:05:09,241 She had no husband, 33 00:05:10,168 --> 00:05:11,199 but many lovers. 34 00:05:12,459 --> 00:05:14,451 I adored going there. 35 00:05:23,668 --> 00:05:26,832 When I opened the door, a wonderful smell 36 00:05:26,876 --> 00:05:28,951 flooded my nostrils, a mixture 37 00:05:29,043 --> 00:05:32,207 of lotion, hair spray, rose water, shampoo... 38 00:05:33,209 --> 00:05:35,118 It was intoxicating. 39 00:05:39,376 --> 00:05:41,617 The most extraordinary smell of all 40 00:05:42,584 --> 00:05:44,706 was her own. 41 00:05:46,626 --> 00:05:47,871 She had red hair 42 00:05:48,751 --> 00:05:50,992 and a pronounced body odor 43 00:05:51,918 --> 00:05:53,956 that no doubt bothered some clients, 44 00:05:54,001 --> 00:05:56,158 but drove me wild. 45 00:05:58,209 --> 00:06:00,331 Her body seemed to smell of love. 46 00:06:02,209 --> 00:06:03,288 I adored that. 47 00:06:08,459 --> 00:06:09,491 What can I cut? 48 00:06:09,543 --> 00:06:12,707 My mother likes my hair short. 49 00:06:17,918 --> 00:06:21,118 The shampoo was the first delight. 50 00:06:22,209 --> 00:06:25,125 Mrs. Sheaffer bent over me, 51 00:06:25,251 --> 00:06:27,408 her bust almost touching my face. 52 00:06:28,376 --> 00:06:29,407 I inhaled deeply, 53 00:06:29,459 --> 00:06:32,542 silently, to immerse myself in her smell. 54 00:06:34,751 --> 00:06:37,750 At night, in bed, I could still smell it 55 00:06:38,834 --> 00:06:42,959 and I yearned to take her in my arms. 56 00:06:43,959 --> 00:06:45,074 School going well? 57 00:06:48,293 --> 00:06:50,201 Good student? 58 00:06:50,334 --> 00:06:51,413 You're lucky. 59 00:06:52,251 --> 00:06:54,456 I hated school. Didn't like the discipline. 60 00:07:27,668 --> 00:07:29,908 You haven't finished this crossword. 61 00:07:32,959 --> 00:07:36,159 Oh yes... thanks... I'll do it later. 62 00:07:40,209 --> 00:07:42,284 In June 1947, before vacation, 63 00:07:42,334 --> 00:07:46,411 something happened that I've always remembered. 64 00:07:47,626 --> 00:07:49,534 It was very hot. 65 00:07:50,584 --> 00:07:51,782 She smelled divine. 66 00:08:38,709 --> 00:08:41,792 That evening, having seen her heavy, 67 00:08:42,626 --> 00:08:44,783 ideally round breast, 68 00:08:45,793 --> 00:08:48,957 I was still so disturbed I couldn't speak. 69 00:08:52,043 --> 00:08:53,205 You alright, Antoine? 70 00:08:53,251 --> 00:08:55,124 I'm fine. 71 00:08:56,376 --> 00:08:57,407 You look funny. 72 00:09:05,543 --> 00:09:06,705 Dinner's ready! 73 00:09:06,751 --> 00:09:08,873 What's a binary system? 74 00:09:10,834 --> 00:09:11,866 I'll put it 75 00:09:11,918 --> 00:09:14,040 another way: 76 00:09:15,001 --> 00:09:18,166 What is a binary cat? 77 00:09:19,251 --> 00:09:21,326 You don't know, of course. 78 00:09:21,418 --> 00:09:25,365 Again, I will have to bail you out! 79 00:09:26,418 --> 00:09:28,540 A normal cat 80 00:09:28,584 --> 00:09:30,706 is a cat that has 81 00:09:30,751 --> 00:09:32,790 one head, two eyes 82 00:09:32,876 --> 00:09:34,832 and four paws. 83 00:09:34,876 --> 00:09:36,998 A binary cat 84 00:09:37,876 --> 00:09:39,998 has one head, 85 00:09:40,084 --> 00:09:42,076 one eye, one eye, 86 00:09:42,126 --> 00:09:44,248 one paw, one paw, one paw 87 00:09:44,293 --> 00:09:46,284 and one paw. 88 00:09:46,418 --> 00:09:48,326 You see the difference? 89 00:09:49,459 --> 00:09:51,534 I thought you'd say that. 90 00:09:51,584 --> 00:09:53,493 He sees a difference! 91 00:09:53,584 --> 00:09:54,663 He's hopeless! 92 00:09:55,584 --> 00:09:56,782 What'd you want to be in life? 93 00:09:56,834 --> 00:09:58,230 Civil engineer. 94 00:09:58,668 --> 00:10:00,992 Why not a tightrope walker? 95 00:10:01,834 --> 00:10:03,079 Let him be, he's young yet. 96 00:10:03,918 --> 00:10:04,997 I'm disappointed. 97 00:10:05,126 --> 00:10:08,208 If you start small, you end small. 98 00:10:11,293 --> 00:10:12,417 And you? 99 00:10:12,418 --> 00:10:14,374 What'll you do later on? 100 00:10:14,459 --> 00:10:17,494 Later on, I'll marry a hairdresser. 101 00:10:24,959 --> 00:10:26,785 Why did I do that? 102 00:10:27,834 --> 00:10:29,079 Tell me why I did that. 103 00:10:37,459 --> 00:10:40,411 It's me, Mom. Open up. 104 00:10:41,459 --> 00:10:42,622 Your father is sorry. 105 00:10:43,543 --> 00:10:45,581 He was surprised, don't you see? 106 00:10:53,001 --> 00:10:54,032 Are you sick? 107 00:10:57,126 --> 00:10:58,157 Answer me! 108 00:10:59,293 --> 00:11:00,688 Antoine? 109 00:11:01,334 --> 00:11:02,366 Do you hear me? 110 00:11:03,459 --> 00:11:05,332 What are you doing? 111 00:11:06,501 --> 00:11:07,532 Are you alright? 112 00:11:09,709 --> 00:11:10,750 Well? 113 00:11:10,751 --> 00:11:12,707 He's not answering. 114 00:11:12,876 --> 00:11:14,749 Maybe he passed out! 115 00:11:14,834 --> 00:11:16,873 From a slap? 116 00:11:17,876 --> 00:11:20,117 I'm worried! We'll have to break down the door! 117 00:11:20,959 --> 00:11:23,117 Calm down! I'll talk to him. 118 00:11:26,209 --> 00:11:29,457 Antoine, it's Dad. I apologize. 119 00:11:29,501 --> 00:11:31,457 I'm sorry for what I did. 120 00:11:31,501 --> 00:11:32,664 Do what you want in life. 121 00:11:33,709 --> 00:11:37,751 I stayed there an hour, staring at the ceiling. 122 00:11:38,751 --> 00:11:40,992 Mrs. Sheaffer was already mine. 123 00:11:41,918 --> 00:11:44,917 Her body, her smell was mine. 124 00:11:46,001 --> 00:11:47,032 I had won: 125 00:11:47,251 --> 00:11:49,326 I'd be a hairdresser's husband. 126 00:12:46,543 --> 00:12:48,499 There's a storm coming. 127 00:12:48,668 --> 00:12:50,541 Maybe. 128 00:12:59,126 --> 00:13:01,082 Hello, Mr. Morvoisieux. 129 00:13:04,168 --> 00:13:06,325 If plastic flowers grew in a garden, 130 00:13:07,209 --> 00:13:08,324 that would be proof... 131 00:13:08,418 --> 00:13:09,532 And the smell? 132 00:13:10,376 --> 00:13:11,455 You make me laugh, 133 00:13:11,584 --> 00:13:15,661 you know nothing exists without a model. 134 00:13:16,709 --> 00:13:18,701 Plastic flowers are OK, 135 00:13:18,793 --> 00:13:21,875 but there had to be natural ones first, 136 00:13:21,918 --> 00:13:24,075 or there'd be no artificial ones now! 137 00:13:25,001 --> 00:13:26,397 Coffee grinders? 138 00:13:27,084 --> 00:13:28,282 What about them? 139 00:13:29,168 --> 00:13:30,247 They exist, right? 140 00:13:30,293 --> 00:13:32,201 Yes, go on... 141 00:13:32,293 --> 00:13:33,455 They don't grow on trees, 142 00:13:34,293 --> 00:13:35,407 or exist in nature, 143 00:13:35,501 --> 00:13:37,576 but we have them. 144 00:13:37,668 --> 00:13:39,706 So you can make a grinder 145 00:13:40,584 --> 00:13:40,792 without a model. 146 00:13:40,793 --> 00:13:42,749 We're talking about God! 147 00:13:42,793 --> 00:13:43,872 God! 148 00:13:44,834 --> 00:13:47,952 How the hell did we get onto coffee grinders? 149 00:13:49,001 --> 00:13:50,993 What phony reasoning! 150 00:13:55,168 --> 00:13:58,250 So you say! You always want to be right! 151 00:13:58,334 --> 00:14:01,582 Coffee grinders was just an example. 152 00:14:02,543 --> 00:14:05,625 God is infinite. You can't fathom Him. 153 00:14:05,709 --> 00:14:06,741 Same thing. 154 00:14:06,834 --> 00:14:08,791 God exists. 155 00:14:09,793 --> 00:14:11,831 So you say, but... 156 00:14:22,293 --> 00:14:23,455 He's stooping lately. 157 00:14:28,501 --> 00:14:30,576 It's just his jacket wrinkling. 158 00:14:32,626 --> 00:14:34,831 Before, he'd have avoided that. 159 00:14:38,043 --> 00:14:39,999 You're right. He's aging. 160 00:16:02,459 --> 00:16:06,454 10 years ago, Mathilde worked in Isidore's Barber Shop. 161 00:16:06,626 --> 00:16:10,621 Her boss, Isidore Agopian, had 3 female hairdressers. 162 00:16:10,668 --> 00:16:11,782 He was homosexual. 163 00:16:11,834 --> 00:16:14,833 So he hated doing women's hair. 164 00:16:19,084 --> 00:16:22,000 Mathilde was his favorite. 165 00:16:22,043 --> 00:16:25,374 Her tact, her charm, her slightly sad 166 00:16:26,293 --> 00:16:27,455 but infinitely gracious air 167 00:16:28,293 --> 00:16:29,491 delighted the clientele. 168 00:16:30,501 --> 00:16:35,574 When Mr. Isidore retired in the '60s 169 00:16:35,751 --> 00:16:37,826 he offered the shop to Mathilde. 170 00:16:38,709 --> 00:16:39,311 To me? 171 00:16:40,834 --> 00:16:41,914 I haven't the money! 172 00:16:41,959 --> 00:16:44,034 That's OK, I don't need it all now. 173 00:16:44,084 --> 00:16:48,209 Pay a bit every month until I die. Like an annuity. 174 00:16:48,251 --> 00:16:51,285 I'd like to know the shop is in your hands. 175 00:16:51,334 --> 00:16:53,326 You're kind, I trust you. 176 00:16:53,376 --> 00:16:54,407 Say yes. 177 00:16:59,668 --> 00:17:00,750 Mathilde 178 00:17:00,751 --> 00:17:01,830 agreed. 179 00:17:03,834 --> 00:17:06,952 She had to get rid of the two other employees, 180 00:17:07,001 --> 00:17:08,080 who were jealous. 181 00:17:09,084 --> 00:17:12,036 Liking solitude, she ran the shop alone. 182 00:17:12,126 --> 00:17:14,248 It was too big for her, but so what? 183 00:17:16,251 --> 00:17:17,366 That was when I met her. 184 00:17:49,584 --> 00:17:50,747 Can you take me? 185 00:17:51,709 --> 00:17:53,867 Sorry, I'm waiting for someone. 186 00:17:54,876 --> 00:17:55,991 I beg your pardon, 187 00:17:57,043 --> 00:17:59,034 I see I needed an appointment. 188 00:18:00,084 --> 00:18:02,123 Come back in half an hour. 189 00:18:02,209 --> 00:18:04,248 Got any errands to do? 190 00:18:04,334 --> 00:18:07,250 Yes... fine... Great. 191 00:18:10,376 --> 00:18:11,491 Want my name? 192 00:18:12,501 --> 00:18:13,897 Don't bother. 193 00:18:18,709 --> 00:18:19,907 Too hard? You giving up? 194 00:18:20,834 --> 00:18:22,873 I never give up! 195 00:18:22,918 --> 00:18:26,035 Remember that crosswords are like women: 196 00:18:26,084 --> 00:18:29,119 resistance makes surrender sweeter. 197 00:18:29,209 --> 00:18:30,324 I know what I'm talking about. 198 00:18:31,168 --> 00:18:33,455 You'll see I'm right later on. 199 00:18:34,376 --> 00:18:36,451 Later on, when I do crosswords? 200 00:18:36,501 --> 00:18:38,576 In a way. 201 00:18:38,709 --> 00:18:41,625 Repeat this: the more they resist... 202 00:18:41,751 --> 00:18:43,826 the sweeter the surrender. 203 00:18:44,918 --> 00:18:47,040 Good. Go and play now. 204 00:18:47,876 --> 00:18:50,117 Pull up your trunks, hide your testicles. 205 00:19:00,543 --> 00:19:02,451 No one came. 206 00:19:03,709 --> 00:19:05,618 Later on, Mathilde... 207 00:19:05,751 --> 00:19:08,785 I didn't know then her name was Mathilde 208 00:19:08,834 --> 00:19:10,826 ...never breathed a word 209 00:19:10,876 --> 00:19:12,951 about her phantom client. 210 00:19:13,959 --> 00:19:17,042 Was it an unconscious come-on? 211 00:19:17,084 --> 00:19:18,247 I never knew. 212 00:19:19,334 --> 00:19:23,411 But I was devastated: for the second time in my life, 213 00:19:23,459 --> 00:19:25,416 after so long a search, 214 00:19:26,418 --> 00:19:27,580 I loved a hairdresser. 215 00:19:29,709 --> 00:19:33,656 After 25 minutes, I gave up and went to the woman 216 00:19:33,709 --> 00:19:36,827 with whom I knew I'd spend my life. 217 00:19:38,001 --> 00:19:39,350 Hello again. 218 00:19:43,209 --> 00:19:46,374 I always start badly: I'm too nervous to shut up. 219 00:19:46,418 --> 00:19:49,417 In a shoestore I say "I'd like some shoes..." 220 00:19:49,501 --> 00:19:51,457 Today I asked for a haircut. 221 00:19:51,501 --> 00:19:52,580 It's for a haircut. 222 00:19:58,751 --> 00:19:59,782 Do you part it? 223 00:19:59,876 --> 00:20:02,994 L... yes... if you want... 224 00:20:04,043 --> 00:20:05,122 it's up to you. 225 00:20:07,084 --> 00:20:10,249 Alright. But not too sharp. 226 00:20:10,334 --> 00:20:11,366 Don't worry. 227 00:20:31,084 --> 00:20:32,163 You have a tuft. 228 00:20:34,126 --> 00:20:35,371 I know. I've always had it. 229 00:20:36,376 --> 00:20:38,368 Your hair was cut too short. 230 00:20:39,376 --> 00:20:41,581 I go to the barber's often. I love that. 231 00:20:42,459 --> 00:20:43,657 Really? Why? 232 00:20:45,543 --> 00:20:46,574 I don't know. 233 00:20:55,001 --> 00:20:56,116 Naturally, 234 00:20:57,084 --> 00:20:59,242 I wondered if Mathilde 235 00:20:59,334 --> 00:21:01,160 wore a bra. 236 00:21:02,209 --> 00:21:04,331 I was soon certain she did not. 237 00:21:17,043 --> 00:21:18,916 I imagined 238 00:21:18,959 --> 00:21:23,036 her nipples rubbing against her blouse, 239 00:21:23,209 --> 00:21:26,292 and, aroused, pointing at my neck. 240 00:21:27,209 --> 00:21:29,367 Those breasts would soon be mine. 241 00:21:29,501 --> 00:21:31,576 I already wanted to stroke them. 242 00:22:21,459 --> 00:22:25,584 The autopsy on Mrs. Sheaffer showed a massive dose of barbiturates. 243 00:22:26,709 --> 00:22:28,748 No will, no note, 244 00:22:28,793 --> 00:22:29,955 a hasty funeral, 245 00:22:30,876 --> 00:22:32,998 which, of course, I could not attend. 246 00:22:34,084 --> 00:22:38,126 Since then I've never stopped thinking of her, 247 00:22:39,209 --> 00:22:42,244 and ardently loving women's breasts. 248 00:23:11,459 --> 00:23:12,622 Will you marry me? 249 00:23:37,418 --> 00:23:38,067 35 francs. 250 00:23:48,043 --> 00:23:49,074 Forgive me. 251 00:23:56,209 --> 00:23:59,457 I recall that sleepless night under Mathilde's window. 252 00:24:02,626 --> 00:24:06,668 I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, 253 00:24:06,834 --> 00:24:10,781 get up for a glass of water, look in the mirror, 254 00:24:10,834 --> 00:24:13,917 and undress before going back to bed... 255 00:24:14,084 --> 00:24:15,957 thinking of me. 256 00:24:17,084 --> 00:24:19,325 In fact, she may have been sound asleep. 257 00:24:20,168 --> 00:24:22,290 Maybe she had forgotten me. 258 00:24:22,334 --> 00:24:24,492 Why assume she is alone in bed? 259 00:24:25,418 --> 00:24:26,616 I don't know her. 260 00:25:07,001 --> 00:25:07,603 My father 261 00:25:08,043 --> 00:25:09,205 said life was simple, 262 00:25:10,251 --> 00:25:14,328 that if you wanted something enough 263 00:25:14,376 --> 00:25:15,725 you'd get it. 264 00:25:16,459 --> 00:25:17,539 Failure was proof 265 00:25:17,626 --> 00:25:19,748 the desire wasn't strong enough. 266 00:26:16,959 --> 00:26:18,998 No dream is impossible. 267 00:26:19,959 --> 00:26:22,165 I wanted Mathilde more than anything. 268 00:26:22,251 --> 00:26:25,333 She'd be like this stream: the fort had to fall. 269 00:26:26,168 --> 00:26:28,290 I'd make her mine forever. 270 00:26:30,418 --> 00:26:32,540 3 weeks later, I returned to the shop, 271 00:26:32,584 --> 00:26:35,749 hardly nervous, just deliciously excited. 272 00:26:36,668 --> 00:26:38,790 My hair hadn't had time to grow back 273 00:26:38,834 --> 00:26:41,952 enough to justify a haircut. 274 00:26:53,334 --> 00:26:56,534 Mathilde acted as if she'd never seen me before... 275 00:26:57,418 --> 00:26:58,580 Silent and distant. 276 00:26:58,668 --> 00:27:01,750 Which made me want her even more. 277 00:27:02,709 --> 00:27:03,907 She probably knew that. 278 00:27:05,918 --> 00:27:09,035 Imagine, he'd never been to a barber in his life! 279 00:27:09,918 --> 00:27:10,520 When his hair 280 00:27:10,959 --> 00:27:13,117 scratched his neck, he clipped it off himself... 281 00:27:14,168 --> 00:27:17,332 Didn't need a mirror. He worked by feel. 282 00:27:17,418 --> 00:27:18,767 He did fine. 283 00:27:21,459 --> 00:27:23,665 All with clippers, "like mowing the lawn". 284 00:27:24,584 --> 00:27:27,667 I can still hear him. Quite a guy! 285 00:27:29,751 --> 00:27:30,782 They don't make 'em... 286 00:27:30,876 --> 00:27:31,991 like him any more. 287 00:27:34,084 --> 00:27:35,116 Finished. 288 00:27:35,959 --> 00:27:37,157 It was faster this time. 289 00:27:37,251 --> 00:27:40,333 I didn't do the streaks, it's too soon. 290 00:27:41,209 --> 00:27:42,372 I'll do them next time. 291 00:27:55,793 --> 00:27:56,907 Will it stay puffed like that? 292 00:27:56,959 --> 00:27:58,042 Sure, why not? 293 00:27:58,043 --> 00:28:01,125 Mr. Agopian made me sleep on my back. 294 00:28:01,209 --> 00:28:03,118 Don't bother with that. 295 00:28:03,168 --> 00:28:05,325 Come in Saturday, I'll comb it for you. 296 00:28:05,376 --> 00:28:06,407 That's nice of you. 297 00:28:08,293 --> 00:28:09,689 Till Saturday. 298 00:29:10,834 --> 00:29:12,873 What got into you the other day? 299 00:29:12,918 --> 00:29:15,158 You were probably making fun of me, but... 300 00:29:17,043 --> 00:29:19,200 if you weren't teasing, 301 00:29:19,293 --> 00:29:21,415 then I appreciate your proposal. 302 00:29:23,251 --> 00:29:24,496 If it still holds, 303 00:29:25,376 --> 00:29:26,772 yes, 304 00:29:27,459 --> 00:29:28,539 I'll marry you. 305 00:29:34,834 --> 00:29:35,997 My name is Mathilde. 306 00:29:46,209 --> 00:29:49,409 The first time I came in, I asked if you could take me. 307 00:29:49,459 --> 00:29:50,574 You said no, 308 00:29:51,418 --> 00:29:53,575 but in fact you were already taking me. 309 00:29:53,668 --> 00:29:54,747 I remember. 310 00:29:55,584 --> 00:29:57,790 And I asked if I had to give you my name. 311 00:29:57,834 --> 00:29:59,873 Again you said no. 312 00:30:00,876 --> 00:30:02,998 Yet you've just let me give it to you. 313 00:30:03,918 --> 00:30:05,116 Amusing, these encounters... 314 00:30:07,209 --> 00:30:09,284 You've muscles in your thighs. 315 00:30:09,334 --> 00:30:13,329 I played soccer in school - I was a right back. 316 00:30:14,543 --> 00:30:17,542 - You know about soccer? - Sure. There's a ball... 317 00:30:17,626 --> 00:30:20,791 You can't use hands, and it's a team game... 318 00:30:22,626 --> 00:30:23,906 I see you're an expert. 319 00:30:24,876 --> 00:30:28,076 Sports annoy me. Like travel. 320 00:30:29,959 --> 00:30:31,998 I don't like going out either. 321 00:30:32,084 --> 00:30:33,116 That's fine. 322 00:30:33,209 --> 00:30:37,251 It's settled: we'll stay here. It'll be great. 323 00:30:38,459 --> 00:30:39,855 I think so. 324 00:30:42,501 --> 00:30:45,701 I'll handle the errands, mail letters and so on. 325 00:30:45,751 --> 00:30:46,830 I love your hands. 326 00:30:48,751 --> 00:30:50,908 I noticed them at once. Beautiful! 327 00:30:52,043 --> 00:30:56,168 You have a scar there, like a half-moon. 328 00:30:56,209 --> 00:30:58,082 I fell off a bike. 329 00:30:58,126 --> 00:30:59,324 You bicycle, too? 330 00:31:00,168 --> 00:31:02,373 Not any more. 331 00:31:02,459 --> 00:31:03,491 The past is dead. 332 00:31:04,334 --> 00:31:05,366 Absolutely. 333 00:31:07,543 --> 00:31:10,743 The apartment's upstairs. It's small, but... 334 00:31:13,709 --> 00:31:14,872 Want to see? 335 00:31:16,834 --> 00:31:17,997 My name is Antoine. 336 00:31:21,168 --> 00:31:25,209 When I told I was marrying a hairdresser, Dad died 337 00:31:25,293 --> 00:31:26,372 of a heart attack. 338 00:31:26,418 --> 00:31:30,412 Out of loyalty, mother refused to meet Mathilde 339 00:31:30,501 --> 00:31:32,409 or see the shop. 340 00:31:32,501 --> 00:31:33,168 Mathilde 341 00:31:33,501 --> 00:31:34,532 had no family. 342 00:31:34,584 --> 00:31:35,699 Hey, you big jerk... 343 00:31:36,626 --> 00:31:37,657 you haven't opened my gift. 344 00:31:43,876 --> 00:31:44,955 Is it a surprise? 345 00:31:45,001 --> 00:31:46,116 Surprise? 346 00:31:46,209 --> 00:31:48,248 It'll certainly surprise you. 347 00:31:48,293 --> 00:31:49,324 You alarm me. 348 00:31:50,168 --> 00:31:52,373 We were with my brother, his wife, 349 00:31:52,459 --> 00:31:54,332 and Mr. Agopian. 350 00:31:54,376 --> 00:31:56,415 At least it was intimate. 351 00:31:59,709 --> 00:32:02,708 I insist you wear it. Recognize it? 352 00:32:02,751 --> 00:32:04,873 How could I forget? 353 00:32:04,959 --> 00:32:07,958 Used to be too big, now it'll fit like a glove, 354 00:32:08,001 --> 00:32:09,032 so to speak. 355 00:32:09,959 --> 00:32:10,991 Wear it tonight. 356 00:32:11,043 --> 00:32:12,157 Cut it out... 357 00:32:13,126 --> 00:32:15,165 Oddly enough, I'm pleased. 358 00:32:15,293 --> 00:32:16,324 I love pom-poms. 359 00:32:16,376 --> 00:32:18,451 They're cherries, not pom-poms. 360 00:32:20,501 --> 00:32:22,409 It bags when it's wet. 361 00:32:22,626 --> 00:32:24,582 You know knitted wool... 362 00:32:24,709 --> 00:32:26,748 Try it on, for old times' sake. 363 00:32:26,793 --> 00:32:28,915 I bet it still fits you. 364 00:32:36,001 --> 00:32:36,603 Here... 365 00:32:37,126 --> 00:32:39,165 it's from your mother. 366 00:32:44,501 --> 00:32:45,532 How old were you? 367 00:32:46,376 --> 00:32:47,025 12. 368 00:32:47,459 --> 00:32:48,078 Strange... 369 00:32:48,668 --> 00:32:52,745 it's like a scale model of you. 370 00:32:53,709 --> 00:32:55,784 - You look like a joker. - I was. 371 00:32:56,876 --> 00:32:58,915 Can I see your childhood photos? 372 00:33:00,001 --> 00:33:01,163 I didn't keep any. 373 00:33:02,043 --> 00:33:03,074 They bother me. 374 00:33:03,168 --> 00:33:04,282 Why? 375 00:33:04,334 --> 00:33:06,207 Time flies too fast. 376 00:33:06,376 --> 00:33:07,407 The wrong name 377 00:33:08,293 --> 00:33:09,407 can wreck a product. 378 00:33:09,459 --> 00:33:10,574 So how can a guy 379 00:33:11,418 --> 00:33:13,705 named Givenchy 380 00:33:14,543 --> 00:33:15,657 sell so much perfume? 381 00:33:17,834 --> 00:33:21,829 I'll make a confession: my real name's Dupré... 382 00:33:23,001 --> 00:33:24,080 Ambroise Dupré. 383 00:33:25,126 --> 00:33:26,157 And Agopian? 384 00:33:27,043 --> 00:33:29,165 Exoticism, my friend... 385 00:33:29,209 --> 00:33:31,284 Armenian, meaning Oriental. 386 00:33:31,334 --> 00:33:33,409 An Oriental barber is class... 387 00:33:35,459 --> 00:33:36,773 Sorry... 388 00:33:37,459 --> 00:33:38,574 I thought it was open. 389 00:33:39,584 --> 00:33:41,623 I forgot to lock the door. 390 00:33:41,668 --> 00:33:42,782 Besides, it's Sunday. 391 00:33:43,751 --> 00:33:44,913 So it is! 392 00:33:45,876 --> 00:33:47,225 I'm a fool! 393 00:33:47,834 --> 00:33:48,914 I'll be off. 394 00:33:49,001 --> 00:33:52,000 Have some champagne with us. 395 00:33:52,251 --> 00:33:56,162 I don't want to bother you... You're getting married. 396 00:33:56,293 --> 00:33:58,331 You're not bothering us. 397 00:34:00,584 --> 00:34:02,659 Yes... l am! 398 00:34:03,626 --> 00:34:05,582 It's a family affair... 399 00:34:06,626 --> 00:34:07,824 When you're among family... 400 00:34:10,793 --> 00:34:11,395 Why'd you come? 401 00:34:12,918 --> 00:34:13,584 For my beard... 402 00:34:14,001 --> 00:34:15,116 I wanted it cut off. 403 00:34:15,168 --> 00:34:16,517 All of it? 404 00:34:17,126 --> 00:34:19,248 People say it makes me look sad, 405 00:34:19,334 --> 00:34:22,333 so when I happened by, I thought... 406 00:34:22,376 --> 00:34:25,410 Sit down, it'll only take 5 minutes. 407 00:35:15,334 --> 00:35:15,983 Too bad. 408 00:35:21,668 --> 00:35:22,747 Sorry. 409 00:35:24,834 --> 00:35:26,791 No, not today. 410 00:35:34,126 --> 00:35:35,157 Lots of happiness... 411 00:36:55,459 --> 00:36:57,451 Mathilde was my life. 412 00:36:57,668 --> 00:37:01,579 I knew that when they'd gone, when the door closed, 413 00:37:01,668 --> 00:37:04,832 everything would be set forever, for us both. 414 00:37:06,834 --> 00:37:08,909 The shop would close in on us. 415 00:37:09,001 --> 00:37:10,993 We'd be so closely welded 416 00:37:11,084 --> 00:37:14,202 that nothing cold or evil could slip between us, 417 00:37:14,251 --> 00:37:16,373 nothing harsh or chilling... 418 00:37:17,251 --> 00:37:18,282 ever... 419 00:37:32,918 --> 00:37:34,032 We went to Luc-sur-Mer 420 00:37:34,084 --> 00:37:38,245 so Mathilde could see where I wore the woolen trunks. 421 00:37:40,251 --> 00:37:42,373 A short honeymoon: we were in a rush 422 00:37:42,459 --> 00:37:46,536 to begin our real life on our stationary luxury liner. 423 00:38:22,043 --> 00:38:23,438 Wait... 424 00:38:24,918 --> 00:38:25,567 Sit down. 425 00:38:30,251 --> 00:38:33,333 A bit shorter. Not too much. 426 00:38:33,418 --> 00:38:35,456 Sit up straight. 427 00:38:56,334 --> 00:38:57,413 Sorry, Madam, 428 00:38:58,334 --> 00:38:59,366 we don't do women. 429 00:38:59,501 --> 00:39:00,532 I know. 430 00:39:07,793 --> 00:39:09,142 Excuse me. 431 00:39:17,126 --> 00:39:20,125 You asked for it! So there! 432 00:39:25,584 --> 00:39:28,702 Apologize to these folks. They must be shocked 433 00:39:29,543 --> 00:39:30,657 by your conduct. 434 00:39:30,751 --> 00:39:32,659 They don't know yours. 435 00:39:32,751 --> 00:39:33,866 I doubt if they care. 436 00:39:35,959 --> 00:39:38,081 This is my wife, 437 00:39:38,959 --> 00:39:40,074 Germaine Gora. 438 00:39:41,126 --> 00:39:43,165 I'm Julien Gora. 439 00:40:01,876 --> 00:40:04,117 See how neat that was? On the button! 440 00:40:06,043 --> 00:40:07,157 She's amazing! 441 00:40:08,168 --> 00:40:11,332 She used to play ping-pong. We still have the cups. 442 00:40:11,418 --> 00:40:13,409 Club trophies. 443 00:40:13,501 --> 00:40:16,619 Forget the haircut. it's no use. 444 00:40:20,626 --> 00:40:21,741 A bit of lotion, then? 445 00:40:22,668 --> 00:40:24,825 If you like... lotion's nice. 446 00:40:25,793 --> 00:40:28,957 She's stopped playing because of the kids. Three! 447 00:40:30,043 --> 00:40:31,205 Raising them's a job. 448 00:40:32,126 --> 00:40:34,201 My hat's off to her for that. 449 00:40:35,209 --> 00:40:38,374 But she's no mere housewife pushing a broom. 450 00:40:38,501 --> 00:40:42,543 You noticed her clothes, her make-up. 451 00:40:45,793 --> 00:40:47,749 What'd you think of her? 452 00:40:48,668 --> 00:40:49,948 Nice, very nice. 453 00:40:53,043 --> 00:40:54,951 And you, sir? 454 00:40:55,001 --> 00:40:58,083 It's important to have a man's opinion. 455 00:40:59,126 --> 00:41:01,248 From what I saw, she was great. 456 00:41:01,376 --> 00:41:03,332 I agree with you. 457 00:41:03,459 --> 00:41:06,577 She's a magnificent woman! 458 00:41:07,543 --> 00:41:09,665 See those eyes? 459 00:41:09,751 --> 00:41:11,826 She's even lovelier when she's mad. 460 00:41:12,668 --> 00:41:13,334 Yes, indeed. 461 00:41:14,918 --> 00:41:17,870 Really an exceptional woman! 462 00:41:22,168 --> 00:41:25,250 'Bye. Excuse us. 463 00:41:26,168 --> 00:41:28,325 Thanks for everything. What do I owe? 464 00:41:28,376 --> 00:41:29,491 Nothing. 465 00:41:42,918 --> 00:41:45,075 "Lose 10 pounds in two weeks 466 00:41:45,126 --> 00:41:49,168 "on nothing but cucumbers and tea..." 467 00:41:50,209 --> 00:41:51,289 You buy that? 468 00:41:52,334 --> 00:41:54,373 - Where'd you read it? - In this. 469 00:41:54,459 --> 00:41:57,494 They say it's medically proven. 470 00:41:58,543 --> 00:41:59,622 What time is it? 471 00:42:01,751 --> 00:42:02,830 A quarter to 7. 472 00:42:04,959 --> 00:42:05,991 Let's close up. 473 00:42:38,251 --> 00:42:42,246 Lose half a pound and I'll throw myself under a bus... 474 00:42:47,543 --> 00:42:50,577 Then promise me something, just one thing: 475 00:42:51,626 --> 00:42:53,701 the day you don't love me anymore 476 00:42:53,793 --> 00:42:55,749 don't pretend you do. 477 00:43:08,293 --> 00:43:09,372 A customer! 478 00:43:11,376 --> 00:43:12,574 He'll be tomorrow's customer. 479 00:43:36,459 --> 00:43:37,625 Stop that! 480 00:43:37,626 --> 00:43:38,705 What a pest! 481 00:43:44,834 --> 00:43:45,949 Stop that, Edward! 482 00:43:46,834 --> 00:43:48,032 You know you promised! 483 00:43:49,043 --> 00:43:52,125 Remember what Daddy said. Edward, that will do! 484 00:43:52,168 --> 00:43:54,159 Look at the pretty books. 485 00:43:54,209 --> 00:43:57,409 There are boats in this one, and horses. 486 00:43:57,459 --> 00:43:59,451 Look, do you like horses? 487 00:44:00,376 --> 00:44:02,617 See how nice the lady is, she's lending you books. 488 00:44:03,459 --> 00:44:05,783 You're nice too, Edward, very nice, now. 489 00:44:06,626 --> 00:44:08,867 Have you any machine guns? 490 00:44:08,918 --> 00:44:10,956 The ones that go pop and make sparks? 491 00:44:11,001 --> 00:44:14,000 - I have a locomotive. - That wouldn't interest him. 492 00:44:14,043 --> 00:44:18,168 Look, there's a seat for you, with a cushion. 493 00:44:18,293 --> 00:44:21,292 What a pretty cushion. 494 00:44:24,543 --> 00:44:25,574 He isn't even ours. 495 00:44:26,501 --> 00:44:28,540 We adopted him. Awful mistake! 496 00:44:28,668 --> 00:44:30,576 You have children? 497 00:44:30,668 --> 00:44:32,790 Smart! Never adopt any! 498 00:44:32,834 --> 00:44:34,909 They palm off anything on you. 499 00:44:35,793 --> 00:44:36,955 You're stuck with 'em. 500 00:44:37,001 --> 00:44:39,040 Be nice, Edward. I have candy. 501 00:44:40,126 --> 00:44:42,165 We need rope, to tie him down. 502 00:44:42,251 --> 00:44:44,207 I hold his head, you truss him... 503 00:44:44,293 --> 00:44:46,201 He'll calm down... 504 00:44:46,251 --> 00:44:48,408 I'll show you something 505 00:44:48,501 --> 00:44:50,409 you've never seen. 506 00:46:37,834 --> 00:46:38,913 We've no children. 507 00:46:39,751 --> 00:46:42,916 We have other people's: Edward, Paul, Andrew, 508 00:46:42,959 --> 00:46:44,998 Armand, Jeremy, Etienne, Simon. 509 00:46:45,084 --> 00:46:48,083 Some surely shiver during the shampoo. 510 00:46:49,209 --> 00:46:51,367 Short hair for communion and vacations, 511 00:46:51,418 --> 00:46:54,452 not too bare around the neck for winter. 512 00:46:55,459 --> 00:46:58,458 And Mathilde keeps her belly flat, 513 00:46:58,543 --> 00:47:01,791 the smooth belly pregnancy will never deform. 514 00:47:02,834 --> 00:47:03,866 We've no friends. 515 00:47:05,793 --> 00:47:06,955 Never did have. 516 00:47:07,959 --> 00:47:10,034 What could they add to our lives? 517 00:47:11,001 --> 00:47:13,158 I take a dim view of couples 518 00:47:13,209 --> 00:47:16,244 who go out with other couples, 519 00:47:16,293 --> 00:47:17,372 share vacations... 520 00:47:19,459 --> 00:47:21,581 It's proof that love is lacking, 521 00:47:22,418 --> 00:47:25,749 a gulf bridged by outside friendship. 522 00:47:26,834 --> 00:47:28,873 We're fine, Mathilde. 523 00:47:29,834 --> 00:47:32,952 We're happy together, that's all that matters. 524 00:47:40,168 --> 00:47:41,199 It's all over. 525 00:47:41,376 --> 00:47:43,451 You see, it wasn't so bad... 526 00:47:55,834 --> 00:47:57,826 He's cleaner, anyway. 527 00:47:57,876 --> 00:48:01,041 Remember what I told you: never adopt. 528 00:48:01,084 --> 00:48:02,199 Don't worry... 529 00:48:20,959 --> 00:48:22,832 Like this one? 530 00:48:24,001 --> 00:48:25,993 I got it yesterday. 531 00:48:26,084 --> 00:48:27,116 It's very pretty. 532 00:48:29,209 --> 00:48:30,605 Dance with me... 533 00:48:32,418 --> 00:48:34,540 I don't know how to dance to this music. 534 00:48:36,543 --> 00:48:37,583 Neither do I. 535 00:48:37,584 --> 00:48:41,661 So? Close your eyes, tell yourself no one is looking at you. 536 00:48:41,709 --> 00:48:42,741 Come on... 537 00:48:54,334 --> 00:48:56,243 See how easy it is? 538 00:49:07,668 --> 00:49:08,747 Someday... 539 00:49:08,918 --> 00:49:12,912 I'll buy a lottery ticket. Just one. 540 00:49:14,084 --> 00:49:16,123 Of course I'll win the jackpot. 541 00:49:18,168 --> 00:49:20,325 We'll cruise down the Nile, 542 00:49:22,209 --> 00:49:24,497 dancing on the deck of a paddle boat 543 00:49:25,418 --> 00:49:27,456 from morning to night, 544 00:49:28,501 --> 00:49:30,576 watching the sun go down 545 00:49:30,709 --> 00:49:32,701 behind the Pyramids! 546 00:49:36,959 --> 00:49:40,077 Hold me tight, Antoine, with all your might! 547 00:49:41,084 --> 00:49:44,167 Crush my breasts so tight I can't breathe! 548 00:49:46,334 --> 00:49:49,417 I'm scared that someday you won't want to dance with me. 549 00:49:50,501 --> 00:49:52,409 What nonsense! 550 00:49:52,584 --> 00:49:55,583 Not plaster my belly against yours? 551 00:49:55,626 --> 00:49:56,741 Or feel your skin? 552 00:49:57,793 --> 00:49:59,831 Or caress your shoulders? 553 00:50:00,918 --> 00:50:02,874 Your neck? 554 00:50:03,918 --> 00:50:04,997 Your ass? 555 00:50:08,043 --> 00:50:09,287 I've known other men, Antoine, 556 00:50:10,376 --> 00:50:12,415 but no one like you. 557 00:50:14,543 --> 00:50:17,495 I've never belonged to anyone. 558 00:50:18,668 --> 00:50:20,706 I ask nothing of you. 559 00:50:23,709 --> 00:50:24,311 Hold me tight! 560 00:50:46,709 --> 00:50:47,824 Well, Mr. Doneker, 561 00:50:47,876 --> 00:50:49,915 which will you tell us today? 562 00:50:50,793 --> 00:50:52,998 It's so well-known, there's no point. 563 00:50:53,043 --> 00:50:56,207 Yes there is, Mr. Doneker. You know there is. 564 00:50:57,084 --> 00:51:00,249 I bet you don't recall them from month to month. 565 00:51:00,334 --> 00:51:01,730 Not even a week. 566 00:51:02,251 --> 00:51:04,456 It's true I forget some of them quickly, 567 00:51:04,501 --> 00:51:07,500 but I remember others. 568 00:51:07,668 --> 00:51:09,624 I must have read them long ago. 569 00:51:09,709 --> 00:51:12,827 I used to spot them, then it stopped. 570 00:51:13,793 --> 00:51:16,792 It doesn't mean a lot. Nothing, in fact, 571 00:51:16,959 --> 00:51:20,042 but they keep moving around in my memory. 572 00:51:20,126 --> 00:51:21,157 Let's hear one. 573 00:51:24,209 --> 00:51:26,284 "In her glittering glass palace, 574 00:51:27,251 --> 00:51:29,326 "When the light's obscure, 575 00:51:29,459 --> 00:51:32,542 "Have you met Boroboudour, 576 00:51:32,626 --> 00:51:35,578 "The Chinese princess?" 577 00:51:36,626 --> 00:51:37,657 it's beautiful. 578 00:51:37,834 --> 00:51:39,909 You always say it's beautiful. 579 00:51:40,959 --> 00:51:43,034 Because it always is beautiful. 580 00:51:43,918 --> 00:51:46,205 It lives for a moment, then wears out. 581 00:51:47,168 --> 00:51:50,120 Then, one day, it doesn't sing anymore, 582 00:51:50,168 --> 00:51:51,330 I have to find new ones. 583 00:51:52,418 --> 00:51:54,456 Some lasted me for 2 months, 584 00:51:54,543 --> 00:51:57,495 others went flat after 4 days. 585 00:52:00,668 --> 00:52:02,624 Boroboudour... 586 00:52:02,709 --> 00:52:04,831 The Chinese princess. 587 00:52:06,793 --> 00:52:09,910 It should last to the end of the week. 588 00:52:11,001 --> 00:52:12,163 It's fading already, 589 00:52:13,251 --> 00:52:15,243 it's lost a bit of sparkle. 590 00:52:20,376 --> 00:52:21,455 There'll be others... 591 00:52:22,501 --> 00:52:23,616 There always have been. 592 00:52:24,626 --> 00:52:25,705 Thank goodness. 593 00:52:26,584 --> 00:52:28,742 Some last, others vanish. 594 00:52:29,959 --> 00:52:33,954 I forget the one before, but it had something about 595 00:52:34,084 --> 00:52:38,126 "the ardent agony of roses." That stuck with me: 596 00:52:38,168 --> 00:52:41,250 "The ardent agony of roses." 597 00:52:44,501 --> 00:52:46,493 That feels so good... 598 00:52:47,626 --> 00:52:49,534 I wish it could last. 599 00:52:49,584 --> 00:52:51,742 We're in no hurry, Mr. Doneker. 600 00:53:14,584 --> 00:53:16,742 "Have you met Boroboudour, 601 00:53:17,626 --> 00:53:18,906 "The Chinese princess?" 602 00:53:20,918 --> 00:53:21,949 This alright? 603 00:53:22,918 --> 00:53:24,032 Not too hot? 604 00:54:19,126 --> 00:54:20,288 Mathilde's special: 605 00:54:20,334 --> 00:54:22,326 nothing is ever a problem. 606 00:54:22,418 --> 00:54:24,409 As if she'd decided to experience 607 00:54:24,459 --> 00:54:27,542 only the pleasant things in life. 608 00:54:27,668 --> 00:54:29,743 The days go by, one after another, 609 00:54:30,626 --> 00:54:31,741 as in a dream. 610 00:54:39,043 --> 00:54:42,077 In 10 years together, we've only had one fight, 611 00:54:42,126 --> 00:54:44,331 over something stupid. 612 00:54:45,334 --> 00:54:48,369 She had read through 613 00:54:48,418 --> 00:54:50,374 the pile of magazines. 614 00:54:50,418 --> 00:54:52,456 She had looked outside, 615 00:54:52,501 --> 00:54:55,666 but the street was dull that day. 616 00:54:55,751 --> 00:54:58,703 She looked around the empty shop, 617 00:54:58,876 --> 00:54:59,907 then said to me: 618 00:54:59,959 --> 00:55:01,868 Do you want me to cut your hair? 619 00:55:03,876 --> 00:55:04,478 I'd love it. 620 00:55:07,168 --> 00:55:11,209 There I was, in a Velcro-sealed blue smock... 621 00:55:12,334 --> 00:55:14,540 While she was cutting my hair, she said: 622 00:55:15,459 --> 00:55:17,617 Actor Fernand Reynaud drives a Jag. 623 00:55:18,459 --> 00:55:21,659 She must have seen it in some magazine. 624 00:55:21,709 --> 00:55:23,748 Like a fool, 625 00:55:23,834 --> 00:55:25,956 I answered sarcastically: 626 00:55:27,043 --> 00:55:29,958 You mean the dummy knows how to drive? 627 00:55:31,084 --> 00:55:35,126 I'd never liked him, but Mathilde did. 628 00:55:35,334 --> 00:55:37,456 She shrugged, sighed in annoyance 629 00:55:38,293 --> 00:55:39,407 in a way I'd never heard, 630 00:55:40,376 --> 00:55:42,533 and edgily, silently, finished the cut. 631 00:55:43,668 --> 00:55:45,659 That was our only fight. 632 00:55:46,709 --> 00:55:48,748 But it froze the blood in my veins. 633 00:56:17,001 --> 00:56:18,397 Light it for me? 634 00:56:56,501 --> 00:56:57,532 Hell, the folks! 635 00:57:15,376 --> 00:57:17,249 You smoking now? 636 00:57:17,418 --> 00:57:18,767 Did I wake you? 637 00:57:20,418 --> 00:57:21,813 I wasn't asleep. 638 00:57:22,459 --> 00:57:23,855 Neither was I. 639 00:57:24,751 --> 00:57:27,869 I felt like smoking. I like it. 640 00:57:29,834 --> 00:57:31,791 I bought the pack today. 641 00:57:51,626 --> 00:57:52,705 Give me one. 642 00:58:10,584 --> 00:58:11,980 Well? 643 00:58:12,543 --> 00:58:13,657 It's nice. 644 00:58:14,626 --> 00:58:15,705 I'd forgotten. 645 00:58:18,709 --> 00:58:19,907 We should smoke more often. 646 00:58:27,001 --> 00:58:28,080 Sorry about before. 647 00:58:30,168 --> 00:58:33,368 It was my fault, I got carried away over nothing. 648 00:58:37,501 --> 00:58:38,580 Are you cold? 649 00:58:40,709 --> 00:58:42,058 But I'm thirsty. 650 00:58:43,709 --> 00:58:45,105 Want water? 651 00:58:46,918 --> 00:58:47,997 I'd like some booze. 652 00:58:49,959 --> 00:58:51,074 I'll buy some tomorrow. 653 00:58:53,251 --> 00:58:54,647 We've cologne. 654 00:58:57,418 --> 00:58:58,449 You'll poison us. 655 00:58:59,501 --> 00:59:00,897 Let's try it. 656 00:59:34,793 --> 00:59:38,918 Welcome to the Flamingo Club and its exotic cocktails! 657 00:59:40,126 --> 00:59:43,125 Taste this... little lady. 658 01:00:01,918 --> 01:00:02,997 Not bad. 659 01:00:05,168 --> 01:00:06,994 Give me a cigarette. 660 01:00:07,084 --> 01:00:08,199 First, let's dance. 661 01:00:09,168 --> 01:00:10,247 I'd rather watch you. 662 01:00:22,626 --> 01:00:23,871 The glass! it may explode. 663 01:00:24,709 --> 01:00:26,831 - You mean it? - Can't be too careful. 664 01:00:49,709 --> 01:00:50,907 We must buy some ashtrays, 665 01:00:51,834 --> 01:00:53,909 now that we're smoking. 666 01:01:01,418 --> 01:01:03,374 There's a crack in the ceiling. 667 01:01:11,793 --> 01:01:15,740 We drank a lot. Weird things. 668 01:01:15,959 --> 01:01:18,911 We made love standing at a mirror. 669 01:01:20,043 --> 01:01:23,207 I asked if she could imagine how many other lovers 670 01:01:23,251 --> 01:01:25,243 were coming just then, 671 01:01:26,168 --> 01:01:28,373 how many cocks shafting how many women. 672 01:01:29,501 --> 01:01:31,457 Many thousands, she said, 673 01:01:31,501 --> 01:01:34,500 but none were as happy as she. 674 01:01:36,626 --> 01:01:37,871 She added she would never leave me, 675 01:01:38,709 --> 01:01:40,831 that only death could part us. 676 01:02:05,834 --> 01:02:06,866 What time is it? 677 01:02:10,084 --> 01:02:11,116 Ten o'clock. 678 01:02:13,168 --> 01:02:15,159 Maybe we ought to get up. 679 01:02:15,376 --> 01:02:17,332 If we can. 680 01:02:22,543 --> 01:02:24,499 My head aches... there. 681 01:02:25,584 --> 01:02:26,829 From the shaving lotion. 682 01:02:27,751 --> 01:02:29,956 That was a mistake. You shouldn't mix. 683 01:02:46,459 --> 01:02:48,665 They're gone. it's summer. 684 01:02:51,626 --> 01:02:53,783 Wait here for me. I want to say hello to someone. 685 01:02:53,876 --> 01:02:57,041 Mind your brother and sister. Stay on the sidewalk! 686 01:02:58,001 --> 01:02:59,032 Watch out! 687 01:03:14,584 --> 01:03:16,790 Remember me? Gora... 688 01:03:17,834 --> 01:03:19,826 My wife was here, too... 689 01:03:20,793 --> 01:03:21,824 The slap. 690 01:03:21,876 --> 01:03:22,991 Sure I remember. 691 01:03:23,043 --> 01:03:27,037 It surprised you, and we chatted a bit. 692 01:03:27,251 --> 01:03:30,369 Things going better... at home? 693 01:03:31,209 --> 01:03:32,288 Things are terrible. 694 01:03:33,376 --> 01:03:34,500 Like them? 695 01:03:34,501 --> 01:03:37,417 Sweet. How old are they? 696 01:03:37,501 --> 01:03:38,580 The baby's got a cold. 697 01:03:39,543 --> 01:03:42,826 She was never sick before. They'll all get it, 698 01:03:43,709 --> 01:03:44,788 one after another... 699 01:03:48,959 --> 01:03:49,991 Your wife left? 700 01:03:50,084 --> 01:03:52,206 Yeah. it had to happen. 701 01:03:53,168 --> 01:03:55,290 What'll I do with 'em for vacation? 702 01:03:56,293 --> 01:03:57,333 I'll figure it out. 703 01:03:57,334 --> 01:03:58,497 She'll be back. 704 01:04:00,376 --> 01:04:01,621 Not a chance! 705 01:04:02,459 --> 01:04:03,704 When she makes up her mind... 706 01:04:04,668 --> 01:04:06,706 Anyway, I deserved it. 707 01:04:07,834 --> 01:04:08,866 Cute, aren't they? 708 01:04:09,876 --> 01:04:12,828 The oldest is the image of her mother. 709 01:04:13,084 --> 01:04:14,957 How pretty she is! 710 01:04:15,043 --> 01:04:16,999 Another's sniffling. 711 01:04:17,084 --> 01:04:18,282 See? One after another. 712 01:04:19,126 --> 01:04:21,201 Well, I'm off. 713 01:04:21,251 --> 01:04:23,408 I just wanted you to see them. 714 01:04:24,418 --> 01:04:25,580 See you again soon... 715 01:04:28,668 --> 01:04:30,624 I think his wife'll be back. 716 01:04:30,668 --> 01:04:31,699 Maybe not. 717 01:04:32,793 --> 01:04:34,784 Alright, kids, let's go. 718 01:04:36,793 --> 01:04:39,080 Know why this park has a strange color? 719 01:04:42,043 --> 01:04:45,160 Because folks here will never see anything else: 720 01:04:46,168 --> 01:04:47,412 it's their last decor. 721 01:04:48,376 --> 01:04:51,375 That lays a film over everything: 722 01:04:51,626 --> 01:04:54,625 the branches, the lawn, the trees. 723 01:04:54,668 --> 01:04:56,790 Don't talk like that, Mr. Isidore. 724 01:05:02,043 --> 01:05:03,999 I've been wetting my bed. 725 01:05:04,043 --> 01:05:06,995 I'm not gaga, I do it on purpose. 726 01:05:07,251 --> 01:05:08,647 Why? 727 01:05:09,084 --> 01:05:10,163 To bug them. 728 01:05:12,459 --> 01:05:16,584 They wouldn't call the vet for Gris-Gris. So he died. 729 01:05:17,501 --> 01:05:19,540 A phone call was too much bother. 730 01:05:19,626 --> 01:05:22,660 Now they gotta change my sheets daily. 731 01:05:22,876 --> 01:05:25,745 I could do worse, if you get me. 732 01:05:25,834 --> 01:05:28,075 Don't, they'll put you in a hospital. 733 01:05:35,168 --> 01:05:36,564 How's the shop? 734 01:05:37,251 --> 01:05:40,369 Fine. Antoine's going to repaint the ceiling. 735 01:05:40,418 --> 01:05:43,535 Off-white, satin finish. Brightens things. 736 01:05:49,959 --> 01:05:51,916 It's crummy here. 737 01:05:54,001 --> 01:05:57,249 Too bad the last thing I'll ever see is crummy. 738 01:06:04,376 --> 01:06:05,455 Friends? 739 01:06:08,501 --> 01:06:09,580 At your age, 740 01:06:09,668 --> 01:06:12,785 you think the old are friends because they're old. 741 01:06:13,709 --> 01:06:14,741 It's not true. 742 01:06:15,959 --> 01:06:19,042 I can tell you from experience: 743 01:06:19,084 --> 01:06:21,041 old assholes are the worst. 744 01:06:21,126 --> 01:06:23,118 This place is full of them, 745 01:06:23,168 --> 01:06:25,290 including me. 746 01:06:27,334 --> 01:06:30,452 Come on, I'll walk you to the gate. 747 01:06:30,501 --> 01:06:33,500 We've plenty of time. We came to see you. 748 01:06:37,668 --> 01:06:39,790 I see a lot of relatives on Sundays, 749 01:06:39,876 --> 01:06:40,955 anxious to leave 750 01:06:41,959 --> 01:06:44,958 as soon as they get here. 751 01:06:45,126 --> 01:06:48,160 I understand - the living don't belong here. 752 01:06:50,251 --> 01:06:52,408 You'll see, you'll feel better outside, 753 01:06:53,376 --> 01:06:55,332 you can't help it, 754 01:06:55,501 --> 01:06:57,623 you'll sigh with relief. 755 01:07:04,751 --> 01:07:06,873 I come and open the gate every day. 756 01:07:06,918 --> 01:07:09,123 Makes me feel I could leave if I want. 757 01:07:15,168 --> 01:07:16,247 'Bye, Mr. Agopian. 758 01:07:16,334 --> 01:07:17,730 'Bye, Antoine. 759 01:07:19,501 --> 01:07:21,409 Stay happy. 760 01:07:22,668 --> 01:07:24,624 Think of me now and then. 761 01:07:43,293 --> 01:07:46,541 Nothing's faster than death. 762 01:07:47,543 --> 01:07:51,833 Stock up on pills, think you're OK, and, in seconds, flooey! 763 01:07:52,709 --> 01:07:54,867 Not even flooey: the f in flooey, and wham! 764 01:07:54,959 --> 01:07:59,084 I say it's like sleeping without dreaming. 765 01:08:00,084 --> 01:08:03,167 But when you sleep you wake up. That's why you sleep. 766 01:08:03,251 --> 01:08:06,167 If you sleep all the time, you can't say 767 01:08:06,251 --> 01:08:07,250 you're asleep. 768 01:08:07,251 --> 01:08:09,408 You're unconscious anyway, right? 769 01:08:09,501 --> 01:08:11,540 Not conscious of anything. 770 01:08:11,626 --> 01:08:14,625 That's not the same thing! 771 01:08:14,709 --> 01:08:17,827 Mix up conscious of nothing with unconscious, 772 01:08:18,668 --> 01:08:20,743 and the conversation flags. 773 01:08:20,834 --> 01:08:22,873 You see a difference? 774 01:08:22,918 --> 01:08:26,035 If you can't, why bother to talk? 775 01:08:26,084 --> 01:08:28,041 What're we talking about? 776 01:08:28,209 --> 01:08:30,248 What do you think, Mr. Antoine? 777 01:08:32,459 --> 01:08:35,411 Death is yellow and vanilla-scented. 778 01:08:39,543 --> 01:08:40,939 You sure of that? 779 01:08:42,668 --> 01:08:43,782 I'd bet on it. 780 01:08:57,293 --> 01:08:58,324 1... 781 01:08:58,418 --> 01:08:59,500 2... 782 01:08:59,501 --> 01:09:00,500 3... 783 01:09:00,501 --> 01:09:04,543 At 20 that door must close for good 784 01:09:05,668 --> 01:09:09,745 so we can drown in the ocean of peace we love so much. 785 01:09:11,918 --> 01:09:13,080 11... 12... 786 01:09:23,334 --> 01:09:24,730 20. 787 01:09:28,584 --> 01:09:29,980 Terrible. 788 01:09:30,584 --> 01:09:32,659 He's more stooped every day. 789 01:09:33,668 --> 01:09:34,948 He's a bit older every day. 790 01:09:37,043 --> 01:09:38,999 Life's disgusting. 791 01:09:43,251 --> 01:09:45,159 A storm's blowing up. 792 01:10:10,251 --> 01:10:11,600 No lights! 793 01:10:12,251 --> 01:10:13,449 You'll ruin your eyes. 794 01:10:14,459 --> 01:10:15,574 I'm through reading. 795 01:10:17,668 --> 01:10:19,706 I want you to sit where you always sit. 796 01:12:22,501 --> 01:12:23,699 I'm going to buy some yogurt for tonight. 797 01:13:04,126 --> 01:13:05,157 "My love, 798 01:13:06,376 --> 01:13:08,368 "I'm going before you do. 799 01:13:10,334 --> 01:13:12,492 "I am going before your desire dies. 800 01:13:13,501 --> 01:13:15,706 "Then we'd be left with affection alone, 801 01:13:16,793 --> 01:13:19,792 "and I know that won't be enough. 802 01:13:21,918 --> 01:13:23,993 "I'm going before I grow unhappy. 803 01:13:26,126 --> 01:13:29,078 "I go bearing the taste of our embraces, 804 01:13:30,126 --> 01:13:31,324 "your smell, 805 01:13:31,376 --> 01:13:32,407 "your look, 806 01:13:33,418 --> 01:13:34,449 "your kisses. 807 01:13:36,459 --> 01:13:39,659 "I go with the memory of my loveliest years, 808 01:13:40,668 --> 01:13:42,624 "the ones you gave me. 809 01:13:44,918 --> 01:13:48,865 "I kiss you now, so tenderly I'll die of it. 810 01:13:51,043 --> 01:13:52,205 "I have always loved you. 811 01:13:53,168 --> 01:13:54,282 "I have loved only you. 812 01:13:57,293 --> 01:13:59,415 "I'm going so you never forget me... 813 01:14:01,501 --> 01:14:02,897 "Mathilde." 814 01:15:42,459 --> 01:15:43,657 Care for a shampoo? 815 01:16:36,751 --> 01:16:38,659 Who taught you to dance? 816 01:16:38,709 --> 01:16:40,915 No one. I make it up. I've always liked it. 817 01:16:41,001 --> 01:16:43,917 Not too fast! I'll show you. 818 01:17:09,084 --> 01:17:11,123 You're not bad. 819 01:17:12,001 --> 01:17:13,080 Think so? 820 01:18:15,584 --> 01:18:16,782 The hairdresser will be back. 821 01:21:29,501 --> 01:21:31,623 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS 55825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.