Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,751 --> 00:02:30,869
To Zaza, who will see herself.
2
00:03:13,626 --> 00:03:16,625
My mind is cluttered
with memories...
3
00:03:17,626 --> 00:03:19,783
It began on the beach
at Luc-sur-Mer.
4
00:03:20,959 --> 00:03:25,001
Mother had made wool bathing trunks
for my brother and me.
5
00:03:25,126 --> 00:03:28,078
They had red pom-poms,
6
00:03:29,209 --> 00:03:30,324
like cherries.
7
00:03:31,334 --> 00:03:34,534
Not only were those fruity ornaments
absurd,
8
00:03:35,418 --> 00:03:38,535
but the trunks never dried.
9
00:03:39,668 --> 00:03:41,624
We were always in the sea,
10
00:03:41,709 --> 00:03:44,744
so the wool stayed wet all day,
11
00:03:44,793 --> 00:03:46,868
sand stuck to our asses,
12
00:03:47,001 --> 00:03:50,000
which made my crotch
extremely sore.
13
00:03:51,209 --> 00:03:52,241
After a week,
14
00:03:53,084 --> 00:03:55,290
I had to walk with my leg spread
15
00:03:55,376 --> 00:03:58,292
to avoid screaming in pain.
16
00:03:59,376 --> 00:04:02,410
I'm angry at mother
for making us wear
17
00:04:02,459 --> 00:04:06,584
those trunks four years in a row.
18
00:04:07,668 --> 00:04:10,750
But I'm glad
she unintentionally drew
19
00:04:10,834 --> 00:04:13,917
my attention to my genitals.
20
00:04:14,084 --> 00:04:16,206
That summer, I realized
21
00:04:17,043 --> 00:04:19,248
I had to take good care of my balls.
22
00:04:35,959 --> 00:04:37,038
I'm off to the barber's.
23
00:04:37,876 --> 00:04:38,495
Again?
24
00:04:41,084 --> 00:04:42,164
I was around 12.
25
00:04:43,126 --> 00:04:45,118
I loved going to the barber's.
26
00:04:49,543 --> 00:04:53,490
In our town there was a barber shop
27
00:04:53,584 --> 00:04:56,583
for men only,
28
00:04:56,668 --> 00:04:58,825
run by a beautiful Alsatian woman:
29
00:04:59,751 --> 00:05:00,949
the lovely Mrs. Sheaffer.
30
00:05:02,918 --> 00:05:03,997
She had few clients
31
00:05:05,959 --> 00:05:08,034
so you didn't need
an appointment.
32
00:05:08,126 --> 00:05:09,241
She had no husband,
33
00:05:10,168 --> 00:05:11,199
but many lovers.
34
00:05:12,459 --> 00:05:14,451
I adored going there.
35
00:05:23,668 --> 00:05:26,832
When I opened the door,
a wonderful smell
36
00:05:26,876 --> 00:05:28,951
flooded my nostrils, a mixture
37
00:05:29,043 --> 00:05:32,207
of lotion, hair spray,
rose water, shampoo...
38
00:05:33,209 --> 00:05:35,118
It was intoxicating.
39
00:05:39,376 --> 00:05:41,617
The most extraordinary smell of all
40
00:05:42,584 --> 00:05:44,706
was her own.
41
00:05:46,626 --> 00:05:47,871
She had red hair
42
00:05:48,751 --> 00:05:50,992
and a pronounced body odor
43
00:05:51,918 --> 00:05:53,956
that no doubt bothered some clients,
44
00:05:54,001 --> 00:05:56,158
but drove me wild.
45
00:05:58,209 --> 00:06:00,331
Her body seemed to smell of love.
46
00:06:02,209 --> 00:06:03,288
I adored that.
47
00:06:08,459 --> 00:06:09,491
What can I cut?
48
00:06:09,543 --> 00:06:12,707
My mother likes my hair short.
49
00:06:17,918 --> 00:06:21,118
The shampoo was the first delight.
50
00:06:22,209 --> 00:06:25,125
Mrs. Sheaffer bent over me,
51
00:06:25,251 --> 00:06:27,408
her bust almost touching my face.
52
00:06:28,376 --> 00:06:29,407
I inhaled deeply,
53
00:06:29,459 --> 00:06:32,542
silently, to immerse myself
in her smell.
54
00:06:34,751 --> 00:06:37,750
At night, in bed,
I could still smell it
55
00:06:38,834 --> 00:06:42,959
and I yearned
to take her in my arms.
56
00:06:43,959 --> 00:06:45,074
School going well?
57
00:06:48,293 --> 00:06:50,201
Good student?
58
00:06:50,334 --> 00:06:51,413
You're lucky.
59
00:06:52,251 --> 00:06:54,456
I hated school.
Didn't like the discipline.
60
00:07:27,668 --> 00:07:29,908
You haven't finished this crossword.
61
00:07:32,959 --> 00:07:36,159
Oh yes... thanks...
I'll do it later.
62
00:07:40,209 --> 00:07:42,284
In June 1947, before vacation,
63
00:07:42,334 --> 00:07:46,411
something happened
that I've always remembered.
64
00:07:47,626 --> 00:07:49,534
It was very hot.
65
00:07:50,584 --> 00:07:51,782
She smelled divine.
66
00:08:38,709 --> 00:08:41,792
That evening,
having seen her heavy,
67
00:08:42,626 --> 00:08:44,783
ideally round breast,
68
00:08:45,793 --> 00:08:48,957
I was still so disturbed
I couldn't speak.
69
00:08:52,043 --> 00:08:53,205
You alright, Antoine?
70
00:08:53,251 --> 00:08:55,124
I'm fine.
71
00:08:56,376 --> 00:08:57,407
You look funny.
72
00:09:05,543 --> 00:09:06,705
Dinner's ready!
73
00:09:06,751 --> 00:09:08,873
What's a binary system?
74
00:09:10,834 --> 00:09:11,866
I'll put it
75
00:09:11,918 --> 00:09:14,040
another way:
76
00:09:15,001 --> 00:09:18,166
What is a binary cat?
77
00:09:19,251 --> 00:09:21,326
You don't know, of course.
78
00:09:21,418 --> 00:09:25,365
Again, I will have to bail you out!
79
00:09:26,418 --> 00:09:28,540
A normal cat
80
00:09:28,584 --> 00:09:30,706
is a cat that has
81
00:09:30,751 --> 00:09:32,790
one head, two eyes
82
00:09:32,876 --> 00:09:34,832
and four paws.
83
00:09:34,876 --> 00:09:36,998
A binary cat
84
00:09:37,876 --> 00:09:39,998
has one head,
85
00:09:40,084 --> 00:09:42,076
one eye, one eye,
86
00:09:42,126 --> 00:09:44,248
one paw, one paw, one paw
87
00:09:44,293 --> 00:09:46,284
and one paw.
88
00:09:46,418 --> 00:09:48,326
You see the difference?
89
00:09:49,459 --> 00:09:51,534
I thought you'd say that.
90
00:09:51,584 --> 00:09:53,493
He sees a difference!
91
00:09:53,584 --> 00:09:54,663
He's hopeless!
92
00:09:55,584 --> 00:09:56,782
What'd you want to be in life?
93
00:09:56,834 --> 00:09:58,230
Civil engineer.
94
00:09:58,668 --> 00:10:00,992
Why not a tightrope walker?
95
00:10:01,834 --> 00:10:03,079
Let him be, he's young yet.
96
00:10:03,918 --> 00:10:04,997
I'm disappointed.
97
00:10:05,126 --> 00:10:08,208
If you start small, you end small.
98
00:10:11,293 --> 00:10:12,417
And you?
99
00:10:12,418 --> 00:10:14,374
What'll you do later on?
100
00:10:14,459 --> 00:10:17,494
Later on, I'll marry a hairdresser.
101
00:10:24,959 --> 00:10:26,785
Why did I do that?
102
00:10:27,834 --> 00:10:29,079
Tell me why I did that.
103
00:10:37,459 --> 00:10:40,411
It's me, Mom. Open up.
104
00:10:41,459 --> 00:10:42,622
Your father is sorry.
105
00:10:43,543 --> 00:10:45,581
He was surprised, don't you see?
106
00:10:53,001 --> 00:10:54,032
Are you sick?
107
00:10:57,126 --> 00:10:58,157
Answer me!
108
00:10:59,293 --> 00:11:00,688
Antoine?
109
00:11:01,334 --> 00:11:02,366
Do you hear me?
110
00:11:03,459 --> 00:11:05,332
What are you doing?
111
00:11:06,501 --> 00:11:07,532
Are you alright?
112
00:11:09,709 --> 00:11:10,750
Well?
113
00:11:10,751 --> 00:11:12,707
He's not answering.
114
00:11:12,876 --> 00:11:14,749
Maybe he passed out!
115
00:11:14,834 --> 00:11:16,873
From a slap?
116
00:11:17,876 --> 00:11:20,117
I'm worried!
We'll have to break down the door!
117
00:11:20,959 --> 00:11:23,117
Calm down! I'll talk to him.
118
00:11:26,209 --> 00:11:29,457
Antoine, it's Dad. I apologize.
119
00:11:29,501 --> 00:11:31,457
I'm sorry for what I did.
120
00:11:31,501 --> 00:11:32,664
Do what you want in life.
121
00:11:33,709 --> 00:11:37,751
I stayed there an hour,
staring at the ceiling.
122
00:11:38,751 --> 00:11:40,992
Mrs. Sheaffer was already mine.
123
00:11:41,918 --> 00:11:44,917
Her body, her smell was mine.
124
00:11:46,001 --> 00:11:47,032
I had won:
125
00:11:47,251 --> 00:11:49,326
I'd be a hairdresser's husband.
126
00:12:46,543 --> 00:12:48,499
There's a storm coming.
127
00:12:48,668 --> 00:12:50,541
Maybe.
128
00:12:59,126 --> 00:13:01,082
Hello, Mr. Morvoisieux.
129
00:13:04,168 --> 00:13:06,325
If plastic flowers grew in a garden,
130
00:13:07,209 --> 00:13:08,324
that would be proof...
131
00:13:08,418 --> 00:13:09,532
And the smell?
132
00:13:10,376 --> 00:13:11,455
You make me laugh,
133
00:13:11,584 --> 00:13:15,661
you know nothing exists
without a model.
134
00:13:16,709 --> 00:13:18,701
Plastic flowers are OK,
135
00:13:18,793 --> 00:13:21,875
but there had to be
natural ones first,
136
00:13:21,918 --> 00:13:24,075
or there'd be
no artificial ones now!
137
00:13:25,001 --> 00:13:26,397
Coffee grinders?
138
00:13:27,084 --> 00:13:28,282
What about them?
139
00:13:29,168 --> 00:13:30,247
They exist, right?
140
00:13:30,293 --> 00:13:32,201
Yes, go on...
141
00:13:32,293 --> 00:13:33,455
They don't grow on trees,
142
00:13:34,293 --> 00:13:35,407
or exist in nature,
143
00:13:35,501 --> 00:13:37,576
but we have them.
144
00:13:37,668 --> 00:13:39,706
So you can make a grinder
145
00:13:40,584 --> 00:13:40,792
without a model.
146
00:13:40,793 --> 00:13:42,749
We're talking about God!
147
00:13:42,793 --> 00:13:43,872
God!
148
00:13:44,834 --> 00:13:47,952
How the hell
did we get onto coffee grinders?
149
00:13:49,001 --> 00:13:50,993
What phony reasoning!
150
00:13:55,168 --> 00:13:58,250
So you say!
You always want to be right!
151
00:13:58,334 --> 00:14:01,582
Coffee grinders
was just an example.
152
00:14:02,543 --> 00:14:05,625
God is infinite.
You can't fathom Him.
153
00:14:05,709 --> 00:14:06,741
Same thing.
154
00:14:06,834 --> 00:14:08,791
God exists.
155
00:14:09,793 --> 00:14:11,831
So you say, but...
156
00:14:22,293 --> 00:14:23,455
He's stooping lately.
157
00:14:28,501 --> 00:14:30,576
It's just his jacket wrinkling.
158
00:14:32,626 --> 00:14:34,831
Before, he'd have avoided that.
159
00:14:38,043 --> 00:14:39,999
You're right. He's aging.
160
00:16:02,459 --> 00:16:06,454
10 years ago, Mathilde worked
in Isidore's Barber Shop.
161
00:16:06,626 --> 00:16:10,621
Her boss, Isidore Agopian,
had 3 female hairdressers.
162
00:16:10,668 --> 00:16:11,782
He was homosexual.
163
00:16:11,834 --> 00:16:14,833
So he hated doing women's hair.
164
00:16:19,084 --> 00:16:22,000
Mathilde was his favorite.
165
00:16:22,043 --> 00:16:25,374
Her tact, her charm,
her slightly sad
166
00:16:26,293 --> 00:16:27,455
but infinitely gracious air
167
00:16:28,293 --> 00:16:29,491
delighted the clientele.
168
00:16:30,501 --> 00:16:35,574
When Mr. Isidore retired in the '60s
169
00:16:35,751 --> 00:16:37,826
he offered the shop to Mathilde.
170
00:16:38,709 --> 00:16:39,311
To me?
171
00:16:40,834 --> 00:16:41,914
I haven't the money!
172
00:16:41,959 --> 00:16:44,034
That's OK,
I don't need it all now.
173
00:16:44,084 --> 00:16:48,209
Pay a bit every month until I die.
Like an annuity.
174
00:16:48,251 --> 00:16:51,285
I'd like to know
the shop is in your hands.
175
00:16:51,334 --> 00:16:53,326
You're kind, I trust you.
176
00:16:53,376 --> 00:16:54,407
Say yes.
177
00:16:59,668 --> 00:17:00,750
Mathilde
178
00:17:00,751 --> 00:17:01,830
agreed.
179
00:17:03,834 --> 00:17:06,952
She had to get rid of
the two other employees,
180
00:17:07,001 --> 00:17:08,080
who were jealous.
181
00:17:09,084 --> 00:17:12,036
Liking solitude,
she ran the shop alone.
182
00:17:12,126 --> 00:17:14,248
It was too big for her, but so what?
183
00:17:16,251 --> 00:17:17,366
That was when I met her.
184
00:17:49,584 --> 00:17:50,747
Can you take me?
185
00:17:51,709 --> 00:17:53,867
Sorry, I'm waiting for someone.
186
00:17:54,876 --> 00:17:55,991
I beg your pardon,
187
00:17:57,043 --> 00:17:59,034
I see I needed an appointment.
188
00:18:00,084 --> 00:18:02,123
Come back in half an hour.
189
00:18:02,209 --> 00:18:04,248
Got any errands to do?
190
00:18:04,334 --> 00:18:07,250
Yes... fine... Great.
191
00:18:10,376 --> 00:18:11,491
Want my name?
192
00:18:12,501 --> 00:18:13,897
Don't bother.
193
00:18:18,709 --> 00:18:19,907
Too hard? You giving up?
194
00:18:20,834 --> 00:18:22,873
I never give up!
195
00:18:22,918 --> 00:18:26,035
Remember that crosswords
are like women:
196
00:18:26,084 --> 00:18:29,119
resistance makes surrender sweeter.
197
00:18:29,209 --> 00:18:30,324
I know what I'm talking about.
198
00:18:31,168 --> 00:18:33,455
You'll see I'm right later on.
199
00:18:34,376 --> 00:18:36,451
Later on, when I do crosswords?
200
00:18:36,501 --> 00:18:38,576
In a way.
201
00:18:38,709 --> 00:18:41,625
Repeat this:
the more they resist...
202
00:18:41,751 --> 00:18:43,826
the sweeter the surrender.
203
00:18:44,918 --> 00:18:47,040
Good. Go and play now.
204
00:18:47,876 --> 00:18:50,117
Pull up your trunks,
hide your testicles.
205
00:19:00,543 --> 00:19:02,451
No one came.
206
00:19:03,709 --> 00:19:05,618
Later on, Mathilde...
207
00:19:05,751 --> 00:19:08,785
I didn't know then
her name was Mathilde
208
00:19:08,834 --> 00:19:10,826
...never breathed a word
209
00:19:10,876 --> 00:19:12,951
about her phantom client.
210
00:19:13,959 --> 00:19:17,042
Was it an unconscious come-on?
211
00:19:17,084 --> 00:19:18,247
I never knew.
212
00:19:19,334 --> 00:19:23,411
But I was devastated:
for the second time in my life,
213
00:19:23,459 --> 00:19:25,416
after so long a search,
214
00:19:26,418 --> 00:19:27,580
I loved a hairdresser.
215
00:19:29,709 --> 00:19:33,656
After 25 minutes, I gave up
and went to the woman
216
00:19:33,709 --> 00:19:36,827
with whom I knew I'd spend my life.
217
00:19:38,001 --> 00:19:39,350
Hello again.
218
00:19:43,209 --> 00:19:46,374
I always start badly:
I'm too nervous to shut up.
219
00:19:46,418 --> 00:19:49,417
In a shoestore I say
"I'd like some shoes..."
220
00:19:49,501 --> 00:19:51,457
Today I asked for a haircut.
221
00:19:51,501 --> 00:19:52,580
It's for a haircut.
222
00:19:58,751 --> 00:19:59,782
Do you part it?
223
00:19:59,876 --> 00:20:02,994
L... yes... if you want...
224
00:20:04,043 --> 00:20:05,122
it's up to you.
225
00:20:07,084 --> 00:20:10,249
Alright. But not too sharp.
226
00:20:10,334 --> 00:20:11,366
Don't worry.
227
00:20:31,084 --> 00:20:32,163
You have a tuft.
228
00:20:34,126 --> 00:20:35,371
I know. I've always had it.
229
00:20:36,376 --> 00:20:38,368
Your hair was cut too short.
230
00:20:39,376 --> 00:20:41,581
I go to the barber's often.
I love that.
231
00:20:42,459 --> 00:20:43,657
Really? Why?
232
00:20:45,543 --> 00:20:46,574
I don't know.
233
00:20:55,001 --> 00:20:56,116
Naturally,
234
00:20:57,084 --> 00:20:59,242
I wondered if Mathilde
235
00:20:59,334 --> 00:21:01,160
wore a bra.
236
00:21:02,209 --> 00:21:04,331
I was soon certain she did not.
237
00:21:17,043 --> 00:21:18,916
I imagined
238
00:21:18,959 --> 00:21:23,036
her nipples
rubbing against her blouse,
239
00:21:23,209 --> 00:21:26,292
and, aroused, pointing at my neck.
240
00:21:27,209 --> 00:21:29,367
Those breasts would soon be mine.
241
00:21:29,501 --> 00:21:31,576
I already wanted to stroke them.
242
00:22:21,459 --> 00:22:25,584
The autopsy on Mrs. Sheaffer showed
a massive dose of barbiturates.
243
00:22:26,709 --> 00:22:28,748
No will, no note,
244
00:22:28,793 --> 00:22:29,955
a hasty funeral,
245
00:22:30,876 --> 00:22:32,998
which, of course,
I could not attend.
246
00:22:34,084 --> 00:22:38,126
Since then I've never stopped
thinking of her,
247
00:22:39,209 --> 00:22:42,244
and ardently loving women's breasts.
248
00:23:11,459 --> 00:23:12,622
Will you marry me?
249
00:23:37,418 --> 00:23:38,067
35 francs.
250
00:23:48,043 --> 00:23:49,074
Forgive me.
251
00:23:56,209 --> 00:23:59,457
I recall that sleepless night
under Mathilde's window.
252
00:24:02,626 --> 00:24:06,668
I wanted her to toss and turn,
throw off the sheets,
253
00:24:06,834 --> 00:24:10,781
get up for a glass of water,
look in the mirror,
254
00:24:10,834 --> 00:24:13,917
and undress
before going back to bed...
255
00:24:14,084 --> 00:24:15,957
thinking of me.
256
00:24:17,084 --> 00:24:19,325
In fact, she may have been
sound asleep.
257
00:24:20,168 --> 00:24:22,290
Maybe she had forgotten me.
258
00:24:22,334 --> 00:24:24,492
Why assume she is alone in bed?
259
00:24:25,418 --> 00:24:26,616
I don't know her.
260
00:25:07,001 --> 00:25:07,603
My father
261
00:25:08,043 --> 00:25:09,205
said life was simple,
262
00:25:10,251 --> 00:25:14,328
that if you wanted something enough
263
00:25:14,376 --> 00:25:15,725
you'd get it.
264
00:25:16,459 --> 00:25:17,539
Failure was proof
265
00:25:17,626 --> 00:25:19,748
the desire wasn't strong enough.
266
00:26:16,959 --> 00:26:18,998
No dream is impossible.
267
00:26:19,959 --> 00:26:22,165
I wanted Mathilde
more than anything.
268
00:26:22,251 --> 00:26:25,333
She'd be like this stream:
the fort had to fall.
269
00:26:26,168 --> 00:26:28,290
I'd make her mine forever.
270
00:26:30,418 --> 00:26:32,540
3 weeks later,
I returned to the shop,
271
00:26:32,584 --> 00:26:35,749
hardly nervous,
just deliciously excited.
272
00:26:36,668 --> 00:26:38,790
My hair hadn't had time
to grow back
273
00:26:38,834 --> 00:26:41,952
enough to justify a haircut.
274
00:26:53,334 --> 00:26:56,534
Mathilde acted as if she'd never
seen me before...
275
00:26:57,418 --> 00:26:58,580
Silent and distant.
276
00:26:58,668 --> 00:27:01,750
Which made me want her even more.
277
00:27:02,709 --> 00:27:03,907
She probably knew that.
278
00:27:05,918 --> 00:27:09,035
Imagine, he'd never been to a barber
in his life!
279
00:27:09,918 --> 00:27:10,520
When his hair
280
00:27:10,959 --> 00:27:13,117
scratched his neck,
he clipped it off himself...
281
00:27:14,168 --> 00:27:17,332
Didn't need a mirror.
He worked by feel.
282
00:27:17,418 --> 00:27:18,767
He did fine.
283
00:27:21,459 --> 00:27:23,665
All with clippers,
"like mowing the lawn".
284
00:27:24,584 --> 00:27:27,667
I can still hear him. Quite a guy!
285
00:27:29,751 --> 00:27:30,782
They don't make 'em...
286
00:27:30,876 --> 00:27:31,991
like him any more.
287
00:27:34,084 --> 00:27:35,116
Finished.
288
00:27:35,959 --> 00:27:37,157
It was faster this time.
289
00:27:37,251 --> 00:27:40,333
I didn't do the streaks,
it's too soon.
290
00:27:41,209 --> 00:27:42,372
I'll do them next time.
291
00:27:55,793 --> 00:27:56,907
Will it stay puffed like that?
292
00:27:56,959 --> 00:27:58,042
Sure, why not?
293
00:27:58,043 --> 00:28:01,125
Mr. Agopian made me sleep
on my back.
294
00:28:01,209 --> 00:28:03,118
Don't bother with that.
295
00:28:03,168 --> 00:28:05,325
Come in Saturday,
I'll comb it for you.
296
00:28:05,376 --> 00:28:06,407
That's nice of you.
297
00:28:08,293 --> 00:28:09,689
Till Saturday.
298
00:29:10,834 --> 00:29:12,873
What got into you the other day?
299
00:29:12,918 --> 00:29:15,158
You were probably
making fun of me, but...
300
00:29:17,043 --> 00:29:19,200
if you weren't teasing,
301
00:29:19,293 --> 00:29:21,415
then I appreciate your proposal.
302
00:29:23,251 --> 00:29:24,496
If it still holds,
303
00:29:25,376 --> 00:29:26,772
yes,
304
00:29:27,459 --> 00:29:28,539
I'll marry you.
305
00:29:34,834 --> 00:29:35,997
My name is Mathilde.
306
00:29:46,209 --> 00:29:49,409
The first time I came in,
I asked if you could take me.
307
00:29:49,459 --> 00:29:50,574
You said no,
308
00:29:51,418 --> 00:29:53,575
but in fact
you were already taking me.
309
00:29:53,668 --> 00:29:54,747
I remember.
310
00:29:55,584 --> 00:29:57,790
And I asked if I had
to give you my name.
311
00:29:57,834 --> 00:29:59,873
Again you said no.
312
00:30:00,876 --> 00:30:02,998
Yet you've just let me
give it to you.
313
00:30:03,918 --> 00:30:05,116
Amusing, these encounters...
314
00:30:07,209 --> 00:30:09,284
You've muscles in your thighs.
315
00:30:09,334 --> 00:30:13,329
I played soccer in school -
I was a right back.
316
00:30:14,543 --> 00:30:17,542
- You know about soccer?
- Sure. There's a ball...
317
00:30:17,626 --> 00:30:20,791
You can't use hands,
and it's a team game...
318
00:30:22,626 --> 00:30:23,906
I see you're an expert.
319
00:30:24,876 --> 00:30:28,076
Sports annoy me. Like travel.
320
00:30:29,959 --> 00:30:31,998
I don't like going out either.
321
00:30:32,084 --> 00:30:33,116
That's fine.
322
00:30:33,209 --> 00:30:37,251
It's settled: we'll stay here.
It'll be great.
323
00:30:38,459 --> 00:30:39,855
I think so.
324
00:30:42,501 --> 00:30:45,701
I'll handle the errands,
mail letters and so on.
325
00:30:45,751 --> 00:30:46,830
I love your hands.
326
00:30:48,751 --> 00:30:50,908
I noticed them at once.
Beautiful!
327
00:30:52,043 --> 00:30:56,168
You have a scar there,
like a half-moon.
328
00:30:56,209 --> 00:30:58,082
I fell off a bike.
329
00:30:58,126 --> 00:30:59,324
You bicycle, too?
330
00:31:00,168 --> 00:31:02,373
Not any more.
331
00:31:02,459 --> 00:31:03,491
The past is dead.
332
00:31:04,334 --> 00:31:05,366
Absolutely.
333
00:31:07,543 --> 00:31:10,743
The apartment's upstairs.
It's small, but...
334
00:31:13,709 --> 00:31:14,872
Want to see?
335
00:31:16,834 --> 00:31:17,997
My name is Antoine.
336
00:31:21,168 --> 00:31:25,209
When I told I was marrying
a hairdresser, Dad died
337
00:31:25,293 --> 00:31:26,372
of a heart attack.
338
00:31:26,418 --> 00:31:30,412
Out of loyalty, mother refused
to meet Mathilde
339
00:31:30,501 --> 00:31:32,409
or see the shop.
340
00:31:32,501 --> 00:31:33,168
Mathilde
341
00:31:33,501 --> 00:31:34,532
had no family.
342
00:31:34,584 --> 00:31:35,699
Hey, you big jerk...
343
00:31:36,626 --> 00:31:37,657
you haven't opened my gift.
344
00:31:43,876 --> 00:31:44,955
Is it a surprise?
345
00:31:45,001 --> 00:31:46,116
Surprise?
346
00:31:46,209 --> 00:31:48,248
It'll certainly surprise you.
347
00:31:48,293 --> 00:31:49,324
You alarm me.
348
00:31:50,168 --> 00:31:52,373
We were with my brother, his wife,
349
00:31:52,459 --> 00:31:54,332
and Mr. Agopian.
350
00:31:54,376 --> 00:31:56,415
At least it was intimate.
351
00:31:59,709 --> 00:32:02,708
I insist you wear it. Recognize it?
352
00:32:02,751 --> 00:32:04,873
How could I forget?
353
00:32:04,959 --> 00:32:07,958
Used to be too big,
now it'll fit like a glove,
354
00:32:08,001 --> 00:32:09,032
so to speak.
355
00:32:09,959 --> 00:32:10,991
Wear it tonight.
356
00:32:11,043 --> 00:32:12,157
Cut it out...
357
00:32:13,126 --> 00:32:15,165
Oddly enough, I'm pleased.
358
00:32:15,293 --> 00:32:16,324
I love pom-poms.
359
00:32:16,376 --> 00:32:18,451
They're cherries, not pom-poms.
360
00:32:20,501 --> 00:32:22,409
It bags when it's wet.
361
00:32:22,626 --> 00:32:24,582
You know knitted wool...
362
00:32:24,709 --> 00:32:26,748
Try it on, for old times' sake.
363
00:32:26,793 --> 00:32:28,915
I bet it still fits you.
364
00:32:36,001 --> 00:32:36,603
Here...
365
00:32:37,126 --> 00:32:39,165
it's from your mother.
366
00:32:44,501 --> 00:32:45,532
How old were you?
367
00:32:46,376 --> 00:32:47,025
12.
368
00:32:47,459 --> 00:32:48,078
Strange...
369
00:32:48,668 --> 00:32:52,745
it's like a scale model of you.
370
00:32:53,709 --> 00:32:55,784
- You look like a joker.
- I was.
371
00:32:56,876 --> 00:32:58,915
Can I see your childhood photos?
372
00:33:00,001 --> 00:33:01,163
I didn't keep any.
373
00:33:02,043 --> 00:33:03,074
They bother me.
374
00:33:03,168 --> 00:33:04,282
Why?
375
00:33:04,334 --> 00:33:06,207
Time flies too fast.
376
00:33:06,376 --> 00:33:07,407
The wrong name
377
00:33:08,293 --> 00:33:09,407
can wreck a product.
378
00:33:09,459 --> 00:33:10,574
So how can a guy
379
00:33:11,418 --> 00:33:13,705
named Givenchy
380
00:33:14,543 --> 00:33:15,657
sell so much perfume?
381
00:33:17,834 --> 00:33:21,829
I'll make a confession:
my real name's Duprรฉ...
382
00:33:23,001 --> 00:33:24,080
Ambroise Duprรฉ.
383
00:33:25,126 --> 00:33:26,157
And Agopian?
384
00:33:27,043 --> 00:33:29,165
Exoticism, my friend...
385
00:33:29,209 --> 00:33:31,284
Armenian, meaning Oriental.
386
00:33:31,334 --> 00:33:33,409
An Oriental barber is class...
387
00:33:35,459 --> 00:33:36,773
Sorry...
388
00:33:37,459 --> 00:33:38,574
I thought it was open.
389
00:33:39,584 --> 00:33:41,623
I forgot to lock the door.
390
00:33:41,668 --> 00:33:42,782
Besides, it's Sunday.
391
00:33:43,751 --> 00:33:44,913
So it is!
392
00:33:45,876 --> 00:33:47,225
I'm a fool!
393
00:33:47,834 --> 00:33:48,914
I'll be off.
394
00:33:49,001 --> 00:33:52,000
Have some champagne with us.
395
00:33:52,251 --> 00:33:56,162
I don't want to bother you...
You're getting married.
396
00:33:56,293 --> 00:33:58,331
You're not bothering us.
397
00:34:00,584 --> 00:34:02,659
Yes... l am!
398
00:34:03,626 --> 00:34:05,582
It's a family affair...
399
00:34:06,626 --> 00:34:07,824
When you're among family...
400
00:34:10,793 --> 00:34:11,395
Why'd you come?
401
00:34:12,918 --> 00:34:13,584
For my beard...
402
00:34:14,001 --> 00:34:15,116
I wanted it cut off.
403
00:34:15,168 --> 00:34:16,517
All of it?
404
00:34:17,126 --> 00:34:19,248
People say it makes me look sad,
405
00:34:19,334 --> 00:34:22,333
so when I happened by, I thought...
406
00:34:22,376 --> 00:34:25,410
Sit down, it'll only take 5 minutes.
407
00:35:15,334 --> 00:35:15,983
Too bad.
408
00:35:21,668 --> 00:35:22,747
Sorry.
409
00:35:24,834 --> 00:35:26,791
No, not today.
410
00:35:34,126 --> 00:35:35,157
Lots of happiness...
411
00:36:55,459 --> 00:36:57,451
Mathilde was my life.
412
00:36:57,668 --> 00:37:01,579
I knew that when they'd gone,
when the door closed,
413
00:37:01,668 --> 00:37:04,832
everything would be set forever,
for us both.
414
00:37:06,834 --> 00:37:08,909
The shop would close in on us.
415
00:37:09,001 --> 00:37:10,993
We'd be so closely welded
416
00:37:11,084 --> 00:37:14,202
that nothing cold or evil
could slip between us,
417
00:37:14,251 --> 00:37:16,373
nothing harsh or chilling...
418
00:37:17,251 --> 00:37:18,282
ever...
419
00:37:32,918 --> 00:37:34,032
We went to Luc-sur-Mer
420
00:37:34,084 --> 00:37:38,245
so Mathilde could see
where I wore the woolen trunks.
421
00:37:40,251 --> 00:37:42,373
A short honeymoon:
we were in a rush
422
00:37:42,459 --> 00:37:46,536
to begin our real life
on our stationary luxury liner.
423
00:38:22,043 --> 00:38:23,438
Wait...
424
00:38:24,918 --> 00:38:25,567
Sit down.
425
00:38:30,251 --> 00:38:33,333
A bit shorter. Not too much.
426
00:38:33,418 --> 00:38:35,456
Sit up straight.
427
00:38:56,334 --> 00:38:57,413
Sorry, Madam,
428
00:38:58,334 --> 00:38:59,366
we don't do women.
429
00:38:59,501 --> 00:39:00,532
I know.
430
00:39:07,793 --> 00:39:09,142
Excuse me.
431
00:39:17,126 --> 00:39:20,125
You asked for it! So there!
432
00:39:25,584 --> 00:39:28,702
Apologize to these folks.
They must be shocked
433
00:39:29,543 --> 00:39:30,657
by your conduct.
434
00:39:30,751 --> 00:39:32,659
They don't know yours.
435
00:39:32,751 --> 00:39:33,866
I doubt if they care.
436
00:39:35,959 --> 00:39:38,081
This is my wife,
437
00:39:38,959 --> 00:39:40,074
Germaine Gora.
438
00:39:41,126 --> 00:39:43,165
I'm Julien Gora.
439
00:40:01,876 --> 00:40:04,117
See how neat that was?
On the button!
440
00:40:06,043 --> 00:40:07,157
She's amazing!
441
00:40:08,168 --> 00:40:11,332
She used to play ping-pong.
We still have the cups.
442
00:40:11,418 --> 00:40:13,409
Club trophies.
443
00:40:13,501 --> 00:40:16,619
Forget the haircut. it's no use.
444
00:40:20,626 --> 00:40:21,741
A bit of lotion, then?
445
00:40:22,668 --> 00:40:24,825
If you like... lotion's nice.
446
00:40:25,793 --> 00:40:28,957
She's stopped playing
because of the kids. Three!
447
00:40:30,043 --> 00:40:31,205
Raising them's a job.
448
00:40:32,126 --> 00:40:34,201
My hat's off to her for that.
449
00:40:35,209 --> 00:40:38,374
But she's no mere housewife
pushing a broom.
450
00:40:38,501 --> 00:40:42,543
You noticed her clothes,
her make-up.
451
00:40:45,793 --> 00:40:47,749
What'd you think of her?
452
00:40:48,668 --> 00:40:49,948
Nice, very nice.
453
00:40:53,043 --> 00:40:54,951
And you, sir?
454
00:40:55,001 --> 00:40:58,083
It's important
to have a man's opinion.
455
00:40:59,126 --> 00:41:01,248
From what I saw, she was great.
456
00:41:01,376 --> 00:41:03,332
I agree with you.
457
00:41:03,459 --> 00:41:06,577
She's a magnificent woman!
458
00:41:07,543 --> 00:41:09,665
See those eyes?
459
00:41:09,751 --> 00:41:11,826
She's even lovelier when she's mad.
460
00:41:12,668 --> 00:41:13,334
Yes, indeed.
461
00:41:14,918 --> 00:41:17,870
Really an exceptional woman!
462
00:41:22,168 --> 00:41:25,250
'Bye. Excuse us.
463
00:41:26,168 --> 00:41:28,325
Thanks for everything.
What do I owe?
464
00:41:28,376 --> 00:41:29,491
Nothing.
465
00:41:42,918 --> 00:41:45,075
"Lose 10 pounds in two weeks
466
00:41:45,126 --> 00:41:49,168
"on nothing
but cucumbers and tea..."
467
00:41:50,209 --> 00:41:51,289
You buy that?
468
00:41:52,334 --> 00:41:54,373
- Where'd you read it?
- In this.
469
00:41:54,459 --> 00:41:57,494
They say it's medically proven.
470
00:41:58,543 --> 00:41:59,622
What time is it?
471
00:42:01,751 --> 00:42:02,830
A quarter to 7.
472
00:42:04,959 --> 00:42:05,991
Let's close up.
473
00:42:38,251 --> 00:42:42,246
Lose half a pound
and I'll throw myself under a bus...
474
00:42:47,543 --> 00:42:50,577
Then promise me something,
just one thing:
475
00:42:51,626 --> 00:42:53,701
the day you don't love me anymore
476
00:42:53,793 --> 00:42:55,749
don't pretend you do.
477
00:43:08,293 --> 00:43:09,372
A customer!
478
00:43:11,376 --> 00:43:12,574
He'll be tomorrow's customer.
479
00:43:36,459 --> 00:43:37,625
Stop that!
480
00:43:37,626 --> 00:43:38,705
What a pest!
481
00:43:44,834 --> 00:43:45,949
Stop that, Edward!
482
00:43:46,834 --> 00:43:48,032
You know you promised!
483
00:43:49,043 --> 00:43:52,125
Remember what Daddy said.
Edward, that will do!
484
00:43:52,168 --> 00:43:54,159
Look at the pretty books.
485
00:43:54,209 --> 00:43:57,409
There are boats in this one,
and horses.
486
00:43:57,459 --> 00:43:59,451
Look, do you like horses?
487
00:44:00,376 --> 00:44:02,617
See how nice the lady is,
she's lending you books.
488
00:44:03,459 --> 00:44:05,783
You're nice too, Edward,
very nice, now.
489
00:44:06,626 --> 00:44:08,867
Have you any machine guns?
490
00:44:08,918 --> 00:44:10,956
The ones that go pop
and make sparks?
491
00:44:11,001 --> 00:44:14,000
- I have a locomotive.
- That wouldn't interest him.
492
00:44:14,043 --> 00:44:18,168
Look, there's a seat for you,
with a cushion.
493
00:44:18,293 --> 00:44:21,292
What a pretty cushion.
494
00:44:24,543 --> 00:44:25,574
He isn't even ours.
495
00:44:26,501 --> 00:44:28,540
We adopted him. Awful mistake!
496
00:44:28,668 --> 00:44:30,576
You have children?
497
00:44:30,668 --> 00:44:32,790
Smart! Never adopt any!
498
00:44:32,834 --> 00:44:34,909
They palm off anything on you.
499
00:44:35,793 --> 00:44:36,955
You're stuck with 'em.
500
00:44:37,001 --> 00:44:39,040
Be nice, Edward.
I have candy.
501
00:44:40,126 --> 00:44:42,165
We need rope, to tie him down.
502
00:44:42,251 --> 00:44:44,207
I hold his head, you truss him...
503
00:44:44,293 --> 00:44:46,201
He'll calm down...
504
00:44:46,251 --> 00:44:48,408
I'll show you something
505
00:44:48,501 --> 00:44:50,409
you've never seen.
506
00:46:37,834 --> 00:46:38,913
We've no children.
507
00:46:39,751 --> 00:46:42,916
We have other people's:
Edward, Paul, Andrew,
508
00:46:42,959 --> 00:46:44,998
Armand, Jeremy, Etienne, Simon.
509
00:46:45,084 --> 00:46:48,083
Some surely shiver
during the shampoo.
510
00:46:49,209 --> 00:46:51,367
Short hair for communion
and vacations,
511
00:46:51,418 --> 00:46:54,452
not too bare around the neck
for winter.
512
00:46:55,459 --> 00:46:58,458
And Mathilde keeps her belly flat,
513
00:46:58,543 --> 00:47:01,791
the smooth belly
pregnancy will never deform.
514
00:47:02,834 --> 00:47:03,866
We've no friends.
515
00:47:05,793 --> 00:47:06,955
Never did have.
516
00:47:07,959 --> 00:47:10,034
What could they add to our lives?
517
00:47:11,001 --> 00:47:13,158
I take a dim view of couples
518
00:47:13,209 --> 00:47:16,244
who go out with other couples,
519
00:47:16,293 --> 00:47:17,372
share vacations...
520
00:47:19,459 --> 00:47:21,581
It's proof that love is lacking,
521
00:47:22,418 --> 00:47:25,749
a gulf bridged
by outside friendship.
522
00:47:26,834 --> 00:47:28,873
We're fine, Mathilde.
523
00:47:29,834 --> 00:47:32,952
We're happy together,
that's all that matters.
524
00:47:40,168 --> 00:47:41,199
It's all over.
525
00:47:41,376 --> 00:47:43,451
You see, it wasn't so bad...
526
00:47:55,834 --> 00:47:57,826
He's cleaner, anyway.
527
00:47:57,876 --> 00:48:01,041
Remember what I told you:
never adopt.
528
00:48:01,084 --> 00:48:02,199
Don't worry...
529
00:48:20,959 --> 00:48:22,832
Like this one?
530
00:48:24,001 --> 00:48:25,993
I got it yesterday.
531
00:48:26,084 --> 00:48:27,116
It's very pretty.
532
00:48:29,209 --> 00:48:30,605
Dance with me...
533
00:48:32,418 --> 00:48:34,540
I don't know how to dance
to this music.
534
00:48:36,543 --> 00:48:37,583
Neither do I.
535
00:48:37,584 --> 00:48:41,661
So? Close your eyes, tell yourself
no one is looking at you.
536
00:48:41,709 --> 00:48:42,741
Come on...
537
00:48:54,334 --> 00:48:56,243
See how easy it is?
538
00:49:07,668 --> 00:49:08,747
Someday...
539
00:49:08,918 --> 00:49:12,912
I'll buy a lottery ticket. Just one.
540
00:49:14,084 --> 00:49:16,123
Of course I'll win the jackpot.
541
00:49:18,168 --> 00:49:20,325
We'll cruise down the Nile,
542
00:49:22,209 --> 00:49:24,497
dancing on the deck of a paddle boat
543
00:49:25,418 --> 00:49:27,456
from morning to night,
544
00:49:28,501 --> 00:49:30,576
watching the sun go down
545
00:49:30,709 --> 00:49:32,701
behind the Pyramids!
546
00:49:36,959 --> 00:49:40,077
Hold me tight, Antoine,
with all your might!
547
00:49:41,084 --> 00:49:44,167
Crush my breasts so tight
I can't breathe!
548
00:49:46,334 --> 00:49:49,417
I'm scared that someday
you won't want to dance with me.
549
00:49:50,501 --> 00:49:52,409
What nonsense!
550
00:49:52,584 --> 00:49:55,583
Not plaster my belly against yours?
551
00:49:55,626 --> 00:49:56,741
Or feel your skin?
552
00:49:57,793 --> 00:49:59,831
Or caress your shoulders?
553
00:50:00,918 --> 00:50:02,874
Your neck?
554
00:50:03,918 --> 00:50:04,997
Your ass?
555
00:50:08,043 --> 00:50:09,287
I've known other men, Antoine,
556
00:50:10,376 --> 00:50:12,415
but no one like you.
557
00:50:14,543 --> 00:50:17,495
I've never belonged to anyone.
558
00:50:18,668 --> 00:50:20,706
I ask nothing of you.
559
00:50:23,709 --> 00:50:24,311
Hold me tight!
560
00:50:46,709 --> 00:50:47,824
Well, Mr. Doneker,
561
00:50:47,876 --> 00:50:49,915
which will you tell us today?
562
00:50:50,793 --> 00:50:52,998
It's so well-known,
there's no point.
563
00:50:53,043 --> 00:50:56,207
Yes there is, Mr. Doneker.
You know there is.
564
00:50:57,084 --> 00:51:00,249
I bet you don't recall them
from month to month.
565
00:51:00,334 --> 00:51:01,730
Not even a week.
566
00:51:02,251 --> 00:51:04,456
It's true I forget
some of them quickly,
567
00:51:04,501 --> 00:51:07,500
but I remember others.
568
00:51:07,668 --> 00:51:09,624
I must have read them long ago.
569
00:51:09,709 --> 00:51:12,827
I used to spot them,
then it stopped.
570
00:51:13,793 --> 00:51:16,792
It doesn't mean a lot.
Nothing, in fact,
571
00:51:16,959 --> 00:51:20,042
but they keep moving around
in my memory.
572
00:51:20,126 --> 00:51:21,157
Let's hear one.
573
00:51:24,209 --> 00:51:26,284
"In her glittering glass palace,
574
00:51:27,251 --> 00:51:29,326
"When the light's obscure,
575
00:51:29,459 --> 00:51:32,542
"Have you met Boroboudour,
576
00:51:32,626 --> 00:51:35,578
"The Chinese princess?"
577
00:51:36,626 --> 00:51:37,657
it's beautiful.
578
00:51:37,834 --> 00:51:39,909
You always say it's beautiful.
579
00:51:40,959 --> 00:51:43,034
Because it always is beautiful.
580
00:51:43,918 --> 00:51:46,205
It lives for a moment,
then wears out.
581
00:51:47,168 --> 00:51:50,120
Then, one day,
it doesn't sing anymore,
582
00:51:50,168 --> 00:51:51,330
I have to find new ones.
583
00:51:52,418 --> 00:51:54,456
Some lasted me for 2 months,
584
00:51:54,543 --> 00:51:57,495
others went flat after 4 days.
585
00:52:00,668 --> 00:52:02,624
Boroboudour...
586
00:52:02,709 --> 00:52:04,831
The Chinese princess.
587
00:52:06,793 --> 00:52:09,910
It should last
to the end of the week.
588
00:52:11,001 --> 00:52:12,163
It's fading already,
589
00:52:13,251 --> 00:52:15,243
it's lost a bit of sparkle.
590
00:52:20,376 --> 00:52:21,455
There'll be others...
591
00:52:22,501 --> 00:52:23,616
There always have been.
592
00:52:24,626 --> 00:52:25,705
Thank goodness.
593
00:52:26,584 --> 00:52:28,742
Some last, others vanish.
594
00:52:29,959 --> 00:52:33,954
I forget the one before,
but it had something about
595
00:52:34,084 --> 00:52:38,126
"the ardent agony of roses."
That stuck with me:
596
00:52:38,168 --> 00:52:41,250
"The ardent agony of roses."
597
00:52:44,501 --> 00:52:46,493
That feels so good...
598
00:52:47,626 --> 00:52:49,534
I wish it could last.
599
00:52:49,584 --> 00:52:51,742
We're in no hurry, Mr. Doneker.
600
00:53:14,584 --> 00:53:16,742
"Have you met Boroboudour,
601
00:53:17,626 --> 00:53:18,906
"The Chinese princess?"
602
00:53:20,918 --> 00:53:21,949
This alright?
603
00:53:22,918 --> 00:53:24,032
Not too hot?
604
00:54:19,126 --> 00:54:20,288
Mathilde's special:
605
00:54:20,334 --> 00:54:22,326
nothing is ever a problem.
606
00:54:22,418 --> 00:54:24,409
As if she'd decided to experience
607
00:54:24,459 --> 00:54:27,542
only the pleasant things in life.
608
00:54:27,668 --> 00:54:29,743
The days go by, one after another,
609
00:54:30,626 --> 00:54:31,741
as in a dream.
610
00:54:39,043 --> 00:54:42,077
In 10 years together,
we've only had one fight,
611
00:54:42,126 --> 00:54:44,331
over something stupid.
612
00:54:45,334 --> 00:54:48,369
She had read through
613
00:54:48,418 --> 00:54:50,374
the pile of magazines.
614
00:54:50,418 --> 00:54:52,456
She had looked outside,
615
00:54:52,501 --> 00:54:55,666
but the street was dull that day.
616
00:54:55,751 --> 00:54:58,703
She looked around the empty shop,
617
00:54:58,876 --> 00:54:59,907
then said to me:
618
00:54:59,959 --> 00:55:01,868
Do you want me
to cut your hair?
619
00:55:03,876 --> 00:55:04,478
I'd love it.
620
00:55:07,168 --> 00:55:11,209
There I was,
in a Velcro-sealed blue smock...
621
00:55:12,334 --> 00:55:14,540
While she was cutting my hair,
she said:
622
00:55:15,459 --> 00:55:17,617
Actor Fernand Reynaud
drives a Jag.
623
00:55:18,459 --> 00:55:21,659
She must have seen it
in some magazine.
624
00:55:21,709 --> 00:55:23,748
Like a fool,
625
00:55:23,834 --> 00:55:25,956
I answered sarcastically:
626
00:55:27,043 --> 00:55:29,958
You mean the dummy
knows how to drive?
627
00:55:31,084 --> 00:55:35,126
I'd never liked him,
but Mathilde did.
628
00:55:35,334 --> 00:55:37,456
She shrugged, sighed in annoyance
629
00:55:38,293 --> 00:55:39,407
in a way I'd never heard,
630
00:55:40,376 --> 00:55:42,533
and edgily, silently,
finished the cut.
631
00:55:43,668 --> 00:55:45,659
That was our only fight.
632
00:55:46,709 --> 00:55:48,748
But it froze the blood
in my veins.
633
00:56:17,001 --> 00:56:18,397
Light it for me?
634
00:56:56,501 --> 00:56:57,532
Hell, the folks!
635
00:57:15,376 --> 00:57:17,249
You smoking now?
636
00:57:17,418 --> 00:57:18,767
Did I wake you?
637
00:57:20,418 --> 00:57:21,813
I wasn't asleep.
638
00:57:22,459 --> 00:57:23,855
Neither was I.
639
00:57:24,751 --> 00:57:27,869
I felt like smoking. I like it.
640
00:57:29,834 --> 00:57:31,791
I bought the pack today.
641
00:57:51,626 --> 00:57:52,705
Give me one.
642
00:58:10,584 --> 00:58:11,980
Well?
643
00:58:12,543 --> 00:58:13,657
It's nice.
644
00:58:14,626 --> 00:58:15,705
I'd forgotten.
645
00:58:18,709 --> 00:58:19,907
We should smoke more often.
646
00:58:27,001 --> 00:58:28,080
Sorry about before.
647
00:58:30,168 --> 00:58:33,368
It was my fault,
I got carried away over nothing.
648
00:58:37,501 --> 00:58:38,580
Are you cold?
649
00:58:40,709 --> 00:58:42,058
But I'm thirsty.
650
00:58:43,709 --> 00:58:45,105
Want water?
651
00:58:46,918 --> 00:58:47,997
I'd like some booze.
652
00:58:49,959 --> 00:58:51,074
I'll buy some tomorrow.
653
00:58:53,251 --> 00:58:54,647
We've cologne.
654
00:58:57,418 --> 00:58:58,449
You'll poison us.
655
00:58:59,501 --> 00:59:00,897
Let's try it.
656
00:59:34,793 --> 00:59:38,918
Welcome to the Flamingo Club
and its exotic cocktails!
657
00:59:40,126 --> 00:59:43,125
Taste this... little lady.
658
01:00:01,918 --> 01:00:02,997
Not bad.
659
01:00:05,168 --> 01:00:06,994
Give me a cigarette.
660
01:00:07,084 --> 01:00:08,199
First, let's dance.
661
01:00:09,168 --> 01:00:10,247
I'd rather watch you.
662
01:00:22,626 --> 01:00:23,871
The glass! it may explode.
663
01:00:24,709 --> 01:00:26,831
- You mean it?
- Can't be too careful.
664
01:00:49,709 --> 01:00:50,907
We must buy some ashtrays,
665
01:00:51,834 --> 01:00:53,909
now that we're smoking.
666
01:01:01,418 --> 01:01:03,374
There's a crack
in the ceiling.
667
01:01:11,793 --> 01:01:15,740
We drank a lot. Weird things.
668
01:01:15,959 --> 01:01:18,911
We made love standing at a mirror.
669
01:01:20,043 --> 01:01:23,207
I asked if she could imagine
how many other lovers
670
01:01:23,251 --> 01:01:25,243
were coming just then,
671
01:01:26,168 --> 01:01:28,373
how many cocks
shafting how many women.
672
01:01:29,501 --> 01:01:31,457
Many thousands, she said,
673
01:01:31,501 --> 01:01:34,500
but none were as happy as she.
674
01:01:36,626 --> 01:01:37,871
She added
she would never leave me,
675
01:01:38,709 --> 01:01:40,831
that only death could part us.
676
01:02:05,834 --> 01:02:06,866
What time is it?
677
01:02:10,084 --> 01:02:11,116
Ten o'clock.
678
01:02:13,168 --> 01:02:15,159
Maybe we ought to get up.
679
01:02:15,376 --> 01:02:17,332
If we can.
680
01:02:22,543 --> 01:02:24,499
My head aches... there.
681
01:02:25,584 --> 01:02:26,829
From the shaving lotion.
682
01:02:27,751 --> 01:02:29,956
That was a mistake.
You shouldn't mix.
683
01:02:46,459 --> 01:02:48,665
They're gone. it's summer.
684
01:02:51,626 --> 01:02:53,783
Wait here for me.
I want to say hello to someone.
685
01:02:53,876 --> 01:02:57,041
Mind your brother and sister.
Stay on the sidewalk!
686
01:02:58,001 --> 01:02:59,032
Watch out!
687
01:03:14,584 --> 01:03:16,790
Remember me? Gora...
688
01:03:17,834 --> 01:03:19,826
My wife was here, too...
689
01:03:20,793 --> 01:03:21,824
The slap.
690
01:03:21,876 --> 01:03:22,991
Sure I remember.
691
01:03:23,043 --> 01:03:27,037
It surprised you,
and we chatted a bit.
692
01:03:27,251 --> 01:03:30,369
Things going better... at home?
693
01:03:31,209 --> 01:03:32,288
Things are terrible.
694
01:03:33,376 --> 01:03:34,500
Like them?
695
01:03:34,501 --> 01:03:37,417
Sweet. How old are they?
696
01:03:37,501 --> 01:03:38,580
The baby's got a cold.
697
01:03:39,543 --> 01:03:42,826
She was never sick before.
They'll all get it,
698
01:03:43,709 --> 01:03:44,788
one after another...
699
01:03:48,959 --> 01:03:49,991
Your wife left?
700
01:03:50,084 --> 01:03:52,206
Yeah. it had to happen.
701
01:03:53,168 --> 01:03:55,290
What'll I do with 'em for vacation?
702
01:03:56,293 --> 01:03:57,333
I'll figure it out.
703
01:03:57,334 --> 01:03:58,497
She'll be back.
704
01:04:00,376 --> 01:04:01,621
Not a chance!
705
01:04:02,459 --> 01:04:03,704
When she makes up her mind...
706
01:04:04,668 --> 01:04:06,706
Anyway, I deserved it.
707
01:04:07,834 --> 01:04:08,866
Cute, aren't they?
708
01:04:09,876 --> 01:04:12,828
The oldest
is the image of her mother.
709
01:04:13,084 --> 01:04:14,957
How pretty she is!
710
01:04:15,043 --> 01:04:16,999
Another's sniffling.
711
01:04:17,084 --> 01:04:18,282
See? One after another.
712
01:04:19,126 --> 01:04:21,201
Well, I'm off.
713
01:04:21,251 --> 01:04:23,408
I just wanted you to see them.
714
01:04:24,418 --> 01:04:25,580
See you again soon...
715
01:04:28,668 --> 01:04:30,624
I think his wife'll be back.
716
01:04:30,668 --> 01:04:31,699
Maybe not.
717
01:04:32,793 --> 01:04:34,784
Alright, kids, let's go.
718
01:04:36,793 --> 01:04:39,080
Know why this park
has a strange color?
719
01:04:42,043 --> 01:04:45,160
Because folks here
will never see anything else:
720
01:04:46,168 --> 01:04:47,412
it's their last decor.
721
01:04:48,376 --> 01:04:51,375
That lays a film over everything:
722
01:04:51,626 --> 01:04:54,625
the branches, the lawn, the trees.
723
01:04:54,668 --> 01:04:56,790
Don't talk like that, Mr. Isidore.
724
01:05:02,043 --> 01:05:03,999
I've been wetting my bed.
725
01:05:04,043 --> 01:05:06,995
I'm not gaga, I do it on purpose.
726
01:05:07,251 --> 01:05:08,647
Why?
727
01:05:09,084 --> 01:05:10,163
To bug them.
728
01:05:12,459 --> 01:05:16,584
They wouldn't call the vet
for Gris-Gris. So he died.
729
01:05:17,501 --> 01:05:19,540
A phone call was too much bother.
730
01:05:19,626 --> 01:05:22,660
Now they gotta change
my sheets daily.
731
01:05:22,876 --> 01:05:25,745
I could do worse, if you get me.
732
01:05:25,834 --> 01:05:28,075
Don't, they'll put you
in a hospital.
733
01:05:35,168 --> 01:05:36,564
How's the shop?
734
01:05:37,251 --> 01:05:40,369
Fine. Antoine's going to repaint
the ceiling.
735
01:05:40,418 --> 01:05:43,535
Off-white, satin finish.
Brightens things.
736
01:05:49,959 --> 01:05:51,916
It's crummy here.
737
01:05:54,001 --> 01:05:57,249
Too bad the last thing
I'll ever see is crummy.
738
01:06:04,376 --> 01:06:05,455
Friends?
739
01:06:08,501 --> 01:06:09,580
At your age,
740
01:06:09,668 --> 01:06:12,785
you think the old are friends
because they're old.
741
01:06:13,709 --> 01:06:14,741
It's not true.
742
01:06:15,959 --> 01:06:19,042
I can tell you from experience:
743
01:06:19,084 --> 01:06:21,041
old assholes are the worst.
744
01:06:21,126 --> 01:06:23,118
This place is full of them,
745
01:06:23,168 --> 01:06:25,290
including me.
746
01:06:27,334 --> 01:06:30,452
Come on, I'll walk you to the gate.
747
01:06:30,501 --> 01:06:33,500
We've plenty of time.
We came to see you.
748
01:06:37,668 --> 01:06:39,790
I see a lot of relatives on Sundays,
749
01:06:39,876 --> 01:06:40,955
anxious to leave
750
01:06:41,959 --> 01:06:44,958
as soon as they get here.
751
01:06:45,126 --> 01:06:48,160
I understand -
the living don't belong here.
752
01:06:50,251 --> 01:06:52,408
You'll see,
you'll feel better outside,
753
01:06:53,376 --> 01:06:55,332
you can't help it,
754
01:06:55,501 --> 01:06:57,623
you'll sigh with relief.
755
01:07:04,751 --> 01:07:06,873
I come and open the gate
every day.
756
01:07:06,918 --> 01:07:09,123
Makes me feel
I could leave if I want.
757
01:07:15,168 --> 01:07:16,247
'Bye, Mr. Agopian.
758
01:07:16,334 --> 01:07:17,730
'Bye, Antoine.
759
01:07:19,501 --> 01:07:21,409
Stay happy.
760
01:07:22,668 --> 01:07:24,624
Think of me now and then.
761
01:07:43,293 --> 01:07:46,541
Nothing's faster than death.
762
01:07:47,543 --> 01:07:51,833
Stock up on pills, think you're OK,
and, in seconds, flooey!
763
01:07:52,709 --> 01:07:54,867
Not even flooey:
the f in flooey, and wham!
764
01:07:54,959 --> 01:07:59,084
I say it's like sleeping
without dreaming.
765
01:08:00,084 --> 01:08:03,167
But when you sleep you wake up.
That's why you sleep.
766
01:08:03,251 --> 01:08:06,167
If you sleep all the time,
you can't say
767
01:08:06,251 --> 01:08:07,250
you're asleep.
768
01:08:07,251 --> 01:08:09,408
You're unconscious anyway, right?
769
01:08:09,501 --> 01:08:11,540
Not conscious of anything.
770
01:08:11,626 --> 01:08:14,625
That's not the same thing!
771
01:08:14,709 --> 01:08:17,827
Mix up conscious of nothing
with unconscious,
772
01:08:18,668 --> 01:08:20,743
and the conversation flags.
773
01:08:20,834 --> 01:08:22,873
You see a difference?
774
01:08:22,918 --> 01:08:26,035
If you can't, why bother to talk?
775
01:08:26,084 --> 01:08:28,041
What're we talking about?
776
01:08:28,209 --> 01:08:30,248
What do you think, Mr. Antoine?
777
01:08:32,459 --> 01:08:35,411
Death is yellow and vanilla-scented.
778
01:08:39,543 --> 01:08:40,939
You sure of that?
779
01:08:42,668 --> 01:08:43,782
I'd bet on it.
780
01:08:57,293 --> 01:08:58,324
1...
781
01:08:58,418 --> 01:08:59,500
2...
782
01:08:59,501 --> 01:09:00,500
3...
783
01:09:00,501 --> 01:09:04,543
At 20 that door must close for good
784
01:09:05,668 --> 01:09:09,745
so we can drown in the ocean
of peace we love so much.
785
01:09:11,918 --> 01:09:13,080
11... 12...
786
01:09:23,334 --> 01:09:24,730
20.
787
01:09:28,584 --> 01:09:29,980
Terrible.
788
01:09:30,584 --> 01:09:32,659
He's more stooped every day.
789
01:09:33,668 --> 01:09:34,948
He's a bit older every day.
790
01:09:37,043 --> 01:09:38,999
Life's disgusting.
791
01:09:43,251 --> 01:09:45,159
A storm's blowing up.
792
01:10:10,251 --> 01:10:11,600
No lights!
793
01:10:12,251 --> 01:10:13,449
You'll ruin your eyes.
794
01:10:14,459 --> 01:10:15,574
I'm through reading.
795
01:10:17,668 --> 01:10:19,706
I want you to sit
where you always sit.
796
01:12:22,501 --> 01:12:23,699
I'm going to buy some yogurt
for tonight.
797
01:13:04,126 --> 01:13:05,157
"My love,
798
01:13:06,376 --> 01:13:08,368
"I'm going before you do.
799
01:13:10,334 --> 01:13:12,492
"I am going before your desire dies.
800
01:13:13,501 --> 01:13:15,706
"Then we'd be left
with affection alone,
801
01:13:16,793 --> 01:13:19,792
"and I know that won't be enough.
802
01:13:21,918 --> 01:13:23,993
"I'm going before I grow unhappy.
803
01:13:26,126 --> 01:13:29,078
"I go bearing the taste
of our embraces,
804
01:13:30,126 --> 01:13:31,324
"your smell,
805
01:13:31,376 --> 01:13:32,407
"your look,
806
01:13:33,418 --> 01:13:34,449
"your kisses.
807
01:13:36,459 --> 01:13:39,659
"I go with the memory
of my loveliest years,
808
01:13:40,668 --> 01:13:42,624
"the ones you gave me.
809
01:13:44,918 --> 01:13:48,865
"I kiss you now,
so tenderly I'll die of it.
810
01:13:51,043 --> 01:13:52,205
"I have always loved you.
811
01:13:53,168 --> 01:13:54,282
"I have loved only you.
812
01:13:57,293 --> 01:13:59,415
"I'm going so you never forget me...
813
01:14:01,501 --> 01:14:02,897
"Mathilde."
814
01:15:42,459 --> 01:15:43,657
Care for a shampoo?
815
01:16:36,751 --> 01:16:38,659
Who taught you to dance?
816
01:16:38,709 --> 01:16:40,915
No one. I make it up.
I've always liked it.
817
01:16:41,001 --> 01:16:43,917
Not too fast! I'll show you.
818
01:17:09,084 --> 01:17:11,123
You're not bad.
819
01:17:12,001 --> 01:17:13,080
Think so?
820
01:18:15,584 --> 01:18:16,782
The hairdresser will be back.
821
01:21:29,501 --> 01:21:31,623
Sous-titrage: DUBBING BROTHERS
55825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.