All language subtitles for L.Empereur.De.Paris.2018.FRENCH.1080p.HDLight.x264.AC3-TOXIC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,170 --> 00:01:00,520
Military music
2
00:01:00,687 --> 00:01:10,686
...
3
00:01:58,244 --> 00:01:59,370
Who wants it?
4
00:01:59,537 --> 00:02:01,800
Not approaching
5
00:02:02,373 --> 00:02:03,625
The man moans.
6
00:02:03,792 --> 00:02:06,294
- You will not be able to say
that you were badly received.
7
00:02:06,503 --> 00:02:10,673
The man shouts.
8
00:02:11,883 --> 00:02:14,135
Look, we're taking you to bed.
9
00:02:27,232 --> 00:02:30,777
Metal scraping
10
00:02:46,543 --> 00:02:48,753
He moaned.
11
00:02:49,546 --> 00:02:50,964
- That's it, Vidocq?
12
00:02:51,506 --> 00:02:53,216
Welcome aboard.
13
00:02:53,383 --> 00:02:54,717
Cruel laughter
14
00:02:54,884 --> 00:02:56,928
General Hilarity
15
00:02:57,950 --> 00:03:07,940
...
16
00:03:31,421 --> 00:03:32,964
- Come on stand up ! Standing !
17
00:03:33,631 --> 00:03:34,591
Go!
18
00:03:34,924 --> 00:03:35,842
Go!
19
00:03:37,886 --> 00:03:39,530
Go!
20
00:03:44,559 --> 00:03:45,476
- Tobacco?
21
00:03:50,815 --> 00:03:51,858
Me, it's Courtaud.
22
00:03:54,819 --> 00:03:55,778
- Vidocq. - Yes...
23
00:03:56,863 --> 00:04:00,116
"The perpetual escapee".
Should be blind and deaf
24
00:04:00,283 --> 00:04:01,784
to not know who you are.
25
00:04:09,334 --> 00:04:11,440
- You sawed it! - No !
26
00:04:11,210 --> 00:04:12,128
- With what ?
27
00:04:12,921 --> 00:04:13,713
He yells.
28
00:04:13,880 --> 00:04:15,924
With what ?
The prisoner screams.
29
00:04:16,900 --> 00:04:17,759
Violent blows...
30
00:04:17,926 --> 00:04:19,886
- If you want to escape, they throw you
31
00:04:20,530 --> 00:04:21,137
overboard.
32
00:04:21,763 --> 00:04:24,432
......
33
00:04:24,599 --> 00:04:26,184
- Continue, you interest me.
34
00:04:27,352 --> 00:04:28,561
- Come on, get him out!
35
00:04:29,938 --> 00:04:31,689
The man screams.
36
00:04:31,856 --> 00:04:34,525
...
37
00:04:36,319 --> 00:04:37,612
- Who does what here?
38
00:04:37,779 --> 00:04:40,406
- The chief is Maillard.
The other, over there.
39
00:04:41,320 --> 00:04:43,701
Green hat. Like you, dangerous.
40
00:04:43,868 --> 00:04:45,536
Sweat with the guards.
41
00:04:45,703 --> 00:04:48,373
He's stopping the breakouts
and they've got it right.
42
00:04:48,539 --> 00:04:50,416
Beware of him. howls
43
00:04:50,708 --> 00:04:52,794
You do not want anything on board.
44
00:05:18,611 --> 00:05:20,697
Cries of encouragement
45
00:05:20,863 --> 00:05:24,909
...
46
00:05:25,760 --> 00:05:27,360
- Come on! - Go ahead, bleed it!
47
00:05:27,203 --> 00:05:30,206
...
48
00:05:30,373 --> 00:05:31,749
- Go ahead, bleed it!
49
00:05:31,916 --> 00:05:33,751
- The eel! - On Fleur d'Epine.
50
00:05:34,200 --> 00:05:35,169
- Thorn flower.
51
00:05:35,336 --> 00:05:37,547
...
52
00:05:37,714 --> 00:05:39,132
- On the eel.
53
00:05:39,298 --> 00:05:41,551
- Come on, Fleur d'Epine! Bleed him!
54
00:05:41,718 --> 00:05:46,431
...
55
00:05:46,597 --> 00:05:47,348
- Cutting!
56
00:05:47,515 --> 00:05:48,599
...
57
00:05:48,766 --> 00:05:49,392
- Bleed it!
58
00:05:49,559 --> 00:05:53,271
...
59
00:05:53,438 --> 00:05:54,355
- Come on!
60
00:05:54,522 --> 00:06:04,521
...
61
00:06:07,368 --> 00:06:09,370
- On the eel! - Kill him !
62
00:06:09,203 --> 00:06:10,371
- The eel!
63
00:06:10,538 --> 00:06:14,709
...
64
00:06:14,876 --> 00:06:16,919
- Come on, Eel!
65
00:06:17,860 --> 00:06:27,850
...
66
00:06:32,935 --> 00:06:34,620
- So ?
67
00:06:34,228 --> 00:06:35,146
- Bleed it!
68
00:06:35,313 --> 00:06:37,815
Kill him, Thorn Flower!
Bleed him!
69
00:06:38,240 --> 00:06:39,108
- It's time.
70
00:06:39,275 --> 00:06:41,235
- Come on! Go, Eel!
71
00:06:41,402 --> 00:06:51,401
...
72
00:07:10,389 --> 00:07:13,267
- There's a reputation
for killing Vidocq.
73
00:07:16,729 --> 00:07:20,191
My name is Nathanael de Wenger.
You owe me a life.
74
00:07:22,735 --> 00:07:25,530
It was the first.
He will send you others.
75
00:07:25,822 --> 00:07:28,991
You'll need someone
to watch your back.
76
00:07:32,495 --> 00:07:33,913
My channels are ready.
77
00:07:35,248 --> 00:07:36,541
If you escape,
78
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
I'm in.
79
00:07:39,669 --> 00:07:40,670
- I travel alone.
80
00:07:41,450 --> 00:07:50,960
...
81
00:07:50,263 --> 00:07:51,222
- Come on, bleed!
82
00:07:51,389 --> 00:07:59,313
...
83
00:07:59,480 --> 00:08:00,273
Kill !
84
00:08:00,439 --> 00:08:04,569
...
85
00:08:04,735 --> 00:08:08,156
The clamor diminishes.
86
00:08:08,322 --> 00:08:11,868
...
87
00:08:12,285 --> 00:08:13,619
Maillard chuckles.
88
00:08:24,297 --> 00:08:25,423
Snap of the fingers
89
00:08:26,674 --> 00:08:30,136
Metal clang
90
00:08:45,735 --> 00:08:47,486
Forced laughter
91
00:08:47,904 --> 00:08:49,300
He sneers.
92
00:08:49,197 --> 00:08:51,320
Maillard moaned.
93
00:08:55,953 --> 00:08:57,371
The soldiers are screaming.
94
00:08:57,538 --> 00:08:59,400
...
95
00:09:02,460 --> 00:09:03,252
Shout
96
00:09:04,128 --> 00:09:05,870
- Go back!
97
00:09:05,254 --> 00:09:06,631
...
98
00:09:06,797 --> 00:09:08,466
- Go back! - Go back!
99
00:09:08,633 --> 00:09:09,675
- The bay!
100
00:09:17,350 --> 00:09:20,770
Majestic music
101
00:09:20,937 --> 00:09:30,936
...
102
00:09:50,216 --> 00:10:00,215
...
103
00:10:12,822 --> 00:10:17,159
...
104
00:10:17,868 --> 00:10:27,867
...
105
00:10:58,284 --> 00:11:00,995
Dark music
106
00:11:01,162 --> 00:11:11,161
...
107
00:11:36,113 --> 00:11:38,866
- The important thing is the
feeling under the finger.
108
00:11:39,330 --> 00:11:42,745
Touch that! It is caressing that.
Or else,
109
00:11:42,912 --> 00:11:45,539
I have just received a picture of Jouy.
110
00:11:45,706 --> 00:11:47,416
Touch me this combed cotton.
111
00:11:47,583 --> 00:11:50,200
Shut me those pretty eyes.
How sweet !
112
00:11:50,169 --> 00:11:52,922
I have three colors. Look.
- It's good.
113
00:11:53,172 --> 00:11:55,800
Six meters, you have?
- Yes. What color ?
114
00:11:55,966 --> 00:11:57,510
- The Red. - Well, here!
115
00:11:57,718 --> 00:12:00,554
Six meters of red.
Wise and elegant choice.
116
00:12:00,721 --> 00:12:02,181
Bravo, ma'am!
117
00:12:21,867 --> 00:12:24,412
- Ah, ah, ah... Annette!
118
00:12:26,372 --> 00:12:27,331
Where were you ?
119
00:12:27,498 --> 00:12:29,291
You have nothing for me? Spoken.
120
00:12:29,750 --> 00:12:31,961
- I was looking for you...
- Ĺ” others!
121
00:12:32,128 --> 00:12:33,254
- Gentlemen...
122
00:12:33,421 --> 00:12:34,547
Please.
123
00:12:35,756 --> 00:12:37,299
You scare my clientele.
124
00:12:43,806 --> 00:12:45,141
- You're not from here, you.
125
00:12:45,766 --> 00:12:48,477
- I am a street vendor.
I am on the road.
126
00:12:50,729 --> 00:12:51,605
- Your name,
127
00:12:51,772 --> 00:12:52,648
your papers.
128
00:12:52,940 --> 00:12:54,240
You do not move.
129
00:12:59,530 --> 00:13:00,489
- Duval.
130
00:13:00,906 --> 00:13:01,991
Jules Duval.
131
00:13:14,795 --> 00:13:16,255
- Do you get yourself at Masin's?
132
00:13:16,964 --> 00:13:18,924
- No. Rochefort in Valenciennes.
133
00:13:19,425 --> 00:13:22,110
- He stole my watch. Thief !
134
00:13:22,178 --> 00:13:23,721
- Me too, I was stolen!
135
00:13:23,888 --> 00:13:26,265
- Give us the watches!
- Do not accuse me!
136
00:13:26,432 --> 00:13:28,559
- It's you !
- I'm an honest man!
137
00:13:28,726 --> 00:13:30,478
The whole market knows me!
138
00:13:30,644 --> 00:13:34,315
- Exactly, how do you
explain that we were both?
139
00:13:34,857 --> 00:13:35,649
Thief!
140
00:13:38,152 --> 00:13:39,153
- It does not come
141
00:13:39,320 --> 00:13:41,155
from England ? - Sorry ?
142
00:13:41,947 --> 00:13:43,491
- It's not from England?
143
00:13:43,657 --> 00:13:45,340
- Who do you take me for?
144
00:13:45,910 --> 00:13:47,495
- I do not know, exactly.
145
00:13:52,583 --> 00:13:53,459
- Thank you.
146
00:14:00,424 --> 00:14:04,261
- You either tell me names,
or you go back to Saint-Lazare.
147
00:14:05,262 --> 00:14:06,305
You understood ?
148
00:14:10,100 --> 00:14:11,101
She spits.
149
00:14:11,352 --> 00:14:12,436
- Poultry!
150
00:14:19,193 --> 00:14:20,194
Valenciennes?
151
00:14:20,819 --> 00:14:22,154
- Sorry ? - Or Cambrai?
152
00:14:22,446 --> 00:14:24,730
In any case, you're from the North.
153
00:14:25,324 --> 00:14:26,575
- Is it showing that much ?
154
00:14:27,618 --> 00:14:28,577
- I feel it.
155
00:14:29,703 --> 00:14:31,413
My mother was from Calais.
156
00:14:32,206 --> 00:14:33,374
Lace.
157
00:14:33,541 --> 00:14:35,417
- Ah yes ? - You must know,
158
00:14:35,626 --> 00:14:36,544
if you are...
159
00:14:38,629 --> 00:14:39,588
- What are you looking for ?
160
00:14:41,480 --> 00:14:41,924
That's it ?
161
00:14:42,508 --> 00:14:43,342
- Give me that.
162
00:14:43,759 --> 00:14:44,843
- Hush...
163
00:14:45,261 --> 00:14:46,303
- Give me that.
164
00:14:47,680 --> 00:14:50,975
- That's knock. I leave it to you.
That one, I keep it.
165
00:14:51,934 --> 00:14:54,353
- The pension is expensive.
- Eh yes !
166
00:14:54,937 --> 00:14:58,857
You have to pay to learn, my dear.
- I need this watch.
167
00:14:59,275 --> 00:15:01,652
- Calm down. I'm here a few days
168
00:15:01,819 --> 00:15:03,737
and I need a room.
169
00:15:03,904 --> 00:15:06,949
Do you know a landlord?
- Perhaps.
170
00:15:08,367 --> 00:15:10,286
There is a room at the end of my hallway.
171
00:15:11,161 --> 00:15:13,414
- Ah yes ? - I can ask the maul.
172
00:15:13,664 --> 00:15:15,958
If you return the watch.
173
00:15:17,585 --> 00:15:18,752
- What watch?
174
00:15:19,712 --> 00:15:20,629
Hm?
175
00:15:20,796 --> 00:15:21,797
- Stopped !
176
00:15:23,700 --> 00:15:24,258
- Come on, come on!
177
00:15:26,760 --> 00:15:27,720
You're pretty.
178
00:15:30,139 --> 00:15:31,473
I offer you a scarf.
179
00:15:33,976 --> 00:15:34,935
- Scarf ?
180
00:16:05,633 --> 00:16:07,134
He sighs.
181
00:16:27,237 --> 00:16:28,238
- You take it?
182
00:16:28,989 --> 00:16:29,782
- Yes.
183
00:16:34,995 --> 00:16:37,247
- For water, the fountain is outside.
184
00:16:37,414 --> 00:16:40,840
But you have to change the holey pitcher.
- Okay.
185
00:16:42,753 --> 00:16:44,755
- Are we going to warm up?
- Yes.
186
00:16:50,844 --> 00:16:51,887
- After you.
187
00:16:52,221 --> 00:16:53,970
Enter.
188
00:17:00,854 --> 00:17:01,730
- I was there.
189
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
With Davout, Soult, Murat!
190
00:17:05,150 --> 00:17:05,984
Ney!
191
00:17:06,860 --> 00:17:09,113
They were all here. And the Emperor
192
00:17:09,279 --> 00:17:11,281
who refuses to back down, standing
193
00:17:11,448 --> 00:17:14,493
in the cemetery, in the light of all.
For the first time,
194
00:17:14,660 --> 00:17:16,662
he has the imperial guard given.
195
00:17:16,829 --> 00:17:19,498
And we held. Held! Held!
196
00:17:19,832 --> 00:17:22,710
And then the earth began to shake.
197
00:17:23,100 --> 00:17:26,130
It was Murat and his 12,000 horsemen,
198
00:17:26,296 --> 00:17:28,674
slashing the Prussians, the Poles
199
00:17:28,841 --> 00:17:31,301
and the Russians! The load of Eylau!
200
00:17:31,468 --> 00:17:33,554
Courage ! The plume!
201
00:17:34,221 --> 00:17:35,639
The blood of my brothers!
202
00:17:36,390 --> 00:17:37,391
Long live the emperor !
203
00:17:37,558 --> 00:17:40,811
- LONG LIVE THE EMPEROR ! LONG LIVE THE EMPEROR !
204
00:17:40,978 --> 00:17:44,732
THE VICTORY IN CHANTANT
205
00:17:44,898 --> 00:17:48,260
WE OPEN THE BARRIER
206
00:17:48,193 --> 00:17:51,572
FREEDOM GUIDE OUR NOT
207
00:17:51,739 --> 00:17:54,908
AND FROM NORTH TO MIDI
208
00:17:55,242 --> 00:17:58,579
THE WAR TRUMPET
209
00:17:58,746 --> 00:18:00,622
- Titine, it's thirsty!...
210
00:18:00,789 --> 00:18:02,875
- Not for you,
you're not a soldier....
211
00:18:03,375 --> 00:18:06,295
- The soldiers, it does not drink, it dies.
He's laughing.
212
00:18:06,462 --> 00:18:12,551
KINGS OF BLOOD AND ORGUEIL
THE SOVEREIGN PEOPLE MOVES
213
00:18:13,135 --> 00:18:19,892
TYRANS, DESCEND TO THE
CERCUEIL THE REPUBLIC CALL US
214
00:18:20,580 --> 00:18:21,435
- She's good, my beer?
215
00:18:21,602 --> 00:18:24,620
...
216
00:18:24,271 --> 00:18:27,524
Cris...
217
00:18:27,691 --> 00:18:30,652
......
218
00:18:30,819 --> 00:18:33,739
A FRENCH MUST LIVE FOR HER
219
00:18:34,310 --> 00:18:37,201
FOR HER, A FRENCH MUST DIE
220
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Happy screaming
221
00:18:45,334 --> 00:18:47,586
- Come on, sweetie. Come warm up.
222
00:18:47,878 --> 00:18:52,883
- AH, WHAT HIS INTERVIEW IS
SWEET, THAT HAS MERIT AND GLORY
223
00:18:53,500 --> 00:18:59,139
SHE LOVES TO LAUGH, SHE LOVES TO
DRINK SHE LOVES TO CHANGE AS WE
224
00:19:25,207 --> 00:19:29,837
Tumult
225
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
...
226
00:19:43,600 --> 00:19:47,620
- I saw that you had two watches!
- You hurt me !
227
00:19:47,229 --> 00:19:50,274
- Who took you the watch?
- I do not know his name.
228
00:19:50,440 --> 00:19:52,985
- Stop lying !
- I'm not lying to you!
229
00:19:53,151 --> 00:19:55,696
- You're the queen of the liars!
- Give me the watch.
230
00:19:55,863 --> 00:19:59,740
- It's you !
- I have only one, I tell you!
231
00:19:59,241 --> 00:20:01,243
- Who took you the watch? Who ?
232
00:20:01,743 --> 00:20:02,911
Annette screams.
233
00:20:03,912 --> 00:20:06,498
- On the market,
they were several screaming.
234
00:20:06,665 --> 00:20:08,208
- I got the other one!
235
00:20:08,375 --> 00:20:09,751
- Who ? - What is going on ?
236
00:20:10,961 --> 00:20:11,837
- What do you want,
237
00:20:12,400 --> 00:20:12,880
you?
238
00:20:14,965 --> 00:20:15,757
- That's it
239
00:20:15,924 --> 00:20:16,967
What you are looking for ?
240
00:20:18,927 --> 00:20:20,888
She says true. She had hidden
241
00:20:21,540 --> 00:20:23,557
his junk in my stuffs.
I took it.
242
00:20:23,724 --> 00:20:24,725
I return it to you,
243
00:20:24,892 --> 00:20:25,934
If you want.
244
00:20:28,478 --> 00:20:30,439
"If you are a draper, I am duchess.
245
00:20:31,189 --> 00:20:32,649
You do not remember me ?
246
00:20:32,816 --> 00:20:34,670
98. BicĂŞtre.
247
00:20:34,234 --> 00:20:35,360
Perrin.
248
00:20:35,527 --> 00:20:37,362
We were in the same chain.
249
00:20:37,905 --> 00:20:39,448
- I do not see, no.
250
00:20:40,240 --> 00:20:42,326
- You can keep the knockout. You can
251
00:20:42,492 --> 00:20:43,619
take the girl too.
252
00:20:45,621 --> 00:20:47,122
But we are teaming up.
253
00:20:47,289 --> 00:20:49,583
- What's the matter with you ?
- It's Vidocq.
254
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Huh?
255
00:20:51,126 --> 00:20:52,544
You were told dead.
256
00:20:53,545 --> 00:20:54,838
- I'm a draper.
257
00:20:55,130 --> 00:20:57,883
- We're getting bourgeois
tonight, rue Saint-Honoré.
258
00:20:58,500 --> 00:21:00,677
You want to be?
- Of course he wants to come
259
00:21:00,844 --> 00:21:03,305
with us.
It would be wrong to learn
260
00:21:03,472 --> 00:21:05,570
that the clothier is called Vidocq.
261
00:21:07,434 --> 00:21:08,435
- Yes, you're not going
262
00:21:08,602 --> 00:21:10,620
to let go of an old friend?
263
00:21:10,812 --> 00:21:14,149
- I'm a draper. You are wrong.
Take back your belongings
264
00:21:14,316 --> 00:21:15,651
and stay here.
265
00:21:22,740 --> 00:21:22,950
Shout
266
00:21:23,158 --> 00:21:23,992
- No !
267
00:21:31,500 --> 00:21:34,378
She's panting.
268
00:21:34,544 --> 00:21:35,587
Stopped !
269
00:21:35,963 --> 00:21:37,756
Stop, I told you!
270
00:21:38,900 --> 00:21:39,341
You will kill him.
271
00:21:40,592 --> 00:21:41,802
Let him go.
272
00:21:43,428 --> 00:21:44,680
Please.
273
00:21:47,349 --> 00:21:48,350
Coup - Go!
274
00:21:48,934 --> 00:21:49,726
... Go!
275
00:22:22,134 --> 00:22:26,513
A dog barks.
276
00:22:44,823 --> 00:22:46,825
The dog moaned.
277
00:23:40,796 --> 00:23:42,631
Soft music
278
00:23:42,798 --> 00:23:43,840
- You leave ?
279
00:23:45,884 --> 00:23:47,511
...
280
00:23:47,677 --> 00:23:48,512
... - Yes.
281
00:23:48,678 --> 00:23:50,972
...
282
00:23:51,139 --> 00:23:52,766
... - I do not care
to know your name.
283
00:23:52,933 --> 00:23:54,351
...
284
00:23:54,518 --> 00:23:56,603
...
- You, maybe, but others not.
285
00:23:56,770 --> 00:23:59,606
...
286
00:23:59,773 --> 00:24:00,941
... - I am coming with you.
287
00:24:01,108 --> 00:24:02,359
...
288
00:24:02,526 --> 00:24:03,485
- No.
289
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
... - Why not ?
290
00:24:06,780 --> 00:24:08,240
... - You owe me
nothing, you know.
291
00:24:08,406 --> 00:24:10,450
...
292
00:24:10,617 --> 00:24:11,618
... - I know.
293
00:24:11,785 --> 00:24:21,784
...
294
00:24:36,977 --> 00:24:39,813
The music intensifies
295
00:24:39,980 --> 00:24:43,483
... Sighs
296
00:24:43,650 --> 00:24:53,649
......
297
00:25:09,920 --> 00:25:11,344
Soft music
298
00:25:11,511 --> 00:25:21,510
...
299
00:25:51,426 --> 00:25:52,761
Shout
300
00:25:53,803 --> 00:25:56,306
Vidocq moaned.
301
00:26:00,143 --> 00:26:05,106
...
302
00:26:10,195 --> 00:26:11,404
- Camille Desmoulins,
303
00:26:11,571 --> 00:26:13,740
Mirabeau, Lafayette,
304
00:26:13,907 --> 00:26:15,533
Olympe de Gouges ?
305
00:26:16,451 --> 00:26:19,663
De Gouges, are you kidding?
- I must know everything.
306
00:26:19,829 --> 00:26:21,810
The woman laughs.
307
00:26:21,248 --> 00:26:22,874
- A hysterical courtesan.
308
00:26:23,410 --> 00:26:26,586
She took the rights of man and
replaced "man" with "woman".
309
00:26:26,962 --> 00:26:30,590
What an adventure !
When we went to fetch the king,
310
00:26:30,757 --> 00:26:34,177
she held three kilometers:
she had pain in her feet.
311
00:26:36,972 --> 00:26:39,266
Your library
deserves other women.
312
00:26:39,432 --> 00:26:42,102
Madame Roland, Madame de
Stael, Theroigne de Mericourt.
313
00:26:42,269 --> 00:26:46,773
Theroigne and her phalanges of amazons.
What initiative! What woman !
314
00:26:46,940 --> 00:26:49,818
They interned her.
But I interrupted you.
315
00:26:49,985 --> 00:26:51,270
- No no...
316
00:26:51,820 --> 00:26:54,364
Simply, I wondered if...
317
00:26:54,823 --> 00:26:56,574
Finally, about...
318
00:26:56,741 --> 00:26:58,760
In end of...
319
00:26:58,576 --> 00:27:00,203
From the Legion of Honor.
320
00:27:01,246 --> 00:27:03,832
If you had time to... Laugh
321
00:27:04,332 --> 00:27:06,543
- Ah, men and decorations!
322
00:27:06,918 --> 00:27:07,836
Laughing embarrassed
323
00:27:10,547 --> 00:27:12,382
I'll get a word from Joseph.
324
00:27:12,549 --> 00:27:15,719
- Ah... the brother of the Emperor?
325
00:27:16,940 --> 00:27:17,971
- But no ! Monsieur Fouché.
326
00:27:18,138 --> 00:27:19,347
- Ah! Of course.
327
00:27:20,560 --> 00:27:21,599
- Your superior. - Of course.
328
00:27:23,310 --> 00:27:25,729
- Now, my friend, please...
329
00:27:26,229 --> 00:27:29,149
Sit down and give
me news of Paris.
330
00:27:32,680 --> 00:27:33,945
- What would you like to know ?
331
00:27:34,738 --> 00:27:37,324
- What do you think we're
talking about women?
332
00:27:37,657 --> 00:27:40,201
Campaigns of the Emperor?
She laughs.
333
00:27:40,368 --> 00:27:42,495
Crimes, my dear Henry.
334
00:27:43,330 --> 00:27:46,124
Nothing pleases the ladies
as much as the crimes.
335
00:27:47,625 --> 00:27:48,877
I'm listening to you.
336
00:27:52,380 --> 00:27:53,631
- So...
337
00:27:54,716 --> 00:27:55,759
Someone knocked.
338
00:27:55,925 --> 00:27:57,469
What is it ?
339
00:27:58,940 --> 00:27:59,637
- Sorry to disturb you.
340
00:27:59,804 --> 00:28:01,473
Mr. Dubillard is here.
- Right here ?
341
00:28:01,639 --> 00:28:03,183
- He is not alone.
342
00:28:06,936 --> 00:28:08,480
- Please excuse me.
343
00:28:08,813 --> 00:28:09,981
What is it ?
344
00:28:10,148 --> 00:28:12,192
- Mr. Director.
- What do you want ?
345
00:28:12,359 --> 00:28:15,700
- Receive the scoop
of my last arrest.
346
00:28:15,737 --> 00:28:18,740
It's not a show for a lady.
- I will recover.
347
00:28:19,741 --> 00:28:21,326
- It's Sunday, God!
348
00:28:21,493 --> 00:28:22,660
It could not
349
00:28:22,827 --> 00:28:23,870
wait for tomorrow ?
350
00:28:24,370 --> 00:28:25,955
Sigh Who's he?
351
00:28:26,956 --> 00:28:28,166
- Vidocq, sir.
352
00:28:28,333 --> 00:28:29,751
- Vidocq? - "The" Vidocq?
353
00:28:30,418 --> 00:28:31,419
That's
354
00:28:31,586 --> 00:28:33,713
a meeting that will please the court.
355
00:28:34,172 --> 00:28:36,216
(It's good for your buttonhole.)
356
00:28:36,674 --> 00:28:38,885
He sneers. Sir.
357
00:28:39,552 --> 00:28:41,513
- I'm going with you. Sorry.
358
00:28:46,590 --> 00:28:47,310
Come on.
359
00:28:48,686 --> 00:28:49,604
- Hey !
360
00:28:53,483 --> 00:28:55,235
I am innocent ! - Nobody
361
00:28:55,402 --> 00:28:56,945
is innocent, you know.
362
00:28:57,112 --> 00:28:58,196
I have to confess
363
00:28:58,363 --> 00:28:59,489
that I never believed
364
00:28:59,656 --> 00:29:01,616
at your death.
I thought you were
365
00:29:01,783 --> 00:29:04,452
rather... in America.
366
00:29:04,994 --> 00:29:06,370
- I did not do anything.
367
00:29:06,204 --> 00:29:09,874
- Yes, but at the same time,
there is a person named Flandrin
368
00:29:10,375 --> 00:29:13,461
who was found murdered,
rue Saint-Honoré.
369
00:29:13,962 --> 00:29:16,798
You are accused of murder.
- Who, "on"?
370
00:29:16,965 --> 00:29:20,510
- I dunno. The letter is not signed.
371
00:29:20,468 --> 00:29:24,806
But that does not change the fact
that the so-called Flandrin is dead.
372
00:29:25,181 --> 00:29:26,975
So this time...
373
00:29:27,767 --> 00:29:29,477
It's the guillotine.
374
00:29:30,190 --> 00:29:32,564
- I know the culprits.
- He is complicit.
375
00:29:32,730 --> 00:29:33,898
- No ! They want
376
00:29:34,650 --> 00:29:36,192
to make me wear the hat.
377
00:29:38,820 --> 00:29:42,240
I give you my word.
Free me, I'll bring them back to you.
378
00:29:44,742 --> 00:29:46,911
- Release Vidocq?
379
00:29:47,328 --> 00:29:48,288
Laughs
380
00:29:48,455 --> 00:29:49,789
And what else ?...
381
00:29:50,665 --> 00:29:52,667
No, no... Take it.
382
00:29:56,796 --> 00:29:59,466
shouting
383
00:30:08,224 --> 00:30:09,476
clatter
384
00:30:22,572 --> 00:30:23,865
He moaned.
385
00:30:27,535 --> 00:30:29,913
- Let me go, I tell you!
- Outside !
386
00:30:32,290 --> 00:30:33,124
The man screams.
387
00:30:33,291 --> 00:30:34,125
Vermin!
388
00:30:35,877 --> 00:30:37,300
...
389
00:30:43,968 --> 00:30:45,386
...
390
00:30:45,553 --> 00:30:46,804
He's panting.
391
00:30:46,971 --> 00:30:48,181
... - No !
392
00:30:48,348 --> 00:30:49,516
- Stopped !
393
00:30:49,682 --> 00:30:50,642
Leave him.
394
00:30:53,228 --> 00:30:54,103
...
395
00:30:54,270 --> 00:30:55,230
- Francois.
396
00:30:55,396 --> 00:30:56,523
- What do you want?
397
00:30:56,689 --> 00:30:58,233
- That you spare him.
398
00:30:58,399 --> 00:30:59,984
I need him alive.
399
00:31:00,527 --> 00:31:01,528
What did he do ?
400
00:31:03,154 --> 00:31:04,989
- He insulted my name.
401
00:31:05,615 --> 00:31:06,824
- It's not true !
402
00:31:07,492 --> 00:31:11,871
We were playing dice. And he started
explaining to me that the Republic
403
00:31:12,380 --> 00:31:14,820
confiscated his
possessions and estates.
404
00:31:14,249 --> 00:31:16,125
Given his blase, it made me laugh.
405
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
His name is...
- Duc Loďc from Neufchâteau.
406
00:31:19,796 --> 00:31:21,470
- Ah yes...
407
00:31:21,214 --> 00:31:23,675
- Captain at the 5th Hussars Regiment.
408
00:31:24,425 --> 00:31:26,553
- So, why do you wear the uniform
409
00:31:26,719 --> 00:31:29,639
of the Empire?
- Monarchy, republic, empire,
410
00:31:29,806 --> 00:31:31,224
I serve above all France.
411
00:31:31,391 --> 00:31:35,311
- Leave him alone and I'll
tell you: you have my word.
412
00:31:36,688 --> 00:31:38,106
- The word of a convict?
413
00:31:41,401 --> 00:31:43,111
- The word of François Vidocq.
414
00:31:47,657 --> 00:31:49,750
- You were at Valmy.
415
00:31:49,742 --> 00:31:53,580
- And Jemmapes.
- Remarkable battles.
416
00:31:54,205 --> 00:31:55,331
For beggars.
417
00:31:56,791 --> 00:31:58,751
- For soldiers of the Republic.
418
00:32:03,881 --> 00:32:06,467
- Go back here one night,
you'll pay for your tour.
419
00:32:06,759 --> 00:32:07,802
He moaned.
420
00:32:09,429 --> 00:32:10,513
You are my debtor.
421
00:32:15,977 --> 00:32:16,978
Sigh
422
00:32:20,398 --> 00:32:24,680
- Do not trust what you saw.
I'm doing better than that.
423
00:32:24,235 --> 00:32:25,903
We could team up.
424
00:32:27,280 --> 00:32:28,323
- No.
425
00:32:33,953 --> 00:32:35,330
You did your five years
426
00:32:35,496 --> 00:32:38,249
where did you escape?
- I made my five picks.
427
00:32:38,499 --> 00:32:41,210
Barely out that their
fucking army was calling me.
428
00:32:41,377 --> 00:32:44,422
I had to blow up two
arpions to be quiet.
429
00:32:44,589 --> 00:32:47,592
I'm not fighting anymore,
but at least I'm not a soldier.
430
00:32:49,677 --> 00:32:52,972
Ask me what you
want, I am your man.
431
00:32:53,890 --> 00:32:57,352
- Farge and Perrin, two souteneurs
of the district of Les Halles.
432
00:32:59,604 --> 00:33:01,640
- Forget it, Francois.
433
00:33:02,649 --> 00:33:05,693
- Except they swung
me to the cocks. So ?
434
00:33:06,778 --> 00:33:08,154
- Do you remember Maillard?
435
00:33:08,321 --> 00:33:09,906
- The gargoyle of Toulon? - Yes.
436
00:33:10,730 --> 00:33:11,783
To laugh
437
00:33:11,949 --> 00:33:13,576
He got it, his letter of thanks.
438
00:33:14,702 --> 00:33:15,620
It's men to him.
439
00:33:15,787 --> 00:33:17,330
It's a world to avoid.
440
00:33:18,331 --> 00:33:19,207
They do nothing
441
00:33:19,374 --> 00:33:20,500
without asking him.
442
00:33:21,334 --> 00:33:24,504
They sold you with his agreement.
Do not ask me that.
443
00:33:26,589 --> 00:33:28,466
- Farge and Perrin.
444
00:33:30,843 --> 00:33:34,806
- POLICHINELLE! POLICHINELLE!
POLICHINELLE!
445
00:33:34,972 --> 00:33:39,143
- POLICHINELLE! POLICHINELLE!
POLICHINELLE!
446
00:33:39,310 --> 00:33:43,398
- POLICHINELLE! POLICHINELLE!
POLICHINELLE!
447
00:33:43,564 --> 00:33:47,568
- POLICHINELLE! POLICHINELLE!
POLICHINELLE!
448
00:33:47,735 --> 00:33:50,947
POLICHINELLE! POLICHI...
449
00:34:18,933 --> 00:34:22,145
- If you miss our laws,
it will be my knife,
450
00:34:22,311 --> 00:34:24,439
and no longer my nail.
451
00:34:25,648 --> 00:34:26,482
Maillard laughs.
452
00:34:26,649 --> 00:34:28,192
He is one of us.
453
00:34:28,359 --> 00:34:29,902
Happy screaming
454
00:34:30,690 --> 00:34:33,990
...
455
00:34:34,157 --> 00:34:35,324
... - Farge and Perrin
456
00:34:35,491 --> 00:34:36,909
got stuck!
457
00:34:38,953 --> 00:34:39,912
- Explain yourself.
458
00:34:41,205 --> 00:34:42,415
- I was with them.
459
00:34:44,417 --> 00:34:45,585
- And you're free?
460
00:34:46,200 --> 00:34:47,503
- He gave me a message.
461
00:34:47,754 --> 00:34:48,713
- Who is that ?
462
00:34:49,630 --> 00:34:50,757
- Vidocq.
463
00:34:51,549 --> 00:34:54,135
The assembly burst out laughing.
464
00:34:54,302 --> 00:34:55,970
...
465
00:35:02,185 --> 00:35:03,394
- Speak.
466
00:35:04,896 --> 00:35:06,898
"He says he'll send you back to the galleys.
467
00:35:07,640 --> 00:35:07,982
To laugh
468
00:35:08,149 --> 00:35:11,778
General Hilarity
469
00:35:11,944 --> 00:35:13,404
- Did you let him say?
470
00:35:15,782 --> 00:35:18,826
The man moans.
471
00:35:26,918 --> 00:35:30,213
The assembly laughs.
472
00:35:30,379 --> 00:35:35,920
...
473
00:35:52,860 --> 00:35:54,153
- Farge and Perrin.
474
00:35:54,320 --> 00:35:56,720
The assassins of Flandrin.
475
00:35:56,781 --> 00:35:58,491
And their confessions signed.
476
00:36:03,913 --> 00:36:08,840
- Do not be guilty,
it's not to be innocent.
477
00:36:11,420 --> 00:36:14,215
There is not much. Finally Yes,
478
00:36:14,382 --> 00:36:15,967
a little agitation, even a lot.
479
00:36:16,133 --> 00:36:17,718
Still. It's these escapes
480
00:36:17,885 --> 00:36:19,637
that wrong you.
481
00:36:19,804 --> 00:36:20,847
That's it.
482
00:36:21,130 --> 00:36:23,808
- I'm from Arras.
I like big spaces.
483
00:36:23,975 --> 00:36:26,269
Laughing - At the same
time, you have not landed
484
00:36:26,435 --> 00:36:27,687
in prison
485
00:36:27,854 --> 00:36:29,522
by chance. There is
486
00:36:29,689 --> 00:36:31,399
a complaint at the start. - Yes.
487
00:36:31,566 --> 00:36:33,860
- What is the cause, the reason?
488
00:36:34,260 --> 00:36:36,153
- The cause ? The reason ?
489
00:36:36,821 --> 00:36:39,115
A duel with a jealous husband.
To laugh
490
00:36:39,282 --> 00:36:41,284
I am guilty of this only.
491
00:36:41,450 --> 00:36:42,410
- Yes...
492
00:36:44,662 --> 00:36:45,705
- Capdeville,
493
00:36:46,330 --> 00:36:47,957
Beaumont, Florentin,
494
00:36:48,124 --> 00:36:49,125
like!
495
00:36:50,251 --> 00:36:52,211
Those, I would have done it.
496
00:36:52,378 --> 00:36:54,672
- All these shelves
carry the files
497
00:36:54,839 --> 00:36:57,925
most wanted men from France.
498
00:36:58,301 --> 00:36:59,635
- Hm? - Yes.
499
00:37:00,428 --> 00:37:04,265
- And on this one, who do you put?
- This part is reserved
500
00:37:04,432 --> 00:37:07,977
to dangerous men currently
under lock and key.
501
00:37:08,686 --> 00:37:12,273
- It shows the effectiveness
of your policy. - Do not laugh
502
00:37:12,440 --> 00:37:14,609
from my archives, good God!
503
00:37:15,610 --> 00:37:17,361
They are unique in their kind.
504
00:37:21,532 --> 00:37:22,909
- You need me.
505
00:37:23,750 --> 00:37:24,160
- What?
506
00:37:24,410 --> 00:37:26,780
- Let me do it.
507
00:37:26,370 --> 00:37:28,372
Me, I fill you your shelf.
508
00:37:28,539 --> 00:37:30,541
Criminals, I know that.
509
00:37:30,708 --> 00:37:33,440
- I'm not yet recruiting
510
00:37:33,210 --> 00:37:34,211
convicts!
511
00:37:37,965 --> 00:37:41,761
- Nicolin! Said Boulange.
Assassinate his victims by thrusting them
512
00:37:41,928 --> 00:37:45,306
flour in the throat.
Sensitive, he does not like shouting.
513
00:37:45,473 --> 00:37:47,725
Begged in Ghent with Baptiste Spillman.
514
00:37:47,892 --> 00:37:52,104
After four-five years,
he starts as a knight climber.
515
00:37:53,773 --> 00:37:56,400
- Climbing knight, what...
516
00:37:56,567 --> 00:37:59,280
- Robber of an apartment!
517
00:37:59,195 --> 00:38:00,655
- Ah! Yes...
518
00:38:01,300 --> 00:38:03,366
- Little respected by his family, the use being
519
00:38:03,532 --> 00:38:05,618
not to kill the owner.
520
00:38:06,452 --> 00:38:07,328
Henri Pinson!
521
00:38:07,495 --> 00:38:11,820
Said Fleur d'Epine. Sobriquet
received during the campaign of Egypt.
522
00:38:11,248 --> 00:38:13,334
A madman, a dangerous man, a pity.
523
00:38:13,668 --> 00:38:17,460
He would have sawed the neck of a
priest in the light of a candle,
524
00:38:17,213 --> 00:38:18,881
hoping to see his soul come out.
525
00:38:19,480 --> 00:38:21,300
Knowing it, it seems true.
526
00:38:21,467 --> 00:38:24,136
He would have become the
damned soul of Maillard.
527
00:38:24,303 --> 00:38:26,970
- Another of your friends, Maillard.
528
00:38:27,139 --> 00:38:29,642
- I did not get him
commutation of sentence.
529
00:38:30,226 --> 00:38:32,353
He benefited from a grace.
530
00:38:32,520 --> 00:38:37,240
You leave ransackers of bread
and you release this assassin.
531
00:38:38,234 --> 00:38:41,737
- We intervened with the
minister without consulting me.
532
00:38:42,196 --> 00:38:43,990
- Como Maillard!
533
00:38:44,156 --> 00:38:47,201
Slaveryman in Santo Domingo,
slaughterer of September,
534
00:38:47,368 --> 00:38:49,161
he makes a fortune with the guillotine
535
00:38:49,328 --> 00:38:52,390
and leaves 44 prisoners
under his care.
536
00:38:52,206 --> 00:38:54,875
He reigns over the fart like
the Emperor over the Empire.
537
00:38:55,420 --> 00:38:57,795
We do not introduce
a fox in a hen house.
538
00:38:57,962 --> 00:38:59,588
You will regret it.
539
00:38:59,964 --> 00:39:02,490
- You go over the terminals, Vidocq.
540
00:39:03,175 --> 00:39:05,386
You really know the lockers
541
00:39:05,553 --> 00:39:06,846
of these men?
542
00:39:07,130 --> 00:39:09,932
- Yes, their antecedents
and their faces.
543
00:39:10,990 --> 00:39:13,102
I am not resentful,
but I forget nothing.
544
00:39:13,269 --> 00:39:15,521
- So, go ahead: I beg you.
545
00:39:15,688 --> 00:39:16,689
Go for it.
546
00:39:17,815 --> 00:39:18,816
- Millet!
547
00:39:18,983 --> 00:39:22,236
Broken nose, strong neck,
sewer, 4 years in Toulon.
548
00:39:22,528 --> 00:39:26,615
Dupin! He misses the left lobe of the
ear, eaten by a rat.
549
00:39:26,782 --> 00:39:29,869
He also has a woman's
tattoo on the left shoulder.
550
00:39:30,453 --> 00:39:32,663
Mr. Director of Safety,
551
00:39:32,830 --> 00:39:35,820
you do not know anything about it.
552
00:39:35,249 --> 00:39:38,169
- You want me to send my
inspectors to the galleys
553
00:39:38,335 --> 00:39:40,463
for them to learn slang?
554
00:39:40,629 --> 00:39:42,480
And him here?
555
00:39:45,551 --> 00:39:49,550
- Nathanael de Wenger.
Never heard of it.
556
00:39:49,305 --> 00:39:51,932
- Yes, he's one of
your escape comrades.
557
00:39:52,266 --> 00:39:53,476
- Alsatian? - Yes.
558
00:39:53,642 --> 00:39:55,227
- He never gave me his name.
559
00:39:55,394 --> 00:39:57,605
- He's about to make one.
560
00:39:57,772 --> 00:40:00,649
It is said that he
would dethrone Maillard.
561
00:40:00,816 --> 00:40:04,987
In London, he made a name for himself.
And here it comes back.
562
00:40:05,154 --> 00:40:09,450
As if I did not have enough worries.
- To fight against such men,
563
00:40:09,617 --> 00:40:12,203
you must know their
habits, their world.
564
00:40:13,287 --> 00:40:15,414
- I forgot you were one of them.
565
00:40:15,581 --> 00:40:16,624
It is true.
566
00:40:16,957 --> 00:40:17,958
Light laugh.
567
00:40:18,250 --> 00:40:19,960
- No, I'm not one of them.
568
00:40:21,170 --> 00:40:22,922
- It's words all that.
569
00:40:23,130 --> 00:40:26,509
- These are not words.
It's my life you're talking about.
570
00:40:26,675 --> 00:40:28,520
I am not one of them.
571
00:40:29,303 --> 00:40:30,971
- Yes... - So,
572
00:40:31,305 --> 00:40:33,808
you need results.
I can provide them.
573
00:40:33,974 --> 00:40:36,310
- But at what price?
- My letter of thanks.
574
00:40:36,477 --> 00:40:37,728
- Just that ?
575
00:40:38,854 --> 00:40:42,608
- I gave these men.
Now, Maillard will want my skin.
576
00:40:42,775 --> 00:40:44,485
It's him against me.
577
00:40:44,985 --> 00:40:46,112
Sigh
578
00:40:48,572 --> 00:40:50,533
I want to redeem you my freedom.
579
00:40:50,699 --> 00:40:54,203
- You are not in a position
to demand anything.
580
00:40:56,413 --> 00:40:57,456
- All the same...
581
00:40:57,623 --> 00:41:00,793
Tell me, is it yes or no?
582
00:41:03,295 --> 00:41:04,213
- How many ?
583
00:41:05,131 --> 00:41:06,173
- What, "how much"?
584
00:41:06,632 --> 00:41:09,844
- Who says work, says salary!
- Do you hear what I tell you?
585
00:41:10,100 --> 00:41:12,805
I offer you a reputation.
And your lunches!
586
00:41:13,139 --> 00:41:15,307
- With what you engulf
yourself, you win.
587
00:41:15,474 --> 00:41:16,475
- Yeah...
588
00:41:16,642 --> 00:41:20,146
By the way, I am a little sought after.
Some blunders.
589
00:41:20,312 --> 00:41:24,191
- My men will be pardoned.
Take the opportunity to redeem yourself.
590
00:41:28,279 --> 00:41:29,363
So, you answer?
591
00:41:33,325 --> 00:41:34,410
Hold on.
592
00:41:35,703 --> 00:41:36,579
So,
593
00:41:36,745 --> 00:41:37,955
you thought about it ?
594
00:41:39,623 --> 00:41:41,709
- Napoleon returns their
property to monarchists
595
00:41:41,876 --> 00:41:44,128
who did not carry
arms against France.
596
00:41:44,461 --> 00:41:46,505
In these conditions, I am your man.
597
00:41:46,839 --> 00:41:48,507
- I can not promise you anything.
598
00:41:50,467 --> 00:41:51,802
- You will not make a deal
599
00:41:51,969 --> 00:41:53,512
with this swordsman? - Leash...
600
00:41:54,138 --> 00:41:55,723
- My son Charles.
601
00:41:55,890 --> 00:41:58,767
Since it is a question of washing our
name, it will be ours.
602
00:42:00,436 --> 00:42:01,478
- Very good.
603
00:42:02,104 --> 00:42:04,231
Until now, Maillard wanted
604
00:42:04,398 --> 00:42:07,985
my head. But if we hit him,
he will want yours too.
605
00:42:08,152 --> 00:42:10,487
- Anyway,
my head never liked me.
606
00:42:11,864 --> 00:42:15,451
- I admit that this vermin
here can murder as a traitor,
607
00:42:15,618 --> 00:42:17,620
but your walker, she is supposed
608
00:42:17,786 --> 00:42:18,746
to serve what?
609
00:42:18,913 --> 00:42:21,415
- How do you do without
the ear of the street?
610
00:42:23,292 --> 00:42:25,127
And the street is home.
611
00:42:25,294 --> 00:42:26,337
- Ah?
612
00:42:27,588 --> 00:42:30,549
- We'll only be
accountable to Henry.
613
00:42:30,716 --> 00:42:34,940
Our results will determine
the price of our graces.
614
00:42:35,596 --> 00:42:36,472
So ?
615
00:42:45,231 --> 00:42:46,106
So ?
616
00:42:47,858 --> 00:42:48,776
- Hey, Titine!
617
00:42:49,260 --> 00:42:50,486
- What, Moon Maw?
618
00:42:51,528 --> 00:42:53,906
- Two jugs of Navarre!
Monsieur regale.
619
00:42:54,730 --> 00:42:56,367
He bursts out laughing.
620
00:42:58,619 --> 00:43:00,579
- Long live the emperor !
- LONG LIVE THE EMPEROR !
621
00:43:00,746 --> 00:43:01,872
- Long live the emperor !
622
00:43:02,810 --> 00:43:04,124
Majestic music
623
00:43:04,291 --> 00:43:14,290
...
624
00:43:15,219 --> 00:43:16,512
A woman screams.
625
00:43:17,263 --> 00:43:18,639
- The murderer!
626
00:43:19,598 --> 00:43:21,141
Ĺ” the killer!
627
00:43:21,475 --> 00:43:30,317
...
628
00:43:30,484 --> 00:43:31,402
He whistles.
629
00:43:31,568 --> 00:43:41,567
...
630
00:43:58,950 --> 00:43:59,960
- Pity !
631
00:43:59,346 --> 00:44:09,345
...
632
00:44:29,209 --> 00:44:33,464
...
633
00:44:33,672 --> 00:44:34,715
- Shut up, shut up, shut up!
634
00:44:34,882 --> 00:44:44,881
...
635
00:44:56,904 --> 00:44:58,113
... Laughter satisfied
636
00:44:58,280 --> 00:45:03,118
... the woman screams.
637
00:45:03,285 --> 00:45:11,168
...
638
00:45:11,335 --> 00:45:12,461
... Mrs.
639
00:45:13,300 --> 00:45:17,132
...
640
00:45:17,299 --> 00:45:19,426
Inaudible discussion
641
00:45:19,593 --> 00:45:29,592
...
642
00:45:33,399 --> 00:45:35,150
- I did not do anything, I tell you!
643
00:45:36,735 --> 00:45:38,362
shouting
644
00:45:38,529 --> 00:45:48,528
...
645
00:45:54,440 --> 00:45:55,712
- A thief remains a thief.
646
00:45:55,879 --> 00:45:58,924
- Yes.
And results are still results,
647
00:45:59,910 --> 00:46:00,259
Dubillard.
648
00:46:01,930 --> 00:46:03,110
- Mr Director,
649
00:46:03,178 --> 00:46:06,765
the worst rumors circulate
on the account of Vidocq.
650
00:46:06,932 --> 00:46:11,562
He's a mess with several bands.
- Yes, but I need proof.
651
00:46:11,812 --> 00:46:13,814
No slanders, huh?
652
00:46:14,106 --> 00:46:16,660
- We would have seen the so-called Courtaud...
653
00:46:16,233 --> 00:46:18,235
- "We would have seen"?
He's laughing.
654
00:46:18,444 --> 00:46:21,155
I want proof,
not conditional...
655
00:46:21,321 --> 00:46:23,115
You're ridiculous, pitiful...
656
00:46:23,282 --> 00:46:26,340
You know what you are? A eunuch.
657
00:46:26,452 --> 00:46:28,495
A eunuch of seraglio.
658
00:46:28,787 --> 00:46:34,293
Since you are powerless,
you think others are incapable.
659
00:46:34,585 --> 00:46:39,381
You do not understand anything, Dubillard.
This man is hoping for his grace.
660
00:46:39,673 --> 00:46:42,593
He's here in my hand. I control it.
661
00:46:43,510 --> 00:46:44,595
I hold it.
662
00:46:45,220 --> 00:46:46,263
He's laughing.
663
00:46:46,513 --> 00:46:50,684
I understand that it
is easier to slander
664
00:46:50,851 --> 00:46:54,855
rather than displaying the
effectiveness of a Vidocq.
665
00:46:55,189 --> 00:47:00,277
Even multiplying your results by
five, six, eight,
666
00:47:00,736 --> 00:47:02,738
you are not level.
667
00:47:02,905 --> 00:47:05,782
Neither you nor anyone in this house.
Nobody !
668
00:47:07,284 --> 00:47:09,495
- With all due respect...
669
00:47:09,661 --> 00:47:12,915
- No, not now ! I have a date.
670
00:47:14,416 --> 00:47:17,503
M. Fouche speaks of giving
me the Legion of Honor.
671
00:47:19,460 --> 00:47:20,964
It's not thanks to you.
672
00:47:25,677 --> 00:47:29,306
Cry in the distance
673
00:47:29,473 --> 00:47:39,472
...
674
00:47:50,536 --> 00:47:52,329
- There is no money up!
675
00:47:52,496 --> 00:48:01,755
...
676
00:48:01,922 --> 00:48:02,965
- Where is he,
677
00:48:03,131 --> 00:48:04,258
the money!
678
00:48:04,424 --> 00:48:06,927
Come on, talk!
679
00:48:07,219 --> 00:48:09,555
howls
680
00:48:09,721 --> 00:48:10,556
- Hey !
681
00:48:13,141 --> 00:48:14,309
Hold me that.
682
00:48:27,155 --> 00:48:28,240
- For me ?
683
00:48:32,911 --> 00:48:34,955
I'll talk to you about the Empress.
684
00:48:35,122 --> 00:48:37,833
I should be able to
get you that favor.
685
00:48:39,334 --> 00:48:41,169
Excuse me, I have a part
686
00:48:41,336 --> 00:48:42,462
to finish.
687
00:48:48,510 --> 00:48:50,178
- My respects, Madam Baroness.
688
00:49:06,528 --> 00:49:08,363
Sigh - I won again.
689
00:49:15,954 --> 00:49:17,748
What is next?
690
00:49:17,914 --> 00:49:19,708
- Where is she, Baroness?
691
00:49:28,300 --> 00:49:30,520
- Get away, the Mamluk.
692
00:49:35,807 --> 00:49:37,100
- Mehmet?
693
00:49:46,735 --> 00:49:47,903
Sigh
694
00:49:48,278 --> 00:49:49,363
Dear friend.
695
00:49:56,203 --> 00:49:58,163
I already told you not to come here.
696
00:49:58,497 --> 00:50:01,500
- Who do you think you're talking about?
Have you forgotten where you come from?
697
00:50:01,667 --> 00:50:03,430
I did not forget.
698
00:50:03,210 --> 00:50:06,171
When it was necessary to suppress
your husband, who did you call?
699
00:50:06,338 --> 00:50:09,883
Who smothered the baron with the pillow?
Who allowed you to inherit?
700
00:50:10,500 --> 00:50:12,469
Without me, you would have nothing.
I am at home !
701
00:50:12,636 --> 00:50:14,120
- Less strong. - So,
702
00:50:14,179 --> 00:50:15,347
get rid of Vidocq!
703
00:50:18,100 --> 00:50:19,726
It can not continue
704
00:50:19,893 --> 00:50:22,771
like that. He has cordoned
off about twenty of my men
705
00:50:22,938 --> 00:50:24,564
and three of my lieutenants.
706
00:50:24,731 --> 00:50:27,442
Mansart, Bransier and Dupin
languish in the dungeon!
707
00:50:27,609 --> 00:50:30,195
At this rate,
I'm going to miss men!
708
00:50:33,240 --> 00:50:35,826
Nothing's been going on for two months and you're playing
709
00:50:35,992 --> 00:50:37,350
cards ?
710
00:50:37,869 --> 00:50:40,872
Suck you want but get
him out of the police.
711
00:50:44,584 --> 00:50:46,378
- Never touch me again.
712
00:50:49,470 --> 00:50:50,132
- I will pay.
713
00:50:53,218 --> 00:50:55,929
- Pay,
do you think that's the power?
714
00:50:56,680 --> 00:51:00,225
Poor idiot !
You do not know what power is.
715
00:51:01,601 --> 00:51:04,312
I have only one word to say
and you do not exist anymore.
716
00:51:06,273 --> 00:51:10,680
- Help me. Talk to Fouche.
717
00:51:11,690 --> 00:51:13,864
Tell him that Vidocq's
place is in prison.
718
00:51:15,198 --> 00:51:16,950
- You got it wrong.
719
00:51:17,951 --> 00:51:20,360
You'll have to fend for yourself.
720
00:51:24,750 --> 00:51:25,959
Metal clang
721
00:51:40,766 --> 00:51:41,808
Gunshot
722
00:51:42,142 --> 00:51:43,769
The horses neigh.
723
00:51:45,228 --> 00:51:46,354
- Not moving !
724
00:51:48,315 --> 00:51:49,441
Send the trunk!
725
00:51:50,901 --> 00:51:51,943
Get out!
726
00:52:05,123 --> 00:52:06,792
...
727
00:52:06,958 --> 00:52:08,293
...
728
00:52:19,721 --> 00:52:20,597
- Hey !
729
00:53:15,944 --> 00:53:17,320
He snaps his tongue.
730
00:53:38,300 --> 00:53:42,220
- What will you do
when it's all over?
731
00:53:43,388 --> 00:53:44,723
Sigh
732
00:53:46,349 --> 00:53:47,767
- I dunno. We'll see.
733
00:53:51,438 --> 00:53:54,441
- What I would like is
to see the countryside.
734
00:53:56,484 --> 00:53:59,112
Because I never knew
anything other than Paris.
735
00:53:59,905 --> 00:54:01,156
I was born next door.
736
00:54:01,323 --> 00:54:03,325
- Hm? - And I never moved.
737
00:54:03,491 --> 00:54:04,534
If I have kids,
738
00:54:04,701 --> 00:54:08,455
I would like them to see
grass, trees, birds...
739
00:54:09,623 --> 00:54:12,420
- Cows, chickens,
740
00:54:12,584 --> 00:54:14,628
ducks, pigs...
741
00:54:14,794 --> 00:54:16,588
- You make fun ? - Trout...
742
00:54:16,755 --> 00:54:18,465
He's laughing. AÄŹe! Stopped !
743
00:54:18,632 --> 00:54:20,133
No, not here! Hey !
744
00:54:20,300 --> 00:54:22,344
Laughs
745
00:54:22,510 --> 00:54:25,180
- No ! Go away !
746
00:54:25,347 --> 00:54:27,349
Go away ! - Wheat fields...
747
00:54:29,590 --> 00:54:32,812
Happy screaming
748
00:55:17,691 --> 00:55:22,280
The man hisses the air of
"Next to my girlfriend".
749
00:55:22,195 --> 00:55:32,194
...
750
00:55:51,766 --> 00:56:01,765
...
751
00:56:26,301 --> 00:56:27,510
- I'll tear you away
752
00:56:27,677 --> 00:56:30,130
the tongue and I will open you in two.
753
00:56:32,474 --> 00:56:33,433
Shout
754
00:56:34,684 --> 00:56:35,894
Screaming crowd
755
00:56:36,610 --> 00:56:42,525
...
756
00:56:44,778 --> 00:56:45,653
Strangled cry
757
00:56:46,696 --> 00:56:48,114
- Bye, Fleur d'Epine.
758
00:56:48,573 --> 00:56:50,325
He screams.
759
00:57:00,960 --> 00:57:04,589
Nathanael de Wenger: an
old friend of your man.
760
00:57:05,215 --> 00:57:09,100
Annette halting.
761
00:57:09,177 --> 00:57:11,805
- Thank you.
- Francois scares them.
762
00:57:12,555 --> 00:57:14,224
They do not dare to confront it.
763
00:57:14,849 --> 00:57:17,185
They are looking for a bargaining chip.
764
00:57:26,778 --> 00:57:28,863
I would like to see him tomorrow
765
00:57:29,300 --> 00:57:32,242
an hour to the monkey fountain.
766
00:57:33,284 --> 00:57:34,619
She whispers.
767
00:57:35,161 --> 00:57:37,330
- I have something to show him.
768
00:57:37,956 --> 00:57:39,124
It will interest him.
769
00:57:47,257 --> 00:57:51,553
Sustained breathing
770
00:58:04,858 --> 00:58:07,235
Brouhaha of the city
771
00:58:07,402 --> 00:58:17,401
...
772
00:58:25,420 --> 00:58:26,296
- Hello,
773
00:58:26,462 --> 00:58:27,338
Francis.
774
00:58:30,633 --> 00:58:32,510
It's good that you came.
775
00:58:36,139 --> 00:58:36,973
- Thank you.
776
00:58:38,725 --> 00:58:40,727
For Annette. - Ah?
777
00:58:42,610 --> 00:58:43,730
Glad to be helpful.
778
00:58:44,898 --> 00:58:46,900
How are you, Francois?
779
00:58:47,901 --> 00:58:49,611
- What do you want ?
780
00:58:50,570 --> 00:58:51,988
- I missed you.
781
00:58:53,907 --> 00:58:55,158
- Why am I here?
782
00:58:58,620 --> 00:58:59,662
- I dunno
783
00:58:59,829 --> 00:59:02,790
if you know it,
but I made a name for myself.
784
00:59:05,543 --> 00:59:07,300
Maybe not worthy yet
785
00:59:07,170 --> 00:59:09,464
yours, but I'm working on it.
786
00:59:10,131 --> 00:59:13,384
They will be proud of them
the day they cut off my head.
787
00:59:14,177 --> 00:59:17,680
In my family,
we usually finish on the scaffold.
788
00:59:17,847 --> 00:59:20,308
My brother, my father...
789
00:59:21,476 --> 00:59:24,395
five uncles, seventeen cousins ​​...
790
00:59:25,396 --> 00:59:28,233
The tribute of Wenger to the Revolution.
791
00:59:28,775 --> 00:59:30,652
And I spare you women.
792
00:59:31,945 --> 00:59:33,238
I was baptized
793
00:59:33,404 --> 00:59:37,617
with the blood of mine.
I am a child of the Terror, François.
794
00:59:39,285 --> 00:59:43,390
My place is on the guillotine.
And yours ?
795
00:59:43,998 --> 00:59:46,960
- It's up to you to answer me.
Why am I here?
796
00:59:49,921 --> 00:59:52,507
- We'll enjoy the show.
797
00:59:52,840 --> 00:59:56,344
I love markets. It reminds me
of my childhood in Strasbourg.
798
00:59:57,804 --> 00:59:59,430
Christmas markets.
799
00:59:59,597 --> 01:00:01,224
Ding! Ding! Ding!
800
01:00:02,600 --> 01:00:04,560
In fact, I have a present for you.
801
01:00:18,283 --> 01:00:19,492
He sniffs.
802
01:00:20,618 --> 01:00:21,619
Cries of panic
803
01:00:26,874 --> 01:00:28,420
You must beware
804
01:00:28,209 --> 01:00:29,419
habits.
805
01:00:30,586 --> 01:00:33,464
It's easy. You almost all
sent them to the galleys.
806
01:00:34,173 --> 01:00:38,261
There was more than finishing your job.
I'm even going to get his men back.
807
01:00:39,345 --> 01:00:40,513
- What do you want from me ?
808
01:00:42,980 --> 01:00:43,266
- Look.
809
01:00:45,601 --> 01:00:46,644
Those.
810
01:00:48,646 --> 01:00:49,897
And the others.
811
01:00:50,773 --> 01:00:51,858
The people.
812
01:00:53,359 --> 01:00:55,903
They are ours. All.
813
01:00:57,300 --> 01:00:59,324
I have traveled since our getaway
814
01:00:59,490 --> 01:01:02,452
in the water: Austria,
England, Prussia.
815
01:01:02,744 --> 01:01:04,495
I even lived in Switzerland.
816
01:01:04,912 --> 01:01:06,622
But nothing beats Paris.
817
01:01:07,582 --> 01:01:10,126
- Move, please! - Circulate!
818
01:01:10,418 --> 01:01:11,961
- Nothing to do! - Go back!
819
01:01:12,128 --> 01:01:14,297
- Go back to your stalls!
- Go back!
820
01:01:14,464 --> 01:01:16,257
- We'll have to organize.
821
01:01:17,216 --> 01:01:19,510
That you rub with the prefecture.
822
01:01:21,763 --> 01:01:23,806
It's clever. But in the forest
823
01:01:23,973 --> 01:01:26,184
from Senart, we were face to face.
824
01:01:29,645 --> 01:01:31,731
It needs more than that to happen again.
825
01:01:34,567 --> 01:01:35,693
Do you agree?
826
01:01:41,407 --> 01:01:43,701
You keep picking up the amateurs,
827
01:01:44,702 --> 01:01:48,581
and I make us emperors of Paris.
828
01:01:49,499 --> 01:01:51,542
- There will never be more than one emperor.
829
01:01:52,877 --> 01:01:54,379
- Not if we team up.
830
01:01:55,129 --> 01:01:58,299
- I travel alone.
I've told you yet.
831
01:01:59,342 --> 01:02:01,386
- I thought we were friends.
832
01:02:08,726 --> 01:02:09,602
He whistles.
833
01:02:25,159 --> 01:02:28,788
Orchestral Music
834
01:02:28,955 --> 01:02:38,954
...
835
01:02:49,350 --> 01:02:50,226
- Thank you.
836
01:02:51,978 --> 01:02:54,689
I'll go there... Live here.
837
01:02:56,441 --> 01:02:57,442
- Sorry.
838
01:02:58,234 --> 01:02:59,110
Thank you.
839
01:02:59,944 --> 01:03:00,820
- Thank you.
840
01:03:01,195 --> 01:03:02,113
- we.
841
01:03:03,406 --> 01:03:04,949
- And long live the Emperor!
842
01:03:09,495 --> 01:03:11,581
The hubbub resumed.
843
01:03:17,300 --> 01:03:18,671
- Maillard and Fleur d'Épine
844
01:03:18,838 --> 01:03:21,299
the same week, you go hard.
845
01:03:21,466 --> 01:03:24,552
I would have preferred
arrests, but it's not worse
846
01:03:24,719 --> 01:03:25,678
like that.
847
01:03:25,970 --> 01:03:28,181
- Let me introduce Annette.
848
01:03:29,182 --> 01:03:32,852
- I'm glad you agreed
to be here today.
849
01:03:33,102 --> 01:03:37,148
After all, you are not for
nothing in today's event.
850
01:03:37,565 --> 01:03:38,941
- We had an agreement.
851
01:03:39,108 --> 01:03:43,237
"I know, but the administration of
the Empire has its shortcomings.
852
01:03:43,404 --> 01:03:45,573
Do not rush her,
853
01:03:45,740 --> 01:03:48,159
that's all. Look...
me, for example,
854
01:03:48,367 --> 01:03:51,579
I've been promised
this medal for years.
855
01:03:51,746 --> 01:03:53,247
Today, I receive it.
856
01:03:53,414 --> 01:03:55,410
Here it is, that's it.
857
01:03:55,583 --> 01:03:57,126
It's like that.
858
01:03:57,293 --> 01:04:02,381
I am living proof that
patience always pays off.
859
01:04:03,341 --> 01:04:06,636
- What are these
secrets that you murmur?
860
01:04:06,844 --> 01:04:08,429
Some state secret?
861
01:04:08,596 --> 01:04:11,140
- I present you the Baronne de Giverny.
862
01:04:11,641 --> 01:04:14,600
A friend. - You look better
863
01:04:14,227 --> 01:04:16,771
than the first time we met.
864
01:04:17,563 --> 01:04:18,940
Would you have forgotten?
865
01:04:19,398 --> 01:04:21,250
- Oh, I do not forget.
866
01:04:22,401 --> 01:04:25,738
- I've heard a lot about you.
Rarely for good, certainly.
867
01:04:25,905 --> 01:04:28,366
Is not the essential thing
to make talk about oneself?
868
01:04:29,330 --> 01:04:32,662
- No, it's to survive.
The living always have the last word.
869
01:04:32,828 --> 01:04:36,791
- You get a lot of assets,
but I did not know you philosopher.
870
01:04:37,375 --> 01:04:40,169
- Yes... I'm lent a lot.
871
01:04:42,672 --> 01:04:46,884
- I steal the hero of the day,
time to get him what to do
872
01:04:47,510 --> 01:04:48,427
shudder these ladies.
873
01:04:54,141 --> 01:04:55,309
- Baronesses
874
01:04:55,476 --> 01:04:58,479
like that,
I see it every day on the sidewalk.
875
01:05:00,690 --> 01:05:03,109
Frankly, do you believe his number?
876
01:05:03,276 --> 01:05:04,610
She's mincing.
877
01:05:04,902 --> 01:05:08,573
- We do not always show his true face.
- But you, yes.
878
01:05:11,659 --> 01:05:13,828
It's you they should decorate.
879
01:05:13,995 --> 01:05:17,415
- Ah yes ? That they already
give me my letter of grace!
880
01:05:19,584 --> 01:05:20,376
Exactly...
881
01:05:21,836 --> 01:05:23,450
Here I come back.
882
01:05:23,212 --> 01:05:25,506
Stay here. You are the most beautiful.
883
01:05:47,778 --> 01:05:51,365
- Dubillard, we say you were in Austerlitz.
It is true ?
884
01:05:52,783 --> 01:05:56,329
That's it!
And I who took you for a junk!
885
01:05:57,288 --> 01:06:00,207
You know what ?
I'm proud we're colleagues.
886
01:06:07,340 --> 01:06:10,676
Fouché is in full reading.
887
01:06:10,843 --> 01:06:13,262
...
888
01:06:13,429 --> 01:06:14,347
- Sir!
889
01:06:15,348 --> 01:06:17,850
I will need to talk to you.
890
01:06:21,771 --> 01:06:25,660
- You must be Vidocq, right?
- To serve you.
891
01:06:25,316 --> 01:06:27,151
- I saw you taller.
892
01:06:28,944 --> 01:06:30,780
You are told observer.
893
01:06:30,946 --> 01:06:35,242
- Is not the human comedy
the most exciting of all?
894
01:06:35,993 --> 01:06:38,788
- The human comedy?
The formula is pleasant.
895
01:06:38,954 --> 01:06:42,410
You should give it to
one of our playwrights.
896
01:06:44,168 --> 01:06:48,172
"His Excellency must know that I
have been promised a letter of grace.
897
01:06:49,840 --> 01:06:51,258
- She was here.
898
01:06:56,931 --> 01:06:59,141
The guillotine, she was here.
899
01:07:03,145 --> 01:07:07,149
Have you ever seen a
public performance, Vidocq?
900
01:07:07,858 --> 01:07:08,901
- Yes.
901
01:07:09,735 --> 01:07:12,822
- Everyone should see
this once in their life.
902
01:07:13,447 --> 01:07:18,369
The crowd screaming,
insulting, insulting,
903
01:07:18,661 --> 01:07:22,248
who claims heads...
Heads and shoes.
904
01:07:22,415 --> 01:07:24,834
For Marie-Antoinette,
it was their obsession.
905
01:07:25,000 --> 01:07:27,169
They demanded his shoes.
906
01:07:27,420 --> 01:07:30,548
They run a queen and they
think about their feet.
907
01:07:32,490 --> 01:07:35,761
It is a serious mistake to
confuse the people and the crowd.
908
01:07:36,887 --> 01:07:39,980
The people are sovereign.
909
01:07:39,265 --> 01:07:42,184
It is the greatest
legacy of our Revolution.
910
01:07:42,351 --> 01:07:44,854
But the crowd is a ferocious beast
911
01:07:45,200 --> 01:07:47,648
to feed, manipulate,
dominate...
912
01:07:47,857 --> 01:07:51,527
I saw dozens of heads rolling
on the ground from this terrace.
913
01:07:51,694 --> 01:07:54,864
Royalists, Orleanists,
Jacobins, Girondins...
914
01:07:55,300 --> 01:07:57,366
The screams of the audience were the same.
915
01:07:57,533 --> 01:08:01,912
Nobody claimed grace.
All wanted blood.
916
01:08:03,205 --> 01:08:07,418
- Yet it was the Empire that put
an end to chaos and restored order.
917
01:08:07,585 --> 01:08:09,295
It must therefore be consolidated.
918
01:08:10,671 --> 01:08:12,131
- Do you believe?
919
01:08:14,925 --> 01:08:18,120
Louis XVI and Robespierre
were guillotined,
920
01:08:18,179 --> 01:08:20,222
not for what they were,
921
01:08:20,389 --> 01:08:22,892
but for what they symbolized.
922
01:08:23,580 --> 01:08:27,210
I'm afraid the Emperor will
eventually become a symbol.
923
01:08:29,315 --> 01:08:31,317
- Would the rumors be true?
924
01:08:31,484 --> 01:08:33,986
- They are rarely
completely wrong.
925
01:08:35,863 --> 01:08:38,908
Fouche would be wanting in the
Empire if he came to leave.
926
01:08:39,784 --> 01:08:43,996
- The Empire is to the Emperor.
He is a man: he makes mistakes.
927
01:08:44,205 --> 01:08:46,207
The important thing is France.
928
01:08:46,373 --> 01:08:49,168
She will survive the Empire, and me too.
929
01:08:49,752 --> 01:08:53,714
The strength of Napoleon is
to make them work together:
930
01:08:53,881 --> 01:08:56,500
Bonapartists,
monarchists, republicans.
931
01:08:57,468 --> 01:09:00,429
Without him,
we would still be in civil war.
932
01:09:00,679 --> 01:09:02,890
This is also what I like about you.
933
01:09:04,475 --> 01:09:08,200
You have a Vendee seeking
to recover her property,
934
01:09:08,187 --> 01:09:12,525
an old Republican drunkard,
a Bonapartist walker
935
01:09:12,733 --> 01:09:15,569
and an ex-convict obsessed with
the idea of ​​redeeming himself
936
01:09:15,736 --> 01:09:17,321
a place in society.
937
01:09:17,488 --> 01:09:21,534
I deeply love your
conception of France, Vidocq.
938
01:09:22,159 --> 01:09:24,578
You should be doing politics.
939
01:09:27,998 --> 01:09:29,625
- I was promised this letter.
940
01:09:30,125 --> 01:09:33,587
- The only question is:
will you really be useful?
941
01:09:36,465 --> 01:09:37,842
The door slams.
942
01:09:41,345 --> 01:09:44,348
- Napoleon,
what did you do with my arpions?
943
01:09:47,184 --> 01:09:49,937
Pull-read-read-read-rantanplan!
944
01:09:50,271 --> 01:09:52,940
Tire-lire-lire-lire
If I find them
945
01:09:53,107 --> 01:09:56,151
I'll put them in the
Tire-read-read rump...
946
01:09:56,819 --> 01:09:58,237
Long live the emperor !
947
01:10:00,656 --> 01:10:01,574
Crac!
948
01:10:04,410 --> 01:10:06,620
Dramatic music
949
01:10:06,787 --> 01:10:12,543
...
950
01:10:12,710 --> 01:10:14,795
... the crowd screams.
951
01:10:14,962 --> 01:10:19,341
......
952
01:10:19,508 --> 01:10:29,590
...
953
01:10:31,103 --> 01:10:33,731
- You do not remember?
- Father...
954
01:10:33,981 --> 01:10:36,108
I was two years old in confiscation.
955
01:10:36,400 --> 01:10:39,320
- The 200 hectares of
forest, the three lakes,
956
01:10:39,486 --> 01:10:42,573
the view of the plain
sober, powerful castles
957
01:10:42,740 --> 01:10:45,784
like our house.
- My mother often talked to me about it.
958
01:10:47,770 --> 01:10:48,913
- We were happy there.
959
01:10:50,372 --> 01:10:52,374
And you too will be.
960
01:11:00,424 --> 01:11:01,634
shouting
961
01:11:01,800 --> 01:11:04,303
...
962
01:11:15,606 --> 01:11:16,482
Shout
963
01:11:16,649 --> 01:11:22,529
...
964
01:11:33,248 --> 01:11:41,674
...
965
01:11:51,350 --> 01:11:52,267
He yells.
966
01:12:00,526 --> 01:12:01,402
Charles.
967
01:12:02,444 --> 01:12:03,320
Charles?
968
01:12:04,290 --> 01:12:05,948
Charles... Charles!
969
01:12:06,657 --> 01:12:07,616
Charles.
970
01:12:07,992 --> 01:12:08,951
(-Dad...)
971
01:12:09,284 --> 01:12:10,202
- No...
972
01:12:10,577 --> 01:12:12,454
No no !
973
01:12:13,800 --> 01:12:14,248
Charles, no!
974
01:12:14,498 --> 01:12:17,501
No ! No !
975
01:12:18,200 --> 01:12:20,170
Charles!
976
01:12:21,630 --> 01:12:23,900
"-It's not
977
01:12:23,257 --> 01:12:27,928
"a simple decoration that is
given to you today, gentlemen.
978
01:12:29,346 --> 01:12:30,639
"It's a cord.
979
01:12:32,474 --> 01:12:38,814
"A cord red as blood spilled
to defend the homeland.
980
01:12:39,773 --> 01:12:44,570
"A red cord like the
passion you showed
981
01:12:44,737 --> 01:12:48,240
"to serve the Empire.
982
01:12:48,449 --> 01:12:50,200
"A red cord
983
01:12:50,367 --> 01:12:53,871
"like the one who connected
you to your mother.
984
01:12:54,872 --> 01:12:58,250
"A red cord that will bind you forever
985
01:12:58,417 --> 01:13:00,377
"to France."
986
01:13:00,878 --> 01:13:02,212
gentlemen,
987
01:13:03,880 --> 01:13:05,632
be worthy of this cord.
988
01:13:07,301 --> 01:13:09,219
Be worthy of the Legion of Honor.
989
01:13:16,477 --> 01:13:18,979
- I wish you did not
arrest anyone tonight.
990
01:13:19,146 --> 01:13:23,525
I struggled for his medal.
Do not ruin the party.
991
01:13:23,776 --> 01:13:25,235
- Thank you sir.
992
01:13:29,490 --> 01:13:30,741
- Thank you sir.
993
01:13:34,661 --> 01:13:35,788
- Thank you sir.
994
01:13:36,830 --> 01:13:40,667
Applause
995
01:13:40,834 --> 01:13:46,298
...
996
01:13:47,700 --> 01:13:49,900
Opera music
997
01:13:49,176 --> 01:13:55,265
...
998
01:13:55,432 --> 01:13:59,144
- I have the impression that we
have known each other forever.
999
01:14:00,229 --> 01:14:04,316
- Roxane Restovitch,
you served in the mother's harem Liébaut.
1000
01:14:04,483 --> 01:14:08,779
Croqueuse deputies under the Terror,
you were the bait of a certain Verdier
1001
01:14:08,946 --> 01:14:11,740
that you help to trap the
aristos on the departure.
1002
01:14:12,699 --> 01:14:15,661
You took three years in the
prisons of Saint-Lazare.
1003
01:14:15,828 --> 01:14:17,913
When you leave,
your protector is dead,
1004
01:14:18,800 --> 01:14:21,166
you have knitted with the fart.
You found there
1005
01:14:21,333 --> 01:14:24,461
a lover of youth,
a certain Maillard.
1006
01:14:24,878 --> 01:14:28,215
You then harpooned a
baron, the old Giverny,
1007
01:14:28,924 --> 01:14:31,930
that we found dead in bed.
1008
01:14:32,219 --> 01:14:35,597
- A happy ending.
- Unless we helped him.
1009
01:14:36,682 --> 01:14:38,851
Then you go to the courtyard
1010
01:14:39,170 --> 01:14:41,478
through the bed of
an empire general,
1011
01:14:41,645 --> 01:14:45,691
and since, you do in the trading of
favors, shall we say...
1012
01:14:47,192 --> 01:14:50,112
Have I forgotten something?
- Yes.
1013
01:14:50,654 --> 01:14:53,157
To invite me to dinner. Tomorrow?
1014
01:14:54,408 --> 01:14:56,326
You're Emperor of Paris.
1015
01:14:59,370 --> 01:15:01,248
I can render
1016
01:15:01,415 --> 01:15:02,791
services...
1017
01:15:03,584 --> 01:15:06,253
Get a letter of
grace, for example.
1018
01:15:11,133 --> 01:15:12,509
- What should I do ?
1019
01:15:14,928 --> 01:15:16,388
- Let's already be friends.
1020
01:15:17,472 --> 01:15:27,471
...
1021
01:15:28,483 --> 01:15:31,653
I'm not the only one
with a bodyguard.
1022
01:15:31,820 --> 01:15:41,819
...
1023
01:15:48,337 --> 01:15:50,839
...
1024
01:16:18,700 --> 01:16:20,350
- He wanted to live.
1025
01:16:23,800 --> 01:16:27,668
To serve his country, to be worthy of his name,
to cover us with honor. And you killed him!
1026
01:16:29,711 --> 01:16:31,400
You killed him!
1027
01:16:33,173 --> 01:16:36,900
The only thing that
interests you is revenge.
1028
01:16:36,635 --> 01:16:39,680
Make war on garbage that
sticks to your skin.
1029
01:16:44,518 --> 01:16:45,769
He is crying.
1030
01:16:46,311 --> 01:16:48,939
You despise them,
but you are not better.
1031
01:16:49,273 --> 01:16:50,399
You are one of them.
1032
01:16:52,484 --> 01:16:53,735
A brute.
1033
01:16:55,487 --> 01:16:56,863
An animal.
1034
01:16:57,823 --> 01:16:59,157
A scale.
1035
01:17:09,100 --> 01:17:11,878
He is crying.
1036
01:17:12,450 --> 01:17:19,177
...
1037
01:17:59,968 --> 01:18:01,595
- Open for Mr. Vidocq!
1038
01:18:05,223 --> 01:18:07,267
Mr. Vidocq.
- Where are they going?
1039
01:18:07,434 --> 01:18:10,187
- Toulon.
They leave for prison tomorrow.
1040
01:18:12,731 --> 01:18:15,525
- Snitch! - Snitch!
1041
01:18:15,692 --> 01:18:18,195
The prisoners insult Vidocq.
1042
01:18:18,362 --> 01:18:28,361
...
1043
01:18:44,930 --> 01:18:54,929
...
1044
01:18:59,694 --> 01:19:00,695
- Open.
1045
01:19:01,613 --> 01:19:02,781
- Do you want to come in?
1046
01:19:02,948 --> 01:19:05,909
They will gut you.
- Do what I tell you.
1047
01:19:06,243 --> 01:19:10,122
...
1048
01:19:10,288 --> 01:19:12,958
- Guys, I need help!
- Let me do it.
1049
01:19:13,125 --> 01:19:20,424
...
1050
01:19:20,590 --> 01:19:22,551
- What's the use of bawling?
1051
01:19:24,678 --> 01:19:27,347
It was when I packed
you that you had to act!
1052
01:19:28,140 --> 01:19:29,808
Now, it's too late!
1053
01:19:31,101 --> 01:19:33,103
You've gone to court!
1054
01:19:34,938 --> 01:19:36,982
There are more innocents here!
1055
01:19:38,660 --> 01:19:40,260
Your dirty mouths guilty!
1056
01:19:45,907 --> 01:19:51,580
Is there one here who can
claim that I worked with him?
1057
01:19:52,998 --> 01:19:54,624
Or that I betrayed him?
1058
01:19:55,709 --> 01:19:56,626
Huh?
1059
01:20:02,480 --> 01:20:03,910
Nobody.
1060
01:20:04,259 --> 01:20:07,512
I never gave anyone!
1061
01:20:12,559 --> 01:20:15,228
Simply because I have
always been alone.
1062
01:20:16,438 --> 01:20:17,731
And you know it!
1063
01:20:21,818 --> 01:20:25,906
And everyone I see here who has
already tried to make me skin,
1064
01:20:26,720 --> 01:20:29,201
whether in the prison
of Toulon or Brest,
1065
01:20:29,367 --> 01:20:31,661
What did you expect from me?
1066
01:20:32,621 --> 01:20:34,414
Solidarity?
1067
01:20:37,584 --> 01:20:39,794
That I let myself be accused?
1068
01:20:39,961 --> 01:20:40,754
Again ?
1069
01:20:46,635 --> 01:20:47,761
- Snitch.
1070
01:20:48,386 --> 01:20:49,554
Sigh
1071
01:20:52,766 --> 01:20:56,478
- I do not respect you.
For none of you!
1072
01:21:01,816 --> 01:21:03,652
But I've been here before.
1073
01:21:05,612 --> 01:21:07,720
I was in your place.
1074
01:21:10,659 --> 01:21:12,536
And I know what's waiting for you.
1075
01:21:16,810 --> 01:21:17,749
All I can tell you,
1076
01:21:20,126 --> 01:21:21,628
it is to hold on.
1077
01:21:58,810 --> 01:21:58,957
Someone knocked.
1078
01:22:07,716 --> 01:22:08,633
Who's going?
1079
01:22:08,800 --> 01:22:10,468
- I'm from the prefecture.
1080
01:22:13,680 --> 01:22:16,933
Mr. Henry was stabbed in his bed.
He wants to see you.
1081
01:22:44,210 --> 01:22:45,860
Wait for me.
1082
01:22:48,173 --> 01:22:49,591
- Sir? - Yes.
1083
01:22:49,758 --> 01:22:51,760
- Sir, you can not!
1084
01:22:52,385 --> 01:22:53,637
The man whistles.
1085
01:23:02,812 --> 01:23:03,813
- What is it ?
1086
01:23:06,900 --> 01:23:07,859
- Annette...
1087
01:23:09,194 --> 01:23:10,153
- Annette?
1088
01:23:12,197 --> 01:23:14,532
Dramatic music
1089
01:23:14,699 --> 01:23:24,698
...
1090
01:23:41,851 --> 01:23:43,311
... - Good evening, Annette.
1091
01:23:44,104 --> 01:23:45,647
... How are you ?
1092
01:23:45,814 --> 01:23:51,945
...
1093
01:23:52,112 --> 01:23:53,530
Annette Blows Cries
1094
01:23:53,697 --> 01:23:54,614
... He sneers.
1095
01:23:54,781 --> 01:24:02,247
......
1096
01:24:02,414 --> 01:24:04,207
He's laughing. The man screams.
1097
01:24:04,374 --> 01:24:07,430
......
1098
01:24:07,210 --> 01:24:09,212
...
1099
01:24:09,379 --> 01:24:11,890
... she spits.
1100
01:24:11,339 --> 01:24:19,889
...
1101
01:24:20,560 --> 01:24:20,932
... To laugh
1102
01:24:21,990 --> 01:24:31,980
...
1103
01:24:33,611 --> 01:24:34,988
... he hates.
1104
01:24:35,155 --> 01:24:40,952
......
1105
01:24:41,119 --> 01:24:43,663
...
1106
01:24:44,122 --> 01:24:45,623
... she's panting.
1107
01:24:45,790 --> 01:24:47,250
......
1108
01:24:47,834 --> 01:24:50,545
- I offered him to work with me.
1109
01:24:51,254 --> 01:24:54,841
......
1110
01:24:55,800 --> 01:24:56,342
... He pushed me away.
1111
01:24:57,635 --> 01:24:58,678
... She moans.
1112
01:24:59,345 --> 01:25:00,555
... Why ?
1113
01:25:01,181 --> 01:25:03,558
Annette halete.
1114
01:25:03,767 --> 01:25:04,601
Huh?
1115
01:25:04,768 --> 01:25:09,189
......
1116
01:25:09,355 --> 01:25:11,107
... Why did he do that ?
1117
01:25:11,274 --> 01:25:20,330
......
1118
01:25:20,200 --> 01:25:22,243
... hush...
1119
01:25:22,410 --> 01:25:23,912
... She moans.
1120
01:25:24,780 --> 01:25:25,580
... hush...
1121
01:25:25,747 --> 01:25:27,916
...
1122
01:25:28,820 --> 01:25:31,419
... Cries of panic
1123
01:25:31,586 --> 01:25:41,585
...
1124
01:25:49,103 --> 01:25:50,630
- Annette...
1125
01:25:53,240 --> 01:25:53,983
Annette!
1126
01:25:54,359 --> 01:26:04,358
...
1127
01:26:07,497 --> 01:26:09,749
... Explosion
1128
01:26:09,916 --> 01:26:11,793
... Cries of panic
1129
01:26:11,960 --> 01:26:21,959
...
1130
01:26:43,616 --> 01:26:44,868
Annette!
1131
01:26:45,340 --> 01:26:55,330
...
1132
01:27:24,532 --> 01:27:27,160
Sad music
1133
01:27:27,327 --> 01:27:37,326
...
1134
01:28:23,341 --> 01:28:24,550
shouting
1135
01:28:24,717 --> 01:28:29,389
...
1136
01:28:32,809 --> 01:28:36,896
Vidocq moaned softly.
1137
01:29:01,963 --> 01:29:03,631
- Hello Francois.
1138
01:29:14,934 --> 01:29:17,478
It's a Mehmet's cure. A decoction
1139
01:29:17,645 --> 01:29:18,896
of poppy flower.
1140
01:29:21,649 --> 01:29:22,650
(Go...)
1141
01:29:25,778 --> 01:29:26,738
There he is.
1142
01:29:29,949 --> 01:29:34,412
When I learned that, I was afraid
you were doing something stupid.
1143
01:29:34,912 --> 01:29:38,124
I warned him that if
anything happened to you
1144
01:29:38,875 --> 01:29:40,793
I will not forgive him.
1145
01:29:42,170 --> 01:29:43,921
He is very attached to me.
1146
01:29:50,511 --> 01:29:52,130
No ! Shhh...
1147
01:29:52,180 --> 01:29:53,639
He moaned.
1148
01:29:53,806 --> 01:29:55,224
You must not move.
1149
01:29:55,933 --> 01:29:57,685
You need heat.
1150
01:29:59,228 --> 01:30:00,688
Much heat.
1151
01:30:05,651 --> 01:30:07,445
You have to live, François.
1152
01:30:08,780 --> 01:30:09,655
Live.
1153
01:30:57,829 --> 01:30:59,122
- Monsieur le Comte
1154
01:30:59,288 --> 01:31:00,665
of Puymerans.
1155
01:31:08,840 --> 01:31:10,758
- Sir, it will be soon
1156
01:31:10,925 --> 01:31:13,845
three hours that I'm here.
Did you tell me?
1157
01:31:14,110 --> 01:31:15,179
- Yes Madam.
1158
01:31:28,401 --> 01:31:29,402
- Joseph.
1159
01:31:35,283 --> 01:31:36,701
Monsieur Fouché.
1160
01:31:37,326 --> 01:31:38,995
- What are you doing here, ma'am?
1161
01:31:39,495 --> 01:31:42,540
- We have subjects in pain.
A Legion of Honor
1162
01:31:43,332 --> 01:31:47,300
- Again ?
We'll end up giving it to anyone.
1163
01:31:48,296 --> 01:31:52,175
- And also the confiscated
property for which we had thought
1164
01:31:52,341 --> 01:31:56,530
that they could be returned.
- I have other priorities.
1165
01:31:56,470 --> 01:32:00,570
- I also wanted to draw your
attention to some people
1166
01:32:00,224 --> 01:32:02,180
which could be useful to us.
1167
01:32:03,603 --> 01:32:04,604
- Us?
1168
01:32:05,354 --> 01:32:08,240
- I meant...
- Times are changing, ma'am.
1169
01:32:08,566 --> 01:32:10,484
I do not have time to have fun anymore.
1170
01:32:13,154 --> 01:32:16,616
- I'm sorry, sir.
- Let Mr. Puymerans enter.
1171
01:32:18,159 --> 01:32:19,577
Bye Madam.
1172
01:32:27,840 --> 01:32:31,464
- How's that, gone?
- It's been weeks since we've seen it.
1173
01:32:31,631 --> 01:32:32,798
Since the fire.
1174
01:32:32,965 --> 01:32:35,593
- He would be among the corpses?
- No.
1175
01:32:35,760 --> 01:32:37,720
We saw him leave the building.
1176
01:32:37,887 --> 01:32:40,264
- So what ?
- And then, he can not be found.
1177
01:32:40,431 --> 01:32:41,307
Sigh
1178
01:32:41,474 --> 01:32:43,976
On the other hand,
Nathanael de Wenger has been located.
1179
01:32:44,185 --> 01:32:46,312
I'll bring it back to you
- I do not care.
1180
01:32:46,479 --> 01:32:48,105
I want Vidocq: find it!
1181
01:32:48,272 --> 01:32:51,192
I want it in my office or in the
galleys, but not free.
1182
01:32:51,359 --> 01:32:52,276
Not free !
1183
01:33:27,228 --> 01:33:30,856
- You took some time.
I thought my messenger had not found you.
1184
01:33:31,230 --> 01:33:36,988
wailing
1185
01:33:37,446 --> 01:33:39,310
Repeat what you told me.
1186
01:33:39,198 --> 01:33:41,284
- There is a passage at the bottom of the cellar.
1187
01:33:49,125 --> 01:33:50,209
- How many are they ?
1188
01:33:50,376 --> 01:33:51,961
- Ten, twelve... no more.
1189
01:33:52,545 --> 01:33:53,838
- And what are you doing here?
1190
01:33:54,500 --> 01:33:57,216
- I was coming for wine.
The bottles are near the gate.
1191
01:33:57,383 --> 01:33:58,426
...
1192
01:33:58,592 --> 01:34:00,845
Juror, spit... it's the truth!
1193
01:34:03,389 --> 01:34:04,307
He screams.
1194
01:34:09,562 --> 01:34:11,230
- You planned to tie it up?
1195
01:34:12,640 --> 01:34:13,190
- Vidocq.
1196
01:34:14,250 --> 01:34:15,985
The director would like to see you.
1197
01:34:16,152 --> 01:34:17,486
Now.
1198
01:34:18,821 --> 01:34:20,531
- How did you find us?
1199
01:34:30,791 --> 01:34:32,960
- You're not the only good policeman.
1200
01:34:37,465 --> 01:34:38,674
Are you two?
1201
01:34:40,510 --> 01:34:41,510
- Do you offer reinforcements?
1202
01:34:41,677 --> 01:34:44,221
Suspense music
1203
01:34:44,388 --> 01:34:54,387
...
1204
01:35:10,247 --> 01:35:20,246
...
1205
01:35:38,250 --> 01:35:39,735
Festive shouts in the distance
1206
01:35:39,902 --> 01:35:43,656
...
1207
01:35:45,199 --> 01:35:46,992
- Who's going?
- It's the pinard.
1208
01:35:47,827 --> 01:35:49,537
You help me ? - Yes.
1209
01:35:51,914 --> 01:35:53,400
Shout
1210
01:35:55,793 --> 01:35:56,669
He whistles.
1211
01:35:56,836 --> 01:35:58,295
Happy screams in the distance
1212
01:35:58,462 --> 01:36:03,509
...
1213
01:36:03,676 --> 01:36:06,804
- Go Poitou!
- Three pieces he does not ring.
1214
01:36:06,971 --> 01:36:09,890
Cries of encouragement
1215
01:36:10,570 --> 01:36:11,517
- Do not ring the bells!
1216
01:36:11,684 --> 01:36:20,192
...
1217
01:36:20,359 --> 01:36:23,404
- Make me win my bet
and I pay you a girl!
1218
01:36:23,571 --> 01:36:24,613
- Come on, guts!
1219
01:36:24,780 --> 01:36:25,823
- For Poitou!
1220
01:36:25,990 --> 01:36:27,491
- You're almost there !
1221
01:36:27,658 --> 01:36:28,534
- I got it !
1222
01:36:28,826 --> 01:36:31,162
Happy screaming
1223
01:36:31,328 --> 01:36:36,000
...
1224
01:36:36,167 --> 01:36:37,501
- That's my Poitou!
1225
01:36:38,919 --> 01:36:41,797
Happy screaming
1226
01:36:41,964 --> 01:36:48,554
...
1227
01:36:48,721 --> 01:36:50,139
- The whole thing is not to hesitate.
1228
01:36:50,306 --> 01:36:52,349
For the last one, we stopped the caleche
1229
01:36:52,516 --> 01:36:55,895
and I entered. Bam!
A bullet in the baby's belly.
1230
01:36:56,610 --> 01:36:59,148
You would have seen his eyes,
his uniform full of blood...
1231
01:36:59,315 --> 01:37:01,484
One less in Napoleon's army!
1232
01:37:01,650 --> 01:37:03,652
And there will be others, huh?
1233
01:37:09,492 --> 01:37:12,620
Festive Cry
1234
01:37:12,786 --> 01:37:22,785
...
1235
01:37:40,640 --> 01:37:43,275
- I warn you, this is your tour.
You need to spit
1236
01:37:43,442 --> 01:37:44,276
your venom.
1237
01:37:44,735 --> 01:37:45,653
She's screaming.
1238
01:37:45,819 --> 01:37:47,238
... - Shhh...
1239
01:37:50,533 --> 01:37:52,493
...
1240
01:37:52,660 --> 01:37:53,994
... majestic music
1241
01:37:54,161 --> 01:37:57,122
...
1242
01:37:57,289 --> 01:37:58,374
clatter
1243
01:37:59,208 --> 01:38:07,967
...
1244
01:38:08,133 --> 01:38:12,120
... the duke halts.
1245
01:38:12,471 --> 01:38:22,470
...
1246
01:38:40,400 --> 01:38:41,000
- Are you touched?
1247
01:38:41,250 --> 01:38:51,249
...
1248
01:39:10,779 --> 01:39:14,330
...
1249
01:39:14,199 --> 01:39:15,492
shouting
1250
01:39:15,659 --> 01:39:17,453
......
1251
01:39:17,620 --> 01:39:19,371
The duke screams.
1252
01:39:19,538 --> 01:39:20,956
He's coughing.
1253
01:39:21,582 --> 01:39:26,462
...
1254
01:39:26,629 --> 01:39:27,796
He screams.
1255
01:39:27,963 --> 01:39:32,900
...
1256
01:39:32,176 --> 01:39:33,218
He's coughing.
1257
01:39:34,345 --> 01:39:36,472
......
1258
01:39:36,639 --> 01:39:38,807
...
1259
01:39:38,974 --> 01:39:40,893
The music goes crescendo.
1260
01:39:41,600 --> 01:39:44,480
... he hates.
1261
01:39:44,647 --> 01:39:52,613
...
1262
01:39:52,780 --> 01:39:54,198
Fire
1263
01:39:54,490 --> 01:40:04,489
...
1264
01:40:16,220 --> 01:40:17,221
Go!
1265
01:40:17,805 --> 01:40:22,976
...
1266
01:40:23,143 --> 01:40:25,771
He gets the trunk.
- Go ahead, I do not need you.
1267
01:40:25,979 --> 01:40:35,978
...
1268
01:40:42,830 --> 01:40:45,666
He's coughing.
The music becomes softer.
1269
01:40:45,833 --> 01:40:55,832
...
1270
01:40:59,638 --> 01:41:01,140
They heave.
1271
01:41:01,306 --> 01:41:05,227
...
1272
01:41:05,394 --> 01:41:06,562
- What is your name ?
1273
01:41:07,771 --> 01:41:09,220
- Poitou.
1274
01:41:10,941 --> 01:41:12,276
- How old are you ?
1275
01:41:14,611 --> 01:41:16,290
The duke screams.
1276
01:41:16,196 --> 01:41:18,490
...
1277
01:41:23,328 --> 01:41:24,955
Go home, my boy.
1278
01:41:26,373 --> 01:41:27,291
Go away !
1279
01:41:28,292 --> 01:41:29,460
Go home !
1280
01:41:29,626 --> 01:41:30,544
Go away !
1281
01:41:30,711 --> 01:41:35,799
...
1282
01:41:35,966 --> 01:41:36,967
- So,
1283
01:41:37,134 --> 01:41:39,428
did you come to join your bastard?
1284
01:41:46,393 --> 01:41:47,519
The duke moans.
1285
01:41:48,228 --> 01:41:51,356
...
1286
01:41:51,523 --> 01:41:56,236
He's panting.
1287
01:41:56,403 --> 01:41:58,710
Dark music
1288
01:41:58,238 --> 01:42:08,237
...
1289
01:42:23,430 --> 01:42:25,641
- You were someone, François!
1290
01:42:35,150 --> 01:42:36,318
Look at you !
1291
01:42:38,779 --> 01:42:40,531
Who are you today?
1292
01:42:56,880 --> 01:42:57,297
Look at you.
1293
01:42:57,673 --> 01:42:58,841
A scale.
1294
01:42:59,591 --> 01:43:02,261
You are worse than a policeman.
1295
01:43:02,636 --> 01:43:04,960
A scale !
1296
01:43:04,346 --> 01:43:06,598
Vidocq halt.
1297
01:43:08,600 --> 01:43:10,185
I admired you, you know.
1298
01:43:11,854 --> 01:43:13,188
The eternal escapee...
1299
01:43:16,859 --> 01:43:18,318
Balance !
1300
01:43:28,203 --> 01:43:29,204
Vidocq screams.
1301
01:43:33,250 --> 01:43:34,840
shouting
1302
01:43:34,251 --> 01:43:35,252
...
1303
01:43:36,795 --> 01:43:37,671
...
1304
01:43:39,464 --> 01:43:41,216
...
1305
01:43:43,510 --> 01:43:44,177
He spits.
1306
01:43:47,389 --> 01:43:48,891
He yells.
1307
01:43:52,978 --> 01:43:54,479
Cries strangled
1308
01:43:58,108 --> 01:44:00,694
shouting
1309
01:44:03,906 --> 01:44:04,907
Cries muffled
1310
01:44:05,730 --> 01:44:12,800
...
1311
01:44:13,373 --> 01:44:14,291
Shout
1312
01:44:21,673 --> 01:44:23,508
Vidocq coughs.
1313
01:44:29,348 --> 01:44:30,515
François...
1314
01:44:32,559 --> 01:44:35,771
This is the perfect place
for a coronation. Come.
1315
01:44:36,563 --> 01:44:37,439
Come.
1316
01:44:39,775 --> 01:44:47,240
He's panting.
1317
01:45:02,714 --> 01:45:03,590
wailing
1318
01:45:03,757 --> 01:45:08,679
...
1319
01:45:08,845 --> 01:45:10,806
De Wenger halts.
1320
01:45:10,973 --> 01:45:20,941
...
1321
01:45:21,108 --> 01:45:22,526
He screams.
1322
01:45:23,694 --> 01:45:25,153
Vidocq halt.
1323
01:45:25,320 --> 01:45:33,954
...
1324
01:45:34,162 --> 01:45:35,800
Shout
1325
01:45:36,748 --> 01:45:37,541
...
1326
01:45:42,254 --> 01:45:43,755
De Wenger chokes.
1327
01:45:44,589 --> 01:45:48,176
You and me... it's the same!
1328
01:45:48,635 --> 01:45:50,120
...
1329
01:45:50,178 --> 01:45:53,932
Vidocq halt.
1330
01:45:54,990 --> 01:46:04,980
...
1331
01:46:11,116 --> 01:46:13,326
He is crying.
1332
01:46:13,493 --> 01:46:18,248
...
1333
01:46:18,415 --> 01:46:20,125
Soft music
1334
01:46:20,292 --> 01:46:30,291
...
1335
01:47:00,499 --> 01:47:01,792
-
François,
1336
01:47:01,958 --> 01:47:05,837
when you receive this letter,
I will have left France.
1337
01:47:06,400 --> 01:47:07,881
Paris will miss me.
1338
01:47:08,632 --> 01:47:11,760
But I'm starting to
be a bit too popular.
1339
01:47:11,927 --> 01:47:14,971
And it becomes difficult
to keep a secret.
1340
01:47:15,472 --> 01:47:17,599
My past is chasing me.
1341
01:47:18,100 --> 01:47:22,620
And if anyone can understand
me, it seems to me it's you.
1342
01:47:26,900 --> 01:47:28,568
When will we meet again?
1343
01:47:30,700 --> 01:47:31,710
If only
1344
01:47:31,238 --> 01:47:32,447
you wanted it,
1345
01:47:32,614 --> 01:47:36,760
we could accomplish
great things together.
1346
01:47:41,414 --> 01:47:43,500
I miss you already.
1347
01:47:45,377 --> 01:47:47,337
See you soon, François.
1348
01:47:47,629 --> 01:47:50,465
In another country or
under another regime.
1349
01:47:51,424 --> 01:47:53,218
I kiss you.
1350
01:47:54,302 --> 01:47:55,530
Roxane.
1351
01:48:03,562 --> 01:48:06,481
- If at least we knew
why we were here...
1352
01:48:09,693 --> 01:48:11,236
I would like to know because
1353
01:48:11,403 --> 01:48:15,740
what a fool we are here,
waiting for two hours.
1354
01:48:16,533 --> 01:48:17,909
Sigh
1355
01:48:20,787 --> 01:48:22,372
Sigh
1356
01:48:25,500 --> 01:48:27,669
And then, look at that!
1357
01:48:28,962 --> 01:48:29,838
- What?
1358
01:48:30,500 --> 01:48:32,480
- Your boots! They are muddy.
1359
01:48:32,215 --> 01:48:35,594
We do not show up like that
in front of Mr. Fouché anyway!
1360
01:48:37,888 --> 01:48:39,970
Sigh
1361
01:48:40,140 --> 01:48:41,266
- Thank you.
1362
01:49:20,639 --> 01:49:21,556
- Ĺ” you!
1363
01:49:21,932 --> 01:49:23,808
- Ah, even... - No, not you.
1364
01:49:24,590 --> 01:49:25,143
Mr. Vidocq.
1365
01:49:26,770 --> 01:49:27,729
- But...
1366
01:49:35,403 --> 01:49:36,905
- He'll see you later.
1367
01:49:43,912 --> 01:49:44,746
- What?
1368
01:49:47,624 --> 01:49:50,669
Dark music
1369
01:49:50,835 --> 01:50:00,834
...
1370
01:50:02,597 --> 01:50:06,559
- For your letter of
grace, I thought.
1371
01:50:08,520 --> 01:50:09,562
It's no.
1372
01:50:09,980 --> 01:50:19,979
...
1373
01:50:20,365 --> 01:50:21,700
- We had an agreement.
1374
01:50:22,534 --> 01:50:23,493
- Us?
1375
01:50:25,203 --> 01:50:27,998
- With Mr. Henry,
your director of safety.
1376
01:50:28,164 --> 01:50:31,876
- The former director of safety...
I still have to announce him.
1377
01:50:32,430 --> 01:50:34,587
Moreover, the position is to be filled.
1378
01:50:37,799 --> 01:50:39,217
I told you...
1379
01:50:39,718 --> 01:50:42,220
I have big plans for you.
1380
01:50:43,596 --> 01:50:45,223
- You did not have to leave?
1381
01:50:46,433 --> 01:50:49,269
- My enemies will have underestimated me.
1382
01:50:49,436 --> 01:50:52,188
And there is so much left to do.
1383
01:50:57,777 --> 01:51:01,781
You will have to choose, Vidocq.
1384
01:51:04,200 --> 01:51:05,285
Serve your country
1385
01:51:05,452 --> 01:51:08,380
or stay in the shade
and mediocrity.
1386
01:51:08,204 --> 01:51:10,123
I let you think.
1387
01:51:11,410 --> 01:51:13,877
Sigh
1388
01:51:14,440 --> 01:51:24,430
...
1389
01:51:46,451 --> 01:51:48,912
Enter the other two.
1390
01:51:49,204 --> 01:51:59,203
...
1391
01:52:04,511 --> 01:52:11,476
Sad military music
1392
01:52:11,643 --> 01:52:21,642
...
1393
01:52:36,668 --> 01:52:38,503
- Good day, Mr. Vidocq.
1394
01:52:38,670 --> 01:52:48,669
...
1395
01:53:08,741 --> 01:53:18,740
...
1396
01:53:29,429 --> 01:53:39,428
...
1397
01:54:05,673 --> 01:54:07,800
Military music
1398
01:54:07,967 --> 01:54:17,966
...
1399
01:54:26,319 --> 01:54:29,364
Majestic music
1400
01:54:29,531 --> 01:54:39,530
...
1401
01:55:02,272 --> 01:55:12,271
...
1402
01:55:35,930 --> 01:55:45,929
...
1403
01:56:12,342 --> 01:56:14,469
Soft music
1404
01:56:14,636 --> 01:56:24,635
...
1405
01:56:52,548 --> 01:57:02,547
...
1406
01:57:30,169 --> 01:57:40,168
...
1407
01:58:09,333 --> 01:58:19,332
...
1408
01:58:45,787 --> 01:58:55,786
...
1409
01:59:21,823 --> 01:59:31,822
...
90773