All language subtitles for L.Empereur.De.Paris.2018.FRENCH.1080p.HDLight.x264.AC3-TOXIC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,170 --> 00:01:00,520 Military music 2 00:01:00,687 --> 00:01:10,686 ... 3 00:01:58,244 --> 00:01:59,370 Who wants it? 4 00:01:59,537 --> 00:02:01,800 Not approaching 5 00:02:02,373 --> 00:02:03,625 The man moans. 6 00:02:03,792 --> 00:02:06,294 - You will not be able to say that you were badly received. 7 00:02:06,503 --> 00:02:10,673 The man shouts. 8 00:02:11,883 --> 00:02:14,135 Look, we're taking you to bed. 9 00:02:27,232 --> 00:02:30,777 Metal scraping 10 00:02:46,543 --> 00:02:48,753 He moaned. 11 00:02:49,546 --> 00:02:50,964 - That's it, Vidocq? 12 00:02:51,506 --> 00:02:53,216 Welcome aboard. 13 00:02:53,383 --> 00:02:54,717 Cruel laughter 14 00:02:54,884 --> 00:02:56,928 General Hilarity 15 00:02:57,950 --> 00:03:07,940 ... 16 00:03:31,421 --> 00:03:32,964 - Come on stand up ! Standing ! 17 00:03:33,631 --> 00:03:34,591 Go! 18 00:03:34,924 --> 00:03:35,842 Go! 19 00:03:37,886 --> 00:03:39,530 Go! 20 00:03:44,559 --> 00:03:45,476 - Tobacco? 21 00:03:50,815 --> 00:03:51,858 Me, it's Courtaud. 22 00:03:54,819 --> 00:03:55,778 - Vidocq. - Yes... 23 00:03:56,863 --> 00:04:00,116 "The perpetual escapee". Should be blind and deaf 24 00:04:00,283 --> 00:04:01,784 to not know who you are. 25 00:04:09,334 --> 00:04:11,440 - You sawed it! - No ! 26 00:04:11,210 --> 00:04:12,128 - With what ? 27 00:04:12,921 --> 00:04:13,713 He yells. 28 00:04:13,880 --> 00:04:15,924 With what ? The prisoner screams. 29 00:04:16,900 --> 00:04:17,759 Violent blows... 30 00:04:17,926 --> 00:04:19,886 - If you want to escape, they throw you 31 00:04:20,530 --> 00:04:21,137 overboard. 32 00:04:21,763 --> 00:04:24,432 ...... 33 00:04:24,599 --> 00:04:26,184 - Continue, you interest me. 34 00:04:27,352 --> 00:04:28,561 - Come on, get him out! 35 00:04:29,938 --> 00:04:31,689 The man screams. 36 00:04:31,856 --> 00:04:34,525 ... 37 00:04:36,319 --> 00:04:37,612 - Who does what here? 38 00:04:37,779 --> 00:04:40,406 - The chief is Maillard. The other, over there. 39 00:04:41,320 --> 00:04:43,701 Green hat. Like you, dangerous. 40 00:04:43,868 --> 00:04:45,536 Sweat with the guards. 41 00:04:45,703 --> 00:04:48,373 He's stopping the breakouts and they've got it right. 42 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 Beware of him. howls 43 00:04:50,708 --> 00:04:52,794 You do not want anything on board. 44 00:05:18,611 --> 00:05:20,697 Cries of encouragement 45 00:05:20,863 --> 00:05:24,909 ... 46 00:05:25,760 --> 00:05:27,360 - Come on! - Go ahead, bleed it! 47 00:05:27,203 --> 00:05:30,206 ... 48 00:05:30,373 --> 00:05:31,749 - Go ahead, bleed it! 49 00:05:31,916 --> 00:05:33,751 - The eel! - On Fleur d'Epine. 50 00:05:34,200 --> 00:05:35,169 - Thorn flower. 51 00:05:35,336 --> 00:05:37,547 ... 52 00:05:37,714 --> 00:05:39,132 - On the eel. 53 00:05:39,298 --> 00:05:41,551 - Come on, Fleur d'Epine! Bleed him! 54 00:05:41,718 --> 00:05:46,431 ... 55 00:05:46,597 --> 00:05:47,348 - Cutting! 56 00:05:47,515 --> 00:05:48,599 ... 57 00:05:48,766 --> 00:05:49,392 - Bleed it! 58 00:05:49,559 --> 00:05:53,271 ... 59 00:05:53,438 --> 00:05:54,355 - Come on! 60 00:05:54,522 --> 00:06:04,521 ... 61 00:06:07,368 --> 00:06:09,370 - On the eel! - Kill him ! 62 00:06:09,203 --> 00:06:10,371 - The eel! 63 00:06:10,538 --> 00:06:14,709 ... 64 00:06:14,876 --> 00:06:16,919 - Come on, Eel! 65 00:06:17,860 --> 00:06:27,850 ... 66 00:06:32,935 --> 00:06:34,620 - So ? 67 00:06:34,228 --> 00:06:35,146 - Bleed it! 68 00:06:35,313 --> 00:06:37,815 Kill him, Thorn Flower! Bleed him! 69 00:06:38,240 --> 00:06:39,108 - It's time. 70 00:06:39,275 --> 00:06:41,235 - Come on! Go, Eel! 71 00:06:41,402 --> 00:06:51,401 ... 72 00:07:10,389 --> 00:07:13,267 - There's a reputation for killing Vidocq. 73 00:07:16,729 --> 00:07:20,191 My name is Nathanael de Wenger. You owe me a life. 74 00:07:22,735 --> 00:07:25,530 It was the first. He will send you others. 75 00:07:25,822 --> 00:07:28,991 You'll need someone to watch your back. 76 00:07:32,495 --> 00:07:33,913 My channels are ready. 77 00:07:35,248 --> 00:07:36,541 If you escape, 78 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 I'm in. 79 00:07:39,669 --> 00:07:40,670 - I travel alone. 80 00:07:41,450 --> 00:07:50,960 ... 81 00:07:50,263 --> 00:07:51,222 - Come on, bleed! 82 00:07:51,389 --> 00:07:59,313 ... 83 00:07:59,480 --> 00:08:00,273 Kill ! 84 00:08:00,439 --> 00:08:04,569 ... 85 00:08:04,735 --> 00:08:08,156 The clamor diminishes. 86 00:08:08,322 --> 00:08:11,868 ... 87 00:08:12,285 --> 00:08:13,619 Maillard chuckles. 88 00:08:24,297 --> 00:08:25,423 Snap of the fingers 89 00:08:26,674 --> 00:08:30,136 Metal clang 90 00:08:45,735 --> 00:08:47,486 Forced laughter 91 00:08:47,904 --> 00:08:49,300 He sneers. 92 00:08:49,197 --> 00:08:51,320 Maillard moaned. 93 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 The soldiers are screaming. 94 00:08:57,538 --> 00:08:59,400 ... 95 00:09:02,460 --> 00:09:03,252 Shout 96 00:09:04,128 --> 00:09:05,870 - Go back! 97 00:09:05,254 --> 00:09:06,631 ... 98 00:09:06,797 --> 00:09:08,466 - Go back! - Go back! 99 00:09:08,633 --> 00:09:09,675 - The bay! 100 00:09:17,350 --> 00:09:20,770 Majestic music 101 00:09:20,937 --> 00:09:30,936 ... 102 00:09:50,216 --> 00:10:00,215 ... 103 00:10:12,822 --> 00:10:17,159 ... 104 00:10:17,868 --> 00:10:27,867 ... 105 00:10:58,284 --> 00:11:00,995 Dark music 106 00:11:01,162 --> 00:11:11,161 ... 107 00:11:36,113 --> 00:11:38,866 - The important thing is the feeling under the finger. 108 00:11:39,330 --> 00:11:42,745 Touch that! It is caressing that. Or else, 109 00:11:42,912 --> 00:11:45,539 I have just received a picture of Jouy. 110 00:11:45,706 --> 00:11:47,416 Touch me this combed cotton. 111 00:11:47,583 --> 00:11:50,200 Shut me those pretty eyes. How sweet ! 112 00:11:50,169 --> 00:11:52,922 I have three colors. Look. - It's good. 113 00:11:53,172 --> 00:11:55,800 Six meters, you have? - Yes. What color ? 114 00:11:55,966 --> 00:11:57,510 - The Red. - Well, here! 115 00:11:57,718 --> 00:12:00,554 Six meters of red. Wise and elegant choice. 116 00:12:00,721 --> 00:12:02,181 Bravo, ma'am! 117 00:12:21,867 --> 00:12:24,412 - Ah, ah, ah... Annette! 118 00:12:26,372 --> 00:12:27,331 Where were you ? 119 00:12:27,498 --> 00:12:29,291 You have nothing for me? Spoken. 120 00:12:29,750 --> 00:12:31,961 - I was looking for you... - Ŕ others! 121 00:12:32,128 --> 00:12:33,254 - Gentlemen... 122 00:12:33,421 --> 00:12:34,547 Please. 123 00:12:35,756 --> 00:12:37,299 You scare my clientele. 124 00:12:43,806 --> 00:12:45,141 - You're not from here, you. 125 00:12:45,766 --> 00:12:48,477 - I am a street vendor. I am on the road. 126 00:12:50,729 --> 00:12:51,605 - Your name, 127 00:12:51,772 --> 00:12:52,648 your papers. 128 00:12:52,940 --> 00:12:54,240 You do not move. 129 00:12:59,530 --> 00:13:00,489 - Duval. 130 00:13:00,906 --> 00:13:01,991 Jules Duval. 131 00:13:14,795 --> 00:13:16,255 - Do you get yourself at Masin's? 132 00:13:16,964 --> 00:13:18,924 - No. Rochefort in Valenciennes. 133 00:13:19,425 --> 00:13:22,110 - He stole my watch. Thief ! 134 00:13:22,178 --> 00:13:23,721 - Me too, I was stolen! 135 00:13:23,888 --> 00:13:26,265 - Give us the watches! - Do not accuse me! 136 00:13:26,432 --> 00:13:28,559 - It's you ! - I'm an honest man! 137 00:13:28,726 --> 00:13:30,478 The whole market knows me! 138 00:13:30,644 --> 00:13:34,315 - Exactly, how do you explain that we were both? 139 00:13:34,857 --> 00:13:35,649 Thief! 140 00:13:38,152 --> 00:13:39,153 - It does not come 141 00:13:39,320 --> 00:13:41,155 from England ? - Sorry ? 142 00:13:41,947 --> 00:13:43,491 - It's not from England? 143 00:13:43,657 --> 00:13:45,340 - Who do you take me for? 144 00:13:45,910 --> 00:13:47,495 - I do not know, exactly. 145 00:13:52,583 --> 00:13:53,459 - Thank you. 146 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 - You either tell me names, or you go back to Saint-Lazare. 147 00:14:05,262 --> 00:14:06,305 You understood ? 148 00:14:10,100 --> 00:14:11,101 She spits. 149 00:14:11,352 --> 00:14:12,436 - Poultry! 150 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 Valenciennes? 151 00:14:20,819 --> 00:14:22,154 - Sorry ? - Or Cambrai? 152 00:14:22,446 --> 00:14:24,730 In any case, you're from the North. 153 00:14:25,324 --> 00:14:26,575 - Is it showing that much ? 154 00:14:27,618 --> 00:14:28,577 - I feel it. 155 00:14:29,703 --> 00:14:31,413 My mother was from Calais. 156 00:14:32,206 --> 00:14:33,374 Lace. 157 00:14:33,541 --> 00:14:35,417 - Ah yes ? - You must know, 158 00:14:35,626 --> 00:14:36,544 if you are... 159 00:14:38,629 --> 00:14:39,588 - What are you looking for ? 160 00:14:41,480 --> 00:14:41,924 That's it ? 161 00:14:42,508 --> 00:14:43,342 - Give me that. 162 00:14:43,759 --> 00:14:44,843 - Hush... 163 00:14:45,261 --> 00:14:46,303 - Give me that. 164 00:14:47,680 --> 00:14:50,975 - That's knock. I leave it to you. That one, I keep it. 165 00:14:51,934 --> 00:14:54,353 - The pension is expensive. - Eh yes ! 166 00:14:54,937 --> 00:14:58,857 You have to pay to learn, my dear. - I need this watch. 167 00:14:59,275 --> 00:15:01,652 - Calm down. I'm here a few days 168 00:15:01,819 --> 00:15:03,737 and I need a room. 169 00:15:03,904 --> 00:15:06,949 Do you know a landlord? - Perhaps. 170 00:15:08,367 --> 00:15:10,286 There is a room at the end of my hallway. 171 00:15:11,161 --> 00:15:13,414 - Ah yes ? - I can ask the maul. 172 00:15:13,664 --> 00:15:15,958 If you return the watch. 173 00:15:17,585 --> 00:15:18,752 - What watch? 174 00:15:19,712 --> 00:15:20,629 Hm? 175 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 - Stopped ! 176 00:15:23,700 --> 00:15:24,258 - Come on, come on! 177 00:15:26,760 --> 00:15:27,720 You're pretty. 178 00:15:30,139 --> 00:15:31,473 I offer you a scarf. 179 00:15:33,976 --> 00:15:34,935 - Scarf ? 180 00:16:05,633 --> 00:16:07,134 He sighs. 181 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 - You take it? 182 00:16:28,989 --> 00:16:29,782 - Yes. 183 00:16:34,995 --> 00:16:37,247 - For water, the fountain is outside. 184 00:16:37,414 --> 00:16:40,840 But you have to change the holey pitcher. - Okay. 185 00:16:42,753 --> 00:16:44,755 - Are we going to warm up? - Yes. 186 00:16:50,844 --> 00:16:51,887 - After you. 187 00:16:52,221 --> 00:16:53,970 Enter. 188 00:17:00,854 --> 00:17:01,730 - I was there. 189 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 With Davout, Soult, Murat! 190 00:17:05,150 --> 00:17:05,984 Ney! 191 00:17:06,860 --> 00:17:09,113 They were all here. And the Emperor 192 00:17:09,279 --> 00:17:11,281 who refuses to back down, standing 193 00:17:11,448 --> 00:17:14,493 in the cemetery, in the light of all. For the first time, 194 00:17:14,660 --> 00:17:16,662 he has the imperial guard given. 195 00:17:16,829 --> 00:17:19,498 And we held. Held! Held! 196 00:17:19,832 --> 00:17:22,710 And then the earth began to shake. 197 00:17:23,100 --> 00:17:26,130 It was Murat and his 12,000 horsemen, 198 00:17:26,296 --> 00:17:28,674 slashing the Prussians, the Poles 199 00:17:28,841 --> 00:17:31,301 and the Russians! The load of Eylau! 200 00:17:31,468 --> 00:17:33,554 Courage ! The plume! 201 00:17:34,221 --> 00:17:35,639 The blood of my brothers! 202 00:17:36,390 --> 00:17:37,391 Long live the emperor ! 203 00:17:37,558 --> 00:17:40,811 - LONG LIVE THE EMPEROR ! LONG LIVE THE EMPEROR ! 204 00:17:40,978 --> 00:17:44,732 THE VICTORY IN CHANTANT 205 00:17:44,898 --> 00:17:48,260 WE OPEN THE BARRIER 206 00:17:48,193 --> 00:17:51,572 FREEDOM GUIDE OUR NOT 207 00:17:51,739 --> 00:17:54,908 AND FROM NORTH TO MIDI 208 00:17:55,242 --> 00:17:58,579 THE WAR TRUMPET 209 00:17:58,746 --> 00:18:00,622 - Titine, it's thirsty!... 210 00:18:00,789 --> 00:18:02,875 - Not for you, you're not a soldier.... 211 00:18:03,375 --> 00:18:06,295 - The soldiers, it does not drink, it dies. He's laughing. 212 00:18:06,462 --> 00:18:12,551 KINGS OF BLOOD AND ORGUEIL THE SOVEREIGN PEOPLE MOVES 213 00:18:13,135 --> 00:18:19,892 TYRANS, DESCEND TO THE CERCUEIL THE REPUBLIC CALL US 214 00:18:20,580 --> 00:18:21,435 - She's good, my beer? 215 00:18:21,602 --> 00:18:24,620 ... 216 00:18:24,271 --> 00:18:27,524 Cris... 217 00:18:27,691 --> 00:18:30,652 ...... 218 00:18:30,819 --> 00:18:33,739 A FRENCH MUST LIVE FOR HER 219 00:18:34,310 --> 00:18:37,201 FOR HER, A FRENCH MUST DIE 220 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Happy screaming 221 00:18:45,334 --> 00:18:47,586 - Come on, sweetie. Come warm up. 222 00:18:47,878 --> 00:18:52,883 - AH, WHAT HIS INTERVIEW IS SWEET, THAT HAS MERIT AND GLORY 223 00:18:53,500 --> 00:18:59,139 SHE LOVES TO LAUGH, SHE LOVES TO DRINK SHE LOVES TO CHANGE AS WE 224 00:19:25,207 --> 00:19:29,837 Tumult 225 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 ... 226 00:19:43,600 --> 00:19:47,620 - I saw that you had two watches! - You hurt me ! 227 00:19:47,229 --> 00:19:50,274 - Who took you the watch? - I do not know his name. 228 00:19:50,440 --> 00:19:52,985 - Stop lying ! - I'm not lying to you! 229 00:19:53,151 --> 00:19:55,696 - You're the queen of the liars! - Give me the watch. 230 00:19:55,863 --> 00:19:59,740 - It's you ! - I have only one, I tell you! 231 00:19:59,241 --> 00:20:01,243 - Who took you the watch? Who ? 232 00:20:01,743 --> 00:20:02,911 Annette screams. 233 00:20:03,912 --> 00:20:06,498 - On the market, they were several screaming. 234 00:20:06,665 --> 00:20:08,208 - I got the other one! 235 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 - Who ? - What is going on ? 236 00:20:10,961 --> 00:20:11,837 - What do you want, 237 00:20:12,400 --> 00:20:12,880 you? 238 00:20:14,965 --> 00:20:15,757 - That's it 239 00:20:15,924 --> 00:20:16,967 What you are looking for ? 240 00:20:18,927 --> 00:20:20,888 She says true. She had hidden 241 00:20:21,540 --> 00:20:23,557 his junk in my stuffs. I took it. 242 00:20:23,724 --> 00:20:24,725 I return it to you, 243 00:20:24,892 --> 00:20:25,934 If you want. 244 00:20:28,478 --> 00:20:30,439 "If you are a draper, I am duchess. 245 00:20:31,189 --> 00:20:32,649 You do not remember me ? 246 00:20:32,816 --> 00:20:34,670 98. Bicêtre. 247 00:20:34,234 --> 00:20:35,360 Perrin. 248 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 We were in the same chain. 249 00:20:37,905 --> 00:20:39,448 - I do not see, no. 250 00:20:40,240 --> 00:20:42,326 - You can keep the knockout. You can 251 00:20:42,492 --> 00:20:43,619 take the girl too. 252 00:20:45,621 --> 00:20:47,122 But we are teaming up. 253 00:20:47,289 --> 00:20:49,583 - What's the matter with you ? - It's Vidocq. 254 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Huh? 255 00:20:51,126 --> 00:20:52,544 You were told dead. 256 00:20:53,545 --> 00:20:54,838 - I'm a draper. 257 00:20:55,130 --> 00:20:57,883 - We're getting bourgeois tonight, rue Saint-Honoré. 258 00:20:58,500 --> 00:21:00,677 You want to be? - Of course he wants to come 259 00:21:00,844 --> 00:21:03,305 with us. It would be wrong to learn 260 00:21:03,472 --> 00:21:05,570 that the clothier is called Vidocq. 261 00:21:07,434 --> 00:21:08,435 - Yes, you're not going 262 00:21:08,602 --> 00:21:10,620 to let go of an old friend? 263 00:21:10,812 --> 00:21:14,149 - I'm a draper. You are wrong. Take back your belongings 264 00:21:14,316 --> 00:21:15,651 and stay here. 265 00:21:22,740 --> 00:21:22,950 Shout 266 00:21:23,158 --> 00:21:23,992 - No ! 267 00:21:31,500 --> 00:21:34,378 She's panting. 268 00:21:34,544 --> 00:21:35,587 Stopped ! 269 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 Stop, I told you! 270 00:21:38,900 --> 00:21:39,341 You will kill him. 271 00:21:40,592 --> 00:21:41,802 Let him go. 272 00:21:43,428 --> 00:21:44,680 Please. 273 00:21:47,349 --> 00:21:48,350 Coup - Go! 274 00:21:48,934 --> 00:21:49,726 ... Go! 275 00:22:22,134 --> 00:22:26,513 A dog barks. 276 00:22:44,823 --> 00:22:46,825 The dog moaned. 277 00:23:40,796 --> 00:23:42,631 Soft music 278 00:23:42,798 --> 00:23:43,840 - You leave ? 279 00:23:45,884 --> 00:23:47,511 ... 280 00:23:47,677 --> 00:23:48,512 ... - Yes. 281 00:23:48,678 --> 00:23:50,972 ... 282 00:23:51,139 --> 00:23:52,766 ... - I do not care to know your name. 283 00:23:52,933 --> 00:23:54,351 ... 284 00:23:54,518 --> 00:23:56,603 ... - You, maybe, but others not. 285 00:23:56,770 --> 00:23:59,606 ... 286 00:23:59,773 --> 00:24:00,941 ... - I am coming with you. 287 00:24:01,108 --> 00:24:02,359 ... 288 00:24:02,526 --> 00:24:03,485 - No. 289 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 ... - Why not ? 290 00:24:06,780 --> 00:24:08,240 ... - You owe me nothing, you know. 291 00:24:08,406 --> 00:24:10,450 ... 292 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 ... - I know. 293 00:24:11,785 --> 00:24:21,784 ... 294 00:24:36,977 --> 00:24:39,813 The music intensifies 295 00:24:39,980 --> 00:24:43,483 ... Sighs 296 00:24:43,650 --> 00:24:53,649 ...... 297 00:25:09,920 --> 00:25:11,344 Soft music 298 00:25:11,511 --> 00:25:21,510 ... 299 00:25:51,426 --> 00:25:52,761 Shout 300 00:25:53,803 --> 00:25:56,306 Vidocq moaned. 301 00:26:00,143 --> 00:26:05,106 ... 302 00:26:10,195 --> 00:26:11,404 - Camille Desmoulins, 303 00:26:11,571 --> 00:26:13,740 Mirabeau, Lafayette, 304 00:26:13,907 --> 00:26:15,533 Olympe de Gouges ? 305 00:26:16,451 --> 00:26:19,663 De Gouges, are you kidding? - I must know everything. 306 00:26:19,829 --> 00:26:21,810 The woman laughs. 307 00:26:21,248 --> 00:26:22,874 - A hysterical courtesan. 308 00:26:23,410 --> 00:26:26,586 She took the rights of man and replaced "man" with "woman". 309 00:26:26,962 --> 00:26:30,590 What an adventure ! When we went to fetch the king, 310 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 she held three kilometers: she had pain in her feet. 311 00:26:36,972 --> 00:26:39,266 Your library deserves other women. 312 00:26:39,432 --> 00:26:42,102 Madame Roland, Madame de Stael, Theroigne de Mericourt. 313 00:26:42,269 --> 00:26:46,773 Theroigne and her phalanges of amazons. What initiative! What woman ! 314 00:26:46,940 --> 00:26:49,818 They interned her. But I interrupted you. 315 00:26:49,985 --> 00:26:51,270 - No no... 316 00:26:51,820 --> 00:26:54,364 Simply, I wondered if... 317 00:26:54,823 --> 00:26:56,574 Finally, about... 318 00:26:56,741 --> 00:26:58,760 In end of... 319 00:26:58,576 --> 00:27:00,203 From the Legion of Honor. 320 00:27:01,246 --> 00:27:03,832 If you had time to... Laugh 321 00:27:04,332 --> 00:27:06,543 - Ah, men and decorations! 322 00:27:06,918 --> 00:27:07,836 Laughing embarrassed 323 00:27:10,547 --> 00:27:12,382 I'll get a word from Joseph. 324 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 - Ah... the brother of the Emperor? 325 00:27:16,940 --> 00:27:17,971 - But no ! Monsieur Fouché. 326 00:27:18,138 --> 00:27:19,347 - Ah! Of course. 327 00:27:20,560 --> 00:27:21,599 - Your superior. - Of course. 328 00:27:23,310 --> 00:27:25,729 - Now, my friend, please... 329 00:27:26,229 --> 00:27:29,149 Sit down and give me news of Paris. 330 00:27:32,680 --> 00:27:33,945 - What would you like to know ? 331 00:27:34,738 --> 00:27:37,324 - What do you think we're talking about women? 332 00:27:37,657 --> 00:27:40,201 Campaigns of the Emperor? She laughs. 333 00:27:40,368 --> 00:27:42,495 Crimes, my dear Henry. 334 00:27:43,330 --> 00:27:46,124 Nothing pleases the ladies as much as the crimes. 335 00:27:47,625 --> 00:27:48,877 I'm listening to you. 336 00:27:52,380 --> 00:27:53,631 - So... 337 00:27:54,716 --> 00:27:55,759 Someone knocked. 338 00:27:55,925 --> 00:27:57,469 What is it ? 339 00:27:58,940 --> 00:27:59,637 - Sorry to disturb you. 340 00:27:59,804 --> 00:28:01,473 Mr. Dubillard is here. - Right here ? 341 00:28:01,639 --> 00:28:03,183 - He is not alone. 342 00:28:06,936 --> 00:28:08,480 - Please excuse me. 343 00:28:08,813 --> 00:28:09,981 What is it ? 344 00:28:10,148 --> 00:28:12,192 - Mr. Director. - What do you want ? 345 00:28:12,359 --> 00:28:15,700 - Receive the scoop of my last arrest. 346 00:28:15,737 --> 00:28:18,740 It's not a show for a lady. - I will recover. 347 00:28:19,741 --> 00:28:21,326 - It's Sunday, God! 348 00:28:21,493 --> 00:28:22,660 It could not 349 00:28:22,827 --> 00:28:23,870 wait for tomorrow ? 350 00:28:24,370 --> 00:28:25,955 Sigh Who's he? 351 00:28:26,956 --> 00:28:28,166 - Vidocq, sir. 352 00:28:28,333 --> 00:28:29,751 - Vidocq? - "The" Vidocq? 353 00:28:30,418 --> 00:28:31,419 That's 354 00:28:31,586 --> 00:28:33,713 a meeting that will please the court. 355 00:28:34,172 --> 00:28:36,216 (It's good for your buttonhole.) 356 00:28:36,674 --> 00:28:38,885 He sneers. Sir. 357 00:28:39,552 --> 00:28:41,513 - I'm going with you. Sorry. 358 00:28:46,590 --> 00:28:47,310 Come on. 359 00:28:48,686 --> 00:28:49,604 - Hey ! 360 00:28:53,483 --> 00:28:55,235 I am innocent ! - Nobody 361 00:28:55,402 --> 00:28:56,945 is innocent, you know. 362 00:28:57,112 --> 00:28:58,196 I have to confess 363 00:28:58,363 --> 00:28:59,489 that I never believed 364 00:28:59,656 --> 00:29:01,616 at your death. I thought you were 365 00:29:01,783 --> 00:29:04,452 rather... in America. 366 00:29:04,994 --> 00:29:06,370 - I did not do anything. 367 00:29:06,204 --> 00:29:09,874 - Yes, but at the same time, there is a person named Flandrin 368 00:29:10,375 --> 00:29:13,461 who was found murdered, rue Saint-Honoré. 369 00:29:13,962 --> 00:29:16,798 You are accused of murder. - Who, "on"? 370 00:29:16,965 --> 00:29:20,510 - I dunno. The letter is not signed. 371 00:29:20,468 --> 00:29:24,806 But that does not change the fact that the so-called Flandrin is dead. 372 00:29:25,181 --> 00:29:26,975 So this time... 373 00:29:27,767 --> 00:29:29,477 It's the guillotine. 374 00:29:30,190 --> 00:29:32,564 - I know the culprits. - He is complicit. 375 00:29:32,730 --> 00:29:33,898 - No ! They want 376 00:29:34,650 --> 00:29:36,192 to make me wear the hat. 377 00:29:38,820 --> 00:29:42,240 I give you my word. Free me, I'll bring them back to you. 378 00:29:44,742 --> 00:29:46,911 - Release Vidocq? 379 00:29:47,328 --> 00:29:48,288 Laughs 380 00:29:48,455 --> 00:29:49,789 And what else ?... 381 00:29:50,665 --> 00:29:52,667 No, no... Take it. 382 00:29:56,796 --> 00:29:59,466 shouting 383 00:30:08,224 --> 00:30:09,476 clatter 384 00:30:22,572 --> 00:30:23,865 He moaned. 385 00:30:27,535 --> 00:30:29,913 - Let me go, I tell you! - Outside ! 386 00:30:32,290 --> 00:30:33,124 The man screams. 387 00:30:33,291 --> 00:30:34,125 Vermin! 388 00:30:35,877 --> 00:30:37,300 ... 389 00:30:43,968 --> 00:30:45,386 ... 390 00:30:45,553 --> 00:30:46,804 He's panting. 391 00:30:46,971 --> 00:30:48,181 ... - No ! 392 00:30:48,348 --> 00:30:49,516 - Stopped ! 393 00:30:49,682 --> 00:30:50,642 Leave him. 394 00:30:53,228 --> 00:30:54,103 ... 395 00:30:54,270 --> 00:30:55,230 - Francois. 396 00:30:55,396 --> 00:30:56,523 - What do you want? 397 00:30:56,689 --> 00:30:58,233 - That you spare him. 398 00:30:58,399 --> 00:30:59,984 I need him alive. 399 00:31:00,527 --> 00:31:01,528 What did he do ? 400 00:31:03,154 --> 00:31:04,989 - He insulted my name. 401 00:31:05,615 --> 00:31:06,824 - It's not true ! 402 00:31:07,492 --> 00:31:11,871 We were playing dice. And he started explaining to me that the Republic 403 00:31:12,380 --> 00:31:14,820 confiscated his possessions and estates. 404 00:31:14,249 --> 00:31:16,125 Given his blase, it made me laugh. 405 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 His name is... - Duc Loďc from Neufchâteau. 406 00:31:19,796 --> 00:31:21,470 - Ah yes... 407 00:31:21,214 --> 00:31:23,675 - Captain at the 5th Hussars Regiment. 408 00:31:24,425 --> 00:31:26,553 - So, why do you wear the uniform 409 00:31:26,719 --> 00:31:29,639 of the Empire? - Monarchy, republic, empire, 410 00:31:29,806 --> 00:31:31,224 I serve above all France. 411 00:31:31,391 --> 00:31:35,311 - Leave him alone and I'll tell you: you have my word. 412 00:31:36,688 --> 00:31:38,106 - The word of a convict? 413 00:31:41,401 --> 00:31:43,111 - The word of François Vidocq. 414 00:31:47,657 --> 00:31:49,750 - You were at Valmy. 415 00:31:49,742 --> 00:31:53,580 - And Jemmapes. - Remarkable battles. 416 00:31:54,205 --> 00:31:55,331 For beggars. 417 00:31:56,791 --> 00:31:58,751 - For soldiers of the Republic. 418 00:32:03,881 --> 00:32:06,467 - Go back here one night, you'll pay for your tour. 419 00:32:06,759 --> 00:32:07,802 He moaned. 420 00:32:09,429 --> 00:32:10,513 You are my debtor. 421 00:32:15,977 --> 00:32:16,978 Sigh 422 00:32:20,398 --> 00:32:24,680 - Do not trust what you saw. I'm doing better than that. 423 00:32:24,235 --> 00:32:25,903 We could team up. 424 00:32:27,280 --> 00:32:28,323 - No. 425 00:32:33,953 --> 00:32:35,330 You did your five years 426 00:32:35,496 --> 00:32:38,249 where did you escape? - I made my five picks. 427 00:32:38,499 --> 00:32:41,210 Barely out that their fucking army was calling me. 428 00:32:41,377 --> 00:32:44,422 I had to blow up two arpions to be quiet. 429 00:32:44,589 --> 00:32:47,592 I'm not fighting anymore, but at least I'm not a soldier. 430 00:32:49,677 --> 00:32:52,972 Ask me what you want, I am your man. 431 00:32:53,890 --> 00:32:57,352 - Farge and Perrin, two souteneurs of the district of Les Halles. 432 00:32:59,604 --> 00:33:01,640 - Forget it, Francois. 433 00:33:02,649 --> 00:33:05,693 - Except they swung me to the cocks. So ? 434 00:33:06,778 --> 00:33:08,154 - Do you remember Maillard? 435 00:33:08,321 --> 00:33:09,906 - The gargoyle of Toulon? - Yes. 436 00:33:10,730 --> 00:33:11,783 To laugh 437 00:33:11,949 --> 00:33:13,576 He got it, his letter of thanks. 438 00:33:14,702 --> 00:33:15,620 It's men to him. 439 00:33:15,787 --> 00:33:17,330 It's a world to avoid. 440 00:33:18,331 --> 00:33:19,207 They do nothing 441 00:33:19,374 --> 00:33:20,500 without asking him. 442 00:33:21,334 --> 00:33:24,504 They sold you with his agreement. Do not ask me that. 443 00:33:26,589 --> 00:33:28,466 - Farge and Perrin. 444 00:33:30,843 --> 00:33:34,806 - POLICHINELLE! POLICHINELLE! POLICHINELLE! 445 00:33:34,972 --> 00:33:39,143 - POLICHINELLE! POLICHINELLE! POLICHINELLE! 446 00:33:39,310 --> 00:33:43,398 - POLICHINELLE! POLICHINELLE! POLICHINELLE! 447 00:33:43,564 --> 00:33:47,568 - POLICHINELLE! POLICHINELLE! POLICHINELLE! 448 00:33:47,735 --> 00:33:50,947 POLICHINELLE! POLICHI... 449 00:34:18,933 --> 00:34:22,145 - If you miss our laws, it will be my knife, 450 00:34:22,311 --> 00:34:24,439 and no longer my nail. 451 00:34:25,648 --> 00:34:26,482 Maillard laughs. 452 00:34:26,649 --> 00:34:28,192 He is one of us. 453 00:34:28,359 --> 00:34:29,902 Happy screaming 454 00:34:30,690 --> 00:34:33,990 ... 455 00:34:34,157 --> 00:34:35,324 ... - Farge and Perrin 456 00:34:35,491 --> 00:34:36,909 got stuck! 457 00:34:38,953 --> 00:34:39,912 - Explain yourself. 458 00:34:41,205 --> 00:34:42,415 - I was with them. 459 00:34:44,417 --> 00:34:45,585 - And you're free? 460 00:34:46,200 --> 00:34:47,503 - He gave me a message. 461 00:34:47,754 --> 00:34:48,713 - Who is that ? 462 00:34:49,630 --> 00:34:50,757 - Vidocq. 463 00:34:51,549 --> 00:34:54,135 The assembly burst out laughing. 464 00:34:54,302 --> 00:34:55,970 ... 465 00:35:02,185 --> 00:35:03,394 - Speak. 466 00:35:04,896 --> 00:35:06,898 "He says he'll send you back to the galleys. 467 00:35:07,640 --> 00:35:07,982 To laugh 468 00:35:08,149 --> 00:35:11,778 General Hilarity 469 00:35:11,944 --> 00:35:13,404 - Did you let him say? 470 00:35:15,782 --> 00:35:18,826 The man moans. 471 00:35:26,918 --> 00:35:30,213 The assembly laughs. 472 00:35:30,379 --> 00:35:35,920 ... 473 00:35:52,860 --> 00:35:54,153 - Farge and Perrin. 474 00:35:54,320 --> 00:35:56,720 The assassins of Flandrin. 475 00:35:56,781 --> 00:35:58,491 And their confessions signed. 476 00:36:03,913 --> 00:36:08,840 - Do not be guilty, it's not to be innocent. 477 00:36:11,420 --> 00:36:14,215 There is not much. Finally Yes, 478 00:36:14,382 --> 00:36:15,967 a little agitation, even a lot. 479 00:36:16,133 --> 00:36:17,718 Still. It's these escapes 480 00:36:17,885 --> 00:36:19,637 that wrong you. 481 00:36:19,804 --> 00:36:20,847 That's it. 482 00:36:21,130 --> 00:36:23,808 - I'm from Arras. I like big spaces. 483 00:36:23,975 --> 00:36:26,269 Laughing - At the same time, you have not landed 484 00:36:26,435 --> 00:36:27,687 in prison 485 00:36:27,854 --> 00:36:29,522 by chance. There is 486 00:36:29,689 --> 00:36:31,399 a complaint at the start. - Yes. 487 00:36:31,566 --> 00:36:33,860 - What is the cause, the reason? 488 00:36:34,260 --> 00:36:36,153 - The cause ? The reason ? 489 00:36:36,821 --> 00:36:39,115 A duel with a jealous husband. To laugh 490 00:36:39,282 --> 00:36:41,284 I am guilty of this only. 491 00:36:41,450 --> 00:36:42,410 - Yes... 492 00:36:44,662 --> 00:36:45,705 - Capdeville, 493 00:36:46,330 --> 00:36:47,957 Beaumont, Florentin, 494 00:36:48,124 --> 00:36:49,125 like! 495 00:36:50,251 --> 00:36:52,211 Those, I would have done it. 496 00:36:52,378 --> 00:36:54,672 - All these shelves carry the files 497 00:36:54,839 --> 00:36:57,925 most wanted men from France. 498 00:36:58,301 --> 00:36:59,635 - Hm? - Yes. 499 00:37:00,428 --> 00:37:04,265 - And on this one, who do you put? - This part is reserved 500 00:37:04,432 --> 00:37:07,977 to dangerous men currently under lock and key. 501 00:37:08,686 --> 00:37:12,273 - It shows the effectiveness of your policy. - Do not laugh 502 00:37:12,440 --> 00:37:14,609 from my archives, good God! 503 00:37:15,610 --> 00:37:17,361 They are unique in their kind. 504 00:37:21,532 --> 00:37:22,909 - You need me. 505 00:37:23,750 --> 00:37:24,160 - What? 506 00:37:24,410 --> 00:37:26,780 - Let me do it. 507 00:37:26,370 --> 00:37:28,372 Me, I fill you your shelf. 508 00:37:28,539 --> 00:37:30,541 Criminals, I know that. 509 00:37:30,708 --> 00:37:33,440 - I'm not yet recruiting 510 00:37:33,210 --> 00:37:34,211 convicts! 511 00:37:37,965 --> 00:37:41,761 - Nicolin! Said Boulange. Assassinate his victims by thrusting them 512 00:37:41,928 --> 00:37:45,306 flour in the throat. Sensitive, he does not like shouting. 513 00:37:45,473 --> 00:37:47,725 Begged in Ghent with Baptiste Spillman. 514 00:37:47,892 --> 00:37:52,104 After four-five years, he starts as a knight climber. 515 00:37:53,773 --> 00:37:56,400 - Climbing knight, what... 516 00:37:56,567 --> 00:37:59,280 - Robber of an apartment! 517 00:37:59,195 --> 00:38:00,655 - Ah! Yes... 518 00:38:01,300 --> 00:38:03,366 - Little respected by his family, the use being 519 00:38:03,532 --> 00:38:05,618 not to kill the owner. 520 00:38:06,452 --> 00:38:07,328 Henri Pinson! 521 00:38:07,495 --> 00:38:11,820 Said Fleur d'Epine. Sobriquet received during the campaign of Egypt. 522 00:38:11,248 --> 00:38:13,334 A madman, a dangerous man, a pity. 523 00:38:13,668 --> 00:38:17,460 He would have sawed the neck of a priest in the light of a candle, 524 00:38:17,213 --> 00:38:18,881 hoping to see his soul come out. 525 00:38:19,480 --> 00:38:21,300 Knowing it, it seems true. 526 00:38:21,467 --> 00:38:24,136 He would have become the damned soul of Maillard. 527 00:38:24,303 --> 00:38:26,970 - Another of your friends, Maillard. 528 00:38:27,139 --> 00:38:29,642 - I did not get him commutation of sentence. 529 00:38:30,226 --> 00:38:32,353 He benefited from a grace. 530 00:38:32,520 --> 00:38:37,240 You leave ransackers of bread and you release this assassin. 531 00:38:38,234 --> 00:38:41,737 - We intervened with the minister without consulting me. 532 00:38:42,196 --> 00:38:43,990 - Como Maillard! 533 00:38:44,156 --> 00:38:47,201 Slaveryman in Santo Domingo, slaughterer of September, 534 00:38:47,368 --> 00:38:49,161 he makes a fortune with the guillotine 535 00:38:49,328 --> 00:38:52,390 and leaves 44 prisoners under his care. 536 00:38:52,206 --> 00:38:54,875 He reigns over the fart like the Emperor over the Empire. 537 00:38:55,420 --> 00:38:57,795 We do not introduce a fox in a hen house. 538 00:38:57,962 --> 00:38:59,588 You will regret it. 539 00:38:59,964 --> 00:39:02,490 - You go over the terminals, Vidocq. 540 00:39:03,175 --> 00:39:05,386 You really know the lockers 541 00:39:05,553 --> 00:39:06,846 of these men? 542 00:39:07,130 --> 00:39:09,932 - Yes, their antecedents and their faces. 543 00:39:10,990 --> 00:39:13,102 I am not resentful, but I forget nothing. 544 00:39:13,269 --> 00:39:15,521 - So, go ahead: I beg you. 545 00:39:15,688 --> 00:39:16,689 Go for it. 546 00:39:17,815 --> 00:39:18,816 - Millet! 547 00:39:18,983 --> 00:39:22,236 Broken nose, strong neck, sewer, 4 years in Toulon. 548 00:39:22,528 --> 00:39:26,615 Dupin! He misses the left lobe of the ear, eaten by a rat. 549 00:39:26,782 --> 00:39:29,869 He also has a woman's tattoo on the left shoulder. 550 00:39:30,453 --> 00:39:32,663 Mr. Director of Safety, 551 00:39:32,830 --> 00:39:35,820 you do not know anything about it. 552 00:39:35,249 --> 00:39:38,169 - You want me to send my inspectors to the galleys 553 00:39:38,335 --> 00:39:40,463 for them to learn slang? 554 00:39:40,629 --> 00:39:42,480 And him here? 555 00:39:45,551 --> 00:39:49,550 - Nathanael de Wenger. Never heard of it. 556 00:39:49,305 --> 00:39:51,932 - Yes, he's one of your escape comrades. 557 00:39:52,266 --> 00:39:53,476 - Alsatian? - Yes. 558 00:39:53,642 --> 00:39:55,227 - He never gave me his name. 559 00:39:55,394 --> 00:39:57,605 - He's about to make one. 560 00:39:57,772 --> 00:40:00,649 It is said that he would dethrone Maillard. 561 00:40:00,816 --> 00:40:04,987 In London, he made a name for himself. And here it comes back. 562 00:40:05,154 --> 00:40:09,450 As if I did not have enough worries. - To fight against such men, 563 00:40:09,617 --> 00:40:12,203 you must know their habits, their world. 564 00:40:13,287 --> 00:40:15,414 - I forgot you were one of them. 565 00:40:15,581 --> 00:40:16,624 It is true. 566 00:40:16,957 --> 00:40:17,958 Light laugh. 567 00:40:18,250 --> 00:40:19,960 - No, I'm not one of them. 568 00:40:21,170 --> 00:40:22,922 - It's words all that. 569 00:40:23,130 --> 00:40:26,509 - These are not words. It's my life you're talking about. 570 00:40:26,675 --> 00:40:28,520 I am not one of them. 571 00:40:29,303 --> 00:40:30,971 - Yes... - So, 572 00:40:31,305 --> 00:40:33,808 you need results. I can provide them. 573 00:40:33,974 --> 00:40:36,310 - But at what price? - My letter of thanks. 574 00:40:36,477 --> 00:40:37,728 - Just that ? 575 00:40:38,854 --> 00:40:42,608 - I gave these men. Now, Maillard will want my skin. 576 00:40:42,775 --> 00:40:44,485 It's him against me. 577 00:40:44,985 --> 00:40:46,112 Sigh 578 00:40:48,572 --> 00:40:50,533 I want to redeem you my freedom. 579 00:40:50,699 --> 00:40:54,203 - You are not in a position to demand anything. 580 00:40:56,413 --> 00:40:57,456 - All the same... 581 00:40:57,623 --> 00:41:00,793 Tell me, is it yes or no? 582 00:41:03,295 --> 00:41:04,213 - How many ? 583 00:41:05,131 --> 00:41:06,173 - What, "how much"? 584 00:41:06,632 --> 00:41:09,844 - Who says work, says salary! - Do you hear what I tell you? 585 00:41:10,100 --> 00:41:12,805 I offer you a reputation. And your lunches! 586 00:41:13,139 --> 00:41:15,307 - With what you engulf yourself, you win. 587 00:41:15,474 --> 00:41:16,475 - Yeah... 588 00:41:16,642 --> 00:41:20,146 By the way, I am a little sought after. Some blunders. 589 00:41:20,312 --> 00:41:24,191 - My men will be pardoned. Take the opportunity to redeem yourself. 590 00:41:28,279 --> 00:41:29,363 So, you answer? 591 00:41:33,325 --> 00:41:34,410 Hold on. 592 00:41:35,703 --> 00:41:36,579 So, 593 00:41:36,745 --> 00:41:37,955 you thought about it ? 594 00:41:39,623 --> 00:41:41,709 - Napoleon returns their property to monarchists 595 00:41:41,876 --> 00:41:44,128 who did not carry arms against France. 596 00:41:44,461 --> 00:41:46,505 In these conditions, I am your man. 597 00:41:46,839 --> 00:41:48,507 - I can not promise you anything. 598 00:41:50,467 --> 00:41:51,802 - You will not make a deal 599 00:41:51,969 --> 00:41:53,512 with this swordsman? - Leash... 600 00:41:54,138 --> 00:41:55,723 - My son Charles. 601 00:41:55,890 --> 00:41:58,767 Since it is a question of washing our name, it will be ours. 602 00:42:00,436 --> 00:42:01,478 - Very good. 603 00:42:02,104 --> 00:42:04,231 Until now, Maillard wanted 604 00:42:04,398 --> 00:42:07,985 my head. But if we hit him, he will want yours too. 605 00:42:08,152 --> 00:42:10,487 - Anyway, my head never liked me. 606 00:42:11,864 --> 00:42:15,451 - I admit that this vermin here can murder as a traitor, 607 00:42:15,618 --> 00:42:17,620 but your walker, she is supposed 608 00:42:17,786 --> 00:42:18,746 to serve what? 609 00:42:18,913 --> 00:42:21,415 - How do you do without the ear of the street? 610 00:42:23,292 --> 00:42:25,127 And the street is home. 611 00:42:25,294 --> 00:42:26,337 - Ah? 612 00:42:27,588 --> 00:42:30,549 - We'll only be accountable to Henry. 613 00:42:30,716 --> 00:42:34,940 Our results will determine the price of our graces. 614 00:42:35,596 --> 00:42:36,472 So ? 615 00:42:45,231 --> 00:42:46,106 So ? 616 00:42:47,858 --> 00:42:48,776 - Hey, Titine! 617 00:42:49,260 --> 00:42:50,486 - What, Moon Maw? 618 00:42:51,528 --> 00:42:53,906 - Two jugs of Navarre! Monsieur regale. 619 00:42:54,730 --> 00:42:56,367 He bursts out laughing. 620 00:42:58,619 --> 00:43:00,579 - Long live the emperor ! - LONG LIVE THE EMPEROR ! 621 00:43:00,746 --> 00:43:01,872 - Long live the emperor ! 622 00:43:02,810 --> 00:43:04,124 Majestic music 623 00:43:04,291 --> 00:43:14,290 ... 624 00:43:15,219 --> 00:43:16,512 A woman screams. 625 00:43:17,263 --> 00:43:18,639 - The murderer! 626 00:43:19,598 --> 00:43:21,141 Ŕ the killer! 627 00:43:21,475 --> 00:43:30,317 ... 628 00:43:30,484 --> 00:43:31,402 He whistles. 629 00:43:31,568 --> 00:43:41,567 ... 630 00:43:58,950 --> 00:43:59,960 - Pity ! 631 00:43:59,346 --> 00:44:09,345 ... 632 00:44:29,209 --> 00:44:33,464 ... 633 00:44:33,672 --> 00:44:34,715 - Shut up, shut up, shut up! 634 00:44:34,882 --> 00:44:44,881 ... 635 00:44:56,904 --> 00:44:58,113 ... Laughter satisfied 636 00:44:58,280 --> 00:45:03,118 ... the woman screams. 637 00:45:03,285 --> 00:45:11,168 ... 638 00:45:11,335 --> 00:45:12,461 ... Mrs. 639 00:45:13,300 --> 00:45:17,132 ... 640 00:45:17,299 --> 00:45:19,426 Inaudible discussion 641 00:45:19,593 --> 00:45:29,592 ... 642 00:45:33,399 --> 00:45:35,150 - I did not do anything, I tell you! 643 00:45:36,735 --> 00:45:38,362 shouting 644 00:45:38,529 --> 00:45:48,528 ... 645 00:45:54,440 --> 00:45:55,712 - A thief remains a thief. 646 00:45:55,879 --> 00:45:58,924 - Yes. And results are still results, 647 00:45:59,910 --> 00:46:00,259 Dubillard. 648 00:46:01,930 --> 00:46:03,110 - Mr Director, 649 00:46:03,178 --> 00:46:06,765 the worst rumors circulate on the account of Vidocq. 650 00:46:06,932 --> 00:46:11,562 He's a mess with several bands. - Yes, but I need proof. 651 00:46:11,812 --> 00:46:13,814 No slanders, huh? 652 00:46:14,106 --> 00:46:16,660 - We would have seen the so-called Courtaud... 653 00:46:16,233 --> 00:46:18,235 - "We would have seen"? He's laughing. 654 00:46:18,444 --> 00:46:21,155 I want proof, not conditional... 655 00:46:21,321 --> 00:46:23,115 You're ridiculous, pitiful... 656 00:46:23,282 --> 00:46:26,340 You know what you are? A eunuch. 657 00:46:26,452 --> 00:46:28,495 A eunuch of seraglio. 658 00:46:28,787 --> 00:46:34,293 Since you are powerless, you think others are incapable. 659 00:46:34,585 --> 00:46:39,381 You do not understand anything, Dubillard. This man is hoping for his grace. 660 00:46:39,673 --> 00:46:42,593 He's here in my hand. I control it. 661 00:46:43,510 --> 00:46:44,595 I hold it. 662 00:46:45,220 --> 00:46:46,263 He's laughing. 663 00:46:46,513 --> 00:46:50,684 I understand that it is easier to slander 664 00:46:50,851 --> 00:46:54,855 rather than displaying the effectiveness of a Vidocq. 665 00:46:55,189 --> 00:47:00,277 Even multiplying your results by five, six, eight, 666 00:47:00,736 --> 00:47:02,738 you are not level. 667 00:47:02,905 --> 00:47:05,782 Neither you nor anyone in this house. Nobody ! 668 00:47:07,284 --> 00:47:09,495 - With all due respect... 669 00:47:09,661 --> 00:47:12,915 - No, not now ! I have a date. 670 00:47:14,416 --> 00:47:17,503 M. Fouche speaks of giving me the Legion of Honor. 671 00:47:19,460 --> 00:47:20,964 It's not thanks to you. 672 00:47:25,677 --> 00:47:29,306 Cry in the distance 673 00:47:29,473 --> 00:47:39,472 ... 674 00:47:50,536 --> 00:47:52,329 - There is no money up! 675 00:47:52,496 --> 00:48:01,755 ... 676 00:48:01,922 --> 00:48:02,965 - Where is he, 677 00:48:03,131 --> 00:48:04,258 the money! 678 00:48:04,424 --> 00:48:06,927 Come on, talk! 679 00:48:07,219 --> 00:48:09,555 howls 680 00:48:09,721 --> 00:48:10,556 - Hey ! 681 00:48:13,141 --> 00:48:14,309 Hold me that. 682 00:48:27,155 --> 00:48:28,240 - For me ? 683 00:48:32,911 --> 00:48:34,955 I'll talk to you about the Empress. 684 00:48:35,122 --> 00:48:37,833 I should be able to get you that favor. 685 00:48:39,334 --> 00:48:41,169 Excuse me, I have a part 686 00:48:41,336 --> 00:48:42,462 to finish. 687 00:48:48,510 --> 00:48:50,178 - My respects, Madam Baroness. 688 00:49:06,528 --> 00:49:08,363 Sigh - I won again. 689 00:49:15,954 --> 00:49:17,748 What is next? 690 00:49:17,914 --> 00:49:19,708 - Where is she, Baroness? 691 00:49:28,300 --> 00:49:30,520 - Get away, the Mamluk. 692 00:49:35,807 --> 00:49:37,100 - Mehmet? 693 00:49:46,735 --> 00:49:47,903 Sigh 694 00:49:48,278 --> 00:49:49,363 Dear friend. 695 00:49:56,203 --> 00:49:58,163 I already told you not to come here. 696 00:49:58,497 --> 00:50:01,500 - Who do you think you're talking about? Have you forgotten where you come from? 697 00:50:01,667 --> 00:50:03,430 I did not forget. 698 00:50:03,210 --> 00:50:06,171 When it was necessary to suppress your husband, who did you call? 699 00:50:06,338 --> 00:50:09,883 Who smothered the baron with the pillow? Who allowed you to inherit? 700 00:50:10,500 --> 00:50:12,469 Without me, you would have nothing. I am at home ! 701 00:50:12,636 --> 00:50:14,120 - Less strong. - So, 702 00:50:14,179 --> 00:50:15,347 get rid of Vidocq! 703 00:50:18,100 --> 00:50:19,726 It can not continue 704 00:50:19,893 --> 00:50:22,771 like that. He has cordoned off about twenty of my men 705 00:50:22,938 --> 00:50:24,564 and three of my lieutenants. 706 00:50:24,731 --> 00:50:27,442 Mansart, Bransier and Dupin languish in the dungeon! 707 00:50:27,609 --> 00:50:30,195 At this rate, I'm going to miss men! 708 00:50:33,240 --> 00:50:35,826 Nothing's been going on for two months and you're playing 709 00:50:35,992 --> 00:50:37,350 cards ? 710 00:50:37,869 --> 00:50:40,872 Suck you want but get him out of the police. 711 00:50:44,584 --> 00:50:46,378 - Never touch me again. 712 00:50:49,470 --> 00:50:50,132 - I will pay. 713 00:50:53,218 --> 00:50:55,929 - Pay, do you think that's the power? 714 00:50:56,680 --> 00:51:00,225 Poor idiot ! You do not know what power is. 715 00:51:01,601 --> 00:51:04,312 I have only one word to say and you do not exist anymore. 716 00:51:06,273 --> 00:51:10,680 - Help me. Talk to Fouche. 717 00:51:11,690 --> 00:51:13,864 Tell him that Vidocq's place is in prison. 718 00:51:15,198 --> 00:51:16,950 - You got it wrong. 719 00:51:17,951 --> 00:51:20,360 You'll have to fend for yourself. 720 00:51:24,750 --> 00:51:25,959 Metal clang 721 00:51:40,766 --> 00:51:41,808 Gunshot 722 00:51:42,142 --> 00:51:43,769 The horses neigh. 723 00:51:45,228 --> 00:51:46,354 - Not moving ! 724 00:51:48,315 --> 00:51:49,441 Send the trunk! 725 00:51:50,901 --> 00:51:51,943 Get out! 726 00:52:05,123 --> 00:52:06,792 ... 727 00:52:06,958 --> 00:52:08,293 ... 728 00:52:19,721 --> 00:52:20,597 - Hey ! 729 00:53:15,944 --> 00:53:17,320 He snaps his tongue. 730 00:53:38,300 --> 00:53:42,220 - What will you do when it's all over? 731 00:53:43,388 --> 00:53:44,723 Sigh 732 00:53:46,349 --> 00:53:47,767 - I dunno. We'll see. 733 00:53:51,438 --> 00:53:54,441 - What I would like is to see the countryside. 734 00:53:56,484 --> 00:53:59,112 Because I never knew anything other than Paris. 735 00:53:59,905 --> 00:54:01,156 I was born next door. 736 00:54:01,323 --> 00:54:03,325 - Hm? - And I never moved. 737 00:54:03,491 --> 00:54:04,534 If I have kids, 738 00:54:04,701 --> 00:54:08,455 I would like them to see grass, trees, birds... 739 00:54:09,623 --> 00:54:12,420 - Cows, chickens, 740 00:54:12,584 --> 00:54:14,628 ducks, pigs... 741 00:54:14,794 --> 00:54:16,588 - You make fun ? - Trout... 742 00:54:16,755 --> 00:54:18,465 He's laughing. Aďe! Stopped ! 743 00:54:18,632 --> 00:54:20,133 No, not here! Hey ! 744 00:54:20,300 --> 00:54:22,344 Laughs 745 00:54:22,510 --> 00:54:25,180 - No ! Go away ! 746 00:54:25,347 --> 00:54:27,349 Go away ! - Wheat fields... 747 00:54:29,590 --> 00:54:32,812 Happy screaming 748 00:55:17,691 --> 00:55:22,280 The man hisses the air of "Next to my girlfriend". 749 00:55:22,195 --> 00:55:32,194 ... 750 00:55:51,766 --> 00:56:01,765 ... 751 00:56:26,301 --> 00:56:27,510 - I'll tear you away 752 00:56:27,677 --> 00:56:30,130 the tongue and I will open you in two. 753 00:56:32,474 --> 00:56:33,433 Shout 754 00:56:34,684 --> 00:56:35,894 Screaming crowd 755 00:56:36,610 --> 00:56:42,525 ... 756 00:56:44,778 --> 00:56:45,653 Strangled cry 757 00:56:46,696 --> 00:56:48,114 - Bye, Fleur d'Epine. 758 00:56:48,573 --> 00:56:50,325 He screams. 759 00:57:00,960 --> 00:57:04,589 Nathanael de Wenger: an old friend of your man. 760 00:57:05,215 --> 00:57:09,100 Annette halting. 761 00:57:09,177 --> 00:57:11,805 - Thank you. - Francois scares them. 762 00:57:12,555 --> 00:57:14,224 They do not dare to confront it. 763 00:57:14,849 --> 00:57:17,185 They are looking for a bargaining chip. 764 00:57:26,778 --> 00:57:28,863 I would like to see him tomorrow 765 00:57:29,300 --> 00:57:32,242 an hour to the monkey fountain. 766 00:57:33,284 --> 00:57:34,619 She whispers. 767 00:57:35,161 --> 00:57:37,330 - I have something to show him. 768 00:57:37,956 --> 00:57:39,124 It will interest him. 769 00:57:47,257 --> 00:57:51,553 Sustained breathing 770 00:58:04,858 --> 00:58:07,235 Brouhaha of the city 771 00:58:07,402 --> 00:58:17,401 ... 772 00:58:25,420 --> 00:58:26,296 - Hello, 773 00:58:26,462 --> 00:58:27,338 Francis. 774 00:58:30,633 --> 00:58:32,510 It's good that you came. 775 00:58:36,139 --> 00:58:36,973 - Thank you. 776 00:58:38,725 --> 00:58:40,727 For Annette. - Ah? 777 00:58:42,610 --> 00:58:43,730 Glad to be helpful. 778 00:58:44,898 --> 00:58:46,900 How are you, Francois? 779 00:58:47,901 --> 00:58:49,611 - What do you want ? 780 00:58:50,570 --> 00:58:51,988 - I missed you. 781 00:58:53,907 --> 00:58:55,158 - Why am I here? 782 00:58:58,620 --> 00:58:59,662 - I dunno 783 00:58:59,829 --> 00:59:02,790 if you know it, but I made a name for myself. 784 00:59:05,543 --> 00:59:07,300 Maybe not worthy yet 785 00:59:07,170 --> 00:59:09,464 yours, but I'm working on it. 786 00:59:10,131 --> 00:59:13,384 They will be proud of them the day they cut off my head. 787 00:59:14,177 --> 00:59:17,680 In my family, we usually finish on the scaffold. 788 00:59:17,847 --> 00:59:20,308 My brother, my father... 789 00:59:21,476 --> 00:59:24,395 five uncles, seventeen cousins ​​... 790 00:59:25,396 --> 00:59:28,233 The tribute of Wenger to the Revolution. 791 00:59:28,775 --> 00:59:30,652 And I spare you women. 792 00:59:31,945 --> 00:59:33,238 I was baptized 793 00:59:33,404 --> 00:59:37,617 with the blood of mine. I am a child of the Terror, François. 794 00:59:39,285 --> 00:59:43,390 My place is on the guillotine. And yours ? 795 00:59:43,998 --> 00:59:46,960 - It's up to you to answer me. Why am I here? 796 00:59:49,921 --> 00:59:52,507 - We'll enjoy the show. 797 00:59:52,840 --> 00:59:56,344 I love markets. It reminds me of my childhood in Strasbourg. 798 00:59:57,804 --> 00:59:59,430 Christmas markets. 799 00:59:59,597 --> 01:00:01,224 Ding! Ding! Ding! 800 01:00:02,600 --> 01:00:04,560 In fact, I have a present for you. 801 01:00:18,283 --> 01:00:19,492 He sniffs. 802 01:00:20,618 --> 01:00:21,619 Cries of panic 803 01:00:26,874 --> 01:00:28,420 You must beware 804 01:00:28,209 --> 01:00:29,419 habits. 805 01:00:30,586 --> 01:00:33,464 It's easy. You almost all sent them to the galleys. 806 01:00:34,173 --> 01:00:38,261 There was more than finishing your job. I'm even going to get his men back. 807 01:00:39,345 --> 01:00:40,513 - What do you want from me ? 808 01:00:42,980 --> 01:00:43,266 - Look. 809 01:00:45,601 --> 01:00:46,644 Those. 810 01:00:48,646 --> 01:00:49,897 And the others. 811 01:00:50,773 --> 01:00:51,858 The people. 812 01:00:53,359 --> 01:00:55,903 They are ours. All. 813 01:00:57,300 --> 01:00:59,324 I have traveled since our getaway 814 01:00:59,490 --> 01:01:02,452 in the water: Austria, England, Prussia. 815 01:01:02,744 --> 01:01:04,495 I even lived in Switzerland. 816 01:01:04,912 --> 01:01:06,622 But nothing beats Paris. 817 01:01:07,582 --> 01:01:10,126 - Move, please! - Circulate! 818 01:01:10,418 --> 01:01:11,961 - Nothing to do! - Go back! 819 01:01:12,128 --> 01:01:14,297 - Go back to your stalls! - Go back! 820 01:01:14,464 --> 01:01:16,257 - We'll have to organize. 821 01:01:17,216 --> 01:01:19,510 That you rub with the prefecture. 822 01:01:21,763 --> 01:01:23,806 It's clever. But in the forest 823 01:01:23,973 --> 01:01:26,184 from Senart, we were face to face. 824 01:01:29,645 --> 01:01:31,731 It needs more than that to happen again. 825 01:01:34,567 --> 01:01:35,693 Do you agree? 826 01:01:41,407 --> 01:01:43,701 You keep picking up the amateurs, 827 01:01:44,702 --> 01:01:48,581 and I make us emperors of Paris. 828 01:01:49,499 --> 01:01:51,542 - There will never be more than one emperor. 829 01:01:52,877 --> 01:01:54,379 - Not if we team up. 830 01:01:55,129 --> 01:01:58,299 - I travel alone. I've told you yet. 831 01:01:59,342 --> 01:02:01,386 - I thought we were friends. 832 01:02:08,726 --> 01:02:09,602 He whistles. 833 01:02:25,159 --> 01:02:28,788 Orchestral Music 834 01:02:28,955 --> 01:02:38,954 ... 835 01:02:49,350 --> 01:02:50,226 - Thank you. 836 01:02:51,978 --> 01:02:54,689 I'll go there... Live here. 837 01:02:56,441 --> 01:02:57,442 - Sorry. 838 01:02:58,234 --> 01:02:59,110 Thank you. 839 01:02:59,944 --> 01:03:00,820 - Thank you. 840 01:03:01,195 --> 01:03:02,113 - we. 841 01:03:03,406 --> 01:03:04,949 - And long live the Emperor! 842 01:03:09,495 --> 01:03:11,581 The hubbub resumed. 843 01:03:17,300 --> 01:03:18,671 - Maillard and Fleur d'Épine 844 01:03:18,838 --> 01:03:21,299 the same week, you go hard. 845 01:03:21,466 --> 01:03:24,552 I would have preferred arrests, but it's not worse 846 01:03:24,719 --> 01:03:25,678 like that. 847 01:03:25,970 --> 01:03:28,181 - Let me introduce Annette. 848 01:03:29,182 --> 01:03:32,852 - I'm glad you agreed to be here today. 849 01:03:33,102 --> 01:03:37,148 After all, you are not for nothing in today's event. 850 01:03:37,565 --> 01:03:38,941 - We had an agreement. 851 01:03:39,108 --> 01:03:43,237 "I know, but the administration of the Empire has its shortcomings. 852 01:03:43,404 --> 01:03:45,573 Do not rush her, 853 01:03:45,740 --> 01:03:48,159 that's all. Look... me, for example, 854 01:03:48,367 --> 01:03:51,579 I've been promised this medal for years. 855 01:03:51,746 --> 01:03:53,247 Today, I receive it. 856 01:03:53,414 --> 01:03:55,410 Here it is, that's it. 857 01:03:55,583 --> 01:03:57,126 It's like that. 858 01:03:57,293 --> 01:04:02,381 I am living proof that patience always pays off. 859 01:04:03,341 --> 01:04:06,636 - What are these secrets that you murmur? 860 01:04:06,844 --> 01:04:08,429 Some state secret? 861 01:04:08,596 --> 01:04:11,140 - I present you the Baronne de Giverny. 862 01:04:11,641 --> 01:04:14,600 A friend. - You look better 863 01:04:14,227 --> 01:04:16,771 than the first time we met. 864 01:04:17,563 --> 01:04:18,940 Would you have forgotten? 865 01:04:19,398 --> 01:04:21,250 - Oh, I do not forget. 866 01:04:22,401 --> 01:04:25,738 - I've heard a lot about you. Rarely for good, certainly. 867 01:04:25,905 --> 01:04:28,366 Is not the essential thing to make talk about oneself? 868 01:04:29,330 --> 01:04:32,662 - No, it's to survive. The living always have the last word. 869 01:04:32,828 --> 01:04:36,791 - You get a lot of assets, but I did not know you philosopher. 870 01:04:37,375 --> 01:04:40,169 - Yes... I'm lent a lot. 871 01:04:42,672 --> 01:04:46,884 - I steal the hero of the day, time to get him what to do 872 01:04:47,510 --> 01:04:48,427 shudder these ladies. 873 01:04:54,141 --> 01:04:55,309 - Baronesses 874 01:04:55,476 --> 01:04:58,479 like that, I see it every day on the sidewalk. 875 01:05:00,690 --> 01:05:03,109 Frankly, do you believe his number? 876 01:05:03,276 --> 01:05:04,610 She's mincing. 877 01:05:04,902 --> 01:05:08,573 - We do not always show his true face. - But you, yes. 878 01:05:11,659 --> 01:05:13,828 It's you they should decorate. 879 01:05:13,995 --> 01:05:17,415 - Ah yes ? That they already give me my letter of grace! 880 01:05:19,584 --> 01:05:20,376 Exactly... 881 01:05:21,836 --> 01:05:23,450 Here I come back. 882 01:05:23,212 --> 01:05:25,506 Stay here. You are the most beautiful. 883 01:05:47,778 --> 01:05:51,365 - Dubillard, we say you were in Austerlitz. It is true ? 884 01:05:52,783 --> 01:05:56,329 That's it! And I who took you for a junk! 885 01:05:57,288 --> 01:06:00,207 You know what ? I'm proud we're colleagues. 886 01:06:07,340 --> 01:06:10,676 Fouché is in full reading. 887 01:06:10,843 --> 01:06:13,262 ... 888 01:06:13,429 --> 01:06:14,347 - Sir! 889 01:06:15,348 --> 01:06:17,850 I will need to talk to you. 890 01:06:21,771 --> 01:06:25,660 - You must be Vidocq, right? - To serve you. 891 01:06:25,316 --> 01:06:27,151 - I saw you taller. 892 01:06:28,944 --> 01:06:30,780 You are told observer. 893 01:06:30,946 --> 01:06:35,242 - Is not the human comedy the most exciting of all? 894 01:06:35,993 --> 01:06:38,788 - The human comedy? The formula is pleasant. 895 01:06:38,954 --> 01:06:42,410 You should give it to one of our playwrights. 896 01:06:44,168 --> 01:06:48,172 "His Excellency must know that I have been promised a letter of grace. 897 01:06:49,840 --> 01:06:51,258 - She was here. 898 01:06:56,931 --> 01:06:59,141 The guillotine, she was here. 899 01:07:03,145 --> 01:07:07,149 Have you ever seen a public performance, Vidocq? 900 01:07:07,858 --> 01:07:08,901 - Yes. 901 01:07:09,735 --> 01:07:12,822 - Everyone should see this once in their life. 902 01:07:13,447 --> 01:07:18,369 The crowd screaming, insulting, insulting, 903 01:07:18,661 --> 01:07:22,248 who claims heads... Heads and shoes. 904 01:07:22,415 --> 01:07:24,834 For Marie-Antoinette, it was their obsession. 905 01:07:25,000 --> 01:07:27,169 They demanded his shoes. 906 01:07:27,420 --> 01:07:30,548 They run a queen and they think about their feet. 907 01:07:32,490 --> 01:07:35,761 It is a serious mistake to confuse the people and the crowd. 908 01:07:36,887 --> 01:07:39,980 The people are sovereign. 909 01:07:39,265 --> 01:07:42,184 It is the greatest legacy of our Revolution. 910 01:07:42,351 --> 01:07:44,854 But the crowd is a ferocious beast 911 01:07:45,200 --> 01:07:47,648 to feed, manipulate, dominate... 912 01:07:47,857 --> 01:07:51,527 I saw dozens of heads rolling on the ground from this terrace. 913 01:07:51,694 --> 01:07:54,864 Royalists, Orleanists, Jacobins, Girondins... 914 01:07:55,300 --> 01:07:57,366 The screams of the audience were the same. 915 01:07:57,533 --> 01:08:01,912 Nobody claimed grace. All wanted blood. 916 01:08:03,205 --> 01:08:07,418 - Yet it was the Empire that put an end to chaos and restored order. 917 01:08:07,585 --> 01:08:09,295 It must therefore be consolidated. 918 01:08:10,671 --> 01:08:12,131 - Do you believe? 919 01:08:14,925 --> 01:08:18,120 Louis XVI and Robespierre were guillotined, 920 01:08:18,179 --> 01:08:20,222 not for what they were, 921 01:08:20,389 --> 01:08:22,892 but for what they symbolized. 922 01:08:23,580 --> 01:08:27,210 I'm afraid the Emperor will eventually become a symbol. 923 01:08:29,315 --> 01:08:31,317 - Would the rumors be true? 924 01:08:31,484 --> 01:08:33,986 - They are rarely completely wrong. 925 01:08:35,863 --> 01:08:38,908 Fouche would be wanting in the Empire if he came to leave. 926 01:08:39,784 --> 01:08:43,996 - The Empire is to the Emperor. He is a man: he makes mistakes. 927 01:08:44,205 --> 01:08:46,207 The important thing is France. 928 01:08:46,373 --> 01:08:49,168 She will survive the Empire, and me too. 929 01:08:49,752 --> 01:08:53,714 The strength of Napoleon is to make them work together: 930 01:08:53,881 --> 01:08:56,500 Bonapartists, monarchists, republicans. 931 01:08:57,468 --> 01:09:00,429 Without him, we would still be in civil war. 932 01:09:00,679 --> 01:09:02,890 This is also what I like about you. 933 01:09:04,475 --> 01:09:08,200 You have a Vendee seeking to recover her property, 934 01:09:08,187 --> 01:09:12,525 an old Republican drunkard, a Bonapartist walker 935 01:09:12,733 --> 01:09:15,569 and an ex-convict obsessed with the idea of ​​redeeming himself 936 01:09:15,736 --> 01:09:17,321 a place in society. 937 01:09:17,488 --> 01:09:21,534 I deeply love your conception of France, Vidocq. 938 01:09:22,159 --> 01:09:24,578 You should be doing politics. 939 01:09:27,998 --> 01:09:29,625 - I was promised this letter. 940 01:09:30,125 --> 01:09:33,587 - The only question is: will you really be useful? 941 01:09:36,465 --> 01:09:37,842 The door slams. 942 01:09:41,345 --> 01:09:44,348 - Napoleon, what did you do with my arpions? 943 01:09:47,184 --> 01:09:49,937 Pull-read-read-read-rantanplan! 944 01:09:50,271 --> 01:09:52,940 Tire-lire-lire-lire If I find them 945 01:09:53,107 --> 01:09:56,151 I'll put them in the Tire-read-read rump... 946 01:09:56,819 --> 01:09:58,237 Long live the emperor ! 947 01:10:00,656 --> 01:10:01,574 Crac! 948 01:10:04,410 --> 01:10:06,620 Dramatic music 949 01:10:06,787 --> 01:10:12,543 ... 950 01:10:12,710 --> 01:10:14,795 ... the crowd screams. 951 01:10:14,962 --> 01:10:19,341 ...... 952 01:10:19,508 --> 01:10:29,590 ... 953 01:10:31,103 --> 01:10:33,731 - You do not remember? - Father... 954 01:10:33,981 --> 01:10:36,108 I was two years old in confiscation. 955 01:10:36,400 --> 01:10:39,320 - The 200 hectares of forest, the three lakes, 956 01:10:39,486 --> 01:10:42,573 the view of the plain sober, powerful castles 957 01:10:42,740 --> 01:10:45,784 like our house. - My mother often talked to me about it. 958 01:10:47,770 --> 01:10:48,913 - We were happy there. 959 01:10:50,372 --> 01:10:52,374 And you too will be. 960 01:11:00,424 --> 01:11:01,634 shouting 961 01:11:01,800 --> 01:11:04,303 ... 962 01:11:15,606 --> 01:11:16,482 Shout 963 01:11:16,649 --> 01:11:22,529 ... 964 01:11:33,248 --> 01:11:41,674 ... 965 01:11:51,350 --> 01:11:52,267 He yells. 966 01:12:00,526 --> 01:12:01,402 Charles. 967 01:12:02,444 --> 01:12:03,320 Charles? 968 01:12:04,290 --> 01:12:05,948 Charles... Charles! 969 01:12:06,657 --> 01:12:07,616 Charles. 970 01:12:07,992 --> 01:12:08,951 (-Dad...) 971 01:12:09,284 --> 01:12:10,202 - No... 972 01:12:10,577 --> 01:12:12,454 No no ! 973 01:12:13,800 --> 01:12:14,248 Charles, no! 974 01:12:14,498 --> 01:12:17,501 No ! No ! 975 01:12:18,200 --> 01:12:20,170 Charles! 976 01:12:21,630 --> 01:12:23,900 "-It's not 977 01:12:23,257 --> 01:12:27,928 "a simple decoration that is given to you today, gentlemen. 978 01:12:29,346 --> 01:12:30,639 "It's a cord. 979 01:12:32,474 --> 01:12:38,814 "A cord red as blood spilled to defend the homeland. 980 01:12:39,773 --> 01:12:44,570 "A red cord like the passion you showed 981 01:12:44,737 --> 01:12:48,240 "to serve the Empire. 982 01:12:48,449 --> 01:12:50,200 "A red cord 983 01:12:50,367 --> 01:12:53,871 "like the one who connected you to your mother. 984 01:12:54,872 --> 01:12:58,250 "A red cord that will bind you forever 985 01:12:58,417 --> 01:13:00,377 "to France." 986 01:13:00,878 --> 01:13:02,212 gentlemen, 987 01:13:03,880 --> 01:13:05,632 be worthy of this cord. 988 01:13:07,301 --> 01:13:09,219 Be worthy of the Legion of Honor. 989 01:13:16,477 --> 01:13:18,979 - I wish you did not arrest anyone tonight. 990 01:13:19,146 --> 01:13:23,525 I struggled for his medal. Do not ruin the party. 991 01:13:23,776 --> 01:13:25,235 - Thank you sir. 992 01:13:29,490 --> 01:13:30,741 - Thank you sir. 993 01:13:34,661 --> 01:13:35,788 - Thank you sir. 994 01:13:36,830 --> 01:13:40,667 Applause 995 01:13:40,834 --> 01:13:46,298 ... 996 01:13:47,700 --> 01:13:49,900 Opera music 997 01:13:49,176 --> 01:13:55,265 ... 998 01:13:55,432 --> 01:13:59,144 - I have the impression that we have known each other forever. 999 01:14:00,229 --> 01:14:04,316 - Roxane Restovitch, you served in the mother's harem Liébaut. 1000 01:14:04,483 --> 01:14:08,779 Croqueuse deputies under the Terror, you were the bait of a certain Verdier 1001 01:14:08,946 --> 01:14:11,740 that you help to trap the aristos on the departure. 1002 01:14:12,699 --> 01:14:15,661 You took three years in the prisons of Saint-Lazare. 1003 01:14:15,828 --> 01:14:17,913 When you leave, your protector is dead, 1004 01:14:18,800 --> 01:14:21,166 you have knitted with the fart. You found there 1005 01:14:21,333 --> 01:14:24,461 a lover of youth, a certain Maillard. 1006 01:14:24,878 --> 01:14:28,215 You then harpooned a baron, the old Giverny, 1007 01:14:28,924 --> 01:14:31,930 that we found dead in bed. 1008 01:14:32,219 --> 01:14:35,597 - A happy ending. - Unless we helped him. 1009 01:14:36,682 --> 01:14:38,851 Then you go to the courtyard 1010 01:14:39,170 --> 01:14:41,478 through the bed of an empire general, 1011 01:14:41,645 --> 01:14:45,691 and since, you do in the trading of favors, shall we say... 1012 01:14:47,192 --> 01:14:50,112 Have I forgotten something? - Yes. 1013 01:14:50,654 --> 01:14:53,157 To invite me to dinner. Tomorrow? 1014 01:14:54,408 --> 01:14:56,326 You're Emperor of Paris. 1015 01:14:59,370 --> 01:15:01,248 I can render 1016 01:15:01,415 --> 01:15:02,791 services... 1017 01:15:03,584 --> 01:15:06,253 Get a letter of grace, for example. 1018 01:15:11,133 --> 01:15:12,509 - What should I do ? 1019 01:15:14,928 --> 01:15:16,388 - Let's already be friends. 1020 01:15:17,472 --> 01:15:27,471 ... 1021 01:15:28,483 --> 01:15:31,653 I'm not the only one with a bodyguard. 1022 01:15:31,820 --> 01:15:41,819 ... 1023 01:15:48,337 --> 01:15:50,839 ... 1024 01:16:18,700 --> 01:16:20,350 - He wanted to live. 1025 01:16:23,800 --> 01:16:27,668 To serve his country, to be worthy of his name, to cover us with honor. And you killed him! 1026 01:16:29,711 --> 01:16:31,400 You killed him! 1027 01:16:33,173 --> 01:16:36,900 The only thing that interests you is revenge. 1028 01:16:36,635 --> 01:16:39,680 Make war on garbage that sticks to your skin. 1029 01:16:44,518 --> 01:16:45,769 He is crying. 1030 01:16:46,311 --> 01:16:48,939 You despise them, but you are not better. 1031 01:16:49,273 --> 01:16:50,399 You are one of them. 1032 01:16:52,484 --> 01:16:53,735 A brute. 1033 01:16:55,487 --> 01:16:56,863 An animal. 1034 01:16:57,823 --> 01:16:59,157 A scale. 1035 01:17:09,100 --> 01:17:11,878 He is crying. 1036 01:17:12,450 --> 01:17:19,177 ... 1037 01:17:59,968 --> 01:18:01,595 - Open for Mr. Vidocq! 1038 01:18:05,223 --> 01:18:07,267 Mr. Vidocq. - Where are they going? 1039 01:18:07,434 --> 01:18:10,187 - Toulon. They leave for prison tomorrow. 1040 01:18:12,731 --> 01:18:15,525 - Snitch! - Snitch! 1041 01:18:15,692 --> 01:18:18,195 The prisoners insult Vidocq. 1042 01:18:18,362 --> 01:18:28,361 ... 1043 01:18:44,930 --> 01:18:54,929 ... 1044 01:18:59,694 --> 01:19:00,695 - Open. 1045 01:19:01,613 --> 01:19:02,781 - Do you want to come in? 1046 01:19:02,948 --> 01:19:05,909 They will gut you. - Do what I tell you. 1047 01:19:06,243 --> 01:19:10,122 ... 1048 01:19:10,288 --> 01:19:12,958 - Guys, I need help! - Let me do it. 1049 01:19:13,125 --> 01:19:20,424 ... 1050 01:19:20,590 --> 01:19:22,551 - What's the use of bawling? 1051 01:19:24,678 --> 01:19:27,347 It was when I packed you that you had to act! 1052 01:19:28,140 --> 01:19:29,808 Now, it's too late! 1053 01:19:31,101 --> 01:19:33,103 You've gone to court! 1054 01:19:34,938 --> 01:19:36,982 There are more innocents here! 1055 01:19:38,660 --> 01:19:40,260 Your dirty mouths guilty! 1056 01:19:45,907 --> 01:19:51,580 Is there one here who can claim that I worked with him? 1057 01:19:52,998 --> 01:19:54,624 Or that I betrayed him? 1058 01:19:55,709 --> 01:19:56,626 Huh? 1059 01:20:02,480 --> 01:20:03,910 Nobody. 1060 01:20:04,259 --> 01:20:07,512 I never gave anyone! 1061 01:20:12,559 --> 01:20:15,228 Simply because I have always been alone. 1062 01:20:16,438 --> 01:20:17,731 And you know it! 1063 01:20:21,818 --> 01:20:25,906 And everyone I see here who has already tried to make me skin, 1064 01:20:26,720 --> 01:20:29,201 whether in the prison of Toulon or Brest, 1065 01:20:29,367 --> 01:20:31,661 What did you expect from me? 1066 01:20:32,621 --> 01:20:34,414 Solidarity? 1067 01:20:37,584 --> 01:20:39,794 That I let myself be accused? 1068 01:20:39,961 --> 01:20:40,754 Again ? 1069 01:20:46,635 --> 01:20:47,761 - Snitch. 1070 01:20:48,386 --> 01:20:49,554 Sigh 1071 01:20:52,766 --> 01:20:56,478 - I do not respect you. For none of you! 1072 01:21:01,816 --> 01:21:03,652 But I've been here before. 1073 01:21:05,612 --> 01:21:07,720 I was in your place. 1074 01:21:10,659 --> 01:21:12,536 And I know what's waiting for you. 1075 01:21:16,810 --> 01:21:17,749 All I can tell you, 1076 01:21:20,126 --> 01:21:21,628 it is to hold on. 1077 01:21:58,810 --> 01:21:58,957 Someone knocked. 1078 01:22:07,716 --> 01:22:08,633 Who's going? 1079 01:22:08,800 --> 01:22:10,468 - I'm from the prefecture. 1080 01:22:13,680 --> 01:22:16,933 Mr. Henry was stabbed in his bed. He wants to see you. 1081 01:22:44,210 --> 01:22:45,860 Wait for me. 1082 01:22:48,173 --> 01:22:49,591 - Sir? - Yes. 1083 01:22:49,758 --> 01:22:51,760 - Sir, you can not! 1084 01:22:52,385 --> 01:22:53,637 The man whistles. 1085 01:23:02,812 --> 01:23:03,813 - What is it ? 1086 01:23:06,900 --> 01:23:07,859 - Annette... 1087 01:23:09,194 --> 01:23:10,153 - Annette? 1088 01:23:12,197 --> 01:23:14,532 Dramatic music 1089 01:23:14,699 --> 01:23:24,698 ... 1090 01:23:41,851 --> 01:23:43,311 ... - Good evening, Annette. 1091 01:23:44,104 --> 01:23:45,647 ... How are you ? 1092 01:23:45,814 --> 01:23:51,945 ... 1093 01:23:52,112 --> 01:23:53,530 Annette Blows Cries 1094 01:23:53,697 --> 01:23:54,614 ... He sneers. 1095 01:23:54,781 --> 01:24:02,247 ...... 1096 01:24:02,414 --> 01:24:04,207 He's laughing. The man screams. 1097 01:24:04,374 --> 01:24:07,430 ...... 1098 01:24:07,210 --> 01:24:09,212 ... 1099 01:24:09,379 --> 01:24:11,890 ... she spits. 1100 01:24:11,339 --> 01:24:19,889 ... 1101 01:24:20,560 --> 01:24:20,932 ... To laugh 1102 01:24:21,990 --> 01:24:31,980 ... 1103 01:24:33,611 --> 01:24:34,988 ... he hates. 1104 01:24:35,155 --> 01:24:40,952 ...... 1105 01:24:41,119 --> 01:24:43,663 ... 1106 01:24:44,122 --> 01:24:45,623 ... she's panting. 1107 01:24:45,790 --> 01:24:47,250 ...... 1108 01:24:47,834 --> 01:24:50,545 - I offered him to work with me. 1109 01:24:51,254 --> 01:24:54,841 ...... 1110 01:24:55,800 --> 01:24:56,342 ... He pushed me away. 1111 01:24:57,635 --> 01:24:58,678 ... She moans. 1112 01:24:59,345 --> 01:25:00,555 ... Why ? 1113 01:25:01,181 --> 01:25:03,558 Annette halete. 1114 01:25:03,767 --> 01:25:04,601 Huh? 1115 01:25:04,768 --> 01:25:09,189 ...... 1116 01:25:09,355 --> 01:25:11,107 ... Why did he do that ? 1117 01:25:11,274 --> 01:25:20,330 ...... 1118 01:25:20,200 --> 01:25:22,243 ... hush... 1119 01:25:22,410 --> 01:25:23,912 ... She moans. 1120 01:25:24,780 --> 01:25:25,580 ... hush... 1121 01:25:25,747 --> 01:25:27,916 ... 1122 01:25:28,820 --> 01:25:31,419 ... Cries of panic 1123 01:25:31,586 --> 01:25:41,585 ... 1124 01:25:49,103 --> 01:25:50,630 - Annette... 1125 01:25:53,240 --> 01:25:53,983 Annette! 1126 01:25:54,359 --> 01:26:04,358 ... 1127 01:26:07,497 --> 01:26:09,749 ... Explosion 1128 01:26:09,916 --> 01:26:11,793 ... Cries of panic 1129 01:26:11,960 --> 01:26:21,959 ... 1130 01:26:43,616 --> 01:26:44,868 Annette! 1131 01:26:45,340 --> 01:26:55,330 ... 1132 01:27:24,532 --> 01:27:27,160 Sad music 1133 01:27:27,327 --> 01:27:37,326 ... 1134 01:28:23,341 --> 01:28:24,550 shouting 1135 01:28:24,717 --> 01:28:29,389 ... 1136 01:28:32,809 --> 01:28:36,896 Vidocq moaned softly. 1137 01:29:01,963 --> 01:29:03,631 - Hello Francois. 1138 01:29:14,934 --> 01:29:17,478 It's a Mehmet's cure. A decoction 1139 01:29:17,645 --> 01:29:18,896 of poppy flower. 1140 01:29:21,649 --> 01:29:22,650 (Go...) 1141 01:29:25,778 --> 01:29:26,738 There he is. 1142 01:29:29,949 --> 01:29:34,412 When I learned that, I was afraid you were doing something stupid. 1143 01:29:34,912 --> 01:29:38,124 I warned him that if anything happened to you 1144 01:29:38,875 --> 01:29:40,793 I will not forgive him. 1145 01:29:42,170 --> 01:29:43,921 He is very attached to me. 1146 01:29:50,511 --> 01:29:52,130 No ! Shhh... 1147 01:29:52,180 --> 01:29:53,639 He moaned. 1148 01:29:53,806 --> 01:29:55,224 You must not move. 1149 01:29:55,933 --> 01:29:57,685 You need heat. 1150 01:29:59,228 --> 01:30:00,688 Much heat. 1151 01:30:05,651 --> 01:30:07,445 You have to live, François. 1152 01:30:08,780 --> 01:30:09,655 Live. 1153 01:30:57,829 --> 01:30:59,122 - Monsieur le Comte 1154 01:30:59,288 --> 01:31:00,665 of Puymerans. 1155 01:31:08,840 --> 01:31:10,758 - Sir, it will be soon 1156 01:31:10,925 --> 01:31:13,845 three hours that I'm here. Did you tell me? 1157 01:31:14,110 --> 01:31:15,179 - Yes Madam. 1158 01:31:28,401 --> 01:31:29,402 - Joseph. 1159 01:31:35,283 --> 01:31:36,701 Monsieur Fouché. 1160 01:31:37,326 --> 01:31:38,995 - What are you doing here, ma'am? 1161 01:31:39,495 --> 01:31:42,540 - We have subjects in pain. A Legion of Honor 1162 01:31:43,332 --> 01:31:47,300 - Again ? We'll end up giving it to anyone. 1163 01:31:48,296 --> 01:31:52,175 - And also the confiscated property for which we had thought 1164 01:31:52,341 --> 01:31:56,530 that they could be returned. - I have other priorities. 1165 01:31:56,470 --> 01:32:00,570 - I also wanted to draw your attention to some people 1166 01:32:00,224 --> 01:32:02,180 which could be useful to us. 1167 01:32:03,603 --> 01:32:04,604 - Us? 1168 01:32:05,354 --> 01:32:08,240 - I meant... - Times are changing, ma'am. 1169 01:32:08,566 --> 01:32:10,484 I do not have time to have fun anymore. 1170 01:32:13,154 --> 01:32:16,616 - I'm sorry, sir. - Let Mr. Puymerans enter. 1171 01:32:18,159 --> 01:32:19,577 Bye Madam. 1172 01:32:27,840 --> 01:32:31,464 - How's that, gone? - It's been weeks since we've seen it. 1173 01:32:31,631 --> 01:32:32,798 Since the fire. 1174 01:32:32,965 --> 01:32:35,593 - He would be among the corpses? - No. 1175 01:32:35,760 --> 01:32:37,720 We saw him leave the building. 1176 01:32:37,887 --> 01:32:40,264 - So what ? - And then, he can not be found. 1177 01:32:40,431 --> 01:32:41,307 Sigh 1178 01:32:41,474 --> 01:32:43,976 On the other hand, Nathanael de Wenger has been located. 1179 01:32:44,185 --> 01:32:46,312 I'll bring it back to you - I do not care. 1180 01:32:46,479 --> 01:32:48,105 I want Vidocq: find it! 1181 01:32:48,272 --> 01:32:51,192 I want it in my office or in the galleys, but not free. 1182 01:32:51,359 --> 01:32:52,276 Not free ! 1183 01:33:27,228 --> 01:33:30,856 - You took some time. I thought my messenger had not found you. 1184 01:33:31,230 --> 01:33:36,988 wailing 1185 01:33:37,446 --> 01:33:39,310 Repeat what you told me. 1186 01:33:39,198 --> 01:33:41,284 - There is a passage at the bottom of the cellar. 1187 01:33:49,125 --> 01:33:50,209 - How many are they ? 1188 01:33:50,376 --> 01:33:51,961 - Ten, twelve... no more. 1189 01:33:52,545 --> 01:33:53,838 - And what are you doing here? 1190 01:33:54,500 --> 01:33:57,216 - I was coming for wine. The bottles are near the gate. 1191 01:33:57,383 --> 01:33:58,426 ... 1192 01:33:58,592 --> 01:34:00,845 Juror, spit... it's the truth! 1193 01:34:03,389 --> 01:34:04,307 He screams. 1194 01:34:09,562 --> 01:34:11,230 - You planned to tie it up? 1195 01:34:12,640 --> 01:34:13,190 - Vidocq. 1196 01:34:14,250 --> 01:34:15,985 The director would like to see you. 1197 01:34:16,152 --> 01:34:17,486 Now. 1198 01:34:18,821 --> 01:34:20,531 - How did you find us? 1199 01:34:30,791 --> 01:34:32,960 - You're not the only good policeman. 1200 01:34:37,465 --> 01:34:38,674 Are you two? 1201 01:34:40,510 --> 01:34:41,510 - Do you offer reinforcements? 1202 01:34:41,677 --> 01:34:44,221 Suspense music 1203 01:34:44,388 --> 01:34:54,387 ... 1204 01:35:10,247 --> 01:35:20,246 ... 1205 01:35:38,250 --> 01:35:39,735 Festive shouts in the distance 1206 01:35:39,902 --> 01:35:43,656 ... 1207 01:35:45,199 --> 01:35:46,992 - Who's going? - It's the pinard. 1208 01:35:47,827 --> 01:35:49,537 You help me ? - Yes. 1209 01:35:51,914 --> 01:35:53,400 Shout 1210 01:35:55,793 --> 01:35:56,669 He whistles. 1211 01:35:56,836 --> 01:35:58,295 Happy screams in the distance 1212 01:35:58,462 --> 01:36:03,509 ... 1213 01:36:03,676 --> 01:36:06,804 - Go Poitou! - Three pieces he does not ring. 1214 01:36:06,971 --> 01:36:09,890 Cries of encouragement 1215 01:36:10,570 --> 01:36:11,517 - Do not ring the bells! 1216 01:36:11,684 --> 01:36:20,192 ... 1217 01:36:20,359 --> 01:36:23,404 - Make me win my bet and I pay you a girl! 1218 01:36:23,571 --> 01:36:24,613 - Come on, guts! 1219 01:36:24,780 --> 01:36:25,823 - For Poitou! 1220 01:36:25,990 --> 01:36:27,491 - You're almost there ! 1221 01:36:27,658 --> 01:36:28,534 - I got it ! 1222 01:36:28,826 --> 01:36:31,162 Happy screaming 1223 01:36:31,328 --> 01:36:36,000 ... 1224 01:36:36,167 --> 01:36:37,501 - That's my Poitou! 1225 01:36:38,919 --> 01:36:41,797 Happy screaming 1226 01:36:41,964 --> 01:36:48,554 ... 1227 01:36:48,721 --> 01:36:50,139 - The whole thing is not to hesitate. 1228 01:36:50,306 --> 01:36:52,349 For the last one, we stopped the caleche 1229 01:36:52,516 --> 01:36:55,895 and I entered. Bam! A bullet in the baby's belly. 1230 01:36:56,610 --> 01:36:59,148 You would have seen his eyes, his uniform full of blood... 1231 01:36:59,315 --> 01:37:01,484 One less in Napoleon's army! 1232 01:37:01,650 --> 01:37:03,652 And there will be others, huh? 1233 01:37:09,492 --> 01:37:12,620 Festive Cry 1234 01:37:12,786 --> 01:37:22,785 ... 1235 01:37:40,640 --> 01:37:43,275 - I warn you, this is your tour. You need to spit 1236 01:37:43,442 --> 01:37:44,276 your venom. 1237 01:37:44,735 --> 01:37:45,653 She's screaming. 1238 01:37:45,819 --> 01:37:47,238 ... - Shhh... 1239 01:37:50,533 --> 01:37:52,493 ... 1240 01:37:52,660 --> 01:37:53,994 ... majestic music 1241 01:37:54,161 --> 01:37:57,122 ... 1242 01:37:57,289 --> 01:37:58,374 clatter 1243 01:37:59,208 --> 01:38:07,967 ... 1244 01:38:08,133 --> 01:38:12,120 ... the duke halts. 1245 01:38:12,471 --> 01:38:22,470 ... 1246 01:38:40,400 --> 01:38:41,000 - Are you touched? 1247 01:38:41,250 --> 01:38:51,249 ... 1248 01:39:10,779 --> 01:39:14,330 ... 1249 01:39:14,199 --> 01:39:15,492 shouting 1250 01:39:15,659 --> 01:39:17,453 ...... 1251 01:39:17,620 --> 01:39:19,371 The duke screams. 1252 01:39:19,538 --> 01:39:20,956 He's coughing. 1253 01:39:21,582 --> 01:39:26,462 ... 1254 01:39:26,629 --> 01:39:27,796 He screams. 1255 01:39:27,963 --> 01:39:32,900 ... 1256 01:39:32,176 --> 01:39:33,218 He's coughing. 1257 01:39:34,345 --> 01:39:36,472 ...... 1258 01:39:36,639 --> 01:39:38,807 ... 1259 01:39:38,974 --> 01:39:40,893 The music goes crescendo. 1260 01:39:41,600 --> 01:39:44,480 ... he hates. 1261 01:39:44,647 --> 01:39:52,613 ... 1262 01:39:52,780 --> 01:39:54,198 Fire 1263 01:39:54,490 --> 01:40:04,489 ... 1264 01:40:16,220 --> 01:40:17,221 Go! 1265 01:40:17,805 --> 01:40:22,976 ... 1266 01:40:23,143 --> 01:40:25,771 He gets the trunk. - Go ahead, I do not need you. 1267 01:40:25,979 --> 01:40:35,978 ... 1268 01:40:42,830 --> 01:40:45,666 He's coughing. The music becomes softer. 1269 01:40:45,833 --> 01:40:55,832 ... 1270 01:40:59,638 --> 01:41:01,140 They heave. 1271 01:41:01,306 --> 01:41:05,227 ... 1272 01:41:05,394 --> 01:41:06,562 - What is your name ? 1273 01:41:07,771 --> 01:41:09,220 - Poitou. 1274 01:41:10,941 --> 01:41:12,276 - How old are you ? 1275 01:41:14,611 --> 01:41:16,290 The duke screams. 1276 01:41:16,196 --> 01:41:18,490 ... 1277 01:41:23,328 --> 01:41:24,955 Go home, my boy. 1278 01:41:26,373 --> 01:41:27,291 Go away ! 1279 01:41:28,292 --> 01:41:29,460 Go home ! 1280 01:41:29,626 --> 01:41:30,544 Go away ! 1281 01:41:30,711 --> 01:41:35,799 ... 1282 01:41:35,966 --> 01:41:36,967 - So, 1283 01:41:37,134 --> 01:41:39,428 did you come to join your bastard? 1284 01:41:46,393 --> 01:41:47,519 The duke moans. 1285 01:41:48,228 --> 01:41:51,356 ... 1286 01:41:51,523 --> 01:41:56,236 He's panting. 1287 01:41:56,403 --> 01:41:58,710 Dark music 1288 01:41:58,238 --> 01:42:08,237 ... 1289 01:42:23,430 --> 01:42:25,641 - You were someone, François! 1290 01:42:35,150 --> 01:42:36,318 Look at you ! 1291 01:42:38,779 --> 01:42:40,531 Who are you today? 1292 01:42:56,880 --> 01:42:57,297 Look at you. 1293 01:42:57,673 --> 01:42:58,841 A scale. 1294 01:42:59,591 --> 01:43:02,261 You are worse than a policeman. 1295 01:43:02,636 --> 01:43:04,960 A scale ! 1296 01:43:04,346 --> 01:43:06,598 Vidocq halt. 1297 01:43:08,600 --> 01:43:10,185 I admired you, you know. 1298 01:43:11,854 --> 01:43:13,188 The eternal escapee... 1299 01:43:16,859 --> 01:43:18,318 Balance ! 1300 01:43:28,203 --> 01:43:29,204 Vidocq screams. 1301 01:43:33,250 --> 01:43:34,840 shouting 1302 01:43:34,251 --> 01:43:35,252 ... 1303 01:43:36,795 --> 01:43:37,671 ... 1304 01:43:39,464 --> 01:43:41,216 ... 1305 01:43:43,510 --> 01:43:44,177 He spits. 1306 01:43:47,389 --> 01:43:48,891 He yells. 1307 01:43:52,978 --> 01:43:54,479 Cries strangled 1308 01:43:58,108 --> 01:44:00,694 shouting 1309 01:44:03,906 --> 01:44:04,907 Cries muffled 1310 01:44:05,730 --> 01:44:12,800 ... 1311 01:44:13,373 --> 01:44:14,291 Shout 1312 01:44:21,673 --> 01:44:23,508 Vidocq coughs. 1313 01:44:29,348 --> 01:44:30,515 François... 1314 01:44:32,559 --> 01:44:35,771 This is the perfect place for a coronation. Come. 1315 01:44:36,563 --> 01:44:37,439 Come. 1316 01:44:39,775 --> 01:44:47,240 He's panting. 1317 01:45:02,714 --> 01:45:03,590 wailing 1318 01:45:03,757 --> 01:45:08,679 ... 1319 01:45:08,845 --> 01:45:10,806 De Wenger halts. 1320 01:45:10,973 --> 01:45:20,941 ... 1321 01:45:21,108 --> 01:45:22,526 He screams. 1322 01:45:23,694 --> 01:45:25,153 Vidocq halt. 1323 01:45:25,320 --> 01:45:33,954 ... 1324 01:45:34,162 --> 01:45:35,800 Shout 1325 01:45:36,748 --> 01:45:37,541 ... 1326 01:45:42,254 --> 01:45:43,755 De Wenger chokes. 1327 01:45:44,589 --> 01:45:48,176 You and me... it's the same! 1328 01:45:48,635 --> 01:45:50,120 ... 1329 01:45:50,178 --> 01:45:53,932 Vidocq halt. 1330 01:45:54,990 --> 01:46:04,980 ... 1331 01:46:11,116 --> 01:46:13,326 He is crying. 1332 01:46:13,493 --> 01:46:18,248 ... 1333 01:46:18,415 --> 01:46:20,125 Soft music 1334 01:46:20,292 --> 01:46:30,291 ... 1335 01:47:00,499 --> 01:47:01,792 - François, 1336 01:47:01,958 --> 01:47:05,837 when you receive this letter, I will have left France. 1337 01:47:06,400 --> 01:47:07,881 Paris will miss me. 1338 01:47:08,632 --> 01:47:11,760 But I'm starting to be a bit too popular. 1339 01:47:11,927 --> 01:47:14,971 And it becomes difficult to keep a secret. 1340 01:47:15,472 --> 01:47:17,599 My past is chasing me. 1341 01:47:18,100 --> 01:47:22,620 And if anyone can understand me, it seems to me it's you. 1342 01:47:26,900 --> 01:47:28,568 When will we meet again? 1343 01:47:30,700 --> 01:47:31,710 If only 1344 01:47:31,238 --> 01:47:32,447 you wanted it, 1345 01:47:32,614 --> 01:47:36,760 we could accomplish great things together. 1346 01:47:41,414 --> 01:47:43,500 I miss you already. 1347 01:47:45,377 --> 01:47:47,337 See you soon, François. 1348 01:47:47,629 --> 01:47:50,465 In another country or under another regime. 1349 01:47:51,424 --> 01:47:53,218 I kiss you. 1350 01:47:54,302 --> 01:47:55,530 Roxane. 1351 01:48:03,562 --> 01:48:06,481 - If at least we knew why we were here... 1352 01:48:09,693 --> 01:48:11,236 I would like to know because 1353 01:48:11,403 --> 01:48:15,740 what a fool we are here, waiting for two hours. 1354 01:48:16,533 --> 01:48:17,909 Sigh 1355 01:48:20,787 --> 01:48:22,372 Sigh 1356 01:48:25,500 --> 01:48:27,669 And then, look at that! 1357 01:48:28,962 --> 01:48:29,838 - What? 1358 01:48:30,500 --> 01:48:32,480 - Your boots! They are muddy. 1359 01:48:32,215 --> 01:48:35,594 We do not show up like that in front of Mr. Fouché anyway! 1360 01:48:37,888 --> 01:48:39,970 Sigh 1361 01:48:40,140 --> 01:48:41,266 - Thank you. 1362 01:49:20,639 --> 01:49:21,556 - Ŕ you! 1363 01:49:21,932 --> 01:49:23,808 - Ah, even... - No, not you. 1364 01:49:24,590 --> 01:49:25,143 Mr. Vidocq. 1365 01:49:26,770 --> 01:49:27,729 - But... 1366 01:49:35,403 --> 01:49:36,905 - He'll see you later. 1367 01:49:43,912 --> 01:49:44,746 - What? 1368 01:49:47,624 --> 01:49:50,669 Dark music 1369 01:49:50,835 --> 01:50:00,834 ... 1370 01:50:02,597 --> 01:50:06,559 - For your letter of grace, I thought. 1371 01:50:08,520 --> 01:50:09,562 It's no. 1372 01:50:09,980 --> 01:50:19,979 ... 1373 01:50:20,365 --> 01:50:21,700 - We had an agreement. 1374 01:50:22,534 --> 01:50:23,493 - Us? 1375 01:50:25,203 --> 01:50:27,998 - With Mr. Henry, your director of safety. 1376 01:50:28,164 --> 01:50:31,876 - The former director of safety... I still have to announce him. 1377 01:50:32,430 --> 01:50:34,587 Moreover, the position is to be filled. 1378 01:50:37,799 --> 01:50:39,217 I told you... 1379 01:50:39,718 --> 01:50:42,220 I have big plans for you. 1380 01:50:43,596 --> 01:50:45,223 - You did not have to leave? 1381 01:50:46,433 --> 01:50:49,269 - My enemies will have underestimated me. 1382 01:50:49,436 --> 01:50:52,188 And there is so much left to do. 1383 01:50:57,777 --> 01:51:01,781 You will have to choose, Vidocq. 1384 01:51:04,200 --> 01:51:05,285 Serve your country 1385 01:51:05,452 --> 01:51:08,380 or stay in the shade and mediocrity. 1386 01:51:08,204 --> 01:51:10,123 I let you think. 1387 01:51:11,410 --> 01:51:13,877 Sigh 1388 01:51:14,440 --> 01:51:24,430 ... 1389 01:51:46,451 --> 01:51:48,912 Enter the other two. 1390 01:51:49,204 --> 01:51:59,203 ... 1391 01:52:04,511 --> 01:52:11,476 Sad military music 1392 01:52:11,643 --> 01:52:21,642 ... 1393 01:52:36,668 --> 01:52:38,503 - Good day, Mr. Vidocq. 1394 01:52:38,670 --> 01:52:48,669 ... 1395 01:53:08,741 --> 01:53:18,740 ... 1396 01:53:29,429 --> 01:53:39,428 ... 1397 01:54:05,673 --> 01:54:07,800 Military music 1398 01:54:07,967 --> 01:54:17,966 ... 1399 01:54:26,319 --> 01:54:29,364 Majestic music 1400 01:54:29,531 --> 01:54:39,530 ... 1401 01:55:02,272 --> 01:55:12,271 ... 1402 01:55:35,930 --> 01:55:45,929 ... 1403 01:56:12,342 --> 01:56:14,469 Soft music 1404 01:56:14,636 --> 01:56:24,635 ... 1405 01:56:52,548 --> 01:57:02,547 ... 1406 01:57:30,169 --> 01:57:40,168 ... 1407 01:58:09,333 --> 01:58:19,332 ... 1408 01:58:45,787 --> 01:58:55,786 ... 1409 01:59:21,823 --> 01:59:31,822 ... 90773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.