All language subtitles for Kongen av Bastoy - King of Devils Island

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,500 --> 00:00:46,199 The School of Bastøy existed from 1900 - 1953 2 00:00:49,205 --> 00:00:52,505 It was a school for misfitted young boys 3 00:00:54,530 --> 00:00:57,530 This film was based on true events. 4 00:01:10,755 --> 00:01:13,555 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 5 00:01:17,730 --> 00:01:20,404 It took an entire day to die. 6 00:01:24,250 --> 00:01:30,121 We found the wale again, and proceeded to come closer; closer than we had ever come before. 7 00:01:30,290 --> 00:01:34,044 He was weaker due to the harpoon I shot him with, - 8 00:01:34,610 --> 00:01:39,081 - covered with scars from all the the battles he had fought. 9 00:02:02,850 --> 00:02:05,000 It is not as strict as they say it is. 10 00:02:06,130 --> 00:02:08,485 They have Sundays free. 11 00:02:08,690 --> 00:02:09,964 Shut up. 12 00:03:02,500 --> 00:03:07,500 THE KING OF DEVIL'S ISLAND 13 00:03:27,847 --> 00:03:31,476 They will enter cell C. That is your responsibility, until you leave. 14 00:03:31,647 --> 00:03:35,959 -What is it now, three weeks? -Yes, Sir. 15 00:03:36,127 --> 00:03:38,243 Ensure that they learn. 16 00:03:47,700 --> 00:03:49,901 No tobacco, No alcohol, No civilian clothes, 17 00:03:49,926 --> 00:03:52,426 No games, cards, or dice. 18 00:03:52,450 --> 00:03:55,351 No discussion during work. 19 00:03:55,450 --> 00:03:58,851 - No obscene behavior, No personal belongings. 20 00:03:59,727 --> 00:04:03,241 What is this? Private asset? 21 00:04:03,446 --> 00:04:08,645 Address me as House-Father Bråthen. C5, C19, These are is your numbers. 22 00:04:08,806 --> 00:04:11,957 Take off your clothes, fold them, and place here. 23 00:04:12,126 --> 00:04:14,196 You will receive new clothes down below in the barracks. 24 00:04:14,366 --> 00:04:15,560 One thing. 25 00:04:16,206 --> 00:04:19,915 I observe everything. I see everything, I hear everything. 26 00:04:20,086 --> 00:04:24,637 And I write everything down in my book. Is that understood? 27 00:04:31,846 --> 00:04:33,643 Sit on your hands. 28 00:05:41,644 --> 00:05:43,157 Stand straight. 29 00:05:47,724 --> 00:05:49,237 Take down your hands. 30 00:06:04,523 --> 00:06:08,038 What happened to your face? 31 00:06:08,203 --> 00:06:09,875 Police. 32 00:06:11,843 --> 00:06:14,721 It could have been a lot worse if you had been in prison. 33 00:06:14,783 --> 00:06:16,794 Hence why I ensured that you made your way here. 34 00:06:16,963 --> 00:06:20,717 Since you're a sailor you know how important discipline is. 35 00:06:21,123 --> 00:06:24,798 You're part of the crew with one common goal. 36 00:06:25,163 --> 00:06:26,801 Yes. 37 00:06:27,523 --> 00:06:28,956 Yes... 38 00:06:29,123 --> 00:06:30,238 Yes, Sir. 39 00:06:30,683 --> 00:06:32,434 Yes, Sir. 40 00:06:33,682 --> 00:06:35,240 Yes, Sir. 41 00:06:37,962 --> 00:06:41,921 I am your captain, and this island is my vessel. 42 00:06:42,082 --> 00:06:45,791 The House-Parents are my mates, the boy C1, Olav Fossen, - 43 00:06:45,962 --> 00:06:48,078 - he is one of you. 44 00:06:48,242 --> 00:06:49,675 However, he is your leader. 45 00:06:50,122 --> 00:06:53,671 Our goal, and your goal. Is to find, 46 00:06:53,842 --> 00:06:57,835 - the honorable, humble, useful, Christian boy inside you. 47 00:06:58,002 --> 00:07:02,757 And we're going to shape and polish him. If we do not find him... 48 00:07:02,922 --> 00:07:04,719 you'll remain here. 49 00:07:05,282 --> 00:07:07,000 Do you understand? 50 00:07:07,162 --> 00:07:09,755 Yes, Sir. 51 00:07:10,720 --> 00:07:13,838 At this island, we don't speak about what anyone has done, or participated in. 52 00:07:14,000 --> 00:07:17,789 There is no past nor future. There is only the present. 53 00:07:18,280 --> 00:07:19,999 If whole world crumbles under the waves, - 54 00:07:20,160 --> 00:07:23,392 - it has nothing to do with us, isn't that true, C-19? 55 00:07:24,160 --> 00:07:25,833 Yes, Sir. 56 00:07:27,760 --> 00:07:32,277 Learn the rules and follow them. So we see that you get what you need. 57 00:07:32,520 --> 00:07:34,000 Bråthen. 58 00:07:34,680 --> 00:07:36,034 Bråthen! 59 00:07:36,680 --> 00:07:43,154 Cabin coordinator C1 will perhaps leave us soon, and his space will soon be available. 60 00:07:44,120 --> 00:07:47,351 What an ambitious and dedicated young man. 61 00:07:48,800 --> 00:07:50,358 You can go now. 62 00:08:04,920 --> 00:08:06,797 Is that him? 63 00:08:08,160 --> 00:08:12,358 I don't like the idea of having someone like him here. 64 00:08:12,520 --> 00:08:14,112 This place is about to disintegrate. 65 00:08:14,280 --> 00:08:16,748 - I can no longer be here. -Stop. 66 00:08:16,920 --> 00:08:24,269 C-1 to 6 will clear the northern field. C-8 to 12 will shovel fertilizer with Bjarne. 67 00:08:24,439 --> 00:08:27,351 Hey! Anyone who complains, will receive the same job tomorrow. 68 00:08:27,519 --> 00:08:30,829 New-boy, C-19, you have outhouse duties. 69 00:08:30,999 --> 00:08:35,117 Is there anyone here who will volunteer to show 19 how this will be done? 70 00:08:35,359 --> 00:08:37,634 I'll show him. 71 00:08:44,319 --> 00:08:48,915 We call it America. Because the House-Parents don't come down here. 72 00:08:49,079 --> 00:08:51,468 This is where we live in peace. 73 00:08:55,679 --> 00:08:58,239 You'll get used to it. 74 00:09:01,158 --> 00:09:04,594 I'm not going to be here very long. 75 00:09:32,438 --> 00:09:36,989 C-5, come with me, We need a man in laundry. 76 00:09:51,997 --> 00:09:55,433 There was someone who tried once. 77 00:09:56,757 --> 00:09:59,988 However, it hasn't happened since I've been here. 78 00:10:00,157 --> 00:10:01,954 It's too far across. 79 00:10:02,117 --> 00:10:05,154 -When did you come here? -Six years ago. 80 00:10:05,317 --> 00:10:08,070 You must love it here. 81 00:10:10,077 --> 00:10:13,228 Is it true that you killed someone? 82 00:10:13,397 --> 00:10:18,231 I thought we didn't talk about what we've done before. 83 00:10:20,276 --> 00:10:23,552 The boathouse is closed. You can't get in there. 84 00:10:26,076 --> 00:10:30,513 The only way out from the island is the manager's signature 85 00:10:30,676 --> 00:10:34,794 -And you're getting it? -Yeah, I get it when the committee comes. 86 00:10:34,956 --> 00:10:38,187 You're like the captain's cabin boy. 87 00:11:32,074 --> 00:11:35,032 Arni, come. Arni! 88 00:11:57,954 --> 00:12:00,070 Put up your hand. 89 00:12:02,874 --> 00:12:04,830 Hold it still! 90 00:12:11,073 --> 00:12:15,783 He hasn't learned the rules yet. But he wants to, right? 91 00:12:15,953 --> 00:12:17,671 Yes, Sir. 92 00:12:19,393 --> 00:12:23,147 He wants to get away from here, and he will. 93 00:12:23,313 --> 00:12:26,111 When he's earned it. 94 00:12:26,273 --> 00:12:28,548 Yes, Sir. 95 00:13:21,710 --> 00:13:24,066 Is that your mom? 96 00:13:51,830 --> 00:13:53,787 Lights out. 97 00:14:09,230 --> 00:14:12,267 I can't find it. I can't find it. 98 00:14:12,430 --> 00:14:14,898 My clock. House-Father! 99 00:14:15,070 --> 00:14:17,106 Be quiet. Go to bed now. 100 00:14:19,230 --> 00:14:21,539 I can't find it. 101 00:14:23,910 --> 00:14:25,741 Help me. 102 00:14:41,789 --> 00:14:43,507 Get up! 103 00:15:18,068 --> 00:15:20,024 Down, down, down! 104 00:15:20,188 --> 00:15:21,667 Let. Let me go. 105 00:15:21,828 --> 00:15:24,581 Hand's down. Hand's down. 106 00:15:32,828 --> 00:15:35,103 C-5. 107 00:15:39,428 --> 00:15:41,146 Thanks, House-Father. 108 00:15:47,028 --> 00:15:48,858 Be quiet! 109 00:15:49,907 --> 00:15:51,101 I see everything. 110 00:15:53,827 --> 00:15:55,818 I hear everything. 111 00:16:06,507 --> 00:16:08,145 Up! 112 00:16:47,106 --> 00:16:50,735 "Thus began my life now what which was just comfortable." 113 00:16:50,906 --> 00:16:53,864 "So that I occasionally, say to myself - 114 00:16:54,026 --> 00:16:58,144 - that I could just be safe from multiple visits by the savages, - 115 00:16:58,306 --> 00:17:04,460 - so it would not bother me if I moved from the place where I lived." 116 00:17:05,185 --> 00:17:06,823 C-19. 117 00:17:15,465 --> 00:17:17,501 C-19. 118 00:17:21,105 --> 00:17:25,815 "I was certainly out of order to kill a kid of my flock." 119 00:17:25,985 --> 00:17:28,374 "Carry it home and make it right." 120 00:17:28,545 --> 00:17:33,380 "But along the way, I saw a goat's shadow with to young kids with him" 121 00:17:50,384 --> 00:17:53,262 Want me to read them for you? 122 00:18:06,984 --> 00:18:09,100 C-5? 123 00:18:16,744 --> 00:18:17,858 Congratulations. 124 00:18:18,023 --> 00:18:22,255 The manager decided that you'll sing for the committee. 125 00:18:23,023 --> 00:18:25,617 That means we must practice. 126 00:18:39,663 --> 00:18:41,699 Who is Elsa? 127 00:18:42,063 --> 00:18:43,781 Just read. 128 00:18:46,023 --> 00:18:50,460 "Dear Erling. I'm frightened when I look beyond the ocean" 129 00:18:50,623 --> 00:18:53,262 - and think that you're out there." 130 00:18:53,503 --> 00:18:57,256 "I miss you terribly now." 131 00:19:00,782 --> 00:19:02,613 Keep reading. 132 00:19:02,982 --> 00:19:07,260 " I'm trying to remember you. How you laughed when you were last here." 133 00:19:07,422 --> 00:19:11,540 "When you didn't even know what a harpoon was." 134 00:19:11,702 --> 00:19:15,854 Harpooner. The man which stands in front of the boat and shoots it. 135 00:19:16,022 --> 00:19:17,694 Was that you? 136 00:19:17,902 --> 00:19:19,893 Just continue. 137 00:19:22,182 --> 00:19:27,336 "I thought I saw you the other day. I see you everywhere." 138 00:19:27,502 --> 00:19:31,381 "I hope you come back before christmas. Like you promised." 139 00:19:31,940 --> 00:19:34,171 Long before christmas. 140 00:19:34,340 --> 00:19:37,014 Haven't you told her where you are? 141 00:19:42,380 --> 00:19:45,771 -I think there is more. -Read it then. 142 00:19:46,140 --> 00:19:48,655 If you're going to be here, you must learn to behave yourself. 143 00:19:48,820 --> 00:19:50,652 Are you going to teach me that? 144 00:19:52,100 --> 00:19:54,934 What have they done to you? 145 00:20:50,739 --> 00:20:52,616 Stand still. 146 00:21:06,339 --> 00:21:08,899 Everything okay, C-5? 147 00:21:35,098 --> 00:21:37,009 The ear. 148 00:21:45,938 --> 00:21:49,533 It doesn't look like we're going to get rid of your smell. 149 00:21:49,698 --> 00:21:53,976 That's how it is when you're born out of your mothers ass. 150 00:22:03,217 --> 00:22:07,130 Liquor? Is that liquor I smell? 151 00:22:14,657 --> 00:22:16,727 Section C. 152 00:22:16,897 --> 00:22:19,206 We're going to continue this inspection every day, - 153 00:22:19,377 --> 00:22:22,335 - until there is peace in barracks C. 154 00:22:22,497 --> 00:22:27,332 Is it funny? Then we will find something funny for you. 155 00:23:00,816 --> 00:23:02,807 C-19. 156 00:23:03,296 --> 00:23:04,854 Stand straight! 157 00:23:06,416 --> 00:23:08,646 Stand straight! 158 00:23:12,096 --> 00:23:13,654 Yes. 159 00:23:14,535 --> 00:23:17,368 This is quite meaningless, huh? 160 00:23:19,335 --> 00:23:21,803 Just like your behavior this morning. 161 00:23:21,975 --> 00:23:23,931 I'm sorry, Sir. 162 00:23:24,535 --> 00:23:26,685 No, you're not. 163 00:23:27,775 --> 00:23:32,849 It's just that I don't belong here, manager. 164 00:23:36,295 --> 00:23:40,607 Yes, you do, you see. You belong here. 165 00:23:40,775 --> 00:23:43,243 You can put down the stone. 166 00:23:49,415 --> 00:23:55,808 Now take these stones, and place them back in a pile where they belong. 167 00:24:15,654 --> 00:24:17,804 So you think your strong do you? 168 00:24:18,854 --> 00:24:20,685 We will see. 169 00:24:27,214 --> 00:24:30,967 "Dear Erling, I'm frightened when I look beyond the ocean" 170 00:24:31,133 --> 00:24:33,693 - and think that you're out there." 171 00:24:33,853 --> 00:24:35,730 "I miss you..." 172 00:24:35,893 --> 00:24:37,849 Erling, let him go! 173 00:25:09,492 --> 00:25:11,562 Særavdelingen. 174 00:25:12,332 --> 00:25:15,404 Forestry.. Half rations. 175 00:26:09,290 --> 00:26:12,920 Your mother lives in Horten, right? 176 00:26:14,170 --> 00:26:17,049 I thought maybe she could invite me over. 177 00:26:17,210 --> 00:26:21,408 too dinner, for example. Maybe six or seven days? 178 00:26:28,170 --> 00:26:31,958 Stop turning the saw, you idiot. You'll break the blade. 179 00:26:43,650 --> 00:26:46,005 That is isolation. 180 00:26:56,050 --> 00:26:57,528 Ow, shit! 181 00:27:01,529 --> 00:27:03,804 The last boy which was put in isolation, - 182 00:27:04,089 --> 00:27:08,560 - he hit his head against the wall so he couldn't talk anymore. 183 00:27:13,929 --> 00:27:18,241 -Have you never tried to run away? -Yea. One time. 184 00:27:18,409 --> 00:27:23,085 I jumped on the mail boat, but I was only eleven. 185 00:27:23,609 --> 00:27:26,487 What'd you do when you were eleven, in order to come here? 186 00:27:27,009 --> 00:27:29,682 I stole from a church. 187 00:27:33,129 --> 00:27:36,962 Help me to write a letter. A story. 188 00:27:38,408 --> 00:27:39,921 To whom? 189 00:27:42,808 --> 00:27:44,241 Somebody. 190 00:27:45,248 --> 00:27:46,727 About what? 191 00:27:47,368 --> 00:27:52,237 A story of the sea. Sailors on a ship. With me on board. 192 00:27:58,848 --> 00:28:01,078 Did you see the whale? 193 00:28:01,248 --> 00:28:06,322 I saw a whale swim with three harpoons in it. 194 00:28:06,488 --> 00:28:08,877 It took an entire day to die. 195 00:28:17,887 --> 00:28:19,923 What should I be then? 196 00:28:20,647 --> 00:28:22,399 Deck boy.... 197 00:28:23,007 --> 00:28:26,079 And I will be the harpooner. 198 00:29:14,766 --> 00:29:17,234 You shouldn't eat that. 199 00:29:17,406 --> 00:29:19,078 You'll get sick. 200 00:29:35,925 --> 00:29:38,803 Sir. We've learned. 201 00:29:40,125 --> 00:29:42,116 And what have we learned? 202 00:29:42,325 --> 00:29:46,477 That we're all on the same ship, Sir. 203 00:30:02,645 --> 00:30:06,193 Give me your rabbit, Aksel. I'm hungry, I need more food. 204 00:30:06,364 --> 00:30:08,320 Stay away! 205 00:30:08,484 --> 00:30:10,839 -I just want to pet him. -Stay away. 206 00:30:11,004 --> 00:30:13,313 I'm just going to pet him. 207 00:30:13,684 --> 00:30:16,244 It's a her, not a him! 208 00:30:31,564 --> 00:30:35,637 C-9 and C-19 requesting permission to use the outhouse. 209 00:30:56,003 --> 00:30:58,597 C-19 is a problem. We should be harder. 210 00:30:58,883 --> 00:31:01,920 They should punish him more, and keep him separate. 211 00:31:02,203 --> 00:31:06,242 Discipline without compassion is heartless, we've talked about this. 212 00:31:06,443 --> 00:31:10,994 We are role models for these boys, we must not be heartless. 213 00:31:11,163 --> 00:31:13,233 Sir. 214 00:31:13,403 --> 00:31:17,520 Now I speak not only for myself, I have really nothing to complain about. 215 00:31:17,682 --> 00:31:20,196 I have been here for 9 years. 216 00:31:20,362 --> 00:31:23,081 I haven’t asked for a penny more in pay, but ... 217 00:31:23,242 --> 00:31:25,710 The parliament church and School Committee sets the salary. 218 00:31:25,882 --> 00:31:28,271 You have to talk to them. 219 00:31:29,362 --> 00:31:30,761 I know that, but ... 220 00:31:30,922 --> 00:31:36,042 To be a house-father is important, but it is no lifetime job. 221 00:31:36,202 --> 00:31:41,435 An ambitious man, would have left a long time ago. 222 00:31:42,802 --> 00:31:44,554 Good Night. 223 00:31:45,642 --> 00:31:47,394 Bråthen? 224 00:31:49,082 --> 00:31:53,553 Bråthen, you're doing a great job. Good night. 225 00:31:56,720 --> 00:31:59,474 We need help to bring in the wheat. 226 00:31:59,640 --> 00:32:01,040 You're doing the laundry. 227 00:32:01,200 --> 00:32:04,637 Please, let me help you in the field. Please. 228 00:32:04,800 --> 00:32:08,237 -Can you handle a pitchfork? -Yes. 229 00:32:15,240 --> 00:32:16,913 Come on! 230 00:32:18,720 --> 00:32:20,473 Come on! 231 00:32:31,600 --> 00:32:33,830 Where did you hide the saw blade? 232 00:32:34,000 --> 00:32:36,195 They won't find it. 233 00:32:36,360 --> 00:32:38,920 Promise me that you wont escape before I leave? 234 00:32:39,080 --> 00:32:40,274 Yes. 235 00:32:40,600 --> 00:32:42,591 It's not long from now. 236 00:32:48,920 --> 00:32:51,354 Hey, what are you looking at? 237 00:32:51,680 --> 00:32:53,636 Bastøy Boy. 238 00:32:56,920 --> 00:32:58,558 Here you are. 239 00:33:02,800 --> 00:33:04,472 C-5? 240 00:33:08,080 --> 00:33:09,637 C-5? 241 00:33:21,039 --> 00:33:23,997 Let me see your hand. Come here. 242 00:33:42,479 --> 00:33:45,232 They're wrapping it together. 243 00:34:35,677 --> 00:34:37,508 What is it? 244 00:34:48,197 --> 00:34:50,586 Turn on the lights! 245 00:34:56,877 --> 00:34:58,833 Get help! Hurry! 246 00:35:33,356 --> 00:35:37,065 Come on. Come on, we gotta leave now. 247 00:35:37,356 --> 00:35:39,823 We're leaving now. Do you want to stay here? 248 00:35:41,875 --> 00:35:44,389 Do you want to stay here? 249 00:36:39,194 --> 00:36:41,628 Go back to the infirmary, Ivar. 250 00:36:41,794 --> 00:36:43,591 Take me with, Erling. Please, I'm begging you. 251 00:36:43,754 --> 00:36:44,664 Go! 252 00:36:44,834 --> 00:36:48,986 I want to come, I can help you row when you're tired. 253 00:36:49,474 --> 00:36:51,226 Please! 254 00:36:53,873 --> 00:36:57,946 I don't want to be here anymore, I can't do it! 255 00:36:59,113 --> 00:37:01,547 Please, Erling. 256 00:37:01,953 --> 00:37:03,864 Please! 257 00:37:04,473 --> 00:37:06,543 Go back, Ivar. 258 00:37:06,913 --> 00:37:10,223 I can't have a wussy with me.. 259 00:37:40,512 --> 00:37:43,310 What? You're not in the infirmary? 260 00:37:47,752 --> 00:37:49,105 Where have you been? 261 00:37:49,272 --> 00:37:52,150 I have been talking to someone. 262 00:37:52,312 --> 00:37:54,985 Have you been down to the beach? 263 00:37:55,152 --> 00:37:57,746 Have you been with C-19? 264 00:39:26,669 --> 00:39:28,705 Gossip pussy! 265 00:39:46,709 --> 00:39:48,062 Bråthen? 266 00:39:48,229 --> 00:39:49,344 Yes, Sir? 267 00:39:49,509 --> 00:39:52,660 How long have you been on Bastøy? 268 00:39:52,829 --> 00:39:55,218 -9 years -9 years .. . 269 00:39:55,629 --> 00:39:58,461 Has anyone managed to escape during that time? 270 00:39:58,628 --> 00:40:01,506 -No. 271 00:40:03,628 --> 00:40:06,461 So this boy, C-19, - 272 00:40:07,548 --> 00:40:09,300 - has to be a kind of hero. 273 00:40:09,868 --> 00:40:12,428 The first to successfully escape Bastøy. 274 00:40:12,588 --> 00:40:17,025 But he is no hero. He is selfish, egotistical and cowardly. 275 00:40:17,188 --> 00:40:19,861 He can not see himself in the face and stand for what he has done, - 276 00:40:20,028 --> 00:40:22,337 -so he runs away. 277 00:40:24,108 --> 00:40:26,986 And leaves you all again to take the consequences. 278 00:40:27,148 --> 00:40:32,859 He risked your privileges, which you have worked so hard for. 279 00:40:35,467 --> 00:40:38,618 And where does he run to? 280 00:40:38,787 --> 00:40:42,177 What will he find when he finally stops running? 281 00:40:42,347 --> 00:40:45,145 He will find nothing. 282 00:40:45,347 --> 00:40:47,303 Nothing! 283 00:40:49,467 --> 00:40:56,100 For he will be taken and sent right back here. I can promise you that. 284 00:40:56,267 --> 00:40:58,258 Am I disappointed? 285 00:40:59,227 --> 00:41:01,695 Yes, I'm. 286 00:41:02,147 --> 00:41:03,944 I disappointed in you. 287 00:41:04,107 --> 00:41:06,621 I am disappointed in C-1, Olav Fossen, - 288 00:41:06,787 --> 00:41:08,618 - whom is responsible for barracks C. 289 00:41:08,787 --> 00:41:13,814 But those who really should be disappointed, are you. 290 00:41:13,986 --> 00:41:16,102 Half rations. 291 00:41:41,226 --> 00:41:46,619 He did it. He got away. 292 00:41:46,786 --> 00:41:48,458 Erling escaped, for heavens sake! 293 00:41:48,626 --> 00:41:52,618 I heard that the chef had talked with the captain of the mail boat 294 00:41:52,785 --> 00:41:56,460 He said he had found the manager's rowboat across the mountains - 295 00:41:56,625 --> 00:41:58,980 - by Rørestrand. 296 00:42:00,985 --> 00:42:04,819 ... with an Our Father in covenant 297 00:42:05,265 --> 00:42:09,656 If you never shudder 298 00:42:10,545 --> 00:42:15,300 Fight for everything you hold dear 299 00:42:15,785 --> 00:42:20,461 Die as it comes! 300 00:42:30,264 --> 00:42:31,743 C-5. 301 00:43:13,303 --> 00:43:15,259 The hero is back. 302 00:43:31,223 --> 00:43:33,691 Come on, let's work. 303 00:44:05,022 --> 00:44:09,857 C-1 will read this, and then carry out the punishment. 304 00:44:13,942 --> 00:44:15,455 Read. 305 00:44:18,740 --> 00:44:22,336 "Penalties for serious offenses such as escape attempt, theft - 306 00:44:22,500 --> 00:44:24,014 - Or repeated use of tobacco, - 307 00:44:24,180 --> 00:44:30,051 - Shall receive 12 strokes to the back or until the blood seems." 308 00:44:32,380 --> 00:44:34,497 Hands on the table! 309 00:44:41,300 --> 00:44:43,735 Yes, between the lines. 310 00:44:46,300 --> 00:44:47,939 Do it! 311 00:44:50,860 --> 00:44:53,421 C-1, do it properly! 312 00:45:39,939 --> 00:45:43,568 Where are you going now? Managers galley boy. 313 00:45:43,739 --> 00:45:45,377 Don't blame me that you broke the rules. 314 00:45:45,539 --> 00:45:47,609 Was it easier for you to read me the rules, than to tell the manager - 315 00:45:47,779 --> 00:45:51,613 - what Bråthen does with Ivar in the laundry room? 316 00:46:00,299 --> 00:46:02,369 - Or are the rules like that too? 317 00:46:02,539 --> 00:46:04,848 You promised me, you devil! 318 00:46:12,338 --> 00:46:17,856 Or do you dare not say anything, now that you are about to get your signature? 319 00:47:22,897 --> 00:47:25,171 What is going on? What are you doing here? 320 00:47:25,336 --> 00:47:26,928 -House-Father . .. -Be quiet! 321 00:47:27,096 --> 00:47:28,609 You are so close to being released, - 322 00:47:28,776 --> 00:47:31,131 - and you come running in here without permission. 323 00:47:31,296 --> 00:47:33,207 Have you lost your mind? 324 00:47:36,296 --> 00:47:38,571 I saw C-5 and ... 325 00:47:39,616 --> 00:47:41,493 .. . and ... 326 00:47:43,016 --> 00:47:45,484 ... House-Father Bråthen in ... 327 00:47:45,656 --> 00:47:48,045 Bråthen? What is he doing? 328 00:47:48,216 --> 00:47:49,695 He puts C-5 in pain. 329 00:47:50,176 --> 00:47:51,928 Pain? 330 00:47:57,656 --> 00:47:59,886 Well, speak up! 331 00:48:00,056 --> 00:48:02,250 House-Father Bråthen - 332 00:48:03,255 --> 00:48:05,007 - and C-5 .. . 333 00:48:06,055 --> 00:48:09,092 I saw them in the laundry cellar. 334 00:48:18,735 --> 00:48:24,605 What are you trying to say? What are these hideous fantasies? 335 00:48:24,855 --> 00:48:28,689 It's not allowed! What he does with Ivar in the laundry cellar. 336 00:48:29,375 --> 00:48:31,764 Get out! Go! 337 00:48:52,854 --> 00:48:55,129 Ivar! I want you and I to go to the manager right now. 338 00:48:55,294 --> 00:48:57,205 Do you not see that I'm working? 339 00:48:57,374 --> 00:49:01,652 If we go together, he will believe us. 340 00:49:02,494 --> 00:49:05,531 Then I'll never go home. 341 00:49:23,093 --> 00:49:25,288 C-5. 342 00:49:25,453 --> 00:49:26,966 Sir. 343 00:49:31,773 --> 00:49:33,411 Stand straight. 344 00:49:34,693 --> 00:49:37,412 I am just wondering - 345 00:49:39,133 --> 00:49:40,771 - if your hand is better? 346 00:49:40,933 --> 00:49:44,084 Yea, it's a little better. 347 00:49:44,573 --> 00:49:46,131 Thanks, manager. 348 00:49:46,373 --> 00:49:49,126 Good. Then everything is okay. 349 00:49:50,573 --> 00:49:52,403 Excellent. 350 00:49:52,572 --> 00:49:54,005 Nothing to complain about. 351 00:49:57,812 --> 00:49:59,609 But there are no other problems? 352 00:49:59,772 --> 00:50:01,364 No. 353 00:50:02,332 --> 00:50:05,688 No, because I thought you should maybe ... 354 00:50:05,852 --> 00:50:08,241 I believe it will be better for you, if you work in the forest - 355 00:50:08,412 --> 00:50:10,164 - with you friends. 356 00:50:10,332 --> 00:50:12,209 Thanks, manager. 357 00:50:12,692 --> 00:50:17,482 Yea, I believe that the forest will better suit you. 358 00:50:18,132 --> 00:50:19,451 Yes, manager. 359 00:50:20,052 --> 00:50:23,442 Great, then! Good. 360 00:50:49,170 --> 00:50:51,924 You owe me money. 361 00:50:52,090 --> 00:50:54,286 What money? 362 00:50:55,530 --> 00:50:59,444 Bråthen and I are having a bet. 363 00:51:02,210 --> 00:51:05,408 If you are back in laundry in the morning. 364 00:51:05,570 --> 00:51:08,721 Go and help Bjarne with the fire. 365 00:51:51,689 --> 00:51:53,725 What are you doing with Ivar's clock? 366 00:51:53,889 --> 00:51:55,845 He gave it to me. 367 00:53:28,647 --> 00:53:29,875 Get back! 368 00:53:33,527 --> 00:53:36,802 Get the nurse now. Right away! 369 00:53:37,566 --> 00:53:39,443 Run! 370 00:53:44,446 --> 00:53:46,641 Get them to the sleeping hall. 371 00:54:04,966 --> 00:54:07,036 To the sleeping hall. 372 00:54:11,926 --> 00:54:14,439 Go to the sleeping hall! 373 00:55:02,764 --> 00:55:06,518 It is absolutely terrible what has happened. 374 00:55:06,684 --> 00:55:11,235 We suffer from everything that has happened with the poor boy. 375 00:55:11,404 --> 00:55:14,760 I understand that you feel guilty. 376 00:55:20,324 --> 00:55:24,476 But I have to admit that he didn't have it so easy before he came here. 377 00:55:24,644 --> 00:55:27,919 And it was no less turbulent here. 378 00:55:28,083 --> 00:55:30,153 He was not as strong. 379 00:55:30,643 --> 00:55:35,671 He was one of those whom did not fit to live among other people. 380 00:55:35,843 --> 00:55:39,995 And maybe it was God's will that he finally let go. 381 00:55:40,163 --> 00:55:45,635 We tried to help him, and find easy work for him. 382 00:55:46,563 --> 00:55:48,519 But - 383 00:55:49,203 --> 00:55:51,956 - he tried to swim away from here, - 384 00:55:52,123 --> 00:55:57,641 - a desperate act that could only end in disaster. 385 00:55:57,803 --> 00:56:01,921 And we all know where he got the idea from to flee. 386 00:56:05,842 --> 00:56:08,436 Escape is just - 387 00:56:08,602 --> 00:56:11,355 - a childish fantasy. 388 00:56:13,082 --> 00:56:15,676 But he is in peace now. 389 00:56:15,842 --> 00:56:18,402 He is in God's place. 390 00:57:23,960 --> 00:57:25,712 Sit down. 391 00:57:38,400 --> 00:57:40,709 C-19, sit down! 392 00:58:15,599 --> 00:58:17,794 Send C-19 to my room. 393 00:58:21,399 --> 00:58:24,118 Are you looking to go to prison? 394 00:58:26,039 --> 00:58:31,238 If you can't decide, then you don't understand what a prison is. 395 00:58:31,599 --> 00:58:34,396 He didn't try to escape. He drowned himself. 396 00:58:34,598 --> 00:58:37,874 What's the difference? He's gone. Forget him! 397 00:58:38,038 --> 00:58:41,348 And help the others to forget him also. 398 00:58:41,718 --> 00:58:45,108 You've seen little of the world and you think you understand. But you don't. 399 00:58:45,638 --> 00:58:49,472 No, manager, there is a lot I don't understand. 400 00:58:49,878 --> 00:58:54,952 Bastøy or prison. The choice is yours. Get him out. 401 00:59:17,357 --> 00:59:21,430 Why have you been here so long, Bråthen? 402 00:59:25,397 --> 00:59:27,433 They talk. 403 00:59:27,757 --> 00:59:31,432 There are rumors that I don't even want to speak about. Accusations. 404 00:59:31,757 --> 00:59:36,114 You can't listen to them, They say whatever they want. 405 00:59:37,197 --> 00:59:39,392 A child has died. 406 00:59:39,557 --> 00:59:44,426 And you have been accused of actions which are so horrible .. . 407 00:59:44,597 --> 00:59:46,826 The only thing I have done - 408 00:59:46,996 --> 00:59:49,988 - is to try to help a boy who could not help himself. 409 00:59:50,276 --> 00:59:53,154 C-5 was not scared of me. 410 00:59:53,316 --> 00:59:57,867 It was these animals he lived with in barracks C. 411 00:59:58,756 --> 01:00:04,547 I can't have a house-father who is suspected of such a thing as this. 412 01:00:07,156 --> 01:00:09,306 It's disgusting. 413 01:00:14,916 --> 01:00:16,747 Sir. 414 01:00:17,836 --> 01:00:19,030 Please... 415 01:00:19,276 --> 01:00:24,986 You are accused of fornication with a child. Do you understand what that means? 416 01:00:25,915 --> 01:00:27,985 Is there much truth there, - 417 01:00:28,155 --> 01:00:31,830 - shall I see that you rot away in a prison for the rest of your life. 418 01:00:31,995 --> 01:00:37,945 I understand how difficult a man of your position must have it. 419 01:00:38,475 --> 01:00:40,943 With a young wife here. 420 01:00:41,635 --> 01:00:43,751 And all the responsibility. 421 01:00:43,915 --> 01:00:46,270 And all these options to take. 422 01:00:46,435 --> 01:00:51,634 And the funds that would get the boys and the island destroyed for good. 423 01:00:51,835 --> 01:00:56,989 The funds you've used up to make your life a little easier. 424 01:00:57,155 --> 01:00:59,589 I know that. 425 01:01:00,595 --> 01:01:04,223 But others could maybe misunderstand it. 426 01:01:34,154 --> 01:01:36,668 Now you're leaving! You bastard! 427 01:01:38,153 --> 01:01:40,826 Leave, you bastard! 428 01:01:52,353 --> 01:01:54,389 Now it's too late. 429 01:01:59,153 --> 01:02:03,704 What are you going to say when the committee comes? When they begin to ask questions. 430 01:02:03,873 --> 01:02:08,071 They will certainly question and dig. 431 01:02:08,873 --> 01:02:10,670 You have to tell them the truth. 432 01:02:10,833 --> 01:02:14,428 You don't give up, Astrid. You don't give up. 433 01:02:29,592 --> 01:02:33,028 -Are you Erling Kaspersen? -I am C-19, mam. 434 01:02:33,192 --> 01:02:35,581 Have you learned anything here? 435 01:02:36,592 --> 01:02:40,665 -Yes, mam, I have learned many things. -Could you tell me what kind of things? 436 01:02:40,832 --> 01:02:42,902 I learned that I would rather be here than in prison. 437 01:02:43,072 --> 01:02:44,903 And why is that? 438 01:02:45,912 --> 01:02:49,746 Don't you see what great good we get, mam? 439 01:03:07,990 --> 01:03:09,902 The boys, are they always so quiet at the table? 440 01:03:10,070 --> 01:03:11,550 No. 441 01:03:11,710 --> 01:03:15,590 You see them now as they will be seen. Clean and neat. 442 01:03:15,750 --> 01:03:18,549 Especially the boys who may be out in society. 443 01:03:18,710 --> 01:03:22,670 For them, this is more of great importance. 444 01:03:23,150 --> 01:03:28,350 The boy that died recently. It must have made an impression on them? 445 01:03:28,510 --> 01:03:32,219 I'm the first to recognize that it isn't easy being a BastøyBoy. 446 01:03:32,390 --> 01:03:34,585 It's a brutal environment. 447 01:03:34,750 --> 01:03:37,742 We do what we can. We help and we support them. 448 01:03:37,910 --> 01:03:40,583 But one can not be everywhere all the time. 449 01:03:40,750 --> 01:03:44,106 And children could be very bad. 450 01:03:45,150 --> 01:03:49,109 The boy who tried to escape turned out to be a chop chicken. 451 01:03:49,270 --> 01:03:52,660 He was not strong enough to take care of himself. 452 01:03:52,830 --> 01:03:55,060 Yea, it is tragic. 453 01:03:55,270 --> 01:04:00,469 "If we confess our sins, He is faithful and just." 454 01:04:00,630 --> 01:04:07,467 "So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness." 455 01:04:07,709 --> 01:04:11,941 "What hurts is when it is. .." 456 01:04:27,829 --> 01:04:32,141 "If we confess our sins, He is faithful and just." 457 01:04:32,309 --> 01:04:34,265 Nervous? 458 01:04:35,069 --> 01:04:41,144 "So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness." 459 01:04:41,909 --> 01:04:45,025 Good. Congratulations. 460 01:04:46,668 --> 01:04:48,465 Do you have something you want to say to us? 461 01:04:48,628 --> 01:04:53,656 You need not be afraid, it is only just to speak out. 462 01:04:54,908 --> 01:04:57,581 Yes, I want - 463 01:04:57,748 --> 01:05:00,945 - to say something to Sir. 464 01:05:06,668 --> 01:05:10,741 I will never forget all he has done. 465 01:05:12,628 --> 01:05:15,062 I want to say something. 466 01:05:15,868 --> 01:05:19,258 There is a boy here who died on this island. 467 01:05:19,788 --> 01:05:21,664 I understand manager - 468 01:05:21,827 --> 01:05:27,060 - that you were not directly involved in harassing this kid. 469 01:05:27,867 --> 01:05:33,817 But I'm speaking as a leader of hall C, you had a responsibility. 470 01:05:34,947 --> 01:05:37,256 Do you understand that? 471 01:05:39,427 --> 01:05:43,739 Those were wise words, Fossen. 472 01:05:43,907 --> 01:05:47,377 You could have taken better care of that boy. 473 01:05:47,547 --> 01:05:49,458 Yes, Sir. 474 01:06:00,746 --> 01:06:02,498 When do you leave? 475 01:06:02,666 --> 01:06:04,543 In one week. 476 01:06:06,546 --> 01:06:08,980 What is it with you? 477 01:06:09,586 --> 01:06:12,054 You're going out in the world now. 478 01:06:13,106 --> 01:06:17,384 You can do what you want. Get yourself a wife. 479 01:06:18,266 --> 01:06:21,622 Do you know what the committee said? Do you know what the manager said about us? 480 01:06:21,986 --> 01:06:24,295 Doesn't matter what they said. 481 01:06:24,466 --> 01:06:27,663 Bastøy is only a small stone in the water. 482 01:06:34,266 --> 01:06:37,337 You can be what you want. 483 01:06:38,545 --> 01:06:43,335 You can be a priest, you are so smart in reading rules. 484 01:06:52,185 --> 01:06:54,699 -Goodbye. -Goodbye. 485 01:07:21,504 --> 01:07:24,735 "We sailed for several weeks before we saw him again." 486 01:07:24,904 --> 01:07:27,054 "Our food ran out." 487 01:07:27,224 --> 01:07:31,376 "And Øystein, the chef, was not so much to brag about in the beginning." 488 01:07:31,544 --> 01:07:37,335 "Should have seen how thing I've become. I can't eat anymore fish." 489 01:07:37,744 --> 01:07:41,134 "But we found the whale again, and we came right on top of it." 490 01:07:41,304 --> 01:07:43,613 "Close than we had before." 491 01:07:43,944 --> 01:07:47,823 "He was weaker due to the harpoon I shot him with." 492 01:07:47,984 --> 01:07:52,181 "At close range, he was great, 25 meters long at least." 493 01:07:52,343 --> 01:07:55,221 "And covered with scars from all the battles he had fought." 494 01:07:55,743 --> 01:08:00,498 "He had already killed the new deck boy." 495 01:08:02,063 --> 01:08:05,851 "The Captain have a high opinion of himself." 496 01:08:06,263 --> 01:08:10,097 "But deep inside he is a damned coward." 497 01:08:11,703 --> 01:08:15,457 "The rest of the crew are afraid of him." 498 01:08:17,023 --> 01:08:20,254 "I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off." 499 01:08:20,423 --> 01:08:23,335 "For six years he has worn on the ship, He has done everything right. " 500 01:08:23,503 --> 01:08:25,812 "Now he is going home." 501 01:08:36,182 --> 01:08:40,414 Forgive us our debts, who also have forgiven our debtors. 502 01:08:40,582 --> 01:08:44,973 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 503 01:08:45,142 --> 01:08:50,057 For thine is the kingdom, and power and the glory forever. Amen 504 01:08:50,702 --> 01:08:52,340 Sit down. 505 01:08:56,662 --> 01:08:58,254 Sit down! 506 01:09:10,900 --> 01:09:15,736 We shall now take leave of two friends. Two good friends. 507 01:09:16,140 --> 01:09:18,939 By tomorrow they will be out in the world meeting - 508 01:09:19,100 --> 01:09:23,140 - new sorrows, new joys, new lessons. 509 01:09:36,180 --> 01:09:38,570 Aksel Johnsen. 510 01:09:44,460 --> 01:09:49,614 God bless you. And may you take care of the opportunities he gives you. 511 01:09:53,620 --> 01:09:55,372 Olav Fossen. 512 01:10:01,540 --> 01:10:02,689 Go! 513 01:10:03,420 --> 01:10:05,297 Olav Fossen. 514 01:10:05,500 --> 01:10:06,979 Go. 515 01:10:07,540 --> 01:10:09,451 Go while you can. 516 01:10:09,620 --> 01:10:11,417 C-1? 517 01:10:30,979 --> 01:10:35,177 Do you have any more wise words that you want me to take with me? 518 01:11:12,458 --> 01:11:14,255 Behave yourself, now. 519 01:11:14,418 --> 01:11:15,931 See you around. 520 01:11:35,737 --> 01:11:40,174 We never finished the story. 521 01:11:41,417 --> 01:11:45,535 Maybe I will see you again. On a ship somewhere. 522 01:12:03,137 --> 01:12:05,605 I hear you guys are leaving 523 01:12:11,336 --> 01:12:13,054 Good luck. 524 01:12:15,896 --> 01:12:17,966 Good luck. 525 01:12:21,256 --> 01:12:24,328 C-1, towel. 526 01:12:48,575 --> 01:12:50,964 Did the manager know that Bråthen is back? 527 01:12:51,135 --> 01:12:56,653 Of course he did. He had been in land to shop for the manager. 528 01:15:49,490 --> 01:15:51,561 It's that simple. 529 01:15:51,970 --> 01:15:53,722 If only you had done that you were asked, - 530 01:15:53,890 --> 01:15:58,566 - had it not been a problem. Everything had been fine. 531 01:16:02,570 --> 01:16:05,209 You damned liar! 532 01:16:14,730 --> 01:16:18,405 Do you remember when you first came here? 533 01:16:19,770 --> 01:16:21,681 A little brat - 534 01:16:21,850 --> 01:16:27,766 - who was so afraid that he shit on himself and peed in his pants. Every day. 535 01:16:27,930 --> 01:16:29,840 Worthless. 536 01:16:30,009 --> 01:16:33,399 Just like the whore of a mother you had. 537 01:16:33,569 --> 01:16:36,129 And your petty criminal father. 538 01:16:36,289 --> 01:16:38,166 You were nothing. 539 01:16:38,689 --> 01:16:41,044 For six years I have struggled with you. 540 01:16:41,209 --> 01:16:44,007 And all that is of value to you, - 541 01:16:44,169 --> 01:16:46,524 - I created. 542 01:17:19,728 --> 01:17:21,480 Bjarne! 543 01:17:21,648 --> 01:17:23,764 You must help us. 544 01:17:25,568 --> 01:17:27,399 You're one of us. 545 01:17:29,568 --> 01:17:31,399 Bjarne? 546 01:17:31,688 --> 01:17:34,122 Bjarne, you are one of us! 547 01:18:24,486 --> 01:18:27,125 Øystein, eat your food. 548 01:18:30,166 --> 01:18:32,680 Come on, Øystein, you must eat. 549 01:18:39,486 --> 01:18:41,204 Are you sleeping? 550 01:18:44,806 --> 01:18:48,765 Do it. Or freeze up. 551 01:19:05,405 --> 01:19:08,078 There was just blood everywhere. 552 01:19:08,965 --> 01:19:11,877 He swallowed them down until he died. 553 01:19:12,045 --> 01:19:16,118 Harpoon shooter, cook and cabin boy. 554 01:19:18,525 --> 01:19:21,085 Everything, swallowed by the whale. 555 01:19:21,445 --> 01:19:25,279 And everything went back the way it used to be. 556 01:19:25,445 --> 01:19:27,481 The captain was admiral. 557 01:19:27,645 --> 01:19:31,797 And could command a crap bowl. And sailed to America. 558 01:19:32,125 --> 01:19:35,560 And the crew was on deck and had their own number. 559 01:19:35,724 --> 01:19:38,602 Lined with mackerel and herring. 560 01:21:51,160 --> 01:21:53,277 Olav! 561 01:21:53,440 --> 01:21:55,477 Take his key! 562 01:21:56,640 --> 01:21:58,518 Help! 563 01:21:59,520 --> 01:22:01,034 Help! 564 01:22:33,560 --> 01:22:35,198 Runaway! 565 01:22:37,760 --> 01:22:39,034 Olav! 566 01:22:42,279 --> 01:22:43,155 Olav! 567 01:22:43,319 --> 01:22:44,672 Olav! 568 01:22:47,279 --> 01:22:48,758 Runaway! 569 01:23:00,959 --> 01:23:03,393 Stop! Enough! 570 01:23:05,399 --> 01:23:07,230 -Get up. -Enough. 571 01:23:15,919 --> 01:23:17,989 Get up! 572 01:23:29,318 --> 01:23:31,832 Back to your places. 573 01:23:44,198 --> 01:23:45,836 Back to your places! 574 01:23:53,598 --> 01:23:55,428 Back! 575 01:24:48,876 --> 01:24:50,548 Come on! 576 01:25:37,355 --> 01:25:40,028 Don't do anything dumb now, boys. 577 01:25:58,794 --> 01:26:02,992 What are you looking at? Fucking BastøyBoy. 578 01:26:50,833 --> 01:26:52,869 Get up on the chair. 579 01:26:55,833 --> 01:26:57,903 The manager is coming! 580 01:27:58,550 --> 01:28:01,509 Let him through. 581 01:28:22,430 --> 01:28:25,945 You do not belong here, either. 582 01:28:29,670 --> 01:28:32,343 Goodbye, manager! 583 01:29:30,468 --> 01:29:32,060 Let him go! 584 01:29:49,548 --> 01:29:51,937 He said we should let him burn. 585 01:29:55,748 --> 01:29:57,227 Get out! 586 01:29:57,948 --> 01:30:00,143 Get out! 587 01:30:08,707 --> 01:30:10,186 C-19. 588 01:30:12,067 --> 01:30:14,501 Are you going to kill me now? 589 01:31:30,865 --> 01:31:32,776 So? 590 01:31:33,825 --> 01:31:36,737 Can I get your signature? 591 01:32:00,064 --> 01:32:01,861 Lieutenant? 592 01:32:02,904 --> 01:32:05,976 I have to talk to someone higher up. 593 01:32:09,504 --> 01:32:11,460 I want - 594 01:32:11,624 --> 01:32:14,502 - to speak to the King of Norway. 595 01:32:21,664 --> 01:32:24,224 Tell him that it is ... 596 01:32:29,544 --> 01:32:32,058 That is it the king of Bastøy. 597 01:32:43,783 --> 01:32:46,138 They're coming back! 598 01:32:46,303 --> 01:32:49,215 And there are many of them. 599 01:32:49,823 --> 01:32:52,940 Do you understand what I am saying, Olav? 600 01:33:09,903 --> 01:33:11,734 Take the paddles. 601 01:33:13,302 --> 01:33:14,530 Come on! 602 01:33:30,702 --> 01:33:32,533 Come on! 603 01:34:43,380 --> 01:34:45,336 They’re coming. 604 01:38:15,534 --> 01:38:17,570 It came over from the mainland. 605 01:38:17,734 --> 01:38:20,885 -I can't do this anymore -The sea is frozen over. 606 01:38:21,254 --> 01:38:23,370 I can't stand it. 607 01:38:24,734 --> 01:38:26,690 We can cross over! 608 01:38:26,854 --> 01:38:29,288 I can't go on it. 609 01:39:05,453 --> 01:39:06,932 Stop! 610 01:39:20,933 --> 01:39:22,810 Stop! 611 01:40:08,890 --> 01:40:10,290 Come on! 612 01:42:27,208 --> 01:42:30,404 The letters were to my sister. 613 01:42:48,647 --> 01:42:51,241 Let me go. Let me go ... 614 01:43:50,405 --> 01:43:51,884 Olav. 615 01:43:52,725 --> 01:43:53,999 Olav. 616 01:43:58,605 --> 01:44:00,118 Olav. 617 01:44:05,365 --> 01:44:08,437 Olav? We are approaching Christiania. 618 01:44:09,325 --> 01:44:11,885 Bastøy, port. 619 01:44:28,524 --> 01:44:33,678 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 620 01:44:37,604 --> 01:44:40,676 It took the entire day to die. 621 01:44:41,204 --> 01:44:46,881 He was weaker due to the harpoon I shot him with 622 01:44:47,284 --> 01:44:51,960 And covered with scars from all the battles he had fought. 623 01:44:55,804 --> 01:44:58,681 I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off. 624 01:44:58,843 --> 01:45:02,597 For the six years he has been on the ship, He has done everything right. 625 01:45:02,763 --> 01:45:05,994 And now, he is going home. 626 01:45:31,509 --> 01:45:33,609 Subtitles by: Espedal 45353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.