All language subtitles for Knightfall s02 e04.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,142 --> 00:00:16,584 When there's nothing to hold onto, 2 00:00:16,651 --> 00:00:19,159 hold onto your faith. 3 00:00:19,195 --> 00:00:20,786 Margaret. My love. 4 00:00:20,901 --> 00:00:22,403 You're here now. 5 00:00:22,470 --> 00:00:23,454 Isabella. 6 00:00:23,521 --> 00:00:26,086 My brother is not the only one with royal obligations. 7 00:00:26,137 --> 00:00:28,150 Please have mercy on my son. 8 00:00:29,855 --> 00:00:31,320 I had almost forgotten. 9 00:00:31,395 --> 00:00:32,650 What? 10 00:00:32,736 --> 00:00:34,571 How your eyes appear by candlelight. 11 00:00:37,235 --> 00:00:40,397 Your Grace, I present Sir Gawain. 12 00:00:40,469 --> 00:00:41,726 Give me all of it. 13 00:00:42,818 --> 00:00:44,786 King Philip demands you vacate the Holy See, 14 00:00:44,822 --> 00:00:46,063 but the means of your removal... 15 00:00:46,122 --> 00:00:47,379 well, he left that up to me. 16 00:02:01,411 --> 00:02:02,960 Say it! 17 00:02:02,996 --> 00:02:04,090 Say it! 18 00:02:04,126 --> 00:02:05,588 I yield! 19 00:02:26,478 --> 00:02:27,985 Landry du Lauzon, 20 00:02:28,021 --> 00:02:31,374 you have passed the last initiate ritual. 21 00:02:31,410 --> 00:02:33,018 It is my honor to welcome you back 22 00:02:33,080 --> 00:02:35,624 into the Order of Solomon's Temple. 23 00:02:44,337 --> 00:02:46,679 Well done, Brother. 24 00:02:56,133 --> 00:02:58,196 Subtitles by explosiveskull 25 00:03:03,089 --> 00:03:04,799 Fall in! 26 00:03:07,644 --> 00:03:10,987 How long does the cripple require to ready my men? 27 00:03:11,023 --> 00:03:13,531 To train an entire squadron against the Templars? 28 00:03:13,567 --> 00:03:16,239 Weeks. But I assure you, my Lord, 29 00:03:16,301 --> 00:03:18,327 you will not be disappointed. 30 00:03:18,363 --> 00:03:19,698 See that I'm not. 31 00:03:22,492 --> 00:03:24,119 Move, filth! 32 00:03:34,713 --> 00:03:37,883 By my honor, I will shed your blood, cripple. 33 00:04:09,539 --> 00:04:12,214 Who is he, father? 34 00:04:12,250 --> 00:04:14,294 The key to my victory. 35 00:04:16,838 --> 00:04:19,998 Alone, you will not stand a chance 36 00:04:20,034 --> 00:04:21,724 against the Templars. 37 00:04:21,760 --> 00:04:25,853 But together in the name of our King, we will destroy them! 38 00:04:40,529 --> 00:04:44,205 Dear Heavenly Father, I pray that tonight, 39 00:04:44,241 --> 00:04:48,995 my body may conceive a healthy baby in Your Holy image. 40 00:04:58,672 --> 00:05:01,597 I've been waiting for you. 41 00:05:01,633 --> 00:05:02,984 I was... 42 00:05:03,054 --> 00:05:05,303 Praying for a child? 43 00:05:08,306 --> 00:05:11,184 Perhaps we could pray together? 44 00:05:26,533 --> 00:05:28,332 O Good St. Gerard, 45 00:05:28,368 --> 00:05:31,502 beseech the Divine Author of Life 46 00:05:31,538 --> 00:05:34,382 to bless me with offspring. 47 00:05:34,421 --> 00:05:37,508 That I may raise up children to God in this life 48 00:05:37,544 --> 00:05:41,384 who will be heirs to his Heavenly Kingdom in the next. 49 00:05:41,431 --> 00:05:43,472 Amen. 50 00:06:12,037 --> 00:06:14,735 No. 51 00:06:14,790 --> 00:06:16,755 Not tonight. 52 00:06:16,791 --> 00:06:20,092 Please, Louis, talk to me. 53 00:06:31,761 --> 00:06:35,065 The time for war approaches, De Nogaret. 54 00:06:35,127 --> 00:06:37,676 Tell Gawain he has one week. 55 00:06:37,712 --> 00:06:39,553 I will, Your Majesty. 56 00:06:39,589 --> 00:06:43,265 If I may, until the hour of attack arrives, 57 00:06:43,301 --> 00:06:45,768 I recommend you advance your legal campaign 58 00:06:45,804 --> 00:06:47,885 against the Templars by taking advantage 59 00:06:47,955 --> 00:06:51,357 of the fiery rumor they are murdering infants. 60 00:06:51,393 --> 00:06:55,202 And by doing so, turn all of France against them. 61 00:06:55,238 --> 00:06:59,165 What makes you so certain it's rumor and not truth? 62 00:06:59,201 --> 00:07:02,370 Did a Templar not murder my wife? 63 00:07:05,081 --> 00:07:07,464 I shall hear their claims. 64 00:07:07,500 --> 00:07:09,630 Thank you, Your Majesty. 65 00:07:09,716 --> 00:07:11,886 An innocent child murdered. 66 00:07:11,922 --> 00:07:15,014 What an unimaginable tragedy. 67 00:07:15,050 --> 00:07:17,016 Yes. 68 00:07:17,052 --> 00:07:19,727 And if I might further suggest, 69 00:07:19,763 --> 00:07:23,355 I would open your audience not only to the affected, 70 00:07:23,391 --> 00:07:26,274 but for all to hear. 71 00:07:26,345 --> 00:07:28,924 The public deserves to know the truth 72 00:07:28,960 --> 00:07:31,071 about their beloved Templars. 73 00:07:31,107 --> 00:07:34,236 And a fire needs wind to spread. 74 00:07:37,781 --> 00:07:40,367 Initiates, it's time. 75 00:07:43,662 --> 00:07:45,961 Do you request the company of the house? 76 00:07:45,997 --> 00:07:50,674 Do you promise to be obedient to the Master of the Temple? 77 00:07:50,710 --> 00:07:54,386 To keep our traditions, to help conquer the Holy Land? 78 00:07:54,422 --> 00:07:58,091 And to never allow a Christian to be deprived of his faith? 79 00:07:58,208 --> 00:08:00,428 Yes, Sire, if it please God. 80 00:08:02,514 --> 00:08:08,234 In the name of God and of Saint Mary and of our Lord, 81 00:08:08,270 --> 00:08:11,662 St. Peter of Rome and our Father, Pope Boniface, 82 00:08:11,698 --> 00:08:14,962 we welcome you to all the favors and sufferings 83 00:08:15,040 --> 00:08:16,575 of our brotherhood. 84 00:08:16,611 --> 00:08:18,369 Rise. 85 00:08:36,131 --> 00:08:38,781 Rhone, the merciful. 86 00:08:38,817 --> 00:08:42,451 You are now one of God's executioners. 87 00:08:42,487 --> 00:08:47,956 May your mercy... be your swift sword. 88 00:08:57,168 --> 00:08:59,885 I believe this is yours. 89 00:09:08,847 --> 00:09:10,932 As well as this. 90 00:09:13,560 --> 00:09:15,859 Welcome home. 91 00:09:15,929 --> 00:09:17,979 Thank you, Initiate Master. 92 00:09:18,085 --> 00:09:19,675 You're a Templar now 93 00:09:19,774 --> 00:09:22,282 and have earned the right to call me Brother. 94 00:10:01,357 --> 00:10:03,866 The Pope has been murdered. 95 00:10:17,042 --> 00:10:18,719 What say the Heavens? 96 00:10:18,843 --> 00:10:22,895 The Sun aligns with Mars and Pluto. 97 00:10:22,931 --> 00:10:26,648 Why isn't the gimp training my men? 98 00:10:27,225 --> 00:10:28,745 I dispatched Gawain and a few men 99 00:10:28,781 --> 00:10:30,663 to watch the roads to Rome. 100 00:10:30,712 --> 00:10:32,732 He caught renegades, my Lord. 101 00:10:32,795 --> 00:10:34,654 Loyal followers of Pope Boniface 102 00:10:34,716 --> 00:10:37,308 with intent to spread rumor against you. 103 00:10:37,344 --> 00:10:38,762 Templars? 104 00:10:41,506 --> 00:10:44,265 Leper Knights of St. Lazarus. 105 00:10:44,301 --> 00:10:45,433 Traitors. 106 00:10:45,469 --> 00:10:47,518 You dealt with them? 107 00:10:47,554 --> 00:10:51,141 Yes, but one escaped wounded. 108 00:10:53,143 --> 00:10:55,109 I have men watching the road. 109 00:10:55,145 --> 00:10:57,058 He'll not make it to Rome alive. 110 00:10:57,120 --> 00:10:58,815 How can you be sure, hmm? 111 00:11:02,110 --> 00:11:06,120 An act by one is an act by all. 112 00:11:06,156 --> 00:11:11,083 Go to their church and execute whoever's left. 113 00:11:11,119 --> 00:11:14,829 I will not have false rumors spread to the steps of Rome. 114 00:11:14,865 --> 00:11:17,214 Am I clear? 115 00:11:17,250 --> 00:11:20,170 Yes, Your Majesty. 116 00:11:23,507 --> 00:11:25,271 I would trust Gabriel with my life. 117 00:11:25,307 --> 00:11:26,974 Tancrede and I fought alongside him in the Holy Land. 118 00:11:27,010 --> 00:11:28,330 These are rumors! 119 00:11:28,389 --> 00:11:30,147 The Leper Knights of St. Lazarus were told 120 00:11:30,222 --> 00:11:32,597 that De Nogaret visited His Holiness before he died. 121 00:11:32,660 --> 00:11:33,874 These are not rumors. 122 00:11:33,929 --> 00:11:35,608 Pope Boniface was murdered by the King. 123 00:11:35,644 --> 00:11:39,069 Why would the King's men attack the Knights of St. Lazarus 124 00:11:39,105 --> 00:11:40,655 if not to silence them? 125 00:11:40,691 --> 00:11:43,405 But Boniface was known to have many enemies. 126 00:11:43,441 --> 00:11:46,890 Ulric, Philip has attacked holy warriors like us. 127 00:11:46,968 --> 00:11:47,936 Are we just going to stand here 128 00:11:47,983 --> 00:11:49,387 and keep on talking in circles? 129 00:11:49,450 --> 00:11:50,964 As opposed to using this as a chance 130 00:11:51,019 --> 00:11:52,875 to kill your dead lover's husband? 131 00:11:54,079 --> 00:11:56,921 Yes, it's true, 132 00:11:56,957 --> 00:11:59,840 Philip is my enemy, but he was also once my friend. 133 00:11:59,876 --> 00:12:02,192 But, Brothers, we must pick up 134 00:12:02,247 --> 00:12:03,998 where the Lazarus Knights left off. 135 00:12:04,068 --> 00:12:05,877 We must deliver a message to Rome 136 00:12:05,913 --> 00:12:07,121 that the Pope has been murdered. 137 00:12:07,157 --> 00:12:08,376 You would have us summon an army 138 00:12:08,412 --> 00:12:11,560 against the King over rumors? 139 00:12:11,596 --> 00:12:14,301 I would before the King comes for us. 140 00:12:14,340 --> 00:12:16,190 We must protect ourselves! 141 00:12:16,226 --> 00:12:18,663 Grandmaster, you must see where this is headed. 142 00:12:18,733 --> 00:12:21,779 Yes. Our downfall should we follow you. 143 00:12:21,815 --> 00:12:24,194 This isn't about following me. 144 00:12:24,249 --> 00:12:28,411 Brother Templars, our duty is to the Pope. 145 00:12:28,447 --> 00:12:31,205 We shall wait until the election of a new one 146 00:12:31,241 --> 00:12:33,031 and obey his instructions. 147 00:12:33,067 --> 00:12:36,064 And in the meantime, we'll send word of the Pope's death 148 00:12:36,100 --> 00:12:37,878 to the other Templars. 149 00:12:37,914 --> 00:12:39,755 Leave me. 150 00:12:45,464 --> 00:12:47,132 Gabriel. 151 00:12:51,136 --> 00:12:54,645 It's good to see you again, old friend. 152 00:12:54,681 --> 00:12:56,196 Much has changed in the five years 153 00:12:56,232 --> 00:12:58,899 since our paths last crossed. 154 00:12:58,935 --> 00:13:02,695 Even more in the 20 since we've known each other. 155 00:13:02,731 --> 00:13:04,905 Have your brothers discussed my tidings? 156 00:13:04,941 --> 00:13:08,743 We have. 157 00:13:08,779 --> 00:13:10,081 Gabriel, we will not ride to Rome 158 00:13:10,117 --> 00:13:12,657 or anywhere against the King. 159 00:13:15,160 --> 00:13:17,245 Then I will alert the Curia myself. 160 00:13:21,875 --> 00:13:25,634 20 years ago, the Templars were men of action. 161 00:13:25,670 --> 00:13:28,256 Have you no sway as Master of the Paris Temple? 162 00:13:31,802 --> 00:13:35,519 The Paris Temple has fallen to the King, 163 00:13:35,555 --> 00:13:37,313 and I am... 164 00:13:37,349 --> 00:13:39,815 I'm no longer master of any temple. 165 00:13:39,851 --> 00:13:42,610 I sinned. 166 00:13:42,646 --> 00:13:45,315 I serve Chartres now. 167 00:13:48,568 --> 00:13:51,619 The King's men that attacked us... 168 00:13:51,655 --> 00:13:54,330 one of them was a former Templar, 169 00:13:54,366 --> 00:13:56,415 his leg fixed in a brace. 170 00:13:56,451 --> 00:13:58,203 I believe he used to ride by your side. 171 00:14:03,458 --> 00:14:04,715 Gawain. 172 00:14:04,751 --> 00:14:08,070 How does a Holy Knight fall so far 173 00:14:08,133 --> 00:14:10,507 as to kill his own brethren? 174 00:14:14,845 --> 00:14:16,060 Rest tonight. 175 00:14:16,096 --> 00:14:17,174 Tomorrow, Tancrede and I 176 00:14:17,210 --> 00:14:18,771 will accompany you back to your house. 177 00:14:24,354 --> 00:14:26,648 Enjoying my brother's company? 178 00:14:31,820 --> 00:14:33,786 Margaret? 179 00:14:33,822 --> 00:14:36,288 It's nothing. 180 00:14:36,324 --> 00:14:39,708 Oh, come now, dear sister. 181 00:14:39,744 --> 00:14:43,671 Look at you. You're suffering. 182 00:14:43,707 --> 00:14:46,757 You needn't bear such turmoil alone. 183 00:14:46,793 --> 00:14:48,092 Let me help. 184 00:14:48,128 --> 00:14:52,429 I said the same thing to Louis last night. 185 00:14:52,465 --> 00:14:55,481 After we tried, 186 00:14:55,535 --> 00:14:57,309 he became distracted. 187 00:14:57,345 --> 00:14:59,228 Oh. 188 00:14:59,264 --> 00:15:02,951 Well, better that he try and fail 189 00:15:03,014 --> 00:15:05,401 than care not to try at all. 190 00:15:05,437 --> 00:15:07,477 If only it were that simple. 191 00:15:07,540 --> 00:15:12,366 Until I produce an heir, I'm replaceable. 192 00:15:12,402 --> 00:15:15,286 Trapped, like your bird. 193 00:15:15,322 --> 00:15:17,658 Trapped? 194 00:15:17,728 --> 00:15:20,457 Don't be mistaken, dear sister. 195 00:15:20,493 --> 00:15:23,127 Romulus is far from trapped. 196 00:15:23,163 --> 00:15:24,623 Watch. 197 00:15:43,433 --> 00:15:45,516 You worry over your future, 198 00:15:45,586 --> 00:15:48,113 but soon, you'll have many children. 199 00:15:48,168 --> 00:15:49,193 Thank you, Gautier. 200 00:15:49,229 --> 00:15:51,604 You can live out your days as a happy mother 201 00:15:51,640 --> 00:15:53,240 while I, on the other hand, 202 00:15:53,276 --> 00:15:54,865 will be shipped off to England, 203 00:15:54,928 --> 00:15:56,311 where my maternal destiny 204 00:15:56,347 --> 00:15:58,535 lies in the codpiece of a sodomite. 205 00:15:58,606 --> 00:15:59,705 You exaggerate. 206 00:15:59,741 --> 00:16:01,332 I do no such thing. 207 00:16:01,368 --> 00:16:03,709 You will be Queen of France, 208 00:16:03,745 --> 00:16:07,463 and I will be Isabella, Queen of the quagmires. 209 00:16:07,499 --> 00:16:09,542 What are we going to do? 210 00:16:11,169 --> 00:16:13,510 Whatever we must. 211 00:16:18,468 --> 00:16:19,886 Hyah! 212 00:16:24,641 --> 00:16:28,108 You know, lepers were anointed by God 213 00:16:28,144 --> 00:16:29,610 to suffer in Christ's name. 214 00:16:29,646 --> 00:16:31,779 That's why it hurts so much? 215 00:16:31,815 --> 00:16:33,280 It's why we give them alms. 216 00:16:33,316 --> 00:16:34,573 You're wrong. 217 00:16:34,609 --> 00:16:35,991 Their curse is God's punishment 218 00:16:36,027 --> 00:16:38,702 for poisoning wells and murdering children. 219 00:16:38,738 --> 00:16:40,579 They bear the mark of Cain. 220 00:16:40,615 --> 00:16:42,331 What are you so afraid of, Rhone? 221 00:16:42,367 --> 00:16:44,217 You've been spouting your novena prayer every day 222 00:16:44,318 --> 00:16:46,585 so you don't die an unnatural death. 223 00:16:46,621 --> 00:16:50,089 Can't you just give them a big old kiss, see, like this? 224 00:16:50,125 --> 00:16:51,595 It's nothing to jest about, Kelton. 225 00:16:51,658 --> 00:16:55,177 My sister was killed by a leper... 226 00:16:55,213 --> 00:16:57,263 ...when she was 5 years old. 227 00:16:57,299 --> 00:16:58,839 My father sent her into the woods 228 00:16:58,917 --> 00:17:00,232 to forage for berries. 229 00:17:00,295 --> 00:17:02,818 That night, a leper returned her to our home, 230 00:17:02,854 --> 00:17:04,687 carrying her in his arms. 231 00:17:04,723 --> 00:17:07,856 Hours later, a fever took her, and she died. 232 00:17:07,892 --> 00:17:12,736 Well, she died of fever, not leprosy. 233 00:17:12,772 --> 00:17:14,697 Seems hard to blame the leper. 234 00:17:14,733 --> 00:17:16,115 No, it doesn't. 235 00:17:16,151 --> 00:17:18,409 It was the leper's fault. They're diseased. 236 00:17:18,445 --> 00:17:22,268 He snatched her and made her sick, 237 00:17:22,330 --> 00:17:23,641 and then when he was done with her, 238 00:17:23,704 --> 00:17:25,416 he returned her to her family 239 00:17:25,452 --> 00:17:27,626 so that we would have to watch her die. 240 00:17:27,662 --> 00:17:32,756 That monster should have died for what he did to Lora. 241 00:17:32,792 --> 00:17:35,551 They all should. 242 00:17:37,041 --> 00:17:40,347 Well, I believe all men are equal before God. 243 00:17:40,383 --> 00:17:43,611 Well, they are not men, Vasant. 244 00:17:43,658 --> 00:17:45,096 They are monsters. 245 00:17:46,431 --> 00:17:48,731 Who are soldiers of Christ 246 00:17:48,767 --> 00:17:51,066 and must be regarded as such. 247 00:17:51,102 --> 00:17:53,569 Come, you are Templars now, 248 00:17:53,605 --> 00:17:57,025 and there's a task I would have your assistance with. 249 00:18:01,154 --> 00:18:03,114 Make way. Move. 250 00:18:15,627 --> 00:18:17,545 Tell them what you told me. 251 00:18:22,592 --> 00:18:28,520 White cloaks, red crosses. 252 00:18:28,556 --> 00:18:30,481 Templars. 253 00:18:30,517 --> 00:18:33,108 They came to our home. 254 00:18:33,144 --> 00:18:35,736 They killed my husband. 255 00:18:35,772 --> 00:18:40,616 They took my baby from my arms, my son, 256 00:18:40,652 --> 00:18:42,743 and they slit his throat! 257 00:18:45,115 --> 00:18:46,991 Imagine the pain. 258 00:18:49,994 --> 00:18:54,463 Your Majesty... 259 00:18:54,499 --> 00:18:56,209 help me. 260 00:19:04,592 --> 00:19:06,642 The Templars will pay for this. 261 00:19:06,678 --> 00:19:07,967 On my honor, as your King, 262 00:19:08,003 --> 00:19:10,979 they will suffer as you have suffered. 263 00:19:11,015 --> 00:19:13,384 All those who have suffered at the hands of the Templars 264 00:19:13,455 --> 00:19:16,652 will be compensated with coin and bread! 265 00:19:16,688 --> 00:19:17,701 Thank you, My Lord! 266 00:19:17,748 --> 00:19:19,196 God bless Our King! 267 00:19:19,232 --> 00:19:22,080 God bless King Philip! 268 00:19:22,127 --> 00:19:25,572 They must burn in Hell, and you alone are the one... 269 00:19:33,830 --> 00:19:35,671 What? 270 00:19:35,707 --> 00:19:37,005 It is you! 271 00:19:37,041 --> 00:19:38,856 Prince! Prince Louis! 272 00:19:38,942 --> 00:19:39,696 You're the one who... 273 00:19:39,732 --> 00:19:41,510 Shh! Shh! 274 00:19:41,546 --> 00:19:43,258 I know. 275 00:19:43,328 --> 00:19:45,639 And I am my father's right hand. 276 00:19:45,675 --> 00:19:51,937 And I promise you, the Templars will be dealt with accordingly. 277 00:19:51,973 --> 00:19:56,358 This poor woman is hysterical due to unimaginable loss! 278 00:19:57,218 --> 00:19:58,906 But I give you my word, 279 00:19:58,992 --> 00:20:03,490 you will have the King's justice. 280 00:20:03,526 --> 00:20:05,617 And then you shall have peace. 281 00:20:06,696 --> 00:20:08,370 Shh, shh, shh. 282 00:20:26,412 --> 00:20:27,754 I heard you were escorting 283 00:20:27,802 --> 00:20:29,623 our Lazarus Brother home. 284 00:20:29,880 --> 00:20:32,179 Thought we might aid in the endeavor. 285 00:20:32,240 --> 00:20:37,168 Brothers Rhone, Kelton, Vasant to ensure your safe passage. 286 00:20:37,274 --> 00:20:38,316 Brothers. 287 00:20:40,239 --> 00:20:42,697 Thank you, Brother Talus. 288 00:20:42,733 --> 00:20:44,741 Hurry up! 289 00:21:01,961 --> 00:21:04,296 Bless you. 290 00:21:08,092 --> 00:21:09,557 Poor souls. 291 00:21:09,593 --> 00:21:12,352 Those affected come for our alms. 292 00:21:12,388 --> 00:21:14,724 They stay because there's nowhere else to go. 293 00:21:17,435 --> 00:21:18,936 Bless you, Templar. 294 00:21:23,649 --> 00:21:25,514 I'm blessed to be part of the Brotherhood again. 295 00:21:25,576 --> 00:21:26,759 Something that would never have come to light 296 00:21:26,795 --> 00:21:29,411 - without you, Brother. - Glad to have you back. 297 00:21:29,447 --> 00:21:32,191 But you never would have been a Templar again 298 00:21:32,227 --> 00:21:34,708 if you'd have died fighting the Luciferians 299 00:21:34,744 --> 00:21:36,126 as you'd intended. 300 00:21:36,162 --> 00:21:38,420 Do not seek redemption and then throw it away 301 00:21:38,456 --> 00:21:40,463 when it is within arm's reach, Brother. 302 00:21:40,499 --> 00:21:42,841 I was lost, disconnected. 303 00:21:42,877 --> 00:21:45,760 Your daughter would have been alone. 304 00:21:45,796 --> 00:21:48,596 It was a mistake. 305 00:21:48,632 --> 00:21:51,719 I'm guilty of many. 306 00:21:53,345 --> 00:21:55,562 Well, you're not alone in that. 307 00:21:59,018 --> 00:22:02,902 A woman from my past has come back into my life. 308 00:22:02,938 --> 00:22:05,822 And with her, the feelings I once held. 309 00:22:05,858 --> 00:22:07,907 We were to be married, 310 00:22:07,943 --> 00:22:12,036 live out our days on a modest barley estate. 311 00:22:12,072 --> 00:22:15,582 But God's led her to become a nun, 312 00:22:15,618 --> 00:22:18,659 and in doing so, she showed me my own path 313 00:22:18,695 --> 00:22:21,463 to a life dedicated to God. 314 00:22:21,499 --> 00:22:24,883 In quiet moments, I often dream of a life with her, 315 00:22:24,919 --> 00:22:28,172 the life we walked away from. 316 00:22:29,965 --> 00:22:32,348 But what I seek is impossible. 317 00:22:32,384 --> 00:22:35,054 It's an impossible dream. 318 00:22:36,472 --> 00:22:40,231 I too share that feeling when I think about Eve. 319 00:22:40,267 --> 00:22:42,025 You miss her? 320 00:22:44,313 --> 00:22:47,197 With all my heart. 321 00:22:47,233 --> 00:22:49,324 Well, I'm glad to have you back, Brother, 322 00:22:49,360 --> 00:22:51,910 if only to share in my misery. 323 00:22:56,408 --> 00:22:58,917 Thank you for accompanying me. 324 00:22:58,953 --> 00:23:03,463 It is I who should be thanking you for your company. 325 00:23:03,499 --> 00:23:05,840 And your ears. 326 00:23:05,876 --> 00:23:07,566 And your warmth. 327 00:23:07,629 --> 00:23:10,303 It's been a most welcome gift. 328 00:23:10,339 --> 00:23:11,610 You prefer it 329 00:23:11,673 --> 00:23:15,016 to being called a shrew on your wedding day? 330 00:23:15,052 --> 00:23:17,143 You were very young. 331 00:23:17,179 --> 00:23:19,729 I was very drunk. 332 00:23:19,765 --> 00:23:22,899 You're very drunk now. 333 00:23:25,312 --> 00:23:27,445 You're right to worry about the future. 334 00:23:27,481 --> 00:23:31,110 France is not always kind to queens. 335 00:23:32,653 --> 00:23:35,495 But my brother loves you, 336 00:23:35,531 --> 00:23:37,039 and he doesn't love easily, 337 00:23:37,075 --> 00:23:39,791 nor is it required in marriage. 338 00:23:39,827 --> 00:23:41,876 Trust me. 339 00:23:43,330 --> 00:23:46,464 If he didn't love you, I would know. 340 00:23:46,500 --> 00:23:48,127 And I would tell you. 341 00:23:51,630 --> 00:23:53,007 To sisters. 342 00:23:55,175 --> 00:23:56,802 To sisters. 343 00:24:17,156 --> 00:24:22,041 Do you see the leaves dancing in the breeze? 344 00:25:12,503 --> 00:25:17,549 Brothers, welcome to the Church of St. Lazarus. 345 00:25:21,637 --> 00:25:23,912 Thank you for this meal, Gabriel. 346 00:25:23,987 --> 00:25:25,784 A generous meal indeed. 347 00:25:25,870 --> 00:25:27,175 Thank you for escorting me here safely 348 00:25:27,211 --> 00:25:28,729 so that I could enjoy it. 349 00:25:30,479 --> 00:25:31,515 Brother Gabriel, 350 00:25:31,551 --> 00:25:35,085 need you wear that mask in your own house? 351 00:25:35,159 --> 00:25:38,168 Yes, for your sake. 352 00:25:38,696 --> 00:25:40,989 That's gracious of you. 353 00:25:44,410 --> 00:25:47,579 Please, this is your home. 354 00:26:10,310 --> 00:26:12,187 Fish? 355 00:26:19,361 --> 00:26:21,238 Thank you. 356 00:26:24,437 --> 00:26:27,529 If she survived, so can we. 357 00:27:34,428 --> 00:27:35,852 Welcome, Brother. 358 00:27:35,888 --> 00:27:38,813 I didn't mean to startle you. 359 00:27:38,849 --> 00:27:40,017 Theophile. 360 00:27:41,644 --> 00:27:43,194 The hymns. 361 00:27:43,249 --> 00:27:45,320 They sounded very good. 362 00:27:45,356 --> 00:27:47,989 I'm surprised. 363 00:27:48,025 --> 00:27:51,409 We praise God with clean hearts. 364 00:27:51,445 --> 00:27:54,370 I suggest you learn to do the same. 365 00:27:54,406 --> 00:27:55,955 What are you doing? 366 00:27:55,991 --> 00:27:59,167 Filling our lamps with oil. 367 00:27:59,203 --> 00:28:03,171 Believe it or not, we do need illumination. 368 00:28:03,207 --> 00:28:06,132 How do you live amongst them 369 00:28:06,168 --> 00:28:08,504 without catching their affliction? 370 00:28:10,089 --> 00:28:12,847 Can't catch what I already have. 371 00:28:13,949 --> 00:28:14,733 You're a... 372 00:28:14,795 --> 00:28:17,268 Leper? Afraid so. 373 00:28:17,304 --> 00:28:20,855 And you're a Templar. 374 00:28:20,891 --> 00:28:25,271 You're not very brave for a Templar, are you? 375 00:28:27,439 --> 00:28:29,697 We're sending another messenger to Rome. 376 00:28:29,733 --> 00:28:31,626 Hopefully he can go unnoticed 377 00:28:31,682 --> 00:28:33,231 as a simple leper beggar 378 00:28:33,362 --> 00:28:35,281 and alert the Papal Authority. 379 00:28:37,449 --> 00:28:39,541 Gabriel. 380 00:28:39,577 --> 00:28:41,495 How fare your wife and son? 381 00:28:43,673 --> 00:28:46,056 My wife and my elder son, Victor, 382 00:28:46,092 --> 00:28:48,308 still live on my family lands. 383 00:28:48,344 --> 00:28:50,946 Victor has grown strong, handsome, 384 00:28:51,071 --> 00:28:52,812 and even taller than me now. 385 00:28:52,848 --> 00:28:53,816 Impossible. 386 00:28:55,359 --> 00:28:56,824 You have a family? 387 00:28:56,860 --> 00:28:59,953 I acquired this wretched disease, 388 00:28:59,989 --> 00:29:04,123 but rather than hide away and risk infecting them, 389 00:29:04,159 --> 00:29:06,876 I joined the Order of St. Lazarus, 390 00:29:06,912 --> 00:29:08,877 seeking a purpose. 391 00:29:08,914 --> 00:29:10,249 They still visit? 392 00:29:12,234 --> 00:29:15,118 It's the happiest day of my year. 393 00:29:15,154 --> 00:29:20,290 But I can see my absence has taken its toll. 394 00:29:20,326 --> 00:29:23,168 I am becoming a distant memory. 395 00:29:23,204 --> 00:29:25,774 Just as my flesh is withering away, 396 00:29:26,555 --> 00:29:30,066 so, too, is my son's memory of his father. 397 00:29:30,102 --> 00:29:34,112 Is there no way you can be together? 398 00:29:34,148 --> 00:29:38,074 That would require a miracle. 399 00:29:38,110 --> 00:29:41,494 And until that happens... 400 00:29:41,530 --> 00:29:44,372 my desires... 401 00:29:44,408 --> 00:29:48,120 Are impossible. 402 00:29:50,306 --> 00:29:53,440 God forgive me. 403 00:29:53,476 --> 00:29:56,854 God forgive us all. 404 00:29:59,556 --> 00:30:04,150 My father demands so many things from me. 405 00:30:04,570 --> 00:30:08,037 Terrible things. 406 00:30:10,101 --> 00:30:13,360 You couldn't imagine the pressure. 407 00:30:13,537 --> 00:30:17,030 Like the... the weight of every stone in our kingdom 408 00:30:17,119 --> 00:30:19,828 has been laid atop my chest. 409 00:30:19,927 --> 00:30:22,194 The burden is... is unrelenting. 410 00:30:22,230 --> 00:30:25,781 I cannot move. I cannot breathe beneath it. 411 00:30:26,008 --> 00:30:29,767 And if I cannot move, how... how can I serve him, hmm? 412 00:30:29,803 --> 00:30:31,777 Or make him proud, 413 00:30:31,816 --> 00:30:35,064 or give him the heir he so desperately desires? 414 00:30:35,100 --> 00:30:37,477 And how would an heir ease his mind? 415 00:30:37,539 --> 00:30:40,814 His... his hatred for my mother consumes him. 416 00:30:44,068 --> 00:30:50,866 Every day I fail to become a father, I fail my own. 417 00:30:56,705 --> 00:30:58,644 If I can't sire a child, 418 00:30:58,709 --> 00:31:02,709 then we may as well all be burned alive. 419 00:31:19,032 --> 00:31:20,992 I've tried everything. 420 00:31:23,995 --> 00:31:28,088 I thought the blood would work, but it hasn't. 421 00:31:28,120 --> 00:31:31,296 Nothing has. 422 00:31:42,551 --> 00:31:45,060 What remains of your child. 423 00:31:48,224 --> 00:31:50,482 There is no greater pain 424 00:31:50,518 --> 00:31:53,985 than that of a child being separated from his mother. 425 00:31:54,021 --> 00:31:55,773 I took him from you. 426 00:31:59,735 --> 00:32:02,243 You are reunited. 427 00:32:03,657 --> 00:32:06,831 I only wish I could be reunited with my mother, too. 428 00:32:51,604 --> 00:32:54,232 You miss your child. 429 00:32:56,984 --> 00:33:00,204 Yes. 430 00:33:00,279 --> 00:33:04,411 I know that she's better off, 431 00:33:04,468 --> 00:33:07,252 but being away from her... 432 00:33:07,325 --> 00:33:09,208 It lays on your soul. 433 00:33:09,330 --> 00:33:14,655 No child is better off without its father. 434 00:33:14,878 --> 00:33:16,677 But I'm a Templar. 435 00:33:16,713 --> 00:33:19,938 And yet you are a father, as well. 436 00:33:20,005 --> 00:33:22,096 You cannot undo your past. 437 00:33:22,218 --> 00:33:24,231 You can only learn from it. 438 00:33:24,288 --> 00:33:27,255 I cannot associate with her for her sake. 439 00:33:27,432 --> 00:33:29,815 And mine. 440 00:33:29,851 --> 00:33:31,316 I will be banished again. 441 00:33:31,352 --> 00:33:36,864 No. The man that was banished no longer exists. 442 00:33:36,900 --> 00:33:41,493 Landry, you have been reborn. 443 00:33:41,529 --> 00:33:43,620 You're her father. 444 00:33:43,656 --> 00:33:46,456 You're all she has in this world. 445 00:33:46,492 --> 00:33:47,749 Protect her. 446 00:33:52,332 --> 00:33:54,131 Brother at the door! 447 00:34:09,724 --> 00:34:12,691 - No! - Royal guards! 448 00:34:41,297 --> 00:34:43,847 Aah! 449 00:34:52,475 --> 00:34:54,066 Come on! 450 00:35:02,593 --> 00:35:04,178 Shut the door! 451 00:35:07,390 --> 00:35:08,563 Brace the doors! 452 00:35:19,777 --> 00:35:22,869 What is it? 453 00:35:22,905 --> 00:35:24,866 Gawain. 454 00:35:34,042 --> 00:35:37,134 Alain, get rid of this door. 455 00:35:37,170 --> 00:35:38,802 Right away, sir! 456 00:35:38,838 --> 00:35:40,512 Bring in the ram! 457 00:35:42,675 --> 00:35:44,822 Knights of Saint Lazarus! 458 00:35:44,892 --> 00:35:47,811 For your attempt to raise arms against King Philip, 459 00:35:47,847 --> 00:35:51,594 you are now declared enemies of France! 460 00:35:51,657 --> 00:35:55,444 Along with everyone you harbor! 461 00:35:55,480 --> 00:35:58,107 Including the Knights Templar! 462 00:36:10,385 --> 00:36:12,893 Thank you for saving my life. 463 00:36:13,039 --> 00:36:14,763 Did you think I wouldn't 464 00:36:14,817 --> 00:36:16,882 because I'm an evil, heartless leper witch? 465 00:36:16,918 --> 00:36:19,051 No, of course not. 466 00:36:19,087 --> 00:36:21,178 I didn't think you would because I was an ass. 467 00:36:25,176 --> 00:36:28,060 Are those all your weapons? 468 00:36:28,096 --> 00:36:29,804 We're not accustomed to spilling blood 469 00:36:29,840 --> 00:36:31,383 in a house of Christ. 470 00:36:31,446 --> 00:36:32,851 Be grateful we have this many. 471 00:36:32,915 --> 00:36:34,714 We should bring the fight to them. 472 00:36:34,852 --> 00:36:36,818 Instead of waiting for the inevitable. 473 00:36:36,854 --> 00:36:38,969 I count 20 men on this wall. 474 00:36:39,032 --> 00:36:40,697 That's 50 total. 475 00:36:40,733 --> 00:36:41,933 They'll slaughter us one by one 476 00:36:42,003 --> 00:36:44,785 with archers trained on the door. 477 00:36:44,821 --> 00:36:47,204 We'd be fools. 478 00:36:47,240 --> 00:36:48,460 Unless they want us alive. 479 00:36:48,515 --> 00:36:52,250 I'll give my life before I'll be taken prisoner. 480 00:36:52,286 --> 00:36:53,788 Never again. 481 00:37:06,717 --> 00:37:09,428 Gabriel. 482 00:37:11,722 --> 00:37:14,107 I'm sorry, Landry, for all of this. 483 00:37:14,143 --> 00:37:15,717 I never should have involved the Templars. 484 00:37:15,753 --> 00:37:17,567 We've always fought side by side. 485 00:37:17,603 --> 00:37:19,354 Tonight we'll die side by side. 486 00:37:19,390 --> 00:37:20,776 It won't come to that. 487 00:37:20,823 --> 00:37:22,739 You've seen how many men there are. 488 00:37:22,775 --> 00:37:24,367 We've no way out. 489 00:37:24,403 --> 00:37:26,660 God will provide us with a way. 490 00:37:26,696 --> 00:37:28,245 He always does. 491 00:37:30,700 --> 00:37:33,291 - Take cover! - Shields! 492 00:37:33,327 --> 00:37:34,952 Shields! 493 00:37:34,988 --> 00:37:36,336 Landry! 494 00:37:38,749 --> 00:37:40,465 Put it out! 495 00:38:01,689 --> 00:38:03,733 Sand, quickly! 496 00:38:07,695 --> 00:38:09,119 Gabriel! 497 00:38:09,155 --> 00:38:12,122 God has provided us with an answer! 498 00:38:12,158 --> 00:38:13,582 Harder! 499 00:38:16,954 --> 00:38:19,248 Move. Move. 500 00:38:22,418 --> 00:38:24,217 Again! 501 00:38:24,253 --> 00:38:27,179 Again! 502 00:38:44,557 --> 00:38:45,898 Stop! 503 00:39:16,965 --> 00:39:19,092 Swords! 504 00:39:42,336 --> 00:39:44,748 Ugh! 505 00:40:06,389 --> 00:40:08,939 Gawain! 506 00:40:29,120 --> 00:40:31,086 Gawain! 507 00:41:51,395 --> 00:41:56,614 Forgive me for how I reacted before. 508 00:41:56,684 --> 00:41:59,449 Of course. 509 00:41:59,536 --> 00:42:01,105 You know you can tell me anything. 510 00:42:01,141 --> 00:42:03,100 I know, and I will. 511 00:42:03,965 --> 00:42:06,223 From now on. 512 00:42:10,888 --> 00:42:13,015 What's happened to you? 513 00:42:14,924 --> 00:42:18,683 I'm no longer burdened by troubled thoughts. 514 00:42:43,047 --> 00:42:44,757 You have a clean heart, Rhone. 515 00:42:51,954 --> 00:42:53,837 Where will you go now? 516 00:42:53,873 --> 00:42:55,666 To our Grandmaster in Boigny. 517 00:42:59,170 --> 00:43:01,470 Thank you for standing with us. 518 00:43:01,506 --> 00:43:03,545 We will always answer your call, Brother. 519 00:43:03,607 --> 00:43:05,108 As we will answer yours. 520 00:43:18,106 --> 00:43:19,988 Time to say goodbye. 521 00:43:20,066 --> 00:43:21,730 I was saying goodbye. 522 00:43:21,801 --> 00:43:24,493 Not to her, half-wit. To me. 523 00:43:24,529 --> 00:43:26,452 Where are you going? 524 00:43:26,515 --> 00:43:28,663 To alert the other temples. 525 00:43:28,699 --> 00:43:30,042 We must prepare. 526 00:43:30,097 --> 00:43:32,299 Last night was only the beginning. 527 00:43:32,338 --> 00:43:35,608 A storm is gathering, and I plan to be ready before it breaks. 528 00:43:35,644 --> 00:43:37,130 We are at war. 529 00:43:37,166 --> 00:43:39,674 We must return to Chartres at once. 530 00:43:39,710 --> 00:43:43,220 No. Vasant, Kelton, and Rhone will go. 531 00:43:43,256 --> 00:43:44,648 You go see your daughter 532 00:43:44,684 --> 00:43:47,860 before King Philip removes the chance from your hands. 533 00:43:48,195 --> 00:43:49,863 I'll take you where you need to go, Brother. 534 00:43:52,640 --> 00:43:56,483 Farewell, my Brothers. You're Templars now. 535 00:43:56,519 --> 00:44:00,821 I expect you to act with swift justice and kill the same. 536 00:44:32,597 --> 00:44:34,813 Something wrong, my dear? 537 00:44:34,849 --> 00:44:37,643 Absolutely nothing. 538 00:44:47,737 --> 00:44:49,405 What is the meaning of this? 539 00:44:52,658 --> 00:44:55,059 What's happened? 540 00:44:55,113 --> 00:44:57,043 Landry. 541 00:45:02,787 --> 00:45:05,162 Subtitles by explosiveskull37259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.