All language subtitles for Kamienie.na.szaniec.2014.PL.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,891 --> 00:02:22,914 Gas! 2 00:02:30,599 --> 00:02:31,756 Come with me! 3 00:02:32,590 --> 00:02:33,706 What are you doing? 4 00:02:33,820 --> 00:02:34,947 Only pigs sit in theaters. 5 00:02:35,030 --> 00:02:36,260 Then I'm a pig? 6 00:02:36,295 --> 00:02:37,032 No! 7 00:02:37,147 --> 00:02:37,677 You idiot! 8 00:02:37,678 --> 00:02:39,826 They were going to show my favorite film with Pola Negri. 9 00:02:40,066 --> 00:02:42,037 "ONLY PIGS SIT IN THEATERS" 10 00:02:47,720 --> 00:02:49,284 You can't go to the movies, understand? 11 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 But I will! 12 00:03:04,174 --> 00:03:05,164 Alek! 13 00:03:43,494 --> 00:03:45,309 Hands up, or I'll put one in your back! 14 00:03:45,413 --> 00:03:47,363 I'm just a police officer. 15 00:03:47,436 --> 00:03:48,458 I'm only following orders. 16 00:03:48,478 --> 00:03:49,970 Get down on your knees, say the Lord's Prayer. 17 00:03:50,074 --> 00:03:50,981 I have a family. 18 00:03:51,012 --> 00:03:52,806 Kneel and start praying! 19 00:03:52,858 --> 00:03:54,912 "Our father, who art in heaven..." 20 00:03:55,652 --> 00:03:56,904 Lie down, lie down. 21 00:03:57,029 --> 00:03:59,020 Lie there and don't move a muscle. 22 00:04:08,196 --> 00:04:12,492 Our losses include two cans of paint, and a broken nose. 23 00:04:13,451 --> 00:04:15,620 Apparently people go to the movies to be gassed. 24 00:04:16,298 --> 00:04:18,832 So, what, we're just scaring the public? 25 00:04:19,520 --> 00:04:20,886 Unfortunately, yes. 26 00:04:22,867 --> 00:04:26,850 Commander, the mission was a success. 27 00:04:28,081 --> 00:04:29,540 Their flags are down, and ours are up. 28 00:04:29,592 --> 00:04:30,375 Bravo. 29 00:04:30,416 --> 00:04:31,230 A second more, 30 00:04:31,261 --> 00:04:33,086 and Paweł and I would've gotten a bullet each. 31 00:04:33,117 --> 00:04:34,900 We're supposed to protect ourselves with this? 32 00:04:37,444 --> 00:04:39,321 Small Sabotage is not an armed action. 33 00:04:40,301 --> 00:04:42,053 Sure, but the Krauts can shoot at us. 34 00:04:45,191 --> 00:04:46,464 You want to do some shooting? 35 00:04:46,557 --> 00:04:47,423 What will I say after the war, 36 00:04:47,485 --> 00:04:48,997 that I played tag with the Germans? 37 00:04:49,091 --> 00:04:50,061 You'll say that the Grey Ranks 38 00:04:50,134 --> 00:04:52,115 raised a generation that will rebuild Poland, 39 00:04:52,125 --> 00:04:53,575 without shooting on the streets. 40 00:04:53,627 --> 00:04:56,129 Pretty speech, I used to write them too. 41 00:04:57,047 --> 00:04:58,371 Rudy. 42 00:04:59,258 --> 00:05:00,457 You want to shoot, too? 43 00:05:00,947 --> 00:05:02,042 Of course. 44 00:05:07,516 --> 00:05:08,283 Very bold. 45 00:05:12,187 --> 00:05:13,584 You disarmed the Germans. 46 00:05:14,898 --> 00:05:15,670 Orsza. 47 00:05:15,680 --> 00:05:17,130 That's against the rules. 48 00:05:19,736 --> 00:05:20,633 Czuwaj. 49 00:05:21,280 --> 00:05:22,792 Jacek Tabynski will die in Auschwitz 50 00:05:22,812 --> 00:05:24,575 because he tore down a stupid poster. 51 00:05:24,610 --> 00:05:25,628 And a police officer caught him. 52 00:05:25,649 --> 00:05:27,000 Helpless as a child, 53 00:05:27,035 --> 00:05:28,630 just because we're not allowed to carry guns. 54 00:05:28,665 --> 00:05:30,226 If he had a gun, instead of shooting the cop, 55 00:05:30,261 --> 00:05:31,269 he would've blown off his own foot. 56 00:05:31,394 --> 00:05:33,563 Did the Commander send you after me? 57 00:05:39,527 --> 00:05:40,820 Jan, I know you have your doubts. 58 00:05:40,855 --> 00:05:42,426 I had mine too. 59 00:05:45,575 --> 00:05:46,909 I have something for you. 60 00:05:48,369 --> 00:05:49,516 A prize. 61 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 For your collection. 62 00:06:23,196 --> 00:06:24,155 He won't try anything? 63 00:06:24,291 --> 00:06:25,740 No worries. A man of the people. 64 00:06:36,688 --> 00:06:37,877 What's this boy doing here? 65 00:06:38,315 --> 00:06:39,097 A friend. 66 00:06:39,201 --> 00:06:40,609 You were supposed to be alone. 67 00:06:40,734 --> 00:06:41,912 He's got money. 68 00:06:54,894 --> 00:06:56,020 Cash first. 69 00:07:04,132 --> 00:07:05,405 That's all I have. 70 00:07:05,717 --> 00:07:07,490 What is this? 71 00:07:07,615 --> 00:07:08,944 Are you making an ass of me? 72 00:07:08,979 --> 00:07:10,239 I'll get more, I promise. 73 00:07:10,274 --> 00:07:12,359 Go buy yourself some firecrackers for Easter. 74 00:07:16,895 --> 00:07:18,042 That's the kind of Pole you are? 75 00:07:21,170 --> 00:07:22,255 What? 76 00:07:26,154 --> 00:07:28,761 You want to shoot? Do you? 77 00:07:29,867 --> 00:07:31,650 At who? Maybe at me? 78 00:07:36,425 --> 00:07:37,687 You little shits don't know anything. 79 00:07:40,252 --> 00:07:41,816 Come back when you've got money. 80 00:07:42,191 --> 00:07:43,484 Alone, without him. 81 00:07:43,651 --> 00:07:45,507 Get the hell out of here. Now. 82 00:07:45,966 --> 00:07:46,708 Piss off! 83 00:07:58,343 --> 00:08:00,272 I'm becoming potato-faced. 84 00:08:02,003 --> 00:08:03,713 After the war, I won't touch another potato. 85 00:08:05,068 --> 00:08:08,144 After the war, I'll invite you both over for lobster. 86 00:08:08,197 --> 00:08:10,678 Yeah? So when will that be? 87 00:08:13,890 --> 00:08:15,131 Listen, I need money. 88 00:08:16,278 --> 00:08:17,045 For what? 89 00:08:20,751 --> 00:08:22,148 I can't say. 90 00:08:23,107 --> 00:08:24,233 That's for the darkest hour. 91 00:08:24,671 --> 00:08:26,736 Hania, it is dark, the darkest it could be. 92 00:08:27,268 --> 00:08:28,786 Don't let him take it. 93 00:08:28,821 --> 00:08:30,552 Mama wanted me to have it on my wedding day. 94 00:08:30,587 --> 00:08:31,595 You're getting married? 95 00:08:31,630 --> 00:08:32,440 Dad! 96 00:08:32,857 --> 00:08:34,108 Calm down. 97 00:08:35,098 --> 00:08:36,725 If you don't tell me what it's for- 98 00:08:36,760 --> 00:08:38,352 That's for Hania. As a wedding gift. 99 00:08:39,165 --> 00:08:40,437 And I'm taking the rest. 100 00:08:41,334 --> 00:08:42,523 Are you crazy? 101 00:08:45,630 --> 00:08:48,549 We made our donation to the army back in '39. 102 00:08:49,822 --> 00:08:50,833 And we gave them enough. 103 00:08:52,397 --> 00:08:53,544 Dad, it's never enough. 104 00:09:11,552 --> 00:09:12,594 Can I give you a lift? 105 00:09:12,629 --> 00:09:13,783 That's right! 106 00:09:36,076 --> 00:09:37,765 Faster, faster! 107 00:09:49,193 --> 00:09:52,676 I'm not drunk, my love... 108 00:10:02,040 --> 00:10:04,528 What size electrical charge is needed 109 00:10:04,563 --> 00:10:08,115 to make all the ions of the electrodes divide, 110 00:10:08,150 --> 00:10:12,540 in a solution composed of two moles of iron fluoride 111 00:10:12,575 --> 00:10:15,699 and two and a half moles of copper chloride? 112 00:10:22,164 --> 00:10:22,927 Yes? 113 00:10:25,355 --> 00:10:27,586 I've got a question on a different topic, Professor. 114 00:10:29,400 --> 00:10:31,027 Where is Germany? 115 00:10:32,591 --> 00:10:33,634 I know that one. 116 00:10:33,842 --> 00:10:35,010 "On every front." 117 00:10:38,368 --> 00:10:40,015 That's enough for today. 118 00:10:43,477 --> 00:10:45,225 That pal of Hitler's is going to wake up 119 00:10:45,260 --> 00:10:47,366 tied to a bench in the park without his pants. 120 00:10:48,930 --> 00:10:50,599 Nice, Rudy. 121 00:10:54,384 --> 00:10:55,385 Let me see. 122 00:10:56,573 --> 00:10:57,699 Come on, let me see! 123 00:11:03,184 --> 00:11:04,790 Walther P38, 124 00:11:05,061 --> 00:11:07,084 Eight rounds, nine millimeters. 125 00:11:07,417 --> 00:11:09,044 The magazine is worse than a Parabellum, 126 00:11:09,169 --> 00:11:11,115 It ejects too easily. 127 00:11:11,150 --> 00:11:14,132 It doesn't tolerate dirt, or weak ammunition. 128 00:11:15,321 --> 00:11:16,948 Get it out of the house. 129 00:11:19,200 --> 00:11:20,284 Please. 130 00:11:29,002 --> 00:11:30,326 Let me get a look at that. 131 00:11:31,441 --> 00:11:32,828 Try ejecting the clip. 132 00:11:35,133 --> 00:11:36,426 Now put it back. 133 00:11:37,406 --> 00:11:38,302 And it's ready? 134 00:11:38,511 --> 00:11:40,284 We'll practice. 135 00:12:07,311 --> 00:12:08,395 Is that your mother? 136 00:12:10,209 --> 00:12:11,502 She's dead. 137 00:12:12,670 --> 00:12:15,360 The Germans shot mine too, a year ago in Palniery. 138 00:12:15,395 --> 00:12:16,851 Mine had a stroke. 139 00:12:24,182 --> 00:12:26,152 You'll get a list of films I want to see, 140 00:12:26,187 --> 00:12:28,123 and then maybe I'll let you dance with me. 141 00:12:28,686 --> 00:12:30,125 Or maybe you can forget about that. 142 00:12:47,747 --> 00:12:48,790 Bet I can get it on the first try? 143 00:12:49,102 --> 00:12:49,834 For what? 144 00:12:51,198 --> 00:12:51,918 Fine. 145 00:12:56,109 --> 00:12:58,091 Rudy, a patrol's coming. 146 00:12:59,926 --> 00:13:01,052 Then help! 147 00:13:05,577 --> 00:13:06,453 Let's go, let's go! 148 00:13:33,251 --> 00:13:34,043 What are you doing here? 149 00:13:34,078 --> 00:13:35,065 Let go of me! 150 00:13:35,100 --> 00:13:36,021 Spying? 151 00:13:36,056 --> 00:13:36,942 No way! 152 00:13:39,778 --> 00:13:40,873 I can sell it to you. 153 00:13:40,908 --> 00:13:41,724 What? 154 00:13:41,759 --> 00:13:43,949 Better than chicken, twenty cents a head. 155 00:13:45,117 --> 00:13:46,243 I'll take four. 156 00:13:52,395 --> 00:13:54,480 I'm not made for the Scouts. 157 00:13:55,002 --> 00:13:56,566 But I think you're a jerk. 158 00:13:56,628 --> 00:13:58,755 It's better to stay quiet and survive. 159 00:14:02,843 --> 00:14:04,449 That's what the Krauts do to us. 160 00:14:05,481 --> 00:14:06,534 Your turn. 161 00:14:17,274 --> 00:14:18,880 These chickens look a bit underfed. 162 00:14:20,965 --> 00:14:22,967 Even chickens have rations, Dad. 163 00:14:31,267 --> 00:14:32,560 Why aren't you eating, Janek? 164 00:14:43,696 --> 00:14:45,698 Happy birthday, Dad. 165 00:14:47,940 --> 00:14:49,056 Thank you. 166 00:15:01,839 --> 00:15:04,905 So I guess that means I'm not cooking anymore. 167 00:15:23,090 --> 00:15:24,039 Turn it off. 168 00:15:28,272 --> 00:15:29,680 It can stay in my room if you're scared, Dad. 169 00:15:30,597 --> 00:15:33,016 I'm scared for you, idiot. Understand? 170 00:15:33,051 --> 00:15:34,163 All of you. 171 00:15:34,361 --> 00:15:35,818 Poles want freedom 172 00:15:35,853 --> 00:15:38,334 for two cents and two drops of blood. 173 00:15:38,710 --> 00:15:40,472 My God, again with this Pilłsudski. 174 00:15:40,507 --> 00:15:42,036 It's his birthday. 175 00:15:42,818 --> 00:15:44,695 Sit down, before the food gets cold. 176 00:15:45,164 --> 00:15:46,363 Please. 177 00:15:52,651 --> 00:15:54,538 Give it a kiss, too. 178 00:15:55,184 --> 00:15:56,310 Now you. 179 00:15:56,623 --> 00:15:58,709 You take better care of it than your canteen. 180 00:15:58,744 --> 00:15:59,977 It's not getting much use. 181 00:16:00,012 --> 00:16:01,211 And when they send us to camp? 182 00:16:01,858 --> 00:16:03,297 A concentration one, maybe. 183 00:16:13,421 --> 00:16:14,328 Goodbye. 184 00:16:16,018 --> 00:16:16,785 Goodbye! 185 00:16:19,417 --> 00:16:20,376 The girl from the shop? 186 00:16:20,411 --> 00:16:21,461 Taken. 187 00:16:21,888 --> 00:16:22,865 What does she know? 188 00:16:22,900 --> 00:16:24,724 That we're storing some blotting paper. 189 00:16:24,759 --> 00:16:26,549 She'll be surprised when we buy ammo. 190 00:16:26,584 --> 00:16:27,613 With what money, I wonder? 191 00:16:27,648 --> 00:16:28,694 No worries. 192 00:16:28,729 --> 00:16:29,740 Not in wartime. 193 00:16:31,283 --> 00:16:32,034 Let's go back. 194 00:16:32,069 --> 00:16:32,972 Come on. 195 00:16:40,355 --> 00:16:42,148 I've got my Kennkarte! 196 00:16:42,183 --> 00:16:43,545 Doesn't matter. 197 00:17:12,950 --> 00:17:13,738 Get them! 198 00:17:13,826 --> 00:17:14,681 Stop! 199 00:17:35,138 --> 00:17:36,786 That boy was from my building. 200 00:17:37,078 --> 00:17:38,544 He caught pigeons. 201 00:17:38,579 --> 00:17:39,799 He was barely fourteen. 202 00:17:39,935 --> 00:17:42,333 Who will avenge him? 203 00:17:42,368 --> 00:17:42,937 Us? 204 00:17:42,938 --> 00:17:44,419 Yes, you. 205 00:17:50,633 --> 00:17:53,115 What if that fat pig murdered your mother? 206 00:17:55,221 --> 00:17:56,375 I don't know. 207 00:17:56,410 --> 00:17:58,151 Janek, we didn't start this war. 208 00:18:08,881 --> 00:18:10,069 Monia? 209 00:18:12,572 --> 00:18:13,656 What happened? 210 00:18:15,846 --> 00:18:17,222 I went to the movies. 211 00:18:17,910 --> 00:18:19,036 Melodrama? 212 00:18:19,071 --> 00:18:20,163 No, gas. 213 00:18:22,665 --> 00:18:24,542 Should've listened to those older and wiser. 214 00:18:26,732 --> 00:18:27,962 You think this is funny? 215 00:18:29,088 --> 00:18:31,215 I look awful. 216 00:18:33,197 --> 00:18:34,552 You look like Pola Negri. 217 00:18:37,013 --> 00:18:38,572 If she was cutting onions. 218 00:18:38,607 --> 00:18:40,131 Why did I even bother- 219 00:18:40,166 --> 00:18:41,434 Monia, wait! 220 00:18:58,931 --> 00:19:00,224 Janek- 221 00:19:01,517 --> 00:19:02,914 The sun's in my eyes. 222 00:19:09,566 --> 00:19:11,777 But I don't want to sit in the dark. 223 00:19:29,086 --> 00:19:31,171 But that's not chamomile, that's mint. 224 00:19:32,443 --> 00:19:33,882 Lay down, and stop complaining. 225 00:19:59,595 --> 00:20:00,888 Can you fix the poultice? 226 00:20:48,853 --> 00:20:50,688 It's the only occasion. 227 00:20:51,731 --> 00:20:52,774 I told you that- 228 00:20:54,588 --> 00:20:56,569 Good evening. I was just leaving. 229 00:20:58,759 --> 00:21:00,218 Good evening. 230 00:21:00,253 --> 00:21:01,678 There's no rush! 231 00:21:03,618 --> 00:21:06,475 We'll make some delicious coffee. 232 00:21:23,033 --> 00:21:24,461 This one? 233 00:21:24,496 --> 00:21:25,890 No, that one! 234 00:21:26,724 --> 00:21:28,705 Come on, honey, we'll go to another store. 235 00:21:29,560 --> 00:21:30,422 Hey. 236 00:21:30,457 --> 00:21:31,396 What are you doing here? 237 00:21:32,251 --> 00:21:33,533 Filling in for a friend. 238 00:21:46,723 --> 00:21:47,558 Zośka. 239 00:21:48,225 --> 00:21:52,208 I heard that you guys need money- 240 00:21:52,855 --> 00:21:54,314 for an important shopping list. 241 00:21:56,337 --> 00:21:58,506 I talked with my parents, and we can help. 242 00:21:59,549 --> 00:22:00,591 Hala. 243 00:22:01,113 --> 00:22:02,677 Let's agree, 244 00:22:02,802 --> 00:22:04,814 that I don't know what you're talking about. 245 00:22:10,497 --> 00:22:11,853 What've you got? 246 00:22:20,392 --> 00:22:21,122 From? 247 00:22:21,258 --> 00:22:22,412 The cemetery. 248 00:22:22,447 --> 00:22:23,886 I went to dig up some worms for fishing. 249 00:22:23,921 --> 00:22:25,387 And it was my idea, of course. 250 00:22:25,422 --> 00:22:26,763 But I did the digging! 251 00:22:26,798 --> 00:22:28,084 With my shovel. 252 00:22:28,119 --> 00:22:30,100 It doesn't matter if it was your shovel or not! 253 00:22:31,247 --> 00:22:32,707 Rudy. 254 00:22:38,546 --> 00:22:39,818 Three minutes late. 255 00:22:40,131 --> 00:22:41,205 It's not a big deal. 256 00:22:41,674 --> 00:22:42,899 Someone's life can depend on it, 257 00:22:42,934 --> 00:22:44,125 but you're busy being romantic. 258 00:22:44,160 --> 00:22:45,601 We don't have time for it. 259 00:22:45,636 --> 00:22:47,983 Pity. It might lower your blood pressure. 260 00:22:49,891 --> 00:22:50,871 Boys. 261 00:22:51,559 --> 00:22:53,651 The Polish legion was disbanded in September. 262 00:22:53,686 --> 00:22:55,772 They buried their guns so the Krauts wouldn't get them. 263 00:23:01,486 --> 00:23:02,580 That's enough, children. 264 00:23:03,321 --> 00:23:04,551 Play time is over. 265 00:23:05,542 --> 00:23:08,357 Now we wait for the Home Army's orders. 266 00:23:12,914 --> 00:23:15,500 Wait, wait, I got it. 267 00:23:20,557 --> 00:23:21,558 The Director. 268 00:23:21,777 --> 00:23:23,466 Major, this is Zośka. 269 00:23:23,612 --> 00:23:25,308 Rudy. 270 00:23:25,343 --> 00:23:27,428 My friend and the troop's second command. 271 00:23:38,272 --> 00:23:40,441 Lebel, French piece of crap. 272 00:23:40,900 --> 00:23:43,027 It jams, uses weak ammunition. 273 00:23:43,194 --> 00:23:44,243 Takes too long to reload, 274 00:23:44,278 --> 00:23:45,905 and absolutely worthless in street fighting. 275 00:23:46,447 --> 00:23:47,990 This is useless crap. 276 00:23:48,574 --> 00:23:50,076 Unless you want to ship out to the front? 277 00:23:51,536 --> 00:23:53,350 Orsza says there's more than a thousand of you. 278 00:23:53,385 --> 00:23:55,435 Yes. 1,300 in four troops. 279 00:23:56,374 --> 00:23:57,354 Excellent. 280 00:23:58,209 --> 00:24:00,034 The weapons stay here for now. 281 00:24:00,069 --> 00:24:01,859 Clean them and keep them hidden. 282 00:24:02,171 --> 00:24:03,909 And wait. 283 00:24:03,944 --> 00:24:05,174 This is your responsibility. 284 00:24:05,209 --> 00:24:06,300 Yes, sir. 285 00:24:06,780 --> 00:24:08,480 At ease. 286 00:24:10,179 --> 00:24:11,688 We haven't reached a decision 287 00:24:11,723 --> 00:24:13,377 on what to do with your ranks next. 288 00:24:13,412 --> 00:24:15,414 So for now, keep doing what you've been doing. 289 00:24:15,518 --> 00:24:16,436 Is that clear? 290 00:24:25,789 --> 00:24:26,925 More courage, Rudy. 291 00:24:30,637 --> 00:24:33,161 So, from four groups, that's fifty-eight boys. 292 00:24:33,196 --> 00:24:34,669 You said you had over a hundred? 293 00:24:34,704 --> 00:24:37,999 Fifty-eight stuck around and carried out Small Sabotage. 294 00:24:38,034 --> 00:24:39,855 The rest sort of...disappeared into the cracks. 295 00:24:40,397 --> 00:24:41,899 They ran home to mommy and daddy. 296 00:24:41,961 --> 00:24:42,607 Altogether... 297 00:24:42,608 --> 00:24:45,923 241. 298 00:24:46,466 --> 00:24:48,009 Not enough. 299 00:24:51,512 --> 00:24:52,993 And yours, Heniek? 300 00:25:01,606 --> 00:25:03,170 Don't worry, I'll rally them. 301 00:25:03,205 --> 00:25:04,282 Just give me some time. 302 00:25:04,317 --> 00:25:06,152 The war will be over by then, Heniek. 303 00:25:06,187 --> 00:25:08,202 The war is just beginning! 304 00:25:08,237 --> 00:25:10,323 All of you think the Home Army and the underground 305 00:25:10,358 --> 00:25:11,612 are in favor of the upper class. 306 00:25:11,647 --> 00:25:14,170 People like you were the first to run away in '39. 307 00:25:14,205 --> 00:25:15,119 My father told me all about it. 308 00:25:15,154 --> 00:25:16,391 Shut up, you socialist. 309 00:25:18,373 --> 00:25:20,416 Shit. My mother will hang me! 310 00:25:22,627 --> 00:25:24,712 Why don't you have glasses like other people? 311 00:25:24,747 --> 00:25:25,626 What other people? 312 00:25:25,661 --> 00:25:26,471 The normal ones! 313 00:25:26,506 --> 00:25:27,882 Calm down, gentlemen. 314 00:25:27,917 --> 00:25:32,345 In total - 345. 315 00:25:34,263 --> 00:25:35,932 You said 1,300. 316 00:25:36,912 --> 00:25:37,982 How are we going to look now? 317 00:25:38,017 --> 00:25:40,103 Like those who are still fighting. 318 00:25:40,311 --> 00:25:41,500 Better 300 than- 319 00:25:41,535 --> 00:25:42,689 Yes, yes, I know. 320 00:25:43,815 --> 00:25:46,693 Alright. From now on, 321 00:25:47,026 --> 00:25:49,529 No more contacts, secret meetings. 322 00:25:50,154 --> 00:25:52,657 The Home Army won't take such an undisciplined bunch. 323 00:25:52,692 --> 00:25:53,741 Thank you, troop leaders. 324 00:25:53,776 --> 00:25:55,191 That will be all. 325 00:25:55,514 --> 00:25:57,745 Czuwaj. 326 00:26:06,546 --> 00:26:07,880 How many bullseyes? 327 00:26:07,915 --> 00:26:08,888 All three! 328 00:26:08,923 --> 00:26:10,925 Two in the gut and one in the balls. 329 00:26:10,960 --> 00:26:12,131 Language, Paweł. 330 00:26:12,166 --> 00:26:13,302 Fix your stance. 331 00:26:13,761 --> 00:26:15,388 Positions. 332 00:26:24,970 --> 00:26:26,107 Are you alright? 333 00:26:26,142 --> 00:26:26,895 Yes. 334 00:26:31,988 --> 00:26:32,905 Who was it? 335 00:26:33,510 --> 00:26:35,345 It went off by itself. 336 00:26:36,826 --> 00:26:37,535 I'm sorry. 337 00:26:41,956 --> 00:26:43,256 Take your positions. 338 00:26:43,291 --> 00:26:45,126 Check your stance, get ready. 339 00:26:48,421 --> 00:26:49,262 Can we go home? 340 00:26:49,297 --> 00:26:50,652 No, everyone has to hit the target. 341 00:26:50,687 --> 00:26:51,924 Go straighten it. 342 00:26:52,258 --> 00:26:53,051 Are you serious? 343 00:26:53,468 --> 00:26:55,136 Rudy, please, go straighten it. 344 00:27:02,070 --> 00:27:04,395 Just not in the back, boys. 345 00:27:24,196 --> 00:27:25,062 It's about me. 346 00:27:25,395 --> 00:27:26,959 Don't worry, you'll be okay. 347 00:27:37,908 --> 00:27:39,795 I've never killed anyone. I don't think I can. 348 00:27:39,830 --> 00:27:41,683 So you're going to let them shoot you first? 349 00:27:41,718 --> 00:27:42,357 I don't know. 350 00:27:42,392 --> 00:27:45,561 I've been thinking about it too much, after talking to a Jesuit- 351 00:27:45,596 --> 00:27:47,647 Hold on to this, not the words of a Jesuit. 352 00:27:49,023 --> 00:27:50,775 You'll hide it better under a long coat. 353 00:27:53,444 --> 00:27:54,299 Alright. 354 00:27:54,716 --> 00:27:56,280 But only for now. 355 00:27:56,625 --> 00:27:58,366 Don't get my jacket dirty. 356 00:28:00,159 --> 00:28:02,120 We shouldn't be going to the Błonski's house. 357 00:28:03,830 --> 00:28:04,987 What if it's staked out? 358 00:28:05,022 --> 00:28:06,144 There's no one there. 359 00:28:06,457 --> 00:28:08,146 We'll retrieve the important documents, 360 00:28:08,181 --> 00:28:09,321 and anything with worth. 361 00:28:09,356 --> 00:28:10,426 And when they come back? 362 00:28:10,461 --> 00:28:12,547 Rudy, you don't come back after hiding Jews. 363 00:28:13,277 --> 00:28:14,319 I don't want to. 364 00:28:14,632 --> 00:28:16,259 But look, it's got your initials. 365 00:28:18,845 --> 00:28:20,617 Or Jerry Buffalo. 366 00:28:20,652 --> 00:28:22,390 No, Jan Bytnar. 367 00:28:22,598 --> 00:28:23,463 Jerry Buffalo. 368 00:28:23,498 --> 00:28:24,570 Jan Bytnar. 369 00:28:24,605 --> 00:28:25,643 Jerry Buffalo! 370 00:28:26,290 --> 00:28:27,812 I'll be waiting for you. 371 00:28:46,998 --> 00:28:50,376 I'm sorry, folks, you can't come through here. 372 00:28:51,419 --> 00:28:52,322 How much is left? 373 00:28:52,357 --> 00:28:54,464 Calm down. Just a little longer. 374 00:28:58,801 --> 00:29:00,344 We're taking that too. Hurry. 375 00:29:01,742 --> 00:29:02,555 Hide this! 376 00:29:07,477 --> 00:29:09,319 Thieves! You should be ashamed! 377 00:29:09,354 --> 00:29:10,918 This is an armed action, please move away. 378 00:29:27,445 --> 00:29:28,612 Three Krauts headed this way! 379 00:29:29,374 --> 00:29:30,291 Hide! 380 00:29:30,792 --> 00:29:31,668 Get down, hurry! 381 00:30:00,842 --> 00:30:01,593 Cover! 382 00:30:07,432 --> 00:30:08,319 Paweł! 383 00:30:08,527 --> 00:30:09,337 Look... 384 00:30:09,372 --> 00:30:10,415 The jacket... 385 00:30:12,250 --> 00:30:13,428 I got a hole in it. 386 00:30:16,004 --> 00:30:17,588 Alek's gonna kill me. 387 00:30:18,485 --> 00:30:19,549 Please, don't tell him. 388 00:30:19,584 --> 00:30:21,759 I can patch it... 389 00:30:23,063 --> 00:30:23,949 Paweł... 390 00:30:44,490 --> 00:30:45,408 End of the action. 391 00:30:45,443 --> 00:30:47,076 Retreat. 392 00:30:47,545 --> 00:30:48,724 Rudy, leave him! 393 00:30:48,995 --> 00:30:50,872 Leave him, he's dead! 394 00:30:51,435 --> 00:30:52,957 Anoda, Hubert, take the suitcases! 395 00:31:07,075 --> 00:31:08,639 Alek, come on. 396 00:31:09,077 --> 00:31:10,892 Alek, we're leaving! 397 00:31:16,356 --> 00:31:18,024 The action was atrociously planned. 398 00:31:18,059 --> 00:31:19,692 Amateur, idiotic, and unnecessary. 399 00:31:21,048 --> 00:31:23,071 And Paweł's death rests solely on your failure. 400 00:31:23,988 --> 00:31:26,803 We just - we need money for better weapons. 401 00:31:27,095 --> 00:31:28,242 I don't give a shit. 402 00:31:28,409 --> 00:31:30,224 You're not soldiers. 403 00:31:30,432 --> 00:31:31,419 I believe in them. 404 00:31:31,454 --> 00:31:33,373 They just need to be taught discipline. 405 00:31:35,750 --> 00:31:39,170 Orsza, take care of the valuables. 406 00:31:44,363 --> 00:31:45,593 You will start training. 407 00:31:47,887 --> 00:31:49,806 You'll get your guns after you take the oath. 408 00:31:50,223 --> 00:31:51,099 Is that clear? 409 00:31:51,849 --> 00:31:52,767 Speak up. 410 00:31:53,434 --> 00:31:54,852 Yes, sir. 411 00:31:55,603 --> 00:31:57,438 I suggest revoking Zośka's leadership. 412 00:32:03,194 --> 00:32:04,842 There's no Group Storm without Zośka. 413 00:32:09,409 --> 00:32:11,160 You'll be starting next week. 414 00:32:13,913 --> 00:32:15,832 I don't need you sticking up for me, I can do it myself. 415 00:32:15,867 --> 00:32:17,277 Why are you so stubborn? 416 00:32:17,312 --> 00:32:19,085 Because I've got the common sense that you lack! 417 00:32:19,127 --> 00:32:20,169 Good morning. 418 00:32:21,838 --> 00:32:22,563 Yeah? 419 00:32:22,922 --> 00:32:24,757 Then tell me what Paweł died for. 420 00:32:26,843 --> 00:32:28,031 A free country? 421 00:32:29,074 --> 00:32:30,284 Or a few silver spoons? 422 00:33:55,640 --> 00:33:57,475 Fall in at the front. 423 00:34:02,855 --> 00:34:03,856 Attention. 424 00:34:04,211 --> 00:34:06,317 To the oath. 425 00:34:21,499 --> 00:34:22,667 To the oath! 426 00:34:24,106 --> 00:34:26,462 In the face of Almighty God, 427 00:34:27,004 --> 00:34:29,757 I swear to be faithful to my homeland, 428 00:34:29,792 --> 00:34:31,884 the Republic of Poland. 429 00:34:32,437 --> 00:34:33,970 Steadfastly stand guard for..., 430 00:34:37,056 --> 00:34:38,182 Get them, boys! 431 00:35:02,248 --> 00:35:04,167 In the face of Almighty God, 432 00:35:04,980 --> 00:35:08,171 I swear to be faithful to my homeland, 433 00:35:08,206 --> 00:35:10,221 the Republic of Poland. 434 00:35:10,256 --> 00:35:12,863 Steadfastly stand guard for her honor, 435 00:35:13,092 --> 00:35:16,637 and to fight for her freedom with all my strength, 436 00:35:16,672 --> 00:35:18,848 even to the sacrifice of my life. 437 00:35:19,161 --> 00:35:21,768 To the President of the Polish Republic, 438 00:35:22,018 --> 00:35:23,985 to the Commander in Chief, 439 00:35:24,020 --> 00:35:27,774 and to the appointed Commander of the Home Army, 440 00:35:28,024 --> 00:35:29,859 I will be obedient without question, 441 00:35:30,464 --> 00:35:32,737 and all secrets I shall keep without breaking, 442 00:35:32,987 --> 00:35:35,239 no matter what I may face, 443 00:35:35,344 --> 00:35:37,033 so help me God. 444 00:35:37,867 --> 00:35:39,181 Time to get up, young man. 445 00:35:58,930 --> 00:36:00,431 You know German? 446 00:36:19,575 --> 00:36:22,015 Take him, this one comes with us. 447 00:37:00,533 --> 00:37:02,577 You know the law of the General Government. 448 00:37:03,995 --> 00:37:07,123 It wouldn't take much to hang you. 449 00:37:10,209 --> 00:37:11,634 There are rumors, 450 00:37:11,669 --> 00:37:13,970 that we are brutal here. 451 00:37:14,005 --> 00:37:15,256 But it doesn't have to be that way. 452 00:37:15,527 --> 00:37:19,052 We are policemen. We know our trade. 453 00:37:19,469 --> 00:37:22,263 But we have superiors to answer to... 454 00:37:22,534 --> 00:37:24,307 You're young, smart. 455 00:37:25,391 --> 00:37:26,434 You speak German. 456 00:37:29,124 --> 00:37:32,982 A friend left those things with me. 457 00:37:33,941 --> 00:37:35,777 See? All it takes is cooperation. 458 00:37:36,235 --> 00:37:38,154 Name and address of your friend? 459 00:37:45,286 --> 00:37:47,288 We played football together. 460 00:37:47,323 --> 00:37:48,539 Football player? 461 00:37:48,748 --> 00:37:50,312 Goalkeeper. 462 00:37:55,463 --> 00:37:58,007 Zdisław Parulski from Radom. 463 00:37:58,466 --> 00:38:01,886 Unfortunately, I don't know where he lives. 464 00:38:02,762 --> 00:38:06,015 I have three questions, footballer. 465 00:38:07,183 --> 00:38:09,602 If you answer them correctly... 466 00:38:11,270 --> 00:38:13,439 then you will walk out of here today. 467 00:38:13,752 --> 00:38:15,483 As a free man. 468 00:38:17,360 --> 00:38:19,737 You are a leader of the Grey Ranks, 469 00:38:19,772 --> 00:38:21,197 under the codename "Stefan". 470 00:38:21,833 --> 00:38:23,282 Correct? 471 00:38:25,097 --> 00:38:27,787 What is the Grey Ranks? 472 00:38:30,644 --> 00:38:32,083 Second question. 473 00:38:33,376 --> 00:38:36,004 What is the structure of your organization? 474 00:38:37,922 --> 00:38:39,611 What? 475 00:38:42,802 --> 00:38:44,512 Last question. 476 00:38:45,763 --> 00:38:48,141 How can we contact your friends? 477 00:38:48,266 --> 00:38:49,517 Names? 478 00:39:11,497 --> 00:39:13,030 This is your last chance. 479 00:39:16,523 --> 00:39:18,848 I think you've been given the wrong information. 480 00:39:18,883 --> 00:39:21,174 The Grey Ranks were a boy scout organization, 481 00:39:21,382 --> 00:39:23,718 before the war. 482 00:39:24,229 --> 00:39:26,523 But after we graduated, we disbanded. 483 00:39:32,101 --> 00:39:34,124 I was only a scout, not a leader. 484 00:39:42,852 --> 00:39:45,875 That's too bad, my little scout. 485 00:39:45,980 --> 00:39:47,241 Be careful, Lange. 486 00:39:47,638 --> 00:39:48,910 Don't kill him. 487 00:40:15,958 --> 00:40:18,356 I think I'll make potato pancakes. 488 00:40:18,391 --> 00:40:20,198 Dad doesn't like pancakes! 489 00:40:20,233 --> 00:40:22,005 So? He'll like them today. 490 00:40:22,040 --> 00:40:23,743 I'd rather make soup. 491 00:40:23,778 --> 00:40:24,987 You can peel the potatos... 492 00:40:25,022 --> 00:40:26,698 Good morning! 493 00:40:27,615 --> 00:40:30,118 What's his problem? Drunk again? 494 00:40:37,072 --> 00:40:39,930 Mama, no, they're not there! 495 00:40:46,759 --> 00:40:48,518 They took Janek and my father. 496 00:40:48,553 --> 00:40:50,346 My mother and I were in the countryside. 497 00:40:56,853 --> 00:40:57,979 Did something happen? 498 00:40:58,354 --> 00:41:00,064 Rudy's been arrested. 499 00:41:00,951 --> 00:41:02,150 Oh God. 500 00:41:08,531 --> 00:41:09,949 Rudy has fallen ill. 501 00:41:39,030 --> 00:41:40,271 Is it true? 502 00:41:40,306 --> 00:41:40,812 Yes. 503 00:41:40,813 --> 00:41:41,939 Someone gave him up? 504 00:41:41,974 --> 00:41:43,358 I don't know! 505 00:41:44,588 --> 00:41:46,486 My father will move in with our grandparents. 506 00:41:46,521 --> 00:41:47,528 You can stay with me. 507 00:41:48,050 --> 00:41:49,405 With us. 508 00:42:54,908 --> 00:42:56,014 Stefan? 509 00:43:06,211 --> 00:43:08,401 Where are you going in such a hurry? 510 00:43:23,645 --> 00:43:25,376 Your family's on their way to Auschwitz, 511 00:43:25,411 --> 00:43:26,419 and you want to go home? 512 00:43:27,795 --> 00:43:30,089 Shame on you, Stefan! 513 00:43:38,535 --> 00:43:39,265 Hubert. 514 00:43:42,060 --> 00:43:43,186 Słon, take it! 515 00:43:55,323 --> 00:43:56,261 Słon! 516 00:43:57,721 --> 00:43:59,035 Are you crazy? 517 00:44:03,289 --> 00:44:05,291 Drzazga, Alek, hurry! 518 00:44:08,127 --> 00:44:09,587 I bring them chocolates. 519 00:44:10,588 --> 00:44:12,138 How will you find Rudy? 520 00:44:12,173 --> 00:44:14,258 The Gestapo interrogates inside the offices. 521 00:44:14,655 --> 00:44:16,344 And everyone wants my chocolates. 522 00:44:21,140 --> 00:44:22,767 They finish work at five, exactly. 523 00:44:22,892 --> 00:44:23,941 German punctuality. 524 00:44:23,976 --> 00:44:26,062 Then they transfer prisoners to the Pawiak. 525 00:44:27,814 --> 00:44:28,940 In what? 526 00:44:29,711 --> 00:44:32,026 I saw them loading up the transport trucks. 527 00:44:34,112 --> 00:44:35,405 How many guards? 528 00:44:39,659 --> 00:44:40,994 Four. 529 00:44:41,661 --> 00:44:43,121 Maybe five SS officers. 530 00:44:45,707 --> 00:44:48,042 How do you know they won't keep him at Szucha? 531 00:44:48,251 --> 00:44:49,210 I'll find out. 532 00:44:49,512 --> 00:44:51,212 They have a hospital at the Pawiak. 533 00:44:52,317 --> 00:44:54,340 That's where they bring those that are still breathing. 534 00:45:00,284 --> 00:45:01,431 Boys, come on! 535 00:45:07,812 --> 00:45:09,751 Gentlemen, please hurry. 536 00:45:10,002 --> 00:45:11,628 This doesn't look like jewellry. 537 00:45:11,663 --> 00:45:13,574 It's alright, Mr. Pakaur. 538 00:45:13,609 --> 00:45:15,486 We're almost finished here! 539 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 We're going to rescue him. 540 00:45:38,144 --> 00:45:39,302 Today. 541 00:45:40,470 --> 00:45:42,435 You want to launch an attack against the Szucha? 542 00:45:42,470 --> 00:45:44,401 The Gestapo drives prisoners to and from the Pawiak. 543 00:45:44,828 --> 00:45:45,860 We'll find out the time. 544 00:45:45,975 --> 00:45:47,233 Zośka. 545 00:45:47,268 --> 00:45:48,936 They don't even rescue government delegates. 546 00:45:48,971 --> 00:45:50,605 Orsza, this is Rudy. 547 00:45:53,358 --> 00:45:54,734 A lot of people will die. 548 00:45:55,151 --> 00:45:56,819 The Germans will punish civilians. 549 00:45:57,487 --> 00:45:59,614 I will present a plan of action. 550 00:45:59,649 --> 00:46:01,094 In two hours. 551 00:46:02,815 --> 00:46:04,327 I won't relay this to the Director. 552 00:46:04,362 --> 00:46:06,037 He's not in Warsaw, anyway. 553 00:46:08,915 --> 00:46:11,876 Then find a way to contact him. 554 00:46:12,960 --> 00:46:14,462 And let him know, 555 00:46:15,213 --> 00:46:17,194 that we're saving Rudy. 556 00:46:17,611 --> 00:46:19,279 You'll do nothing without orders. 557 00:46:19,314 --> 00:46:20,287 This is an army. 558 00:46:20,322 --> 00:46:22,637 You don't have the authority to make this decision. 559 00:46:38,194 --> 00:46:40,613 So, we start from the beginning. 560 00:46:41,364 --> 00:46:42,594 Good afternoon. 561 00:46:43,074 --> 00:46:44,540 My name is Rottenführer Ewald Lange, 562 00:46:44,575 --> 00:46:47,912 from the Security Police of the Third Reich. 563 00:46:48,371 --> 00:46:51,416 And that is Oberscharführer Schulz. 564 00:46:51,451 --> 00:46:53,501 Hubert Schulz. 565 00:46:54,794 --> 00:46:55,586 And now you. 566 00:46:58,037 --> 00:47:00,060 My name is Janek Bytnar. 567 00:47:00,717 --> 00:47:02,510 Good, go on. 568 00:47:03,594 --> 00:47:06,347 I do not know why I am here. 569 00:47:08,579 --> 00:47:11,269 One more time, from the top. 570 00:47:11,623 --> 00:47:13,152 Good afternoon. 571 00:47:13,187 --> 00:47:15,342 My name is Rottenführer Ewald Lange, 572 00:47:15,377 --> 00:47:18,526 from the Security Police of the Third Reich. 573 00:47:18,808 --> 00:47:22,905 And that is Oberscharführer Hubert Schulz. 574 00:47:23,990 --> 00:47:25,116 Your turn. 575 00:47:25,450 --> 00:47:27,166 My name is Jan Bytnar, 576 00:47:27,201 --> 00:47:29,620 and I do not know why I am here. 577 00:47:30,799 --> 00:47:33,458 I do not know why I am here! 578 00:47:36,461 --> 00:47:40,006 I'm sorry, I almost forgot. 579 00:47:41,195 --> 00:47:43,468 A friend of yours gave us your name. 580 00:47:45,470 --> 00:47:46,763 Heniek. 581 00:47:49,223 --> 00:47:50,787 I don't know any Henieks. 582 00:47:52,915 --> 00:47:54,771 Are you certain? 583 00:48:43,882 --> 00:48:45,238 Sir! 584 00:48:48,324 --> 00:48:50,065 He's a good boy. 585 00:48:52,120 --> 00:48:56,562 He'll tell you everything, but not right away. 586 00:48:57,312 --> 00:48:58,543 Then when? 587 00:48:58,751 --> 00:49:00,294 Later. 588 00:49:00,534 --> 00:49:02,380 After they've cleaned out their safehouses? 589 00:49:02,693 --> 00:49:04,465 You think we're idiots? 590 00:49:08,156 --> 00:49:09,533 This is Stefan? 591 00:49:11,055 --> 00:49:12,692 Your leader? 592 00:49:26,654 --> 00:49:28,427 They already know everything. 593 00:49:31,096 --> 00:49:32,452 So? 594 00:49:33,411 --> 00:49:37,081 You don't know him, but he knows you. 595 00:49:38,343 --> 00:49:40,251 Strange, isn't it? 596 00:49:45,485 --> 00:49:46,486 Alright, Stefan. 597 00:49:47,633 --> 00:49:48,885 Say hello to Heniek. 598 00:49:51,679 --> 00:49:53,348 Or I'll blow out his brains. 599 00:49:54,786 --> 00:49:55,641 One... 600 00:49:57,894 --> 00:49:58,749 Two... 601 00:50:03,107 --> 00:50:04,671 Hey, Heniek. 602 00:50:06,079 --> 00:50:07,445 You see. 603 00:50:27,048 --> 00:50:28,914 Heniek has told us many things. 604 00:50:29,258 --> 00:50:31,000 He doesn't like pain. 605 00:50:34,065 --> 00:50:37,433 We've got many of your little scouts here. 606 00:50:38,685 --> 00:50:40,520 What happens to them is up to you. 607 00:50:43,022 --> 00:50:46,401 The gallows, or a labor camp in Germany? 608 00:50:50,029 --> 00:50:51,280 I'm listening, Stefan. 609 00:50:51,739 --> 00:50:53,554 How many of you are there? 610 00:51:40,058 --> 00:51:41,789 Get out of here, now! 611 00:51:45,355 --> 00:51:47,180 The truck passes through the square, 612 00:51:47,215 --> 00:51:48,970 and slows down in front of the Arsenal. 613 00:51:49,005 --> 00:51:51,055 We attack them with Molotovs, then with Stens. 614 00:51:51,090 --> 00:51:54,062 We kill the SS guards and every German on the street. 615 00:51:54,354 --> 00:51:55,553 Is that clear? 616 00:51:57,034 --> 00:51:58,389 And no hesitations. 617 00:51:59,536 --> 00:52:00,433 Of course. 618 00:52:00,933 --> 00:52:01,607 Good. 619 00:52:01,642 --> 00:52:03,088 I will lead the attack. 620 00:52:03,123 --> 00:52:04,844 Molotov group, Anoda will lead. 621 00:52:04,879 --> 00:52:06,060 Sten group one, Maciek. 622 00:52:06,095 --> 00:52:07,242 Sten group two, Słon. 623 00:52:07,346 --> 00:52:08,656 Grenades, Alek. 624 00:52:08,691 --> 00:52:11,069 A big group in the middle of town. 625 00:52:11,246 --> 00:52:12,633 Poorly armed. 626 00:52:13,164 --> 00:52:14,906 So give us better weapons. 627 00:52:16,637 --> 00:52:18,076 And transport for Rudy? 628 00:52:18,409 --> 00:52:19,452 A rickshaw. 629 00:52:19,963 --> 00:52:22,205 Unless Jeremy manages to find a car. 630 00:52:22,997 --> 00:52:24,026 Why the Arsenal? 631 00:52:24,061 --> 00:52:25,235 Not too close to the Ghetto? 632 00:52:25,270 --> 00:52:27,418 They'll have reinforcements within a few minutes. 633 00:52:27,453 --> 00:52:29,045 Precisely because of timing. 634 00:52:29,128 --> 00:52:31,214 Wesoły has to leave Szucha and make the call. 635 00:52:31,547 --> 00:52:33,413 The truck only drives for half an hour. 636 00:52:33,448 --> 00:52:35,280 That's all we have to take our positions. 637 00:52:35,385 --> 00:52:35,988 When? 638 00:52:35,989 --> 00:52:37,011 Today. 639 00:52:38,554 --> 00:52:39,774 You won't be ready in time. 640 00:52:39,983 --> 00:52:42,141 They're torturing Rudy, it has to be today! 641 00:52:44,550 --> 00:52:45,332 Orsza! 642 00:52:47,146 --> 00:52:48,783 You lead the whole action. 643 00:52:49,774 --> 00:52:52,443 Listen, my friendship with Rudy... 644 00:52:54,216 --> 00:52:55,571 This is the way it's going to be. 645 00:52:58,470 --> 00:52:59,659 You're right. 646 00:53:00,618 --> 00:53:02,036 A doctor cannot operate on family. 647 00:53:02,224 --> 00:53:03,548 And we do nothing without orders. 648 00:53:03,583 --> 00:53:04,872 We wait for the Director's decision. 649 00:53:06,082 --> 00:53:08,042 We leave at sixteen o'clock, 650 00:53:08,077 --> 00:53:10,128 from the jeweller's. 651 00:53:13,715 --> 00:53:14,461 And? 652 00:53:16,947 --> 00:53:17,979 Nothing. 653 00:53:20,450 --> 00:53:21,389 Stefan... 654 00:53:23,474 --> 00:53:26,519 I think I'm becoming a little angry wtih you. 655 00:53:33,568 --> 00:53:35,111 You're all dirty. 656 00:53:36,654 --> 00:53:38,833 Has he complained about sanitary conditions? 657 00:53:39,866 --> 00:53:41,117 Not in writing. 658 00:53:41,972 --> 00:53:43,515 Let me clean you up. 659 00:53:51,961 --> 00:53:53,504 Who is your commander? 660 00:53:59,490 --> 00:54:01,637 Jacek Zawadzki! 661 00:54:03,431 --> 00:54:04,557 Address? 662 00:54:26,913 --> 00:54:28,790 Twenty-three... 663 00:54:30,333 --> 00:54:32,210 I knew you were a smart boy. 664 00:54:43,888 --> 00:54:45,348 You want to smoke? 665 00:54:57,881 --> 00:54:59,445 Go ahead. 666 00:55:14,794 --> 00:55:16,275 Scouts don't smoke. 667 00:55:20,883 --> 00:55:25,471 This leader of his died in Auschwitz two years ago. 668 00:55:34,793 --> 00:55:36,357 Where to? 669 00:55:36,691 --> 00:55:38,151 Don't you recognize me, sir? 670 00:55:38,186 --> 00:55:38,860 I'm from Wedel! 671 00:55:38,895 --> 00:55:39,694 Papers! 672 00:55:40,028 --> 00:55:41,612 I bring chocolates! 673 00:55:41,988 --> 00:55:43,448 Papers, Kennkarte! 674 00:55:55,001 --> 00:55:56,210 Should I open it? 675 00:56:03,071 --> 00:56:04,677 Go in! 676 00:56:10,329 --> 00:56:13,061 It has been established during the interrogation, 677 00:56:14,979 --> 00:56:18,858 that at the front of criminal organization, 678 00:56:20,047 --> 00:56:21,506 "The Grey Ranks" 679 00:56:28,951 --> 00:56:32,330 stands Jan Bytnar, 680 00:56:34,645 --> 00:56:36,626 codename "Stefan". 681 00:56:38,878 --> 00:56:43,174 Not really my type. Brunette, with small breasts. 682 00:56:43,612 --> 00:56:45,239 I'd even prefer our Hilde out there. 683 00:56:45,718 --> 00:56:48,242 But the guards at the Pawiak aren't so picky. 684 00:56:48,554 --> 00:56:52,037 They've got a weakness for delicate Polish girls. 685 00:56:52,767 --> 00:56:54,790 Does your sister have a boyfriend? 686 00:56:56,479 --> 00:56:59,649 She's probably had several since yesterday. 687 00:57:02,735 --> 00:57:05,300 His arrest allows us to... 688 00:57:05,863 --> 00:57:07,865 "Bytnar" is spelled with a "y", for shit's sake! 689 00:57:08,324 --> 00:57:09,461 Enter! 690 00:57:10,118 --> 00:57:11,265 And your mother? 691 00:57:11,765 --> 00:57:13,736 How long will she last in a concentration camp? 692 00:57:14,497 --> 00:57:16,624 One month? Three? 693 00:57:18,647 --> 00:57:19,544 Good morning. 694 00:57:20,399 --> 00:57:21,838 Good morning! Come in. 695 00:57:23,277 --> 00:57:24,966 What will you regale us with today? 696 00:57:35,643 --> 00:57:37,082 I'm not partial to pistachios. 697 00:57:37,117 --> 00:57:38,521 Do you have anything else? 698 00:57:40,314 --> 00:57:41,482 Please try this one! 699 00:57:41,899 --> 00:57:43,046 With pleasure! 700 00:57:47,405 --> 00:57:49,407 I'll take two boxes. 701 00:57:50,491 --> 00:57:53,077 Maybe these? Let's try them. 702 00:57:53,703 --> 00:57:54,620 And? 703 00:57:54,996 --> 00:57:56,622 They look lovely! 704 00:57:57,227 --> 00:57:58,708 Too heavy. 705 00:57:58,875 --> 00:58:00,251 Too heavy? 706 00:58:00,397 --> 00:58:02,336 Let's look at a different one. 707 00:58:07,425 --> 00:58:08,766 These are beautiful! 708 00:58:08,801 --> 00:58:10,428 These are the best ones we have. 709 00:58:10,463 --> 00:58:12,034 Yes, those are beautiful! 710 00:58:12,069 --> 00:58:14,182 Excellent choice! 711 00:58:14,932 --> 00:58:16,392 I don't like them. 712 00:58:19,979 --> 00:58:21,731 No, no, none of these. 713 00:58:23,900 --> 00:58:24,859 Maybe these? 714 00:58:25,151 --> 00:58:26,944 How about these? 715 00:58:32,919 --> 00:58:34,035 Wait. 716 00:58:40,395 --> 00:58:41,490 Thank you. 717 00:58:54,263 --> 00:58:56,245 How about we try the first necklace again? 718 00:58:56,280 --> 00:58:57,523 The first one? 719 00:58:57,558 --> 00:58:59,025 Yes, Miss, the one you tried before. 720 00:58:59,060 --> 00:59:01,145 You should take another look at them, darling. 721 00:59:01,180 --> 00:59:03,856 They look so lovely on you. 722 00:59:06,672 --> 00:59:08,204 Do you like them? 723 00:59:08,239 --> 00:59:09,737 They look stunning. 724 00:59:11,990 --> 00:59:12,677 We'll take them. 725 00:59:12,678 --> 00:59:13,908 Of course! Two thousand. 726 00:59:26,546 --> 00:59:28,339 Have a nice day, Officer. 727 00:59:39,100 --> 00:59:40,122 Let's go! 728 00:59:46,816 --> 00:59:48,609 Oh look, chocolates! 729 00:59:50,987 --> 00:59:52,113 Look at these ones! 730 00:59:59,579 --> 01:00:00,913 Compliments of the store. 731 01:00:01,873 --> 01:00:03,249 Enjoy the chocolates! 732 01:00:39,786 --> 01:00:41,579 They found a paper with your address, 733 01:00:41,614 --> 01:00:42,712 I didn't tell them. 734 01:00:42,747 --> 01:00:44,520 And "Stefan", I made him up. 735 01:00:44,686 --> 01:00:46,376 Get back! 736 01:00:53,174 --> 01:00:54,102 Get into positions. 737 01:00:54,137 --> 01:00:55,259 Okay. 738 01:00:58,085 --> 01:00:59,962 Why are you standing here like mannequins? 739 01:01:00,473 --> 01:01:01,808 Read some newspapers. 740 01:01:06,844 --> 01:01:07,897 Hide your gun! 741 01:01:09,868 --> 01:01:10,671 Słon. 742 01:01:11,234 --> 01:01:12,527 Are you serious? 743 01:01:19,930 --> 01:01:21,077 Zośka's coming. 744 01:01:36,426 --> 01:01:37,802 Everything alright? 745 01:01:54,433 --> 01:01:55,564 I arrived late on purpose- 746 01:01:55,599 --> 01:01:56,696 by fifteen minutes or so. 747 01:01:56,863 --> 01:01:59,949 Yes, I was wearing the blue dress! 748 01:02:01,617 --> 01:02:02,472 Important call. 749 01:02:02,577 --> 01:02:04,308 Didn't you see I wasn't finished? 750 01:02:08,416 --> 01:02:09,897 That'll be sixteen złoty. 751 01:02:11,753 --> 01:02:13,504 I'd also like some gauze. 752 01:02:13,539 --> 01:02:14,672 Not the linen! 753 01:02:15,611 --> 01:02:16,758 Rudy's on his way. 754 01:02:16,793 --> 01:02:17,592 Understood. 755 01:02:50,541 --> 01:02:52,668 The Director has not replied. 756 01:02:54,253 --> 01:02:55,588 Call it off. 757 01:02:59,467 --> 01:03:00,656 That's an order! 758 01:03:03,971 --> 01:03:05,264 Do you hear me? 759 01:03:11,938 --> 01:03:12,814 Zośka! 760 01:03:21,844 --> 01:03:24,409 Tell them that he's not in the truck. 761 01:03:36,786 --> 01:03:37,243 What's wrong? 762 01:03:37,244 --> 01:03:38,297 Rudy's not in the truck. 763 01:03:38,332 --> 01:03:39,048 What? 764 01:03:39,340 --> 01:03:40,456 The plan is off. 765 01:04:15,960 --> 01:04:19,714 I've been told that your mother and sister are safe. 766 01:04:27,930 --> 01:04:29,932 Please give me something... 767 01:04:32,299 --> 01:04:34,145 I can't take it anymore. 768 01:04:34,562 --> 01:04:35,751 I can't! 769 01:04:36,481 --> 01:04:39,025 You've got till tomorrow to put him on his feet! 770 01:04:46,908 --> 01:04:48,666 They're stalling. 771 01:04:48,701 --> 01:04:50,203 They're just leading us on. 772 01:04:52,789 --> 01:04:53,581 Who? 773 01:04:58,273 --> 01:05:01,193 Tadeusz, talk to me. 774 01:05:14,352 --> 01:05:15,603 He's not here! 775 01:05:16,145 --> 01:05:17,814 Why didn't you rescue him? 776 01:05:18,679 --> 01:05:19,857 Answer me! 777 01:05:20,462 --> 01:05:21,797 Did your courage fail you? 778 01:05:21,838 --> 01:05:23,152 Calm down! 779 01:05:34,622 --> 01:05:36,019 Are you happy here together? 780 01:05:39,408 --> 01:05:40,461 It's a nice nest. 781 01:05:41,796 --> 01:05:43,423 No one to bother you! 782 01:05:44,465 --> 01:05:45,473 But think. 783 01:05:45,508 --> 01:05:46,808 Think about where he is, 784 01:05:46,843 --> 01:05:47,725 and what they're doing to him. 785 01:05:47,760 --> 01:05:49,950 He wouldn't have left you like that. 786 01:06:03,172 --> 01:06:06,070 Shh, it's okay, it's okay. 787 01:06:10,324 --> 01:06:12,035 I can take it. 788 01:06:14,454 --> 01:06:15,747 So can you. 789 01:06:21,461 --> 01:06:23,379 Only two drops of blood. 790 01:06:24,338 --> 01:06:26,153 I wish they would take me instead. 791 01:06:26,632 --> 01:06:27,946 I'll suggest it. 792 01:06:34,223 --> 01:06:35,662 I'm so proud of you, son. 793 01:06:37,122 --> 01:06:37,894 You! 794 01:07:10,833 --> 01:07:11,632 Yes? 795 01:07:12,032 --> 01:07:13,440 The package is on it's way. 796 01:07:14,180 --> 01:07:15,525 Thank you. 797 01:07:21,104 --> 01:07:22,324 Tadeusz, wait! 798 01:07:24,023 --> 01:07:24,759 Wait! 799 01:07:35,410 --> 01:07:36,557 Have you lost your mind? 800 01:07:39,706 --> 01:07:41,791 Rudy's in there with only two guards. 801 01:07:42,782 --> 01:07:44,085 And two more in the cab. 802 01:07:44,836 --> 01:07:46,546 Be rational, Zośka! 803 01:07:50,174 --> 01:07:52,552 You won't save him this way, damn it! 804 01:08:06,587 --> 01:08:07,442 Stop! 805 01:08:10,090 --> 01:08:11,029 Drive away. 806 01:08:13,197 --> 01:08:14,198 Drive away! 807 01:08:17,431 --> 01:08:18,661 Drive! 808 01:08:32,029 --> 01:08:32,863 You guys know this one? 809 01:08:33,801 --> 01:08:35,887 Why do German girls wear black panties? 810 01:08:37,138 --> 01:08:38,431 Because the law decrees a blackout 811 01:08:38,466 --> 01:08:39,734 of recreational spaces. 812 01:08:44,562 --> 01:08:46,022 That's enough. 813 01:08:51,611 --> 01:08:52,570 Damn it! 814 01:08:55,948 --> 01:08:56,929 Quiet, boys! 815 01:09:05,062 --> 01:09:06,073 Rudy is at the Szucha. 816 01:09:08,419 --> 01:09:09,149 We have to wait. 817 01:09:09,650 --> 01:09:10,595 Until when? 818 01:09:10,630 --> 01:09:12,131 Until they torture him to death? 819 01:09:12,329 --> 01:09:14,190 No orders from the Director, no action. 820 01:09:14,225 --> 01:09:16,052 We've done actions without orders before. 821 01:09:16,469 --> 01:09:18,137 Small Sabotage, all those vandalisms- 822 01:09:18,513 --> 01:09:20,358 We don't have to ask permission! 823 01:09:21,933 --> 01:09:22,700 Sit. 824 01:09:24,248 --> 01:09:25,812 We are an army. 825 01:09:27,021 --> 01:09:28,544 At the disposition of the Home Army. 826 01:09:28,669 --> 01:09:29,982 Sit! 827 01:09:35,780 --> 01:09:38,700 Our contact told Rudy that his mother and sister are safe. 828 01:09:40,994 --> 01:09:41,974 So what? 829 01:09:44,122 --> 01:09:45,425 That's it? 830 01:09:47,500 --> 01:09:48,835 Smuggle him some cyanide too. 831 01:09:48,870 --> 01:09:49,919 Zośka. 832 01:09:53,923 --> 01:09:56,050 Disobeying orders will mean a war tribunal. 833 01:10:01,389 --> 01:10:03,975 Remember, never hold the Sten by its magazine. 834 01:10:04,830 --> 01:10:07,020 This part gets hot, don't touch it either. 835 01:10:07,812 --> 01:10:08,980 And this, the lever. 836 01:10:09,105 --> 01:10:11,107 If you touch it, you'll lose your fingers. 837 01:10:29,459 --> 01:10:31,044 They didn't agree to it? 838 01:10:31,419 --> 01:10:32,733 They're trying to buy some more time. 839 01:10:36,758 --> 01:10:38,009 But we don't have time. 840 01:10:39,802 --> 01:10:40,960 You know what that means. 841 01:10:49,750 --> 01:10:50,605 Good morning! 842 01:10:51,272 --> 01:10:52,815 Let him through. 843 01:10:59,197 --> 01:11:00,573 This isn't working, Lange. 844 01:11:00,740 --> 01:11:03,034 Calm down. We just have to wait. 845 01:11:03,069 --> 01:11:04,118 How long? 846 01:11:04,369 --> 01:11:05,536 Do you have any better ideas? 847 01:11:06,621 --> 01:11:07,705 Enter! 848 01:11:10,573 --> 01:11:12,043 Hello, sir officer. 849 01:11:12,293 --> 01:11:13,607 I believe you still owe me. 850 01:11:13,642 --> 01:11:14,328 What? 851 01:11:14,629 --> 01:11:15,838 For your last purchase? 852 01:11:16,214 --> 01:11:17,799 I think you hang around here too often. 853 01:11:18,549 --> 01:11:19,717 That is my work. 854 01:11:21,052 --> 01:11:21,844 Your work... 855 01:11:38,361 --> 01:11:39,779 What do you think of these criminals? 856 01:11:40,446 --> 01:11:41,864 That shoot us in the back? 857 01:11:43,533 --> 01:11:47,036 War is not good for the chocolate business. 858 01:11:47,370 --> 01:11:49,789 Scram. I don't want to see you here again. 859 01:11:50,456 --> 01:11:51,178 Pity. 860 01:11:51,186 --> 01:11:52,166 Get out! 861 01:11:53,292 --> 01:11:55,628 You know what, I'm tired. 862 01:11:57,380 --> 01:12:00,425 But I like you. You've got character. 863 01:12:01,592 --> 01:12:03,261 There won't be any more beating. 864 01:12:03,594 --> 01:12:05,138 There's no point. 865 01:12:06,222 --> 01:12:07,848 You'll be taken to the hospital, 866 01:12:07,883 --> 01:12:09,475 and they'll make you good as new. 867 01:12:11,769 --> 01:12:15,064 Listen... I've got a deal for you. 868 01:12:15,898 --> 01:12:17,358 You give me one name. 869 01:12:18,151 --> 01:12:19,986 One contact... 870 01:12:20,361 --> 01:12:22,509 from Grey Ranks to the Home Army. 871 01:12:23,698 --> 01:12:25,102 You have my word, 872 01:12:25,137 --> 01:12:28,328 we won't arrest them right away. 873 01:12:29,746 --> 01:12:32,457 And we'll make your release look like an escape. 874 01:12:33,499 --> 01:12:37,795 After some time, we'll take the guy in. 875 01:12:38,004 --> 01:12:39,887 Like someone else snitched- 876 01:12:39,922 --> 01:12:42,008 That's what you guys call it, right? 877 01:12:43,103 --> 01:12:44,552 No one will suspect you. 878 01:12:44,938 --> 01:12:46,304 And you'll be free. 879 01:12:49,182 --> 01:12:50,266 What do you say? 880 01:12:58,587 --> 01:12:59,901 Our contact... 881 01:13:02,664 --> 01:13:04,113 Joseph Goebbels. 882 01:13:10,244 --> 01:13:12,705 If you survive this war, 883 01:13:13,456 --> 01:13:14,916 you'll be a hero. 884 01:13:36,354 --> 01:13:38,564 Something important has come up. 885 01:13:42,819 --> 01:13:43,768 Goodbye! 886 01:14:02,171 --> 01:14:03,798 Get your news here! 887 01:14:13,683 --> 01:14:15,810 Can I have the blue one? 888 01:14:16,019 --> 01:14:18,855 The blue one is a bit small, don't you think? 889 01:14:18,890 --> 01:14:20,940 Then maybe that one up there! 890 01:14:47,821 --> 01:14:48,968 No, thanks. 891 01:15:09,197 --> 01:15:10,198 We're calling it off! 892 01:15:10,233 --> 01:15:11,199 They won't listen. 893 01:15:42,397 --> 01:15:43,220 I'm sorry. 894 01:15:43,606 --> 01:15:45,108 Can I use your telephone? 895 01:15:45,483 --> 01:15:47,151 Please, it's urgent. 896 01:15:47,360 --> 01:15:48,194 Go ahead. 897 01:15:55,952 --> 01:15:57,558 My brother left for the hospital. 898 01:16:04,252 --> 01:16:05,420 What are you doing here? 899 01:16:05,753 --> 01:16:06,598 Get out of here! 900 01:16:07,630 --> 01:16:08,286 What happened? 901 01:16:08,287 --> 01:16:09,472 Bad luck, sir. 902 01:16:09,507 --> 01:16:11,300 This darn car is always stalling. 903 01:16:12,427 --> 01:16:14,387 I think it's a problem with the carburetor. 904 01:16:14,595 --> 01:16:15,888 Can you take a look at it, sir? 905 01:16:16,431 --> 01:16:17,286 Get in. 906 01:16:19,319 --> 01:16:21,123 He left five minutes ago. 907 01:16:22,812 --> 01:16:23,834 Try it again! 908 01:16:37,493 --> 01:16:38,494 Goddamn it. 909 01:17:00,902 --> 01:17:01,987 Give them hell. 910 01:17:03,895 --> 01:17:04,854 Try it now. 911 01:17:07,231 --> 01:17:08,483 Yes, it's working! 912 01:17:16,929 --> 01:17:17,794 We're doing it. 913 01:17:35,739 --> 01:17:37,553 I want the green balloon! 914 01:17:38,325 --> 01:17:40,682 No, not the red one isn't as pretty. 915 01:17:48,981 --> 01:17:50,452 It should be working now. 916 01:17:51,421 --> 01:17:52,360 Get out of here. 917 01:18:10,107 --> 01:18:11,285 Polish Armed Resistance! 918 01:18:11,320 --> 01:18:12,171 Drop your weapon! 919 01:18:14,716 --> 01:18:15,883 Don't kill me! 920 01:18:17,885 --> 01:18:19,554 Anoda, throw the bottles! 921 01:18:39,396 --> 01:18:40,548 Come on, sweetheart! 922 01:18:40,583 --> 01:18:41,701 Sir, get out of here! 923 01:18:46,748 --> 01:18:48,604 Słon, Maciek, bring out the Stens! 924 01:19:08,561 --> 01:19:09,320 Take cover! 925 01:19:18,905 --> 01:19:20,239 Don't shoot at the truck! 926 01:19:20,274 --> 01:19:21,136 Rudy's in there! 927 01:19:21,553 --> 01:19:22,867 What's happening out there? 928 01:19:23,013 --> 01:19:24,285 I don't know. 929 01:19:30,917 --> 01:19:31,959 It jammed! 930 01:19:34,629 --> 01:19:36,443 Take this! 931 01:19:49,248 --> 01:19:50,520 Buzdygan's hit! 932 01:20:02,177 --> 01:20:03,533 There's two more behind the truck! 933 01:20:08,830 --> 01:20:10,415 Zośka! We're out of ammo! 934 01:20:32,082 --> 01:20:33,444 Are we retreating? 935 01:20:33,479 --> 01:20:35,033 The Germans will have back-up in minutes! 936 01:20:45,512 --> 01:20:46,275 Quiet! 937 01:20:59,693 --> 01:21:00,465 Where's Rudy? 938 01:21:00,767 --> 01:21:01,716 Zośka, take this side! 939 01:21:01,799 --> 01:21:02,884 Maciek, hold the Sten! 940 01:21:03,895 --> 01:21:04,849 Alright, let's go! 941 01:21:04,884 --> 01:21:05,803 What about him? 942 01:21:09,515 --> 01:21:10,245 Be careful! 943 01:21:14,812 --> 01:21:15,855 I'm over here! 944 01:21:15,890 --> 01:21:16,622 Be quiet! 945 01:21:34,040 --> 01:21:34,791 End of the action! 946 01:21:34,826 --> 01:21:35,715 Boys! 947 01:21:35,750 --> 01:21:36,980 Not another word. 948 01:21:38,795 --> 01:21:39,712 Heniek! 949 01:21:40,359 --> 01:21:41,631 We've got to go, boys! 950 01:21:48,033 --> 01:21:49,576 Lay still. 951 01:21:53,851 --> 01:21:54,894 Tadeusz... 952 01:21:57,814 --> 01:22:00,671 I didn't think you'd be able to... 953 01:22:03,757 --> 01:22:04,862 Titus, give me the bandages. 954 01:22:06,197 --> 01:22:07,156 Alek! 955 01:22:27,885 --> 01:22:29,178 Easy, easy. 956 01:22:37,603 --> 01:22:38,371 Water. 957 01:22:52,160 --> 01:22:53,578 Don't speak, just rest. 958 01:23:01,419 --> 01:23:02,430 Where is the doctor? 959 01:23:13,035 --> 01:23:13,973 My son! 960 01:23:21,543 --> 01:23:22,774 What hurts, sweetheart? 961 01:23:23,066 --> 01:23:25,485 Just this finger, Mama. 962 01:23:28,988 --> 01:23:30,073 I made chicken soup. 963 01:23:32,533 --> 01:23:34,035 It will help you regain your strength. 964 01:23:34,702 --> 01:23:35,620 Not pidgeon soup? 965 01:23:38,956 --> 01:23:41,459 Mama, the doctor's here. 966 01:23:51,990 --> 01:23:53,002 Please excuse us. 967 01:24:18,913 --> 01:24:20,581 His condition is critical. 968 01:24:21,207 --> 01:24:23,376 Professor, Janek has to go to a hospital. 969 01:24:25,044 --> 01:24:26,421 You don't understand. 970 01:24:27,672 --> 01:24:29,027 No, it's you who doesn't understand. 971 01:24:31,196 --> 01:24:31,901 Please. 972 01:24:35,805 --> 01:24:37,421 I'll do what I can. 973 01:24:42,937 --> 01:24:45,189 Rottenführer Lange, 974 01:24:46,086 --> 01:24:49,235 and Oberscharführer Schulz. 975 01:24:51,112 --> 01:24:53,322 They know about the Grey Ranks, 976 01:24:53,357 --> 01:24:55,533 that we're a part of the Home Army. 977 01:24:57,535 --> 01:24:59,892 They thought I was some kind of leader. 978 01:25:00,413 --> 01:25:01,967 Under the codename "Stefan". 979 01:25:06,085 --> 01:25:07,003 That's enough. 980 01:25:08,629 --> 01:25:11,382 Did you give any names? Addresses? 981 01:25:11,570 --> 01:25:13,176 Yes, and they beat him as a reward! 982 01:25:13,478 --> 01:25:14,844 Calm down, Zośka. Not much longer. 983 01:25:17,555 --> 01:25:19,098 Only names of the dead. 984 01:25:21,184 --> 01:25:23,561 They're looking for an officer of the Home Army, 985 01:25:23,596 --> 01:25:27,190 who's responsible for the Grey Ranks. 986 01:25:31,277 --> 01:25:32,487 But they don't know... 987 01:25:33,936 --> 01:25:36,949 your name or codenames. 988 01:25:39,817 --> 01:25:41,454 You can sleep soundly, sir. 989 01:25:58,534 --> 01:26:00,525 What's the matter, scout master? 990 01:26:07,814 --> 01:26:10,327 We're hardened soldiers, we don't cry. 991 01:26:11,943 --> 01:26:13,111 Like stones... 992 01:26:16,864 --> 01:26:17,615 Go ahead. 993 01:26:22,036 --> 01:26:24,893 There is hope while there is breath... 994 01:26:28,000 --> 01:26:29,398 And if need be... 995 01:26:37,844 --> 01:26:39,095 And if need be, 996 01:26:40,680 --> 01:26:42,598 one by one, go straight to death. 997 01:26:43,599 --> 01:26:47,478 Like God-hurled stones... 998 01:26:49,230 --> 01:26:50,606 over the ramparts fly. 999 01:27:01,409 --> 01:27:04,183 A bullet would've been heroic... 1000 01:27:05,642 --> 01:27:08,134 Instead of dying like a beaten dog. 1001 01:27:16,340 --> 01:27:17,070 Be careful! 1002 01:27:17,362 --> 01:27:18,134 Watch out. 1003 01:27:24,974 --> 01:27:26,684 Why did you hide him from me? 1004 01:27:29,437 --> 01:27:31,773 Monia, calm down! 1005 01:27:32,127 --> 01:27:33,781 Rudy's asleep from the morphine. 1006 01:27:33,816 --> 01:27:35,651 They're going to operate soon, calm down! 1007 01:27:37,945 --> 01:27:39,656 Calm down. 1008 01:27:57,945 --> 01:28:00,239 Professor, everything is in your hands now. 1009 01:28:00,468 --> 01:28:02,105 We'll wait as long as we have to. 1010 01:28:07,850 --> 01:28:10,144 Nurse, stethoscope. 1011 01:28:24,242 --> 01:28:26,077 You don't have to wait any longer. 1012 01:28:42,593 --> 01:28:43,511 No! 1013 01:28:44,992 --> 01:28:47,473 No, you idiot, wake up! 1014 01:28:50,101 --> 01:28:52,235 Janeczku... 1015 01:28:52,270 --> 01:28:54,355 Come on, please, get up. 1016 01:28:58,005 --> 01:28:59,673 Please, this isn't funny! 1017 01:29:09,850 --> 01:29:11,706 Janek, I love you... 1018 01:29:42,236 --> 01:29:43,258 I should go. 1019 01:29:46,491 --> 01:29:48,618 No, you'll stay with me. 1020 01:29:49,660 --> 01:29:51,464 As my son's leader. 1021 01:29:54,874 --> 01:29:56,073 Put on some tea. 1022 01:29:56,626 --> 01:29:57,919 Bring out the cookies. 1023 01:29:58,878 --> 01:30:00,672 I baked them for Janek's return. 1024 01:30:02,757 --> 01:30:03,674 Come. 1025 01:30:12,913 --> 01:30:13,789 Sit down. 1026 01:30:23,778 --> 01:30:24,862 Look. 1027 01:30:32,203 --> 01:30:33,851 This one is my favorite. 1028 01:30:41,504 --> 01:30:42,672 With Monia. 1029 01:30:51,180 --> 01:30:52,807 It's alright, Tadzio... 1030 01:31:00,294 --> 01:31:01,816 I told him so many times, 1031 01:31:02,066 --> 01:31:03,901 "Do something with that hair." 1032 01:31:38,478 --> 01:31:40,063 Tadeusz, are you in there? 1033 01:32:03,169 --> 01:32:04,785 Rudy didn't have to die. 1034 01:32:25,316 --> 01:32:26,734 Shoot me first. 1035 01:32:27,568 --> 01:32:28,924 Okay? 1036 01:32:32,365 --> 01:32:35,785 Do you know why Heniek's arrest didn't raise an alarm? 1037 01:32:38,058 --> 01:32:39,664 Because he's from Prague. 1038 01:32:41,708 --> 01:32:43,522 Not from our company. 1039 01:32:44,002 --> 01:32:46,462 We just shrugged off his absence. 1040 01:33:25,345 --> 01:33:27,608 The axe, the hoe, the saw, the oar... 1041 01:33:27,774 --> 01:33:29,797 That stupid painter lost the war... 1042 01:33:30,965 --> 01:33:32,800 What a lovely voice! 1043 01:33:34,594 --> 01:33:35,668 Louder! 1044 01:33:36,325 --> 01:33:37,701 Louder, please! 1045 01:33:40,621 --> 01:33:42,852 The axe, the hoe, the knife, the plow... 1046 01:33:42,998 --> 01:33:45,000 The painter's war is over now! 1047 01:34:01,954 --> 01:34:04,551 The axe, the hoe, the saw, the oar... 1048 01:34:04,655 --> 01:34:07,543 That stupid painter lost the war... 1049 01:35:02,598 --> 01:35:04,142 Fighting with the boys? 1050 01:35:05,685 --> 01:35:06,394 No. 1051 01:35:08,730 --> 01:35:10,460 I fell off a swing. 1052 01:35:29,302 --> 01:35:30,334 I'll open it. 1053 01:35:45,600 --> 01:35:47,060 I have something for you. 1054 01:35:51,689 --> 01:35:53,691 The clip is full. Eight bullets. 1055 01:35:56,027 --> 01:35:56,965 You'll kill them. 1056 01:35:58,071 --> 01:35:58,821 Who? 1057 01:35:58,946 --> 01:36:00,365 Those who tortured him. 1058 01:36:02,658 --> 01:36:04,713 Monia, it isn't that simple. 1059 01:36:06,371 --> 01:36:08,018 First there needs to be a trial, 1060 01:36:08,383 --> 01:36:09,968 and then a verdict, right? 1061 01:36:11,542 --> 01:36:12,377 Alright. 1062 01:36:19,842 --> 01:36:21,051 Then I'll kill them. 1063 01:36:21,086 --> 01:36:22,261 Give me the gun. 1064 01:36:22,296 --> 01:36:23,332 I'll do it. 1065 01:36:23,367 --> 01:36:25,473 Monia, give it to me. 1066 01:36:26,557 --> 01:36:27,923 Please, give it to me. 1067 01:36:47,370 --> 01:36:49,205 We could've saved him the first day. 1068 01:36:49,455 --> 01:36:50,373 He'd be alive. 1069 01:36:50,498 --> 01:36:51,708 Or he wouldn't be. 1070 01:36:52,041 --> 01:36:53,584 Like Alek and Buzdygan. 1071 01:36:56,629 --> 01:36:59,340 Their deaths are on my conscience, not your's. 1072 01:37:00,341 --> 01:37:02,183 And Rudy was killed by indecisiveness. 1073 01:37:02,218 --> 01:37:04,303 The Gestapo tortured Jan Błonski to death too. 1074 01:37:05,221 --> 01:37:06,608 You didn't want to save him? 1075 01:37:06,973 --> 01:37:08,314 Rudy was an exception, 1076 01:37:08,349 --> 01:37:09,934 the troop's second-in-command. 1077 01:37:10,372 --> 01:37:12,280 We were all ready to die for him. 1078 01:37:12,833 --> 01:37:14,209 What about Hubert? 1079 01:37:14,731 --> 01:37:16,086 You left him after the action. 1080 01:37:16,121 --> 01:37:17,108 He's held at the Szucha. 1081 01:37:17,143 --> 01:37:18,151 Maybe still alive. 1082 01:37:18,463 --> 01:37:19,711 And you'll let us rescue him? 1083 01:37:19,746 --> 01:37:21,936 Or will it take another hundred years for your decision? 1084 01:37:21,971 --> 01:37:23,543 You have too few weapons, 1085 01:37:23,578 --> 01:37:25,116 and too little training. 1086 01:37:25,304 --> 01:37:27,201 In any case, you simply ran out of courage. 1087 01:37:28,036 --> 01:37:29,037 Excuse me? 1088 01:37:30,330 --> 01:37:33,416 Two SS guards held you for ten minutes. 1089 01:37:33,958 --> 01:37:35,209 In the middle of town. 1090 01:37:35,251 --> 01:37:38,640 You were lucky that a whole battalion didn't show up. 1091 01:37:39,338 --> 01:37:41,215 And you wonder why we didn't want to agree? 1092 01:37:45,053 --> 01:37:50,099 So you were in Warsaw the whole time, sir? 1093 01:37:53,728 --> 01:37:54,833 Were you, sir? 1094 01:37:59,233 --> 01:38:01,527 Ask your father what he thinks of this. 1095 01:38:01,562 --> 01:38:03,821 What's my father got to do with it? 1096 01:38:04,072 --> 01:38:04,906 Nothing. 1097 01:38:09,744 --> 01:38:12,580 Did he know we were planning this? 1098 01:38:14,415 --> 01:38:15,673 From now on, 1099 01:38:15,708 --> 01:38:17,175 you and the Grey Ranks 1100 01:38:17,210 --> 01:38:20,901 operate only on the orders of the Home Army. 1101 01:38:21,089 --> 01:38:22,173 Exclusively. 1102 01:38:24,342 --> 01:38:25,468 Is that clear? 1103 01:38:26,177 --> 01:38:28,304 Private Zośka? 1104 01:38:29,076 --> 01:38:30,494 Yeah, of course. 1105 01:38:35,030 --> 01:38:38,064 Private Rudy will be awarded the Virtuti Militari. 1106 01:38:38,940 --> 01:38:40,817 For glory to the homeland. 1107 01:38:42,276 --> 01:38:43,486 What did you say? 1108 01:38:45,822 --> 01:38:48,303 I said, "For glory to the homeland." 1109 01:39:09,971 --> 01:39:10,868 Hey. 1110 01:39:11,889 --> 01:39:13,683 What say did you have in Rudy's rescue? 1111 01:39:15,873 --> 01:39:18,146 Ala, give us a moment. 1112 01:39:18,813 --> 01:39:20,440 I asked you a question. 1113 01:39:27,061 --> 01:39:31,096 I'm responsible for Home Army's supply of explosives. 1114 01:39:32,035 --> 01:39:33,835 And your road mines, too. 1115 01:39:33,870 --> 01:39:36,414 You asked them to stop the action. 1116 01:39:39,542 --> 01:39:40,939 I don't give orders! 1117 01:39:41,773 --> 01:39:43,046 They asked for my opinion. 1118 01:39:43,671 --> 01:39:46,382 They feared that the losses would be too great. 1119 01:39:46,417 --> 01:39:49,010 You let them torture Rudy, 1120 01:39:49,045 --> 01:39:50,553 for so many days. 1121 01:39:55,266 --> 01:39:56,642 You forced this action! 1122 01:39:56,768 --> 01:39:57,852 With extortion! 1123 01:40:02,523 --> 01:40:03,823 When Mama had her stroke, 1124 01:40:03,858 --> 01:40:05,943 you told us to focus on school. 1125 01:40:08,331 --> 01:40:09,489 What are you talking about? 1126 01:40:09,524 --> 01:40:10,948 Mama needed us. 1127 01:40:11,313 --> 01:40:12,784 She was very lonely. 1128 01:40:14,369 --> 01:40:16,079 She had the best care. 1129 01:40:17,372 --> 01:40:19,561 You will never make another decision for me. 1130 01:40:21,209 --> 01:40:23,920 She had the best care... 1131 01:40:24,212 --> 01:40:25,817 Never. 1132 01:40:37,892 --> 01:40:38,685 Papers. 1133 01:40:39,613 --> 01:40:40,395 Excuse me? 1134 01:40:40,603 --> 01:40:41,813 Papers! 1135 01:40:42,438 --> 01:40:43,752 Have you lost your mind? 1136 01:40:43,815 --> 01:40:44,982 Papers. 1137 01:40:53,700 --> 01:40:55,118 I want your name and service number. 1138 01:40:56,327 --> 01:40:57,453 Now! 1139 01:42:25,666 --> 01:42:27,085 What's the operation? 1140 01:42:27,960 --> 01:42:29,128 A border post. 1141 01:42:29,163 --> 01:42:29,962 Why? 1142 01:42:30,380 --> 01:42:31,798 A few Germans less. 1143 01:42:32,131 --> 01:42:34,092 And two hundred prisoners more. 1144 01:42:38,388 --> 01:42:39,743 Orders are orders. 1145 01:42:46,729 --> 01:42:47,814 I'm sorry. 1146 01:42:51,776 --> 01:42:52,694 Well then. 1147 01:42:53,820 --> 01:42:54,914 To victory. 1148 01:43:16,300 --> 01:43:18,553 You have to come back. Understand? 1149 01:44:12,555 --> 01:44:14,275 Why do you still have that piece of crap? 1150 01:44:15,005 --> 01:44:16,308 I got used to it. 1151 01:44:17,570 --> 01:44:19,072 Anoda, Katoda, the windows. 1152 01:46:11,100 --> 01:46:15,751 28 Scouts took part in the "Arsenal Operation". 1153 01:46:19,077 --> 01:46:24,072 Only 8 survived the war. 1154 01:46:27,554 --> 01:46:31,892 of youth resistance in German-occupied Europe. 1155 01:46:37,981 --> 01:46:43,408 The Grey Ranks were the largest organization 1156 01:46:52,746 --> 01:46:58,045 post-war years of Stalinist oppression. 1157 01:47:03,173 --> 01:47:08,306 the Warsaw Uprising, and resistance during the 1158 01:47:13,600 --> 01:47:18,733 Scouts were leading participants in Small Sabotage, 1159 01:47:22,839 --> 01:47:23,627 STONES FOR THE RAMPART 74410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.