All language subtitles for Jagat.2015.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,480 --> 00:00:59,600 MALAYSIA BAGIAN UTARA 2 00:01:10,200 --> 00:01:15,800 BEBERAPA BULAN SEBELUMNYA 3 00:01:29,360 --> 00:01:31,840 Kau pikir kau berandal? 4 00:01:32,400 --> 00:01:34,320 Kami juga bisa jadi berandal. 5 00:01:34,640 --> 00:01:36,240 Terpujilah Dewa Shakthi! 6 00:01:37,080 --> 00:01:39,080 - Terpujilah Dewa Shakthi! - Terpujilah Dewa Shakthi! 7 00:01:39,160 --> 00:01:40,360 Terpujilah Dewa Shakthi! 8 00:01:41,560 --> 00:01:46,000 Nama Egambaram bahkan membuat takut anak yang belum lahir. 9 00:01:46,520 --> 00:01:47,520 Benarkah? 10 00:01:47,680 --> 00:01:50,480 Nama Alex Pandian membuat takut 11 00:01:50,720 --> 00:01:52,440 anak yang belum lahir dan ibunya! 12 00:01:56,920 --> 00:01:59,160 - Alex! - Panggil aku DSP. 13 00:01:59,240 --> 00:02:00,200 DSP? 14 00:02:21,640 --> 00:02:25,240 Mereka ada di truk berisi senjata mematikan. 15 00:02:25,320 --> 00:02:27,560 Komando sederhana dariku cukup untuk membuat mereka... 16 00:02:40,320 --> 00:02:41,200 Appoy! 17 00:02:42,280 --> 00:02:43,480 Simpan kartunya di tempat aman. 18 00:02:45,840 --> 00:02:47,200 - Air panasnya sudah siap. - Baik. 19 00:02:47,280 --> 00:02:48,800 - Gula sudah hampir habis. - Baik. 20 00:03:01,760 --> 00:03:03,320 Hei, kemari. 21 00:03:06,760 --> 00:03:10,680 - Sudah berapa kali ayah katakan? - Ayah! 22 00:03:10,760 --> 00:03:12,280 - Kenapa tak mau dengar? - Ayah! 23 00:03:12,360 --> 00:03:15,400 - Kau tak pernah belajar, ya? - Ayah! 24 00:03:15,560 --> 00:03:17,240 - Mau begitu lagi? - Tidak, Ayah. 25 00:03:29,040 --> 00:03:29,920 Duduk. 26 00:03:40,200 --> 00:03:41,760 Kenapa dapat nilai F? 27 00:03:42,120 --> 00:03:45,640 Gurunya menyuruh kami menulis esai dengan judul, "Aku Adalah Pulpen." 28 00:03:45,880 --> 00:03:48,320 Jadi, aku menulis tentang sebuah pulpen yang bisa terbang. 29 00:03:49,760 --> 00:03:50,880 Pulpen terbang? 30 00:03:52,120 --> 00:03:53,560 Pulpennya bisa terbang di ceritaku. 31 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 Dasar bodoh! 32 00:03:56,960 --> 00:03:59,480 Gurunya mau para murid menggunakan imajinasi. 33 00:04:02,400 --> 00:04:04,640 Tulislah esai yang bisa mendapatkan nilai A. 34 00:04:04,720 --> 00:04:07,440 - Tulis sekarang. - Tapi esainya sudah dinilai. 35 00:04:07,680 --> 00:04:09,280 Tak ada gunanya jika kutulis lagi. 36 00:04:09,960 --> 00:04:11,120 Kau berani menjawab ayah? 37 00:04:11,640 --> 00:04:12,960 Lakukan yang ayah suruh! Cepat! 38 00:05:24,280 --> 00:05:25,280 Lihat rambutmu. 39 00:05:25,560 --> 00:05:27,440 Seperti sarang burung yang kusut oleh monyet. 40 00:06:00,960 --> 00:06:03,480 - Selamat pagi, Pak! - Selamat pagi, Pak! 41 00:06:03,560 --> 00:06:04,560 Pagi. Silakan duduk. 42 00:06:04,640 --> 00:06:06,640 - Terima kasih, Pak. - Terima kasih, Pak. 43 00:06:07,240 --> 00:06:09,000 Tiap benda memiliki pola. 44 00:06:10,840 --> 00:06:13,240 Gorden di sana punya pola. 45 00:06:13,440 --> 00:06:15,760 Bahkan kain sari dan sarung yang dikenakan ibu kalian 46 00:06:15,840 --> 00:06:17,520 punya pola. 47 00:06:18,200 --> 00:06:23,640 Kalian akan mencelup sayuran ke dalam cat dan membuat karya seni pola. 48 00:06:23,720 --> 00:06:24,680 Apa sudah jelas? 49 00:06:57,920 --> 00:06:59,080 Tampak bagus sekali. 50 00:07:03,200 --> 00:07:05,080 Tolong buatkan untukku. 51 00:07:08,560 --> 00:07:10,440 Aku lihat sesuatu di TV kemarin. 52 00:07:11,160 --> 00:07:13,720 Di Jepang ada hewan ternak istimewa yang dikembangbiakkan 53 00:07:14,480 --> 00:07:15,920 di suatu tempat bernama Kobe. 54 00:07:16,800 --> 00:07:18,680 Mereka diberi minum bir untuk sarapan. 55 00:07:19,240 --> 00:07:22,680 Walau mereka hanya berjalan sedikit, kakinya harus dipijit 56 00:07:23,000 --> 00:07:24,760 untuk memastikan dagingnya tetap empuk. 57 00:07:25,160 --> 00:07:26,600 Hidup yang menyenangkan, bukan? 58 00:07:26,680 --> 00:07:28,400 Kau tak masalah jika disembelih setelah itu? 59 00:07:28,880 --> 00:07:30,200 Tentu saja! 60 00:07:31,040 --> 00:07:33,920 Kau minum bir di pagi hari lalu dipijit. 61 00:07:34,520 --> 00:07:35,560 Kurang enak bagaimana? 62 00:07:39,440 --> 00:07:40,720 Bayarlah, kita pergi. 63 00:07:45,240 --> 00:07:46,600 Hei, uangnya di meja. 64 00:07:47,440 --> 00:07:48,720 Dah. 65 00:08:08,120 --> 00:08:11,360 - Suguna, kau datang sebagai siapa? - Avvaiyar, Bu. 66 00:08:11,880 --> 00:08:14,360 - Kalau kau, Murali? - Bharathiyar, Bu. 67 00:08:15,480 --> 00:08:17,960 - Kumar? - Tunku Abdul Rahman, Bu. 68 00:08:18,040 --> 00:08:18,960 Bagus. 69 00:08:19,040 --> 00:08:20,160 Kau, Shankar? 70 00:08:20,680 --> 00:08:21,920 Michael Jackson, Bu. 71 00:08:24,960 --> 00:08:26,160 Cara berpikirnya berbeda. 72 00:08:26,400 --> 00:08:30,640 Michael Jackson adalah ide yang bagus. Tapi bagaimana untuk kostumnya? 73 00:08:42,760 --> 00:08:43,680 Hei! 74 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 Hei! 75 00:08:49,200 --> 00:08:50,160 Hei! 76 00:08:50,240 --> 00:08:51,960 Kau memanggilku seperti itu? 77 00:08:52,480 --> 00:08:53,440 Begitu? 78 00:08:53,520 --> 00:08:54,520 Tenang! 79 00:08:54,600 --> 00:08:56,320 - Aku punya nama! - Tenang. 80 00:08:56,680 --> 00:08:58,320 - Maaf. - Tenang. 81 00:08:58,480 --> 00:09:00,000 Kita semua teman, 'kan? 82 00:09:14,600 --> 00:09:17,640 Appoy, ambilkan korek api di laci itu. 83 00:09:40,040 --> 00:09:41,840 Ini Paman? 84 00:09:45,400 --> 00:09:46,280 Ya. 85 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 Ini Ayah? 86 00:09:55,280 --> 00:09:56,200 Ya. 87 00:09:56,480 --> 00:10:00,880 Itu saat ayahmu bermain sandiwara di daerah tersebut. 88 00:10:02,000 --> 00:10:03,200 Ayah tersenyum. 89 00:10:08,840 --> 00:10:11,240 Paman, kenapa kau tinggal di tempat ini? 90 00:10:22,760 --> 00:10:23,760 Lihatlah, Appoy. 91 00:10:24,680 --> 00:10:25,680 Lautan itu. 92 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Pemandangan laut. 93 00:10:27,880 --> 00:10:30,120 Ada bukit di belakang kita. 94 00:10:31,880 --> 00:10:32,880 Pemandangan bukit. 95 00:10:34,440 --> 00:10:37,600 Properti dengan pemandangan begitu bisa bernilai jutaan Ringgit. 96 00:10:38,800 --> 00:10:41,560 Sementara kita bisa dapat dengan gratis dari alam, 97 00:10:43,960 --> 00:10:46,280 banyak orang malah memilih untuk hidup berutang. 98 00:10:48,880 --> 00:10:50,760 Hal yang kau inginkan ada di sekelilingmu, Appoy. 99 00:10:51,520 --> 00:10:53,760 Kau hanya perlu membuka matamu. 100 00:11:40,680 --> 00:11:41,640 Aku Da Gou. 101 00:11:43,960 --> 00:11:46,360 Temanmu sangat kesal hari ini, ya? 102 00:11:54,680 --> 00:11:56,120 Silakan diminum! 103 00:11:56,520 --> 00:11:57,640 Minumlah! 104 00:11:59,320 --> 00:12:02,320 Lihatlah jam tanganku. 105 00:12:03,080 --> 00:12:05,240 Bisa tebak berapa harganya? 106 00:12:05,920 --> 00:12:07,400 Tak tahu, 1.000 Ringgit? 107 00:12:07,720 --> 00:12:08,640 Kau? 108 00:12:09,640 --> 00:12:10,960 Pasti harganya 3.000 Ringgit. 109 00:12:11,760 --> 00:12:12,840 3.000 Ringgit? 110 00:12:13,920 --> 00:12:16,200 Harganya hanya 50 Ringgit. 111 00:12:16,440 --> 00:12:18,400 Hanya karena aku punya mobil bagus... 112 00:12:18,840 --> 00:12:20,640 Bahkan jika aku pakai barang tiruan, 113 00:12:21,000 --> 00:12:23,120 semua orang mengiranya barang asli. 114 00:12:24,120 --> 00:12:26,320 Kalian mengendarai sepeda motor. 115 00:12:27,560 --> 00:12:30,160 Bahkan jika pakai jam tangan asli pun, 116 00:12:30,680 --> 00:12:32,560 orang tak akan percaya itu. 117 00:12:34,600 --> 00:12:37,240 Begitulah dunia ini. 118 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Paham? 119 00:12:40,160 --> 00:12:42,560 Kau ingin dihormati orang, 120 00:12:44,120 --> 00:12:46,240 tapi kehormatan itu harus diraih, bukan cuma-cuma. 121 00:13:12,920 --> 00:13:14,440 Semalam kau tak tidur, ya? 122 00:13:16,400 --> 00:13:17,440 Aku sakit kepala. 123 00:13:17,800 --> 00:13:20,400 Berita dibawakan oleh Gandhi Kasinathan. 124 00:13:21,280 --> 00:13:26,240 Pertemuan Tahunan Ke-38 Anggota Kongres India... 125 00:13:26,560 --> 00:13:28,840 - Minum obat, lalu bekerjalah. - resmi dibuka 126 00:13:28,920 --> 00:13:31,840 oleh Perdana Menteri Datuk Seri Dr. Mahathir Mohamad. 127 00:13:32,480 --> 00:13:36,080 Dia memastikan bahwa semua ras diberikan kesempatan yang sama. 128 00:13:36,160 --> 00:13:37,680 - Mangai! - Ya? 129 00:13:39,280 --> 00:13:43,200 Perdana Menteri menyangkal klaim beberapa pihak 130 00:13:43,280 --> 00:13:46,960 yang mengatakan bahwa warga India Malaysia terpinggirkan 131 00:13:47,040 --> 00:13:50,280 dalam hal pengembangan ekonomi. 132 00:13:51,600 --> 00:13:56,280 Presiden Kongres Malaysia India, Dato' Seri S. Samy Vellu, 133 00:13:56,360 --> 00:13:58,520 dalam pidatonya 134 00:13:58,600 --> 00:14:02,160 memastikan partainya akan berjuang untuk memastikan transformasi 135 00:14:02,240 --> 00:14:05,760 komunitas India Malaysia menuju angka kemiskinan nol persen. 136 00:14:16,680 --> 00:14:19,200 Apa kau tidak suka lukisanku? 137 00:14:21,640 --> 00:14:22,640 Aku sangat suka. 138 00:14:23,520 --> 00:14:25,240 Tapi kenapa kau memberiku nilai C, Pak? 139 00:14:25,880 --> 00:14:27,840 Tugasnya adalah membuat pola dengan sayuran. 140 00:14:28,240 --> 00:14:29,480 Tapi bukankah ini juga pola? 141 00:14:32,240 --> 00:14:33,760 - Apa yang kau dengar? - Dentingan. 142 00:14:34,240 --> 00:14:38,440 Aku menyuruhmu melukis sendok dan gelas. 143 00:14:38,760 --> 00:14:40,680 Kau malah melukis bunyinya. 144 00:14:40,800 --> 00:14:41,680 Bagus. 145 00:14:41,760 --> 00:14:44,400 Kau seniman hebat, tapi... 146 00:14:45,560 --> 00:14:47,240 Kau akan paham maksudku suatu hari. 147 00:14:50,880 --> 00:14:53,000 Kau hanya ingin nilai bagus, 'kan? 148 00:14:56,120 --> 00:14:57,840 Tahun depan ada Tes Pencapaian Sekolah Dasar. 149 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Tak akan ada lagi kelas seni. 150 00:15:00,400 --> 00:15:01,840 Kau juga takkan ada waktu untuk itu. 151 00:15:10,920 --> 00:15:13,080 Pak, bayaranku kurang. 152 00:15:13,320 --> 00:15:17,120 Tak mungkin. Hitung lagi yang benar. 153 00:15:17,320 --> 00:15:19,360 Sudah kuhitung, Bos. Masih kurang. 154 00:15:20,320 --> 00:15:21,880 Kau ambil duluan bulan ini. 155 00:15:22,400 --> 00:15:23,880 Tidak. 156 00:15:24,400 --> 00:15:26,400 Lihat. Tertulis, "Maniam". 157 00:15:27,040 --> 00:15:29,480 Artinya sudah kau ambil di muka. 158 00:15:29,560 --> 00:15:31,160 Aku yakin tidak mengambilnya. 159 00:15:32,600 --> 00:15:37,160 Baiklah. Bawalah kartu akunmu besok. 160 00:15:37,240 --> 00:15:38,680 Kita sortir datanya. 161 00:15:46,280 --> 00:15:49,680 RESTORAN 128 162 00:15:55,480 --> 00:15:58,640 Pak, itu mobilmu yang di luar? 163 00:15:59,640 --> 00:16:00,640 Kenapa? 164 00:16:02,400 --> 00:16:04,320 Kau belum bayar angsurannya selama 34 bulan. 165 00:16:05,480 --> 00:16:06,720 Kami akan menyita mobilmu. 166 00:16:07,440 --> 00:16:08,720 Kami hanya mencari nafkah. 167 00:16:13,360 --> 00:16:15,520 Appoy, kau ingat kartu akun yang ayah beri tempo hari? 168 00:16:15,600 --> 00:16:16,560 Ambilkan. 169 00:16:20,960 --> 00:16:22,680 Kenapa masih di situ? 170 00:16:22,760 --> 00:16:24,560 - Ambil kartu akun ayah. - Kartu akun? 171 00:16:25,480 --> 00:16:27,080 - Kartu akun! - Ada di atas! 172 00:16:36,880 --> 00:16:38,080 Masih belum ketemu? 173 00:16:45,040 --> 00:16:47,080 Pilihlah salah satu. 174 00:16:51,400 --> 00:16:52,640 Kenapa pria itu? 175 00:16:53,080 --> 00:16:55,280 Dia cukup berani menyimpan senjatanya di mobil lalu pergi. 176 00:16:56,160 --> 00:16:58,920 Kurasa kita lupakan saja dan pergi. 177 00:17:13,000 --> 00:17:13,960 Durai! 178 00:17:36,440 --> 00:17:37,800 Kenapa kau lama sekali? 179 00:17:51,600 --> 00:17:52,560 Apa ini? 180 00:17:55,840 --> 00:17:57,560 Kau akan tumbuh dan berulah? 181 00:17:58,000 --> 00:17:59,960 - Begitu? - Tidak, Ayah! 182 00:18:01,440 --> 00:18:04,760 Jangan, Ayah! 183 00:18:04,960 --> 00:18:06,240 Ayah! 184 00:18:06,600 --> 00:18:08,880 Jangan, Ayah! 185 00:18:12,040 --> 00:18:13,400 Ayah! 186 00:18:13,480 --> 00:18:15,440 Tolong jangan, Ayah! 187 00:18:21,360 --> 00:18:24,040 Apa itu tadi? Kau sudah gila? 188 00:18:39,880 --> 00:18:41,800 Sebelum kita mulai upacara penganugerahannya, 189 00:18:41,880 --> 00:18:46,640 kita sambut para peserta kompetisi kostum di atas panggung. 190 00:18:46,840 --> 00:18:50,000 Pertama, Murali sebagai penyair Bharathiyar. 191 00:18:53,000 --> 00:18:58,560 Selanjutnya, Suguna, sebagai penyair Avvaiyar. 192 00:19:00,840 --> 00:19:06,920 Kumar sebagai bapak bangsa, Tunku Abdul Rahman. 193 00:19:10,600 --> 00:19:15,120 Selanjutnya, Martin sebagai filsuf Thiruvalluvar. 194 00:19:21,640 --> 00:19:23,280 Kau ini sembrono, ya? 195 00:19:27,080 --> 00:19:28,120 Bukalah. 196 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 - Namaku Gila. - Durai. 197 00:19:37,120 --> 00:19:38,360 Kau luar biasa. 198 00:19:42,000 --> 00:19:43,520 -Takkali. -Durai. 199 00:19:45,840 --> 00:19:47,920 - Takkali. - Aku kentang. 200 00:19:48,120 --> 00:19:49,200 Hanya bercanda. 201 00:19:49,760 --> 00:19:50,640 Minumlah. 202 00:19:50,880 --> 00:19:52,280 Kau sudah perkenalkan diri, ya? 203 00:19:53,280 --> 00:19:55,240 Ayo. Kita minum. 204 00:19:56,880 --> 00:19:57,880 Bersulang! 205 00:20:10,800 --> 00:20:14,440 Da Gou, kita punya urusan. 206 00:20:18,280 --> 00:20:20,760 Kau mengirim para berandal ini untuk menyita mobilku 207 00:20:21,760 --> 00:20:23,320 alih-alih mengurusnya langsung padaku. 208 00:20:25,120 --> 00:20:26,640 Kau mempermalukanku. 209 00:20:29,160 --> 00:20:32,440 Sekarang, ada yang harus kubicarakan dengan para India ini. 210 00:20:39,480 --> 00:20:42,080 Kemari kau jika ada masalah denganku. 211 00:20:42,440 --> 00:20:45,800 Kita selesaikan. Satu lawan satu. Ayo! 212 00:20:46,560 --> 00:20:48,120 Aku tak percaya tawuran antar geng. 213 00:20:48,520 --> 00:20:50,320 Kita selesaikan ini secara jantan. 214 00:20:50,800 --> 00:20:54,400 Jika kau menang, suruhlah orang-orangmu untuk menghajarku. 215 00:20:55,040 --> 00:20:58,480 Jika aku yang menang, kau harus enyah dari sini! 216 00:20:59,400 --> 00:21:01,000 Ayo, Bedebah! 217 00:21:27,680 --> 00:21:29,640 7 kali 6 adalah 42. 8 kali 6 adalah 48. 218 00:21:29,800 --> 00:21:31,640 9 kali 6 adalah 54. 10 kali 6 adalah 60. 219 00:21:31,720 --> 00:21:33,280 - 11 kali 6 adalah 66. - Bagus. Duduklah. 220 00:21:34,080 --> 00:21:35,080 Shankar. 221 00:21:37,640 --> 00:21:38,920 Sebutkan perkalian sembilan. 222 00:21:39,680 --> 00:21:43,960 1 kali 9 adalah 9. 2 kali 9 adalah 18. 223 00:21:44,840 --> 00:21:46,360 3 kali 9... 224 00:21:48,360 --> 00:21:49,520 Kau belum hafal? 225 00:21:49,800 --> 00:21:52,480 Kemarin aku masih ingat, Pak. Tapi aku lupa hari ini. 226 00:21:52,880 --> 00:21:55,120 Tabel perkalian akan sangat berguna, 227 00:21:55,200 --> 00:21:56,880 tak hanya di ujian, tapi juga di kehidupan. 228 00:21:57,040 --> 00:21:58,560 Lalu untuk apa kalkulator, Pak? 229 00:21:59,400 --> 00:22:01,000 - Apa katamu? - Tidak. 230 00:22:03,320 --> 00:22:04,480 Kalkulator? 231 00:22:05,040 --> 00:22:07,640 Kau mau pakai kalkulator daripada otakmu. 232 00:22:08,000 --> 00:22:10,160 Kau akan ingat tabelnya dengan berlutut. Lakukan! 233 00:22:24,920 --> 00:22:26,520 Maniam, tunggu. 234 00:22:27,200 --> 00:22:31,240 Kemarin aku melakukan kesalahan. Ini sisa gajimu. 235 00:22:31,680 --> 00:22:33,440 - Kumohon jangan marah. - Baik. 236 00:22:34,080 --> 00:22:35,840 - Terima kasih. - Baik. Terima kasih. 237 00:22:38,440 --> 00:22:41,280 Jadi, dia sudah berikan sisa gajimu, Maniam? 238 00:22:41,400 --> 00:22:43,680 Ini uang hasil kerja kerasku. Ke mana lagi akan pergi? 239 00:22:43,960 --> 00:22:45,200 Apa kita akan merayakannya? 240 00:22:49,040 --> 00:22:50,240 Kau tak minum, Maniam? 241 00:22:50,960 --> 00:22:52,600 Aku berhenti minum bertahun-tahun lalu. 242 00:22:53,400 --> 00:22:56,080 Saat tinggal di kebun karet, kami hanya dapat film sebulan sekali 243 00:22:57,080 --> 00:22:58,400 dan sandiwara setahun sekali. 244 00:22:59,920 --> 00:23:03,000 Jika kami menari-nari, kami tak akan merasa kelaparan. 245 00:23:06,120 --> 00:23:07,160 Saat ini, di kota-kota, 246 00:23:07,880 --> 00:23:09,000 bir sudah menggantikan tuak. 247 00:23:10,240 --> 00:23:11,240 Artinya, 248 00:23:12,320 --> 00:23:14,160 kita ini masih jadi budak, hanya beda majikan. 249 00:23:15,360 --> 00:23:18,480 Apa ini, Maniam? Kau berkhotbah saat sadar. 250 00:23:19,800 --> 00:23:22,440 Leluhur kita bersusah payah membangun negara ini. 251 00:23:23,040 --> 00:23:25,840 Kini, yang tersisa hanya kuburan mereka. 252 00:23:26,880 --> 00:23:30,000 Mereka menjual lahannya dan tak meninggalkan warisan untuk kita. 253 00:23:31,440 --> 00:23:35,320 Kita butuh uang jika mau memutus rantai perbudakan ini. 254 00:23:35,840 --> 00:23:37,320 Tapi kita tak punya uang. 255 00:23:39,840 --> 00:23:41,720 Maka, satu-satunya jalan adalah lewat pendidikan. 256 00:23:43,440 --> 00:23:44,880 Adikku tak pernah memahaminya. 257 00:23:46,840 --> 00:23:48,480 Jika putraku juga tak mau memahaminya... 258 00:23:48,960 --> 00:23:50,560 Ayo, kita minum. 259 00:24:46,400 --> 00:24:47,320 Hei! 260 00:24:51,800 --> 00:24:52,800 Apa itu? 261 00:24:53,320 --> 00:24:55,320 Dari mana kau? 262 00:24:56,320 --> 00:24:57,360 Naik ke sepeda! 263 00:24:58,360 --> 00:24:59,600 Kau keluyuran, ya? 264 00:25:01,440 --> 00:25:03,120 Bukannya belajar, kau malah keluyuran. 265 00:25:13,800 --> 00:25:17,280 Pak Ratnam telah meninggal dunia. Pemakamannya besok pukul 15.00. 266 00:25:17,640 --> 00:25:19,520 - Ada apa ini? - Ada apa, Ennaman? 267 00:25:19,840 --> 00:25:22,880 Pak Ratnam meninggal dunia. Pemakamannya besok pukul 15.00. 268 00:25:24,440 --> 00:25:26,000 Langsung pulang. 269 00:25:26,400 --> 00:25:27,760 Bilang pada ibu, ayah pulang telat. 270 00:25:28,480 --> 00:25:31,680 Pak Ratnam meninggal dunia. Pemakamannya besok pukul 15.00. 271 00:26:04,520 --> 00:26:07,080 Tes Pencapaian Sekolah Dasar tinggal empat bulan lagi. 272 00:26:08,120 --> 00:26:09,200 Tapi, sampai sekarang pun, 273 00:26:10,920 --> 00:26:13,800 masih ada yang belum hafal tabel perkalian 12. 274 00:26:15,440 --> 00:26:16,400 Hei! 275 00:26:16,840 --> 00:26:17,840 Berdiri! 276 00:26:19,920 --> 00:26:21,240 Sebutkan tabel perkalian 12. 277 00:26:21,760 --> 00:26:24,080 1 kali 12 adalah 12. 2 kali 12 adalah 24. 278 00:26:24,160 --> 00:26:25,960 3 kali 12 adalah 36. 4 kali 12 adalah 48. 279 00:26:26,040 --> 00:26:28,440 5 kali 12 adalah 60. 6 kali 12 adalah 72. 8 kali 12 adalah 84. 280 00:26:28,520 --> 00:26:30,360 9 kali 12 adalah 108. 10 kali 12 adalah 120. 281 00:26:30,440 --> 00:26:31,600 11 kali 12 adalah 132. 282 00:26:31,920 --> 00:26:33,440 12 kali 12 adalah 144. 283 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 Setengah untuk Ibu, setengah untuk Ayah. 284 00:26:40,480 --> 00:26:41,880 Berdiri! 285 00:26:43,560 --> 00:26:45,400 Ceritakan tulisanmu kepada teman-teman sekelas. 286 00:26:46,240 --> 00:26:47,280 Bacakan dengan lantang. 287 00:26:47,760 --> 00:26:50,240 "Telur kecil. 288 00:26:50,680 --> 00:26:52,040 Aku ini telur besar. 289 00:26:52,560 --> 00:26:54,720 Setengah untuk Ibu, setengah untuk Ayah. 290 00:26:55,120 --> 00:26:58,400 Enam kali enam... 291 00:26:59,000 --> 00:27:00,160 Ini dia si beruang Teddy." 292 00:27:02,960 --> 00:27:06,720 Teruslah begini, nilai tesmu akan dapat nol. 293 00:27:10,000 --> 00:27:11,480 Paman, kenapa kita harus sekolah? 294 00:27:19,920 --> 00:27:21,360 Apa tidak bisa belajar dari TV? 295 00:27:23,920 --> 00:27:25,960 Kenapa kita harus melakukan hal yang kita tak suka? 296 00:27:27,000 --> 00:27:28,520 Jika tak suka, maka jangan dilakukan. 297 00:27:28,600 --> 00:27:30,080 Sekalipun tabel perkalian? 298 00:27:31,240 --> 00:27:32,240 Tak usah. 299 00:27:34,560 --> 00:27:37,080 Jika tak hafal dalam dua minggu, Ayah akan dipanggil ke sekolah. 300 00:27:56,760 --> 00:27:57,760 Ini. 301 00:27:59,520 --> 00:28:01,920 Itu cermin ajaib. 302 00:28:03,440 --> 00:28:06,240 Cerminnya bisa mengukur jika orang pintar atau bodoh. 303 00:28:06,760 --> 00:28:08,640 Hafalkan tabelnya sembari melihat cermin. 304 00:28:09,720 --> 00:28:11,120 Kau akan menjadi pintar 305 00:28:11,200 --> 00:28:13,600 saat mulutmu tak lagi bergerak di cermin. 306 00:28:14,080 --> 00:28:16,520 1 Kali 12 adalah 12. 2 Kali 12 adalah 24. 307 00:28:16,600 --> 00:28:18,400 3 kali 12 adalah 36. 308 00:28:18,480 --> 00:28:20,800 4 kali 12 adalah 48. 5 kali 12 adalah... 309 00:29:52,960 --> 00:29:53,960 Hei. 310 00:29:54,520 --> 00:29:56,360 Kau selalu pakai jaket kulit? 311 00:29:57,160 --> 00:29:58,680 Walau hujan atau terik? 312 00:30:00,520 --> 00:30:02,280 Aku selalu ingin menanyakan ini. 313 00:30:02,960 --> 00:30:04,360 Kau mencukur rambutmu agar trendi 314 00:30:04,640 --> 00:30:06,960 atau karena sudah mulai botak? 315 00:30:07,840 --> 00:30:08,800 Agar trendi, 'kan? 316 00:30:09,240 --> 00:30:12,280 Hei, tunjukkan rasa hormat saat bicara padanya. 317 00:30:12,600 --> 00:30:14,360 Dia gila. 318 00:30:14,640 --> 00:30:16,480 - Gila? - Ya. 319 00:30:16,560 --> 00:30:18,480 Hal tergila apa yang pernah dilakukannya? 320 00:30:19,000 --> 00:30:22,680 Suatu malam kami berkemudi bersama teman-teman. 321 00:30:23,040 --> 00:30:24,640 Ada pos pemeriksaan polisi di depan. 322 00:30:24,840 --> 00:30:27,400 Dia tak punya SIM dan belum bayar pajak jalanan. 323 00:30:27,720 --> 00:30:28,840 Lalu apa yang terjadi? 324 00:30:29,560 --> 00:30:31,240 Saat polisi bersiap memberikan tilang, 325 00:30:31,400 --> 00:30:34,120 dia merebut buku tilang, berkendara melompati selokan, lalu kabur. 326 00:30:35,800 --> 00:30:38,240 Kau memang luar biasa! 327 00:30:39,000 --> 00:30:41,040 Mari minum untuk dirimu karena melompati selokannya. 328 00:30:41,760 --> 00:30:42,600 Ayo. 329 00:30:43,200 --> 00:30:47,600 Jika dulu tak ada Bala, aku pasti sudah lama tewas. 330 00:30:48,720 --> 00:30:50,800 Aku pasti kena tebasan goloknya. 331 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Dia sama sepertimu. 332 00:30:56,640 --> 00:31:01,080 Dia pintar beraksi. Tak lama mengambil keputusan. 333 00:31:01,240 --> 00:31:02,160 Benar, bukan? 334 00:31:02,920 --> 00:31:04,000 Bertindak dahulu. 335 00:31:05,720 --> 00:31:07,840 Baru pikir belakangan. 336 00:31:09,320 --> 00:31:11,560 Cukup, Da Gou. Itu sudah lama sekali. 337 00:31:14,640 --> 00:31:17,000 Mari makan! 338 00:31:17,080 --> 00:31:18,520 Kau tak ajak mereka untuk bergabung? 339 00:31:18,960 --> 00:31:20,880 Tak apa-apa. Mereka sedang asyik minum-minum. 340 00:31:20,960 --> 00:31:22,320 Mari makan. 341 00:31:26,760 --> 00:31:30,360 Bala, maafkan aku... 342 00:31:32,240 --> 00:31:34,480 karena tak berkunjung saat kau masuk panti rehabilitasi. 343 00:31:36,360 --> 00:31:39,400 Aku tak mau melihat kondisimu saat itu. 344 00:31:45,080 --> 00:31:46,800 Kau masih memikirkan Maria? 345 00:31:49,400 --> 00:31:51,120 Jangan menghukum dirimu. 346 00:31:52,120 --> 00:31:53,480 Dia sudah tiada. 347 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 Mau minum? 348 00:32:17,200 --> 00:32:18,240 Apa menurutmu ini salah? 349 00:32:19,400 --> 00:32:20,720 Aku nekat bergabung dengan triad. 350 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 Tapi kini, 351 00:32:22,960 --> 00:32:24,280 aku menekuninya dengan serius. 352 00:32:42,200 --> 00:32:46,200 Semua orang tahu jalurnya, tapi sedikit yang melaluinya. 353 00:33:22,120 --> 00:33:24,240 Panggilan darurat, ada yang bisa kubantu? 354 00:34:07,760 --> 00:34:11,320 Kau pikir dirimu sangat hebat hingga mau bergabung dengan kami? 355 00:34:11,720 --> 00:34:14,160 Buktikan. Kutantang kau menyiram wajahnya dengan bir. 356 00:34:15,080 --> 00:34:17,720 - Berani siram ke wajahku? - Kutantang kau! 357 00:34:17,800 --> 00:34:19,840 - Berani siram ke wajahku? - Siram wajahnya! 358 00:34:19,920 --> 00:34:22,240 - Berani siram ke wajahku? - Siram wajahnya jika berani! 359 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 - Berani siram ke wajahku? - Cepatlah! 360 00:35:10,560 --> 00:35:12,440 Kalian sudah menghafal tabel perkalian? 361 00:35:13,600 --> 00:35:14,600 Shankar. 362 00:35:16,120 --> 00:35:17,240 Sebutkanlah. 363 00:35:20,160 --> 00:35:22,600 Kau masih belum hafal juga? 364 00:35:24,400 --> 00:35:26,760 1 kali 12 adalah 12. 2 kali 12 adalah 24. 3 kali 12 adalah 36. 365 00:35:26,840 --> 00:35:29,440 4 kali 12 adalah 48. 5 kali 12 adalah 60. 366 00:35:29,520 --> 00:35:31,960 6 kali 12 adalah 72. 7 kali 12 adalah 84. 367 00:35:32,040 --> 00:35:34,200 8 kali 12 adalah 96. 9 kali 12 adalah 108. 368 00:35:34,280 --> 00:35:35,200 10 kali 12 adalah 120. 369 00:35:35,320 --> 00:35:38,400 11 kali 12 adalah 132. 12 kali 12 adalah 144. 370 00:35:42,400 --> 00:35:44,640 Pak, aku boleh bertanya? 371 00:35:47,600 --> 00:35:48,960 Pak, berapa 17 kali 8? 372 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 Jawabannya 112. 373 00:35:53,080 --> 00:35:54,360 Berapa 19 kali 12? 374 00:35:54,800 --> 00:35:56,040 Jawabannya 228. 375 00:35:56,560 --> 00:35:58,080 Kau tak tahu tabel perkalian? 376 00:36:01,840 --> 00:36:04,680 Hafal tabel perkalian hingga 12 sudah cukup. 377 00:36:04,840 --> 00:36:06,280 Ada kalkulator untuk selebihnya. 378 00:36:06,360 --> 00:36:07,840 Bukankah itu ucapanku dulu, Pak? 379 00:36:07,920 --> 00:36:10,480 Aku gurumu. Kau harus mendengarkanku. 380 00:36:10,560 --> 00:36:12,520 Lalu kenapa kau memukuli kami jika kami salah? 381 00:36:13,120 --> 00:36:15,080 Ibu, Ayah, Guru? 382 00:36:15,160 --> 00:36:16,280 - Tuhan! - Tuhan! 383 00:36:16,360 --> 00:36:18,320 Ibu, Ayah, Guru? 384 00:36:18,400 --> 00:36:19,400 - Tuhan! - Tuhan! 385 00:36:19,520 --> 00:36:21,960 Ibu, Ayah, Guru? 386 00:36:22,080 --> 00:36:23,320 - Tuhan! - Tuhan! 387 00:36:37,520 --> 00:36:38,920 ALTAR NA TUK KONG 388 00:36:59,720 --> 00:37:00,680 Ennaman! 389 00:37:01,360 --> 00:37:04,720 Pak Ramu sudah meninggal. Pemakannya besok pukul 15.00. 390 00:37:04,800 --> 00:37:06,200 Kades menyuruhku memberitahumu. 391 00:37:08,360 --> 00:37:12,240 Bu, Pak Ramu sudah meninggal. Pemakannya besok pukul 15.00. 392 00:37:12,320 --> 00:37:13,320 Pastikan kau hadir. 393 00:37:13,960 --> 00:37:18,080 Pak, Pak Ramu sudah meninggal. Pemakannya besok pukul 15.00. 394 00:37:27,440 --> 00:37:30,840 Tak ada dua bersaudara yang begitu saling menyayangi 395 00:37:31,320 --> 00:37:34,520 Seperti kita berdua 396 00:37:35,520 --> 00:37:38,640 Kau adalah perpanjangan dari diriku 397 00:37:39,080 --> 00:37:42,440 Kita terlahir dari ibu yang sama 398 00:37:42,600 --> 00:37:43,760 Bagus. 399 00:37:46,760 --> 00:37:50,600 Rocho, ini adalah kakakku. 400 00:37:52,920 --> 00:37:54,880 Baik. Kenapa kau tak pergi ke sana? 401 00:37:56,240 --> 00:37:57,400 Jadi, begitu? 402 00:37:57,920 --> 00:37:58,920 Durai. 403 00:38:01,320 --> 00:38:03,960 Aku menyayangimu, Durai. 404 00:38:06,800 --> 00:38:08,320 Baiklah. Cepat pergi ke sana. 405 00:38:08,560 --> 00:38:10,920 Cepatlah. 406 00:38:24,480 --> 00:38:25,920 Mereka memanggilku Vadi. 407 00:38:26,680 --> 00:38:29,560 Aku tahu kau siapa, Vadivelan. 408 00:38:31,560 --> 00:38:32,400 Durai. 409 00:38:32,480 --> 00:38:34,800 Hei, panggil dia Mexico. 410 00:38:36,080 --> 00:38:37,880 Mexico. 411 00:38:38,360 --> 00:38:41,280 - Durai. - Rocho, duduk. 412 00:38:45,440 --> 00:38:48,440 Kudengar kau penagih utang juga. Itu kata anak buahku. 413 00:38:49,360 --> 00:38:53,280 Bagaimana cara penjahat kelas teri bisa terlibat dengan kelas kakap? 414 00:38:56,200 --> 00:38:57,200 Kau tak paham? 415 00:38:57,880 --> 00:38:58,800 Narkoba. 416 00:38:59,240 --> 00:39:00,480 Narkoba adalah masa depan. 417 00:39:02,400 --> 00:39:03,880 Aku tak berbisnis narkoba. 418 00:39:04,840 --> 00:39:06,720 Aku berbisnis menghajar orang hingga babak belur. 419 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Itu bagus. 420 00:39:15,600 --> 00:39:17,000 Jangan kemari lagi, Vadivelan. 421 00:39:28,040 --> 00:39:29,240 Pak, apa kabar? 422 00:39:29,560 --> 00:39:32,000 Baik-baik saja. Masih sibuk beraktivitas. 423 00:39:32,600 --> 00:39:33,920 Katanya dia dikubur hidup-hidup. 424 00:39:34,360 --> 00:39:35,520 Ini ulahnya Appoy. 425 00:39:37,240 --> 00:39:38,920 Dia memberi Appoy PR. 426 00:39:39,320 --> 00:39:41,480 Bukankah wajar memukul anak yang tak selesaikan PR-nya? 427 00:39:41,560 --> 00:39:44,040 Apa perlu mengumumkan kematian seseorang untuk itu? 428 00:39:44,760 --> 00:39:47,280 Dia masih anak kecil. Tolong jangan dihukum berat. 429 00:39:47,800 --> 00:39:49,880 Entah kenapa Appoy tak menyukaiku. 430 00:39:49,960 --> 00:39:52,760 Dia bilang bahwa aku menyuruhnya untuk mengumumkan kematian Pak Ramu. 431 00:39:53,280 --> 00:39:55,040 Aku tak merasa tersinggung soal ini. 432 00:39:55,160 --> 00:39:57,680 Tapi, Pak Ramu cukup kesal. 433 00:39:59,920 --> 00:40:02,720 Kita mungkin berada di abad ke-21, 434 00:40:03,040 --> 00:40:05,520 tapi bukankah guru harusnya dihormati seperti para dewa? 435 00:40:23,160 --> 00:40:24,080 Appoy! 436 00:40:25,120 --> 00:40:26,120 Appoy! 437 00:40:28,640 --> 00:40:29,560 Appoy! 438 00:40:29,640 --> 00:40:31,640 - Kumar, pekan depan kita libur sekolah. - Kenapa? 439 00:40:31,720 --> 00:40:32,880 Masa berkabung untuk Pak Ramu! 440 00:40:38,800 --> 00:40:40,400 Ini untuk kematian Pak Ramu! 441 00:40:40,520 --> 00:40:41,840 Tapi aku tak merokok. 442 00:40:58,920 --> 00:40:59,920 Appoy! 443 00:41:04,960 --> 00:41:06,440 Aku hanya pegang rokok, Ayah. 444 00:41:07,600 --> 00:41:10,360 Aku tak merokok. 445 00:41:11,600 --> 00:41:12,800 Aku tak melakukannya, Ayah. 446 00:41:13,320 --> 00:41:16,000 Kupegang, tapi tak kuisap. 447 00:41:16,360 --> 00:41:17,920 Sungguh. 448 00:41:18,320 --> 00:41:20,000 Aku tak merokok, Ayah. 449 00:41:21,320 --> 00:41:23,440 Kupegang, tapi tak kuisap. 450 00:41:44,480 --> 00:41:45,480 Jangan sekejam itu. 451 00:41:45,720 --> 00:41:47,360 Jika ada yang berani melepas ikatannya... 452 00:42:40,440 --> 00:42:41,520 Makanlah. 453 00:42:50,200 --> 00:42:52,200 Ayahmu pernah menuduhku bolos dari sekolah. 454 00:42:52,720 --> 00:42:54,280 Jadi, dia mengikatku ke pohon. 455 00:42:54,840 --> 00:42:57,400 Di dekat pohonnya ada sarang semut. Dia ambil lalu lempar kepadaku. 456 00:42:57,920 --> 00:42:59,120 Tubuhku digigiti semut. 457 00:43:01,160 --> 00:43:02,720 Kau tahu ayahmu seperti apa, bukan? 458 00:43:03,280 --> 00:43:04,840 Tapi aku tak berbuat salah, Paman. 459 00:43:20,160 --> 00:43:22,320 Gendut! Tampaknya kau baru saja dihajar kemarin. 460 00:43:25,840 --> 00:43:27,080 Apa kau menatapku? 461 00:43:27,920 --> 00:43:29,440 Hei, apa kau menatapku? 462 00:43:36,720 --> 00:43:39,120 Hei, aku bicara kepadamu. Jangan berani mengabaikan aku! 463 00:43:40,040 --> 00:43:41,680 Jangan sentuh kepalaku! 464 00:43:43,680 --> 00:43:44,560 Hei! 465 00:45:07,720 --> 00:45:09,000 Kini kau kriminal terkenal. 466 00:45:10,560 --> 00:45:11,640 Berhati-hatilah. 467 00:45:13,080 --> 00:45:14,800 Jika tidak, takkan ada yang menolongmu. 468 00:45:42,760 --> 00:45:45,600 Kenapa tak memukulnya sekarang? Silakan. 469 00:45:50,880 --> 00:45:51,840 Hei. 470 00:45:53,240 --> 00:45:54,240 Ada apa? 471 00:45:55,040 --> 00:45:56,920 Menyelesaikan masalah di antara mereka. 472 00:45:58,960 --> 00:46:01,280 Kedua anak ini bertengkar, jadi aku kemari untuk mengurusnya. 473 00:46:01,440 --> 00:46:02,480 Ada apa, Appoy? 474 00:46:03,320 --> 00:46:04,520 Kau tahu dia siapa, bukan? 475 00:46:05,160 --> 00:46:06,480 Dia keponakannya Mexico. 476 00:46:07,480 --> 00:46:08,400 Pergilah. 477 00:46:08,520 --> 00:46:09,520 Ayo, Panther. 478 00:46:16,440 --> 00:46:18,320 - Hei. - Pergi. 479 00:46:18,880 --> 00:46:20,200 Pesan dua es susu cokelat. 480 00:46:29,360 --> 00:46:30,840 Coba lihat informan itu. 481 00:47:57,280 --> 00:48:00,800 Suruh si orang Bangladesh berkaus hijau untuk datang kemari. 482 00:48:00,880 --> 00:48:02,520 Jika menolak, bilang akan kudatangi. 483 00:48:02,600 --> 00:48:03,560 Baik. 484 00:48:08,160 --> 00:48:09,160 Bangla! 485 00:48:10,000 --> 00:48:11,200 Kemarilah. 486 00:48:11,560 --> 00:48:12,600 Ada apa? 487 00:48:12,680 --> 00:48:14,760 Bukan kau. Pria berkaus hijau. 488 00:48:14,880 --> 00:48:16,000 Ada apa, Adik? 489 00:48:16,080 --> 00:48:18,440 "Adik"? Memang aku adikmu? 490 00:48:18,520 --> 00:48:19,600 Kemarilah. 491 00:48:22,520 --> 00:48:24,480 Kenapa? Memang ada apa? 492 00:48:25,120 --> 00:48:27,640 Jika dia tak ikut, Chicago yang akan datang kemari. 493 00:48:31,880 --> 00:48:33,800 Kemarilah. Kau mau kabur ke mana? 494 00:48:35,960 --> 00:48:37,760 - Apa kau Shah Rukh Khan? - Bukan. 495 00:48:39,160 --> 00:48:40,560 - Salman Khan? - Bukan. 496 00:48:41,480 --> 00:48:42,520 Namaku Mirzan. 497 00:48:42,600 --> 00:48:43,840 - Apa katamu? - Mirzan. 498 00:48:43,960 --> 00:48:45,480 Dia berani, ya? 499 00:48:45,840 --> 00:48:50,880 Hanya berbicara saat kuminta. Jangan menyelaku bicara. 500 00:48:51,320 --> 00:48:52,840 Ada banyak wanita di kota ini? 501 00:48:55,360 --> 00:48:56,400 Jawab. 502 00:49:00,080 --> 00:49:01,640 - Ada apa? - Dia sedang iseng saja. 503 00:49:04,160 --> 00:49:07,400 - Kau sedang apa di sini? - Tanya ke Chicago. 504 00:49:08,840 --> 00:49:10,240 Appoy itu hebat, Mexico. 505 00:49:10,520 --> 00:49:13,400 Kau harusnya lihat cara dia mengintimidasi Bangla ini. 506 00:49:13,480 --> 00:49:14,840 Pria ini amat ketakutan. 507 00:49:16,320 --> 00:49:17,800 Aku harus bilang berapa kali? 508 00:49:18,680 --> 00:49:19,760 Berhenti bermain-main. 509 00:49:20,560 --> 00:49:22,360 Kau tahu apa yang telah Bangla ini lakukan? 510 00:49:22,440 --> 00:49:23,840 Dia merayu gadis-gadis lokal kita. 511 00:49:27,120 --> 00:49:28,560 Hei, enyah! 512 00:49:34,080 --> 00:49:36,000 Pulanglah. 513 00:49:45,760 --> 00:49:48,400 Kau merasa sudah jagoan, ya? 514 00:49:48,480 --> 00:49:49,960 - Ada apa, Sayang? - Tanya dia! 515 00:49:50,080 --> 00:49:51,960 - Kau merasa sudah jagoan, ya? - Apa? 516 00:49:52,160 --> 00:49:53,160 Appoy! 517 00:49:53,960 --> 00:49:56,000 Kau berani hendak memukul ayahmu? 518 00:49:56,480 --> 00:50:00,520 Jangan melakukan itu lagi. 519 00:50:00,600 --> 00:50:01,720 Pergi ke kamarmu! 520 00:50:37,640 --> 00:50:41,840 Mexico harusnya tak memarahi kita di depan orang-orang itu. 521 00:50:43,240 --> 00:50:45,360 Dia bersikap lebih baik pada Rocho. 522 00:50:49,080 --> 00:50:52,760 Tamparan itu bukan untukku. Itu maksudnya untukmu. 523 00:51:01,560 --> 00:51:03,560 Kau hendak memperkeruh hubunganku dengan Mexico? 524 00:51:05,600 --> 00:51:07,600 Jangan coba-coba mengelabuiku, Keparat! 525 00:51:07,680 --> 00:51:09,720 Kuhajar kau! Pergilah! 526 00:51:29,200 --> 00:51:30,720 Tahu kenapa mereka bilang, "Bersulang"? 527 00:51:38,480 --> 00:51:41,520 Mata melihatnya. 528 00:51:49,400 --> 00:51:51,240 Tangan merasakannya. 529 00:51:56,160 --> 00:51:57,680 Hidung menciumnya. 530 00:51:58,120 --> 00:51:59,320 Lidah mencicipinya. 531 00:51:59,880 --> 00:52:02,600 Tapi kasihan si kuping karena ia tak ikut turut serta. 532 00:52:02,960 --> 00:52:04,120 Jadi mereka bilang... 533 00:52:10,960 --> 00:52:11,960 bersulang. 534 00:52:14,680 --> 00:52:15,680 Minumlah. 535 00:52:17,440 --> 00:52:19,960 Aku teringat ayahku tiap melihat dirimu. 536 00:52:20,960 --> 00:52:26,320 Dia mirip sepertimu, preman yang loyal. 537 00:52:26,640 --> 00:52:29,120 Itu semua hanya akan bertahan selama kau masih muda. 538 00:52:31,200 --> 00:52:32,680 Katanya, pendidikan itu penting. 539 00:52:33,200 --> 00:52:35,840 Tapi orang berpendidikan punya atasan berkuasa. 540 00:52:36,360 --> 00:52:38,080 Tak ada ruang untuk kecerdasan di dunia ini. 541 00:52:38,240 --> 00:52:39,560 Hanya ada kekuasaan. 542 00:52:39,880 --> 00:52:43,560 Jika kau orang yang berkuasa, bahkan orang berpendidikan tunduk padamu. 543 00:53:04,040 --> 00:53:07,320 Dia punya hidung yang manis. Jangan terlalu kasar padanya. 544 00:53:22,560 --> 00:53:24,160 Pak, sudah kuurus. 545 00:53:54,400 --> 00:53:55,720 Mau mencobanya, Pak? 546 00:54:07,640 --> 00:54:08,520 Ibu? 547 00:54:09,840 --> 00:54:10,720 Ibu? 548 00:54:13,640 --> 00:54:14,520 Ibu? 549 00:54:36,760 --> 00:54:39,160 Bos, heroin dicari banyak orang. 550 00:54:39,640 --> 00:54:41,880 - Kirim lebih banyak berikutnya. - Baik. 551 00:54:44,720 --> 00:54:47,880 Bos, persediaan kita menipis. Harus bagaimana? 552 00:54:52,480 --> 00:54:53,480 Gilas ini 553 00:54:55,400 --> 00:54:56,360 lalu dicampur heroin. 554 00:56:48,160 --> 00:56:50,200 Aku dengar kabarnya, Mexico. 555 00:56:50,480 --> 00:56:53,520 Kau awalnya preman, kini kau terlibat dalam narkoba. 556 00:56:54,800 --> 00:56:56,880 Aku? Narkoba? 557 00:56:57,600 --> 00:56:59,120 Kau tahu aku membenci itu, Pak. 558 00:56:59,600 --> 00:57:01,400 Tak perlu menyangkalnya. 559 00:57:02,000 --> 00:57:04,320 Pastikan saja kau tak tertangkap. 560 00:57:07,520 --> 00:57:08,440 Paman? 561 00:57:09,680 --> 00:57:10,800 Kemari, Appoy. 562 00:57:12,160 --> 00:57:14,000 - Aku kemari lain kali saja. - Appoy! 563 00:57:15,280 --> 00:57:16,280 Kemari. Duduklah. 564 00:57:23,400 --> 00:57:26,720 Dahulu kala, kau punya seorang paman. 565 00:57:27,640 --> 00:57:29,360 Dia sangat bugar. 566 00:57:32,520 --> 00:57:33,520 Lalu, 567 00:57:34,280 --> 00:57:37,520 dia mulai kecanduan narkoba dan akhirnya pamanmu meninggal. 568 00:57:38,400 --> 00:57:40,000 Kau tak boleh melupakan itu. 569 00:57:41,800 --> 00:57:44,720 Kau tak boleh terlibat dengan narkoba. 570 00:57:48,080 --> 00:57:52,440 Tiap pria menjalani hidupnya dengan moral kompas tersendiri. 571 00:57:53,560 --> 00:57:55,240 Namun, di atas itu semua, 572 00:57:55,800 --> 00:57:57,160 ada hal yang lebih tinggi lagi. 573 00:58:02,160 --> 00:58:03,600 Di hadapan sosok tinggi tersebut, 574 00:58:06,120 --> 00:58:07,680 saat kita berdiri di hadapannya, 575 00:58:09,400 --> 00:58:10,960 kita semua... 576 00:58:15,040 --> 00:58:16,160 hanyalah semu. 577 00:58:29,120 --> 00:58:30,360 Di hadapannya, 578 00:58:33,640 --> 00:58:35,440 saat kita berdiri di hadapannya, 579 00:58:36,640 --> 00:58:40,000 kita semua hanyalah semu. 580 00:58:55,840 --> 00:58:56,840 Maniam! 581 00:58:58,640 --> 00:58:59,640 Maniam! 582 00:59:01,120 --> 00:59:03,080 Adikmu, Bala, ditemukan tewas. 583 00:59:59,000 --> 01:00:00,160 Vadivelan! 584 01:00:01,160 --> 01:00:02,360 Kali ini kau sudah keterlaluan. 585 01:00:05,720 --> 01:00:07,280 - Bicaralah padaku. - Kau akan mati! 586 01:00:08,440 --> 01:00:10,000 Kau harus berurusan denganku dulu. 587 01:00:14,680 --> 01:00:16,160 Aku pria yang kau cari. 588 01:00:21,280 --> 01:00:22,360 Mati kau sekarang! 589 01:00:22,760 --> 01:00:24,200 Tidak. Kau yang mati. 590 01:01:18,040 --> 01:01:19,200 Layanan darurat. 591 01:01:21,320 --> 01:01:22,320 Pak? 592 01:01:23,760 --> 01:01:25,440 Pak? 593 01:01:57,120 --> 01:02:00,080 SALAM SAYANG MARIA 594 01:02:26,360 --> 01:02:28,200 Ini semua ulah Chicago. 595 01:02:30,120 --> 01:02:31,720 Mexico tak tahu apa-apa. 596 01:02:35,320 --> 01:02:36,560 Terima kasih. 597 01:02:44,600 --> 01:02:46,160 Jika pria itu mati, 598 01:02:47,640 --> 01:02:48,960 Mexico mungkin akan dipenjara. 599 01:02:52,920 --> 01:02:54,080 Tapi jangan cemas. 600 01:02:56,040 --> 01:02:57,760 Jika Mexico dipenjara, 601 01:02:59,880 --> 01:03:02,480 kau akan kuberi 1.000 ringgit tiap bulannya. 602 01:03:03,120 --> 01:03:05,920 Itu tak perlu, tapi terima kasih, Pak. 603 01:03:08,000 --> 01:03:09,760 Dia salah satu anak buahku. 604 01:03:11,600 --> 01:03:13,520 Aku harus menjaga mereka. 605 01:03:15,000 --> 01:03:16,040 Dia adikku. 606 01:03:24,840 --> 01:03:25,840 Ya? 607 01:03:27,960 --> 01:03:29,000 Ya. 608 01:03:29,600 --> 01:03:30,640 Baiklah. 609 01:03:35,280 --> 01:03:37,040 Untung saja dia tidak tewas. 610 01:04:05,400 --> 01:04:07,680 PENGADILAN NEGERI PENGKALAN HULU 611 01:04:34,920 --> 01:04:38,160 - Paman Appoy pengecut! - Kenapa? 612 01:04:38,240 --> 01:04:43,320 Dia merengek seperti anak kecil di kantor polisi. 613 01:04:43,400 --> 01:04:45,240 Dia menangis begitu. 614 01:04:45,520 --> 01:04:48,840 - Pamanku tak menangis. - Dia menangis. Dia pengecut! 615 01:05:09,720 --> 01:05:10,960 Tutup matamu, Durai. 616 01:05:18,520 --> 01:05:21,080 Tinggalkan semua masalahmu di masa lalu. 617 01:06:06,440 --> 01:06:07,600 Makan yang banyak, Durai. 618 01:06:14,240 --> 01:06:15,240 Makanlah. 619 01:06:52,600 --> 01:06:54,680 - Bu, Paman ada di rumah? - Dia ada di kamar. 620 01:07:43,440 --> 01:07:46,120 Sudah makan, Appoy? 621 01:08:09,160 --> 01:08:11,760 Aku berubah pikiran, Da Gou. 622 01:08:12,240 --> 01:08:13,640 Mau kita bunuh Chicago? 623 01:08:17,360 --> 01:08:18,360 Aku berhenti dari geng. 624 01:08:26,320 --> 01:08:27,320 Aku mau keluar. 625 01:08:31,440 --> 01:08:33,120 Lihat semua saudaramu ini. 626 01:08:33,440 --> 01:08:37,520 Siapa yang akan mengurus mereka jika kau berhenti? 627 01:08:38,080 --> 01:08:41,840 Siapa pun yang mau keluar, harus mengikuti peraturannya. 628 01:08:43,800 --> 01:08:45,360 Kita sudah berjuang hingga tumpah darah. 629 01:08:45,960 --> 01:08:49,760 Jadi, darah itu harus dikembalikan. 630 01:08:50,200 --> 01:08:51,440 Kau paham? 631 01:09:04,640 --> 01:09:05,600 Hei! 632 01:09:05,680 --> 01:09:09,120 Gila, kau selalu bersama dia, bukan? 633 01:09:10,680 --> 01:09:11,680 Pukul dia. 634 01:09:19,920 --> 01:09:20,920 Berhenti, Bocah. 635 01:09:22,840 --> 01:09:24,080 Kubilang berhenti! 636 01:09:24,480 --> 01:09:26,680 Kenapa kau pasang kuda-kuda? Jangan begitu. 637 01:09:26,760 --> 01:09:28,960 Jangan pasang kuda-kuda, Bocah. 638 01:09:54,840 --> 01:09:56,000 Rocho! 639 01:10:18,720 --> 01:10:19,840 Sudah cukup! 640 01:15:24,160 --> 01:15:26,600 KEJADIAN DAN KARAKTER DI FILM INI HANYALAH FIKSI 641 01:15:26,680 --> 01:15:29,800 KESAMAAN DENGAN ORANG YANG MASIH HIDUP ATAU MATI HANYA KEBETULAN BELAKA 642 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Terjemahan subtitle oleh Putri Harbie 44757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.