All language subtitles for Irgendwann (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:21,800 SCHOOL GIRL REPORT 10 Every Girl Starts Sometime 2 00:01:26,901 --> 00:01:29,901 Well, ladies, I admit that the word, "conventions"... 3 00:01:29,902 --> 00:01:31,402 ...is somewhat misleading. 4 00:01:31,703 --> 00:01:33,703 How else could it be described? 5 00:01:34,204 --> 00:01:35,504 Maybe as "morals"? 6 00:01:35,705 --> 00:01:36,905 Excellent! 7 00:01:37,306 --> 00:01:41,706 You see, the societal sanctions against the violation of morals... 8 00:01:41,707 --> 00:01:43,307 ...are considerably stronger. 9 00:01:43,708 --> 00:01:45,308 And the awareness of moral values... 10 00:01:45,309 --> 00:01:47,909 ...then becomes the basis for our laws. 11 00:01:48,110 --> 00:01:49,110 No thanks. 12 00:01:49,111 --> 00:01:51,011 You don't agree with that, Iris? 13 00:01:51,212 --> 00:01:55,712 No, I think the legal system and morality are two completely different things. 14 00:01:56,013 --> 00:01:57,813 But laws are based on morals... 15 00:01:57,914 --> 00:01:59,414 ...otherwise, they wouldn't be laws. 16 00:01:59,615 --> 00:02:01,015 You're both right. 17 00:02:01,216 --> 00:02:05,116 Awareness of moral values does indeed hold an ambiguous position. 18 00:02:05,617 --> 00:02:08,317 On one hand, legal standards are attributed to morals. 19 00:02:08,718 --> 00:02:12,118 And on the other hand, it can be carried too far. 20 00:02:13,219 --> 00:02:15,419 I'll explain what I mean with an example. 21 00:02:15,720 --> 00:02:18,320 It's an incident a friend told me about... 22 00:02:18,321 --> 00:02:20,121 ...concerning an examining magistrate. 23 00:02:21,222 --> 00:02:24,922 Doctor Hansel, you know there is a charge against you... 24 00:02:25,423 --> 00:02:30,223 ...brought by Mrs. Illiana Hofer regarding the abuse of her daughter... 25 00:02:30,524 --> 00:02:32,424 ...17 year-old Susanne... 26 00:02:32,825 --> 00:02:36,925 ...in accordance with paragraph 174 STGB. 27 00:02:37,526 --> 00:02:39,726 That means that you, as a teacher... 28 00:02:39,927 --> 00:02:42,527 ...are accused of having unlawful sexual relations with a minor. 29 00:02:42,528 --> 00:02:46,728 Furthermore, rape has been alleged. 30 00:02:46,829 --> 00:02:50,829 But, Madam Prosecutor, I am innocent! 31 00:02:51,030 --> 00:02:53,330 I don't understand why Susanne is trying to frame me. 32 00:02:53,631 --> 00:02:56,631 Is it true that Susanne Hofer was your student? 33 00:02:57,732 --> 00:02:58,732 Yes. 34 00:03:00,133 --> 00:03:02,533 Susanne, can I come with you? 35 00:03:02,734 --> 00:03:04,834 I'd like to treat you to a big ice cream sundae. 36 00:03:05,105 --> 00:03:08,235 Are you feeling warm, Bert? At this time of year? 37 00:03:08,336 --> 00:03:09,936 No, find someone else. 38 00:03:10,137 --> 00:03:11,237 But, Susanne... 39 00:03:11,938 --> 00:03:12,938 Goodbye. 40 00:03:13,839 --> 00:03:15,439 Ah, Susanne. 41 00:03:15,840 --> 00:03:19,140 Bert, please excuse us for a moment. I'd like to speak with Susanne. 42 00:03:19,141 --> 00:03:21,041 Of course, Doctor. Goodbye, Susanne. 43 00:03:21,242 --> 00:03:22,242 Goodbye, Bert. 44 00:03:23,043 --> 00:03:26,543 Susanne, I'd like to speak with your mother. 45 00:03:27,744 --> 00:03:29,944 You know that your grades are miserable... 46 00:03:30,245 --> 00:03:32,245 ...especially in Latin and English. 47 00:03:32,946 --> 00:03:36,346 If you think it will help, I'll tell my mother. 48 00:03:36,947 --> 00:03:37,947 Goodbye, Doctor. 49 00:03:38,048 --> 00:03:39,148 Goodbye, Susanne. 50 00:03:41,349 --> 00:03:45,649 So, a few days later, her mother came... 51 00:03:46,450 --> 00:03:48,850 ...during my office hours. 52 00:03:50,251 --> 00:03:55,251 She asked me to tutor Susanne... 53 00:03:55,552 --> 00:03:57,352 ...in Latin and English. 54 00:03:58,253 --> 00:03:59,553 I don't know. 55 00:03:59,954 --> 00:04:02,054 After all, Susanne is one of my students. 56 00:04:02,455 --> 00:04:04,455 I'm not allowed to tutor her. 57 00:04:04,756 --> 00:04:06,756 No one will hear about it from us, Doctor. 58 00:04:07,457 --> 00:04:10,257 Since my divorce, she's been very muddled... 59 00:04:10,258 --> 00:04:14,358 ...and I tell myself it's my fault that she's failing in school now. 60 00:04:16,559 --> 00:04:17,659 All right. 61 00:04:19,760 --> 00:04:21,860 In the end, I gave in. 62 00:04:22,361 --> 00:04:26,161 Then you admit it wasn't right to tutor a student... 63 00:04:26,162 --> 00:04:28,762 ...who was also in your class. 64 00:04:29,763 --> 00:04:31,763 My God, it's not expressly forbidden! 65 00:04:31,764 --> 00:04:34,264 I simply felt sorry for the girl and her mother. 66 00:04:34,765 --> 00:04:36,365 I didn't even take any money for it. 67 00:04:37,066 --> 00:04:38,066 No money... 68 00:04:38,567 --> 00:04:41,267 ...but you tried to reimburse yourself in other ways. 69 00:04:41,868 --> 00:04:42,968 That's a lie! 70 00:04:43,769 --> 00:04:45,869 Whatever the case, it is the girl's testimony. 71 00:04:47,270 --> 00:04:48,670 In the report, it states: 72 00:04:49,571 --> 00:04:51,771 On November 27... 73 00:04:52,272 --> 00:04:55,772 ...Susanne came to your home that afternoon... 74 00:04:55,873 --> 00:04:58,073 ...for the first time, as arranged. 75 00:04:58,774 --> 00:05:00,074 Is that correct? 76 00:05:00,475 --> 00:05:01,475 Yes. 77 00:05:06,176 --> 00:05:07,576 Well, hello. 78 00:05:08,177 --> 00:05:09,377 Shall we? 79 00:05:17,978 --> 00:05:19,378 Have a seat. 80 00:05:22,079 --> 00:05:23,879 First, put those books away. 81 00:05:24,080 --> 00:05:25,480 I made us some tea. 82 00:05:25,981 --> 00:05:27,181 You like tea, don't you? 83 00:05:27,282 --> 00:05:28,782 Yes, very much, Doctor. 84 00:05:29,783 --> 00:05:30,983 Shall I pour? 85 00:05:31,184 --> 00:05:33,784 Yes, please. 86 00:05:39,005 --> 00:05:40,185 Thank you. 87 00:05:41,286 --> 00:05:43,886 A real English "tea time". 88 00:05:46,587 --> 00:05:49,287 And it tastes even better with a little bit of rum. 89 00:05:51,088 --> 00:05:52,788 Okay, but not too much, please. 90 00:05:53,389 --> 00:05:54,689 Oh, come on! 91 00:05:56,090 --> 00:05:59,090 You'll soon see how much more easily your English flows. 92 00:05:59,491 --> 00:06:01,891 You just have to get yourself in the right mood. 93 00:06:07,792 --> 00:06:08,992 Sugar? 94 00:06:18,693 --> 00:06:19,893 Whew! It's strong! 95 00:06:20,094 --> 00:06:22,294 Yes, it loosens the limbs. 96 00:06:30,395 --> 00:06:32,895 Oh, leave the books for now. 97 00:06:32,896 --> 00:06:35,496 You'll learn English a lot better by practicing. 98 00:06:35,497 --> 00:06:37,297 - Yes, but... - No "buts". 99 00:06:37,698 --> 00:06:40,598 Do you know your mother is a very smart woman? 100 00:06:40,599 --> 00:06:41,999 My mother? Oh, yes. 101 00:06:42,100 --> 00:06:44,100 She's also the manager of a fashion boutique. 102 00:06:44,201 --> 00:06:45,901 No, that's not what I meant. 103 00:06:46,002 --> 00:06:49,002 I meant, because she sent you here. 104 00:06:49,403 --> 00:06:51,103 I'll try my best. 105 00:06:51,104 --> 00:06:52,304 I hope so. 106 00:06:52,705 --> 00:06:54,205 But you're not drinking anything. 107 00:07:12,506 --> 00:07:14,306 I feel so tipsy! 108 00:07:15,607 --> 00:07:16,907 Susanne? 109 00:07:17,408 --> 00:07:18,708 Aren't you a bit warm? 110 00:07:18,709 --> 00:07:19,909 And how! 111 00:07:20,510 --> 00:07:23,010 Then we can start with the lesson. 112 00:07:26,111 --> 00:07:28,011 Are we going to practice English now? 113 00:07:28,012 --> 00:07:30,112 Oh yes, we'll do whatever you want. 114 00:07:30,513 --> 00:07:35,413 And you'll see, you'll learn plenty! 115 00:07:46,914 --> 00:07:47,914 Yes! 116 00:07:58,715 --> 00:07:59,715 Soon... 117 00:08:15,316 --> 00:08:16,516 What is that? 118 00:08:16,717 --> 00:08:18,917 That is your right breast! 119 00:08:19,318 --> 00:08:20,518 What is it? 120 00:08:20,719 --> 00:08:23,719 That is my right breast! 121 00:08:23,920 --> 00:08:25,620 And this... 122 00:08:27,421 --> 00:08:30,121 ...your left breast! 123 00:08:30,222 --> 00:08:31,422 What is it? 124 00:08:32,223 --> 00:08:35,023 That is my... left breast! 125 00:08:35,624 --> 00:08:39,524 Listen, Susan... and what is that? 126 00:08:52,325 --> 00:08:55,325 That afternoon, you deflowered the girl. 127 00:09:05,326 --> 00:09:07,126 But none of that is true! 128 00:09:07,227 --> 00:09:08,527 It was just the opposite! 129 00:09:08,728 --> 00:09:10,228 She tried to seduce me... 130 00:09:10,729 --> 00:09:12,629 ...but I sent her home. 131 00:09:13,130 --> 00:09:16,130 Nothing happened. Absolutely nothing! 132 00:09:16,831 --> 00:09:18,231 That's what you claim. 133 00:09:18,532 --> 00:09:21,932 In any case, the girl came home in a desolate state. 134 00:09:22,033 --> 00:09:23,333 That's what her mother testifies. 135 00:09:24,534 --> 00:09:25,934 Child, you're drunk! 136 00:09:27,035 --> 00:09:28,435 Who got you drunk? 137 00:09:28,736 --> 00:09:30,536 - He did. - Who did? 138 00:09:30,637 --> 00:09:33,237 It was him, Dr. Hansel. 139 00:09:33,938 --> 00:09:36,238 Your teacher gave you alcohol? 140 00:09:39,739 --> 00:09:41,139 For Christ's sake! 141 00:09:41,640 --> 00:09:42,940 And it wasn't just that. 142 00:09:45,641 --> 00:09:50,641 He raped me, that disgusting man, with his big thing! 143 00:09:52,042 --> 00:09:55,742 He undressed me and then himself... 144 00:09:55,743 --> 00:09:57,843 ...and then he lay on top of me... 145 00:09:58,244 --> 00:09:59,544 ...and then he... 146 00:09:59,745 --> 00:10:03,045 Oh, mother! It was so terrible! 147 00:10:03,746 --> 00:10:06,246 Mrs. Hofer immediately had her daughter examined. 148 00:10:06,447 --> 00:10:08,347 The doctor confirmed that the girl was no longer a virgin... 149 00:10:08,348 --> 00:10:11,548 ...as well as reporting the presence of sperm in her vagina. 150 00:10:13,349 --> 00:10:14,749 That isn't possible. 151 00:10:15,450 --> 00:10:16,950 That just isn't possible! 152 00:10:17,751 --> 00:10:19,751 All right, I'll add that to the report. 153 00:10:25,052 --> 00:10:27,752 It looked bad for Doctor Hansel. 154 00:10:28,153 --> 00:10:31,653 I was drafting the indictment... 155 00:10:31,854 --> 00:10:32,854 Come in. 156 00:10:35,255 --> 00:10:36,255 Hello. 157 00:10:38,356 --> 00:10:40,856 Excuse me. I was sent to see you. 158 00:10:41,457 --> 00:10:42,657 And what do you want? 159 00:10:43,358 --> 00:10:49,958 I'd like to make a statement concerning my teacher, Dr. Hansel... 160 00:10:50,559 --> 00:10:51,959 ...before an injustice is done to hime. 161 00:10:53,360 --> 00:10:55,060 And you're just coming forward now? 162 00:10:56,061 --> 00:10:57,661 Then take a seat, and tell me. 163 00:10:58,262 --> 00:11:01,162 Susanne, I like you, and that's why I want to help you with English. 164 00:11:01,263 --> 00:11:02,763 I've told you many times. 165 00:11:03,064 --> 00:11:05,364 And I've rejected you every time. 166 00:11:05,765 --> 00:11:07,765 Try your charm on another girl. 167 00:11:07,966 --> 00:11:09,166 I don't understand you. 168 00:11:09,167 --> 00:11:13,067 If you fail again on the next test, it's all over for you. 169 00:11:13,468 --> 00:11:15,268 Let that be my worry. 170 00:11:16,469 --> 00:11:19,469 I've got someone now who's a lot bigger than you. 171 00:11:19,770 --> 00:11:22,270 He's tutoring me in Latin and English... 172 00:11:23,171 --> 00:11:24,671 ...as well as other things. 173 00:11:29,372 --> 00:11:30,672 That was the first time... 174 00:11:30,673 --> 00:11:33,573 ...that Susanne mentioned another man to me. 175 00:11:34,674 --> 00:11:36,274 I was boiling with jealousy... 176 00:11:37,075 --> 00:11:38,975 ...and so I followed her. 177 00:11:39,976 --> 00:11:42,376 I had absolutely no idea who this other man might be. 178 00:11:43,877 --> 00:11:47,577 That's why I can exactly recall that 27th of November. 179 00:11:51,478 --> 00:11:53,178 I was flabbergasted... 180 00:11:53,179 --> 00:11:55,479 ...as Susanne suddenly disappeared into Dr. Hansel's house. 181 00:11:55,980 --> 00:11:57,480 It couldn't be true! 182 00:12:00,481 --> 00:12:02,681 I snuck into the yard and went to the window... 183 00:12:02,682 --> 00:12:05,382 ...where I could clearly see into the room. 184 00:12:07,483 --> 00:12:09,483 I nearly went mad from excitement. 185 00:12:10,284 --> 00:12:14,284 I was so jealous, even though I really had no reason to be. 186 00:12:41,085 --> 00:12:43,185 But then I saw Susanne get naked... 187 00:12:43,686 --> 00:12:46,886 ...and I couldn't get that image of her out of my mind. 188 00:13:17,087 --> 00:13:19,287 A few streets down, I caught up with her. 189 00:13:19,988 --> 00:13:22,188 I acted like it was a coincidence that I was there. 190 00:13:22,389 --> 00:13:23,589 What are you doing here? 191 00:13:24,090 --> 00:13:25,890 You're the last thing I need right now! 192 00:13:25,891 --> 00:13:26,891 Get lost! 193 00:13:28,292 --> 00:13:30,992 And then, all of a sudden, something strange happened. 194 00:13:31,293 --> 00:13:32,293 Hey, Bert? 195 00:13:37,494 --> 00:13:39,194 Do you want to fuck me? 196 00:13:40,895 --> 00:13:43,495 If you want to fuck me, don't act so stupid! 197 00:13:44,396 --> 00:13:45,996 How about it? Can we go to your place? 198 00:13:46,597 --> 00:13:47,597 Come on! 199 00:13:47,998 --> 00:13:50,998 It happened up in the attic at my home. 200 00:13:51,999 --> 00:13:56,399 Neither of us knew what we were doing, but it was wonderful. 201 00:13:59,400 --> 00:14:01,100 Oh, you have a sweet pussy! 202 00:14:38,701 --> 00:14:41,601 Afterwards, we drank two bottles of Vermouth. 203 00:14:49,702 --> 00:14:51,402 And we swore to each other... 204 00:14:51,403 --> 00:14:54,503 ...that no one would know what we did. 205 00:14:55,604 --> 00:14:58,404 But now I have to tell, right? 206 00:14:59,505 --> 00:15:02,605 I can't let our teacher get punished for what we did. 207 00:15:04,406 --> 00:15:05,606 And Susanne... 208 00:15:06,707 --> 00:15:08,007 I can't understand. 209 00:15:10,408 --> 00:15:14,408 Well, this issue will have to be cleared up in juvenile court. 210 00:15:15,009 --> 00:15:20,509 The charges against Dr. Hansel were, of course, dropped immediatley. 211 00:15:21,310 --> 00:15:24,010 Well, I find it right that the teacher was acquitted. 212 00:15:24,011 --> 00:15:25,011 Of course! 213 00:15:25,012 --> 00:15:28,812 Morever, the law determined that Susanne wasn't entirely innocent. 214 00:15:30,213 --> 00:15:33,213 And the law only protects innocent girls. 215 00:15:33,914 --> 00:15:36,214 What does that really mean, "innocent"? 216 00:15:36,515 --> 00:15:38,215 It has to do with sexuality. 217 00:15:38,316 --> 00:15:39,916 What does that have to do with the law? 218 00:15:40,117 --> 00:15:42,117 Well, there are laws governing sexual offenses. 219 00:15:42,618 --> 00:15:44,718 Because the government meddles in private affairs... 220 00:15:44,719 --> 00:15:46,619 ...that are none of it's business. 221 00:15:56,220 --> 00:15:58,220 My classmates always teased me... 222 00:15:58,421 --> 00:16:00,821 ...that I was a flower that didn't want to be picked. 223 00:16:02,222 --> 00:16:04,422 But somehow, I am different... 224 00:16:41,323 --> 00:16:43,323 Inga! Look how you're sitting! 225 00:16:43,624 --> 00:16:45,924 Aren't you ashamed in front of your brother? 226 00:16:46,225 --> 00:16:47,525 What's going on? 227 00:16:47,826 --> 00:16:48,826 Nothing. 228 00:16:48,927 --> 00:16:52,227 You both should learn how to sit properly. 229 00:16:52,228 --> 00:16:54,828 If that's all, you don't need to yell. 230 00:16:54,829 --> 00:16:56,229 I'm just watching TV. 231 00:17:00,030 --> 00:17:01,430 Where are you going? 232 00:17:01,531 --> 00:17:03,431 To bed... I'm tired. 233 00:17:13,332 --> 00:17:16,032 Maybe it's due to a lack of parental understanding... 234 00:17:16,033 --> 00:17:17,633 ...that I've become this way. 235 00:17:18,034 --> 00:17:22,534 Someone once wrote that prohibition gives birth to sin. 236 00:17:24,235 --> 00:17:27,635 On that night, I noticed for the first time... 237 00:17:27,636 --> 00:17:30,536 ...that I loved my body. 238 00:17:58,707 --> 00:18:02,437 I imagined what a man would do with my body. 239 00:18:06,238 --> 00:18:09,338 Yes, touch my nipples. Touch my... 240 00:18:09,339 --> 00:18:10,339 Faster! 241 00:18:10,440 --> 00:18:12,240 Oh! I can feel you! 242 00:18:15,241 --> 00:18:16,841 Come, let's lie down! 243 00:18:26,042 --> 00:18:27,042 Come here. 244 00:18:27,843 --> 00:18:30,643 Oh, do it! Oh, yes! 245 00:18:51,244 --> 00:18:55,244 Shortly thereafter, I met Gitta's older brother, Max. 246 00:18:56,145 --> 00:18:58,345 I liked Max as soon as I saw him. 247 00:18:59,146 --> 00:19:01,346 I must have made an impression on him, too. 248 00:19:02,047 --> 00:19:04,547 I didn't know you had such a nice friend. 249 00:19:05,348 --> 00:19:07,648 How could you? You were in the army for two years. 250 00:19:07,749 --> 00:19:10,549 Exactly. And now I have a lot of catching up to do. 251 00:19:10,650 --> 00:19:12,950 By the way, my friend is throwing a party tonight. 252 00:19:12,951 --> 00:19:13,951 Would you like to come? 253 00:19:14,152 --> 00:19:16,652 Of course Inga will come. That's obvious! 254 00:19:16,853 --> 00:19:19,853 I don't need a guardian, but if you think so, I'll be happy to go. 255 00:19:19,854 --> 00:19:21,554 Then come on, let's go! 256 00:19:22,655 --> 00:19:24,255 The party was all right. 257 00:19:24,556 --> 00:19:26,956 For whatever reason, Gitta didn't come with us. 258 00:19:27,657 --> 00:19:29,257 Oh well, it was better for me. 259 00:19:29,358 --> 00:19:30,958 I had Max all to myself... 260 00:19:31,459 --> 00:19:33,959 ...and I didn't have to worry about his sister. 261 00:19:42,760 --> 00:19:43,760 Thanks. 262 00:19:44,061 --> 00:19:45,561 What did you think of the party? 263 00:19:45,762 --> 00:19:47,862 It was great, really. There were a lot of cool people. 264 00:19:49,063 --> 00:19:51,363 And you were the coolest of them all. 265 00:19:51,864 --> 00:19:52,864 Thanks. 266 00:20:01,765 --> 00:20:04,165 Hey, what's this? This isn't the way home. 267 00:20:04,166 --> 00:20:07,766 No, but it's the way to the seventh heaven of love. 268 00:20:07,767 --> 00:20:08,767 But this is... 269 00:20:08,768 --> 00:20:10,468 ...the most natural thing in the world. 270 00:20:10,769 --> 00:20:12,969 You like me, and I like you. 271 00:20:13,070 --> 00:20:14,170 So, why not? 272 00:20:23,771 --> 00:20:25,971 It's about time that we got closer together. 273 00:20:29,672 --> 00:20:33,472 Or do you think I had the reclining seat installed just for fun? 274 00:20:34,873 --> 00:20:37,273 What did my buddy in the army always say? 275 00:20:37,374 --> 00:20:39,674 Get her while she's young. 276 00:20:47,875 --> 00:20:52,675 That was the moment I'd been waiting for the whole night. 277 00:20:54,376 --> 00:20:58,076 But strangely, as it was about to happen... 278 00:20:58,277 --> 00:21:01,077 ...along with the desire I felt... 279 00:21:01,078 --> 00:21:04,278 ...I also had a vague feeling of anxiety. 280 00:21:13,379 --> 00:21:15,579 Yes, come. Come into me! 281 00:21:16,380 --> 00:21:18,380 But please be careful. It's my first time. 282 00:21:18,381 --> 00:21:20,381 What? Say that again. 283 00:21:21,282 --> 00:21:22,782 You've never done it before? 284 00:21:22,983 --> 00:21:24,483 You're still a virgin? 285 00:21:24,984 --> 00:21:25,984 Yes. 286 00:21:26,185 --> 00:21:28,185 Then we'd better stop. This isn't my thing. 287 00:21:28,286 --> 00:21:29,586 But Max, I want to! 288 00:21:29,587 --> 00:21:31,187 No, it's better that we don't. 289 00:21:31,388 --> 00:21:33,788 I want to have fun, but I don't want to break you in. 290 00:21:33,789 --> 00:21:35,889 You'll have to find someone else for that. Get dressed. 291 00:21:36,390 --> 00:21:37,490 You're mean! 292 00:21:39,391 --> 00:21:41,791 Should I drive you home, or can you find your way? 293 00:21:50,292 --> 00:21:53,092 The experience with Max was enough for me. 294 00:21:53,393 --> 00:21:55,693 Now I really wanted to know. 295 00:21:56,394 --> 00:22:00,494 Anyone who wasn't afraid to deflower a virgin was fine by me. 296 00:22:01,395 --> 00:22:06,195 I picked up a guy in a disco who was willing to do me. 297 00:23:06,596 --> 00:23:08,096 Get dressed. I'm done. 298 00:23:11,097 --> 00:23:12,297 That's it? 299 00:23:13,998 --> 00:23:17,798 Just a day after the flop with Max, I was no longer a virgin. 300 00:23:18,099 --> 00:23:19,399 And that was it. 301 00:23:20,200 --> 00:23:22,500 The great experience I was yearning for... 302 00:23:22,901 --> 00:23:24,701 ...well, that wasn't it. 303 00:23:27,802 --> 00:23:30,402 I had even worse disappointments with young beginners... 304 00:23:30,403 --> 00:23:33,003 ...than I did with those who had experience with fucking. 305 00:24:06,304 --> 00:24:08,404 What's wrong with you? I don't feel anything! 306 00:24:08,805 --> 00:24:11,705 I don't know. I don't know. It's just not working. 307 00:24:11,706 --> 00:24:13,906 It always has, but not now. 308 00:24:20,707 --> 00:24:21,907 Come on, already! 309 00:24:22,708 --> 00:24:23,608 Come on! 310 00:24:24,009 --> 00:24:25,209 It's not working! 311 00:24:32,710 --> 00:24:34,510 I don't know what would have become of me... 312 00:24:35,011 --> 00:24:39,111 ...if I hadn't met Freddie after all those unsatisfactory experiences. 313 00:24:39,612 --> 00:24:41,512 Freddie, had everything that... 314 00:24:41,513 --> 00:24:44,413 ...up to now, I'd searched for in vain. 315 00:24:45,014 --> 00:24:48,414 The strength and sensuality that I needed. 316 00:24:49,215 --> 00:24:50,715 I was very happy. 317 00:25:25,951 --> 00:25:28,551 I'll tell you my story myself. 318 00:25:29,252 --> 00:25:31,152 My name is Kathy Dietz. 319 00:25:31,453 --> 00:25:32,953 I'm 17 years old... 320 00:25:32,954 --> 00:25:35,554 ...and a sophomore at the technical high school. 321 00:25:37,455 --> 00:25:40,255 It started with a harmless party. 322 00:25:41,256 --> 00:25:44,156 It was boring. Nothing was going on. 323 00:25:45,657 --> 00:25:47,757 It's too damned hot. I need to get a drink. 324 00:25:48,358 --> 00:25:50,658 What's wrong with you? Why are you so cold? 325 00:25:50,659 --> 00:25:52,659 - Don't talk nonsense! - But it's true. 326 00:25:52,760 --> 00:25:55,060 You're acting like a frigid virgin. Why? 327 00:25:56,361 --> 00:25:58,561 My God! I just don't feel like it right now. 328 00:25:58,562 --> 00:26:00,462 You don't need to get all crazy because of that. 329 00:26:00,963 --> 00:26:02,963 What a shitty party! 330 00:26:05,064 --> 00:26:06,364 Hey... 331 00:26:20,215 --> 00:26:21,415 Allow me to help. 332 00:26:27,016 --> 00:26:28,516 - Thank you. - You're welcome. 333 00:26:40,117 --> 00:26:42,817 So... who's the hot babe? 334 00:26:43,318 --> 00:26:45,218 - My mother. - What? 335 00:26:45,519 --> 00:26:46,819 My stepmother. 336 00:26:47,020 --> 00:26:49,520 Wow! Your old man has good taste. 337 00:26:49,621 --> 00:26:51,121 And you obviously don't. 338 00:27:01,422 --> 00:27:03,522 Come on, I didn't mean it that way. 339 00:27:03,723 --> 00:27:05,923 You don't think I'm hot for your stepmother, do you? 340 00:27:06,024 --> 00:27:07,524 You're capable of anything. 341 00:27:07,525 --> 00:27:09,325 But she's too old for me. 342 00:27:09,526 --> 00:27:11,826 That may be true, but it wouldn't really bother you. 343 00:27:12,027 --> 00:27:13,227 Come on, Kathy. 344 00:27:13,828 --> 00:27:16,328 I care only for you. You must believe me. 345 00:27:22,129 --> 00:27:26,029 So... do you want to sleep with me? 346 00:27:26,730 --> 00:27:28,830 The questions you ask. Of course I would! 347 00:27:29,031 --> 00:27:30,631 Are you going wild for it? 348 00:27:31,132 --> 00:27:32,132 Incredibly! 349 00:27:32,633 --> 00:27:35,833 - And would you do anything for it? - Of course. What? 350 00:27:35,934 --> 00:27:37,934 Well... to earn it, so to speak. 351 00:27:38,135 --> 00:27:40,135 Certainly. I mean, it would depend, of course. 352 00:27:40,136 --> 00:27:41,736 It would even be fun for you. 353 00:27:42,437 --> 00:27:43,837 Now I'm really curious. 354 00:27:44,538 --> 00:27:45,638 It's simple. 355 00:27:46,039 --> 00:27:48,539 - Just fuck my stepmother. - What? 356 00:27:48,840 --> 00:27:51,040 - You have to fuck her. - And then... ? 357 00:27:51,241 --> 00:27:53,041 Then I'll sleep with you. I promise. 358 00:27:53,342 --> 00:27:55,742 And how should I accomplish that with your stepmother? 359 00:27:56,043 --> 00:27:57,343 You're so naive! 360 00:27:57,444 --> 00:28:00,244 It's quite simple. For example, do the following... 361 00:28:24,445 --> 00:28:27,045 Hello, stepmother. Have you been out spending money again? 362 00:28:31,046 --> 00:28:33,846 Oh, another new outfit! You have so few, right? 363 00:28:41,247 --> 00:28:42,047 Hello? 364 00:28:42,348 --> 00:28:44,248 - Is this Mrs. Dietz? - Yes. 365 00:28:44,649 --> 00:28:45,849 You don't know me. 366 00:28:46,050 --> 00:28:49,150 I'm calling about your stepdaughter. 367 00:28:49,351 --> 00:28:50,651 What is this about? 368 00:28:51,952 --> 00:28:53,652 She's been involved in some things... 369 00:28:53,653 --> 00:28:56,253 ...that you and your husband wouldn't approve of. 370 00:28:56,354 --> 00:28:59,354 Listen, how dare you, a stranger, say such things? 371 00:28:59,355 --> 00:29:00,755 No... I don't mean to impose. 372 00:29:01,156 --> 00:29:04,056 If you don't care what your child is doing... 373 00:29:04,557 --> 00:29:05,857 ...then let's forget it. 374 00:29:07,858 --> 00:29:09,358 I didn't mean it that way. 375 00:29:09,959 --> 00:29:10,959 When and where? 376 00:29:10,960 --> 00:29:13,360 - Tomorrow at 3:00, Cafe Krone. - Okay. 377 00:29:18,161 --> 00:29:19,461 A new admirer? 378 00:29:30,362 --> 00:29:32,362 The main thing is that you don't forget the pill. 379 00:29:37,663 --> 00:29:38,863 Oh, it's you. 380 00:29:40,764 --> 00:29:41,764 May I? 381 00:29:47,565 --> 00:29:49,165 By the way, my name is Frank. 382 00:29:50,366 --> 00:29:53,666 That's very nice of you, but the mysterious invitation and these flowers... 383 00:29:53,867 --> 00:29:55,367 ...don't seem to go together. 384 00:29:55,968 --> 00:29:57,168 Yes, they do. 385 00:29:57,569 --> 00:29:59,369 You may be thinking of a different circumstance. 386 00:30:01,970 --> 00:30:03,770 But everything is fine with your stepdaughter. 387 00:30:04,471 --> 00:30:07,571 I just used her as a way to get to know you. 388 00:30:08,172 --> 00:30:11,872 You know, I ought to slap your face in front of all these people. 389 00:30:12,173 --> 00:30:15,173 But to tell the truth, you amuse me. 390 00:30:15,674 --> 00:30:17,874 - And you seem to be a nice boy. - Thank you. 391 00:30:18,975 --> 00:30:20,875 - Hello, Kathy. - Hi, Frank. 392 00:30:21,076 --> 00:30:23,076 Go on, tell me! How did the rest play out? 393 00:30:23,077 --> 00:30:24,477 Splendid, of course. 394 00:30:24,578 --> 00:30:27,178 At first, there was a little anger, understandably... 395 00:30:27,179 --> 00:30:30,179 ...but I played being lovesick so convincingly... 396 00:30:30,180 --> 00:30:32,480 ...that she went all soft. As soft as butter. 397 00:30:32,681 --> 00:30:33,981 And then? What else? 398 00:30:34,082 --> 00:30:36,182 We have a date for tomorrow afternoon. 399 00:30:36,583 --> 00:30:38,283 Terrific! At the location we agreed on? 400 00:30:38,384 --> 00:30:40,184 - Exactly. - Oh Frank, you're the best! 401 00:30:40,685 --> 00:30:42,785 Goodbye then, and keep me informed! 402 00:30:42,786 --> 00:30:44,186 Just a moment, my Kathy. 403 00:30:44,787 --> 00:30:46,587 How about a little advance, eh? 404 00:31:37,988 --> 00:31:39,488 No! Please don't! 405 00:31:39,789 --> 00:31:40,889 Why not? 406 00:31:41,190 --> 00:31:44,290 You need to save your energy for my beloved stepmother. 407 00:31:44,891 --> 00:31:47,991 Don't be a chicken. Come on. Why should we wait? 408 00:31:48,592 --> 00:31:51,592 First, you have to fuck my stepmother like we agreed. Okay? 409 00:31:52,193 --> 00:31:54,893 Tell me, why are you actually doing all of this? 410 00:31:55,394 --> 00:31:57,294 Why is it necessary that I sleep with your stepmother? 411 00:31:57,995 --> 00:32:00,495 Because Angelika is taking my father to the cleaners... 412 00:32:00,496 --> 00:32:04,096 ...and I want to prove to him that she's a bitch! 413 00:32:15,197 --> 00:32:16,897 Where's your stepmother, Angelika? 414 00:32:17,498 --> 00:32:18,498 I have no idea. 415 00:32:18,499 --> 00:32:20,799 She doesn't share her sweet little secrets with me. 416 00:32:22,400 --> 00:32:23,900 Does she have secrets? 417 00:32:24,201 --> 00:32:26,001 All women have secrets. 418 00:32:26,702 --> 00:32:28,002 Do you think it's good to leave... 419 00:32:28,003 --> 00:32:30,603 ...such a beautiful, young woman alone as often as you do? 420 00:32:36,204 --> 00:32:37,604 That's a pretty dress. 421 00:32:44,805 --> 00:32:46,205 Hello, Angelika. 422 00:33:00,006 --> 00:33:01,006 No. 423 00:34:26,507 --> 00:34:27,507 Come. 424 00:34:28,308 --> 00:34:29,308 Come! 425 00:35:16,509 --> 00:35:17,509 Come... 426 00:35:54,510 --> 00:35:55,510 Thank you. 427 00:35:56,711 --> 00:35:57,711 That's enough. 428 00:36:02,812 --> 00:36:04,912 With those photos, it was now no longer a problem... 429 00:36:04,913 --> 00:36:08,913 ...to finally get rid of my so-called stepmother, the stupid cow. 430 00:36:09,314 --> 00:36:11,414 They were divorced, as I'd planned... 431 00:36:11,415 --> 00:36:14,015 ...and I soon had my father all to myself again. 432 00:36:14,616 --> 00:36:16,516 I thought everything was fine now. 433 00:36:42,417 --> 00:36:44,517 What's wrong? Why are you in such a hurry? 434 00:36:44,818 --> 00:36:46,618 Sorry, but I want you to leave now. 435 00:36:47,319 --> 00:36:49,519 It's nice that you kept your promise. 436 00:36:50,020 --> 00:36:51,720 What? You want me to leave? 437 00:36:52,021 --> 00:36:54,021 Yeah... I have company coming over. 438 00:36:54,622 --> 00:36:55,922 Company? Today? 439 00:36:56,323 --> 00:36:58,823 Just by coincidence, an old friend of yours. 440 00:36:58,924 --> 00:37:00,424 Your former stepmother. 441 00:37:01,025 --> 00:37:02,025 What? 442 00:37:03,226 --> 00:37:08,226 I actually found her to be a most charming woman. 443 00:37:08,627 --> 00:37:11,227 The real bitch, my dear Kathy, is you. 444 00:37:11,428 --> 00:37:12,728 Say that again! 445 00:37:12,829 --> 00:37:15,129 Get dressed and get lost. I don't want to see you again. 446 00:37:16,030 --> 00:37:19,430 By the way, she's infinitely better than you in bed. 447 00:37:19,731 --> 00:37:21,231 You still have a lot to learn. 448 00:37:21,652 --> 00:37:22,932 Bastard! 449 00:37:24,933 --> 00:37:26,133 Leave! Right now!! 450 00:37:26,834 --> 00:37:28,554 Oh, I'll show you! 451 00:37:30,455 --> 00:37:31,455 Stop! 452 00:37:39,456 --> 00:37:40,656 Cheers, Kathy. 453 00:37:45,157 --> 00:37:46,357 What's wrong? 454 00:37:50,058 --> 00:37:54,658 By the way, I meant to tell you, I got engaged again. 455 00:37:54,659 --> 00:37:55,659 What? 456 00:37:57,360 --> 00:37:58,460 Well... yes. 457 00:37:58,761 --> 00:38:00,761 I wanted to introduce her to you today. 458 00:38:00,962 --> 00:38:02,962 You'll like her. I'm sure you will. 459 00:38:03,963 --> 00:38:05,263 There she is now. 460 00:38:10,464 --> 00:38:13,164 Kathy, please be nice to her. 461 00:38:13,565 --> 00:38:15,665 Make an effort, for my sake. 462 00:38:16,066 --> 00:38:17,366 Will you promise me? 463 00:38:26,267 --> 00:38:27,667 Good evening. Please, come in. 464 00:38:28,668 --> 00:38:31,668 Kathy, this is Paula, my fiancee. 465 00:38:34,169 --> 00:38:36,369 - Hello, Kathy. - It's you, Paula? 466 00:38:36,670 --> 00:38:39,370 What? Why? Do you know each other? 467 00:38:40,371 --> 00:38:43,871 Of course. Paula's in my class. She sits next to me. 468 00:38:49,172 --> 00:38:51,872 And with that, my troubles began all over again. 469 00:38:52,473 --> 00:38:54,573 Now I'm wondering if it even makes sense... 470 00:38:54,574 --> 00:38:56,874 ...to turn my father against Paula. 471 00:38:57,675 --> 00:39:01,075 Otherwise, he'll surprise me with a kindergartner next. 472 00:39:03,276 --> 00:39:06,476 You see, there are many situations in life... 473 00:39:06,577 --> 00:39:08,977 ...which one might morally condemn... 474 00:39:09,478 --> 00:39:14,978 ...that aren't covered by our laws. 475 00:39:15,379 --> 00:39:19,179 Of course no one can be judged by the courts due to a lack of character... 476 00:39:19,180 --> 00:39:20,380 ...unfortunately. 477 00:39:23,181 --> 00:39:26,581 Often, what is initially thought to be worthy of condemnation... 478 00:39:27,082 --> 00:39:29,482 ...whether morally or legally... 479 00:39:29,883 --> 00:39:32,783 ...can seem quite different when you learn the actual circumstances. 480 00:39:33,084 --> 00:39:34,484 So you're correct, Iris. 481 00:39:34,985 --> 00:39:37,485 And some things that seem worthy of condemnation... 482 00:39:37,586 --> 00:39:39,786 ...are simply unusual, upon closer examination. 483 00:39:40,587 --> 00:39:43,387 So, where is our sunny country girl today? 484 00:39:43,788 --> 00:39:45,888 Does anyone know if Selfie is sick? 485 00:39:46,389 --> 00:39:48,989 Maybe she missed the bus. She lives so far out. 486 00:39:49,090 --> 00:39:50,090 Oh, yes. 487 00:39:50,891 --> 00:39:52,291 Selfie wasn't sick. 488 00:39:52,692 --> 00:39:56,192 Her absence was due to other reasons, as I later found out. 489 00:40:15,093 --> 00:40:16,393 What's wrong, Selfie? 490 00:40:16,594 --> 00:40:18,594 Your hands are cold... 491 00:40:18,595 --> 00:40:20,395 ...and what if someone comes? 492 00:40:21,696 --> 00:40:22,996 There's no one around. 493 00:40:28,897 --> 00:40:30,197 Hey, neighbor. 494 00:40:32,098 --> 00:40:34,698 Let me by, and then you can keep groping each other. 495 00:40:34,799 --> 00:40:35,999 I have to catch my bus. 496 00:40:36,600 --> 00:40:38,000 Oh Christ! My bus! 497 00:40:38,201 --> 00:40:39,401 Damned bus! 498 00:40:40,002 --> 00:40:43,702 Can't we be together one time without someone bothering us? 499 00:40:43,903 --> 00:40:45,403 Or without freezing our asses off? 500 00:40:45,504 --> 00:40:48,904 I'd like that so much, Karli, but it's not possible. 501 00:40:49,105 --> 00:40:51,105 My mother carefully monitors my schedule. 502 00:40:51,306 --> 00:40:53,506 How long school lasts. How long the bus takes. 503 00:40:53,607 --> 00:40:54,907 My God, what can I do? 504 00:40:55,808 --> 00:40:58,708 And I can't sleep at night because I'm thinking of you. 505 00:40:58,809 --> 00:41:00,809 What we need is a place of our own. 506 00:41:01,910 --> 00:41:03,710 And how would you pay for it? 507 00:41:03,711 --> 00:41:04,711 Shit! 508 00:41:05,312 --> 00:41:06,412 There's the bus! 509 00:41:06,413 --> 00:41:07,613 Damned bus! 510 00:41:09,914 --> 00:41:11,414 Can't you take the next one? 511 00:41:11,415 --> 00:41:12,815 Then I'll be late to school! 512 00:41:12,816 --> 00:41:14,016 That doesn't matter. 513 00:41:15,017 --> 00:41:16,017 - Goodbye! - Bye! 514 00:41:16,418 --> 00:41:17,718 - See you! - Yeah... 515 00:41:31,719 --> 00:41:33,419 Getting anywhere with your girl? 516 00:41:34,020 --> 00:41:36,920 Some... but her mother watches her too closely. 517 00:41:37,621 --> 00:41:41,621 If the two of us had a comfortable place to stay, it'd be a done deal! 518 00:41:42,022 --> 00:41:43,222 What are you reading? 519 00:41:43,323 --> 00:41:45,623 This is a good book - quite exciting. 520 00:41:45,724 --> 00:41:47,024 It's really scary! 521 00:41:47,325 --> 00:41:49,425 Scary? Nothing frightens me. 522 00:41:49,426 --> 00:41:50,826 I'll bet it would scare you! 523 00:41:50,827 --> 00:41:52,427 Yeah! It would scare me just to read a book! 524 00:41:52,828 --> 00:41:54,828 Don't talk nonsense. This is really creepy. 525 00:41:55,129 --> 00:41:56,229 You can borrow it! 526 00:41:56,530 --> 00:41:57,730 What's it called? 527 00:41:57,831 --> 00:41:59,231 "The Exorcist" 528 00:41:59,332 --> 00:42:00,432 "The Exorcist"? 529 00:42:00,533 --> 00:42:02,733 But don't wear out the book. 530 00:42:02,934 --> 00:42:04,734 Isn't this the book they made into a film? 531 00:42:07,035 --> 00:42:09,635 You know what, boss? I'll read this. 532 00:42:09,736 --> 00:42:11,036 There you go! 533 00:42:15,337 --> 00:42:18,637 Oh, Karli! Where will we finally do it? 534 00:42:23,338 --> 00:42:25,238 Not here, and not there. 535 00:42:25,439 --> 00:42:27,339 Not there, and not here. 536 00:42:28,640 --> 00:42:30,240 Where, then? 537 00:42:33,141 --> 00:42:34,541 Oh, Karli. 538 00:42:36,642 --> 00:42:37,742 Karli. 539 00:42:39,343 --> 00:42:41,543 It would be so nice if you were here. 540 00:42:43,844 --> 00:42:45,344 In bed with me. 541 00:42:46,345 --> 00:42:49,145 The two of us alone. 542 00:42:50,446 --> 00:42:51,846 Lying close together. 543 00:42:51,847 --> 00:42:54,547 Very close together. Very tight! 544 00:42:55,948 --> 00:42:57,748 Oh, it would be so nice, Karli. 545 00:43:27,249 --> 00:43:28,249 Karli! 546 00:43:28,450 --> 00:43:29,450 Karli! 547 00:43:30,151 --> 00:43:31,451 Karli... 548 00:43:35,252 --> 00:43:36,652 Do you understand the plan? 549 00:43:38,053 --> 00:43:39,353 I'm not sure. 550 00:43:39,454 --> 00:43:42,754 You'll be possessed by the devil, and I'll show up as Rasputin. 551 00:43:44,255 --> 00:43:45,255 There! 552 00:43:46,956 --> 00:43:48,856 I wrote it all down for you on that paper. 553 00:44:07,657 --> 00:44:09,357 Are you unwell, miss? 554 00:44:10,058 --> 00:44:11,358 Me? Why do you ask? 555 00:44:11,759 --> 00:44:13,259 Because you're going like this... 556 00:44:17,560 --> 00:44:18,660 I went like... 557 00:44:20,261 --> 00:44:21,261 ...that? 558 00:44:21,262 --> 00:44:23,762 Yes, you most certainly did. 559 00:44:27,863 --> 00:44:28,863 I'm sure. 560 00:44:29,164 --> 00:44:30,464 Don't make me laugh. 561 00:44:31,765 --> 00:44:34,865 You saw it too, neighbor. She did this... 562 00:44:38,766 --> 00:44:40,466 She's contagious! 563 00:44:48,867 --> 00:44:49,967 Hello, Selfie! 564 00:45:06,668 --> 00:45:08,168 Fuck me! 565 00:45:13,869 --> 00:45:15,469 Kiss my ass! 566 00:45:36,970 --> 00:45:38,370 Is that you, Selfie? 567 00:45:45,271 --> 00:45:48,371 Jesus, Selfie! What's wrong with you, child? 568 00:45:55,072 --> 00:45:59,572 This pussy belongs to me, and it's on fire! 569 00:46:00,673 --> 00:46:03,573 Are you sick, girl? Should I call the doctor? 570 00:46:04,074 --> 00:46:07,374 No! Call the fire department! 571 00:46:07,375 --> 00:46:09,975 My pussy is burning! My pussy is burning! 572 00:46:48,876 --> 00:46:50,976 What's wrong with the girl? 573 00:46:58,277 --> 00:47:01,577 What the hell? Why are you throwing the dumplings... 574 00:47:01,978 --> 00:47:04,078 ...and screaming like a sow? 575 00:47:04,579 --> 00:47:08,379 What's wrong with the girl? Has she gone mad? 576 00:47:08,780 --> 00:47:10,080 I'd like to know, too. 577 00:47:20,781 --> 00:47:24,481 Come on, fuck me! Fuck me hard! 578 00:47:29,682 --> 00:47:30,882 Yes... 579 00:47:32,983 --> 00:47:36,283 I'm a mare! Where's my stallion? 580 00:47:37,484 --> 00:47:38,484 What? 581 00:47:43,785 --> 00:47:44,985 What are you doing? 582 00:47:47,886 --> 00:47:49,386 Are you stupid, Uncle Alois? 583 00:47:50,187 --> 00:47:52,287 You see? It helped. 584 00:47:52,488 --> 00:47:53,488 For God's sake! 585 00:47:53,489 --> 00:47:56,089 What's wrong? Why are you looking at me like that? 586 00:47:56,590 --> 00:47:58,390 Child, what happened to you? 587 00:47:58,491 --> 00:47:59,491 What's all this? 588 00:47:59,492 --> 00:48:01,392 Well, we'd like to know, too! 589 00:48:01,493 --> 00:48:02,693 Don't you know anything? 590 00:48:02,694 --> 00:48:04,194 - Me? - What? 591 00:48:04,395 --> 00:48:07,495 Come along, Selfie, lie down in your room. 592 00:48:07,496 --> 00:48:09,096 I'll bring you something to eat later. 593 00:48:09,097 --> 00:48:10,397 What's going on? 594 00:48:10,398 --> 00:48:13,398 Tell me, Sepp, has she gone mad? 595 00:48:13,399 --> 00:48:15,999 Certainly. Most certainly. 596 00:48:17,600 --> 00:48:22,500 Oh my God, I think Selfie is possessed by the Devil. 597 00:48:22,701 --> 00:48:24,201 What devil? 598 00:48:24,802 --> 00:48:28,702 She told me I should fu... 599 00:48:29,303 --> 00:48:30,303 ...fu... 600 00:48:31,204 --> 00:48:32,804 ...fuck her! Hallelujah! 601 00:48:33,605 --> 00:48:38,505 Whoever touches the girl, I'm telling you now... 602 00:48:39,206 --> 00:48:40,806 ...I'll crack open his skull. 603 00:48:44,107 --> 00:48:45,307 What's going on? 604 00:49:33,708 --> 00:49:35,808 The girl is crazy. 605 00:49:36,509 --> 00:49:37,909 I don't know. 606 00:49:38,410 --> 00:49:40,010 I'm going to the tavern. 607 00:49:40,011 --> 00:49:42,211 You know what? I'll go with you. 608 00:49:42,212 --> 00:49:43,312 Let's both go. 609 00:49:43,613 --> 00:49:44,913 Just for a little while. 610 00:49:45,414 --> 00:49:46,414 But... 611 00:49:48,115 --> 00:49:49,715 My poor child! 612 00:50:02,216 --> 00:50:03,316 Look at that. 613 00:50:08,617 --> 00:50:10,617 May I sit... 614 00:50:12,218 --> 00:50:14,318 ...at this table? 615 00:50:14,619 --> 00:50:17,019 Please, go ahead. 616 00:50:17,620 --> 00:50:18,920 Have a seat, sir. 617 00:50:18,921 --> 00:50:19,921 Thank you. 618 00:50:21,522 --> 00:50:22,622 What can I get you? 619 00:50:22,623 --> 00:50:24,023 A glass of milk, please. 620 00:50:25,124 --> 00:50:26,124 Milk? 621 00:50:26,425 --> 00:50:28,825 What do you want? A liter of milk? 622 00:50:29,526 --> 00:50:32,626 A glass... of buttermilk. 623 00:50:37,827 --> 00:50:40,427 So, who are you? 624 00:50:41,428 --> 00:50:44,528 I am Horace, protector of the good. 625 00:50:44,829 --> 00:50:46,029 And you drink milk? 626 00:50:46,930 --> 00:50:51,730 Milk strengthens my divine mental powers. 627 00:50:52,131 --> 00:50:55,031 It is a mild refreshment for the persecuted and stricken. 628 00:50:55,932 --> 00:50:57,532 Are you a lunatic? 629 00:50:57,733 --> 00:50:59,233 Certainly not, dear sir. 630 00:50:59,234 --> 00:51:03,134 It's from milk that I draw my power to exorcise evil spirits. 631 00:51:04,235 --> 00:51:06,335 - An exorcist? - Yes. 632 00:51:06,736 --> 00:51:08,336 - Did you hear that? - Yeah, yeah. 633 00:51:09,137 --> 00:51:14,637 So... how much do you charge to perform an exorcism? 634 00:51:15,138 --> 00:51:16,938 For an exorcism? 635 00:51:18,039 --> 00:51:20,439 That depends on the severity of the case... 636 00:51:20,740 --> 00:51:22,840 ...and, of course, whatever you can afford. 637 00:51:23,941 --> 00:51:25,241 What do you think? 638 00:51:25,542 --> 00:51:27,542 Yes... but we can't afford much. 639 00:51:28,743 --> 00:51:30,443 - Should we do it? - Indeed! 640 00:51:30,844 --> 00:51:34,244 I have a case for you! 641 00:51:34,645 --> 00:51:35,945 Are you possessed? 642 00:51:35,946 --> 00:51:39,846 No, no. I'm not possessed! 643 00:51:39,847 --> 00:51:42,947 - It's a woman. - A maiden. She's young. 644 00:51:43,048 --> 00:51:44,048 And a virgin. 645 00:51:44,649 --> 00:51:47,949 Exorcising a demon is a fight between life and death. 646 00:51:49,350 --> 00:51:52,150 But it's agreed. I'll do it. 647 00:51:52,351 --> 00:51:53,751 Do you want... ? 648 00:51:54,252 --> 00:51:55,452 There you go. 649 00:51:56,753 --> 00:51:59,153 Do you want an advance? 650 00:51:59,454 --> 00:52:01,054 Is 100 enough? 651 00:52:01,055 --> 00:52:03,855 Are you trying to insult me? I do this only because of the cause. 652 00:52:04,356 --> 00:52:06,056 - You see? - Good. 653 00:52:06,657 --> 00:52:08,757 You don't need any devices? 654 00:52:09,158 --> 00:52:12,158 I mean, images of saints or something? 655 00:52:14,059 --> 00:52:15,559 Some incense. 656 00:52:16,760 --> 00:52:17,960 And candles. 657 00:52:20,561 --> 00:52:23,061 No. I'll do it all... 658 00:52:23,362 --> 00:52:28,262 ...with only my own powers, bestowed upon me by nature. 659 00:52:29,263 --> 00:52:30,563 Okay, if you say so. 660 00:52:32,364 --> 00:52:35,564 Now, take me to the girl, my dear woman. 661 00:52:35,565 --> 00:52:37,565 Yes, yes, yes. 662 00:52:38,566 --> 00:52:39,866 Come with me. 663 00:52:44,467 --> 00:52:45,567 Please! 664 00:52:56,768 --> 00:52:59,968 It appears to be a typical case of possession. 665 00:53:00,269 --> 00:53:02,669 Now, please leave me alone with the subject. 666 00:53:03,670 --> 00:53:06,170 Otherwise the demon will take possession of your bodies... 667 00:53:06,171 --> 00:53:07,971 ...when it escapes the girl's body! 668 00:53:08,072 --> 00:53:09,372 Will it take long? 669 00:53:09,573 --> 00:53:12,973 It's impossible to say with any certainty, but it will take a while. 670 00:53:13,074 --> 00:53:15,074 You people must leave now! Go! 671 00:53:15,375 --> 00:53:17,475 Yes, okay. We're going. 672 00:53:24,476 --> 00:53:25,876 How did I do? 673 00:53:27,377 --> 00:53:28,477 More demonic! 674 00:53:30,478 --> 00:53:35,278 I cast you out! Depart, Satan! 675 00:53:36,179 --> 00:53:37,379 You have to howl! 676 00:53:51,480 --> 00:53:53,180 I think it's beginning to work. 677 00:53:53,281 --> 00:53:55,681 Anyone who knows how to do is welcome to it. 678 00:53:56,082 --> 00:53:57,782 I feel a little queasy. 679 00:53:58,483 --> 00:54:00,183 I need something to drink. 680 00:54:00,284 --> 00:54:02,984 Go and get a bottle of Gentian, Sepp. 681 00:54:02,985 --> 00:54:04,385 Okay, I'll get it. 682 00:54:07,686 --> 00:54:10,286 Return to your birthplace! 683 00:54:12,887 --> 00:54:15,387 Fuck me! Fuck me at last! 684 00:54:31,188 --> 00:54:32,388 What happened? 685 00:54:33,089 --> 00:54:34,289 That stung! 686 00:54:34,290 --> 00:54:35,990 What was it... the Devil? 687 00:54:40,591 --> 00:54:41,791 Did it work? 688 00:54:41,792 --> 00:54:43,192 You're a genius, Karli! 689 00:54:44,393 --> 00:54:49,093 Beelzebub! For the last time, leave this innocent virgin! 690 00:54:49,394 --> 00:54:54,794 Depart from her and let the good spirit enter her! 691 00:54:56,195 --> 00:54:59,795 Here's the devil with his long tail. 692 00:55:06,496 --> 00:55:08,596 - Here's the Gentian. - Good. 693 00:55:08,597 --> 00:55:09,797 He can do it! 694 00:55:09,798 --> 00:55:12,098 He really knows how to drive the devil from a girl. 695 00:55:12,499 --> 00:55:13,499 Yes! 696 00:55:16,000 --> 00:55:17,200 - May I? - Sure. 697 00:55:20,601 --> 00:55:24,701 Well... if I didn't know he was exorcising the devil... 698 00:55:25,502 --> 00:55:28,002 ...then I'd say he's fucking her. 699 00:55:28,603 --> 00:55:31,703 - Sepp! Don't speak of sin. - No. 700 00:55:32,604 --> 00:55:33,604 Yes! 701 00:55:37,805 --> 00:55:38,805 Yes! 702 00:55:51,706 --> 00:55:52,906 What's going on? 703 00:55:52,907 --> 00:55:54,007 Nothing's happening. 704 00:55:54,008 --> 00:55:55,208 Move! Let me! 705 00:55:56,109 --> 00:55:57,109 Come! 706 00:55:57,310 --> 00:55:58,910 Are you finished, Mr. Exorcist? 707 00:56:01,511 --> 00:56:02,711 Patience! 708 00:56:07,812 --> 00:56:08,812 Wait! 709 00:56:09,213 --> 00:56:10,413 Where is she? 710 00:56:10,614 --> 00:56:11,814 A moment, dear folks. 711 00:56:11,915 --> 00:56:13,115 Is it done, yet? 712 00:56:14,216 --> 00:56:15,516 Patience, dear sir. 713 00:56:16,517 --> 00:56:18,317 The devil is not yet defeated. 714 00:56:19,418 --> 00:56:20,418 But soon! 715 00:56:38,519 --> 00:56:39,619 Good spirit... 716 00:56:46,520 --> 00:56:48,820 What that poor girl has had to endure! 717 00:56:49,721 --> 00:56:51,621 It's time for the devil to leave her. 718 00:56:51,822 --> 00:56:53,722 It can't go on like this much longer. 719 00:56:53,723 --> 00:56:55,123 It's terrible! 720 00:56:56,224 --> 00:56:57,224 Yes! 721 00:57:22,825 --> 00:57:25,125 Satan's tail is about to leave you... 722 00:57:25,226 --> 00:57:27,826 Leave it in. In! 723 00:57:28,427 --> 00:57:29,427 In. 724 00:57:30,228 --> 00:57:31,028 In. 725 00:57:31,029 --> 00:57:32,328 - Out! - In! 726 00:57:32,529 --> 00:57:34,629 - In! In! - Out! Out! 727 00:57:35,631 --> 00:57:43,031 - In! - Out! 728 00:57:56,432 --> 00:57:58,932 Is something wrong, Mr. Exorcist? 729 00:57:59,533 --> 00:58:02,333 Does the poor girl still have to suffer? 730 00:58:02,534 --> 00:58:04,634 The devil is out of her... at last! 731 00:58:10,635 --> 00:58:12,035 Here's your niece. 732 00:58:13,736 --> 00:58:15,636 She is forever free of the devil. 733 00:58:15,737 --> 00:58:17,337 Is that true, dear? 734 00:58:18,938 --> 00:58:25,038 Believe me, I haven't felt this good in a long time! 735 00:58:25,039 --> 00:58:26,939 It was a difficult struggle... 736 00:58:27,040 --> 00:58:30,440 ...but we eventually finished the job. 737 00:58:30,941 --> 00:58:33,841 In that case... here's your pay. 738 00:58:34,042 --> 00:58:36,242 It must have been exhausting. 739 00:58:36,343 --> 00:58:38,843 Yes, it was. It sucks the energy out of you! 740 00:58:39,044 --> 00:58:42,244 But I did it with passion and love. 741 00:58:42,545 --> 00:58:43,845 So, until next time. 742 00:58:44,746 --> 00:58:46,046 Goodbye. 743 00:58:46,747 --> 00:58:47,947 Just a minute! 744 00:58:51,048 --> 00:58:55,448 That's no exorcist! He just came to fuck the girl! 745 00:58:55,449 --> 00:58:57,949 Do you hear me? Never come near this house again! 746 00:59:04,250 --> 00:59:06,950 You'll get what's coming to you, Exorcist! 747 00:59:07,851 --> 00:59:11,951 When I catch you... 748 00:59:13,152 --> 00:59:16,752 ...I'll beat your backside! 749 00:59:20,153 --> 00:59:22,953 Oh well, God punishes our little sins right away. 750 00:59:23,554 --> 00:59:24,754 That's just how it is. 751 00:59:24,955 --> 00:59:28,355 Rules are bypassed or broken in every society. 752 00:59:28,556 --> 00:59:30,056 As humans, we're all different 753 00:59:30,257 --> 00:59:31,857 Otherwise, it'd be boring! 754 00:59:32,158 --> 00:59:33,758 That all sounds very nice... 755 00:59:33,959 --> 00:59:37,359 ...but if someone makes sure that it doesn't become boring... 756 00:59:37,460 --> 00:59:40,560 ...that person will be immediately punished or socially ostracized. 757 00:59:40,561 --> 00:59:41,761 Especially a woman. 758 00:59:42,262 --> 00:59:43,462 Yes, that's right. 759 00:59:43,663 --> 00:59:45,763 There's still no equality. 760 00:59:47,164 --> 00:59:48,364 But that's how it is. 761 00:59:48,665 --> 00:59:53,265 When a girl acts differently than expected... 762 00:59:53,566 --> 00:59:55,366 ...everyone gossips. 763 00:59:56,967 --> 00:59:58,967 You must be speaking from experience, Iris. 764 01:00:01,268 --> 01:00:02,268 Maybe. 765 01:00:04,369 --> 01:00:05,369 Iris. 766 01:00:08,170 --> 01:00:12,270 Iris, what would you say to a nice, strong coffee? 767 01:00:13,671 --> 01:00:14,871 I'm nearly finished. 768 01:00:19,472 --> 01:00:21,472 Iris, my golden angel. 769 01:00:21,973 --> 01:00:23,373 I'll be right there! 770 01:01:08,274 --> 01:01:09,574 Is this all right? 771 01:01:10,275 --> 01:01:11,475 You know my taste. 772 01:01:15,276 --> 01:01:17,576 Enchanting. Very enchanting. 773 01:01:18,777 --> 01:01:20,077 Really enchanting. 774 01:01:28,978 --> 01:01:31,778 Oh, it's time for me to go, darling. I have a meeting at 4:00. 775 01:01:35,379 --> 01:01:37,179 I wish I could stay with you. 776 01:01:39,280 --> 01:01:41,480 It's not possible. I have to go, too -- home. 777 01:01:41,581 --> 01:01:42,781 - Home? - Yeah. 778 01:01:42,782 --> 01:01:45,882 This is your home. All this belongs to you, my love. 779 01:01:47,583 --> 01:01:50,383 I can hardly believe it. You're too generous, Walter. 780 01:01:50,984 --> 01:01:53,384 Not generous, just grateful. 781 01:01:53,385 --> 01:01:54,585 When one is my age... 782 01:01:54,586 --> 01:01:57,386 ...one is grateful to have someone like you. 783 01:01:57,887 --> 01:02:01,087 By the way, I have tickets for the opera on Friday night. 784 01:02:01,788 --> 01:02:03,888 - La Boheme with Freni. - Lovely. 785 01:02:03,889 --> 01:02:05,289 - Are you happy? - Yes! 786 01:03:27,790 --> 01:03:29,590 You need to think about your meeting! 787 01:03:29,991 --> 01:03:31,991 That damned meeting. 788 01:04:08,492 --> 01:04:11,192 Every time I left the apartment Walter had given me... 789 01:04:11,193 --> 01:04:12,893 ...to go back to my parents'... 790 01:04:12,994 --> 01:04:15,094 ...I felt like my own double. 791 01:04:16,095 --> 01:04:20,095 No one knew about my love for Walter or my apartment. 792 01:04:26,396 --> 01:04:27,796 Is that you, child? 793 01:04:29,197 --> 01:04:30,197 Yes, mother. 794 01:04:30,798 --> 01:04:32,298 Your dinner is nearly cold. 795 01:04:32,499 --> 01:04:33,899 Where have you been so long? 796 01:04:33,900 --> 01:04:36,000 Babysitting, mother. I told you. 797 01:04:36,701 --> 01:04:38,201 Here, mother. For you. 798 01:04:39,602 --> 01:04:40,602 A hundred? 799 01:04:42,003 --> 01:04:43,703 Babysitting pays that well? 800 01:04:43,904 --> 01:04:46,904 It includes an advance. I have to sit all night on Friday. 801 01:04:47,905 --> 01:04:50,305 It would be better if you got a respectable job, instead. 802 01:04:50,306 --> 01:04:51,506 Leave the child alone. 803 01:04:51,507 --> 01:04:54,507 She's still in school. She still has to learn. 804 01:04:54,608 --> 01:04:57,208 Nonsense! At 14 I was already earning money. 805 01:04:57,209 --> 01:04:59,409 And your mother was a waitress at 15. 806 01:04:59,610 --> 01:05:01,610 And that's why we have such a small pension now. 807 01:05:01,811 --> 01:05:03,811 This isn't not my fault. It's what I inherited from Adolf. 808 01:05:04,012 --> 01:05:05,212 Let me through. 809 01:05:09,313 --> 01:05:11,213 What do you want with education? 810 01:05:11,214 --> 01:05:14,214 High school, university and then a doctorate, too? 811 01:05:14,415 --> 01:05:17,615 You'll be 30 when you're done, and then you'll be unemployed. 812 01:05:17,616 --> 01:05:20,016 I know the way it is with academics -- what crap! 813 01:05:20,317 --> 01:05:22,717 Do you have to start drinking so soon in the day, Fritz? 814 01:05:23,018 --> 01:05:24,218 Let him be, mother. 815 01:05:24,419 --> 01:05:27,219 You see? At least she has a heart for her father. 816 01:05:27,320 --> 01:05:28,520 Child, listen to me. 817 01:05:28,521 --> 01:05:31,321 Forget about education and get a decent job. 818 01:05:31,622 --> 01:05:34,622 The way you're built, you'll make a lot in tips. 819 01:05:35,223 --> 01:05:37,023 So that you can drink them away? 820 01:05:37,024 --> 01:05:38,324 Just leave the child alone. 821 01:05:38,425 --> 01:05:40,225 She has the drive to be something better. 822 01:05:40,426 --> 01:05:42,626 She had to be named Iris because that's what you wanted. 823 01:05:42,627 --> 01:05:44,027 I would have named her Emma. 824 01:05:46,328 --> 01:05:48,928 - You see? - See what? I'm right. 825 01:05:50,929 --> 01:05:54,629 On Friday night, after the opera, we went to dinner. 826 01:05:59,430 --> 01:06:00,530 That was really pleasant. 827 01:06:01,031 --> 01:06:02,231 Did you enjoy your meal? 828 01:06:02,232 --> 01:06:05,132 - It was an enjoyable evening, wasn't it? - Yes. 829 01:06:05,433 --> 01:06:06,733 Hopefully we aren't too late. 830 01:06:06,734 --> 01:06:09,334 I've been looking forward to a decent fondue all day. 831 01:06:11,835 --> 01:06:14,235 Look, Franzl. Isn't that your uncle? 832 01:06:15,036 --> 01:06:16,036 Indeed. 833 01:06:17,137 --> 01:06:18,337 Yes, that's my uncle. 834 01:06:20,538 --> 01:06:22,738 And with a young hottie! 835 01:06:23,439 --> 01:06:26,039 I have to say, the managing director has good taste. 836 01:06:26,040 --> 01:06:27,540 If Adelheid knew... 837 01:06:48,041 --> 01:06:49,841 My relationship with Walter Harden... 838 01:06:50,042 --> 01:06:52,242 ...the managing director of a chemical company... 839 01:06:52,443 --> 01:06:54,243 ...married, no children... 840 01:06:54,444 --> 01:06:56,544 ...had already gone on for several months now. 841 01:06:56,645 --> 01:06:58,345 He gave me everything I needed -- 842 01:06:58,446 --> 01:07:00,846 ...an apartment, clothes, books, money. 843 01:07:01,347 --> 01:07:04,347 I almost think I could love him. 844 01:07:49,748 --> 01:07:51,648 I'm Mrs. Harden, Walter's wife. 845 01:07:51,849 --> 01:07:54,049 Forgive me for coming here unannounced. 846 01:07:54,650 --> 01:07:56,150 How did you get in? 847 01:07:56,951 --> 01:07:58,151 With this key. 848 01:07:58,652 --> 01:07:59,852 How did you get it? 849 01:08:00,453 --> 01:08:02,553 That... doesn't matter. 850 01:08:03,654 --> 01:08:05,354 Please, madam, have a seat. 851 01:08:13,055 --> 01:08:15,355 You can take it from me, I'm not your friend. 852 01:08:17,256 --> 01:08:19,856 Please, no sentimentality, madam. 853 01:08:20,257 --> 01:08:21,457 That won't work on me. 854 01:08:22,258 --> 01:08:25,758 Don't worry, I'm not sentimental. Just logical. 855 01:08:26,159 --> 01:08:28,259 The three of us are stuck in an impasse... 856 01:08:28,460 --> 01:08:30,460 ...and so we must find a way out. 857 01:08:31,361 --> 01:08:34,561 You want me to end it with Walter. You want him back. 858 01:08:35,162 --> 01:08:38,562 I don't want him back. I never lost him. 859 01:08:41,063 --> 01:08:42,463 Are you so sure? 860 01:08:43,064 --> 01:08:44,764 My husband spoke with me. 861 01:08:45,265 --> 01:08:46,765 You can keep all this. 862 01:08:47,966 --> 01:08:50,966 He asked me to give you his key. 863 01:08:52,367 --> 01:08:55,367 Men always turn out to be cowards, don't they? 864 01:09:07,668 --> 01:09:08,668 Thank you. 865 01:09:43,469 --> 01:09:45,369 What do you want from me? Who are you? 866 01:09:46,570 --> 01:09:48,770 Harden. Franz Harden. 867 01:09:51,671 --> 01:09:52,871 Director Harden is my uncle. 868 01:09:53,272 --> 01:09:54,472 What do you want? 869 01:09:56,273 --> 01:09:57,473 To get to know you. 870 01:09:58,074 --> 01:10:00,174 I fear you've gotten your hopes up for nothing. 871 01:10:00,275 --> 01:10:02,075 But please, come with me. 872 01:10:04,376 --> 01:10:05,576 With pleasure. 873 01:10:13,877 --> 01:10:15,277 Would you care for something to drink? 874 01:10:15,578 --> 01:10:17,078 - Gladly. - Cognac or whiskey? 875 01:10:18,179 --> 01:10:19,179 Cognac. 876 01:10:19,380 --> 01:10:20,380 May I? 877 01:10:30,581 --> 01:10:32,581 My uncle's stuff is always especially good. 878 01:10:32,882 --> 01:10:34,982 You could have spared me that remark. 879 01:10:36,083 --> 01:10:37,683 - Yes. - It's over. 880 01:10:38,784 --> 01:10:39,784 I know. 881 01:10:39,985 --> 01:10:43,785 And so you think you can be next. 882 01:10:44,386 --> 01:10:46,186 That's up to you. 883 01:10:47,587 --> 01:10:49,187 You were in the restaurant the other evening. 884 01:10:49,188 --> 01:10:50,188 Yes. 885 01:10:51,189 --> 01:10:52,589 You looked wonderful! 886 01:10:52,990 --> 01:10:55,690 Oh, no! If you think I would have told on my uncle... 887 01:10:55,891 --> 01:10:57,091 ...I'd never do that. 888 01:10:57,592 --> 01:10:59,692 Discretion is a matter of honor, right? 889 01:11:03,293 --> 01:11:05,493 To tell you the truth, my aunt already knew for some time. 890 01:11:05,494 --> 01:11:06,694 - Is that so? - Yes. 891 01:11:07,995 --> 01:11:09,995 Oh, look here. "The Divine Comedy." 892 01:11:11,096 --> 01:11:13,096 My uncle loved this edition. 893 01:11:14,597 --> 01:11:15,797 Have you read Dante? 894 01:11:17,298 --> 01:11:19,398 - And in the original as well? - You have something against that? 895 01:11:20,799 --> 01:11:21,899 Why would I? 896 01:11:22,700 --> 01:11:25,200 I'm used to being underestimated. 897 01:11:39,201 --> 01:11:42,401 So, what are you waiting for? 898 01:11:45,202 --> 01:11:47,302 Well, isn't this what you wanted? 899 01:11:48,403 --> 01:11:49,903 To want nothing from you... 900 01:11:52,704 --> 01:11:54,204 ...would be an insult. 901 01:12:19,505 --> 01:12:21,305 You're lucky I like you. 902 01:13:21,506 --> 01:13:22,706 Yes... come! 903 01:13:45,107 --> 01:13:46,107 Yes. 904 01:13:46,708 --> 01:13:47,708 That's nice... 905 01:14:03,809 --> 01:14:06,009 So let me treat you to a terrific meal. 906 01:14:06,110 --> 01:14:09,410 No. I'd like to invite you to dinner. 907 01:14:13,611 --> 01:14:16,811 It's a tremendous honor to have you visit us, Doctor. 908 01:14:19,812 --> 01:14:21,312 Excuse me. A war injury. 909 01:14:22,513 --> 01:14:24,213 What kind of doctor are you? 910 01:14:26,014 --> 01:14:27,214 I'm a chemist. 911 01:14:29,715 --> 01:14:30,715 That's good. 912 01:14:30,916 --> 01:14:34,516 Yes! And he has a good chance of becoming the next director. 913 01:14:36,717 --> 01:14:38,517 His uncle will take care of him. 914 01:14:39,618 --> 01:14:41,218 I can take care of myself. 915 01:14:41,719 --> 01:14:43,219 And you know, that is good. 916 01:14:43,920 --> 01:14:48,020 A man should be able to do that if he ever wants to start a family. 917 01:14:50,921 --> 01:14:52,121 Forget about marriage. 918 01:14:52,122 --> 01:14:55,422 The Mark will be worth nothing when there's children running around. 919 01:14:55,423 --> 01:14:57,223 How can you say such a thing, Fritz? 920 01:14:57,624 --> 01:15:00,024 The doctor probably has a different opinion. 921 01:15:00,025 --> 01:15:01,225 Right, Doctor? 922 01:15:03,226 --> 01:15:04,626 Can I get you anything else? 923 01:15:05,127 --> 01:15:06,727 Really, no. No thank you. 924 01:15:07,228 --> 01:15:08,828 You don't always have to insist, mother. 925 01:15:08,829 --> 01:15:11,929 You can see that the Doctor has had quite enough. 926 01:15:13,330 --> 01:15:16,130 Excuse me. It's an old war injury. 927 01:15:19,531 --> 01:15:21,531 If you wanted to scare me away with that invitation... 928 01:15:21,532 --> 01:15:22,732 ...then you've succeeded. 929 01:15:22,733 --> 01:15:23,933 Yes, I wanted you to find out. 930 01:15:23,934 --> 01:15:25,734 Did you introduce my uncle to your parents? 931 01:15:25,935 --> 01:15:26,935 No. 932 01:15:27,336 --> 01:15:28,536 Then why me? 933 01:15:29,237 --> 01:15:30,437 Think about it. 934 01:15:30,738 --> 01:15:31,938 The hell I will. 935 01:15:34,139 --> 01:15:35,839 You're a strange girl. 936 01:15:36,340 --> 01:15:37,840 I can't figure you out. 937 01:15:38,541 --> 01:15:39,841 Will we see each other again? 938 01:15:40,142 --> 01:15:42,442 No, I don't think so. Goodbye. 939 01:16:09,243 --> 01:16:10,643 Just a minute, ladies. 940 01:16:11,344 --> 01:16:13,444 We got a little off track from the subject... 941 01:16:13,645 --> 01:16:16,245 ...but the question of government, jurisdiction and privacy... 942 01:16:16,246 --> 01:16:17,446 ...is an important one. 943 01:16:17,647 --> 01:16:19,647 Ultimately, this is an issue that affects all of us. 944 01:16:19,948 --> 01:16:21,948 So, goodbye until next time. 945 01:16:22,749 --> 01:16:24,049 - Goodbye. - Goodbye. 946 01:16:24,050 --> 01:16:25,250 Are you coming over later? 947 01:16:25,651 --> 01:16:26,851 - When? - At 6:00. 948 01:16:27,152 --> 01:16:28,452 No, that's too late for me. 949 01:16:28,553 --> 01:16:29,853 Okay, then let's do it at 5:00. 950 01:16:35,354 --> 01:16:37,154 Hey, is someone trying to get our attention? 951 01:16:42,255 --> 01:16:43,855 Which of us is he waving at? 952 01:16:44,156 --> 01:16:46,656 Wait here. It's for me. I'll be right back. 953 01:16:47,057 --> 01:16:48,257 That's a nice car! 954 01:16:49,758 --> 01:16:51,158 And a good-looking guy! 955 01:16:54,259 --> 01:16:55,559 Bang! A home run! 956 01:17:02,360 --> 01:17:03,960 I've been thinking about you and me. 957 01:17:04,661 --> 01:17:07,461 I understand that your parents are a part of who you are... 958 01:17:07,462 --> 01:17:08,862 ...and you wanted to show me that. 959 01:17:09,163 --> 01:17:11,563 - You're very smart. - Thanks for nothing! 960 01:17:11,964 --> 01:17:14,664 In another time, you certainly would have made a great hetaera... 961 01:17:14,965 --> 01:17:16,765 ...or courtesan, but today... 962 01:17:16,966 --> 01:17:20,166 But today, such a girl goes to school, and then on to university... 963 01:17:20,167 --> 01:17:22,167 ...and then one day she'll earn her doctorate. 964 01:17:22,268 --> 01:17:24,368 So, what does one do with such a person these days? 965 01:17:24,469 --> 01:17:26,269 You can see yourself marrying such a person. 966 01:17:26,770 --> 01:17:28,070 Say that again! 967 01:17:28,071 --> 01:17:29,271 Marriage. 968 01:17:29,572 --> 01:17:30,972 No, it doesn't have to be right away. 969 01:17:30,973 --> 01:17:33,773 That would be nice. But first, I want to... 970 01:17:33,774 --> 01:17:35,774 ...finish school and go to university. 971 01:17:35,875 --> 01:17:37,075 And you should. 972 01:17:37,276 --> 01:17:38,776 So, what do you think? Do you agree? 973 01:17:38,777 --> 01:17:41,277 At some point I'll need a wife who can feed me later in life. 974 01:17:43,678 --> 01:17:46,478 Schoolgirls -- often berated, rarely praised... 975 01:17:46,479 --> 01:17:48,179 ...and mostly misunderstood. 976 01:17:48,480 --> 01:17:50,180 Young people in a new age... 977 01:17:50,181 --> 01:17:53,281 ...with the untamed urge for freedom and life. 978 01:17:53,782 --> 01:17:57,482 Only he who was never young has the right to condemn them. 979 01:17:57,583 --> 01:18:01,483 Better yet to help them in their self-realization... 980 01:18:01,684 --> 01:18:04,484 ...and the right to live their own lives. 71020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.