All language subtitles for In Film Nist (Jafar Panahi Mojtaba Mirtahmasb, 2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,080 --> 00:01:31,989 �Hola? 2 00:01:33,599 --> 00:01:34,510 �Hola, buen d�a! 3 00:01:35,239 --> 00:01:36,360 Buen d�a. �C�mo est�? 4 00:01:36,679 --> 00:01:38,399 Yo, bien. �Todo bien? 5 00:01:39,160 --> 00:01:40,280 S�, bien, gracias. �Qu� novedades hay? 6 00:01:41,080 --> 00:01:42,659 Nada nuevo. Estoy desayunando. 7 00:01:44,159 --> 00:01:44,929 �Buen provecho! 8 00:01:45,679 --> 00:01:46,910 �No est�s en la oficina? 9 00:01:47,799 --> 00:01:51,980 No, estoy intentando hacer algo. 10 00:01:52,879 --> 00:01:53,930 Entonces est�s ocupado. 11 00:01:55,481 --> 00:01:56,280 M�s o menos. 12 00:01:58,479 --> 00:02:00,199 Escucha, 13 00:02:02,599 --> 00:02:04,809 tengo un problema. 14 00:02:08,839 --> 00:02:10,839 �Hiciste algo de eso? 15 00:02:13,039 --> 00:02:14,928 Estoy tratando de averiguar m�s 16 00:02:15,440 --> 00:02:17,860 y quiero ver si puedo hablar con un par de tipos. 17 00:02:18,399 --> 00:02:21,419 Quiero esperar el momento adecuado. 18 00:02:23,880 --> 00:02:25,320 �O sea que todav�a no empezaste? 19 00:02:26,799 --> 00:02:30,279 Me arriesgu� aqu� o all�. 20 00:02:31,360 --> 00:02:33,640 Pero todav�a no empec� con la producci�n en serio. 21 00:02:34,160 --> 00:02:36,049 Apenas estuve haciendo algunas cosas menores. 22 00:02:36,600 --> 00:02:37,860 Escucha... Yo... 23 00:02:40,600 --> 00:02:43,790 No puedo decir mucho por tel�fono. �No podr�as venir a casa? 24 00:02:45,481 --> 00:02:47,059 �Qu� pasa? �Ocurri� algo? 25 00:02:47,679 --> 00:02:49,010 No, no debes preocuparte. 26 00:02:50,600 --> 00:02:53,620 S�lo quiero que vengas. Hay unas ideas que quiero compartir. 27 00:02:54,239 --> 00:02:59,510 Ven y veremos qu� se puede hacer. 28 00:03:01,600 --> 00:03:04,618 Bueno. Estoy en un lugar, pero intentar� llegar pronto. 29 00:03:05,199 --> 00:03:07,589 Entonces... �te espero dentro de media hora? �Eh? 30 00:03:08,440 --> 00:03:10,829 Espero que s�. Hay mucho tr�fico, pero lo intentar�. 31 00:03:11,359 --> 00:03:12,368 Nos vemos, entonces. 32 00:03:12,678 --> 00:03:13,200 Claro. 33 00:03:13,519 --> 00:03:16,469 Y no le digas a nadie que vienes aqu�, �s�? 34 00:03:18,200 --> 00:03:18,898 �Pasa algo? 35 00:03:19,199 --> 00:03:21,160 No, no. No te preocupes. Pero ven. 36 00:03:21,679 --> 00:03:22,589 Hasta luego. 37 00:03:23,799 --> 00:03:24,640 Hasta luego. 38 00:03:24,959 --> 00:03:25,660 Hasta luego. 39 00:03:49,239 --> 00:03:53,279 ESTO NO ES UN FILM 40 00:04:04,760 --> 00:04:06,299 �Hola, Jafar? 41 00:04:08,958 --> 00:04:10,639 �Est�s despierto? 42 00:04:13,760 --> 00:04:17,309 Quer�a decir que Panah y yo iremos a casa de su madre... 43 00:04:18,028 --> 00:04:21,820 Vamos a darle el regalo de A�o Nuevo, y entonces, tal vez, 44 00:04:22,560 --> 00:04:27,229 iremos todos juntos a la casa de su hermana, para darle su regalo. 45 00:04:28,760 --> 00:04:30,719 �Quieres hablar con pap�? Espera un momento... 46 00:04:33,560 --> 00:04:37,700 Pap�, escucha, prend� la c�mara y la dej� en la silla... 47 00:04:38,469 --> 00:04:42,890 Lo �nico que no le queda mucha carga. Se va a acabar la bater�a. 48 00:04:44,159 --> 00:04:44,820 Chau. 49 00:04:47,641 --> 00:04:50,029 No te preocupes si volvemos tarde. 50 00:04:50,760 --> 00:04:51,990 Despu�s te vuelvo a llamar. 51 00:04:52,398 --> 00:04:54,930 Ah, a prop�sito, no te olvides de darle de comer a Igi. 52 00:04:55,469 --> 00:04:57,219 Levantate ya mismo. 53 00:04:57,680 --> 00:05:01,538 La comida de Igi est� en el balc�n. L�vala bien. 54 00:05:02,279 --> 00:05:05,370 Nuestra hija nos mata si Igi se llega a enfermar. 55 00:05:05,959 --> 00:05:07,918 Y no te olvides de regar las plantas. 56 00:05:08,348 --> 00:05:11,510 Y no te alarmes si te llamo tarde, 57 00:05:12,159 --> 00:05:13,390 o si no te llamo. 58 00:05:13,760 --> 00:05:15,478 Hoy la ciudad es un l�o... 59 00:05:15,908 --> 00:05:19,279 y no ser�a raro que desconecten las l�neas. 60 00:05:20,240 --> 00:05:23,429 Volvemos tarde a la noche. Si puedo, llamo. 61 00:05:24,080 --> 00:05:25,519 Te quiero. Chau. 62 00:07:06,120 --> 00:07:07,729 Vamos. Come y volvemos a ser amigos. 63 00:07:08,919 --> 00:07:09,859 Cabeza dura... 64 00:07:21,719 --> 00:07:22,700 Come un poco de queso. 65 00:07:32,320 --> 00:07:33,789 Aqu� arriba, Igi. Vamos... 66 00:07:39,839 --> 00:07:40,359 �Hola? 67 00:07:40,640 --> 00:07:41,871 Hola, Srta. Gheyrat. 68 00:07:42,801 --> 00:07:43,641 Buen d�a, se�or. �C�mo est�? 69 00:07:43,959 --> 00:07:46,800 Soy Panahi. Todo bien. �Y usted? 70 00:07:47,399 --> 00:07:48,268 Bien, gracias. 71 00:07:48,598 --> 00:07:50,669 �Hay alguna novedad, Srta. Gheyrat? 72 00:07:51,640 --> 00:07:54,199 Nada nuevo. El Tribunal de Apelaci�n a�n no decidi� nada. 73 00:07:54,799 --> 00:07:56,760 Entonces, �d�nde estamos en este momento? 74 00:07:57,240 --> 00:07:59,269 Quiero decir... �cree que saldr� algo antes de A�o Nuevo? 75 00:07:59,719 --> 00:08:02,418 Depende. Si hubiera alguna influencia, 76 00:08:02,999 --> 00:08:06,510 entonces, ellos podr�an emitir un veredicto inmediatamente. 77 00:08:07,200 --> 00:08:10,458 Pero las sentencias recientes han tomado mucho tiempo. 78 00:08:13,800 --> 00:08:15,550 �Cree Ud., 79 00:08:16,320 --> 00:08:18,459 que el juez de apelaci�n... 80 00:08:19,839 --> 00:08:22,469 confirmar� la sentencia, o no? 81 00:08:23,039 --> 00:08:24,339 Necesitar�a saber. 82 00:08:25,241 --> 00:08:29,239 Creo que el castigo complementario... 83 00:08:30,040 --> 00:08:30,950 �Qu� es eso? 84 00:08:31,320 --> 00:08:33,460 Quiero decir... La prohibici�n por treinta a�os. 85 00:08:33,959 --> 00:08:34,940 Ah, s�... Veinte a�os. 86 00:08:35,400 --> 00:08:36,270 S�, veinte a�os. 87 00:08:36,599 --> 00:08:39,479 Creo que eso va a ser retirado, y... 88 00:08:40,801 --> 00:08:44,629 los seis a�os de confinamiento, de alg�n modo los van a reducir. 89 00:08:45,320 --> 00:08:46,618 Es lo que yo creo. 90 00:08:46,989 --> 00:08:49,619 Esto significa, definitivamente, que ir� a prisi�n. 91 00:08:50,199 --> 00:08:55,150 S�, sobre eso no hay duda. No lo van a absolver, 92 00:08:56,320 --> 00:08:59,159 a no ser que haya una orden fuerte, una decisi�n fuerte, 93 00:08:59,718 --> 00:09:00,628 o alguna presi�n, 94 00:09:00,958 --> 00:09:05,310 ellos nunca revocan completamente un castigo. 95 00:09:06,520 --> 00:09:08,449 �A qu� se refiere con "presi�n"? 96 00:09:08,920 --> 00:09:12,959 �Reacciones internacionales? 97 00:09:13,719 --> 00:09:17,410 S�, y presi�n interna tambi�n. 98 00:09:18,200 --> 00:09:20,729 La presi�n interna puede tener una influencia mayor. 99 00:09:21,280 --> 00:09:23,560 Esto tambi�n lo habl� con Rakhshan [Bani-Etemad, directora]. 100 00:09:24,080 --> 00:09:24,670 Ah. 101 00:09:24,959 --> 00:09:26,119 Le dije a ella todo esto. 102 00:09:26,479 --> 00:09:29,499 Alg�n tipo de esfuerzo, recomendaci�n, atenci�n, 103 00:09:30,119 --> 00:09:33,280 todo esto representa mucho, como Ud. sabe. 104 00:09:33,920 --> 00:09:37,249 Por el momento, la comunidad cinematogr�fica local no est� 105 00:09:37,921 --> 00:09:39,250 en posici�n de ayudar mucho. 106 00:09:39,630 --> 00:09:41,770 Quiero decir que si hicieran el menor movimiento... 107 00:09:42,320 --> 00:09:44,809 tambi�n les prohibir�an trabajar a ellos. 108 00:09:45,400 --> 00:09:47,930 Yo, realmente, no espero reacci�n alguna... 109 00:09:48,478 --> 00:09:50,088 Entiendo perfectamente. 110 00:09:51,079 --> 00:09:56,659 Hace poco, en un caso que dur� cuatro meses, en el mismo tribunal... 111 00:09:58,079 --> 00:10:01,339 logr� reducir la pena de dos a�os, a uno. 112 00:10:02,560 --> 00:10:03,190 �Entiende? 113 00:10:03,479 --> 00:10:04,530 S�, pero... 114 00:10:04,868 --> 00:10:07,400 Pero nunca vi un caso en el que el tribunal de apelaci�n 115 00:10:07,959 --> 00:10:10,099 anule una pena totalmente. 116 00:10:11,119 --> 00:10:13,189 O bien la confirman, o bien la reducen un poco. 117 00:10:13,628 --> 00:10:14,190 Entonces yo... 118 00:10:14,479 --> 00:10:17,150 Pero, en mi opini�n, el juez le va a retirar... 119 00:10:18,320 --> 00:10:20,209 la prohibici�n de los 20 a�os, 120 00:10:20,719 --> 00:10:24,339 y podr�a reducir la prisi�n de seis. 121 00:10:25,160 --> 00:10:28,320 Entonces, por lo que me est� diciendo... 122 00:10:28,960 --> 00:10:30,540 ya tendr�a que ir haciendo las valijas... 123 00:10:30,989 --> 00:10:33,310 Ojal� no ocurra as�, pero no s� qu� decirle. 124 00:10:33,869 --> 00:10:37,701 Me siento verdaderamente avergonzada yo misma. 125 00:10:38,479 --> 00:10:41,670 Porque nosotros tampoco sabemos lo que va a pasar. 126 00:10:42,320 --> 00:10:45,650 Porque todas estas decisiones no son, desdichadamente, decisiones legales. 127 00:10:46,519 --> 00:10:51,400 Por eso es que nuestros argumentos no tienen ning�n peso... 128 00:10:52,400 --> 00:10:55,238 Deber�a decirle simplemente que las decisiones son 100% 129 00:10:55,838 --> 00:10:58,790 pol�ticas, y en nada legales, 130 00:11:00,479 --> 00:11:01,849 ni judiciales. 131 00:11:02,239 --> 00:11:03,149 100% pol�ticas. 132 00:11:03,478 --> 00:11:06,780 Todo depende de las condiciones sociales actuales 133 00:11:07,400 --> 00:11:09,469 y de las presiones y reacciones. 134 00:11:10,440 --> 00:11:12,020 Muchas gracias. 135 00:11:12,440 --> 00:11:15,560 Lamento de veras haberla incomodado tanto. 136 00:11:16,200 --> 00:11:17,879 Oh, no, por favor, no me diga eso. 137 00:11:18,800 --> 00:11:19,920 Hasta luego. 138 00:11:20,280 --> 00:11:21,050 Hasta luego. 139 00:11:34,201 --> 00:11:36,900 Creo que deber�amos sacarnos el yeso y tirarlo por la ventana. 140 00:11:37,839 --> 00:11:40,229 �Recuerdas el film "El espejo"? 141 00:11:42,440 --> 00:11:44,399 "El espejo" fue mi segunda pel�cula. 142 00:11:46,838 --> 00:11:52,949 Era sobre una ni�ita cuya madre no aparec�a... 143 00:11:54,039 --> 00:11:58,359 para buscarla en la escuela, y ella ten�a que volverse a casa sola, 144 00:11:59,160 --> 00:12:03,619 encontrando el camino. Sube al �mnibus, y cuando �ste parte, 145 00:12:05,119 --> 00:12:07,400 ella cae en la cuenta de que est� yendo en sentido equivocado. 146 00:12:07,959 --> 00:12:10,209 Llega un momento en que la nena no aguanta m�s. 147 00:12:10,719 --> 00:12:13,320 Se saca el yeso y lo tira. 148 00:12:13,839 --> 00:12:16,580 Dice que quiere ser ella misma. 149 00:12:17,160 --> 00:12:19,830 "Esto que est�n haciendo es una mentira. 150 00:12:20,440 --> 00:12:21,560 "Yo s� c�mo ir a mi casa. 151 00:12:21,920 --> 00:12:24,521 "No entiendo lo que quieren de m�." 152 00:12:29,080 --> 00:12:31,009 No mires a c�mara, Mina. 153 00:12:32,240 --> 00:12:34,170 - �No estoy actuando m�s! - Corten. 154 00:12:39,360 --> 00:12:40,089 Mina... 155 00:12:40,879 --> 00:12:42,529 �Me quiero bajar! 156 00:12:43,358 --> 00:12:44,618 �Qu� pasa? 157 00:12:44,998 --> 00:12:46,580 �No act�o m�s! 158 00:12:48,560 --> 00:12:49,639 �Algo te molest�? 159 00:12:51,559 --> 00:12:53,098 �Abra la puerta! �D�jeme bajar! 160 00:12:53,560 --> 00:12:55,450 - �Qu� hago? - Pare el �mnibus. 161 00:12:57,800 --> 00:12:58,779 �Abra la puerta! 162 00:13:04,920 --> 00:13:07,409 Mina, �no vas a decirme? 163 00:13:07,958 --> 00:13:08,900 No, no quiero. 164 00:13:09,239 --> 00:13:10,540 D�jeme salir. 165 00:13:19,520 --> 00:13:21,839 No estoy seguro del resultado, pero... 166 00:13:22,359 --> 00:13:23,940 Acerca la c�mara. 167 00:13:25,599 --> 00:13:26,930 - �Quiere filmar esto? - S�. 168 00:13:27,320 --> 00:13:29,781 - �Cerramos la calle? - No. D�jenla as�. 169 00:13:34,639 --> 00:13:36,320 Pero ella puede tocar el micr�fono. 170 00:13:39,320 --> 00:13:41,488 �La podemos o�r? 171 00:13:42,998 --> 00:13:43,628 S�. 172 00:13:44,238 --> 00:13:45,469 �Listo para la toma? 173 00:13:46,359 --> 00:13:47,410 Entonces vamos. 174 00:13:47,800 --> 00:13:49,478 Verifica el sonido. 175 00:13:49,919 --> 00:13:50,718 Rodando. 176 00:13:51,800 --> 00:13:52,920 Entonces, como dec�a... 177 00:13:53,639 --> 00:13:58,279 Me parece que yo estoy en una situaci�n similar a la de Mina. 178 00:13:59,119 --> 00:14:03,830 De alg�n modo, tengo que sacar mi pel�cula y echarla afuera. 179 00:14:06,520 --> 00:14:08,729 Esta ma�ana, luego de que habl�ramos por tel�fono, 180 00:14:09,239 --> 00:14:12,469 me sent� y volv� a ver las tomas que ya hab�a rodado. 181 00:14:13,118 --> 00:14:16,560 Me di cuenta de que, de alguna manera, se ven falsas. 182 00:14:17,200 --> 00:14:20,610 Se est� transformando en una mentira, que de alg�n modo no soy yo. 183 00:14:21,920 --> 00:14:25,150 Me acord� de que quer�as hacer una pel�cula... 184 00:14:26,239 --> 00:14:27,499 sobre tales problemas. 185 00:14:27,921 --> 00:14:28,510 �Qu� era exactamente? 186 00:14:28,801 --> 00:14:31,959 Un detr�s de la escena de los cineastas iran�es que no est�n filmando. 187 00:14:32,599 --> 00:14:33,930 Ah, s�. 188 00:14:34,359 --> 00:14:37,170 Fue por eso que te ped� que vinieras. 189 00:14:38,079 --> 00:14:40,779 Quiz�s podamos lograr algo 190 00:14:41,718 --> 00:14:43,229 dentro de esta casa. 191 00:14:44,239 --> 00:14:45,040 Ahora te digo. 192 00:14:45,320 --> 00:14:47,069 Un momento, tengo que buscar algo. 193 00:14:47,519 --> 00:14:51,349 Entre par�ntesis, no s� mucho de cuestiones t�cnicas. 194 00:14:52,040 --> 00:14:56,108 �Har� falta iluminaci�n adicional para el ambiente? 195 00:14:56,920 --> 00:14:59,020 En este momento, hay m�s bien un exceso de luz. 196 00:14:59,520 --> 00:15:00,849 Un problema de sobre-exposici�n. 197 00:15:01,239 --> 00:15:05,239 Entra mucha luz por las ventanas. 198 00:15:07,119 --> 00:15:08,800 Entonces, �no hay que pedir luces adicionales? 199 00:15:09,239 --> 00:15:10,889 Buen�simo. Vamos para la cocina. 200 00:15:13,879 --> 00:15:14,719 �Qu� va a hacer? 201 00:15:15,040 --> 00:15:18,801 Vamos a tomar un t�, y pensamos qu� hacer. 202 00:15:24,200 --> 00:15:26,480 La raz�n por la que tom� este gui�n fue que... 203 00:15:27,441 --> 00:15:28,450 Espere un momento. 204 00:15:28,800 --> 00:15:29,989 Cambiemos los lugares. 205 00:15:32,160 --> 00:15:34,230 No s� si recuerdas este gui�n. 206 00:15:34,720 --> 00:15:37,559 Es de la �ltima pel�cula que iba a hacer. 207 00:15:38,118 --> 00:15:41,209 Lo present� para que lo aprobaran, lo que lamentablemente no ocurri�. 208 00:15:41,839 --> 00:15:45,419 Me dijeron que hiciera algunos cambios en el gui�n... 209 00:15:46,159 --> 00:15:48,830 y que agregara un par de cosas, para ver si sal�a el permiso, 210 00:15:49,400 --> 00:15:55,200 pero aun as� no lo aprobaron, y no me permitieron trabajar. 211 00:15:57,200 --> 00:16:02,150 Ahora, se me ocurri� que tal vez pod�a leer el gui�n en voz alta. 212 00:16:04,119 --> 00:16:08,469 Ya que no me permiten hacer la pel�cula, 213 00:16:09,279 --> 00:16:12,830 tal vez ley�ndolo y explicando, 214 00:16:13,520 --> 00:16:19,629 puedo dar una imagen de �l. 215 00:16:20,719 --> 00:16:23,530 Tal vez el espectador pueda "ver" 216 00:16:24,120 --> 00:16:27,839 el film que no se hizo. 217 00:16:28,520 --> 00:16:30,979 Es un film sobre una chica, que logr� ingresar 218 00:16:31,521 --> 00:16:34,329 en una universidad, en el campo de las artes. 219 00:16:34,919 --> 00:16:37,059 Pero como proced�a de una fam�lia tradicional, 220 00:16:37,559 --> 00:16:39,879 los suyos no le permiten 221 00:16:41,839 --> 00:16:45,208 que estudie eso. 222 00:16:45,879 --> 00:16:48,200 Particularmente, luego de que ella pasa el 223 00:16:48,759 --> 00:16:50,858 examen de ingreso, 224 00:16:51,358 --> 00:16:55,050 y aparece su nombre publicado en los diarios. 225 00:16:55,759 --> 00:17:00,469 El padre la descubre, y la familia le impone restricciones. 226 00:17:01,320 --> 00:17:03,740 - �Te caliento el t�? - No, gracias. 227 00:17:07,599 --> 00:17:11,290 Entonces los padres se van de viaje, y dejan a la chica encerrada en la casa. 228 00:17:12,760 --> 00:17:15,599 Y ah�, con todas las puertas cerradas, 229 00:17:16,189 --> 00:17:19,280 la chica trata de encontrar 230 00:17:19,960 --> 00:17:22,281 una manera de salir de casa. 231 00:17:22,840 --> 00:17:26,490 Si no llega a Teher�n a tiempo para inscribirse, 232 00:17:28,599 --> 00:17:31,090 perder� toda oportunidad de ir a la Universidad. 233 00:17:32,080 --> 00:17:34,329 La historia se supon�a que pasaba adentro de una casa, 234 00:17:34,838 --> 00:17:37,790 y eso intentamos hacer, 235 00:17:38,399 --> 00:17:39,770 pero no lo conseguimos. 236 00:17:40,159 --> 00:17:43,388 Por eso te ped� que vinieras y me ayudases 237 00:17:44,040 --> 00:17:46,599 en esta locaci�n para poder leer el gui�n. 238 00:17:47,159 --> 00:17:50,138 Con la c�mara sigui�ndome, 239 00:17:50,759 --> 00:17:53,429 en vez de fijarla en un tr�pode, 240 00:17:53,960 --> 00:18:00,040 podr� recitar el gui�n m�s f�cilmente. 241 00:18:01,760 --> 00:18:04,530 �Entonces, va a contar 242 00:18:05,118 --> 00:18:07,609 ...su �ltimo gui�n? �El que no se hizo? 243 00:18:10,189 --> 00:18:12,439 S�, pero no aqu�. 244 00:18:12,961 --> 00:18:15,379 Si me siento aqu� a leer, 245 00:18:15,909 --> 00:18:17,839 voy a aburrir a todo el mundo. 246 00:18:18,320 --> 00:18:21,410 Pero si vamos para aquel lado, 247 00:18:22,000 --> 00:18:24,810 podemos construir las condiciones 248 00:18:25,359 --> 00:18:27,179 que nos permitan explicarlo m�s f�cilmente. 249 00:18:28,120 --> 00:18:30,609 Bueno... Entonces vamos para aquel lado. 250 00:18:36,280 --> 00:18:37,510 Muy bien. Corte. 251 00:18:39,799 --> 00:18:40,459 �"Corte", dijo? 252 00:18:40,719 --> 00:18:41,658 Vamos. Corte. 253 00:18:42,879 --> 00:18:44,740 Ud. no est� dirigiendo. Ser�a un delito. 254 00:18:45,669 --> 00:18:47,809 Se limita a leer el gui�n. 255 00:18:50,189 --> 00:18:52,260 As� que no soy m�s director. 256 00:18:53,189 --> 00:18:57,330 Bueno. Si va a describirlo, puede dejarme el resto a m�. 257 00:18:58,520 --> 00:19:00,550 Cu�ntenos el gui�n, y yo lo sigo. 258 00:19:01,040 --> 00:19:02,300 Espero que funcione. 259 00:19:04,159 --> 00:19:06,260 A prop�sito, que yo act�e y lea el gui�n, 260 00:19:06,800 --> 00:19:08,619 no ser� considerado delito, �no? 261 00:19:09,040 --> 00:19:09,810 Espero que no. 262 00:19:10,840 --> 00:19:12,099 No, para nada. 263 00:19:12,800 --> 00:19:17,369 Hasta ahora s�lo me han dicho: "Veinte a�os prohibido hacer cine. 264 00:19:18,190 --> 00:19:20,260 "Veinte a�os prohibido escribir guiones. 265 00:19:20,760 --> 00:19:22,649 "Veinte a�os prohibido salir del pa�s. 266 00:19:23,119 --> 00:19:24,449 "Veinte a�os prohibido conceder entrevistas." 267 00:19:24,839 --> 00:19:27,190 La actuaci�n y la lectura de guiones no fueron mencionadas. 268 00:19:27,721 --> 00:19:28,520 Gracias a Dios. 269 00:19:36,000 --> 00:19:37,959 Creo que este espacio de aqu� 270 00:19:38,479 --> 00:19:42,589 deber�a bastar para nuestra historia. 271 00:19:43,359 --> 00:19:46,378 La locaci�n no se condice con 272 00:19:46,959 --> 00:19:49,589 el personaje principal, Maryam, 273 00:19:50,119 --> 00:19:52,189 ya que es de extracci�n humilde. 274 00:19:52,669 --> 00:19:55,510 Vamos a recrear la locaci�n aqu�, 275 00:19:56,119 --> 00:20:00,580 para poder darnos una idea de su situaci�n... 276 00:20:01,398 --> 00:20:02,480 Un momento... 277 00:20:18,359 --> 00:20:22,399 Imaginemos que esta alfombra es la casa de la chica. 278 00:20:23,159 --> 00:20:26,040 Toda la casa, toda entera, est� concentrada en esta �rea 279 00:20:26,599 --> 00:20:28,989 y comenzaremos por aqu�. 280 00:20:30,239 --> 00:20:32,589 Y estas l�neas que trazo, son 281 00:20:35,999 --> 00:20:38,320 las paredes de su cuarto. 282 00:20:55,399 --> 00:20:56,770 Este es su cuarto. 283 00:20:57,879 --> 00:21:01,879 Digamos que esta es la cama, y que ella est� echada aqu�. 284 00:21:03,760 --> 00:21:05,580 Aqu� tenemos una ventana. 285 00:21:07,760 --> 00:21:09,830 La toma inicial ser� de esta ventana. 286 00:21:10,760 --> 00:21:13,149 Esta toma durar� unos 6s. 287 00:21:14,000 --> 00:21:16,250 y s�lo nos permite ver una callejuela. 288 00:21:23,670 --> 00:21:26,618 La entrada del cuarto ser� aqu�. 289 00:21:28,239 --> 00:21:31,359 Aqu� tenemos la entrada al cuarto de la chica. 290 00:21:33,799 --> 00:21:36,500 Y aqu� la entrada a la casa. 291 00:21:44,280 --> 00:21:46,599 Ellos entran por aqu�. 292 00:21:47,119 --> 00:21:48,520 La sala de estar es aqu�. 293 00:21:48,878 --> 00:21:52,139 Unos escalones, y entramos... 294 00:21:53,439 --> 00:21:54,839 en el cuarto de la chica. 295 00:21:55,359 --> 00:21:57,358 Estas l�neas son los escalones. 296 00:22:02,560 --> 00:22:04,070 Aqu� est� la callejuela. 297 00:22:04,480 --> 00:22:07,179 Aqu�, la casa vecina. 298 00:22:07,760 --> 00:22:09,439 El chico siempre se para aqu�. 299 00:22:11,919 --> 00:22:13,879 Dir� algunas de las cosas 300 00:22:14,679 --> 00:22:17,000 que ocurrieron adentro de la casa. 301 00:22:20,561 --> 00:22:23,510 Esta es una locaci�n que encontr� en mi viaje a Isfaj�n. 302 00:22:27,159 --> 00:22:30,529 Hubo que alterar la ventana para poder llevar a cabo mi idea. 303 00:22:31,198 --> 00:22:34,040 Este es el cuarto de la chica, estaba hecho un desastre... 304 00:22:34,639 --> 00:22:36,710 y hubo que cambiar cosas de lugar. 305 00:22:37,599 --> 00:22:40,088 Esta es la escalera... 306 00:22:41,280 --> 00:22:43,740 que lleva a su cuarto. 307 00:22:48,480 --> 00:22:52,379 Este es el sal�n que dec�a. 308 00:22:53,119 --> 00:22:57,159 Y �sta es la entrada de la casa que vamos a necesitar. 309 00:22:58,399 --> 00:22:59,310 Em mis �ltimos cinco films, 310 00:22:59,679 --> 00:23:01,780 la acci�n siempre tuvo lugar en la calle 311 00:23:02,280 --> 00:23:05,790 y, por las limitaciones respecto del uso del velo para las actrices, 312 00:23:06,439 --> 00:23:08,399 nunca film� adentro de casas. 313 00:23:10,241 --> 00:23:13,960 Entonces, present� en el Ministerio un gui�n titulado "Retorno", 314 00:23:14,679 --> 00:23:16,929 pero no me dieron permiso para hacerlo. 315 00:23:17,439 --> 00:23:19,610 Insist� con el tema durante un par de a�os... 316 00:23:20,080 --> 00:23:22,540 "Retorno" era sobre el �ltimo d�a de la guerra [entre Iran e Irak]... 317 00:23:23,118 --> 00:23:26,770 Se basaba en un cuento de un escritor que pas� todo el tiempo 318 00:23:28,239 --> 00:23:30,628 del conflicto en la zona de guerra. 319 00:23:31,118 --> 00:23:35,020 Ir�n acept� finalmente una resoluci�n para terminar la guerra 320 00:23:35,800 --> 00:23:38,749 y los soldados estaban volviendo a sus lugares de origen. 321 00:23:39,359 --> 00:23:42,099 Pero no hab�a suficientes veh�culos. 322 00:23:42,639 --> 00:23:45,128 Algunos soldados 323 00:23:45,678 --> 00:23:48,490 se arrojaban a las v�as... 324 00:23:49,080 --> 00:23:52,449 y obligaban a parar a los trenes para poder subir. 325 00:23:53,118 --> 00:23:56,169 S�lo cuando los vemos subir al tren, empezamos a advertir... 326 00:23:56,800 --> 00:23:58,270 los problemas de la guerra. 327 00:23:58,679 --> 00:24:01,980 Bueno, una vez que me dieron el permiso para filmar, 328 00:24:02,679 --> 00:24:05,240 empec� a pensar qu� hacer. Esboc� otros proyectos, 329 00:24:05,839 --> 00:24:07,770 y todos los llevamos a cabo en locaciones simples. 330 00:24:08,240 --> 00:24:09,889 Entonces, decid� filmar en interiores. 331 00:24:10,359 --> 00:24:12,460 Mi siguiente gui�n, "Mar", fue rodado... 332 00:24:12,960 --> 00:24:14,780 en una casa de veraneo, cerca del mar. 333 00:24:15,240 --> 00:24:18,960 Eran tres o cuatro personajes, 334 00:24:20,080 --> 00:24:22,289 as� que se pod�a hacer adentro de una casa, 335 00:24:22,759 --> 00:24:25,570 en caso de que no nos dieran el permiso para filmar. 336 00:24:26,198 --> 00:24:28,128 Lamentablemente, esto tampoco anduvo. 337 00:24:28,598 --> 00:24:31,619 Mi siguiente film lo est�bamos haciendo con el Sr. Rasoulof, 338 00:24:32,240 --> 00:24:35,259 en esta casa... Hab�amos rodado un 30%, 339 00:24:36,838 --> 00:24:40,389 cuando, de s�bito, entraron por la fuerza y nos llevaron, 340 00:24:41,080 --> 00:24:44,128 con todo el material. Ah� empezaron los problemas. 341 00:24:44,760 --> 00:24:45,740 Pero dejemos eso. 342 00:24:46,199 --> 00:24:48,230 Toma inicial... Aqu� tenemos el cuadro, 343 00:24:49,599 --> 00:24:51,108 mostrando la callejuela. 344 00:24:51,759 --> 00:24:54,080 Al fondo, hay un chico parado. 345 00:24:54,839 --> 00:24:59,339 Una se�ora de edad entra por la callejuela y camina hasta la mitad. 346 00:25:00,159 --> 00:25:04,730 El chico viene a ayudarla con la carga pesada que lleva. 347 00:25:05,560 --> 00:25:08,970 Pasan frente a nuestro cuadro, 348 00:25:09,679 --> 00:25:13,470 mientras seguimos enfocando la callejuela con una toma fija. 349 00:25:14,200 --> 00:25:17,889 O�mos sonar el timbre, y luego de un momento, el muchacho aparece de nuevo. 350 00:25:18,679 --> 00:25:21,629 La anciana entra en la casa, 351 00:25:22,240 --> 00:25:23,570 sube las escaleras, 352 00:25:25,279 --> 00:25:28,649 abre esta puerta y entra en la habitaci�n. 353 00:25:29,560 --> 00:25:31,449 Ve que la chica est� durmiendo. 354 00:25:31,960 --> 00:25:34,348 Podemos indicar todo esto con la banda de sonido. 355 00:25:35,239 --> 00:25:37,699 "Hola Abuela. �Me trajiste la tarjeta del celular?" 356 00:25:38,240 --> 00:25:39,609 No en este tono, naturalmente. 357 00:25:40,000 --> 00:25:42,669 Recordemos que se acaba de despertar 358 00:25:43,280 --> 00:25:44,679 y a�n est� un poco so�olienta. 359 00:25:45,919 --> 00:25:48,799 "- Tu padre me dijo que no te la compre. - �C�mo? �Le dijiste?" 360 00:25:50,000 --> 00:25:51,580 "�Qu� te parece? �C�mo no le voy a decir?" 361 00:25:52,240 --> 00:25:53,470 "�Oh, Abuela!" 362 00:25:54,639 --> 00:25:57,550 O�mos a la anciana... "Arriba, vamos, arriba." 363 00:25:58,359 --> 00:26:02,359 La vieja se queja de sus achaques, 364 00:26:05,480 --> 00:26:09,589 y dice que no puede venir a verla todos los d�as. 365 00:26:10,359 --> 00:26:13,380 Y entendemos que est� sola en la casa, 366 00:26:14,240 --> 00:26:16,939 que nadie m�s la visita, aparte de la abuela, 367 00:26:17,560 --> 00:26:20,089 y que ella es, efectivamente, 368 00:26:21,119 --> 00:26:23,289 la abuela paterna de la chica. 369 00:26:24,118 --> 00:26:28,439 La vieja se despide de la chica, y le menciona al jovencito, 370 00:26:29,240 --> 00:26:31,338 le dice que hay un chico muy simp�tico. 371 00:26:31,838 --> 00:26:32,749 Dice que puede ser 372 00:26:33,079 --> 00:26:36,589 de hecho, un pretendiente para su nieta. 373 00:26:37,720 --> 00:26:41,339 Una vez m�s, la se�ora se despide de la chica, 374 00:26:42,040 --> 00:26:45,300 y le dice que no volver� por una semana. 375 00:26:45,960 --> 00:26:48,629 O�mos sus pasos... 376 00:26:49,159 --> 00:26:51,230 Se va del mismo modo en que lleg�. 377 00:26:51,720 --> 00:26:54,460 O�mos abrirse la puerta que da a la callejuela... 378 00:26:55,040 --> 00:26:58,589 y a trav�s de este mismo cuadro, 379 00:27:00,159 --> 00:27:01,599 vemos a la anciana. 380 00:27:02,000 --> 00:27:04,280 Al mismo tiempo que o�mos la puerta, vemos al chico 381 00:27:04,800 --> 00:27:07,119 dejar su puesto en el extremo de la calle. 382 00:27:07,639 --> 00:27:10,241 La vieja, que aparec�a en el cuadro, 383 00:27:10,840 --> 00:27:14,030 camina hasta el fondo, y dobla a la derecha. 384 00:27:14,679 --> 00:27:19,419 Depu�s de un rato, el chico vuelve a su puesto 385 00:27:20,519 --> 00:27:22,838 y mira hacia la ventana. 386 00:27:23,358 --> 00:27:24,480 Esta fue la toma inicial. 387 00:27:25,040 --> 00:27:29,749 En la toma que sigue, aqu� vendr�a a estar el ba�o, 388 00:27:31,358 --> 00:27:33,460 y la c�mara est� atr�s de la puerta del ba�o. 389 00:27:33,960 --> 00:27:37,789 O�mos los ruidos normales del interior de un ba�o. 390 00:27:38,760 --> 00:27:42,129 Entonces, la puerta se abre por primera vez, 391 00:27:42,800 --> 00:27:45,118 vemos a la chica, que tiene la cabeza rapada. 392 00:27:45,799 --> 00:27:48,919 Va hasta el cuarto, y se sienta en el borde de la cama. 393 00:27:49,560 --> 00:27:51,589 La cama est� aqu�, como dijimos. 394 00:27:54,520 --> 00:27:56,689 Entonces, se echa en la cama por un momento, 395 00:27:57,199 --> 00:27:58,710 y se toca la cara. 396 00:27:59,119 --> 00:28:00,561 Llama el tel�fono. 397 00:28:01,081 --> 00:28:05,540 Viene hasta el aparato, que est� aqu�. 398 00:28:06,359 --> 00:28:09,659 Supongamos que aqu� hay un tel�fono sobre la mesa. 399 00:28:11,919 --> 00:28:14,970 Ella atiende, 400 00:28:15,560 --> 00:28:16,889 pero no hay respuesta. 401 00:28:17,280 --> 00:28:19,209 Tira el tubo al piso, 402 00:28:19,678 --> 00:28:21,569 se tira sobre la cama, y 403 00:28:25,119 --> 00:28:29,158 llora con el rostro contra la colcha. 404 00:28:29,919 --> 00:28:30,720 Despu�s de un rato, 405 00:28:31,040 --> 00:28:34,159 se da vuelta, y mira al techo unos minutos. 406 00:28:36,479 --> 00:28:38,899 Del techo cuelga una cuerda gruesa. 407 00:28:39,439 --> 00:28:42,769 La c�mara se inclina para abajo. 408 00:28:45,520 --> 00:28:48,010 Y aqu� mismo hay una silla. 409 00:28:52,159 --> 00:28:54,899 La chica est� sentada en la silla y 410 00:28:57,439 --> 00:28:58,490 mira con atenci�n, 411 00:28:58,840 --> 00:29:00,980 como decidi�ndose a hacer lo �ltimo que 412 00:29:01,919 --> 00:29:04,270 tiene que hacer, antes de acometer el suicidio. 413 00:29:05,399 --> 00:29:07,190 En la toma anterior, cuando nadie respond�a en el tel�fono, 414 00:29:07,599 --> 00:29:09,040 ella revent� el tel�fono contra el piso... 415 00:29:09,439 --> 00:29:11,899 y ahora est�n todas las partes quebradas desparramadas. 416 00:29:12,960 --> 00:29:15,730 Ahora ella mira el tel�fono destrozado. 417 00:29:16,719 --> 00:29:17,908 Pr�xima toma. Corte. 418 00:29:19,479 --> 00:29:23,589 El aparato que tir�, est� roto, aqu�. 419 00:29:27,519 --> 00:29:32,230 Esta toma es, de hecho, una subjetiva de la chica. 420 00:29:33,079 --> 00:29:37,359 Empieza a juntar las piezas, cuando... 421 00:29:38,359 --> 00:29:40,220 de repente, suena el tel�fono. 422 00:29:41,079 --> 00:29:44,659 Autom�ticamente se lleva el aparato al o�do. 423 00:29:45,560 --> 00:29:46,570 "�Hola?" 424 00:29:47,800 --> 00:29:50,220 Escucha de nuevo que llama. 425 00:29:51,199 --> 00:29:53,369 Va hasta la base 426 00:29:53,879 --> 00:29:54,750 y empuja... 427 00:29:59,599 --> 00:30:01,179 �Qu� pasa? �Por qu� no continuamos? 428 00:30:01,599 --> 00:30:02,399 Un momento... 429 00:30:10,159 --> 00:30:12,720 O�mos el tono de corte. 430 00:30:13,280 --> 00:30:15,138 Maryam piensa un momento. 431 00:30:15,918 --> 00:30:17,569 Aunque est� fastidiada... 432 00:30:29,080 --> 00:30:31,569 �Si podemos contarlo, por qu� no podemos rodarlo? 433 00:31:49,159 --> 00:31:50,280 - Buenos d�as, se�or. - Buen d�a. 434 00:31:50,679 --> 00:31:52,260 - Aqu� tiene. - Muchas gracias. 435 00:31:54,040 --> 00:31:55,119 �Cu�nto es? 436 00:31:56,439 --> 00:31:57,379 No, por favor. Es una atenci�n. 437 00:31:59,879 --> 00:32:01,110 �Qu� est� pasando ah� afuera? 438 00:32:01,520 --> 00:32:04,330 Todav�a nada. Reci�n comienza. Luego, el movimiento ser� intenso. 439 00:32:04,919 --> 00:32:05,720 �Por qu� lo pregunta? 440 00:32:06,040 --> 00:32:06,949 Para saber nada m�s. 441 00:32:07,680 --> 00:32:08,731 Aqu� tiene. 442 00:32:09,041 --> 00:32:09,979 �Est� bien? 443 00:32:11,239 --> 00:32:12,779 S�, gracias. 444 00:32:13,438 --> 00:32:14,490 Qu�dese el vuelto. 445 00:32:14,839 --> 00:32:15,849 Muchas gracias. 446 00:32:16,199 --> 00:32:17,070 Hasta luego. 447 00:32:21,398 --> 00:32:22,659 Lleg� la comida. 448 00:32:59,839 --> 00:33:02,609 Estoy buscando la escena, 449 00:33:03,199 --> 00:33:05,660 en que Hossein va a la joyer�a 450 00:33:06,160 --> 00:33:08,368 y el due�o lo humilla. 451 00:33:09,279 --> 00:33:12,469 Actu� de una manera que se me fue de las manos. 452 00:33:13,919 --> 00:33:14,899 S�lo un momento... 453 00:33:15,439 --> 00:33:16,838 Aqu�... no, aqu� no. 454 00:35:04,520 --> 00:35:07,399 Ah� est�... Mira esto. 455 00:35:08,238 --> 00:35:12,448 Cuando est�s contando algo con palabras, tienes que dar un mont�n de detalles. 456 00:35:13,519 --> 00:35:16,190 Pero con actores no profesionales como Hossein, 457 00:35:16,750 --> 00:35:19,239 los detalles nunca son previsibles. 458 00:35:19,790 --> 00:35:22,138 Uno escribe muchas cosas, 459 00:35:22,678 --> 00:35:24,290 pero una vez en el lugar... 460 00:35:24,750 --> 00:35:26,679 es el actor no profesional el que entra, 461 00:35:27,159 --> 00:35:31,619 y el que toma las riendas. 462 00:35:32,639 --> 00:35:35,449 Es �l el que te gu�a a ti, sobre c�mo explicar el film. 463 00:35:36,080 --> 00:35:38,360 A lo que voy, es a que el film primero hay que hacerlo 464 00:35:38,880 --> 00:35:40,670 para que m�s tarde lo podamos explicar. 465 00:35:41,119 --> 00:35:44,099 C�mo voy a explicar algo, antes de hacer la pel�cula... 466 00:35:44,840 --> 00:35:47,750 �Hossein ten�a que apoyarse contra la pared, 467 00:35:48,360 --> 00:35:51,340 hacer con los ojos eso que nunca le hab�a visto hacer antes? 468 00:35:51,960 --> 00:35:54,279 A lo que voy: cuando le dije que actuara, todo eso lo hizo por su cuenta. 469 00:35:55,040 --> 00:35:56,230 No s�. 470 00:35:56,599 --> 00:35:58,770 Quiz�s yo... 471 00:36:00,881 --> 00:36:03,198 est� marcando el tiempo de alg�n modo. 472 00:36:03,789 --> 00:36:07,020 Siento que lo que hacemos aqu� tambi�n es una mentira... 473 00:36:07,679 --> 00:36:09,819 Como la primera escena que vimos. 474 00:36:10,359 --> 00:36:13,098 Todo el resto, seguramente, tambi�n se tornar� mentira, 475 00:36:13,718 --> 00:36:15,369 haga lo que haga. 476 00:36:15,750 --> 00:36:18,238 Tomemos el film "El C�rculo" como ejemplo... 477 00:36:18,789 --> 00:36:20,539 �D�nde est�? 478 00:36:28,039 --> 00:36:30,599 Pero de todos modos, ahora no puede dirigir un film, �no? 479 00:36:31,199 --> 00:36:33,759 �Y qu� hay, que no pueda dirigir? �Es por eso que te pido... 480 00:36:34,360 --> 00:36:35,900 que me filmes a m�? 481 00:36:36,310 --> 00:36:38,199 �Piensas que esto se va a convertir en una especie de obra maestra? 482 00:36:38,679 --> 00:36:41,069 - Fue lo que dijo, �no? - �Lo que yo dije? 483 00:36:41,599 --> 00:36:44,299 Me pidi� que viniera. Dijo que hab�a probado un par de tomas, 484 00:36:44,840 --> 00:36:46,699 y que no hab�an funcionado, que sonaban falsas... 485 00:36:47,520 --> 00:36:51,240 Jafar, est� esperando la confirmaci�n de una sentencia, 486 00:36:51,960 --> 00:36:54,449 por ese film que estaba rodando antes. 487 00:36:55,000 --> 00:36:58,651 Tiene prohibida toda actividad por veinte a�os, adem�s de los seis a�os de prisi�n. 488 00:36:59,361 --> 00:36:59,949 �Y? 489 00:37:00,199 --> 00:37:02,519 Bueno, que esto es una actividad relacionada con el cine, �sabe? 490 00:37:03,039 --> 00:37:05,290 Lo que estamos haciendo ahora, y lo que har� yo m�s tarde. 491 00:37:05,840 --> 00:37:07,840 - �Qu� cosa? - El film que estamos haciendo. 492 00:37:08,309 --> 00:37:11,079 - �Esto es un film para ti? - Me parece que s�. �Ud. qu� dice? 493 00:37:14,480 --> 00:37:15,989 Bueno, ven y mira. �Ves esta escena? 494 00:37:16,598 --> 00:37:21,310 En este film, si la que dirige fuera la actriz... 495 00:37:22,159 --> 00:37:23,739 Toma la pantalla... 496 00:37:32,159 --> 00:37:32,928 Bueno, mira. 497 00:37:33,238 --> 00:37:35,940 Aqu� es el lugar, el ambiente, el que dirige. 498 00:37:36,560 --> 00:37:40,389 La actriz no necesita poner caras para mostrar su ansiedad. 499 00:37:41,119 --> 00:37:44,880 Aquellas l�neas verticales del fondo... 500 00:37:45,599 --> 00:37:47,000 Esas l�neas, 501 00:37:48,680 --> 00:37:50,500 reflejan su estado de �nimo. 502 00:37:50,960 --> 00:37:52,259 Todo anduvo perfectamente. 503 00:37:52,920 --> 00:37:55,800 Ahora, �c�mo hago para expresarme dentro de los l�mites, 504 00:37:56,361 --> 00:37:58,080 que dibuj� con esas l�neas? 505 00:37:59,040 --> 00:38:02,019 �C�mo hago para comunicar el sentido y el sentimiento en este tipo de film? 506 00:38:03,040 --> 00:38:04,020 No es posible. 507 00:38:05,840 --> 00:38:09,028 Vamos a continuar... Tal vez mejore mi estado de �nimo. 508 00:38:10,159 --> 00:38:13,489 M�s tarde veremos qu� se puede hacer. 509 00:39:20,638 --> 00:39:21,798 �Qu� quieres? 510 00:39:38,960 --> 00:39:40,819 Dondequiera que vaya, est� bloqueado. 511 00:40:00,560 --> 00:40:03,888 La mayor parte de los sitios tiene un filtro. El resto no dice nada. 512 00:40:15,310 --> 00:40:16,889 �Tienes las u�as muy afiladas! 513 00:40:23,040 --> 00:40:24,369 Ve Igi... Sube. 514 00:40:26,310 --> 00:40:28,029 Me lastimas con esas u�as. 515 00:40:42,600 --> 00:40:44,920 Aqu� dice: "Nos felicitamos por haber logrado que 516 00:40:45,440 --> 00:40:48,250 "la Casa del Cine se interese por la Revoluci�n." 517 00:40:48,840 --> 00:40:51,091 El Delegado del Ministerio se�ala 518 00:40:51,639 --> 00:40:54,549 que se sienten felices porque, por primera vez, la pol�tica 519 00:40:55,159 --> 00:40:57,509 para la consecuci�n de objetivos revolucionarios se convirti� 520 00:40:58,000 --> 00:41:00,488 en el tema principal de los directores de la Casa del Cine. 521 00:41:01,999 --> 00:41:06,710 Dice: "Nos dirigimos al Festival de Berl�n..." 522 00:43:01,040 --> 00:43:02,270 Hola, Rakhshan. 523 00:43:02,599 --> 00:43:03,509 Hola, �c�mo est�s? 524 00:43:03,840 --> 00:43:05,559 Bien. �Y t�? 525 00:43:05,959 --> 00:43:07,189 �Qu� hay de ti? 526 00:43:07,599 --> 00:43:09,810 Estoy bien. No mal. M�s o menos. 527 00:43:11,159 --> 00:43:12,099 �Alguna novedad? 528 00:43:12,399 --> 00:43:16,540 Hace un rato estuve hablando con la abogada. 529 00:43:17,560 --> 00:43:19,659 Parece que tambi�n te llam�. 530 00:43:20,159 --> 00:43:21,809 S�, estuvimos conversando. 531 00:43:22,239 --> 00:43:23,150 �Y qu� dijo? 532 00:43:23,960 --> 00:43:28,170 Le pregunt� el n�mero del distrito del juzgado, y otros detalles. 533 00:43:28,959 --> 00:43:32,960 Pens� que por lo menos pod�amos hacer circular otra vez 534 00:43:33,719 --> 00:43:37,860 esa petici�n de los doce directores importantes, 535 00:43:38,679 --> 00:43:41,520 y hac�rselo llegar al tribunal de apelaci�n. 536 00:43:42,560 --> 00:43:44,001 �T� tienes alguna novedad? 537 00:43:44,441 --> 00:43:48,299 No. Habl� con Gheyrat. Ella tampoco estaba muy optimista. 538 00:43:50,480 --> 00:43:53,599 Dijo que tal vez las reacciones y protestas... 539 00:43:55,598 --> 00:43:59,989 de artistas internacionales podr�an afectar la decisi�n. 540 00:44:02,318 --> 00:44:05,799 Las mismas voces que se oyen particularmente dentro del pa�s. 541 00:44:06,520 --> 00:44:10,379 Le dije que no quer�a traerles problemas a los colegas. 542 00:44:11,118 --> 00:44:14,739 Todos tenemos problemas, y todo el mundo los conoce. 543 00:44:15,440 --> 00:44:16,239 Pero... 544 00:44:17,599 --> 00:44:19,318 S�, problemas hay de sobra. 545 00:44:19,798 --> 00:44:23,799 El caso es que todo el mundo est� bastante asustado. 546 00:44:24,560 --> 00:44:26,420 Quiero decir, no s�... 547 00:44:26,879 --> 00:44:28,880 T� conoces las condiciones bastante bien. 548 00:44:29,360 --> 00:44:32,270 Por transformar cada peque�o detalle 549 00:44:32,920 --> 00:44:38,290 en un gran problema para todos nosotros 550 00:44:39,639 --> 00:44:42,970 al final todos terminamos un poco aturdidos. 551 00:44:43,639 --> 00:44:47,080 Justo anoche estaba pensando en hablar contigo y decirte... 552 00:44:47,799 --> 00:44:51,420 que el caso ahora se halla en el tribunal de apelaci�n, 553 00:44:52,638 --> 00:44:56,639 y tenemos la misma petici�n de los directores, todav�a m�s extendida... 554 00:44:57,400 --> 00:45:00,629 y que quedan instancias superiores en el Poder Judicial. 555 00:45:01,718 --> 00:45:02,948 Est� bien. Muchas gracias. 556 00:45:03,840 --> 00:45:04,469 Adi�s. 557 00:45:05,080 --> 00:45:05,810 Adi�s. 558 00:45:10,479 --> 00:45:11,710 Todo bien. Vamos. 559 00:45:12,799 --> 00:45:14,310 �Volv� a decir "corte"! 560 00:45:15,319 --> 00:45:18,549 �Qu� pasa? No s� exactamente lo que se puede hacer. 561 00:45:22,880 --> 00:45:25,690 A ver. Mejor pruebo con otra parte del gui�n. 562 00:45:26,279 --> 00:45:29,650 Ya s� que no se puede comparar con una pel�cula, o con un trabajo de verdad, pero... 563 00:45:31,840 --> 00:45:34,119 Me gustar�a contar otra escena. A ver c�mo sale. 564 00:45:34,960 --> 00:45:36,500 La escena en que la chica... 565 00:45:36,880 --> 00:45:39,549 Ah, a prop�sito, no conocen a la chica. 566 00:45:44,920 --> 00:45:45,969 S�, aqu�. 567 00:45:47,481 --> 00:45:49,829 Estas dos chicas hablaban con acento de Isfaj�n. 568 00:45:50,359 --> 00:45:52,609 Probamos unas cuantas... Treinta o cuarenta chicas, 569 00:45:53,118 --> 00:45:56,349 pero estas dos eran las que m�s se acercaban a lo que yo buscaba. 570 00:45:57,000 --> 00:45:59,738 Especialmente, si se rapaban. 571 00:46:00,318 --> 00:46:02,179 Esta de aqu�, con esos ojos vac�os, 572 00:46:02,679 --> 00:46:05,590 parec�a tener una vida 573 00:46:07,318 --> 00:46:10,199 llena de dificultades y problemas. 574 00:46:10,840 --> 00:46:12,730 Sent� que el papel era para ella, 575 00:46:13,159 --> 00:46:15,579 y adem�s, ten�a un acento de Isfaj�n muy agradable. 576 00:46:16,118 --> 00:46:16,679 Ahora... 577 00:46:16,960 --> 00:46:21,239 Ah, caramba, me olvid� de decir que en el film... 578 00:46:22,360 --> 00:46:26,569 ella desarrolla una relaci�n muy intensa con ese muchacho, 579 00:46:27,360 --> 00:46:30,941 el que se para al fondo de la callejuela, 580 00:46:31,599 --> 00:46:33,279 y que, al cabo de cuatro o cinco d�as, 581 00:46:34,360 --> 00:46:37,170 siente que se est� prendando de ese chico. 582 00:46:37,759 --> 00:46:40,639 Y eso hace que gradualmente ella pierda inter�s... 583 00:46:41,199 --> 00:46:45,450 en su viaje a Teher�n, y hay una relaci�n incipiente. 584 00:46:46,719 --> 00:46:49,809 Hacia el final del film descubrimos que, 585 00:46:50,839 --> 00:46:52,209 como en la historia original, 586 00:46:52,599 --> 00:46:56,778 (pues la historia est� basada en una obra de una p�gina, 587 00:46:57,519 --> 00:47:00,259 de Ch�jov, titulada "Anotaciones de una joven"... 588 00:47:00,840 --> 00:47:03,610 que Kambozia [Partovi] y yo trabajamos juntos), 589 00:47:05,479 --> 00:47:10,150 comenzamos a entender que el joven no ven�a aqu� 590 00:47:11,000 --> 00:47:13,629 movido por la pasi�n, 591 00:47:14,199 --> 00:47:17,989 sino por una intenci�n oculta, y que, 592 00:47:19,840 --> 00:47:21,169 de hecho, era un informante. 593 00:47:21,520 --> 00:47:24,259 De todos modos, una escena que me gusta... 594 00:47:24,840 --> 00:47:27,090 es esa en que su hermana viene hasta la puerta... 595 00:47:27,560 --> 00:47:29,380 �Por qu� sigo cruzando por aqu�? Es la costumbre... 596 00:47:29,840 --> 00:47:32,330 La otra vez, dej� el tel�fono atr�s de la l�nea. 597 00:47:33,599 --> 00:47:36,620 La hermana toca a la puerta, y luego nos enteramos de que 598 00:47:37,719 --> 00:47:41,719 hizo rabiar a su marido, y no tiene a d�nde ir. 599 00:47:42,520 --> 00:47:46,519 La puerta est� cerrada, y s�lo la abuela tiene la llave. 600 00:47:48,559 --> 00:47:51,819 La chica intenta hablar con su hermana a trav�s de la ventana, 601 00:47:52,480 --> 00:47:53,319 pero no se puede. 602 00:47:53,639 --> 00:47:57,329 Entonces viene hasta aqu� y baja los escalones, 603 00:47:59,239 --> 00:48:02,399 y se pone detr�s de la entrada. 604 00:48:03,638 --> 00:48:07,009 Ya intent� antes abrir la puerta, pero no pudo. 605 00:48:07,679 --> 00:48:10,420 Entonces se sienta aqu�, detr�s de la puerta, 606 00:48:11,678 --> 00:48:14,310 y as�, conversa con su hermana. 607 00:48:14,880 --> 00:48:16,810 A la hermana no la vemos nunca. 608 00:48:17,279 --> 00:48:19,169 Es un rect�ngulo cerrado. 609 00:48:19,639 --> 00:48:23,400 S�lo o�mos su voz, detr�s de la puerta. 610 00:48:24,119 --> 00:48:26,049 Ella habla de sus propios problemas, 611 00:48:26,520 --> 00:48:29,610 y Maryam de los suyos, y al final resulta que 612 00:48:30,599 --> 00:48:32,880 las dos tienen problemas serios. 613 00:48:33,400 --> 00:48:35,719 La hermana, que est� detr�s de la puerta, 614 00:48:36,199 --> 00:48:37,949 advierte la presencia del muchacho. 615 00:48:38,840 --> 00:48:40,770 Es uno de mis di�logos favoritos, 616 00:48:41,239 --> 00:48:44,428 ella le dice: "Escucha, vete con �l." 617 00:50:29,960 --> 00:50:32,799 A partir del a�o pasado, que fue en realidad el primer "Mi�rcoles de Fuegos de Artificio" 618 00:50:33,400 --> 00:50:35,790 tras las protestas que siguieron a las elecciones presidenciales, 619 00:50:36,319 --> 00:50:37,930 los l�deres de Ir�n, por primera vez, 620 00:50:38,361 --> 00:50:41,408 denunciaron al "Mi�rcoles de los Fuegos" como una fiesta imp�a, 621 00:50:42,039 --> 00:50:45,799 y declararon que el "Mi�rcoles de los Fuegos" carece de base religiosa. 622 00:50:46,480 --> 00:50:48,729 Entretanto, pr�cticamente desde el a�o pasado... 623 00:50:49,999 --> 00:50:50,589 Hola. 624 00:50:51,718 --> 00:50:54,560 - �Est� la T�a Tahereh? - No, sali�. 625 00:50:55,159 --> 00:50:55,960 �Y Panah? 626 00:50:56,278 --> 00:51:00,279 Panah se fue con Tahereh, fueron a llevarle el regalo de A�o Nuevo a la abuela. 627 00:51:01,040 --> 00:51:04,479 - �No sabe a qu� hora volver�n? - A la noche, tarde, supongo. 628 00:51:05,158 --> 00:51:06,840 �Le puedo pedir un favor? 629 00:51:07,639 --> 00:51:09,040 S�, mientras no sea cuidarlo a �l. 630 00:51:09,440 --> 00:51:11,299 Por favor. No tengo con quien dejar a Micky. 631 00:51:11,799 --> 00:51:14,989 Voy a salir con Shahrzad para los Fuegos. Se lo promet�. 632 00:51:15,639 --> 00:51:17,389 �Por qu� no lo deja en el 8�? 633 00:51:17,840 --> 00:51:19,489 Por que Shahrzad ya les dej� su gato. 634 00:51:19,880 --> 00:51:22,719 Es una hora nada m�s, por favor. Prometo volver pronto. 635 00:51:24,080 --> 00:51:26,250 - �Y qu� hago con �l? - Ya vengo. 636 00:51:26,759 --> 00:51:28,581 - �Cu�ndo? - En una hora. 637 00:51:29,001 --> 00:51:30,009 Ven, pasa. 638 00:51:31,360 --> 00:51:33,009 Le prometo que vuelvo pronto. 639 00:51:34,040 --> 00:51:35,831 Ve, Micky. 640 00:51:40,919 --> 00:51:42,598 Vuelvo en un rato. Much�simas gracias. 641 00:51:43,040 --> 00:51:44,159 Bueno. Chau. 642 00:51:49,318 --> 00:51:50,400 Vamos. Venga ac�. 643 00:52:02,839 --> 00:52:03,848 Shima... 644 00:52:09,239 --> 00:52:11,098 Ll�veselo, Shima. Igi est� asustado. 645 00:52:11,598 --> 00:52:12,190 Pero no le hace nada... 646 00:52:13,440 --> 00:52:15,900 Disc�lpeme, no puedo. Ll�velo al 6�. 647 00:52:29,159 --> 00:52:29,960 �Hola? 648 00:52:32,159 --> 00:52:32,889 Qu� tal. 649 00:52:33,441 --> 00:52:34,280 Hola, se�or. �C�mo est�? 650 00:52:34,640 --> 00:52:36,529 Bien, gracias. �Qu� hay? 651 00:52:37,278 --> 00:52:38,468 �D�nde est�? 652 00:52:38,839 --> 00:52:40,699 Aqu�, en casa, sentado. 653 00:52:42,239 --> 00:52:43,749 �Y Tahereh y Panah? 654 00:52:44,158 --> 00:52:48,730 Fueron a lo de mam�, a llevarle el regalo de A�o Nuevo. 655 00:52:51,279 --> 00:52:54,089 Deber�a echar un vistazo afuera. �Lo paso a buscar? 656 00:52:56,599 --> 00:52:57,929 No... No puedo ir. 657 00:52:58,520 --> 00:53:02,138 Los tipos me dijeron que lo llamara y le dijera que salga si quiere. 658 00:53:02,799 --> 00:53:04,830 No, gracias. Estoy esperando a Tahereh y Panah. 659 00:53:05,360 --> 00:53:06,900 Quiero ver en qu� andan. 660 00:53:07,319 --> 00:53:09,109 Aqu� afuera hay un tr�fico incre�ble. 661 00:53:09,519 --> 00:53:13,029 Una multitud en la calle y hombres armados por todas partes. 662 00:53:13,719 --> 00:53:14,279 �D�nde? 663 00:53:14,560 --> 00:53:16,139 Hay un clima raro aqu� afuera. 664 00:53:16,599 --> 00:53:18,699 �Me parece que los tipos armados est�n ayudando a prender los fuegos! 665 00:53:19,199 --> 00:53:20,179 �Y t� d�nde est�s? 666 00:53:21,040 --> 00:53:24,691 Vuelvo de la oficina. Pero no se preocupe. 667 00:53:25,400 --> 00:53:29,259 �Quiere que pase a buscar a Tahereh? La llevo para la casa... 668 00:53:31,760 --> 00:53:34,949 No. Les pedir� que esperen hasta que est� todo m�s tranquilo. 669 00:53:36,359 --> 00:53:38,499 Disc�lpeme, lo lamento. Luego vuelvo a llamar. 670 00:53:39,040 --> 00:53:40,549 Me para la polic�a. 671 00:53:40,960 --> 00:53:41,939 �Qu� pas�? 672 00:53:43,399 --> 00:53:44,198 �Hola? 673 00:54:17,080 --> 00:54:19,500 �Puedes ver los fuegos al menos? 674 00:55:29,361 --> 00:55:29,920 �Hola? 675 00:55:30,159 --> 00:55:32,259 Espera que bajo la TV. 676 00:55:33,879 --> 00:55:35,880 Llamo para que no se preocupe. 677 00:55:36,360 --> 00:55:38,959 Quer�an inspeccionar mi c�mara. 678 00:55:39,519 --> 00:55:41,729 No se preocupe. Ya pas� el puesto de control. 679 00:55:42,239 --> 00:55:44,130 �Pero qui�n fue que te par�? 680 00:55:44,719 --> 00:55:46,718 Hay varios puestos. Paran a los coches. 681 00:55:47,198 --> 00:55:49,869 Hacen parar y revisan todo. 682 00:55:50,480 --> 00:55:51,920 Me eligieron al azar. 683 00:55:52,759 --> 00:55:56,129 Vieron la c�mara en el asiento, y me hicieron parar. 684 00:55:56,799 --> 00:55:58,659 Me pregunt� por qu� llevaba una c�mara. 685 00:55:59,119 --> 00:56:01,369 Le dije que por mi trabajo. Que volv�a de la oficina. 686 00:56:01,880 --> 00:56:04,830 Mir� un poco la c�mara y me dej� seguir. 687 00:56:06,080 --> 00:56:08,639 Escucha. Ten cuidado. 688 00:56:10,759 --> 00:56:11,810 Claro. 689 00:56:12,799 --> 00:56:16,590 Se�or, si est� preocupado, puedo ir a buscar a Tahereh y Panah. 690 00:56:17,360 --> 00:56:19,179 Hay un tr�fico incre�ble... 691 00:56:19,639 --> 00:56:22,270 y las calles est�n llenas de polic�as. 692 00:56:22,840 --> 00:56:24,940 No hagas nada. 693 00:56:25,440 --> 00:56:27,160 Oc�pate de volver a tu casa. 694 00:56:27,960 --> 00:56:29,150 No te metas en l�os. 695 00:56:29,480 --> 00:56:30,810 Est� bien. Me voy directo para casa. 696 00:56:31,198 --> 00:56:33,549 No te metas en l�os. Vete a casa. 697 00:56:34,080 --> 00:56:36,888 S�, se�or. Estaba en la oficina y ahora me voy para casa. 698 00:56:37,519 --> 00:56:38,149 Muy bien. 699 00:56:38,479 --> 00:56:39,488 Gracias. Hasta luego. 700 00:56:39,839 --> 00:56:40,540 Chau. 701 00:57:06,040 --> 00:57:07,270 �Qu� est�s haciendo? 702 00:57:09,199 --> 00:57:11,060 Me aburro, estoy grabando. 703 00:57:11,520 --> 00:57:13,909 Ya que no podemos hacer la pel�cula, por lo menos... 704 00:57:14,480 --> 00:57:16,620 Voy a ver si se puede hacer algo con el celular. 705 00:57:18,639 --> 00:57:21,060 Es como dicen: "Cuando las peluqueras no tienen nada que hacer, 706 00:57:21,599 --> 00:57:23,319 se cortan el pelo unas a otras." 707 00:57:24,921 --> 00:57:26,529 Buen�simo. Ud. tambi�n film�. 708 00:57:27,279 --> 00:57:29,839 �Pero de qu� sirve? La calidad es mal�sima. 709 00:57:31,759 --> 00:57:34,039 Escuche, Jafar. Yo creo que lo que importa es lo que est� documentado. 710 00:57:34,559 --> 00:57:36,698 Desde el d�a que le pasaron esas cosas, 711 00:57:37,238 --> 00:57:39,060 y desde que dej� la prisi�n, 712 00:57:39,639 --> 00:57:43,329 si hubiera usado la c�mara de su celular, 713 00:57:45,079 --> 00:57:47,710 habr�a registrado muchos momentos importantes. 714 00:57:48,920 --> 00:57:51,589 No sabemos si podr�n ser convertidos en un film o no. 715 00:57:52,158 --> 00:57:53,699 Aun las cosas que estuvimos haciendo hoy aqu�. 716 00:57:54,119 --> 00:57:56,540 Si quisiera convertir esto en un film, lo dudo, pero 717 00:57:57,679 --> 00:58:00,380 si est� documentando sus d�as, me parece muy bien. 718 00:58:03,440 --> 00:58:05,090 No s� lo que estuvimos haciendo. 719 00:58:05,480 --> 00:58:10,219 Pero pens� que oir�a mi sentencia en cualquier momento, 720 00:58:11,960 --> 00:58:15,580 y me cans� de quedarme sentado en casa todos estos meses, 721 00:58:16,599 --> 00:58:18,489 tuve ganas de hacer algo. 722 00:58:18,920 --> 00:58:20,150 Es natural. 723 00:58:22,361 --> 00:58:23,200 No corte, Jafar. 724 00:58:23,520 --> 00:58:24,889 - �Por qu�? - Siga filmando. 725 00:58:26,360 --> 00:58:27,730 �Filmando qu�? 726 00:58:30,159 --> 00:58:33,039 F�lmeme a m� por si llego a caer preso... 727 00:58:34,198 --> 00:58:36,229 As� quedar�n muchas im�genes m�as. 728 00:58:39,040 --> 00:58:42,229 De esta parte no se ve nada. No se puede ver afuera. 729 00:58:44,920 --> 00:58:47,239 No cuente mucho con el material que grab� yo, 730 00:58:47,799 --> 00:58:49,448 recuerde que no soy fot�grafo. 731 00:58:50,479 --> 00:58:51,989 Pero t� al menos sabes algunas cosas. 732 00:58:52,400 --> 00:58:54,679 Yo, de la parte t�cnica, no entiendo nada. 733 00:58:57,879 --> 00:58:59,670 �Quiere que sigamos, o qu�? 734 00:59:00,119 --> 00:59:01,590 No s�. 735 00:59:02,719 --> 00:59:05,840 �No te puedes quedar un poco m�s esta noche, para ver c�mo va? 736 00:59:07,319 --> 00:59:10,799 �Quiere que nos quedemos as�, enfoc�ndonos toda la noche? 737 00:59:11,440 --> 00:59:12,671 Y no podemos hacer nada. 738 00:59:13,040 --> 00:59:16,230 Creo que mejor me voy. Me preocupa mi hijo, Yasna. 739 00:59:16,880 --> 00:59:20,211 Sali� a festejar el Mi�rcoles de Fuegos con mucha munici�n. 740 00:59:21,319 --> 00:59:23,489 Ya es tarde. 741 00:59:24,679 --> 00:59:26,330 Nos podemos ver ma�ana, nuevamente. 742 00:59:26,758 --> 00:59:29,709 Le voy a dejar la c�mara, 743 00:59:30,519 --> 00:59:32,408 exactamente del mismo modo en que me la dio Ud... 744 00:59:32,839 --> 00:59:34,138 �Crees que filmar� algo? 745 00:59:34,480 --> 00:59:38,479 No, pero lo importante es que la c�mara quede prendida. 746 00:59:45,000 --> 00:59:47,249 Es importante que las c�maras queden prendidas. 747 00:59:49,920 --> 00:59:51,429 La fijo un poco... 748 00:59:52,599 --> 00:59:54,738 �C�mo la nivelas...? �Con un encendedor? 749 00:59:55,479 --> 00:59:57,369 Un encendedor de tr�pode. 750 01:00:00,199 --> 01:00:02,159 D�me su atado de cigarrillos. 751 01:00:08,719 --> 01:00:11,460 Cuando yo me vaya, si�ntese y hable con la c�mara. 752 01:00:12,639 --> 01:00:14,810 Tal vez podamos ver este material m�s tarde, 753 01:00:15,319 --> 01:00:17,599 y editarlo, a ver c�mo queda. 754 01:00:19,200 --> 01:00:22,360 Bueno. Para m� lo importante es documentar. 755 01:00:22,960 --> 01:00:25,170 - Entonces, �te vas nom�s? - Si no le importa, s�. 756 01:00:25,719 --> 01:00:29,339 Bueno. Te acompa�o hasta la puerta, y te filmo... 757 01:00:30,638 --> 01:00:32,218 Tengo mi celular tambi�n. 758 01:00:32,639 --> 01:00:34,779 �Te vas? Saludos a tu esposa. 759 01:00:35,319 --> 01:00:35,809 Claro. 760 01:00:36,079 --> 01:00:38,149 Disc�lpame por todos estos problemas. 761 01:00:38,598 --> 01:00:42,670 Dile que dos tipos ociosos no tuvieron mejor idea que filmarse entre s�. 762 01:00:43,400 --> 01:00:44,129 No, est� todo bien. 763 01:00:44,439 --> 01:00:46,118 Oh, a prop�sito, Rakshan, 764 01:00:48,319 --> 01:00:50,599 una vez que est�bamos conversando y no ten�amos nada que hacer. 765 01:00:51,159 --> 01:00:53,899 Rakhshan sugiri� que comenz�ramos una cocina m�vil. 766 01:00:54,799 --> 01:00:56,310 Le preguntamos a qu� se refer�a con "cocina"... 767 01:00:56,719 --> 01:00:59,210 Y ella dice, "Alquilamos una combi y le escribimos al costado: 768 01:00:59,799 --> 01:01:02,710 "'Cocina M�vil de Cineastas Ociosos'." 769 01:01:03,400 --> 01:01:06,590 Entonces ella se comprometi� a cocinar alg�n plato. 770 01:01:07,279 --> 01:01:10,719 Luego me pregunt� qu� sab�a hacer, y le dije que yo no sab�a cocinar nada. 771 01:01:11,400 --> 01:01:15,440 Pero pens� un poco y le dije que mi madre cocina unas alb�ndigas deliciosas. 772 01:01:16,200 --> 01:01:19,989 �Sugiri� que escribi�ramos en el menu: "Alb�ndigas de la Madre de Jafar"! 773 01:01:21,480 --> 01:01:22,949 - Hola, Sr. Panahi. - Hola. 774 01:01:23,880 --> 01:01:24,790 �Te conozco? 775 01:01:25,119 --> 01:01:27,289 Hassan, el hermano de Nasrin, 776 01:01:28,118 --> 01:01:29,589 cu�ado de Akbar, el encargado. 777 01:01:29,959 --> 01:01:32,349 - �S�? - Vengo a recoger la basura. 778 01:01:33,759 --> 01:01:35,339 Ah, la basura. 779 01:01:36,359 --> 01:01:37,969 Yo me voy, si no le importa. 780 01:01:38,759 --> 01:01:40,900 Un momento. Est� bien. Pase nom�s. 781 01:01:41,400 --> 01:01:43,539 Est� en la cocina, debajo de la mesada. 782 01:01:46,080 --> 01:01:47,590 No, no, no se saque los zapatos. 783 01:01:48,000 --> 01:01:48,560 �T� te vas? 784 01:01:48,840 --> 01:01:50,839 S�. Ll�meme y arreglamos para ma�ana. 785 01:01:51,278 --> 01:01:53,489 Se�or, d�jeme por favor sacar las bolsas del ascensor. 786 01:01:53,960 --> 01:01:55,500 - No tengo problema. D�jelas. - Pero es un l�o... 787 01:01:55,960 --> 01:01:57,009 No se preocupe. 788 01:01:58,080 --> 01:01:58,599 Adi�s. 789 01:01:58,879 --> 01:02:00,210 Saludos a tu esposa. 790 01:02:00,599 --> 01:02:04,080 Ah, �a qu� hora nos encontramos ma�ana? 791 01:02:04,759 --> 01:02:06,691 �Me llamas? 792 01:02:07,159 --> 01:02:09,190 Ll�meme Ud. cuando se levante. 793 01:02:09,679 --> 01:02:11,540 Concertemos una reuni�n para revisar... 794 01:02:13,719 --> 01:02:16,489 - �D�nde tiene la basura? - All�, debajo de la mesada. 795 01:02:17,480 --> 01:02:18,710 - �Esto? - S�, es todo. 796 01:02:19,080 --> 01:02:21,220 - �Alguna otra cosa? - No, nada. 797 01:02:23,999 --> 01:02:25,928 Entonces, espero su llamada. 798 01:02:26,519 --> 01:02:29,150 Estar� levantado... 799 01:02:31,000 --> 01:02:32,649 Dej� la c�mara prendida, Sr. Panahi. 800 01:02:33,079 --> 01:02:34,339 No hay problema. 801 01:02:34,959 --> 01:02:38,009 D�jame bajar primero. Luego bajas t�. Eso huele mal. 802 01:02:38,679 --> 01:02:40,009 Pero d�jeme sacar, entonces... 803 01:02:40,399 --> 01:02:41,408 No hace falta. No hay necesidad. 804 01:02:41,758 --> 01:02:42,278 Adi�s. 805 01:02:42,559 --> 01:02:44,520 Por favor, presione el bot�n para que vuelva al 9�. 806 01:02:45,000 --> 01:02:47,909 Gracias. �Aquello tambi�n es para la basura, Sr. Panahi? 807 01:02:48,559 --> 01:02:53,060 No, eso es un equipo de audio que van a venir a buscar. 808 01:02:54,319 --> 01:02:56,139 �Est� filmando, Sr. Panahi? 809 01:02:56,598 --> 01:03:00,389 Deje al menos que me ponga una camisa decente. 810 01:03:04,599 --> 01:03:06,599 �Est�s reemplazando al encargado? 811 01:03:07,080 --> 01:03:11,860 S�. Mi hermana Nasrin espera un beb�... 812 01:03:13,520 --> 01:03:15,770 - Ah, es cierto. Se fueron para Isfaj�n. - S�. 813 01:03:16,319 --> 01:03:19,510 Quieren que el beb� nazca en Isfaj�n. 814 01:03:20,160 --> 01:03:24,089 �Y t� qu� haces en Teher�n? �Eres encargado en otro lugar? 815 01:03:24,839 --> 01:03:27,299 No, s�lo reemplazo a Akbar por unos d�as. 816 01:03:28,719 --> 01:03:30,928 �Y a qu� te dedicas? 817 01:03:31,399 --> 01:03:34,630 En realidad, hago un poco de todo, pero tambi�n estudio. 818 01:03:35,599 --> 01:03:36,580 - �Estudias? - S�. 819 01:03:38,399 --> 01:03:39,448 �D�nde? 820 01:03:41,440 --> 01:03:42,770 En la Universidad de Artes. 821 01:03:43,480 --> 01:03:44,599 �Eres universitario? 822 01:03:44,960 --> 01:03:46,289 - S�. - Qu� bueno. 823 01:03:46,678 --> 01:03:47,379 Muchas gracias. 824 01:03:47,678 --> 01:03:48,840 �Y en qu� campo? 825 01:03:49,880 --> 01:03:51,420 Estudio para ser investigador en Arte. 826 01:03:52,159 --> 01:03:53,239 Investigador... 827 01:03:54,319 --> 01:03:54,979 En Arte. 828 01:03:55,278 --> 01:03:57,560 - �Entonces est�s haciendo una maestr�a? - S�. 829 01:03:58,239 --> 01:03:59,040 Muy bien. 830 01:04:01,360 --> 01:04:04,659 No quer�a salir con esta ropa. Es mi ropa de trabajo. 831 01:04:05,360 --> 01:04:08,270 Estoy juntando la basura, as� que debo estar un poco sucio. 832 01:04:10,720 --> 01:04:11,630 Se debe haber olvidado... 833 01:04:11,960 --> 01:04:14,060 Le veo cara conocida. 834 01:04:14,560 --> 01:04:17,159 �No es el actor de "Sombrero rojo"? 835 01:04:17,680 --> 01:04:18,800 Nada que ver. 836 01:04:19,479 --> 01:04:20,848 Me pareci�... 837 01:04:21,598 --> 01:04:23,318 Cre� que era �l, pero sin bigote. 838 01:04:23,798 --> 01:04:26,119 Es un amigo... 839 01:04:27,919 --> 01:04:29,459 Un documentalista. 840 01:04:29,879 --> 01:04:32,929 Es el Sr. Mirtahmasb. Hace documentales. 841 01:04:33,560 --> 01:04:35,909 Y son buenos documentales. 842 01:04:36,399 --> 01:04:38,189 Est�bamos conversando. 843 01:04:39,199 --> 01:04:40,639 No, no est�bamos trabajando. 844 01:04:41,000 --> 01:04:44,049 Ah, pens� que hab�a venido para una prueba. 845 01:04:44,718 --> 01:04:47,319 Pens� que hab�a entrado en su film de repente... 846 01:04:47,880 --> 01:04:50,369 A prop�sito, esa c�mara de ah� es de excelente calidad, 847 01:04:50,960 --> 01:04:52,709 �el se�or est� filmando con eso? 848 01:04:53,158 --> 01:04:54,139 �Qu� tiene de malo? 849 01:04:54,440 --> 01:04:55,489 La c�mara profesional est� all�. 850 01:04:55,840 --> 01:04:57,310 �Quiere decir que �sta no te gusta? 851 01:04:57,719 --> 01:04:59,509 Yo tambi�n tengo una en el bolsillo. Aqu� la tiene. 852 01:04:59,920 --> 01:05:01,779 �Me ve filmando una pel�cula con esto? 853 01:05:02,239 --> 01:05:04,799 El se�or sin duda podr� hacerlo... 854 01:05:05,360 --> 01:05:07,889 Bueno, a ver... Un momento nada m�s. 855 01:05:08,600 --> 01:05:09,860 Espera que voy a buscar la otra. 856 01:05:12,759 --> 01:05:14,509 �Bajo la basura? 857 01:05:14,960 --> 01:05:16,191 Espera, que yo tambi�n voy. 858 01:05:17,718 --> 01:05:19,048 Espera... 859 01:05:20,359 --> 01:05:22,318 Voy bajando las bolsas. 860 01:05:23,719 --> 01:05:24,489 �Y ahora? 861 01:05:24,799 --> 01:05:27,258 �Vaya! �Por Dios! �Qu� incre�ble! 862 01:05:27,798 --> 01:05:30,049 Vamos, lleva aquellas tambi�n. Te acompa�o. 863 01:05:30,560 --> 01:05:31,360 D�jame entrar primero. 864 01:05:31,679 --> 01:05:34,068 - Pero d�jeme sacar la basura. Apesta. - No pasa nada. 865 01:05:34,638 --> 01:05:37,759 Me est� convirtiendo en actor... Pero de los que pasan verg�enza. 866 01:05:38,400 --> 01:05:39,630 No, no digas eso. 867 01:05:40,000 --> 01:05:40,770 Disc�lpeme. 868 01:05:43,959 --> 01:05:45,960 Raro que nunca te vi antes. 869 01:05:46,440 --> 01:05:47,840 �C�mo no? Vengo seguido. 870 01:05:49,719 --> 01:05:53,719 Habr� venido f�cil veinte o veinticinco veces hasta ahora. 871 01:05:57,440 --> 01:05:58,489 Por lo menos. 872 01:05:58,839 --> 01:06:00,909 �No tienes nada m�s que hacer? 873 01:06:01,799 --> 01:06:02,569 Perm�tame. 874 01:06:03,360 --> 01:06:06,410 S�, tengo otras cosas que hacer. Pero esto forma parte... 875 01:06:07,041 --> 01:06:08,159 Mi hermana necesita... 876 01:06:08,520 --> 01:06:09,849 �Te pagan por esto? 877 01:06:10,239 --> 01:06:13,259 No, s�lo estoy ayudando a Akbar y Nasrin. Como Ud. sabe... 878 01:06:13,841 --> 01:06:15,799 �Y c�mo te pagas los estudios? 879 01:06:16,238 --> 01:06:16,939 Trabajando. 880 01:06:17,238 --> 01:06:18,178 �Qu� tipo de trabajo? 881 01:06:18,519 --> 01:06:19,459 De todo tipo. 882 01:06:20,039 --> 01:06:20,810 Por ejemplo... 883 01:06:21,480 --> 01:06:22,880 Ahora vengo y le digo. 884 01:06:25,439 --> 01:06:28,489 Si lo dejo dentro del edificio, esto va a dar mucho olor. 885 01:06:29,159 --> 01:06:32,988 Trabajos de todo tipo, distribuci�n de volantes, en f�bricas textiles... 886 01:06:33,718 --> 01:06:35,190 Estamos en el 7�, y yendo para el 6�... 887 01:06:35,599 --> 01:06:40,099 Trabajo en una f�brica textil, hago entregas en moto, en taxi. 888 01:06:41,278 --> 01:06:43,840 Un tiempo tambi�n hice dise�o publicitario. 889 01:06:46,480 --> 01:06:49,149 �Sabe lo que es trabajar en la industria textil? 890 01:06:49,719 --> 01:06:53,830 Se arruinan los pulmones, se pierde la audici�n 891 01:06:54,599 --> 01:06:57,270 ...de tanto ruido que hay. Ah� no dur� ni seis meses. 892 01:06:57,799 --> 01:07:01,869 �Por qu� no trabajas en tu mismo campo de estudio? 893 01:07:05,239 --> 01:07:08,049 En este piso no dejaron basura... Trabajo en mi campo tambi�n. 894 01:07:08,639 --> 01:07:09,270 Bueno, 895 01:07:09,560 --> 01:07:11,731 pero todo depende... Ya sabe c�mo es. 896 01:07:12,280 --> 01:07:13,750 A veces hay trabajo 897 01:07:14,119 --> 01:07:16,859 y necesitan anuncios. Otras veces, nada. 898 01:07:17,439 --> 01:07:21,159 No es un trabajo full-time. 899 01:07:21,879 --> 01:07:23,528 No hay nada seguro en ese campo. 900 01:07:31,479 --> 01:07:34,500 No entiendo. �C�mo no hay basura hoy? 901 01:07:35,880 --> 01:07:37,529 Estamos en el 5�, yendo para el 4�. 902 01:07:38,000 --> 01:07:40,909 �Es como que salimos de viaje con el Sr. Panahi! 903 01:07:42,840 --> 01:07:44,449 �Un viaje con mal olor! 904 01:07:44,840 --> 01:07:49,159 La noche que entraron, yo estaba ac� tambi�n. 905 01:07:50,000 --> 01:07:51,230 - �En serio? - Se lo juro. 906 01:07:51,639 --> 01:07:52,509 �Estabas por aqu�? 907 01:07:53,560 --> 01:07:57,000 Vengo a menudo. A ba�arme, �sa es la raz�n. 908 01:07:57,679 --> 01:07:59,960 En el dormitorio nuestro, no tenemos ba�o. 909 01:08:02,199 --> 01:08:04,940 As� que vengo a ba�arme aqu�, a la casa de mi hermana. 910 01:08:06,040 --> 01:08:08,810 As� que, de pronto, golpean... 911 01:08:10,361 --> 01:08:13,518 y voy yo a atender, en lugar de Akbar. 912 01:08:14,999 --> 01:08:15,868 Permiso. 913 01:08:18,040 --> 01:08:20,358 Golpea a la puerta. Quiz�s tienen la basura adentro. 914 01:08:20,839 --> 01:08:22,698 Pero ya lo s�, Sr. Panahi, 915 01:08:25,760 --> 01:08:28,459 la dejar�an afuera, si hubiera... 916 01:08:29,238 --> 01:08:31,590 Caso contrario, no dejan nada del lado de afuera. 917 01:08:32,119 --> 01:08:36,259 Quiere decir que se fueron a los Fuegos. 918 01:08:37,398 --> 01:08:38,909 D�jeme ver... 919 01:08:40,000 --> 01:08:41,819 �Oh, no! �Los del 2�! 920 01:08:42,319 --> 01:08:42,880 �Qu� pas�? 921 01:08:43,119 --> 01:08:44,658 Ahora vamos a tener como veinte cajas de pizza. 922 01:08:45,079 --> 01:08:46,340 Yo hac�a entregas... 923 01:08:46,720 --> 01:08:48,229 y llegu� a traerles una pizza cada diez minutos. 924 01:08:48,640 --> 01:08:50,809 No s� c�mo hacen para comer tanta pizza. 925 01:08:53,080 --> 01:08:54,130 Espere un minuto. 926 01:08:57,920 --> 01:09:00,801 Estos tipos siempre tienen basura. 927 01:09:09,960 --> 01:09:10,519 Hola. 928 01:09:12,079 --> 01:09:13,308 Te llamo en un minuto. 929 01:09:14,039 --> 01:09:15,229 Traiga su basura. 930 01:09:16,239 --> 01:09:16,939 �Basura? 931 01:09:19,278 --> 01:09:20,608 �Te vas a quedar en casa esta noche? 932 01:09:21,398 --> 01:09:22,340 Me tengo que quedar. 933 01:09:22,680 --> 01:09:24,540 No, quiero decir... �No vas a ning�n lado hoy a la noche? 934 01:09:25,239 --> 01:09:28,999 No, me quedo pr�cticamente toda la noche. 935 01:09:31,640 --> 01:09:35,118 �No te puedo pedir que me cuides a Micky por unas horas? 936 01:09:35,799 --> 01:09:38,710 �Oh, Dios santo! �Por el amor de Dios, no me venga con eso! 937 01:09:39,319 --> 01:09:41,489 �La �ltima vez, nos lo dej� una semana! 938 01:09:41,960 --> 01:09:42,688 �M�relo! 939 01:09:42,999 --> 01:09:44,229 No te va a molestar para nada. 940 01:09:44,550 --> 01:09:45,949 No, espere hasta que vuelva Akbar. 941 01:09:46,359 --> 01:09:48,680 Pero esta noche no hay nadie. Akbar tampoco est�. 942 01:09:49,239 --> 01:09:50,470 D�jeselo al Sr. Panahi. 943 01:09:50,799 --> 01:09:53,010 Ya se lo dej� al Sr. Panahi. 944 01:09:53,470 --> 01:09:56,279 No dur� ni 2 minutos. 945 01:09:57,880 --> 01:09:59,809 Mira, me tengo que ir. 946 01:10:00,800 --> 01:10:03,330 No te va a molestar para nada. 947 01:10:03,920 --> 01:10:05,149 Dios es testigo que si puedo hacer algo... 948 01:10:05,470 --> 01:10:08,279 �Uno de los dos, Micky o yo, no llega a ver el d�a siguiente! 949 01:10:08,920 --> 01:10:10,738 En dos horas estoy de vuelta. 950 01:10:11,198 --> 01:10:13,479 D�me la basura, por favor. 951 01:10:14,470 --> 01:10:15,549 �Te lo dejo, entonces? 952 01:10:15,919 --> 01:10:17,988 No, pero tr�igalo abajo. 953 01:10:18,429 --> 01:10:19,549 - �En serio? - Sim. 954 01:10:19,879 --> 01:10:21,909 - Esp�rame un segundo. - Tr�igalo abajo. 955 01:10:22,399 --> 01:10:23,659 - Vaya a buscar la basura. - Est� bien. 956 01:10:24,079 --> 01:10:24,988 Gracias. 957 01:10:28,600 --> 01:10:32,249 - �Vio lo que es ese perro? - �Me ten�as que nombrar a m�? 958 01:10:34,198 --> 01:10:37,779 Es un tema interesante, �no me va a decir! 959 01:10:45,550 --> 01:10:47,130 �Ah� me pide que pase... 960 01:10:48,759 --> 01:10:49,699 y lo levante! 961 01:10:53,640 --> 01:10:57,500 No, por favor... Latas en las bolsas no. 962 01:10:58,840 --> 01:11:00,909 - Ya me cort� una vez. - Bueno, disculpa. 963 01:11:01,359 --> 01:11:02,130 Gracias. 964 01:11:02,680 --> 01:11:04,150 Ahora lo bajo... 965 01:11:04,511 --> 01:11:05,380 Bueno, bueno. 966 01:11:07,080 --> 01:11:08,379 �Ese perro es un personaje! 967 01:11:08,759 --> 01:11:11,670 Entonces, la noche en que vinieron, �t� estabas aqu�? 968 01:11:13,119 --> 01:11:14,698 S�. Golpearon.., 969 01:11:16,278 --> 01:11:19,540 y fui a atender en lugar de Akbar... 970 01:11:20,239 --> 01:11:22,308 Perd�n, aqu� tambi�n hay que... 971 01:11:30,799 --> 01:11:32,899 Llego a la puerta... 972 01:11:33,399 --> 01:11:35,050 Un segundo... 973 01:11:41,080 --> 01:11:43,080 Entonces llegu�, esa noche... 974 01:11:47,118 --> 01:11:50,449 Habr� sido entre las 20 y las 22, no me acuerdo exactamente. 975 01:11:51,159 --> 01:11:54,350 Lo �nico que s� es que reci�n terminaba de ba�arme, y estaba mojado. 976 01:11:56,960 --> 01:11:59,420 Ellos estaban golpeando. Voy a la puerta... 977 01:12:04,720 --> 01:12:06,439 Disculpe, Sr. Panahi. 978 01:12:08,839 --> 01:12:12,738 Esta historia es una distracci�n. 979 01:12:13,719 --> 01:12:15,049 Est� bien. No hay problema. 980 01:12:15,429 --> 01:12:17,319 No son s�lo uno o dos pisos... 981 01:12:18,600 --> 01:12:19,580 Cuando abr� la puerta... 982 01:12:19,959 --> 01:12:21,849 Est� bien. �Cu�ndo terminas tus estudios? 983 01:12:22,879 --> 01:12:24,319 Estoy en segundo a�o. 984 01:12:30,238 --> 01:12:31,960 Pase primero, as� no se ensucia. 985 01:12:32,430 --> 01:12:33,800 No, t� primero. Yo te sigo. 986 01:12:34,199 --> 01:12:35,040 Permiso. 987 01:12:38,960 --> 01:12:41,239 �Qu� vas a hacer cuando termines la faculdad? 988 01:12:41,760 --> 01:12:44,250 �Cu�ndo termine? Millones de cosas. 989 01:12:45,118 --> 01:12:47,010 �Sabe lo primero que har�? 990 01:12:48,680 --> 01:12:52,330 Conseguir� un lugar para estar en paz. 991 01:12:53,840 --> 01:12:55,279 Me voy a vivir a la naturaleza por un mes. 992 01:12:56,720 --> 01:13:00,370 Me libero de las motos, del tr�fico, de la contaminaci�n, de la basura... 993 01:13:01,081 --> 01:13:02,449 �De Micky! 994 01:13:03,080 --> 01:13:04,309 Me voy lejos de todo. 995 01:13:04,680 --> 01:13:07,210 �Pero sabe qu� es lo peor? 996 01:13:07,760 --> 01:13:11,518 Lo peor es que uno se grad�a, con master y todo, y 997 01:13:12,198 --> 01:13:14,340 no hay forma de conseguir trabajo. 998 01:13:23,600 --> 01:13:27,948 Sr. Panahi, por favor, no salga. Lo van a ver con la c�mara. 999 01:14:04,679 --> 01:14:07,799 ESTO NO ES UN FILM 1000 01:14:09,318 --> 01:14:14,590 Jafar Panahi Moj'aba Mirtahmasb 1001 01:14:17,549 --> 01:14:21,970 Agradecimentos a Los colegas: 1002 01:14:27,470 --> 01:14:31,890 Muchas gracias a: 1003 01:14:36,550 --> 01:14:38,550 Dedicado a: 1004 01:14:39,040 --> 01:14:43,989 Los cineastas iran�es 1005 01:14:43,990 --> 01:14:47,689 subt�tulos castellanos firpo_bsas_jun2012 79470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.