All language subtitles for Il gioco delle coppie (2018) 576p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,320 --> 00:01:09,553 - (Alain) Come stai? - Tutto bene. - (Alain) Entra. Accomodati. 2 00:01:09,600 --> 00:01:12,320 - (Alain) Vuoi un caffè? - Ehm... No, grazie. 3 00:01:13,000 --> 00:01:16,471 Hai seguito quello che è successo con il libro di Carsten Villar? 4 00:01:16,520 --> 00:01:20,992 - L'ho letto sui giornali. E' stato attaccato molto duramente. - (Alain) Sì. 5 00:01:21,040 --> 00:01:22,633 "LA PALUDE" 6 00:01:22,680 --> 00:01:25,514 - E' questo il libro con le note degli avvocati? - (Alain) Sì. 7 00:01:25,560 --> 00:01:27,995 E' impressionante. 8 00:01:28,040 --> 00:01:32,034 - E' coraggioso, si espone a tutto e tutti. - Già. O è masochista. 9 00:01:32,080 --> 00:01:37,030 Non puoi scrivere un romanzo sulla politica usando pseudonimi trasparenti,... 10 00:01:37,080 --> 00:01:41,313 ..accusando chiunque delle peggiori depravazioni e pensare di "passarla liscia". 11 00:01:41,360 --> 00:01:45,798 Io, invece, crederei il contrario, che molti abbiano interesse a farlo passare inosservato. 12 00:01:45,840 --> 00:01:47,991 Non i giornalisti e i blogger. 13 00:01:48,040 --> 00:01:52,717 - E' una notizia che su Twitter diventa incontenibile. - Pensavo che non si leggessero più i libri. 14 00:01:52,760 --> 00:01:56,117 E' vero, ci sono meno lettori e più libri, ma c'è più tensione. 15 00:01:58,280 --> 00:02:01,432 Ho l'impressione che la scrittura renda la gente isterica. 16 00:02:01,480 --> 00:02:04,632 - Che vuoi dire con questo? - Che li rende diffidenti, li spaventa. 17 00:02:04,680 --> 00:02:08,196 Meno leggono e più vedono la scrittura con sospetto. 18 00:02:08,240 --> 00:02:12,200 Secondo me viviamo nella civiltà della scrittura: guarda Internet. 19 00:02:12,240 --> 00:02:16,120 Si scrive di più, più spesso e, al contrario di quanto si dice, con una certa attenzione. 20 00:02:16,160 --> 00:02:19,949 - Be', è comunque una minoranza. - Sarà una minoranza ma è comunque tanta gente. 21 00:02:20,000 --> 00:02:22,390 Più persone che scrivono di più e meglio. 22 00:02:22,440 --> 00:02:25,956 - Quattro righe su Twitter non fanno... - Perché no? Perché? 23 00:02:26,000 --> 00:02:28,435 E' come sotto l'Ancien Régime. 24 00:02:28,480 --> 00:02:32,599 La gente fa battute. Lo trovo molto francese. 25 00:02:32,640 --> 00:02:34,552 Non c'è niente di nuovo. 26 00:02:34,600 --> 00:02:39,436 - C'è solo più gente che fa battute e che le condivide di più. - Anche battute molto brutte! 27 00:02:39,480 --> 00:02:42,234 Sì, e di cattivo gusto: ci sono sempre state. (VIBRAZIONE DI UN CELLULARE) 28 00:02:42,280 --> 00:02:45,876 - (Leonard) Tutto questo favorisce il narcisismo. - (Alain) Eh, sì. 29 00:02:45,920 --> 00:02:48,754 L'epoca è narcisista. Cosa ci vuoi fare? 30 00:02:48,800 --> 00:02:51,520 Rovina il rapporto con l'arte e con gli artisti. 31 00:02:51,560 --> 00:02:56,589 - Tu non sei meno narcisista di altri: tutti lo siamo. - Aspetta, non capisco cosa vuoi dire. 32 00:02:56,640 --> 00:02:59,200 Io rifiuto questa società materialista. 33 00:02:59,240 --> 00:03:02,438 La sua ossessione per il denaro, il culto del corpo e dei vestiti. 34 00:03:02,480 --> 00:03:07,157 Stai banalizzando. Interrogati sulla tua radicalità, non è meno narcisistica. 35 00:03:08,560 --> 00:03:12,873 Lo sai come vivo. Se mia moglie non lavorasse, chiederei il sussidio. 36 00:03:12,920 --> 00:03:15,913 - Non ho il diritto di giudicare il mondo? - Certo che ne hai il diritto. 37 00:03:15,960 --> 00:03:19,874 Dico solo che questa radicalità è altrettanto narcisista. 38 00:03:19,920 --> 00:03:22,833 E' in assoluto la merce più ambita. 39 00:03:22,880 --> 00:03:25,349 Scusa, non vorrai privarci anche di questo. 40 00:03:25,400 --> 00:03:28,677 Fa' ciò che vuoi, pensa ciò che vuoi e così farò io. 41 00:03:28,720 --> 00:03:31,952 - Non ti riconosco, sai? - Andiamo a mangiare? 42 00:03:37,520 --> 00:03:39,034 (BRUSIO) 43 00:03:39,080 --> 00:03:41,720 - Buongiorno, Pamela. - Buongiorno. - Che ressa. - (Pamela) Non ci lamentiamo. 44 00:03:41,760 --> 00:03:44,832 - Sarà l'ora? - E' lunedì, il tailandese è chiuso. - Ah, ecco. 45 00:03:44,880 --> 00:03:47,839 - Ci sediamo laggiù? - Prego, accomodatevi. - Grazie. 46 00:03:49,040 --> 00:03:51,316 Quello è il nostro tavolo. 47 00:03:56,800 --> 00:03:59,076 - Hai ricevuto il rendiconto? - Sì. 48 00:03:59,120 --> 00:04:02,192 "Fondazione" va bene. Vende ancora, insomma. 49 00:04:02,240 --> 00:04:06,075 Sì, sono 10 anni, è stabile. Anche la versione tascabile. 50 00:04:06,120 --> 00:04:09,511 No, perché gli altri stanno un po' ristagnando. 51 00:04:09,560 --> 00:04:12,439 Sì, gli altri ristagnano sul fondo. 52 00:04:13,600 --> 00:04:17,037 - "Gli addii..." -"..a voce bassa." - "Gli addii a voce bassa", sì. 53 00:04:17,080 --> 00:04:19,276 Non ha esattamente spopolato. 54 00:04:19,320 --> 00:04:23,109 - Non abbiamo contribuito alla deforestazione. - No. 55 00:04:23,160 --> 00:04:26,676 E' un "worst-seller", come dicono. 56 00:04:26,720 --> 00:04:28,677 Sì, succede. 57 00:04:30,680 --> 00:04:34,071 - Ho incrociato la tua ex moglie. Come si chiama? - Solange. 58 00:04:34,120 --> 00:04:35,793 Solange, sì. 59 00:04:35,840 --> 00:04:39,231 - Perché ne "Gli addii" non si chiama così. - Sì, Véronique. 60 00:04:39,280 --> 00:04:42,352 Véronique Pastoureau. E' vero. 61 00:04:42,400 --> 00:04:46,758 - Mi ha detto che è malata. - Sì, sembra abbastanza grave. 62 00:04:46,800 --> 00:04:50,271 - Vi vedete? - No. No, è stata lei a lasciarmi, quindi... 63 00:04:51,200 --> 00:04:55,194 - Credo che ci soffra. - Non lo so. Probabilmente sì. 64 00:04:55,240 --> 00:04:59,996 E' stato molto doloroso per me, così non mi va di parlarne ancora. 65 00:05:00,040 --> 00:05:05,069 - Francamente mi ha fatto molta pena, dato che ci legano dei ricordi. - Sì. 66 00:05:05,120 --> 00:05:08,272 La fiera del libro di Barcellona, quando era completamente sbronza. 67 00:05:08,320 --> 00:05:13,315 - Scusami, Alain, non ho molta voglia di parlarne. - Oh, certo, capisco. 68 00:05:13,360 --> 00:05:16,512 - E Valérie sta bene? - Oh, sì, molto bene. Bene... 69 00:05:16,560 --> 00:05:19,712 - E' sempre assistente parlamentare. - Di David? 70 00:05:19,760 --> 00:05:22,639 Sì, è sempre in trasferta. 71 00:05:22,680 --> 00:05:26,959 Dille che apprezzo molto le posizioni di David, sono coraggiose. 72 00:05:27,000 --> 00:05:31,472 - Soprattutto quelle sulla cultura a Bruxelles. - Certo, glielo dirò. 73 00:05:31,520 --> 00:05:35,434 E lei glielo dirà sicuramente. E a lui farà felice, immagino. 74 00:05:35,480 --> 00:05:37,312 (Alain) Sì. 75 00:05:37,360 --> 00:05:41,149 - Ecco a voi. - (Leonard) Grazie. - Come piatto del giorno c'è lo spezzatino di vitello. - Sì. 76 00:05:41,200 --> 00:05:45,479 Allora, io prendo il solito: bistecca al sangue, insalata verde e mezza naturale. 77 00:05:45,520 --> 00:05:48,433 - Grazie. - (Pamela) E per lei? - Non prendi l'antipasto? - No. 78 00:05:48,480 --> 00:05:51,473 - Ma prendilo, se vuoi. - D'accordo. 79 00:05:51,520 --> 00:05:54,957 Io, invece, prendo... il paté, per favore,... 80 00:05:55,000 --> 00:05:59,756 ..e poi... il rombo con salsa aioli. 81 00:05:59,800 --> 00:06:03,953 - (Pamela) Il rombo. - (Alain) Ecco. - Bene. - (Alain) Vuoi del vino? - Per me no. - Grazie. 82 00:06:04,000 --> 00:06:06,037 (Pamela) Grazie, signori. 83 00:06:07,080 --> 00:06:09,117 Allora... 84 00:06:09,160 --> 00:06:12,915 - Sai, Valérie è un po' lei... Oriane. Eh, sì. - Sì. 85 00:06:12,960 --> 00:06:20,390 - E Xenia è Stephanie Volkowski. La presentatrice di Canale 8, hai presente? - Sì. 86 00:06:20,440 --> 00:06:24,559 - Parlo del manoscritto. - Sì. - Che magari hai letto. 87 00:06:24,600 --> 00:06:29,755 - Sì, sì. Sì, l'ho letto, certo. Volevo parlartene. - Sì. 88 00:06:29,800 --> 00:06:32,793 - Siamo qui per questo, per parlarne. - Sì. 89 00:06:32,840 --> 00:06:37,995 Mi è piaciuto. Mi sembra molto in linea con quello che hai scritto negli ultimi anni. 90 00:06:38,040 --> 00:06:42,876 Be', sì, ho l'impressione di aver intrapreso un percorso quasi necessario. 91 00:06:44,120 --> 00:06:49,752 E quella scena in cui si incontrano per caso nel reparto del fai-da-te... 92 00:06:49,800 --> 00:06:53,953 - Sì, mi è successo veramente. - Lo immaginavo. E' molto emozionante. 93 00:06:54,000 --> 00:06:56,515 E poi il fatto che lo racconti a frammenti... 94 00:06:56,560 --> 00:07:00,031 Non si sa più se è lei che parla o se è ciò che temi che ti dica. 95 00:07:00,080 --> 00:07:03,232 O, piuttosto, ciò che mi avrebbe dovuto dire... 96 00:07:05,280 --> 00:07:10,753 ..se fosse stata più lucida, o... 97 00:07:10,800 --> 00:07:14,271 No, non è "lucida" la parola giusta da dire... 98 00:07:14,320 --> 00:07:15,197 - Più onesta? - No. 99 00:07:16,880 --> 00:07:18,473 Più... 100 00:07:21,280 --> 00:07:24,956 - Se fosse stata più crudele. - Ah, sì. 101 00:07:26,280 --> 00:07:29,159 E' molto dura... ma è vera. 102 00:07:32,000 --> 00:07:35,994 - Non c'era una scena simile in un altro tuo romanzo? - Ah, sì, in... 103 00:07:36,040 --> 00:07:39,670 - In "Rapporto di polizia". - Giusto. E' recente? 104 00:07:39,720 --> 00:07:43,077 - 8 anni fa. - Ah, no, allora non è recente. 105 00:07:44,760 --> 00:07:48,595 Ne parlavo l'altro giorno con Constance, la nuova addetta stampa. 106 00:07:48,640 --> 00:07:52,998 Le piace molto "Rapporto di polizia". E' uno dei suoi libri preferiti. 107 00:07:53,040 --> 00:07:56,158 Hai visto? Mi ricordo che non eri convinto all'epoca. 108 00:07:56,200 --> 00:07:58,795 - Sì... Invecchia bene, invece. - Mm, bene. 109 00:07:58,840 --> 00:08:03,631 E quindi Constance mi chiedeva perché non avessi continuato su quel filone. 110 00:08:03,680 --> 00:08:07,230 Be', sai, perché rifarlo? 111 00:08:07,280 --> 00:08:10,034 Non rifarlo, ma... prolungarlo. 112 00:08:12,640 --> 00:08:17,874 Avresti voluto che continuassi a scrivere qualcosa sul quel genere? 113 00:08:17,920 --> 00:08:23,120 - No, no, no... - Ma hai dei dubbi? - No. 114 00:08:23,160 --> 00:08:24,276 Domande? 115 00:08:25,680 --> 00:08:30,880 Delle domande... Sì, insomma, delle domande che mi pongo su di me. 116 00:08:30,920 --> 00:08:34,800 - Non riguardano il tuo testo. - Ma è del mio testo che si tratta. 117 00:08:34,840 --> 00:08:41,235 No, è il tuo testo che stimola una riflessione, ma è una riflessione che va oltre il tuo testo. 118 00:08:42,520 --> 00:08:44,239 In che senso? 119 00:08:44,280 --> 00:08:48,797 Mi sto chiedendo soltanto se... 120 00:08:48,840 --> 00:08:52,834 ..rispetto alla nostra epoca, non siamo entrambi tagliati fuori... 121 00:08:52,880 --> 00:08:56,510 ..da ciò che succede o che potrebbe succedere. 122 00:08:56,560 --> 00:09:01,237 Ma chi scrive libri e chi li pubblica è fuori fase rispetto alla propria epoca. 123 00:09:03,080 --> 00:09:05,914 - Signori, ecco il paté. - Ah, sì, per me. - Per lui. 124 00:09:05,960 --> 00:09:08,600 - Bene. Buon appetito. - Grazie. 125 00:09:14,640 --> 00:09:17,917 - Allora... grazie per il pranzo. - Sì, scusa, di niente. 126 00:09:17,960 --> 00:09:24,196 - Se vuoi dare un'occhiata a qualche libro... - Ci ho già guardato. Non c'è molto per me. 127 00:09:24,240 --> 00:09:28,473 - Bene. Io vado. - A presto. - Sì, a presto. - Ciao. 128 00:09:28,640 --> 00:09:31,678 - Eh... Ma... - Sì? 129 00:09:31,720 --> 00:09:35,157 - Per il manoscritto quindi... - Cosa? 130 00:09:35,200 --> 00:09:39,080 - Be', hai una data? - Non capisco. 131 00:09:39,120 --> 00:09:41,680 Per la pubblicazione. 132 00:09:42,560 --> 00:09:44,836 Lo pubblicherai, no? 133 00:09:44,880 --> 00:09:48,794 No, non lo pubblicherò. Pensavo l'avessi capito. 134 00:09:57,520 --> 00:10:00,752 (VOCIARE INDISTINTO) 135 00:10:00,800 --> 00:10:02,553 Eccomi. 136 00:10:02,920 --> 00:10:05,071 (Selena) Sono arrivati tutti. 137 00:10:05,120 --> 00:10:09,592 - Scusa, sono in ritardo. - Non sei mai puntuale. - Ero in riunione con Laure. - E' caldo. Laure? 138 00:10:09,640 --> 00:10:13,429 Laure d'Angerville, ti ho parlato di lei. Lavora allo sviluppo delle edizioni digitali. 139 00:10:13,560 --> 00:10:19,909 Ah, sì, quella brillante, che ha studiato business e ha un look da predatrice sessuale. Ho capito. 140 00:10:19,960 --> 00:10:22,031 Esatto, lei. 141 00:10:22,080 --> 00:10:26,757 Oggi è semplice. Ho più lettori sul mio blog che in libreria. 142 00:10:26,800 --> 00:10:29,190 Non puoi lamentarti, il tuo libro è partito bene. 143 00:10:29,240 --> 00:10:33,519 - Andiamo, sii onesto! Ne ho viste pile e pile al Carrefour! - (Uomo) E' un successo. 144 00:10:33,560 --> 00:10:36,678 Ne faremo un audiolibro. Vanno molto bene. 145 00:10:36,720 --> 00:10:39,554 - Pensavo di chiedere a Catherine Deneuve. - Ci sto. 146 00:10:39,600 --> 00:10:42,718 - Non accetterà mai. - Che cosa ne sai? Pare che sia molto gentile. 147 00:10:42,760 --> 00:10:47,676 - Sul mio blog ho 5000 visite al giorno. - (Selena) Al giorno?! - Sì! - Non ci credo! 148 00:10:47,720 --> 00:10:50,997 - Di cosa parli sul blog? - Ma... non so... di attualità. 149 00:10:51,040 --> 00:10:56,069 - Non attualità letteraria. - No, di quello che mi interessa e che interessa alla gente. 150 00:10:56,120 --> 00:11:00,114 Il fatto è che mi leggono. E mi leggono più facilmente online che su carta. 151 00:11:00,160 --> 00:11:04,837 - Certo, è gratis. - La gente è ossessionata dalle cose gratis. -In un periodo di crisi è normale. 152 00:11:04,880 --> 00:11:08,874 Insomma... Vogliono che l'arte sia gratis, non l'informatica. 153 00:11:08,920 --> 00:11:14,075 - Cosa intendi dire? - Nessuno si fa problemi a spendere 1500 euro per un computer. 154 00:11:14,120 --> 00:11:18,034 Oltre al costo dell'abbonamento Internet. Che ci sia la crisi o no. 155 00:11:18,080 --> 00:11:23,758 Mentre spendere per comprare musica, o libri, o perfino il giornale crea un problema enorme. 156 00:11:23,800 --> 00:11:30,195 - Sì, ma i libri sono molto meno piratati. Non c'è paragone. - Perché i giovani leggono meno. 157 00:11:30,240 --> 00:11:34,519 I veri pirati sono i provider Internet. Vendono contenuti che non sono i loro. 158 00:11:34,560 --> 00:11:38,793 Il fatto è che l'arte ha perso di senso e di integrità, per questo dev'essere gratuita. 159 00:11:38,840 --> 00:11:42,754 - Molta gente perbene la pensa così. - E molta gente perbene pensa il contrario. 160 00:11:42,800 --> 00:11:48,910 E' facile nascondersi dietro le idee dell'arte moderna per poi scaricare "Fast and Furious". 161 00:11:48,960 --> 00:11:53,432 - Stai semplificando. - Vaffanculo! Ceniamo? - Volentieri. 162 00:11:53,480 --> 00:11:57,394 - Dico solo che non tutti i settori... - Chi mi dà una mano? - Arrivo. 163 00:11:57,680 --> 00:12:00,514 Tieni, per favore, prendi i dolci. Puoi metterli là. 164 00:12:01,000 --> 00:12:04,994 ..come l'informazione, dev'essere gratis perché ritenuta falsa e manipolatrice. 165 00:12:05,040 --> 00:12:06,952 Se pagassimo, la rispetteremmo. 166 00:12:07,000 --> 00:12:12,120 E' distorta dal potere delle lobby, dal conformismo dei giornalisti. Ha perso di credibilità. 167 00:12:12,160 --> 00:12:17,155 Mentre le voci, le più assurde, avvalorate da esperti inverificabili, "se le bevono" subito. 168 00:12:18,360 --> 00:12:20,795 No! Questa l'ho sentita mille volte. 169 00:12:20,840 --> 00:12:23,594 Dai, senti, non è stato Internet a inventare le voci. 170 00:12:23,640 --> 00:12:26,109 E gli stati moderni non sono i primi a manipolarle. 171 00:12:26,160 --> 00:12:30,518 Impariamo a pensare per evitare questa deriva! Forse è a questo che servono i libri. 172 00:12:30,560 --> 00:12:35,954 - Solo che impariamo sempre meno. - Ah, sì? - Sì, sembra come un virus che si evolve. 173 00:12:36,000 --> 00:12:38,879 La scrittura si dematerializzerà. E' inevitabile. 174 00:12:39,920 --> 00:12:44,836 - Ma, scusa... Tu i manoscritti li leggi sul tablet adesso. - Non tutti. 175 00:12:44,880 --> 00:12:47,998 - Io non leggo sul tablet. - Perché non è della tua epoca. 176 00:12:48,040 --> 00:12:50,680 Non appartiene alla tua educazione. Senza offesa! 177 00:12:51,680 --> 00:12:55,799 Guarda le nuove generazioni che sono cresciute col computer. E' tutto diverso. 178 00:12:55,840 --> 00:13:00,631 - Obiettivamente, però, leggono meno. - Falso. Prendi la proliferazione dei blog! 179 00:13:00,680 --> 00:13:03,991 - Prova solo che ci sono più persone che li scrivono. - E che hanno tempo da perdere. - Sì. 180 00:13:04,840 --> 00:13:10,359 Non sono d'accordo, per me si scrive più di prima. Internet ha liberato la parola. 181 00:13:10,400 --> 00:13:13,120 Che tipo di parola intendi? Una specie di flusso incontenibile? 182 00:13:13,600 --> 00:13:15,831 Tante grazie! 183 00:13:15,880 --> 00:13:19,954 - Non mi riferivo al tuo blog. - Ma certamente! 184 00:13:20,000 --> 00:13:22,595 - Che tra l'altro non leggo. Invece leggo i tuoi libri. - Ah. - Ah. 185 00:13:23,560 --> 00:13:25,791 Allora sei decisamente in minoranza. 186 00:13:25,840 --> 00:13:29,959 E' perché il mio blog è visitato che una parte degli utenti compra i miei libri. 187 00:13:30,000 --> 00:13:32,469 Da lì il successo relativo di cui parlava Alain. 188 00:13:32,520 --> 00:13:35,354 - Sì, ma i tuoi libri sono più letti su Kindle. - E' vero. 189 00:13:35,400 --> 00:13:39,076 Cifre alla mano, i lettori più forti sono gli anziani. 190 00:13:39,120 --> 00:13:43,478 E, grosso modo, più i pensionati. E tra i pensionati, più le donne. 191 00:13:43,520 --> 00:13:45,079 Sono passati tutti all'e-reader. 192 00:13:45,120 --> 00:13:49,399 - E' più pratico, facile, leggero, maneggevole. - Ha le lettere grandi. 193 00:13:49,440 --> 00:13:52,751 Se parti per un viaggio, nel Kindle puoi metterci tutta la tua biblioteca. 194 00:13:52,800 --> 00:13:55,838 Che me ne frega di viaggiare con tutta la mia biblioteca? Prendo un libro. 195 00:13:55,880 --> 00:13:57,997 Sarà più leggero di un Kindle, no? 196 00:13:58,040 --> 00:13:59,679 - E non va ricaricato. - Esatto. 197 00:13:59,720 --> 00:14:04,670 Sei prevenuta, ma è la realtà. In futuro leggeremo meno libri e lo faremo su e-reader. 198 00:14:04,720 --> 00:14:09,317 - Allora insisto! - Ma no! - Selena, basta con la vodka! 199 00:14:11,760 --> 00:14:15,800 Mi sto chiedendo: perché non passare subito tutto in digitale? 200 00:14:15,840 --> 00:14:20,119 Economicamente non ha senso. I libri vendono. Meno di prima, ma vendono. 201 00:14:20,160 --> 00:14:22,356 - La catena funziona. - (Alain) Sì, ma presto cambierà. 202 00:14:22,400 --> 00:14:25,837 Se eliminiamo gli intermediari, distributori, librai, tipografi, restano solo editori e autori. 203 00:14:28,040 --> 00:14:31,716 - Quindi la casa editrice diventa un sito web. - Sì, puoi chiamarlo sito. 204 00:14:31,760 --> 00:14:37,119 Un sito che fa lo stesso lavoro sui manoscritti, lo stesso iter, con le stesse esigenze. 205 00:14:37,160 --> 00:14:41,632 - E' molto avvilente. - Lo è per te, non per chi è già passato ai libri elettronici. 206 00:14:41,680 --> 00:14:45,117 Ancora i libri elettronici, gli e-book?! Va bene. 207 00:14:45,160 --> 00:14:50,440 - Lo trovi tanto buffo? - Ma sì! - Non cambia niente, ci si libera della fabbricazione. 208 00:14:50,480 --> 00:14:54,918 - Gli accordi con gli autori rimangono uguali. - Ad esempio, Il mio blog sarebbe sul tuo sito. 209 00:14:54,960 --> 00:14:59,113 Certo. Si faranno esattamente le stesse cose che si fanno con i libri. 210 00:14:59,160 --> 00:15:04,554 Forse anche meglio, perché ci si concentrerà sull'essenziale, senza gli imballaggi, la logistica. 211 00:15:04,600 --> 00:15:09,311 - Qualcuno verrà licenziato. - No, si farà a meno di alcuni ma si assumeranno altri. 212 00:15:09,360 --> 00:15:11,352 Non ci sarà meno lavoro. 213 00:15:11,400 --> 00:15:14,916 Quindi, i premi letterari si voteranno distanza: click. 214 00:15:14,960 --> 00:15:18,112 - Premiazione per e-mail. - Perché non con Amazon Prime! 215 00:15:18,160 --> 00:15:22,439 Sì, e poi, per incontrare i lettori si faranno le video-conferenze. 216 00:15:22,480 --> 00:15:26,679 - Questo lo facciamo già. - Tutto è pensato perché la gente non esca più di casa. 217 00:15:26,720 --> 00:15:30,430 - E' un po' lugubre, no? - E' un'altra epoca, siamo a una svolta. 218 00:15:30,480 --> 00:15:36,272 Leggere Adorno sull'iPad o in edizione originale su pergamena non ha effetto sui contenuti. 219 00:15:36,320 --> 00:15:40,234 Veramente dubito che ci siano edizioni originali di Adorno su pergamena. 220 00:15:40,280 --> 00:15:45,036 - Non l'hai letto molto. - No, era tanto per dire. 221 00:15:45,080 --> 00:15:48,437 Sì, possiamo abbandonare i libri serenamente. 222 00:15:53,200 --> 00:15:55,715 Credo che là ci siano altri bicchieri. 223 00:15:55,760 --> 00:15:58,594 Sì... Sono sparsi un po' in giro. 224 00:16:01,440 --> 00:16:04,239 (Alain) Ho pranzato con Leonard. 225 00:16:04,280 --> 00:16:07,398 - (Alain) E' stato penoso. - (Selena) Ah, è sempre penoso! 226 00:16:07,440 --> 00:16:11,593 Stavolta in particolare. Abbiamo parlato del suo manoscritto. 227 00:16:11,640 --> 00:16:15,759 - Di cosa parla, questo? - Ah, sempre della stessa cosa. 228 00:16:15,800 --> 00:16:20,875 Le sue storielle sentimentali. Piuttosto ripetitive, e anche abbastanza squallide. 229 00:16:20,920 --> 00:16:24,596 - Storielle recenti? - Recenti, sì. 230 00:16:24,640 --> 00:16:27,394 - (Selena) Non ti è piaciuto? - Ho molte riserve. 231 00:16:27,440 --> 00:16:31,275 - Eppure a me piace quello che scrive. - (Alain) E' solo il seguito di quello precedente. 232 00:16:31,320 --> 00:16:34,438 - Non è male il precedente. - Io ho fatto fatica. 233 00:16:34,480 --> 00:16:38,633 "Se gratti via il cinismo", c'è una specie di essere umano, sotto. 234 00:16:39,680 --> 00:16:41,194 L'ho rifiutato. 235 00:16:48,480 --> 00:16:51,154 Mi serve un tuo consiglio. 236 00:16:51,200 --> 00:16:53,192 E' insolito. 237 00:16:53,840 --> 00:16:57,151 Mi hanno offerto la quarta stagione di "Collusione". 238 00:16:57,200 --> 00:17:00,671 - (Alain) La quarta? - Sì, sta andando bene. 239 00:17:00,720 --> 00:17:05,033 - (Alain) Be', le critiche sono ottime. - Le serie hanno sempre critiche ottime. 240 00:17:06,200 --> 00:17:10,194 - Qual è il tuo dubbio? Se fare ancora la poliziotta? - Non è una poliziotta! 241 00:17:10,240 --> 00:17:12,914 E' un'esperta di situazioni di crisi. 242 00:17:14,160 --> 00:17:15,833 (ridendo) Ok. 243 00:17:15,880 --> 00:17:21,911 No, è... è che ho l'impressione di trascinarmi senza progredire. 244 00:17:23,680 --> 00:17:26,400 Allora smetti. 245 00:17:26,440 --> 00:17:29,274 Sì, ma non possono sostituirmi. 246 00:17:29,320 --> 00:17:32,154 Ho l'impressione di essere in ostaggio. 247 00:17:32,200 --> 00:17:34,510 Se non hai scelta, allora continua. 248 00:17:34,560 --> 00:17:37,678 Se accetto, ne avrò per altri sei mesi. 249 00:17:38,760 --> 00:17:40,877 (PORTA CHE SI APRE) 250 00:17:42,480 --> 00:17:44,915 Ehi, tu, cosa ci fai qui? 251 00:17:44,960 --> 00:17:49,034 - Ho fatto un brutto sogno. - (Selena) Be'? Allora? 252 00:17:49,080 --> 00:17:53,313 Dov'è il tuo letto? Dov'è il tuo letto? Dov'è il tuo letto? 253 00:17:53,360 --> 00:17:59,755 - E' di là! - (Alain) Hai avuto un incubo o hai sognato di dormire con mamma e papà? 254 00:17:59,800 --> 00:18:01,439 (RIDONO) 255 00:18:01,480 --> 00:18:05,030 (Selena) Sei un birbantello! Un birbantello che vuole un po' di solletico! 256 00:18:05,080 --> 00:18:08,596 - (Selena) Un po' di solletico! - (Alain) Dai, andiamo a letto. 257 00:18:08,640 --> 00:18:13,112 - (Selena) Papà ti legge una storia. Oplà! - (Alain) A letto. - (Martin) Ancora! 258 00:18:13,160 --> 00:18:15,038 (Alain) O-issa! 259 00:18:15,080 --> 00:18:18,596 (Alain) Ecco qua. Andiamo a letto a testa in giù. A testa in giù! 260 00:18:18,640 --> 00:18:21,519 (Alain) Uh-uh! (MARTIN E ALAIN RIDONO) 261 00:18:59,000 --> 00:19:02,676 - (Véronique) Che cos'hai? - Oh, niente. Niente... 262 00:19:04,760 --> 00:19:06,797 D'accordo. 263 00:19:06,840 --> 00:19:10,151 Ieri ho visto... Alain a pranzo. 264 00:19:11,640 --> 00:19:15,839 - E sta bene Alain? - Sì, mi sembra che stia bene. 265 00:19:16,400 --> 00:19:20,758 - Menomale, l'altro giorno sembrava un po' giù. - Ah, sì? Giù... Giù come? 266 00:19:20,800 --> 00:19:24,760 Sembrava solo giù. Cioè non su. 267 00:19:24,800 --> 00:19:27,599 Sta molto bene. Mi è sembrato in forma. 268 00:19:27,640 --> 00:19:30,519 - Sono contenta. - In ottima forma. 269 00:19:30,560 --> 00:19:32,517 Mm... fantastico! 270 00:19:32,560 --> 00:19:36,634 Mm. Ha rifiutato il mio... il mio manoscritto. 271 00:19:37,360 --> 00:19:39,829 E Selena come sta? 272 00:19:41,120 --> 00:19:44,272 Be', non lo so, non l'ho vista. 273 00:19:44,320 --> 00:19:47,279 Mi piacerebbe cenare con loro. 274 00:19:47,320 --> 00:19:51,155 Ti ho appena detto che ha rifiutato il mio manoscritto. 275 00:19:51,200 --> 00:19:54,511 Va bene, ho capito. Che posso farci io? 276 00:19:58,080 --> 00:20:01,471 - Essere solidale. - Io sono solidale! 277 00:20:01,520 --> 00:20:04,957 Lavorerai ancora al tuo testo e lo migliorerai. Che devo fare, piangere? 278 00:20:05,000 --> 00:20:07,799 Non ti è passato nemmeno per la testa che potrebbe sbagliarsi,... 279 00:20:07,840 --> 00:20:12,312 ..che magari gli è sfuggito qualcosa del libro? 280 00:20:12,360 --> 00:20:15,159 No, è vero, non ci ho pensato. Ma è il tuo editore. 281 00:20:15,200 --> 00:20:19,035 - (Leonard) E quindi? - Quindi niente, ha ragione lui, altrimenti cambia editore. 282 00:20:19,080 --> 00:20:23,279 Sì, ma non ne conosco altri. Sono anni Alain pubblica i miei libri. Che cosa dovrei... 283 00:20:23,320 --> 00:20:26,597 E' quello che ho detto. Rilavora al tuo testo. 284 00:20:27,760 --> 00:20:31,310 Ci sto lavorando da più di un anno, insomma... 285 00:20:31,360 --> 00:20:34,751 - Non sono più molto lucido. - Vuoi che ti incoraggi? 286 00:20:34,800 --> 00:20:36,917 - Sì. - Lo sapevo. 287 00:20:37,760 --> 00:20:40,514 - Allora fallo. - No. 288 00:20:48,480 --> 00:20:51,473 Non trovi che Alain sia cambiato? 289 00:20:51,520 --> 00:20:55,116 Anche tu, e anche io. Tutti cambiamo col tempo. 290 00:20:55,160 --> 00:20:58,710 - Ma lui in peggio, no? - Mm... No, direi in meglio. 291 00:21:00,040 --> 00:21:04,512 - Che cosa te lo fa pensare? - Mi sembra più responsabile, più solido. 292 00:21:04,560 --> 00:21:08,793 - Il suo giudizio si è rafforzato. - Ah! Bene... 293 00:21:08,840 --> 00:21:12,311 - Ti ringrazio molto. - Non prenderla così! 294 00:21:12,360 --> 00:21:16,149 Le Edizioni Vertheuil sono un successo editoriale. Premi letterari, riconoscimenti... 295 00:21:16,200 --> 00:21:19,750 - Non era così scontato! - E' una casa editrice che ha più di 100 anni. 296 00:21:19,800 --> 00:21:23,510 - Guarda com'era messa prima di Alain. - Sente lo spirito dei tempi, ma non... 297 00:21:23,560 --> 00:21:27,270 - Eh, sì, ci vuole talento per riuscirci. - Un talento commerciale! 298 00:21:28,360 --> 00:21:32,354 Sei ingiusto, è sempre esigente. Molti editori invidiano il suo catalogo. 299 00:21:33,400 --> 00:21:35,119 (Véronique) Oh, merda! 300 00:21:35,160 --> 00:21:39,120 Devo andare, ho una giornata impegnativa. Ne riparliamo quando torno, se vuoi. 301 00:21:39,160 --> 00:21:42,949 - Qual è l'urgenza? - Ci sono le elezioni locali in Mayenne. 302 00:21:43,000 --> 00:21:48,394 - David va a dare il suo sostegno al candidato. - L'ho visto in TV. La situazione sembra difficile. 303 00:21:48,440 --> 00:21:52,992 - Sì, parecchio. - (Leonard) Vai con lui? - Sì, incontriamo gli scioperanti alle fonderie. 304 00:21:53,040 --> 00:21:57,159 L'azienda è in amministrazione controllata. La trattativa sulle condizioni di lavoro è ferma... 305 00:21:57,200 --> 00:22:01,274 - Io conosco il caso. - E te la cavi bene? 306 00:22:01,320 --> 00:22:04,472 Be', sì... Finisco di lavorarci in treno. 307 00:22:04,520 --> 00:22:08,275 Bisogna riuscire a riprendere il dialogo o non abbiamo speranza. 308 00:22:08,320 --> 00:22:10,232 (Véronique) Ciao! 309 00:22:17,560 --> 00:22:21,190 - Ha chiamato Jean-Pierre? - Sì, ho lasciato due messaggi, ma non ha risposto. 310 00:22:21,240 --> 00:22:25,439 - Gli dica che metteremo "online" il suo testo stasera. - D'accordo. - Grazie. 311 00:22:25,480 --> 00:22:27,597 (COLPI ALLA PORTA) 312 00:22:34,200 --> 00:22:36,954 - Buonasera, Laure. - Buonasera. - Prego. 313 00:22:38,120 --> 00:22:40,555 - Si accomodi. - Grazie. 314 00:22:40,600 --> 00:22:43,240 Mi fa piacere vederla. Dobbiamo ancora conoscerci. 315 00:22:43,280 --> 00:22:47,035 Il mio è un ruolo nuovo. Ho sempre l'impressione che non sia chiaro cosa faccio. 316 00:22:47,080 --> 00:22:50,960 Ormai tutti conoscono l'importanza dello sviluppo digitale. 317 00:22:51,000 --> 00:22:54,710 - E' proprio questo che fa paura. - "Eppure avanzo in punta di piedi". 318 00:22:54,760 --> 00:22:58,720 Ma trovo che nel mondo editoriale il digitale sia un po' demonizzato. 319 00:22:58,760 --> 00:23:02,071 Non è più così. Purtroppo o per fortuna. 320 00:23:02,120 --> 00:23:06,433 Per questo cerco di essere paziente, e soprattutto umile. 321 00:23:06,480 --> 00:23:09,040 (Alain) Non è quello che le chiediamo. 322 00:23:09,080 --> 00:23:12,551 C'è molto da imparare da una casa editrice con questa storia. 323 00:23:12,600 --> 00:23:16,071 Sì, be'... cerchiamo di non essere troppo antiquati. 324 00:23:16,120 --> 00:23:20,637 - Era un complimento. - Un po' avvelenato. - Bisogna cambiare qualcosa. 325 00:23:20,680 --> 00:23:23,275 Quando parlo di opportunità,... 326 00:23:23,320 --> 00:23:26,950 ..quando prospetto gli anni a venire, mi sento come l'uccello del malaugurio. 327 00:23:27,000 --> 00:23:30,232 - E' qui per smuovere un po' le abitudini. - Fino a dove? 328 00:23:32,080 --> 00:23:35,869 - A che si riferisce? - C'è un limite a ciò che posso smuovere? 329 00:23:35,920 --> 00:23:38,037 Questo sta a lei dirlo. 330 00:23:39,080 --> 00:23:43,074 Senta, se vogliamo andare fino in fondo, è tutto da ripensare. 331 00:23:45,120 --> 00:23:48,033 - Mettiamoci qui. Prego. - Grazie. 332 00:23:49,720 --> 00:23:53,794 Dovremmo dare visibilità alla nostra iniziativa. Perché non lo stiamo comunicando. 333 00:23:54,880 --> 00:23:58,191 - Ha qualche suggerimento? - Ho in mente un'opportunità. 334 00:23:58,240 --> 00:24:01,870 - Ha letto il manoscritto di Robert Clarence? - Sono abbastanza scettico. 335 00:24:01,920 --> 00:24:06,472 Una raccolta di testi e di tweet: come aprire la porta a qualsiasi cosa. 336 00:24:06,520 --> 00:24:09,080 Diciamo che è una novità particolare. 337 00:24:09,120 --> 00:24:12,431 - E non è neanche una novità, lo hanno già fatto. - E' vero. 338 00:24:12,480 --> 00:24:16,520 - Mallarmé ha pubblicato i versi di circostanza. - Non pensavo a Mallarmé. 339 00:24:16,560 --> 00:24:18,870 Con gli indirizzi di posta. 340 00:24:18,920 --> 00:24:22,197 "Il signor Monet, la cui vista non è ingannata né d'inverno né d'estate,..." 341 00:24:22,240 --> 00:24:26,075 "..vive mentre dipinge a Giverny, vicino a Vernon, nell'Eure." 342 00:24:26,680 --> 00:24:28,512 Sono colpita. 343 00:24:28,560 --> 00:24:30,040 (Laure) Grazie. 344 00:24:30,080 --> 00:24:34,836 L'SMS è una forma moderna di scrittura. Tutti la usano, parla a tutti. 345 00:24:34,880 --> 00:24:39,033 - Può darsi. -I tweet sono gli haiku moderni, Clarence ce l'ho dimostra. 346 00:24:39,080 --> 00:24:44,678 - Rispetto la sua opinione. - Pensavo di pubblicare una versione cartacea e una per Smartphone. 347 00:24:44,720 --> 00:24:47,713 Perché non leggere Clarence sul telefonino? 348 00:24:48,960 --> 00:24:52,351 Vedo che è reticente, ma in termini di immagine funziona. 349 00:24:52,400 --> 00:24:55,234 - Abbiamo pubblicato delle e-mail. - Visto? 350 00:24:55,280 --> 00:24:59,433 Non è la stessa cosa, sono lettere. Alcuni curano la corrispondenza, altri no. 351 00:24:59,480 --> 00:25:02,678 Che sia scritta a mano o al computer, non cambia molto. 352 00:25:02,720 --> 00:25:07,875 Quando abbiamo pubblicato la corrispondenza di Castelli, le e-mail erano come il cartaceo. 353 00:25:07,920 --> 00:25:11,470 - Si resta nei vecchi schemi. - Lei è severa. 354 00:25:28,520 --> 00:25:31,194 (SPARI) (Agente) Via, via! 355 00:25:31,240 --> 00:25:35,712 (SPARI) 356 00:25:35,760 --> 00:25:37,956 (Agente) Uomo a terra! 357 00:25:38,000 --> 00:25:39,912 (Agente) Dentro! 358 00:25:42,000 --> 00:25:44,196 (Agente) Da questa parte! 359 00:25:45,400 --> 00:25:48,711 (SPARI E URLA) 360 00:25:48,760 --> 00:25:50,638 (Uomo) Figli di puttana! 361 00:25:50,680 --> 00:25:52,831 (SPARO) 362 00:25:54,040 --> 00:25:58,034 (Uomo) Oh, non sparate! Non sparate, ci arrendiamo! 363 00:25:58,920 --> 00:26:00,957 (Regista) Stop! 364 00:26:01,000 --> 00:26:04,391 - Bravi. - E' andata bene. - Io non c'ero proprio. - Ma no! 365 00:26:04,440 --> 00:26:07,239 Ho perso la concentrazione. 366 00:26:07,280 --> 00:26:11,240 - Sono stata colpita da una cartuccia. E' la terza volta che mi prendono. - Dove ti ha colpito? 367 00:26:11,280 --> 00:26:13,636 (BRUSIO) 368 00:26:13,680 --> 00:26:16,832 - (Uomo) Come sta andando? - (Selena) Sempre uguale. 369 00:26:16,880 --> 00:26:19,236 E' molto fisico. Fisico. 370 00:26:19,280 --> 00:26:24,878 - E' faticoso? - Un po', ma fa bene lavorare sull'energia. Va bene. 371 00:26:24,920 --> 00:26:27,958 Jerôme si trova meglio con i corpi che con le idee. 372 00:26:28,000 --> 00:26:32,791 Sinceramente sono un po' stufa di tutte queste storie di vendetta. 373 00:26:32,840 --> 00:26:38,472 - E' un pretesto. - Per me non è interessante la vendetta, soprattutto quando legittima la violenza. 374 00:26:39,520 --> 00:26:44,993 - Non ti piace quello che fai? - Sì, sono contenta, faccio del mio meglio, ma... 375 00:26:45,040 --> 00:26:47,714 - Non mi ci ritrovo molto. - Sì. 376 00:26:48,520 --> 00:26:51,718 - Come va con Alain? - Bene. 377 00:26:51,760 --> 00:26:55,959 - Problemi? - Penso che Alain si veda con un'altra. 378 00:26:56,000 --> 00:26:58,913 - Lo pensi o lo sai? - Io lo sento. 379 00:26:58,960 --> 00:27:02,670 - E non gliene vuoi parlare? - Sinceramente non lo so. 380 00:27:04,880 --> 00:27:10,035 - Non ti capisco, è sempre meglio parlarne. - Non è sempre meglio. Se fosse vero, cosa potrei farci? 381 00:27:10,080 --> 00:27:11,992 Lui mentirà. 382 00:27:12,040 --> 00:27:17,069 E io cosa voglio? Voglio rompere? E' davvero questo che desidero? 383 00:27:18,200 --> 00:27:21,716 - Preferisci l'ipocrisia? - Ma che c'entra? Siamo sposati da 20 anni. 384 00:27:21,760 --> 00:27:25,276 Non puoi mantenere intatto il desiderio tutto questo tempo. 385 00:27:25,320 --> 00:27:28,950 - Troveresti legittimo se ti tradisse? - Mi tradisce! 386 00:27:29,000 --> 00:27:33,233 - Ma hai detto che non sei sicura. - Ma no, ci metterei la mano sul fuoco. 387 00:27:33,280 --> 00:27:38,560 - E sei pronta ad accettarlo. - Non penso che non mi ami, forse mi ama di più. 388 00:27:38,600 --> 00:27:41,354 - Perché? - Perché si sente in colpa. 389 00:27:41,400 --> 00:27:46,031 Sa che potrebbe perdermi. La paura lo avvicina a me. 390 00:27:46,080 --> 00:27:51,200 - Non ti riconosco. - In una coppia c'è altro al di là del desiderio. 391 00:27:51,680 --> 00:27:55,196 - Ha già un titolo o qualche anticipazione? - No, no. - Ok. 392 00:27:55,240 --> 00:27:57,630 Lo pubblicherà sempre Vertheuil? 393 00:27:57,680 --> 00:28:00,878 - Non sono ancora sicuro di darlo a loro. - Ah, ok. 394 00:28:00,920 --> 00:28:05,437 No, perché bisogna rinnovarsi. Credo che sia positivo trovare... 395 00:28:05,480 --> 00:28:10,350 Scusi, dobbiamo iniziare. Dovrebbero essere arrivati tutti. Se viene con me al tavolo... 396 00:28:10,400 --> 00:28:12,039 (BRUSIO) 397 00:28:12,080 --> 00:28:14,197 Buonasera! 398 00:28:15,920 --> 00:28:21,439 Grazie a tutti di essere venuti, di essere fedeli ai nostri incontri del venerdì sera. 399 00:28:21,480 --> 00:28:24,917 Siete un po' meno numerosi del solito. 400 00:28:24,960 --> 00:28:27,794 Ma fa freddo e ci sono problemi alla linea 2 della metro. 401 00:28:28,600 --> 00:28:31,638 Allora, non vorrei fare aspettare ancora il nostro ospite. 402 00:28:32,560 --> 00:28:37,032 - Benvenuto Leonard Spiegel. - Buonasera. - E' un piacere averla qui. 403 00:28:37,080 --> 00:28:40,437 Per parlare di un'opera esigente, e ancora poco nota. 404 00:28:40,480 --> 00:28:43,075 Allora, le faccio la prima domanda. 405 00:28:43,120 --> 00:28:47,876 - "Gli addii a voce bassa" è un romanzo dichiaratamente autobiografico. - Sì, ma... 406 00:28:47,920 --> 00:28:51,470 Sì e no. Tutti i romanzi sono un po' autobiografici. 407 00:28:51,720 --> 00:28:56,590 - Possiamo riconoscere... - Sì... Solange. - Nel personaggio di Véronique Pastoureau. 408 00:28:56,640 --> 00:28:58,632 Per chi la conosce, è abbastanza chiaro. 409 00:28:58,680 --> 00:29:04,119 Ma per chi non la conosce, chi è la vera Solange? 410 00:29:04,160 --> 00:29:08,359 Voglio dire, che importanza ha se mi sono ispirato a lei o a un'altra? 411 00:29:08,400 --> 00:29:15,239 A mio avviso, il lettore vi sostituirà i suoi ricordi, la sua fantasia. 412 00:29:15,280 --> 00:29:20,674 Il risultato sarà un personaggio immaginario, come se fosse inventato. 413 00:29:21,040 --> 00:29:23,475 Almeno penso. 414 00:29:23,520 --> 00:29:25,876 Ci sono domande? 415 00:29:26,440 --> 00:29:30,673 - Prego, signore. - Cosa ne pensa della polemica che infuria sul suo libro? 416 00:29:30,720 --> 00:29:34,839 - Quale polemica? - Su Internet. 417 00:29:34,880 --> 00:29:39,432 - Come su Internet? - Ha scatenato un dibattito, ma anche lei ha i suoi sostenitori. 418 00:29:39,480 --> 00:29:43,793 Sì, forse le è sfuggito, ma è un dibattito molto acceso. 419 00:29:43,840 --> 00:29:47,959 - Non l'ho seguito per niente. - Forse è meglio per lei. 420 00:29:48,000 --> 00:29:51,038 Ci si chiede se gli scrittori possano ispirarsi a persone reali. 421 00:29:51,080 --> 00:29:56,075 - Certo, lo facciamo da sempre, da che mondo è mondo. - Non è un buon motivo. 422 00:29:56,120 --> 00:29:59,352 La sua ex moglie ha scritto di sentirsi violata. E la rete è insorta. 423 00:29:59,400 --> 00:30:02,757 C'è una vecchia questione ancora aperta tra noi. 424 00:30:02,800 --> 00:30:07,079 Lei mi perseguita. Ne sta facendo un regolamento di conti, quasi. 425 00:30:07,120 --> 00:30:11,080 - Anche il suo libro sembra un regolamento di conti. - No. 426 00:30:11,120 --> 00:30:13,760 E' il suo punto di vista. E' discutibile. 427 00:30:15,160 --> 00:30:20,838 Si può considerare, in effetti, che ogni individuo sia proprietario della propria immagine. 428 00:30:20,880 --> 00:30:25,079 - Sta a lui sfruttarla come vuole. - Quindi si tratta di soldi, giusto? 429 00:30:25,120 --> 00:30:29,512 - La mia vita vale qualcosa. Se la usi, almeno mi paghi. - Adesso ho capito. 430 00:30:29,560 --> 00:30:33,236 Che cosa posso farci? La mia vita è il mio rapporto con gli altri. 431 00:30:33,280 --> 00:30:35,476 Soggettivo, se vuoi, ma insomma... 432 00:30:36,120 --> 00:30:40,558 - Non ho il diritto di usarla raccontando quello che conosco? - Bella domanda. 433 00:30:40,600 --> 00:30:45,197 - La risposta non è ovvia. - E se qualcuno non fosse d'accordo, come la sua ex moglie? 434 00:30:45,240 --> 00:30:50,110 - O se desiderasse usare lei la propria storia? - Sarebbe assolutamente libera di farlo! 435 00:30:50,160 --> 00:30:53,870 Invece no. Dato che l'ha usata lei, non è più vergine. 436 00:30:53,920 --> 00:30:58,199 - C'è un mercato delle immagini, hanno un valore di mercato. - Non commerciale. 437 00:30:58,240 --> 00:31:03,031 Sì! La prova? Ne ha fatto un libro. E' in vendita e ha un certo prezzo. 438 00:31:03,080 --> 00:31:06,960 - La vita degli altri ha un valore. - Esatto. - Solange ha il diritto di chiederne conto. 439 00:31:15,520 --> 00:31:21,551 - (Laure) Buongiorno. - Signorina d'Angerville... - Grazie. - Camera 21. 440 00:31:21,600 --> 00:31:24,752 - Il signor Danielson, immagino. - Sì. 441 00:31:24,800 --> 00:31:27,395 - Camera 10. Ultimo piano. - Grazie. 442 00:31:27,440 --> 00:31:31,639 - (Alain) Buongiorno. - Salve. - Buongiorno, sono Blaise. - Piacere. 443 00:31:31,880 --> 00:31:35,794 - Grazie davvero di essere qui. - Non c'è di che, grazie a voi. 444 00:31:35,840 --> 00:31:39,470 Le presento Laure, si occupa di tutte le edizioni digitali. 445 00:31:39,520 --> 00:31:41,989 - Ci siamo scambiati messaggi. - Ah. Per via telematica, sì. 446 00:31:46,440 --> 00:31:49,433 Possiamo sederci qui. 447 00:31:49,480 --> 00:31:52,917 - Prego. - Grazie. - Prendo quella. 448 00:31:53,640 --> 00:31:56,872 - Vi serve la sedia? - No, prego. - Grazie. 449 00:31:56,920 --> 00:32:02,314 - Bevete qualcosa? - Per me, una birra. - Sì, anche per me. - Ok, va bene. 450 00:32:03,040 --> 00:32:05,680 Joe, due birre. Anzi, tre. 451 00:32:05,720 --> 00:32:07,916 - Scusami. - Figurati. 452 00:32:09,000 --> 00:32:10,593 Per me il vero argomento di domani... 453 00:32:10,640 --> 00:32:14,475 ..è il modo in cui la tecnologia rende democratico l'accesso alla cultura. 454 00:32:14,520 --> 00:32:17,080 Non vedo cosa c'entri la democrazia. 455 00:32:17,120 --> 00:32:21,000 - Tutto è disponibile sempre per tutti. - Non tutto, non per tutti. 456 00:32:21,040 --> 00:32:25,751 Diciamo che la tecnologia digitale è come un'utopia. 457 00:32:25,800 --> 00:32:30,238 Ha ragione. Tutti i libri del mondo digitalizzati da Google disponibili online. E' una rivoluzione. 458 00:32:30,680 --> 00:32:35,072 Sono più di 20 milioni di opere! E' la più grande biblioteca al mondo ed è virtuale. 459 00:32:35,280 --> 00:32:38,830 Ovvero Google ha preso in ostaggio tutta la nostra memoria letteraria... 460 00:32:38,960 --> 00:32:42,158 ..per rivendere i dati degli utenti ai pubblicitari. 461 00:32:42,200 --> 00:32:44,715 - Non si fa niente per filantropia. - Discutibile. 462 00:32:45,160 --> 00:32:47,436 L'idea che il commercio, le aziende o la pubblicità... 463 00:32:47,480 --> 00:32:51,076 ..possano appropriarsi legittimamente della circolazione del sapere... 464 00:32:51,120 --> 00:32:53,589 ..è moderna, ma non mi convince per niente. 465 00:32:53,640 --> 00:32:55,597 Anche l'editoria è commercio. 466 00:32:55,640 --> 00:32:59,839 Sarà anche deplorevole, ma non vedo come si possa tornare indietro. 467 00:32:59,880 --> 00:33:03,635 Sì, è il mondo di oggi. Non ci viene chiesto niente e poi è troppo tardi. 468 00:33:04,160 --> 00:33:07,119 E' un fatto che la consultazione in biblioteca non avrà più senso. 469 00:33:07,160 --> 00:33:11,916 Le biblioteche conserveranno i libri, ma i contenuti saranno dematerializzati. 470 00:33:14,800 --> 00:33:16,996 - Grazie. - Grazie. 471 00:33:17,040 --> 00:33:20,590 - E' un bene o un male, secondo lei? - Un bene, ovviamente. - Salute. - Perché sarebbe un male. 472 00:33:22,480 --> 00:33:27,635 Chieda a uno scrittore che cerca una descrizione o vuole verificare un ricordo. 473 00:33:27,680 --> 00:33:32,436 A uno scienziato che confronta la sua ricerca con le altre del suo campo. 474 00:33:33,360 --> 00:33:36,558 Avete una biblioteca comunale. Ho visto l'insegna. 475 00:33:36,600 --> 00:33:40,480 E' una mediateca. Contiene libri ma anche CD, DVD. 476 00:33:40,520 --> 00:33:44,912 - E funziona? - Ci vanno soprattutto i bambini, perché amano leggere. 477 00:33:44,960 --> 00:33:48,237 I senzatetto. Fa caldo, possono usare Internet... 478 00:33:48,560 --> 00:33:51,314 E poi gli anziani. C'è una granoteca. 479 00:33:52,840 --> 00:33:55,355 E che cos'è una granoteca? 480 00:33:55,400 --> 00:33:59,474 Ci sono dei contenitori in legno in cui la gente si scambia i semi. 481 00:34:01,080 --> 00:34:04,152 Queste sono strutture che sono destinate a scomparire. 482 00:34:04,200 --> 00:34:06,635 Bisognerà riconvertirle. E' inevitabile. 483 00:34:43,800 --> 00:34:46,634 - Mi alzo, devo andare. - Resta. 484 00:34:46,680 --> 00:34:49,036 Blaise ci aspetta a colazione. 485 00:35:06,680 --> 00:35:11,630 - Ci ho pensato, non sono d'accordo con te. - A che proposito? 486 00:35:11,680 --> 00:35:14,195 - Hai visto il film di Bergman "Luci d'inverno"? - Non ho visto niente di Bergman. Me lo consigli? 487 00:35:17,880 --> 00:35:23,751 C'è un sacerdote che ha perso la fede, ma continua a celebrare la messa in una chiesa vuota. 488 00:35:23,800 --> 00:35:29,671 - Sei tu il sacerdote? - No, e per ora la chiesa non è completamente vuota. 489 00:35:29,720 --> 00:35:34,954 - Non capisco. - E' questione di fede. Su questo non siamo d'accordo. 490 00:35:35,000 --> 00:35:37,390 - Capisco ancora meno. - Non parlo di religione. 491 00:35:37,440 --> 00:35:41,354 Dedichiamo la nostra vita a un'idea, in questo caso ai libri, ma l'idea ci travalica. 492 00:35:41,400 --> 00:35:45,553 Non necessariamente. Al contrario, la mettiamo in discussione ed evolve. 493 00:35:45,600 --> 00:35:48,718 Proviamo persino a superarla. (ALAIN RIDACCHIA) 494 00:35:48,760 --> 00:35:51,480 - Perché ridi? - Perché tu riporti sempre tutto al digitale. 495 00:35:51,520 --> 00:35:55,196 Il punto è il digitale, che ci fa perdere ogni tipo di riferimento. 496 00:35:55,600 --> 00:35:57,796 Ci fa reinventare, è una sfida. 497 00:35:57,840 --> 00:36:02,551 Forse sì, ma non parlo di ciò che si trasforma, ma di ciò che resta identico. 498 00:36:02,600 --> 00:36:06,480 Siamo anche i depositari di un'idea che attraversa il tempo. 499 00:36:06,520 --> 00:36:10,070 Anche quando dubitiamo, quando la chiesa è vuota. 500 00:36:10,120 --> 00:36:14,558 - Ne ero sicura, sei tu il sacerdote. - Ma no, è solamente un esempio. 501 00:36:14,600 --> 00:36:18,389 A volte bisogna credere in un'idea anche contro ogni evidenza. 502 00:36:18,440 --> 00:36:20,955 E alla conferenza è questo che racconterai? 503 00:36:21,000 --> 00:36:23,993 No, parlerò di ciò a cui sono interessati. 504 00:36:24,520 --> 00:36:27,592 Come l'edizione digitale ha assunto una dimensione importante nel nostro lavoro. 505 00:36:28,840 --> 00:36:33,312 - E presto anche l'unica. - Sì, ho capito, ti lascio alle tue certezze. 506 00:36:37,280 --> 00:36:38,999 Grazie. Alain Danielson. 507 00:36:41,200 --> 00:36:42,395 Grazie. 508 00:36:42,440 --> 00:36:46,116 Lei mette in dubbio molti preconcetti del mondo editoriale. 509 00:36:46,160 --> 00:36:49,710 Parliamo del futuro, quindi si tratta soltanto di speculazioni. 510 00:36:49,760 --> 00:36:52,798 Ma sono questioni che non si possono evitare. 511 00:36:52,840 --> 00:36:57,278 E suppongo che solleveranno molte domande nel pubblico presente. 512 00:36:57,320 --> 00:36:59,551 Sì, prego. 513 00:37:01,640 --> 00:37:05,953 Forse sarò banale. Non pensate che si tratti solo di soldi? 514 00:37:06,000 --> 00:37:09,232 - I libri sono troppo cari. - (Blaise) E' un fatto, le versioni Kindle costano la metà. 515 00:37:09,280 --> 00:37:13,433 Sì. Soprattutto per chi ha una pensione bassa, fa differenza. 516 00:37:13,480 --> 00:37:18,760 Allora, è vero che la realizzazione di libri digitali non costa nulla, ma... 517 00:37:18,800 --> 00:37:21,031 ..è davvero questo il problema? 518 00:37:21,080 --> 00:37:22,912 E' sicuramente parte del problema. 519 00:37:22,960 --> 00:37:26,510 Vede, nella nostra società vengono rispettati i soldi e il potere. 520 00:37:26,560 --> 00:37:29,120 Più i libri costeranno e più saranno rispettati. 521 00:37:29,680 --> 00:37:31,956 Ammetterà che è un po' paradossale. 522 00:37:32,000 --> 00:37:35,038 Non può essere sia per la democratizzazione dei libri che per i prezzi dissuasivi. 523 00:37:35,400 --> 00:37:39,076 E chi dice che sono per la democratizzazione? 524 00:37:39,120 --> 00:37:43,433 No, sto scherzando. Ma non mi dispiacerebbe che si valorizzassero di più i libri. 525 00:37:46,440 --> 00:37:49,080 Cosa ne pensa dell'Espresso Book Machine? 526 00:37:49,120 --> 00:37:51,271 Scusi. Traduco per i non specialisti. 527 00:37:51,320 --> 00:37:54,711 L'Espresso Book Machine permette di stampare libri a richiesta. 528 00:37:54,760 --> 00:37:57,036 Una macchina che trovereste in libreria. 529 00:37:57,080 --> 00:38:00,551 Cioè selezionate un libro su un monitor, premete un bottone... 530 00:38:00,600 --> 00:38:03,115 ..e il libro viene stampato in cinque minuti. 531 00:38:03,160 --> 00:38:07,200 - Identico a un libro uscito dalla tipografia. - Non proprio identico. 532 00:38:07,360 --> 00:38:09,636 E' un nostalgico delle copertine cartonate? 533 00:38:09,680 --> 00:38:14,914 Negli Stati Uniti, l'edizione originale cartonata, confezionata con cura, vende bene. 534 00:38:14,960 --> 00:38:18,590 Quando è esaurita, esce l'edizione tascabile. 535 00:38:26,800 --> 00:38:28,792 (Selena) Aspetta. 536 00:38:40,760 --> 00:38:43,480 (SELENA RIDE) 537 00:38:43,520 --> 00:38:46,911 - Ehi... - Mm? 538 00:38:46,960 --> 00:38:49,191 Devo andare! 539 00:38:52,640 --> 00:38:56,316 - Ssh... - Aspe... 540 00:38:56,760 --> 00:39:01,437 Smettila! Dai, lasciami... 541 00:39:02,160 --> 00:39:05,790 (VERSI DI DOLORE) 542 00:39:05,840 --> 00:39:10,119 - Lasciami. Farò tardi. - Dai... 543 00:39:10,160 --> 00:39:13,710 - No, farò tardi. - Dormiamo... 544 00:39:15,360 --> 00:39:18,990 (SCHIOCCHI DI BACI) 545 00:39:21,800 --> 00:39:25,077 - Smettila. - Dormiamo! 546 00:39:36,360 --> 00:39:42,231 (SCROSCIARE DI ACQUA DELLA DOCCIA) 547 00:39:47,760 --> 00:39:49,717 Leonard? 548 00:39:51,680 --> 00:39:53,831 (VERSI DI LEONARD E URLA DI SELENA) 549 00:39:53,880 --> 00:39:56,714 (SELENA RIDE) 550 00:40:15,800 --> 00:40:18,599 Va bene lì? Lì. 551 00:40:23,400 --> 00:40:25,119 Grazie. 552 00:40:31,920 --> 00:40:35,311 - Ho letto il tuo libro. - Te la sei presa comoda. 553 00:40:37,040 --> 00:40:39,032 Tu scherzi, eh? 554 00:40:39,160 --> 00:40:44,713 - Pensi davvero che sia come Xenia? Aspetta, Xenia è un personaggio inventato. 555 00:40:45,120 --> 00:40:48,113 Un personaggio inventato abbastanza intuibile. 556 00:40:48,160 --> 00:40:50,880 Per chi mi conosce, non è difficile identificarmi. 557 00:40:50,920 --> 00:40:53,799 No, ma ascolta... Alain non ci ha proprio pensato, quindi... 558 00:40:54,560 --> 00:40:57,200 Cioè? Che cosa gli hai detto? 559 00:40:57,600 --> 00:41:00,513 Gli ho detto, discretamente,... 560 00:41:00,560 --> 00:41:04,998 ..che per il personaggio mi ero ispirato a Stephanie Volkowski. 561 00:41:05,440 --> 00:41:07,318 - Stephanie?! - Sì, per confondere le acque! 562 00:41:07,360 --> 00:41:12,389 - Trovi che io somigli a Stephanie?! - No, è il primo nome che mi è venuto in mente. 563 00:41:12,440 --> 00:41:17,469 - Trovi divertente quel talk-show volgare su Canale 8? - Per niente. - Neanch'io. 564 00:41:17,520 --> 00:41:21,400 - Be', dato che Alain sa che ho avuto una storia con lei... - Cosa che non ti fa onore! 565 00:41:21,440 --> 00:41:27,232 - Sì, ma è più credibile che se avessi detto Taylor Swift. - Sarebbe stato più lusinghiero. 566 00:41:27,280 --> 00:41:31,399 Oltretutto, ti sei preso anche qualche libertà di troppo sui fatti. 567 00:41:31,440 --> 00:41:33,875 - Davvero? - Davvero. - Quali, ad esempio? 568 00:41:35,840 --> 00:41:40,915 - La scena in cui glielo succhia al cinema. - Mm. - Vero? 569 00:41:40,960 --> 00:41:43,794 - Non è successo? - Be', non esattamente. 570 00:41:44,720 --> 00:41:48,714 Se ben ricordi, è stato durante "Star Wars: il risveglio della forza." 571 00:41:48,760 --> 00:41:52,674 - Ho solo cambiato il titolo del film! - Certo un film di Haneke fa più chic! 572 00:41:52,720 --> 00:41:56,350 - "Il nastro bianco" poi... - Ma dai, è una trasposizione. - Certo! 573 00:41:56,400 --> 00:42:00,314 - Come il fine settimana a Siviglia durante la Settimana Santa... - Sì. 574 00:42:00,360 --> 00:42:02,829 - Quello non è vero. - Sì... No, no, era... 575 00:42:02,880 --> 00:42:08,797 - Era la fiera del libro... a Brive. - Sì, certo, così è più glamour, senz'altro. 576 00:42:08,840 --> 00:42:12,516 - E' più romanzesco. - Credevo che tu odiassi il romanzesco. 577 00:42:12,560 --> 00:42:18,511 No, non direi. Anzi, mi sa che ci sto tornando. Pian piano, con calma, ci sto tornando. 578 00:42:18,560 --> 00:42:21,917 Mi accompagni a fumare una sigaretta? 579 00:42:29,080 --> 00:42:31,959 - Ci sei andato con un'altra a Siviglia? - No, non ci ho mai messo piede. 580 00:42:32,000 --> 00:42:37,712 - Ho usato Wikipedia, Google. Sembra vero, eh? - Sì. 581 00:42:37,760 --> 00:42:40,878 Mi piace la scena in cui perdono la processione dei penitenti... 582 00:42:40,920 --> 00:42:43,151 ..e passano la giornata ai giardini dell'Alcazar. 583 00:42:43,200 --> 00:42:46,272 Sembra che siano stupendi quei giardini. 584 00:42:48,520 --> 00:42:52,912 - Potremmo andare a Siviglia. - Certo, quando vuoi. 585 00:43:05,520 --> 00:43:10,197 - Dici che Alain non ha letto fra le righe? - Certo che no. No. 586 00:43:10,240 --> 00:43:15,395 - Non vuole pubblicarlo, però. - Sì, è un po' sconfortante. 587 00:43:15,440 --> 00:43:17,955 A me è piaciuto. E' uno dei tuoi libri migliori. 588 00:43:19,320 --> 00:43:22,757 - E tu gliel'hai detto? - Sì, sì. 589 00:43:23,240 --> 00:43:29,271 - Ha avuto qualche effetto? - No, nessuno. Ha reagito a malapena. 590 00:43:31,280 --> 00:43:33,840 Sarà un modo di vendicarsi? 591 00:43:33,880 --> 00:43:38,432 - Credi che sappia qualcosa? - No, non lo so... E' solo che... 592 00:43:38,480 --> 00:43:41,439 Consciamente o inconsciamente potrebbe sospettare. 593 00:43:41,480 --> 00:43:47,920 - Vuoi dire che per motivi inconsci... - Ma molto intensi! -..non pubblica il libro? - Sì. 594 00:43:52,080 --> 00:43:57,075 Grazie. Buonasera. Arrivederci. 595 00:43:57,120 --> 00:44:01,319 - Valérie, come stai? - Ciao! Scusa il ritardo. - Non ti aspettavamo più. 596 00:44:01,360 --> 00:44:06,276 - Vengo direttamente da Laval. - Non ti preoccupare. Dammi la tua roba. - Ok. 597 00:44:06,320 --> 00:44:11,714 - Ciao a tutti. Come state? - Ciao, amore mio. - Scusate il ritardo. Arrivo da Laval. 598 00:44:11,760 --> 00:44:14,480 - Lo sai che ti ho chiamato 10 volte? - Sì, avevo la batteria scarica. 599 00:44:14,520 --> 00:44:18,036 - Su tutti e due i telefoni? - Sì! - Potevi chiedere di caricarli in un bar. 600 00:44:18,080 --> 00:44:20,640 - Te ne metto uno in carica di là. - Grazie. - E in cucina c'è una presa. - Grazie. - Figurati. 601 00:44:22,320 --> 00:44:26,553 - Mai sentito Laval. - Neanch'io. - Senti, Valérie, Laval dove sarebbe? 602 00:44:26,600 --> 00:44:32,119 - E' nella Mayenne, per tua informazione. - Scusa l'ignoranza, ma dov'è la Mayenne? 603 00:44:32,160 --> 00:44:34,755 No, ma è uno scherzo? Mi state prendendo in giro! 604 00:44:35,000 --> 00:44:40,200 - No, è a Sud, a Est, a Ovest? Sul serio... - Io lo so, è nel Massiccio Centrale. 605 00:44:40,240 --> 00:44:45,520 Quello è Pierre Laval, Primo Ministro di Vichy. Lui viene dal Massiccio Centrale. 606 00:44:45,560 --> 00:44:52,160 - Ma è grave! Laval! - Be', che c'è? -I Paesi della Loira. Col TGV ci arrivi in 90 minuti. 607 00:44:52,200 --> 00:44:57,070 - Aspetta... Sapete cos'è il TGV? - Ah, no, non ho mai preso un TGV. Mai! 608 00:44:57,120 --> 00:44:59,510 - Valérie, tieni, riprenditi. - Sì, ne ho proprio bisogno. - Bevi, su. 609 00:45:00,800 --> 00:45:04,680 - Alla tua. - Alla vostra! - Salute. - E soprattutto al tuo libro "La palude". 610 00:45:04,720 --> 00:45:08,031 L'ho trovato molto interessante, un insieme di finzione e realtà. 611 00:45:08,400 --> 00:45:10,869 - Davvero? - Sì. - Grazie. 612 00:45:10,920 --> 00:45:13,276 Allora? E' andata bene, oggi? 613 00:45:13,320 --> 00:45:15,915 Grazie per averlo chiesto ma è stato un disastro. 614 00:45:15,960 --> 00:45:19,840 Il proprietario della fonderia è un primitivo e così non c'è stato dialogo. 615 00:45:19,880 --> 00:45:23,760 - Credo che questo peserà sulle elezioni. - Ma farà bene all'immagine di David. 616 00:45:23,800 --> 00:45:28,511 - Che vuoi dire? - Si schiera dalla parte degli scioperanti, gli dà un'immagine meno neutrale. 617 00:45:28,560 --> 00:45:32,918 Non è un'immagine, è una realtà. E' molto impegnato, per questo fa politica. 618 00:45:32,960 --> 00:45:35,714 - Fa politica per essere eletto. - Giusto! 619 00:45:35,760 --> 00:45:39,834 - Ovviamente, ma smettila di annuire! - Ho solo detto "giusto". - Certo che vuole essere eletto. 620 00:45:39,880 --> 00:45:43,430 Ma chi direbbe: "No, no, io voglio perdere"? E' ovvio che fa politica per essere eletto. 621 00:45:43,480 --> 00:45:47,315 - Per essere eletto devi gestire la tua immagine, e lui è molto bravo. - E' vero. 622 00:45:47,360 --> 00:45:50,273 - Agisce secondo le sue convinzioni. - E lo fa sapere. 623 00:45:50,320 --> 00:45:55,793 Agisce secondo le sue convinzioni e lo comunica. Una foto con gli scioperanti può tornare utile. 624 00:45:55,840 --> 00:45:58,992 Ma insomma, quanto sei cinico! 625 00:45:59,040 --> 00:46:03,512 - No? - (Donna) Non è questione di cinismo, anche io la penso come Carsten. 626 00:46:03,560 --> 00:46:07,520 - (Uomo) Oppure sei cinica anche tu. - (Donna) E' possibile. - (Véronique) Ma qual è il problema? 627 00:46:07,560 --> 00:46:12,077 - Venite, è pronto! - Non si può fare politica come una volta. Siamo entrati in un'epoca nuova. 628 00:46:12,120 --> 00:46:16,034 - (Donna) Dico a voi! E' pronto. - Cosa si deve fare, allora? - Si cambia sistema. 629 00:46:16,080 --> 00:46:19,039 Il sistema è lo stesso: la realtà. E' sempre così. 630 00:46:19,080 --> 00:46:23,996 - Tasse, lavoro, scuola, sicurezza... - E' più complesso. - Veramente è semplice. 631 00:46:24,040 --> 00:46:29,479 Pensa alla temperatura reale e a quella percepita. Reale e percepito sono cose diverse. 632 00:46:29,520 --> 00:46:33,958 - Si deve lavorare sul percepito quanto sul reale. - Va bene, ma da cosa è determinato il percepito? 633 00:46:34,000 --> 00:46:37,118 Dall'informazione. Da un clima diffuso. 634 00:46:37,160 --> 00:46:41,791 - Ecco qua. L'informazione non esiste più. - Sì che esiste, non dire così. 635 00:46:41,840 --> 00:46:44,639 C'è solo un supermercato dell'informazione,... 636 00:46:44,680 --> 00:46:48,037 ..dove ognuno si fa la sua spesa con il proprio carrello. 637 00:46:48,080 --> 00:46:51,152 Internet non è solo questo. Possiamo scegliere dove fare la spesa. 638 00:46:51,200 --> 00:46:54,637 (Carsten) Ognuno legge ciò che ha voglia di leggere, che conforta le sue opinioni. 639 00:46:54,680 --> 00:46:59,197 Si può essere esigenti con la qualità le fonti. Io ho sempre fatto una scelta, almeno credo. 640 00:46:59,240 --> 00:47:02,551 - Appunto, credi. - Si può fare una cernita. (VIBRAZIONE DI UN CELLULARE) 641 00:47:02,600 --> 00:47:06,037 (LEONARD RIDE) Cosa ti fa ridere? 642 00:47:06,080 --> 00:47:11,553 Niente, una battuta. Un amico mi ha mandato il manifesto di "Star Wars: il risveglio della forza". 643 00:47:11,600 --> 00:47:16,595 - Divertente, dilla anche a noi. - Non è così interessante, e poi è difficile da spiegare. 644 00:47:16,640 --> 00:47:20,600 - Riesci a staccarti dal cellulare per una sera, per favore? - Sì, sì, ora lo spengo. 645 00:47:20,640 --> 00:47:23,314 (Uomo) E' sempre la stessa, solo che hanno titoli diversi. 646 00:47:23,360 --> 00:47:27,149 - Posso rubartene una? - Certo. Sono le slim, però. - Vanno benissimo, grazie. 647 00:47:27,200 --> 00:47:30,272 - Penso che adesso assaggerò qualcosa. - Prendo la tua giacca. - (Leonard) Sì, fai pure. 648 00:47:30,320 --> 00:47:33,597 - Com'è? - Buonissima. - Dove hai preso la forchetta? - Lì. - Ah, grazie. - Che freddo. 649 00:47:33,640 --> 00:47:37,270 Sono d'accordo con Valérie. La politica si gioca prima di tutto sul campo. 650 00:47:37,320 --> 00:47:41,473 - Non solo. - Sì, certo, ma bisogna iniziare da lì. 651 00:47:41,520 --> 00:47:46,515 - A condizione di avere risultati concreti sul campo di cui parli. - Ma quando? Subito? 652 00:47:46,560 --> 00:47:50,793 - Sì, subito. - Non si può, la politica ha bisogno di tempo. 653 00:47:50,840 --> 00:47:56,393 - Non contro David, è molto stimabile per me. - Lo trovi stimabile? -Io apprezzo molto David. 654 00:47:56,440 --> 00:48:00,673 Alle parole dei politici raramente seguono i fatti, non trovate? 655 00:48:00,720 --> 00:48:05,078 - E' vero, per questo non ci si fida più di loro. - Ma chi non si fida più? 656 00:48:05,120 --> 00:48:09,399 - Tu non ti fidi più? - No, la gente. - La gente? E chi è la gente? 657 00:48:09,440 --> 00:48:13,195 - La gente è la gente. - E tu? Cosa ne pensi, tu? 658 00:48:13,240 --> 00:48:18,110 - Ma niente, io osservo. - Non pensi niente. E' troppo facile così. 659 00:48:18,160 --> 00:48:20,152 Ho freddo. 660 00:48:23,600 --> 00:48:28,311 - Cos'è? Cuscus? - Sì, è buono. - Grazie, basta. - L'opinione pubblica si conquista giorno per giorno. 661 00:48:28,360 --> 00:48:32,718 Il campo di battaglia è quella comunicazione che tu disprezzi, in tempo reale. 662 00:48:32,760 --> 00:48:37,073 - E quindi è tutto permesso? E' così? - E' ciò che si chiama post-verità. 663 00:48:37,120 --> 00:48:41,956 - E' da tanto che penso che siamo nella post-verità. - Cosa significa post-verità? 664 00:48:42,000 --> 00:48:47,951 Significa permettere alle persone di vivere in un universo fittizio determinato dai loro pregiudizi. 665 00:48:48,000 --> 00:48:50,390 Ma pensi che la gente sia così ingenua? 666 00:48:50,440 --> 00:48:54,400 Penso che abbiamo tutti bisogno di certezze, ancor di più in un mondo incerto. 667 00:48:54,440 --> 00:48:57,672 Pensi che non vedano le intenzioni nascoste dietro ai messaggi? 668 00:48:57,720 --> 00:49:02,158 Io sì, penso che analizzino tutto in maniera tremendamente lucida. 669 00:49:02,200 --> 00:49:04,760 - Sei ottimista. - Oh, non sono per niente ottimista. 670 00:49:04,800 --> 00:49:08,510 Anzi, no, penso che questa lucidità non serva proprio a niente! 671 00:49:09,920 --> 00:49:13,516 - (Véronique) Finalmente... Mi hanno sfinita. - (Leonard) Perché? 672 00:49:13,560 --> 00:49:16,871 - (Leonard) E' stata una serata piacevole. - Una serata piacevole?! 673 00:49:16,920 --> 00:49:21,949 Tutto tranne che piacevole! Non hanno fatto altro che sputare sulla politica e su David. 674 00:49:22,000 --> 00:49:24,834 - (Leonard) Vuoi dell'acqua? - Ah, sì, grazie. 675 00:49:24,880 --> 00:49:27,759 Non essere suscettibile, non c'era cattiveria. 676 00:49:27,800 --> 00:49:30,679 - Nessuno è stato insidioso e subdolo. - Sì, Carsten. 677 00:49:30,720 --> 00:49:33,030 - Anche gli altri. - Gli altri meno. 678 00:49:33,080 --> 00:49:35,549 - Sarà... - A me piace Carsten. 679 00:49:35,600 --> 00:49:41,312 Nonostante lui sia un po' orso, trovo che "La palude" sia un libro interessante. 680 00:49:41,360 --> 00:49:45,240 - E' bello. - Alain lo detesta, me l'avevi detto tu che non voleva pubblicarlo. 681 00:49:45,280 --> 00:49:50,355 - Ma di fatto ha un gran successo. - E allora? Si sente legittimato a dire di tutto e di più? 682 00:49:50,400 --> 00:49:54,440 Non è proprio così. Ha una certa esperienza del mondo politico, non lo puoi negare. 683 00:49:54,480 --> 00:49:59,077 - Era giornalista politico in radio, non c'entra niente. - Come no? Conosce il settore. 684 00:49:59,120 --> 00:50:01,635 - Ma cosa c'entra il settore! - Ma perché adesso... 685 00:50:01,680 --> 00:50:04,673 Non lo conosce per niente il settore, al massimo conosce gente che lo conosce. 686 00:50:04,720 --> 00:50:09,078 - L'hai presa male. Molto molto male. - Sì, l'ho presa male. Non ho ragione di prenderla bene? 687 00:50:09,120 --> 00:50:14,718 - Faccio un lavoro difficile, mi impegno tanto e devo farmi insultare... - Nessuno ti ha insultata. 688 00:50:14,760 --> 00:50:19,516 Hai sentito il tono? Il tono con cui mi parlavano? Il disprezzo per la politica? 689 00:50:19,560 --> 00:50:23,952 - La gente oggi si esprime così, non fingere di essere stupita. - E allora? Non è un buon motivo. 690 00:50:24,000 --> 00:50:27,835 - Aspetta, resta qui. - Smettila, per favore. - No, stavamo... - (Véronique) Lasciami, dai! 691 00:50:27,880 --> 00:50:30,111 (Véronique) Lasciami stare! 692 00:50:33,160 --> 00:50:38,758 - Non si esprimeva contro di te, era più contro David. - Lo so, è ancora peggio. 693 00:50:38,800 --> 00:50:41,156 - Conosci bene David. - Certo, lo conosco. 694 00:50:41,200 --> 00:50:48,516 - E che cosa ne pensi? -Io lo trovo un grande lavoratore, molto onesto, molto... impegnato. 695 00:50:48,560 --> 00:50:54,113 - Siamo d'accordo. - Sì, ma è anche vero che io non muoio dalla voglia di votare per lui. 696 00:50:55,560 --> 00:50:58,871 - Perché, tu muori dalla voglia di votare? - Be', no. 697 00:50:58,920 --> 00:51:03,119 - Bene, e allora? - Lo apprezzo come persona. 698 00:51:03,160 --> 00:51:07,916 Ma oltre alla simpatia che mi ispira, non incarna proprio le mie idee politiche. 699 00:51:07,960 --> 00:51:10,555 Scusa, ma chi incarna le tue idee politiche? 700 00:51:10,600 --> 00:51:14,435 Non lo so, tipo... Gengis Khan! Lui sì. 701 00:51:14,480 --> 00:51:17,359 - Ah, davvero? - E Attila. Lui sì, vedi? 702 00:51:17,400 --> 00:51:20,359 - Attila?! - Ecco, sì. - Bello. 703 00:51:20,400 --> 00:51:23,757 - Jack lo Squartatore! - Oh, sì, Jack lo Squartatore, è anche meglio! 704 00:51:23,800 --> 00:51:27,077 - (Véronique) Ah, lui sì. - Sì. Lui sì. 705 00:51:29,200 --> 00:51:34,116 Be', dai, non sono mai stato un sostenitore dell'ordine stabilito. 706 00:51:34,160 --> 00:51:37,392 No, tu preferisci il disordine. 707 00:51:37,440 --> 00:51:40,877 Non ho un buon rapporto con l'autorità. 708 00:51:42,520 --> 00:51:45,319 E qual è l'opposto dell'autorità? 709 00:51:46,400 --> 00:51:49,040 - Il caos. - Ah, il caos è meglio. 710 00:51:49,080 --> 00:51:53,916 - Lo preferisci? - Teoricamente, sì, perché è più produttivo. 711 00:51:55,040 --> 00:51:58,477 "Teoricamente..." "Teoricamente, sì, è più produttivo". 712 00:51:58,520 --> 00:52:03,037 Be', praticamente, forse non sono così sicuro che funzioni, in effetti. 713 00:52:03,080 --> 00:52:05,640 Tu mi tradisci, Leonard? 714 00:52:06,920 --> 00:52:10,755 - Perché... Perché me lo chiedi? - Non lo so, mi è venuto in mente prima. 715 00:52:10,800 --> 00:52:13,031 Quindi non voglio tenerlo per me. 716 00:52:15,960 --> 00:52:18,077 Come? Quando? 717 00:52:18,120 --> 00:52:21,431 Prima, a cena, quando leggevi quel messaggio. 718 00:52:22,080 --> 00:52:25,676 - Ma era una stupidaggine. - Non lo so, il modo in cui sorridevi... 719 00:52:25,720 --> 00:52:28,918 - (Leonard) Che modo? - E poi hai cancellato subito il messaggio. 720 00:52:28,960 --> 00:52:33,239 - Ma no, quello lo faccio in automatico. - "Non ti incartare", ti prego. 721 00:52:33,280 --> 00:52:36,352 - (Leonard) Sei tu che hai insinuato... - Tu mi ami? 722 00:52:40,000 --> 00:52:42,117 Sì. 723 00:52:44,120 --> 00:52:46,396 Perché io ti amo. 724 00:52:47,280 --> 00:52:49,511 Davvero. 725 00:52:55,280 --> 00:52:58,273 Anche... se non siamo mai d'accordo veramente? 726 00:52:58,320 --> 00:53:01,552 Soprattutto perché non siamo d'accordo su niente. 727 00:53:07,560 --> 00:53:11,270 (LEONARD IMITA IL VERSO DI UN GATTO CHE FA LE FUSA) 728 00:53:23,440 --> 00:53:25,909 Oh, che piacere vedervi! 729 00:53:25,960 --> 00:53:29,351 L'avete trovata facilmente? Con i lavori, le indicazioni sono pessime. 730 00:53:29,400 --> 00:53:33,394 - Ho seguito il navigatore. - Come va? - Ti fai desiderare. 731 00:53:33,440 --> 00:53:38,196 - Tieni, li abbiamo presi arrivando. - Non dovevi. Grazie! - Non garantisco sulla qualità. 732 00:53:38,240 --> 00:53:41,677 - (Selena) Il negozio che conosco era chiuso. - E' il pensiero che conta. 733 00:53:42,560 --> 00:53:45,792 - (Selena) Buongiorno. - Piacere. - (Alain) Ciao. - Molto piacere. 734 00:53:45,840 --> 00:53:49,880 - Come stai? - Bene, grazie. - Vi conoscete? - Buongiorno. - Guy Fonville. Alain Danielson. 735 00:53:49,920 --> 00:53:52,640 - A Scienze Politiche, vero? - Sì, abbiamo due anni di differenza. 736 00:53:52,680 --> 00:53:56,230 - Buongiorno. - Piacere. - E Selena non ha bisogno di presentazioni. 737 00:53:56,280 --> 00:53:59,591 L'ho vista nella seconda stagione di "Collisione". Molto brava. 738 00:53:59,640 --> 00:54:03,031 - Cos'è "Collisione"? - Non la conosci? - No. - Ti piacerebbe, è serie geniale. 739 00:54:03,080 --> 00:54:07,916 - Una serie TV? -In realtà è "Collusione", non "Collisione". -"Collusione", è vero. 740 00:54:07,960 --> 00:54:12,193 - "Collusione" e non... - "Collusione". E' un titolo migliore. 741 00:54:12,240 --> 00:54:16,712 - Io sono un patita. - Non ci si annoia mai. "Sul filo del rasoio". 742 00:54:16,760 --> 00:54:19,798 E poi non ha nulla da invidiare alle serie americane. 743 00:54:19,840 --> 00:54:22,833 E' difficile fare la poliziotta? 744 00:54:22,880 --> 00:54:28,194 Non è proprio una poliziotta, è piuttosto un'esperta di situazioni di crisi. 745 00:54:31,560 --> 00:54:36,760 - E' un ruolo molto fisico. E' una donna forte. - Ah, sì, ma a me piacere recitare con il corpo. 746 00:54:36,800 --> 00:54:40,999 E poi è interessante seguire lo stesso personaggio nel tempo. 747 00:54:41,040 --> 00:54:44,556 E in più, adesso... la gente mi riconosce per strada. 748 00:54:44,600 --> 00:54:50,756 - Più di prima? - Non c'è paragone, quando recitavo Lars Noren all'Odeon non arrivavo al grande pubblico. 749 00:54:51,960 --> 00:54:54,953 - Selena, vuoi del caffè? - Ah, sì. Grazie. 750 00:54:56,200 --> 00:55:00,717 - Alain, vuoi un caffè? - No, grazie. - Hai visto la partita? - No. Tu sei andato? 751 00:55:00,760 --> 00:55:04,959 - Ah, mi hanno disgustato. - Rigore al quinto minuto, molto difficile recuperare. 752 00:55:05,000 --> 00:55:09,597 - Hanno fatto solo stronzate. - Disfatta totale! Totale. 753 00:55:09,640 --> 00:55:12,917 - Sai chi è Xavier Dehoux? - Quello della telefonia. - Sì, e di tante altre cose. 754 00:55:14,600 --> 00:55:18,514 - E' un tipo molto simpatico. Un grande fan dell'indie rock. - Davvero? - Sì. 755 00:55:19,600 --> 00:55:22,991 Ha fatto un percorso abbastanza insolito. 756 00:55:23,040 --> 00:55:26,716 Ha iniziato con il Minitel negli anni '80, prima di Internet. 757 00:55:26,760 --> 00:55:29,320 - Ho letto il suo profilo su Libération. - Sì. 758 00:55:29,360 --> 00:55:35,152 Ora vuole sviluppare un polo d'informazione e ha bisogno di contenuti. 759 00:55:35,200 --> 00:55:41,595 - Per la telefonia? - Sì. Sta accumulando un bottino di guerra e cerca nuove acquisizioni. 760 00:55:43,160 --> 00:55:48,633 - Quindi tu venderai? - Be', l'editoria non è in ascesa. 761 00:55:48,680 --> 00:55:50,911 Non è neanche un settore in perdita. 762 00:55:50,960 --> 00:55:55,000 - C'eravamo dati tre anni per tornare in pari. - Ce l'abbiamo fatta? No. 763 00:55:55,760 --> 00:55:58,992 Le cifre dicono di no, ma siamo sulla buona strada. 764 00:55:59,040 --> 00:56:03,114 I miei azionisti si aspettano buone strade, si aspettano profitti. 765 00:56:03,160 --> 00:56:08,394 - E allora il prestigio? - Quello va bene se si può far fruttare. Non è il mio caso. 766 00:56:08,440 --> 00:56:10,636 Perché hai investito nell'editoria? 767 00:56:10,680 --> 00:56:15,914 Perché le vendite di e-book dovevano esplodere, ma è ciò che dicevano gli analisti, tu per primo. 768 00:56:15,960 --> 00:56:18,600 - Dicevano che era il futuro. - Succederà. 769 00:56:18,640 --> 00:56:24,193 Sì, però sta succedendo il contrario. Le vendite precipitano: meno 15% nel 2016. 770 00:56:24,240 --> 00:56:26,630 Secondo le statistiche americane. 771 00:56:26,680 --> 00:56:30,640 - Il 15% è tanto. - E' una tendenza appurata. 772 00:56:30,680 --> 00:56:34,560 - A cosa è dovuta? - I prezzi sono aumentati, i lettori diminuiti. 773 00:56:34,600 --> 00:56:39,959 - Sono sempre più economici dei libri. - Forse, ma abbiamo raggiunto una soglia critica. 774 00:56:40,000 --> 00:56:44,870 - Sai una cosa? La vendita dei libri è aumentata. - E' una contraddizione. 775 00:56:46,360 --> 00:56:51,958 Le abitudini di lettura cambiano in fretta. A decollare veramente sono gli audiolibri. 776 00:56:52,000 --> 00:56:54,231 Sì, l'ho notato. 777 00:56:54,280 --> 00:56:58,957 - Gli audiolibri letti dalle star. - Sì, esatto, letti dalle star. 778 00:56:59,000 --> 00:57:03,438 Si legge sempre di più sui tablet, sugli smartphone, meno sugli e-reader. 779 00:57:03,480 --> 00:57:08,794 - Sugli smartphone? - Ma sì, è folle! La gente legge libri sugli smartphone! 780 00:57:09,960 --> 00:57:15,433 - Ecco perché la sinergia con la telefonia. - Esatto. - E con Xavier Dehoux. 781 00:57:17,320 --> 00:57:21,200 In base al mercato, deve fare una dichiarazione. 782 00:57:21,240 --> 00:57:23,516 E' il momento di vendere. 783 00:57:25,400 --> 00:57:31,556 - Venderai le Edizioni Vertheuil? - Be', sono davvero tentato, vecchio mio. 784 00:57:31,600 --> 00:57:38,120 Mi permetterebbe di uscirne a testa alta e di ottenerne un bel beneficio. 785 00:57:38,160 --> 00:57:41,119 Ma volevo prima parlartene. Cosa ne pensi? 786 00:57:43,080 --> 00:57:52,080 - Di cosa, di vendere? - No, degli e-book. Hanno ancora un margine di progresso o è finita? 787 00:57:52,120 --> 00:57:53,474 (PORTA CHE SI APRE) 788 00:57:53,520 --> 00:57:56,797 Selena ci ha detto che ha letto il nuovo manoscritto di Leonard Spiegel. 789 00:57:56,840 --> 00:58:00,197 - Davvero? E' una novità per me. - Dice che è uno dei suoi migliori. 790 00:58:00,240 --> 00:58:03,472 Sì, almeno, è quello che penso io. 791 00:58:03,520 --> 00:58:06,877 - "Fondazione" mi è piaciuto. - Non è recente. 792 00:58:06,920 --> 00:58:11,517 - Anche "Rapporto di polizia". - Sì, anche quello. - Non ha venduto molto. 793 00:58:12,040 --> 00:58:15,158 Come si intitola il nuovo? 794 00:58:15,200 --> 00:58:17,795 - Non mi ricordo. - "Punto finale". 795 00:58:17,840 --> 00:58:21,675 Ah, sì, ecco. "Punto finale". Esatto. 796 00:58:23,720 --> 00:58:29,159 - Che cosa vuole fare? - Vendere. - E ti venderebbe insieme ai mobili? 797 00:58:29,200 --> 00:58:32,750 Quando cambia il proprietario, cambia la strategia. Non credo che resterei. 798 00:58:33,240 --> 00:58:37,871 - Sì, ma ha preso una decisione o...? - Non c'è un'offerta concreta. 799 00:58:39,160 --> 00:58:44,554 - Sta negoziando... con Dehoux. - Dehoux? Cos'è Dehoux? 800 00:58:44,600 --> 00:58:48,640 Un uomo d'affari di dubbia fama che ha fatto fortuna col digitale. 801 00:58:51,920 --> 00:58:55,596 Tu dicevi che il digitale era il futuro dell'editoria. 802 00:58:57,400 --> 00:58:59,631 Ora le cifre dicono il contrario. 803 00:59:00,520 --> 00:59:02,193 Ma pensa un po'! 804 00:59:08,800 --> 00:59:12,350 - Hai giocato bene le tue carte. Brava, eh! - Riguardo a cosa? 805 00:59:12,400 --> 00:59:15,040 Il libro di Leonard, ovviamente. 806 00:59:15,080 --> 00:59:16,799 Non ti obbligo mica. 807 00:59:16,840 --> 00:59:20,550 - Avrò il diritto di amare un libro e di parlarne. - Non lo metto in dubbio. 808 00:59:21,080 --> 00:59:24,756 - La due, grazie. - Perché non vuoi pubblicarlo? 809 00:59:24,800 --> 00:59:27,759 Tu perché vuoi che lo pubblichi? 810 00:59:27,800 --> 00:59:30,759 - Onestamente? - Non voglio costringerti a essere onesta. - Si espone davvero. Per la prima volta. 811 00:59:34,240 --> 00:59:38,234 - Be', sì... - E' sempre uguale, si autoanalizza... - E' più complesso. 812 00:59:38,680 --> 00:59:41,149 - Buonasera. - Salve. - Ehm... la numero 5. 813 00:59:41,600 --> 00:59:44,115 - 92 euro. - Anche questo, grazie. 814 00:59:44,160 --> 00:59:46,391 - Anche quello. - 95 euro in tutto. 815 00:59:46,440 --> 00:59:50,320 Con la scusa di arrancare nel fango, si autorizza a raccontare orrori su tutti. 816 00:59:50,360 --> 00:59:53,273 - Mi ha stufato. - In questo libro meno. 817 00:59:54,520 --> 00:59:57,035 (Selena) Puoi accendere tu la luce? 818 00:59:59,080 --> 01:00:05,600 - Grazie. - Dov'è Martin? - Da mia madre. 819 01:00:05,640 --> 01:00:08,109 E quando lo riporta? 820 01:00:08,160 --> 01:00:11,710 Non lo so. Sono andati al parco divertimenti. 821 01:00:11,760 --> 01:00:17,836 - Riuscirà a fare i compiti? - Probabilmente hanno trovato traffico. 822 01:00:17,880 --> 01:00:27,870 (MUSICA DALLA TV) 823 01:00:27,920 --> 01:00:30,480 Abbassa, per favore! 824 01:00:32,080 --> 01:00:35,437 - Mi fanno male le orecchie. - (Alain) Ah, scusa. 825 01:00:35,480 --> 01:00:38,439 Leonard sta annaspando. Sono stanco di annaspare con lui. 826 01:00:38,480 --> 01:00:43,919 - Un nuovo editore gli farebbe bene. - Ti sbagli. Lo lasci proprio ora che si libera. 827 01:00:43,960 --> 01:00:45,838 Il libro piacerà. 828 01:00:47,520 --> 01:00:50,080 Cosa te lo fa dire? 829 01:00:51,920 --> 01:00:57,598 Tu non riesci più a vederlo con distacco. E' il vostro rapporto che è logorato. 830 01:00:58,880 --> 01:01:01,839 Non mi piace come parla delle donne. 831 01:01:01,880 --> 01:01:03,872 Ti infastidisce? 832 01:01:03,920 --> 01:01:08,915 - Come si chiama quella ragazza che fa quel talk show su Canale 8? - Stephanie. 833 01:01:08,960 --> 01:01:14,638 - Stephanie Volkowski, sì. - Sì. - Ci è andato a letto, è una cosa risaputa. 834 01:01:14,680 --> 01:01:19,516 - E allora? - La si riconosce subito. Ha cambiato il nome... 835 01:01:19,560 --> 01:01:24,840 - Xenia? - E' così chiaro. - A me non era proprio venuta in mente. 836 01:01:25,360 --> 01:01:27,591 Devi essere l'unica. 837 01:01:28,800 --> 01:01:32,237 Che importanza ha? Saranno in pochissimi a domandarsi chi sia davvero. 838 01:01:32,280 --> 01:01:34,511 Se faccio un tè lo prendi anche tu? 839 01:01:36,080 --> 01:01:38,356 - Volentieri. - Ok. 840 01:01:54,840 --> 01:01:58,959 Non ti ha dato fastidio la scena di quando vanno a vedere "Il nastro bianco"? 841 01:01:59,000 --> 01:02:02,789 - Bellissimo film. - Sì, l'abbiamo visto insieme. 842 01:02:02,840 --> 01:02:05,275 Oh, sì, è vero. Sì. 843 01:02:05,600 --> 01:02:10,311 - E' molto crudo. - Ciò che fanno? 844 01:02:10,360 --> 01:02:12,636 Il compiacimento con cui lo descrive. 845 01:02:14,160 --> 01:02:16,311 E allora? 846 01:02:16,360 --> 01:02:19,114 E' molto imbarazzante per lei, non trovi? 847 01:02:22,840 --> 01:02:26,880 - Ti disturba? - Come la scena del bagno turco a Siviglia. 848 01:02:29,640 --> 01:02:32,712 - Qual è il problema? - La tratta come un oggetto. 849 01:02:32,760 --> 01:02:35,116 Magari è quello che le piace. 850 01:02:35,160 --> 01:02:37,197 E' ciò che sottintende. 851 01:02:37,240 --> 01:02:39,675 Personalmente mi dà fastidio. 852 01:02:39,720 --> 01:02:43,555 Il punto è se si tratta di buona letteratura. 853 01:02:43,600 --> 01:02:48,994 Sì, ma mi sento tremendamente a disagio per Stephanie Volkowski. 854 01:02:49,040 --> 01:02:53,034 - Che cosa c'entra? - Se la vedo in TV, penso a "Il nastro bianco". 855 01:02:53,440 --> 01:02:58,310 - (ridendo) Ma smettila! - Dico davvero, mi disturba. - Dai, Alain! 856 01:02:59,120 --> 01:03:01,351 Ma ora sarò costretto a pubblicarlo. 857 01:03:02,440 --> 01:03:05,797 Perché? Tu fai come vuoi. 858 01:03:05,840 --> 01:03:09,038 E' la prima volta in 10 anni che Marc-Antoine si interessa a un libro. 859 01:03:09,080 --> 01:03:13,996 - No, è la compagna che sembra interessata. - Sì, è la stessa cosa. 860 01:03:17,280 --> 01:03:20,796 (Laure) Mm-mm. Sì. 861 01:03:20,840 --> 01:03:27,076 (VOCIARE INDISTINTO DAL TELEFONO) 862 01:03:27,120 --> 01:03:32,593 (Laure) Sono d'accordo con te. Non ho ancora convinto Alain. 863 01:03:33,280 --> 01:03:34,714 Bacio. 864 01:03:59,760 --> 01:04:01,911 Mi ridaresti le chiavi? 865 01:04:04,440 --> 01:04:08,639 Non hai cambiato idea? E' finita. E' per Alain? 866 01:04:10,920 --> 01:04:12,115 Ho letto i messaggi. 867 01:04:14,880 --> 01:04:18,760 - Da quando mi leggi i messaggi? - Più o meno da sempre. 868 01:04:23,160 --> 01:04:26,836 - Vuoi? - Non voglio niente, grazie. 869 01:04:26,880 --> 01:04:30,430 - Non è per Alain. - Un po' sì. 870 01:04:30,480 --> 01:04:34,110 - Pensavo che preferissi le donne. - Preferisco le donne, infatti. 871 01:04:34,160 --> 01:04:36,436 Non esclusivamente. 872 01:04:37,040 --> 01:04:43,071 - E' una cosa seria? - E' destinata a finire presto, ma resteremo amici. 873 01:04:43,120 --> 01:04:45,476 Non vuoi stare con lui? 874 01:04:47,680 --> 01:04:51,594 E' sposato e ha un figlio. Non credo proprio che voglia lasciarli. 875 01:04:51,640 --> 01:04:55,998 E' meglio così. E poi io me ne vado. 876 01:04:57,560 --> 01:05:01,031 - Dove? - Non potrei parlarne. 877 01:05:01,760 --> 01:05:05,913 Ho fatto un colloquio. E' un'offerta allettante. 878 01:05:05,960 --> 01:05:10,273 Direzione marketing per un gruppo media di livello europeo. 879 01:05:11,640 --> 01:05:15,998 - E dove andrai? - A Londra. Ci ho già vissuto. 880 01:05:17,720 --> 01:05:21,396 - Grazie. - Buona serata, signore. - Grazie, anche a lei. 881 01:05:29,920 --> 01:05:34,995 Ho visto che hai scritto una relazione sul futuro della critica letteraria. 882 01:05:35,520 --> 01:05:41,073 - L'hai letta? - No, l'ho solo sfogliata. Non sei molto positiva. 883 01:05:41,120 --> 01:05:43,919 Sono fatti, informazioni trovate su Internet. 884 01:05:43,960 --> 01:05:46,270 Prendi ciò che ti interessa e butta il resto. 885 01:05:46,320 --> 01:05:48,039 E' quella la tendenza? 886 01:05:48,080 --> 01:05:50,675 Il ruolo della critica a favore degli scrittori si è indebolito. 887 01:05:51,440 --> 01:05:53,671 E' un'involuzione rapida che va anticipata. 888 01:05:53,720 --> 01:05:56,440 - Come i giornali che perdono lettori? - Sì. 889 01:05:56,480 --> 01:06:00,679 - Sì, ma a beneficio delle loro edizioni digitali. - O dei blog. 890 01:06:01,320 --> 01:06:05,394 - E allora cosa cambia? - Che per il web si scrive in modo diverso. 891 01:06:05,440 --> 01:06:09,320 Si fa attenzione a ottimizzare l'uso delle parole-chiave. 892 01:06:09,360 --> 01:06:11,352 Per essere indicizzati dai robot. 893 01:06:12,520 --> 01:06:17,879 - Scusami, quali robot? - Gestiscono le informazioni personali per i motori di ricerca. 894 01:06:17,920 --> 01:06:23,917 - Puoi anche testare la viralità dei titoli. - Cioè, se un titolo non è virale, lo cambi. - Sì. 895 01:06:23,960 --> 01:06:29,194 Non capisco dove vuoi arrivare. Indicizzata, virale... La critica sostiene i libri. 896 01:06:29,240 --> 01:06:34,031 Fino a un certo punto. Ha una soggettività che non è per forza quella del tuo target. 897 01:06:34,080 --> 01:06:37,471 - Non ho target. - Certo che ce l'hai. 898 01:06:37,520 --> 01:06:39,751 Pubblichi libri per venderli. 899 01:06:39,800 --> 01:06:43,396 E più lo fai sapere a chi è interessato, meglio è per te. 900 01:06:43,440 --> 01:06:47,036 - Non mi piace ragionare così. - Ma è da tanto che ragioni così. 901 01:06:47,080 --> 01:06:52,075 Parla direttamente ai tuoi lettori potenziali, invece che invitare a pranzo i critici. 902 01:06:52,120 --> 01:06:56,831 Non ti serve la soggettività degli intermediari, oggi ci sono gli algoritmi. 903 01:06:56,880 --> 01:07:00,317 Grazie. Algoritmi che mi dicono cosa? 904 01:07:00,360 --> 01:07:02,875 Analizzano i tuoi dati personali. 905 01:07:03,880 --> 01:07:07,794 Se hai comprato dei pannolini, se hai fatto un viaggio in Israele,... 906 01:07:07,840 --> 01:07:11,914 ..sei hai visto un documentario sull'Indonesia o James Bond in streaming... 907 01:07:11,960 --> 01:07:14,714 - Se hai cercato un'icona gay... - E' chiaro, ho capito. 908 01:07:14,760 --> 01:07:18,436 Ti individuano, anticipano i gusti. 909 01:07:18,480 --> 01:07:23,430 Sei più prevedibile di quanto pensi. Guarda i consigli su Amazon. Funzionano. 910 01:07:23,480 --> 01:07:29,158 In futuro ci fideremo di più degli algoritmi basati sulle abitudini di consumo... 911 01:07:29,200 --> 01:07:32,398 ..che della critica compiaciuta del suo potere. 912 01:07:32,440 --> 01:07:36,957 - Sei severa. - Ogni forma di potere potere, oggi, è messa in discussione. 913 01:07:37,000 --> 01:07:40,471 Gli algoritmi non contribuiscono allo scambio di opinioni. 914 01:07:41,320 --> 01:07:44,916 Se parli di analisi o di riflessione, è completamente diverso. 915 01:07:44,960 --> 01:07:47,475 Ci saranno sempre dei blog più o meno seguiti. 916 01:07:47,520 --> 01:07:52,754 - Io parlo di vendite. - In termini di vendite niente è mai definito. 917 01:07:52,800 --> 01:07:57,158 - Le ricerche non lo dicono. - E cosa dicono le ricerche? 918 01:07:57,200 --> 01:08:01,274 Che chi compra i dischi, chi va al cinema, i lettori,... 919 01:08:01,320 --> 01:08:05,872 ..reagiscono ai like degli influencer che seguono su Twitter o degli amici su Facebook. 920 01:08:05,920 --> 01:08:11,359 Ma tu sai che la maggior parte dei like sono gestiti da hacker pagati per questo. 921 01:08:11,400 --> 01:08:15,519 Comunque sulla rete hanno effetti che riflettono una sensibilità contemporanea. 922 01:08:17,240 --> 01:08:19,835 Pensi che sia una cosa buona? 923 01:08:21,240 --> 01:08:23,436 Non ho un'opinione. 924 01:08:29,560 --> 01:08:32,519 - Ripassi in ufficio? - Sì, devo recuperare la mia roba. 925 01:08:32,560 --> 01:08:35,598 - E tu? - Sì, ho lasciato le chiavi della macchina. 926 01:08:44,640 --> 01:08:47,075 Ho trovato questo di là. 927 01:08:49,000 --> 01:08:51,435 - E' un regalo. - (Laure) Un regalo? 928 01:08:51,480 --> 01:08:54,439 - Per cosa? - (Alain) Ah, lo sai. 929 01:08:55,640 --> 01:08:58,314 - No. - Di addio. 930 01:08:58,360 --> 01:09:01,558 - Perché di addio? - Perché te ne vai. 931 01:09:08,160 --> 01:09:12,712 - Come lo sai? - Mm! Lo so. 932 01:09:12,760 --> 01:09:15,639 - Lo sai da molto? - In tempo reale. 933 01:09:17,600 --> 01:09:19,956 La conosci Emeline Rittenberg? 934 01:09:21,720 --> 01:09:24,997 - Mi sostituirà lei? - Aspetto una risposta. 935 01:09:25,720 --> 01:09:29,236 - (Laure) E' molto ambiziosa. - Ama soprattutto i soldi. 936 01:09:30,080 --> 01:09:32,834 - Verrà pagata più di me? - (Alain) Eh, sì. 937 01:09:32,880 --> 01:09:35,759 Non amo abbastanza i soldi? 938 01:09:35,800 --> 01:09:37,871 Ti interessano altre cose. 939 01:09:38,640 --> 01:09:42,873 - Oltre al sesso? - Oltre al sesso? Be', non lo so. 940 01:09:42,920 --> 01:09:45,276 Il potere. 941 01:09:45,320 --> 01:09:47,994 - Non è vero. - Discutibile. 942 01:09:48,040 --> 01:09:50,475 E l'editoria, a modo tuo. 943 01:09:51,160 --> 01:09:55,074 Altrimenti faresti qualcos'altro, di più remunerativo. 944 01:09:55,120 --> 01:09:59,194 Credo anche che tu sia più legata alla letteratura di quanto voglia ammettere. 945 01:10:06,760 --> 01:10:09,400 Mio padre era uno scrittore. 946 01:10:12,000 --> 01:10:14,640 Ho letto le sue poesie. 947 01:10:14,680 --> 01:10:17,514 - (Laure) Non lo sapevo. - E mi piacciono molto. 948 01:10:20,400 --> 01:10:23,677 Avevo altre offerte, ma pensavo di essere utile qui. 949 01:10:23,720 --> 01:10:28,158 - A cosa? - A contribuire alla riflessione sull'editoria del XXI secolo. 950 01:10:28,200 --> 01:10:32,194 - A reinventarla, forse. - Dev'essere reinventata? 951 01:10:32,240 --> 01:10:34,800 Cambierà radicalmente. 952 01:10:34,840 --> 01:10:38,516 - Ne sono meno convinto di te. - (Laure) Tutto cambierà. 953 01:10:38,560 --> 01:10:42,110 Ma il cambiamento bisogna sceglierlo, non subirlo. 954 01:10:47,480 --> 01:10:51,394 Ricordi cosa dice il Principe di Salina alla fine de "Il Gattopardo"? 955 01:10:52,320 --> 01:10:56,872 Sì, certo. "Bisogna che tutto cambi perché nulla cambi". 956 01:10:58,160 --> 01:11:00,117 Esattamente. 957 01:11:04,760 --> 01:11:07,320 E' una citazione strana. 958 01:11:07,360 --> 01:11:11,036 - (Laure) Perché? - Tutti la ripetono, la sento dire ovunque. 959 01:11:11,080 --> 01:11:14,073 Ti ringrazio, non credevo che fossi così spietato. 960 01:11:14,120 --> 01:11:17,796 Non parlo di te, dico solo che trova più riscontro oggi... 961 01:11:17,840 --> 01:11:20,958 ..che quando Tomasi di Lampedusa la scrisse mezzo secolo fa. 962 01:11:23,000 --> 01:11:25,117 Perché è la fine di un mondo? 963 01:11:26,200 --> 01:11:29,318 Forse c'è motivo di essere preoccupati. 964 01:11:33,400 --> 01:11:35,960 - Buongiorno. - (Barista) Buongiorno. 965 01:11:38,680 --> 01:11:44,119 (DIALOGO NON UDIBILE) 966 01:11:44,160 --> 01:11:48,313 - Sì, prendo un caffè macchiato, per favore. - (Barista) Subito. 967 01:11:48,360 --> 01:11:51,034 E un bicchiere d'acqua, grande. 968 01:11:51,080 --> 01:11:53,117 (Barista) Sì. 969 01:11:57,760 --> 01:12:03,040 Grazie per essere venuto dalle mie parti. E scusa l'ora, ma ho le riprese all'alba. 970 01:12:03,080 --> 01:12:04,992 Nessun problema. 971 01:12:05,040 --> 01:12:08,158 Ehm... un caffè doppio e una spremuta, per favore. Grazie. 972 01:12:08,200 --> 01:12:12,797 Lì c'è... Ti... ti ho portato il libro. E' arrivato ieri sera. 973 01:12:12,840 --> 01:12:14,513 Grazie. 974 01:12:15,560 --> 01:12:17,836 Ti ho scritto una dedica. 975 01:12:20,080 --> 01:12:22,276 "Per te, Selena..." 976 01:12:25,880 --> 01:12:28,236 Grazie. Molto gentile. 977 01:12:29,840 --> 01:12:32,639 "Punto finale". Audace come titolo. 978 01:12:33,800 --> 01:12:37,430 - Perché? - Be', dà l'impressione che non scriverai più. 979 01:12:37,480 --> 01:12:39,676 Be', grazie tante. 980 01:12:39,720 --> 01:12:41,632 (LEONARD COLPISCE IL BANCONE) 981 01:12:41,680 --> 01:12:43,876 - Cosa fai? - Batto sul legno. 982 01:12:43,920 --> 01:12:46,435 - Non è legno. - E che cos'è? 983 01:12:46,480 --> 01:12:50,190 - Non lo so, un rivestimento di plastica, ma non legno. - Ah, sì? 984 01:12:50,240 --> 01:12:54,359 Come Thomas Bernhard, che ha scritto "Estinzione" e poi è morto. 985 01:12:54,400 --> 01:12:56,392 (SELENA RIDE) 986 01:12:56,440 --> 01:12:59,877 Ma allora hai deciso di distruggermi il morale. 987 01:12:59,920 --> 01:13:01,957 Dai, scherzavo! 988 01:13:02,000 --> 01:13:04,560 Be', è uno scherzo di cattivo gusto. 989 01:13:04,600 --> 01:13:07,798 Be', potevi dirmelo prima del titolo, no? 990 01:13:07,840 --> 01:13:10,150 Non ci ho pensato. 991 01:13:10,200 --> 01:13:13,716 - E' vedendolo stampato che mi è venuto in mente. - Non rispondi più ai messaggi. 992 01:13:13,760 --> 01:13:17,993 Non so perché prima non ci avessi fatto caso. No! 993 01:13:19,680 --> 01:13:22,718 E io dovrei trarne una conclusione? 994 01:13:24,440 --> 01:13:26,238 Fai un po' tu. 995 01:13:26,280 --> 01:13:31,116 Forse... tu sei impegnata con la serie? 996 01:13:31,160 --> 01:13:33,356 Non hai più tempo? 997 01:13:34,440 --> 01:13:37,512 Non è questione di tempo. 998 01:13:37,560 --> 01:13:41,554 E' questione di... logorio. 999 01:13:41,600 --> 01:13:43,239 Logorio. 1000 01:13:43,600 --> 01:13:48,914 - Sai da quanto tempo stiamo insieme? - Non saprei, ma "insieme" è un po' eccessivo. 1001 01:13:48,960 --> 01:13:54,319 Direi che abbiamo una storia... abbastanza frammentata. 1002 01:13:56,160 --> 01:13:58,436 - Sei anni. - Non l'avrei detto, sai? 1003 01:13:58,480 --> 01:14:00,437 Sì. Fai i conti. 1004 01:14:03,240 --> 01:14:05,880 Oh, niente ghiaccio nella spremuta. 1005 01:14:05,920 --> 01:14:10,073 - (Barista) D'accordo. - Ci mettono più ghiaccio che spremuta. 1006 01:14:12,840 --> 01:14:16,038 Quindi vuol dire che non verrai con me a Napoli? 1007 01:14:16,880 --> 01:14:19,759 Come si dice? I sentimenti sono sempre reciproci. 1008 01:14:19,800 --> 01:14:24,317 Se non vengo, è anche perché... tu non hai voglia che venga. 1009 01:14:27,560 --> 01:14:33,272 - Stai cercando di dirmi che è finita? - Un po' più che cercando. 1010 01:14:41,400 --> 01:14:47,351 Be', penso che dobbiamo... devo darmi un po' di tempo per cercare di fare le cose nel modo giusto. 1011 01:14:47,400 --> 01:14:51,997 Leonard, è già successo, lo stiamo solo dicendo chiaramente. 1012 01:14:52,040 --> 01:14:54,919 Non ho tempo di discuterne adesso. 1013 01:14:57,480 --> 01:15:00,791 Stamattina giriamo in periferia, sono parecchio di fretta. 1014 01:15:00,840 --> 01:15:02,752 - A lei. - Grazie. 1015 01:15:07,840 --> 01:15:11,959 - La cosa urgente era questa? - No, non esattamente. 1016 01:15:15,320 --> 01:15:19,633 In realtà volevo... volevo chiederti una cosa precisa. 1017 01:15:22,200 --> 01:15:24,590 Di non farne un libro. 1018 01:15:25,160 --> 01:15:31,236 - No. No, no, non voglio. - Anche... nonostante la tentazione. 1019 01:15:31,280 --> 01:15:33,317 No, non lo farò. 1020 01:15:33,360 --> 01:15:37,240 - Se lo farai, non ti perdonerò. - Te lo prometto. 1021 01:15:37,280 --> 01:15:41,991 - Non salverò il tuo libro come l'ultima volta, te l'assicuro. - Lo prometto, non lo farò. 1022 01:15:42,040 --> 01:15:47,479 - Ti farei a pezzi. Non ti immagini neanche! - Lo immagino. - Renderei la tua vita un inferno. 1023 01:15:47,520 --> 01:15:50,274 Penso di aver afferrato il messaggio, sei stata molto chiara. 1024 01:15:50,320 --> 01:15:55,554 - Devo ripetertelo? - No, va bene. Messaggio ricevuto. 1025 01:15:57,560 --> 01:16:02,271 - Vuoi dividere un Uber con me? Vado a Bastille. - No, finisco con calma il caffè. 1026 01:16:02,320 --> 01:16:05,996 Ho un'intervista alla radio oggi pomeriggio. 1027 01:16:08,200 --> 01:16:10,476 Abbiamo molti programmi d'informazione pubblica. 1028 01:16:10,520 --> 01:16:12,989 - Le edizioni speciali del notiziario durante le elezioni... - Ah. 1029 01:16:13,760 --> 01:16:16,514 I programmi di teatro, i talk show con il pubblico in studio... 1030 01:16:16,560 --> 01:16:20,600 ..e i concerti che trasmettiamo dal vivo e integralmente. 1031 01:16:20,640 --> 01:16:23,997 Accomodatevi, torno due minuti prima della diretta. 1032 01:16:24,040 --> 01:16:27,431 - Vi serve qualcosa? - No, no, grazie. - A dopo. 1033 01:16:30,000 --> 01:16:32,720 Ne approfitto per farti un piccolo riassunto. 1034 01:16:32,760 --> 01:16:36,879 Non c'è ancora molto, ma in settimana qualcosa dovrebbe muoversi. 1035 01:16:37,880 --> 01:16:40,839 - Stai bene? Sembri un po' già. - No, sto bene. 1036 01:16:42,040 --> 01:16:45,954 Ok. La buona notizia è che alla giornalista di "Versione Femminile" è piaciuto. 1037 01:16:46,000 --> 01:16:53,191 - "Versione Femminile"? - E' molto letta. Davvero. Ha un blog molto seguito. 1038 01:16:53,560 --> 01:16:57,839 - Poi c'è Pierre Schultz, da cui aspetto un riscontro. - Lascia perdere, mi detesta. 1039 01:16:57,880 --> 01:17:00,759 Non è vero. Gli ho dato io stessa il libro, era contento. 1040 01:17:00,800 --> 01:17:03,998 Ha apprezzato molto il titolo, ha detto che è una scelta azzeccata. 1041 01:17:04,040 --> 01:17:06,714 Mi ha chiesto di te. Abbiamo parlato un po'... 1042 01:17:06,760 --> 01:17:10,310 Ci conosciamo dal liceo, non ha mai parlato bene di un mio libro. 1043 01:17:10,360 --> 01:17:16,630 Per "Rapporto di polizia" mi pare che avesse scritto un bell'articolo. Me l'ha detto lui. 1044 01:17:16,680 --> 01:17:18,399 (VIBRAZIONE DEL CELLULARE) L'hai letto l'articolo? 1045 01:17:18,440 --> 01:17:22,036 - No, otto anni fa ero ancora all'università. - E' un serpente a sonagli. 1046 01:17:22,080 --> 01:17:23,799 (IMITA IL SIBILO DEL SERPENTE) 1047 01:17:25,200 --> 01:17:27,317 - Tocca a voi. Venite con me. - Arriviamo. 1048 01:17:27,360 --> 01:17:32,719 (MUSICA DI "ABRASIVE" DI RATATAT) 1049 01:17:32,760 --> 01:17:36,879 - Si sieda davanti al microfono giallo. - Salve. - Salve. - Salve. 1050 01:17:37,360 --> 01:17:40,194 - Ciao, come va? - Bene, grazie. - Prego. 1051 01:17:40,240 --> 01:17:45,520 - Salve. - Ciao. - Vi presento. Leonard. Sophie. Sophie. Leonard. 1052 01:17:45,600 --> 01:17:47,671 Stiamo per cominciare. Prego. 1053 01:17:47,720 --> 01:17:55,435 (MUSICA DI "ABRASIVE" DI RATATAT) 1054 01:17:55,480 --> 01:18:01,750 Buongiorno, oggi è con noi Leonard Spiegel, autore di "Fondazione", "Addii a voce bassa",... 1055 01:18:01,800 --> 01:18:04,838 ..che torna con un nuovo romanzo, "Punto finale". 1056 01:18:04,880 --> 01:18:09,750 - Ma, Leonard, è davvero un romanzo questo? - Be', sì, io rivendico il termine "romanzo". 1057 01:18:10,320 --> 01:18:13,950 D'accordo, romanzo, ma non è più un'autobiografia romanzata? 1058 01:18:14,000 --> 01:18:19,029 Sì, so che esiste questo genere, ma non so esattamente cosa significhi. 1059 01:18:19,080 --> 01:18:23,154 - Allora, vediamo un po'... Il narratore si chiama Leonard. Sbaglio? - Esatto. 1060 01:18:23,200 --> 01:18:27,956 - Fa lo scrittore? - Sì. - Vive nel tuo stesso quartiere e appartamento. - Sì. 1061 01:18:28,000 --> 01:18:31,835 E chi ti conosce un po', può riconoscere alcune figure della tua vita. 1062 01:18:31,880 --> 01:18:35,954 - In realtà è più complesso di così. - Secondo me è abbastanza chiaro. 1063 01:18:36,000 --> 01:18:39,198 Dunque, ci chiedevamo di Michael Haneke... 1064 01:18:39,240 --> 01:18:43,598 - C'è una scena abbastanza forte che forse non gli ha fatto piacere. - Sì. 1065 01:18:43,640 --> 01:18:47,634 - Durante una proiezione de "Il nastro bianco". - Sì. - E' molto disturbante. 1066 01:18:47,680 --> 01:18:51,833 Sì, un po', ma è per far ridere, è quello lo scopo. 1067 01:18:51,880 --> 01:18:56,033 Ognuno ha il suo senso dell'umorismo. Ma resta un film sull'ascesa del nazismo. 1068 01:18:56,080 --> 01:18:57,799 Crea un certo disagio. 1069 01:18:59,200 --> 01:19:02,193 Leonard Spiegel... 1070 01:19:02,240 --> 01:19:06,632 Per tornare all'autobiografia romanzata, ci puoi riassumere la trama de "Il nastro bianco"? 1071 01:19:06,880 --> 01:19:12,160 - Sì, sì. Sì, certo, con piacere. - Prego. 1072 01:19:12,200 --> 01:19:14,669 - Ehm... - Anche per sommi capi. 1073 01:19:15,520 --> 01:19:20,720 Allora, è un film sulla Germania... prima della guerra... 1074 01:19:20,760 --> 01:19:23,719 E'... un film d'epoca. 1075 01:19:24,280 --> 01:19:29,116 - C'è qualche tweet... In generale positivi. - Fammi vedere. 1076 01:19:31,480 --> 01:19:36,509 - Non proprio tutti. - Non tutti, ma non è un orario molto felice. 1077 01:19:36,560 --> 01:19:38,677 (SUONERIA DEL CELLULARE) - Aspettiamo la replica di stasera. - Scusa. 1078 01:19:38,720 --> 01:19:43,158 - Sì, pronto? - Ti ho sentito. Mi è sembrato molto interessante, molto pungente. 1079 01:19:43,480 --> 01:19:48,236 - Sì, sono d'accordo. - Sì, non è uno compiacente lui. - Per niente, no. 1080 01:19:48,280 --> 01:19:52,240 E' bravo a intervistatore. Non fa le solite domande da leccapiedi. 1081 01:19:52,280 --> 01:19:55,830 Già, posso confermare. E io? Come mi hai trovato? 1082 01:19:55,920 --> 01:19:59,436 Balbettavi meno del solito, mi hai fatto una buona impressione. 1083 01:19:59,480 --> 01:20:01,949 Scusa, mi stanno chiamando. (SUONERIA DI UN CELLULARE) 1084 01:20:02,000 --> 01:20:05,630 Ecco... Aspetta... No, è David, devo rispondere, scusami. 1085 01:20:05,680 --> 01:20:07,637 - (Leonard) No, aspetta. - Sì, ma devo rispondere. 1086 01:20:07,680 --> 01:20:11,117 - Sì, David. Arrivo, ero al... - (Leonard) Valérie?- Ok, un secondo. 1087 01:20:11,160 --> 01:20:13,994 - (Leonard) Pronto? - Ti richiamo. - Ok. 1088 01:20:14,040 --> 01:20:18,273 Sì, David? (PAROLE INCOMPRENSIBILI DI DAVID) 1089 01:20:18,320 --> 01:20:21,950 Come?! Non è possibile! 1090 01:20:22,920 --> 01:20:25,879 Non sarà mica vero... No, non capisco. 1091 01:20:26,000 --> 01:20:28,310 No, senti... La polizia?! 1092 01:20:28,360 --> 01:20:31,319 No, non parliamo di queste cose al telefono. Arrivo. 1093 01:20:31,360 --> 01:20:41,359 (MUSICA DI "LATE FOR MY FUNERAL" DI MIKE STINSON) 1094 01:20:48,680 --> 01:20:51,912 Ma sul serio?! Che ti viene in mente? 1095 01:20:51,960 --> 01:20:54,919 Detto tra me e te... non è la prima volta. 1096 01:20:54,960 --> 01:20:59,830 - Avresti dovuto dirmelo. - Non ti dico mica tutto. - C'è di peggio? - No. 1097 01:20:59,880 --> 01:21:03,954 - Comunque, resterà tra me e la polizia. - Non è così, tutto si viene a sapere! 1098 01:21:04,000 --> 01:21:07,960 - Sei un politico, devi essere trasparente. - Nudo in mezzo alla strada? 1099 01:21:08,000 --> 01:21:11,835 - Non è la stessa cosa essere nudo o esemplare. - Esemplare? Non farmi la morale. 1100 01:21:11,880 --> 01:21:14,873 Invece sì! I politici passano la vita a fare la morale agli altri. 1101 01:21:14,920 --> 01:21:18,516 - Per me la stessa cosa. - Jack Daniels con ghiaccio. - Sì, è quello che mi serve. 1102 01:21:18,560 --> 01:21:22,793 - La morale pubblica, la morale sociale, ma la vita privata è diversa. - No, è uguale! 1103 01:21:22,840 --> 01:21:27,551 - Quello che fanno due adulti consenzienti riguarda gli elettori? - Nascondere qualcosa rende sospetto. 1104 01:21:27,600 --> 01:21:31,230 - Lo trovi normale? - Non importa cosa penso io, è l'opinione pubblica che conta. 1105 01:21:31,280 --> 01:21:34,671 Sono gli stessi che si rivoltano appena si toccano i loro dati personali? 1106 01:21:34,720 --> 01:21:36,677 Non hanno scelto la politica. 1107 01:21:37,360 --> 01:21:40,034 - E io che mi dedico al bene pubblico... - Aspetta, fermati! 1108 01:21:40,080 --> 01:21:42,549 Nessuno pensa che ti dedichi al bene pubblico. 1109 01:21:42,600 --> 01:21:46,071 Sono convinti che tu faccia politica per soddisfare il tuo ego o per arricchirti. 1110 01:21:46,120 --> 01:21:48,430 - Ma è falso! - Sì, ma è questa la percezione che hanno. 1111 01:21:48,920 --> 01:21:50,991 Devi essere impeccabile, al di sopra di ogni sospetto. 1112 01:21:51,040 --> 01:21:55,557 Impeccabile significa eterosessuale, monogamo, che la domenica pranza con la famigliola felice? 1113 01:21:55,600 --> 01:21:59,799 Non ti sto dicendo questo. E poi molti politici dichiarano di essere omosessuali e non fa niente. 1114 01:21:59,840 --> 01:22:04,357 - Lo dici tu. -Invece non dovresti farti arrestare mentre esci dal camper di una prostituta. 1115 01:22:04,400 --> 01:22:09,919 E' una cosa inaccettabile, che dà un'immagine di te deplorevole. Almeno non farti beccare! 1116 01:22:09,960 --> 01:22:15,240 - Più facile a dirsi che a farsi. - Ti ricordo che è un reato soggetto a sanzione. 1117 01:22:15,280 --> 01:22:18,318 - 350 euro. - Oh... 1118 01:22:18,360 --> 01:22:20,477 (SIGLA DALLA TV) 1119 01:22:20,520 --> 01:22:24,150 (TV) Ben ritrovati. Il dibattito prosegue... (PORTA CHE SI APRE E SI CHIUDE) 1120 01:22:24,200 --> 01:22:28,433 (TV) - Buonasera. - Buonasera. - Ci ha raggiunto una voce autorevole... 1121 01:22:28,480 --> 01:22:35,193 - Tutto bene? - Per niente. Ho visto David... Mi ha fatto disperare. 1122 01:22:35,240 --> 01:22:37,232 Perché? 1123 01:22:37,840 --> 01:22:41,720 - Non posso dirlo. Mi ha fatto disperare. - Non puoi dire una cosa a metà. 1124 01:22:41,760 --> 01:22:44,434 Mi ha fatto disperare, punto. Non dirò il perché. 1125 01:22:44,480 --> 01:22:48,713 - Però... - Non insistere, ti prego, smettila. 1126 01:22:48,920 --> 01:22:50,718 Ok. 1127 01:22:54,160 --> 01:22:57,949 - Vuoi qualcosa da bere? - No, grazie, ho bevuto anche troppo. 1128 01:23:12,800 --> 01:23:15,190 Devo dirti una cosa. 1129 01:23:16,160 --> 01:23:18,436 Nessuno ti obbliga. 1130 01:23:20,720 --> 01:23:25,840 - Non vuoi saperla? - Sì. Solo che a volte ci sono cose che è meglio non dire. 1131 01:23:26,120 --> 01:23:29,591 - Sì, ma non in una coppia. - Soprattutto in una coppia. 1132 01:23:32,800 --> 01:23:37,920 Credi nella dissimulazione e... nell'ipocrisia? 1133 01:23:40,840 --> 01:23:44,311 - Be', sì, ci credo. - Sì? 1134 01:23:44,360 --> 01:23:47,478 In realtà non è questo. Credo nell'implicito. 1135 01:23:48,760 --> 01:23:52,515 - L'implicito. - Tu sai, io so, non c'è bisogno di impantanarsi. 1136 01:23:52,840 --> 01:23:55,719 - E' una strana filosofia. - Mah... Non lo so. 1137 01:23:55,760 --> 01:24:00,198 Perché, tu pensi che sia meglio soffrire quando si può evitarlo? 1138 01:24:00,760 --> 01:24:02,433 Senti... 1139 01:24:04,120 --> 01:24:11,072 Io ho una... una... una storia... al di fuori della nostra relazione. 1140 01:24:11,120 --> 01:24:12,600 Ecco. 1141 01:24:14,240 --> 01:24:16,391 E? 1142 01:24:17,320 --> 01:24:22,349 - Niente. Ho una storia. - Ma questo lo so. Il tuo libro non parla d'altro. 1143 01:24:22,400 --> 01:24:24,756 E' un'autobiografia romanzata, anzi, è proprio un romanzo. 1144 01:24:26,360 --> 01:24:28,477 Davvero? Non lo avrei detto. 1145 01:24:29,680 --> 01:24:31,751 Invece è proprio così. 1146 01:24:33,560 --> 01:24:39,238 - E tu pensavi che non lo sospettassi? - No, non hai mai detto niente. 1147 01:24:47,040 --> 01:24:50,795 - Che c'è? - Non ci posso credere. Ma dai, non è possibile. - Come? 1148 01:24:50,840 --> 01:24:52,718 Niente, lascia stare. 1149 01:25:01,280 --> 01:25:06,116 - E' con Stephanie Volkowski? - No, non è con Stephanie Volkowski. 1150 01:25:06,160 --> 01:25:10,552 - Con chi allora? - Lo vedi che l'implicito ha dei limiti? 1151 01:25:10,600 --> 01:25:12,910 Qualcuno che conosco? 1152 01:25:15,840 --> 01:25:17,752 E'... 1153 01:25:19,040 --> 01:25:22,078 - E' Selena. - Selena?! 1154 01:25:22,960 --> 01:25:28,240 - Selena Selena? - Sì. Insomma, non conosciamo tante Selena. Quindi non... 1155 01:25:29,480 --> 01:25:32,393 - Non l'avrei mai detto. - Comunque è finita. 1156 01:25:43,720 --> 01:25:50,593 - Perché dovrei crederti? - Te l'ho detto perché voglio ristabilire la fiducia tra noi. 1157 01:25:50,640 --> 01:25:54,998 - Raccontandomi le tue storie. - Smettendo di mentire. 1158 01:25:55,800 --> 01:26:01,558 - Menti solo a me. La verità la dici a tutti nei libri. - Sì, ma attraverso una cortina di fumo. 1159 01:26:02,080 --> 01:26:06,279 - Perdonami, ma è sottile la tua cortina. - Ma confonde le tracce. 1160 01:26:06,320 --> 01:26:09,040 Anche tu pensavi fosse Stephanie Volkowski. 1161 01:26:09,080 --> 01:26:12,790 Senti... Insomma, ma ti rendi conto? 1162 01:26:12,840 --> 01:26:15,912 Ti ascolti? Non ha senso! Che differenza vuoi che faccia? 1163 01:26:15,960 --> 01:26:19,874 Non si scrivono certe cose se non le hai vissute. Chi ci crede? 1164 01:26:19,920 --> 01:26:22,310 Sì, lo so. 1165 01:26:23,240 --> 01:26:26,711 In ogni caso, non cambia niente se è Stephanie o Selena. 1166 01:26:26,760 --> 01:26:30,037 Cambia che almeno te l'ho detto. 1167 01:26:31,880 --> 01:26:41,879 (MUSICA DI "GOPURU" DI GURRUMUL) 1168 01:27:17,960 --> 01:27:20,919 Ci sono già venuto. E' a destra. Di qua, a destra. 1169 01:27:20,960 --> 01:27:30,959 (MUSICA DI "GOPURU" DI GURRUMUL) 1170 01:27:34,600 --> 01:27:39,231 - (Leonard) Sono lì. - (Valérie) Il mare è davanti a noi? Ho perso l'orientamento. 1171 01:27:39,280 --> 01:27:41,351 (Leonard) No, è dietro gli alberi. 1172 01:27:41,720 --> 01:27:51,719 (MUSICA DI "GOPURU" DI GURRUMUL) 1173 01:28:03,160 --> 01:28:08,030 - (Valérie) Ehilà! - (Leonard) Siamo noi! - Ciao. Non vi ho sentiti arrivare. 1174 01:28:09,680 --> 01:28:14,994 - Come stai, Alain? - Benvenuti. - Grazie. Eccoci. - Ciao. Come va? - Bene. 1175 01:28:15,040 --> 01:28:19,353 - Ciao, Selena. - Buongiorno, "Valéria", come va? -"Valérie". - Scusa, sbaglio sempre. 1176 01:28:19,400 --> 01:28:23,474 - Non te lo ricordi mai. E' buffo! - Come va? - Bene. 1177 01:28:23,520 --> 01:28:27,355 - Mi fa piacere vederti. - Anche a me, è passato tanto tempo. 1178 01:28:27,400 --> 01:28:31,997 - Hai ragione! Non mi sembra tanto tempo e invece... - E' così, gli anni volano in un attimo. 1179 01:28:32,040 --> 01:28:34,635 Avete avuto problemi a trovare la strada per arrivare qui? 1180 01:28:34,680 --> 01:28:39,072 No, per niente. Anche perché Leonard ci era già stato e si ricordava la strada. 1181 01:28:39,120 --> 01:28:43,478 - Sì, ci sono stato. Una volta... tanto tempo fa. - Non me lo ricordo. 1182 01:28:43,520 --> 01:28:49,517 - Magari non c'eri. - E dov'ero? - Boh! Eri in Giappone, credo. Non lo so. 1183 01:28:49,560 --> 01:28:54,680 - Non è stato tanto tempo fa. - No... - Ah, be', no, forse no. 1184 01:28:54,720 --> 01:28:56,632 Allora... 1185 01:28:56,680 --> 01:28:59,149 Venite! 1186 01:28:59,200 --> 01:29:01,999 - E' bello vedersi qui. - Sì. 1187 01:29:02,040 --> 01:29:06,717 - Dove posso appoggiare questo? - Fai come se fossi a casa tua. Ecco. 1188 01:29:07,960 --> 01:29:11,237 - Per te ben cotto, vero? - Sì, ben cotto, grazie. 1189 01:29:11,280 --> 01:29:14,990 - Ah, non troppo. - Grazie. - Limone? - Sì, magari. 1190 01:29:15,040 --> 01:29:18,351 - Sembra buonissimo. - Te lo metto qui, scusa. - Figurati. 1191 01:29:19,440 --> 01:29:24,310 - Tieni. - Wow! Grazie mille! - Scusa, si è un po'... - Va benissimo. Grazie. 1192 01:29:25,320 --> 01:29:27,915 - Non vuoi il pesce? - No, grazie, finisco prima i peperoni. 1193 01:29:27,960 --> 01:29:32,671 - Sai che non perdo un episodio di "Collusione"? - Io non ne posso più, mi sono stufata. 1194 01:29:32,720 --> 01:29:37,920 - Ho rifiutato la quarta stagione. - E come fanno in questi casi? - Uccidono il personaggio. 1195 01:29:37,960 --> 01:29:40,953 - Ti uccideranno? - Sì. - E come? 1196 01:29:41,000 --> 01:29:47,076 Ha un marito che non la sopporta... La ucciderà e scioglierà il corpo in una vasca di acido. 1197 01:29:47,120 --> 01:29:51,592 - No! - No, non ne so niente! Stavo solo scherzando. 1198 01:29:52,720 --> 01:29:56,111 E' una bellissima serie, comunque, molto avvincente. 1199 01:29:56,160 --> 01:29:58,675 Non pensi che ci siano troppi poliziotti in TV? 1200 01:29:58,720 --> 01:30:03,351 Non è una poliziotta. E' un'esperta di situazioni di crisi. 1201 01:30:03,400 --> 01:30:07,838 - E' una poliziotta. Una poliziotta! - Sì, ma mi appassiona. 1202 01:30:07,880 --> 01:30:10,600 Ormai non si riesce più a sperimentare qualcosa se non come una dipendenza. 1203 01:30:11,440 --> 01:30:13,955 Mi sembra un po' esagerato, non intendevo questo. 1204 01:30:14,000 --> 01:30:17,391 No, non direi proprio che sono dipendente dalla serie. 1205 01:30:17,440 --> 01:30:22,117 Ma sì, invece hai ragione, le serie sono così. Ti portano a una visione compulsiva. 1206 01:30:22,160 --> 01:30:25,756 - A me in realtà rilassa. - Scusa, non ce l'ho con te. 1207 01:30:25,800 --> 01:30:28,872 - Ma non faccio questo lavoro per rilassare la gente. - No, ma... 1208 01:30:28,920 --> 01:30:33,472 - Ti sbagli, lo pensano in molti. - Non ne sono sicura. 1209 01:30:33,520 --> 01:30:40,359 - C'è una grande richiesta di letteratura d'evasione. - Anche di musica rilassante? 1210 01:30:40,400 --> 01:30:43,552 Certo. Prendi i libri da colorare per adulti. 1211 01:30:45,720 --> 01:30:48,872 Non fare quella faccia. Li pubblichiamo anche noi e vendono parecchio. 1212 01:30:49,520 --> 01:30:52,513 Scusa, non ho capito bene. Libri da colorare per adulti? 1213 01:30:52,720 --> 01:30:56,031 Sì. Torni dal lavoro, ti rilassi, scarichi lo stress... 1214 01:30:57,440 --> 01:31:01,036 - (Alain) Ancora vino? - (Valérie) Sì, grazie. - Ecco a te. 1215 01:31:01,080 --> 01:31:05,597 - Basta così, grazie. - E ti scarichi colorando che cosa? 1216 01:31:05,640 --> 01:31:08,838 Colorando motivi vegetali, mandala... 1217 01:31:08,880 --> 01:31:12,840 - Ti distrai. - Ma, scusami, è molto diffuso? 1218 01:31:12,880 --> 01:31:16,237 E' un fenomeno sociale. Va ascoltato. 1219 01:31:16,280 --> 01:31:21,071 Che amarezza. Insomma, mi sento del tutto incompetente in questo. 1220 01:31:21,120 --> 01:31:25,239 Sai, esiste una letteratura di evasione. E' un fatto. 1221 01:31:25,280 --> 01:31:29,752 I miei libri sono l'opposto. Fanno stare anche peggio il lettore. 1222 01:31:29,800 --> 01:31:32,474 C'è chi scrive i "feel-good-books". 1223 01:31:32,520 --> 01:31:36,992 Io direi che scrivo... dei "feel-bad-books". 1224 01:31:37,040 --> 01:31:40,033 C'è un pubblico anche per quelli. 1225 01:31:40,080 --> 01:31:42,720 I dolci vanno col caffè, immagino. Li metto qui? 1226 01:31:42,760 --> 01:31:45,639 - (Alain) Vuoi una mano? - No, no, ce la faccio. 1227 01:31:47,760 --> 01:31:51,470 Allora, Selena, che progetti hai al momento? 1228 01:31:51,520 --> 01:31:53,955 "Fedra"... a teatro. 1229 01:31:55,040 --> 01:31:59,193 - E' con un giovane regista belga. - Caspita! "Fedra"! 1230 01:32:00,040 --> 01:32:04,353 - Ti va di interpretarla? - Sì, lo so che è un ruolo da anziana. 1231 01:32:04,400 --> 01:32:09,953 - No. - Sì, sì. Quando ti propongono Fedra, di solito è l'inizio della fine. 1232 01:32:10,400 --> 01:32:12,790 L'ha fatta Dominique Blanc, diretta da Chereau. 1233 01:32:12,840 --> 01:32:16,117 All'inizio ho pensato che non l'avrei fatto neanche sotto tortura. 1234 01:32:16,160 --> 01:32:20,871 Poi mi sono detta che era comunque un bel testo. Sarebbe stato stupido perderselo. 1235 01:32:20,920 --> 01:32:24,118 - Soprattutto per i motivi sbagliati. - Già. 1236 01:32:25,120 --> 01:32:27,476 Ho anche cercato su Wikipedia... 1237 01:32:27,520 --> 01:32:30,672 Sarah Bernhardt l'ha interpretata a 30 anni. Allora, be', perché no? 1238 01:32:31,640 --> 01:32:36,920 - Hai dato un'occhiata all'e-book del tuo libro? - Perché, esiste? - Certo. 1239 01:32:36,960 --> 01:32:40,476 - Non sta andando male. - Non male... 1240 01:32:40,520 --> 01:32:43,752 Non male per essere letteratura contemporanea. 1241 01:32:43,800 --> 01:32:48,079 - Vuoi un caffè? - Sì, grazie. Anche lo zucchero, grazie. 1242 01:32:49,760 --> 01:32:52,559 Grazie. Che cosa intendi esattamente? 1243 01:32:52,600 --> 01:32:56,310 Be', sai, quello che va meglio in e-book... 1244 01:32:56,360 --> 01:33:01,151 ..sono soprattutto i thriller e i romanzi rosa, stile Nora Roberts. 1245 01:33:01,200 --> 01:33:05,479 - Chi, Nora Roberts?! - Sì. - Chi è Nora Roberts? 1246 01:33:05,520 --> 01:33:09,560 Ha solamente venduto più di 100 milioni di libri ed è tradotta in 26 lingue. 1247 01:33:09,600 --> 01:33:12,991 - Ah, scusate. - (Alain) Oggettivamente, è letteratura piuttosto dozzinale. 1248 01:33:13,040 --> 01:33:17,239 - Allora perché vende anche tanti e-book? - Dipende soprattutto dal prezzo. 1249 01:33:17,480 --> 01:33:21,156 Per esempio, c'è "Punto finale" che costa 13,99 euro... 1250 01:33:21,200 --> 01:33:25,638 ..e poi c'è Nora Roberts che è venduta a 3,99 euro. 1251 01:33:25,680 --> 01:33:28,070 - E' essenzialmente questo. - Chiaro. 1252 01:33:28,120 --> 01:33:31,909 Per caso stai pensando di fare un audiolibro di "Punto finale"? 1253 01:33:31,960 --> 01:33:35,112 Sì, ci sto pensando, visto che le vendite vanno abbastanza bene. 1254 01:33:35,160 --> 01:33:38,471 - Ma costerà realizzare un audiolibro. - Sì, esatto. 1255 01:33:38,520 --> 01:33:41,831 - L'abbiamo proposto a Juliette Binoche. - Davvero? - Sì. 1256 01:33:41,880 --> 01:33:46,193 - Pensi che accetterà? - Non lo so. Non ha ancora risposto. 1257 01:33:46,240 --> 01:33:50,553 - E' stata Selena a contattarla. - Forse potrei scriverle qualche riga. 1258 01:33:50,600 --> 01:33:55,356 - Insomma, se tu... - Eh? - Se tu hai la sua mail... 1259 01:33:55,400 --> 01:33:59,917 No, è riservata. Se vuoi, posso darti il numero del suo agente. 1260 01:33:59,960 --> 01:34:01,713 Va bene. Solo per motivarla. 1261 01:34:02,880 --> 01:34:05,839 (Alain) Laggiù, vedi? Tutta quella zona è incontaminata. 1262 01:34:05,880 --> 01:34:08,918 (Leonard) Venendo ci stavo facendo caso, è una fortuna per voi. 1263 01:34:08,960 --> 01:34:10,997 (Alain) Chissà quanto resisterà ancora. 1264 01:34:11,840 --> 01:34:15,595 Ho letto il tuo nome sui giornali ultimamente. 1265 01:34:15,640 --> 01:34:18,838 - Quali giornali? - Sul sito di "Investire". 1266 01:34:18,880 --> 01:34:25,036 - Hai un'allerta Google per il mio nome? - Perché? - Di solito leggi "Investire"? 1267 01:34:25,080 --> 01:34:29,996 No, ma girano voci insistenti sul fatto che Marc-Antoine Rouvel voglia vendere. 1268 01:34:30,040 --> 01:34:34,432 - Non è più di attualità. - E che tu stia per andartene. 1269 01:34:34,560 --> 01:34:39,794 - Sono "fake news". Perché, ti interessa? - Sì, mi interessa abbastanza. 1270 01:34:39,840 --> 01:34:43,800 - Doveva vendere a Dehoux, ovvero al gruppo Dehoux. - Dehoux. 1271 01:34:43,840 --> 01:34:47,356 - E' un personaggio poco raccomandabile. - Sono d'accordo con te. 1272 01:34:47,400 --> 01:34:49,198 Ma era tutta una balla. 1273 01:34:49,240 --> 01:34:52,870 Dehoux stava cercando di chiudere una grande acquisizione,... 1274 01:34:52,920 --> 01:34:57,472 ..un sito italiano d'informazione che voleva lanciare un'edizione francese. 1275 01:34:57,520 --> 01:35:03,152 Le Edizioni Vertheuil erano soltanto un diversivo. Mi segui? 1276 01:35:03,200 --> 01:35:07,911 Sinceramente mi sembra abbastanza fumoso, ma ho capito l'idea generale. 1277 01:35:07,960 --> 01:35:11,317 Insomma, ha preso in giro Marc-Antoine, non ha mai voluto comprare. 1278 01:35:11,360 --> 01:35:18,039 Voleva che il mercato pensasse che avrebbe comprato e nel frattempo lui concludeva l'affare. 1279 01:35:18,080 --> 01:35:24,156 - Quindi ti tiene. - Sì, mi tiene. Insomma, non vende più. 1280 01:35:26,960 --> 01:35:29,236 Tu stai lavorando a qualcosa? 1281 01:35:30,440 --> 01:35:37,836 - Non mi va molto di parlarne. - Ma procede? - Sì, procede, molto bene. 1282 01:35:40,120 --> 01:35:43,591 - Non vuoi dirmi altro? - No. - No. 1283 01:35:47,600 --> 01:35:51,355 - Attento! - Siamo noi! Siamo tornati! 1284 01:35:52,080 --> 01:35:55,118 - (Alain) Ehi, campione! - Papà! 1285 01:35:57,640 --> 01:36:02,317 - Come va? Ti sei divertito? - Sì. - Cos'hai fatto? - Martin! 1286 01:36:02,360 --> 01:36:07,560 - (Alain) Hai fatto il bagno? - No. - Ciao! E' andata bene? - Guarda cos'ho trovato! 1287 01:36:07,600 --> 01:36:11,355 - (Alain) Ma sono tantissime! - (Selena) Quante ne hai? Le mettiamo in un piatto? 1288 01:36:11,400 --> 01:36:17,510 - (Alain) Sai cosa c'è adesso? - No, il riposino no! - Allora vuoi mangiare un pesce! 1289 01:36:17,560 --> 01:36:20,758 - Ti aspetta un pesce enorme! - Anch'io mangio il pesce! Ne ho preso uno! 1290 01:36:20,800 --> 01:36:23,360 Lasciami, papà! 1291 01:36:27,080 --> 01:36:37,079 (DIALOGO INDISTINTO) 1292 01:36:42,400 --> 01:36:44,631 Sì, devo uscire abbastanza presto. 1293 01:37:01,480 --> 01:37:03,949 - Cosa c'è? - Niente, è per ringraziarti. 1294 01:37:04,000 --> 01:37:07,710 - Di cosa? - Sei stata piuttosto diplomatica. 1295 01:37:07,760 --> 01:37:10,195 Diplomatica rispetto a cosa? 1296 01:37:10,240 --> 01:37:16,555 Preferisco che Selena non sappia che mi sono rimesso a scrivere. Temevo ti scappasse. 1297 01:37:16,600 --> 01:37:21,834 - Selena non sa che è nel tuo libro? - No, ma è una sorta di autobiografia romanzata... 1298 01:37:21,880 --> 01:37:25,317 - E' Selena ma non è Selena. - Leonard, finirai nei guai. 1299 01:37:25,360 --> 01:37:30,594 Sì, ma sono incapace di scrivere altro. Non ci riesco proprio. Non ce la faccio. 1300 01:37:34,520 --> 01:37:36,989 C'è una cosa che volevo dirti. 1301 01:37:38,120 --> 01:37:40,271 Te l'ho tenuta nascosta. 1302 01:37:40,320 --> 01:37:43,757 - Hai una storia? - Ma no! - C'è un altro? - No! 1303 01:37:43,800 --> 01:37:46,031 Allora non saprei. 1304 01:37:49,280 --> 01:37:54,435 - Sono incinta. - Incinta...? -Incinta. 1305 01:37:56,080 --> 01:37:59,198 No, perché in realtà stavo pensando... 1306 01:37:59,240 --> 01:38:01,709 - Il ginecologo aveva detto che non siamo compatibili. -Invece sembra di sì. 1307 01:38:03,800 --> 01:38:08,920 - Ma hai controllato che vada tutto... - Sì, ho fatto ecografie, prelievi. 1308 01:38:08,960 --> 01:38:13,477 - Lui sta bene, è normale. - "Lui"? Hai detto "lui". 1309 01:38:13,800 --> 01:38:16,759 - E' un maschio? - No. - Sì, tu lo sai. - Ho chiesto di non saperlo. Non voglio. 1310 01:38:18,960 --> 01:38:22,192 Sul serio, non voglio. 1311 01:38:22,240 --> 01:38:28,510 - Da quanto tempo? - Tre mesi. - Tre mesi? - Volevo essere sicura prima di parlartene. 1312 01:38:30,080 --> 01:38:35,519 Be', effettivamente non abbiamo una vita sessuale molto attiva. 1313 01:38:35,560 --> 01:38:40,589 - No, negli ultimi tempi no. - No, direi per niente folle. - No, non molto. 1314 01:38:41,440 --> 01:38:43,716 Ma basta una volta. 1315 01:38:46,080 --> 01:38:50,552 Quando abbiamo provato la procreazione assistita non ha funzionato. 1316 01:38:50,600 --> 01:38:56,836 - Quella è come la lotteria. - Sì, ma è comunque una lotteria che non ha funzionato. 1317 01:38:56,880 --> 01:38:59,918 - Sì, quindi... - Sì, è vero. - Quindi è un miracolo. 1318 01:38:59,960 --> 01:39:04,557 No, il miracolo è una cosa che non esiste. Questo è reale. 1319 01:39:08,360 --> 01:39:10,670 Sì, è reale. 1320 01:39:12,920 --> 01:39:14,559 Sei felice? 1321 01:39:17,040 --> 01:39:22,160 Be', su questo mi sento obbligato a rispondere onestamente. 1322 01:39:27,120 --> 01:39:29,157 Sì. 1323 01:39:38,520 --> 01:39:44,517 - Aspetta, scusa... Ma il bambino è più qui o qui? O in mezzo? - E' più... 1324 01:39:44,560 --> 01:39:48,349 Non lo so, penso qui, più o meno. Ma è ancora molto piccolo. 1325 01:39:50,440 --> 01:39:54,320 - Piccolo quanto? - Sarà della dimensione di una lenticchia. 1326 01:39:54,360 --> 01:39:59,355 - (Leonard) Una lenticchia addirittura? O un fagiolo? - (Valérie) E' come un fagiolo. 1327 01:39:59,400 --> 01:40:09,399 (MUSICA DI "HERE COME THE MARTIAN MARTIANS" DI JONATHAN RICHMAN E THE MODERN LOVERS) 127988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.