Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,320 --> 00:01:09,553
- (Alain) Come stai?
- Tutto bene. - (Alain) Entra. Accomodati.
2
00:01:09,600 --> 00:01:12,320
- (Alain) Vuoi un caffè?
- Ehm... No, grazie.
3
00:01:13,000 --> 00:01:16,471
Hai seguito quello che è successo
con il libro di Carsten Villar?
4
00:01:16,520 --> 00:01:20,992
- L'ho letto sui giornali. E' stato
attaccato molto duramente. - (Alain) Sì.
5
00:01:21,040 --> 00:01:22,633
"LA PALUDE"
6
00:01:22,680 --> 00:01:25,514
- E' questo il libro con le note degli avvocati?
- (Alain) Sì.
7
00:01:25,560 --> 00:01:27,995
E' impressionante.
8
00:01:28,040 --> 00:01:32,034
- E' coraggioso, si espone a tutto e tutti.
- Già. O è masochista.
9
00:01:32,080 --> 00:01:37,030
Non puoi scrivere un romanzo sulla politica
usando pseudonimi trasparenti,...
10
00:01:37,080 --> 00:01:41,313
..accusando chiunque delle peggiori
depravazioni e pensare di "passarla liscia".
11
00:01:41,360 --> 00:01:45,798
Io, invece, crederei il contrario, che molti
abbiano interesse a farlo passare inosservato.
12
00:01:45,840 --> 00:01:47,991
Non i giornalisti e i blogger.
13
00:01:48,040 --> 00:01:52,717
- E' una notizia che su Twitter diventa incontenibile.
- Pensavo che non si leggessero più i libri.
14
00:01:52,760 --> 00:01:56,117
E' vero, ci sono meno lettori
e più libri, ma c'è più tensione.
15
00:01:58,280 --> 00:02:01,432
Ho l'impressione che la scrittura
renda la gente isterica.
16
00:02:01,480 --> 00:02:04,632
- Che vuoi dire con questo?
- Che li rende diffidenti, li spaventa.
17
00:02:04,680 --> 00:02:08,196
Meno leggono
e più vedono la scrittura con sospetto.
18
00:02:08,240 --> 00:02:12,200
Secondo me viviamo nella civiltà
della scrittura: guarda Internet.
19
00:02:12,240 --> 00:02:16,120
Si scrive di più, più spesso e, al contrario
di quanto si dice, con una certa attenzione.
20
00:02:16,160 --> 00:02:19,949
- Be', è comunque una minoranza.
- Sarà una minoranza ma è comunque tanta gente.
21
00:02:20,000 --> 00:02:22,390
Più persone che scrivono di più e meglio.
22
00:02:22,440 --> 00:02:25,956
- Quattro righe su Twitter non fanno...
- Perché no? Perché?
23
00:02:26,000 --> 00:02:28,435
E' come sotto l'Ancien Régime.
24
00:02:28,480 --> 00:02:32,599
La gente fa battute.
Lo trovo molto francese.
25
00:02:32,640 --> 00:02:34,552
Non c'è niente di nuovo.
26
00:02:34,600 --> 00:02:39,436
- C'è solo più gente che fa battute e che le
condivide di più. - Anche battute molto brutte!
27
00:02:39,480 --> 00:02:42,234
Sì, e di cattivo gusto: ci sono sempre state.
(VIBRAZIONE DI UN CELLULARE)
28
00:02:42,280 --> 00:02:45,876
- (Leonard) Tutto questo favorisce il narcisismo.
- (Alain) Eh, sì.
29
00:02:45,920 --> 00:02:48,754
L'epoca è narcisista. Cosa ci vuoi fare?
30
00:02:48,800 --> 00:02:51,520
Rovina il rapporto con l'arte e con gli artisti.
31
00:02:51,560 --> 00:02:56,589
- Tu non sei meno narcisista di altri: tutti
lo siamo. - Aspetta, non capisco cosa vuoi dire.
32
00:02:56,640 --> 00:02:59,200
Io rifiuto questa società materialista.
33
00:02:59,240 --> 00:03:02,438
La sua ossessione per il denaro,
il culto del corpo e dei vestiti.
34
00:03:02,480 --> 00:03:07,157
Stai banalizzando. Interrogati sulla
tua radicalità, non è meno narcisistica.
35
00:03:08,560 --> 00:03:12,873
Lo sai come vivo. Se mia moglie
non lavorasse, chiederei il sussidio.
36
00:03:12,920 --> 00:03:15,913
- Non ho il diritto di giudicare il mondo?
- Certo che ne hai il diritto.
37
00:03:15,960 --> 00:03:19,874
Dico solo che questa radicalità
è altrettanto narcisista.
38
00:03:19,920 --> 00:03:22,833
E' in assoluto la merce più ambita.
39
00:03:22,880 --> 00:03:25,349
Scusa, non vorrai privarci anche di questo.
40
00:03:25,400 --> 00:03:28,677
Fa' ciò che vuoi,
pensa ciò che vuoi e così farò io.
41
00:03:28,720 --> 00:03:31,952
- Non ti riconosco, sai?
- Andiamo a mangiare?
42
00:03:37,520 --> 00:03:39,034
(BRUSIO)
43
00:03:39,080 --> 00:03:41,720
- Buongiorno, Pamela. - Buongiorno.
- Che ressa. - (Pamela) Non ci lamentiamo.
44
00:03:41,760 --> 00:03:44,832
- Sarà l'ora?
- E' lunedì, il tailandese è chiuso. - Ah, ecco.
45
00:03:44,880 --> 00:03:47,839
- Ci sediamo laggiù?
- Prego, accomodatevi. - Grazie.
46
00:03:49,040 --> 00:03:51,316
Quello è il nostro tavolo.
47
00:03:56,800 --> 00:03:59,076
- Hai ricevuto il rendiconto?
- Sì.
48
00:03:59,120 --> 00:04:02,192
"Fondazione" va bene.
Vende ancora, insomma.
49
00:04:02,240 --> 00:04:06,075
Sì, sono 10 anni, è stabile.
Anche la versione tascabile.
50
00:04:06,120 --> 00:04:09,511
No, perché gli altri stanno un po' ristagnando.
51
00:04:09,560 --> 00:04:12,439
Sì, gli altri ristagnano sul fondo.
52
00:04:13,600 --> 00:04:17,037
- "Gli addii..." -"..a voce bassa."
- "Gli addii a voce bassa", sì.
53
00:04:17,080 --> 00:04:19,276
Non ha esattamente spopolato.
54
00:04:19,320 --> 00:04:23,109
- Non abbiamo contribuito alla deforestazione.
- No.
55
00:04:23,160 --> 00:04:26,676
E' un "worst-seller", come dicono.
56
00:04:26,720 --> 00:04:28,677
Sì, succede.
57
00:04:30,680 --> 00:04:34,071
- Ho incrociato la tua ex moglie.
Come si chiama? - Solange.
58
00:04:34,120 --> 00:04:35,793
Solange, sì.
59
00:04:35,840 --> 00:04:39,231
- Perché ne "Gli addii" non si chiama così.
- Sì, Véronique.
60
00:04:39,280 --> 00:04:42,352
Véronique Pastoureau. E' vero.
61
00:04:42,400 --> 00:04:46,758
- Mi ha detto che è malata.
- Sì, sembra abbastanza grave.
62
00:04:46,800 --> 00:04:50,271
- Vi vedete?
- No. No, è stata lei a lasciarmi, quindi...
63
00:04:51,200 --> 00:04:55,194
- Credo che ci soffra.
- Non lo so. Probabilmente sì.
64
00:04:55,240 --> 00:04:59,996
E' stato molto doloroso per me,
così non mi va di parlarne ancora.
65
00:05:00,040 --> 00:05:05,069
- Francamente mi ha fatto molta pena,
dato che ci legano dei ricordi. - Sì.
66
00:05:05,120 --> 00:05:08,272
La fiera del libro di Barcellona,
quando era completamente sbronza.
67
00:05:08,320 --> 00:05:13,315
- Scusami, Alain, non ho molta
voglia di parlarne. - Oh, certo, capisco.
68
00:05:13,360 --> 00:05:16,512
- E Valérie sta bene?
- Oh, sì, molto bene. Bene...
69
00:05:16,560 --> 00:05:19,712
- E' sempre assistente parlamentare.
- Di David?
70
00:05:19,760 --> 00:05:22,639
Sì, è sempre in trasferta.
71
00:05:22,680 --> 00:05:26,959
Dille che apprezzo molto
le posizioni di David, sono coraggiose.
72
00:05:27,000 --> 00:05:31,472
- Soprattutto quelle sulla cultura a Bruxelles.
- Certo, glielo dirò.
73
00:05:31,520 --> 00:05:35,434
E lei glielo dirà sicuramente.
E a lui farà felice, immagino.
74
00:05:35,480 --> 00:05:37,312
(Alain) Sì.
75
00:05:37,360 --> 00:05:41,149
- Ecco a voi. - (Leonard) Grazie. - Come piatto
del giorno c'è lo spezzatino di vitello. - Sì.
76
00:05:41,200 --> 00:05:45,479
Allora, io prendo il solito: bistecca
al sangue, insalata verde e mezza naturale.
77
00:05:45,520 --> 00:05:48,433
- Grazie. - (Pamela) E per lei?
- Non prendi l'antipasto? - No.
78
00:05:48,480 --> 00:05:51,473
- Ma prendilo, se vuoi.
- D'accordo.
79
00:05:51,520 --> 00:05:54,957
Io, invece, prendo...
il paté, per favore,...
80
00:05:55,000 --> 00:05:59,756
..e poi... il rombo con salsa aioli.
81
00:05:59,800 --> 00:06:03,953
- (Pamela) Il rombo. - (Alain) Ecco. - Bene.
- (Alain) Vuoi del vino? - Per me no. - Grazie.
82
00:06:04,000 --> 00:06:06,037
(Pamela) Grazie, signori.
83
00:06:07,080 --> 00:06:09,117
Allora...
84
00:06:09,160 --> 00:06:12,915
- Sai, Valérie è un po' lei... Oriane.
Eh, sì. - Sì.
85
00:06:12,960 --> 00:06:20,390
- E Xenia è Stephanie Volkowski.
La presentatrice di Canale 8, hai presente? - Sì.
86
00:06:20,440 --> 00:06:24,559
- Parlo del manoscritto.
- Sì. - Che magari hai letto.
87
00:06:24,600 --> 00:06:29,755
- Sì, sì. Sì, l'ho letto, certo.
Volevo parlartene. - Sì.
88
00:06:29,800 --> 00:06:32,793
- Siamo qui per questo, per parlarne.
- Sì.
89
00:06:32,840 --> 00:06:37,995
Mi è piaciuto. Mi sembra molto in linea
con quello che hai scritto negli ultimi anni.
90
00:06:38,040 --> 00:06:42,876
Be', sì, ho l'impressione di aver
intrapreso un percorso quasi necessario.
91
00:06:44,120 --> 00:06:49,752
E quella scena in cui si incontrano per caso
nel reparto del fai-da-te...
92
00:06:49,800 --> 00:06:53,953
- Sì, mi è successo veramente.
- Lo immaginavo. E' molto emozionante.
93
00:06:54,000 --> 00:06:56,515
E poi il fatto che lo racconti a frammenti...
94
00:06:56,560 --> 00:07:00,031
Non si sa più se è lei che parla
o se è ciò che temi che ti dica.
95
00:07:00,080 --> 00:07:03,232
O, piuttosto,
ciò che mi avrebbe dovuto dire...
96
00:07:05,280 --> 00:07:10,753
..se fosse stata più lucida, o...
97
00:07:10,800 --> 00:07:14,271
No, non è "lucida" la parola giusta da dire...
98
00:07:14,320 --> 00:07:15,197
- Più onesta?
- No.
99
00:07:16,880 --> 00:07:18,473
Più...
100
00:07:21,280 --> 00:07:24,956
- Se fosse stata più crudele.
- Ah, sì.
101
00:07:26,280 --> 00:07:29,159
E' molto dura... ma è vera.
102
00:07:32,000 --> 00:07:35,994
- Non c'era una scena simile
in un altro tuo romanzo? - Ah, sì, in...
103
00:07:36,040 --> 00:07:39,670
- In "Rapporto di polizia".
- Giusto. E' recente?
104
00:07:39,720 --> 00:07:43,077
- 8 anni fa.
- Ah, no, allora non è recente.
105
00:07:44,760 --> 00:07:48,595
Ne parlavo l'altro giorno
con Constance, la nuova addetta stampa.
106
00:07:48,640 --> 00:07:52,998
Le piace molto "Rapporto di polizia".
E' uno dei suoi libri preferiti.
107
00:07:53,040 --> 00:07:56,158
Hai visto? Mi ricordo
che non eri convinto all'epoca.
108
00:07:56,200 --> 00:07:58,795
- Sì... Invecchia bene, invece.
- Mm, bene.
109
00:07:58,840 --> 00:08:03,631
E quindi Constance mi chiedeva perché
non avessi continuato su quel filone.
110
00:08:03,680 --> 00:08:07,230
Be', sai, perché rifarlo?
111
00:08:07,280 --> 00:08:10,034
Non rifarlo, ma... prolungarlo.
112
00:08:12,640 --> 00:08:17,874
Avresti voluto che continuassi
a scrivere qualcosa sul quel genere?
113
00:08:17,920 --> 00:08:23,120
- No, no, no...
- Ma hai dei dubbi? - No.
114
00:08:23,160 --> 00:08:24,276
Domande?
115
00:08:25,680 --> 00:08:30,880
Delle domande... Sì, insomma,
delle domande che mi pongo su di me.
116
00:08:30,920 --> 00:08:34,800
- Non riguardano il tuo testo.
- Ma è del mio testo che si tratta.
117
00:08:34,840 --> 00:08:41,235
No, è il tuo testo che stimola una riflessione,
ma è una riflessione che va oltre il tuo testo.
118
00:08:42,520 --> 00:08:44,239
In che senso?
119
00:08:44,280 --> 00:08:48,797
Mi sto chiedendo soltanto se...
120
00:08:48,840 --> 00:08:52,834
..rispetto alla nostra epoca,
non siamo entrambi tagliati fuori...
121
00:08:52,880 --> 00:08:56,510
..da ciò che succede
o che potrebbe succedere.
122
00:08:56,560 --> 00:09:01,237
Ma chi scrive libri e chi li pubblica
è fuori fase rispetto alla propria epoca.
123
00:09:03,080 --> 00:09:05,914
- Signori, ecco il paté.
- Ah, sì, per me. - Per lui.
124
00:09:05,960 --> 00:09:08,600
- Bene. Buon appetito.
- Grazie.
125
00:09:14,640 --> 00:09:17,917
- Allora... grazie per il pranzo.
- Sì, scusa, di niente.
126
00:09:17,960 --> 00:09:24,196
- Se vuoi dare un'occhiata a qualche libro...
- Ci ho già guardato. Non c'è molto per me.
127
00:09:24,240 --> 00:09:28,473
- Bene. Io vado.
- A presto. - Sì, a presto. - Ciao.
128
00:09:28,640 --> 00:09:31,678
- Eh... Ma...
- Sì?
129
00:09:31,720 --> 00:09:35,157
- Per il manoscritto quindi...
- Cosa?
130
00:09:35,200 --> 00:09:39,080
- Be', hai una data?
- Non capisco.
131
00:09:39,120 --> 00:09:41,680
Per la pubblicazione.
132
00:09:42,560 --> 00:09:44,836
Lo pubblicherai, no?
133
00:09:44,880 --> 00:09:48,794
No, non lo pubblicherò.
Pensavo l'avessi capito.
134
00:09:57,520 --> 00:10:00,752
(VOCIARE INDISTINTO)
135
00:10:00,800 --> 00:10:02,553
Eccomi.
136
00:10:02,920 --> 00:10:05,071
(Selena) Sono arrivati tutti.
137
00:10:05,120 --> 00:10:09,592
- Scusa, sono in ritardo. - Non sei mai puntuale.
- Ero in riunione con Laure. - E' caldo. Laure?
138
00:10:09,640 --> 00:10:13,429
Laure d'Angerville, ti ho parlato di lei.
Lavora allo sviluppo delle edizioni digitali.
139
00:10:13,560 --> 00:10:19,909
Ah, sì, quella brillante, che ha studiato business
e ha un look da predatrice sessuale. Ho capito.
140
00:10:19,960 --> 00:10:22,031
Esatto, lei.
141
00:10:22,080 --> 00:10:26,757
Oggi è semplice. Ho più lettori
sul mio blog che in libreria.
142
00:10:26,800 --> 00:10:29,190
Non puoi lamentarti,
il tuo libro è partito bene.
143
00:10:29,240 --> 00:10:33,519
- Andiamo, sii onesto! Ne ho viste pile e pile
al Carrefour! - (Uomo) E' un successo.
144
00:10:33,560 --> 00:10:36,678
Ne faremo un audiolibro.
Vanno molto bene.
145
00:10:36,720 --> 00:10:39,554
- Pensavo di chiedere a Catherine Deneuve.
- Ci sto.
146
00:10:39,600 --> 00:10:42,718
- Non accetterà mai.
- Che cosa ne sai? Pare che sia molto gentile.
147
00:10:42,760 --> 00:10:47,676
- Sul mio blog ho 5000 visite al giorno.
- (Selena) Al giorno?! - Sì! - Non ci credo!
148
00:10:47,720 --> 00:10:50,997
- Di cosa parli sul blog?
- Ma... non so... di attualità.
149
00:10:51,040 --> 00:10:56,069
- Non attualità letteraria. - No, di quello
che mi interessa e che interessa alla gente.
150
00:10:56,120 --> 00:11:00,114
Il fatto è che mi leggono. E mi leggono
più facilmente online che su carta.
151
00:11:00,160 --> 00:11:04,837
- Certo, è gratis. - La gente è ossessionata dalle
cose gratis. -In un periodo di crisi è normale.
152
00:11:04,880 --> 00:11:08,874
Insomma... Vogliono
che l'arte sia gratis, non l'informatica.
153
00:11:08,920 --> 00:11:14,075
- Cosa intendi dire? - Nessuno si fa problemi
a spendere 1500 euro per un computer.
154
00:11:14,120 --> 00:11:18,034
Oltre al costo dell'abbonamento Internet.
Che ci sia la crisi o no.
155
00:11:18,080 --> 00:11:23,758
Mentre spendere per comprare musica, o libri,
o perfino il giornale crea un problema enorme.
156
00:11:23,800 --> 00:11:30,195
- Sì, ma i libri sono molto meno piratati. Non
c'è paragone. - Perché i giovani leggono meno.
157
00:11:30,240 --> 00:11:34,519
I veri pirati sono i provider Internet.
Vendono contenuti che non sono i loro.
158
00:11:34,560 --> 00:11:38,793
Il fatto è che l'arte ha perso di senso
e di integrità, per questo dev'essere gratuita.
159
00:11:38,840 --> 00:11:42,754
- Molta gente perbene la pensa così.
- E molta gente perbene pensa il contrario.
160
00:11:42,800 --> 00:11:48,910
E' facile nascondersi dietro le idee dell'arte
moderna per poi scaricare "Fast and Furious".
161
00:11:48,960 --> 00:11:53,432
- Stai semplificando.
- Vaffanculo! Ceniamo? - Volentieri.
162
00:11:53,480 --> 00:11:57,394
- Dico solo che non tutti i settori...
- Chi mi dà una mano? - Arrivo.
163
00:11:57,680 --> 00:12:00,514
Tieni, per favore, prendi i dolci.
Puoi metterli là.
164
00:12:01,000 --> 00:12:04,994
..come l'informazione, dev'essere gratis
perché ritenuta falsa e manipolatrice.
165
00:12:05,040 --> 00:12:06,952
Se pagassimo, la rispetteremmo.
166
00:12:07,000 --> 00:12:12,120
E' distorta dal potere delle lobby, dal conformismo
dei giornalisti. Ha perso di credibilità.
167
00:12:12,160 --> 00:12:17,155
Mentre le voci, le più assurde, avvalorate
da esperti inverificabili, "se le bevono" subito.
168
00:12:18,360 --> 00:12:20,795
No! Questa l'ho sentita mille volte.
169
00:12:20,840 --> 00:12:23,594
Dai, senti, non è stato Internet
a inventare le voci.
170
00:12:23,640 --> 00:12:26,109
E gli stati moderni
non sono i primi a manipolarle.
171
00:12:26,160 --> 00:12:30,518
Impariamo a pensare per evitare questa
deriva! Forse è a questo che servono i libri.
172
00:12:30,560 --> 00:12:35,954
- Solo che impariamo sempre meno. - Ah, sì?
- Sì, sembra come un virus che si evolve.
173
00:12:36,000 --> 00:12:38,879
La scrittura si dematerializzerà.
E' inevitabile.
174
00:12:39,920 --> 00:12:44,836
- Ma, scusa... Tu i manoscritti li leggi
sul tablet adesso. - Non tutti.
175
00:12:44,880 --> 00:12:47,998
- Io non leggo sul tablet.
- Perché non è della tua epoca.
176
00:12:48,040 --> 00:12:50,680
Non appartiene alla tua educazione.
Senza offesa!
177
00:12:51,680 --> 00:12:55,799
Guarda le nuove generazioni che sono
cresciute col computer. E' tutto diverso.
178
00:12:55,840 --> 00:13:00,631
- Obiettivamente, però, leggono meno.
- Falso. Prendi la proliferazione dei blog!
179
00:13:00,680 --> 00:13:03,991
- Prova solo che ci sono più persone che li
scrivono. - E che hanno tempo da perdere. - Sì.
180
00:13:04,840 --> 00:13:10,359
Non sono d'accordo, per me si scrive
più di prima. Internet ha liberato la parola.
181
00:13:10,400 --> 00:13:13,120
Che tipo di parola intendi?
Una specie di flusso incontenibile?
182
00:13:13,600 --> 00:13:15,831
Tante grazie!
183
00:13:15,880 --> 00:13:19,954
- Non mi riferivo al tuo blog.
- Ma certamente!
184
00:13:20,000 --> 00:13:22,595
- Che tra l'altro non leggo.
Invece leggo i tuoi libri. - Ah. - Ah.
185
00:13:23,560 --> 00:13:25,791
Allora sei decisamente in minoranza.
186
00:13:25,840 --> 00:13:29,959
E' perché il mio blog è visitato che una
parte degli utenti compra i miei libri.
187
00:13:30,000 --> 00:13:32,469
Da lì il successo relativo
di cui parlava Alain.
188
00:13:32,520 --> 00:13:35,354
- Sì, ma i tuoi libri sono più letti su Kindle.
- E' vero.
189
00:13:35,400 --> 00:13:39,076
Cifre alla mano,
i lettori più forti sono gli anziani.
190
00:13:39,120 --> 00:13:43,478
E, grosso modo, più i pensionati.
E tra i pensionati, più le donne.
191
00:13:43,520 --> 00:13:45,079
Sono passati tutti all'e-reader.
192
00:13:45,120 --> 00:13:49,399
- E' più pratico, facile, leggero,
maneggevole. - Ha le lettere grandi.
193
00:13:49,440 --> 00:13:52,751
Se parti per un viaggio, nel Kindle
puoi metterci tutta la tua biblioteca.
194
00:13:52,800 --> 00:13:55,838
Che me ne frega di viaggiare con tutta
la mia biblioteca? Prendo un libro.
195
00:13:55,880 --> 00:13:57,997
Sarà più leggero di un Kindle, no?
196
00:13:58,040 --> 00:13:59,679
- E non va ricaricato.
- Esatto.
197
00:13:59,720 --> 00:14:04,670
Sei prevenuta, ma è la realtà. In futuro
leggeremo meno libri e lo faremo su e-reader.
198
00:14:04,720 --> 00:14:09,317
- Allora insisto! - Ma no!
- Selena, basta con la vodka!
199
00:14:11,760 --> 00:14:15,800
Mi sto chiedendo: perché non passare
subito tutto in digitale?
200
00:14:15,840 --> 00:14:20,119
Economicamente non ha senso.
I libri vendono. Meno di prima, ma vendono.
201
00:14:20,160 --> 00:14:22,356
- La catena funziona.
- (Alain) Sì, ma presto cambierà.
202
00:14:22,400 --> 00:14:25,837
Se eliminiamo gli intermediari, distributori,
librai, tipografi, restano solo editori e autori.
203
00:14:28,040 --> 00:14:31,716
- Quindi la casa editrice diventa un sito web.
- Sì, puoi chiamarlo sito.
204
00:14:31,760 --> 00:14:37,119
Un sito che fa lo stesso lavoro sui manoscritti,
lo stesso iter, con le stesse esigenze.
205
00:14:37,160 --> 00:14:41,632
- E' molto avvilente. - Lo è per te,
non per chi è già passato ai libri elettronici.
206
00:14:41,680 --> 00:14:45,117
Ancora i libri elettronici, gli e-book?!
Va bene.
207
00:14:45,160 --> 00:14:50,440
- Lo trovi tanto buffo? - Ma sì! - Non cambia
niente, ci si libera della fabbricazione.
208
00:14:50,480 --> 00:14:54,918
- Gli accordi con gli autori rimangono uguali.
- Ad esempio, Il mio blog sarebbe sul tuo sito.
209
00:14:54,960 --> 00:14:59,113
Certo. Si faranno esattamente
le stesse cose che si fanno con i libri.
210
00:14:59,160 --> 00:15:04,554
Forse anche meglio, perché ci si concentrerà
sull'essenziale, senza gli imballaggi, la logistica.
211
00:15:04,600 --> 00:15:09,311
- Qualcuno verrà licenziato. - No, si farà
a meno di alcuni ma si assumeranno altri.
212
00:15:09,360 --> 00:15:11,352
Non ci sarà meno lavoro.
213
00:15:11,400 --> 00:15:14,916
Quindi, i premi letterari
si voteranno distanza: click.
214
00:15:14,960 --> 00:15:18,112
- Premiazione per e-mail.
- Perché non con Amazon Prime!
215
00:15:18,160 --> 00:15:22,439
Sì, e poi, per incontrare i lettori
si faranno le video-conferenze.
216
00:15:22,480 --> 00:15:26,679
- Questo lo facciamo già. - Tutto è pensato
perché la gente non esca più di casa.
217
00:15:26,720 --> 00:15:30,430
- E' un po' lugubre, no?
- E' un'altra epoca, siamo a una svolta.
218
00:15:30,480 --> 00:15:36,272
Leggere Adorno sull'iPad o in edizione originale
su pergamena non ha effetto sui contenuti.
219
00:15:36,320 --> 00:15:40,234
Veramente dubito che ci siano
edizioni originali di Adorno su pergamena.
220
00:15:40,280 --> 00:15:45,036
- Non l'hai letto molto.
- No, era tanto per dire.
221
00:15:45,080 --> 00:15:48,437
Sì, possiamo
abbandonare i libri serenamente.
222
00:15:53,200 --> 00:15:55,715
Credo che là ci siano altri bicchieri.
223
00:15:55,760 --> 00:15:58,594
Sì... Sono sparsi un po' in giro.
224
00:16:01,440 --> 00:16:04,239
(Alain) Ho pranzato con Leonard.
225
00:16:04,280 --> 00:16:07,398
- (Alain) E' stato penoso.
- (Selena) Ah, è sempre penoso!
226
00:16:07,440 --> 00:16:11,593
Stavolta in particolare.
Abbiamo parlato del suo manoscritto.
227
00:16:11,640 --> 00:16:15,759
- Di cosa parla, questo?
- Ah, sempre della stessa cosa.
228
00:16:15,800 --> 00:16:20,875
Le sue storielle sentimentali. Piuttosto
ripetitive, e anche abbastanza squallide.
229
00:16:20,920 --> 00:16:24,596
- Storielle recenti?
- Recenti, sì.
230
00:16:24,640 --> 00:16:27,394
- (Selena) Non ti è piaciuto?
- Ho molte riserve.
231
00:16:27,440 --> 00:16:31,275
- Eppure a me piace quello che scrive.
- (Alain) E' solo il seguito di quello precedente.
232
00:16:31,320 --> 00:16:34,438
- Non è male il precedente.
- Io ho fatto fatica.
233
00:16:34,480 --> 00:16:38,633
"Se gratti via il cinismo",
c'è una specie di essere umano, sotto.
234
00:16:39,680 --> 00:16:41,194
L'ho rifiutato.
235
00:16:48,480 --> 00:16:51,154
Mi serve un tuo consiglio.
236
00:16:51,200 --> 00:16:53,192
E' insolito.
237
00:16:53,840 --> 00:16:57,151
Mi hanno offerto la quarta stagione
di "Collusione".
238
00:16:57,200 --> 00:17:00,671
- (Alain) La quarta?
- Sì, sta andando bene.
239
00:17:00,720 --> 00:17:05,033
- (Alain) Be', le critiche sono ottime.
- Le serie hanno sempre critiche ottime.
240
00:17:06,200 --> 00:17:10,194
- Qual è il tuo dubbio? Se fare ancora
la poliziotta? - Non è una poliziotta!
241
00:17:10,240 --> 00:17:12,914
E' un'esperta di situazioni di crisi.
242
00:17:14,160 --> 00:17:15,833
(ridendo) Ok.
243
00:17:15,880 --> 00:17:21,911
No, è... è che ho l'impressione
di trascinarmi senza progredire.
244
00:17:23,680 --> 00:17:26,400
Allora smetti.
245
00:17:26,440 --> 00:17:29,274
Sì, ma non possono sostituirmi.
246
00:17:29,320 --> 00:17:32,154
Ho l'impressione di essere in ostaggio.
247
00:17:32,200 --> 00:17:34,510
Se non hai scelta, allora continua.
248
00:17:34,560 --> 00:17:37,678
Se accetto, ne avrò per altri sei mesi.
249
00:17:38,760 --> 00:17:40,877
(PORTA CHE SI APRE)
250
00:17:42,480 --> 00:17:44,915
Ehi, tu, cosa ci fai qui?
251
00:17:44,960 --> 00:17:49,034
- Ho fatto un brutto sogno.
- (Selena) Be'? Allora?
252
00:17:49,080 --> 00:17:53,313
Dov'è il tuo letto?
Dov'è il tuo letto? Dov'è il tuo letto?
253
00:17:53,360 --> 00:17:59,755
- E' di là! - (Alain) Hai avuto un incubo
o hai sognato di dormire con mamma e papà?
254
00:17:59,800 --> 00:18:01,439
(RIDONO)
255
00:18:01,480 --> 00:18:05,030
(Selena) Sei un birbantello!
Un birbantello che vuole un po' di solletico!
256
00:18:05,080 --> 00:18:08,596
- (Selena) Un po' di solletico!
- (Alain) Dai, andiamo a letto.
257
00:18:08,640 --> 00:18:13,112
- (Selena) Papà ti legge una storia. Oplà!
- (Alain) A letto. - (Martin) Ancora!
258
00:18:13,160 --> 00:18:15,038
(Alain) O-issa!
259
00:18:15,080 --> 00:18:18,596
(Alain) Ecco qua. Andiamo
a letto a testa in giù. A testa in giù!
260
00:18:18,640 --> 00:18:21,519
(Alain) Uh-uh!
(MARTIN E ALAIN RIDONO)
261
00:18:59,000 --> 00:19:02,676
- (Véronique) Che cos'hai?
- Oh, niente. Niente...
262
00:19:04,760 --> 00:19:06,797
D'accordo.
263
00:19:06,840 --> 00:19:10,151
Ieri ho visto... Alain a pranzo.
264
00:19:11,640 --> 00:19:15,839
- E sta bene Alain?
- Sì, mi sembra che stia bene.
265
00:19:16,400 --> 00:19:20,758
- Menomale, l'altro giorno sembrava
un po' giù. - Ah, sì? Giù... Giù come?
266
00:19:20,800 --> 00:19:24,760
Sembrava solo giù.
Cioè non su.
267
00:19:24,800 --> 00:19:27,599
Sta molto bene.
Mi è sembrato in forma.
268
00:19:27,640 --> 00:19:30,519
- Sono contenta.
- In ottima forma.
269
00:19:30,560 --> 00:19:32,517
Mm... fantastico!
270
00:19:32,560 --> 00:19:36,634
Mm.
Ha rifiutato il mio... il mio manoscritto.
271
00:19:37,360 --> 00:19:39,829
E Selena come sta?
272
00:19:41,120 --> 00:19:44,272
Be', non lo so, non l'ho vista.
273
00:19:44,320 --> 00:19:47,279
Mi piacerebbe cenare con loro.
274
00:19:47,320 --> 00:19:51,155
Ti ho appena detto
che ha rifiutato il mio manoscritto.
275
00:19:51,200 --> 00:19:54,511
Va bene, ho capito.
Che posso farci io?
276
00:19:58,080 --> 00:20:01,471
- Essere solidale.
- Io sono solidale!
277
00:20:01,520 --> 00:20:04,957
Lavorerai ancora al tuo testo
e lo migliorerai. Che devo fare, piangere?
278
00:20:05,000 --> 00:20:07,799
Non ti è passato nemmeno
per la testa che potrebbe sbagliarsi,...
279
00:20:07,840 --> 00:20:12,312
..che magari gli è sfuggito qualcosa del libro?
280
00:20:12,360 --> 00:20:15,159
No, è vero, non ci ho pensato.
Ma è il tuo editore.
281
00:20:15,200 --> 00:20:19,035
- (Leonard) E quindi? - Quindi niente,
ha ragione lui, altrimenti cambia editore.
282
00:20:19,080 --> 00:20:23,279
Sì, ma non ne conosco altri. Sono anni
Alain pubblica i miei libri. Che cosa dovrei...
283
00:20:23,320 --> 00:20:26,597
E' quello che ho detto.
Rilavora al tuo testo.
284
00:20:27,760 --> 00:20:31,310
Ci sto lavorando
da più di un anno, insomma...
285
00:20:31,360 --> 00:20:34,751
- Non sono più molto lucido.
- Vuoi che ti incoraggi?
286
00:20:34,800 --> 00:20:36,917
- Sì.
- Lo sapevo.
287
00:20:37,760 --> 00:20:40,514
- Allora fallo.
- No.
288
00:20:48,480 --> 00:20:51,473
Non trovi che Alain sia cambiato?
289
00:20:51,520 --> 00:20:55,116
Anche tu, e anche io.
Tutti cambiamo col tempo.
290
00:20:55,160 --> 00:20:58,710
- Ma lui in peggio, no?
- Mm... No, direi in meglio.
291
00:21:00,040 --> 00:21:04,512
- Che cosa te lo fa pensare?
- Mi sembra più responsabile, più solido.
292
00:21:04,560 --> 00:21:08,793
- Il suo giudizio si è rafforzato.
- Ah! Bene...
293
00:21:08,840 --> 00:21:12,311
- Ti ringrazio molto.
- Non prenderla così!
294
00:21:12,360 --> 00:21:16,149
Le Edizioni Vertheuil sono un successo
editoriale. Premi letterari, riconoscimenti...
295
00:21:16,200 --> 00:21:19,750
- Non era così scontato!
- E' una casa editrice che ha più di 100 anni.
296
00:21:19,800 --> 00:21:23,510
- Guarda com'era messa prima di Alain.
- Sente lo spirito dei tempi, ma non...
297
00:21:23,560 --> 00:21:27,270
- Eh, sì, ci vuole talento per riuscirci.
- Un talento commerciale!
298
00:21:28,360 --> 00:21:32,354
Sei ingiusto, è sempre esigente.
Molti editori invidiano il suo catalogo.
299
00:21:33,400 --> 00:21:35,119
(Véronique) Oh, merda!
300
00:21:35,160 --> 00:21:39,120
Devo andare, ho una giornata impegnativa.
Ne riparliamo quando torno, se vuoi.
301
00:21:39,160 --> 00:21:42,949
- Qual è l'urgenza?
- Ci sono le elezioni locali in Mayenne.
302
00:21:43,000 --> 00:21:48,394
- David va a dare il suo sostegno al candidato.
- L'ho visto in TV. La situazione sembra difficile.
303
00:21:48,440 --> 00:21:52,992
- Sì, parecchio. - (Leonard) Vai con lui?
- Sì, incontriamo gli scioperanti alle fonderie.
304
00:21:53,040 --> 00:21:57,159
L'azienda è in amministrazione controllata.
La trattativa sulle condizioni di lavoro è ferma...
305
00:21:57,200 --> 00:22:01,274
- Io conosco il caso.
- E te la cavi bene?
306
00:22:01,320 --> 00:22:04,472
Be', sì...
Finisco di lavorarci in treno.
307
00:22:04,520 --> 00:22:08,275
Bisogna riuscire a riprendere
il dialogo o non abbiamo speranza.
308
00:22:08,320 --> 00:22:10,232
(Véronique) Ciao!
309
00:22:17,560 --> 00:22:21,190
- Ha chiamato Jean-Pierre? - Sì, ho
lasciato due messaggi, ma non ha risposto.
310
00:22:21,240 --> 00:22:25,439
- Gli dica che metteremo "online"
il suo testo stasera. - D'accordo. - Grazie.
311
00:22:25,480 --> 00:22:27,597
(COLPI ALLA PORTA)
312
00:22:34,200 --> 00:22:36,954
- Buonasera, Laure.
- Buonasera. - Prego.
313
00:22:38,120 --> 00:22:40,555
- Si accomodi.
- Grazie.
314
00:22:40,600 --> 00:22:43,240
Mi fa piacere vederla.
Dobbiamo ancora conoscerci.
315
00:22:43,280 --> 00:22:47,035
Il mio è un ruolo nuovo. Ho sempre
l'impressione che non sia chiaro cosa faccio.
316
00:22:47,080 --> 00:22:50,960
Ormai tutti conoscono
l'importanza dello sviluppo digitale.
317
00:22:51,000 --> 00:22:54,710
- E' proprio questo che fa paura.
- "Eppure avanzo in punta di piedi".
318
00:22:54,760 --> 00:22:58,720
Ma trovo che nel mondo editoriale
il digitale sia un po' demonizzato.
319
00:22:58,760 --> 00:23:02,071
Non è più così.
Purtroppo o per fortuna.
320
00:23:02,120 --> 00:23:06,433
Per questo cerco di essere paziente,
e soprattutto umile.
321
00:23:06,480 --> 00:23:09,040
(Alain) Non è quello che le chiediamo.
322
00:23:09,080 --> 00:23:12,551
C'è molto da imparare
da una casa editrice con questa storia.
323
00:23:12,600 --> 00:23:16,071
Sì, be'... cerchiamo
di non essere troppo antiquati.
324
00:23:16,120 --> 00:23:20,637
- Era un complimento. - Un po'
avvelenato. - Bisogna cambiare qualcosa.
325
00:23:20,680 --> 00:23:23,275
Quando parlo di opportunità,...
326
00:23:23,320 --> 00:23:26,950
..quando prospetto gli anni a venire,
mi sento come l'uccello del malaugurio.
327
00:23:27,000 --> 00:23:30,232
- E' qui per smuovere un po' le abitudini.
- Fino a dove?
328
00:23:32,080 --> 00:23:35,869
- A che si riferisce?
- C'è un limite a ciò che posso smuovere?
329
00:23:35,920 --> 00:23:38,037
Questo sta a lei dirlo.
330
00:23:39,080 --> 00:23:43,074
Senta, se vogliamo andare
fino in fondo, è tutto da ripensare.
331
00:23:45,120 --> 00:23:48,033
- Mettiamoci qui. Prego.
- Grazie.
332
00:23:49,720 --> 00:23:53,794
Dovremmo dare visibilità alla nostra iniziativa.
Perché non lo stiamo comunicando.
333
00:23:54,880 --> 00:23:58,191
- Ha qualche suggerimento?
- Ho in mente un'opportunità.
334
00:23:58,240 --> 00:24:01,870
- Ha letto il manoscritto di Robert Clarence?
- Sono abbastanza scettico.
335
00:24:01,920 --> 00:24:06,472
Una raccolta di testi e di tweet:
come aprire la porta a qualsiasi cosa.
336
00:24:06,520 --> 00:24:09,080
Diciamo che è una novità particolare.
337
00:24:09,120 --> 00:24:12,431
- E non è neanche una novità,
lo hanno già fatto. - E' vero.
338
00:24:12,480 --> 00:24:16,520
- Mallarmé ha pubblicato i versi di
circostanza. - Non pensavo a Mallarmé.
339
00:24:16,560 --> 00:24:18,870
Con gli indirizzi di posta.
340
00:24:18,920 --> 00:24:22,197
"Il signor Monet, la cui vista non è
ingannata né d'inverno né d'estate,..."
341
00:24:22,240 --> 00:24:26,075
"..vive mentre dipinge a Giverny,
vicino a Vernon, nell'Eure."
342
00:24:26,680 --> 00:24:28,512
Sono colpita.
343
00:24:28,560 --> 00:24:30,040
(Laure) Grazie.
344
00:24:30,080 --> 00:24:34,836
L'SMS è una forma moderna di scrittura.
Tutti la usano, parla a tutti.
345
00:24:34,880 --> 00:24:39,033
- Può darsi. -I tweet sono gli haiku
moderni, Clarence ce l'ho dimostra.
346
00:24:39,080 --> 00:24:44,678
- Rispetto la sua opinione. - Pensavo di pubblicare
una versione cartacea e una per Smartphone.
347
00:24:44,720 --> 00:24:47,713
Perché non leggere Clarence sul telefonino?
348
00:24:48,960 --> 00:24:52,351
Vedo che è reticente,
ma in termini di immagine funziona.
349
00:24:52,400 --> 00:24:55,234
- Abbiamo pubblicato delle e-mail.
- Visto?
350
00:24:55,280 --> 00:24:59,433
Non è la stessa cosa, sono lettere.
Alcuni curano la corrispondenza, altri no.
351
00:24:59,480 --> 00:25:02,678
Che sia scritta a mano o al computer,
non cambia molto.
352
00:25:02,720 --> 00:25:07,875
Quando abbiamo pubblicato la corrispondenza
di Castelli, le e-mail erano come il cartaceo.
353
00:25:07,920 --> 00:25:11,470
- Si resta nei vecchi schemi.
- Lei è severa.
354
00:25:28,520 --> 00:25:31,194
(SPARI)
(Agente) Via, via!
355
00:25:31,240 --> 00:25:35,712
(SPARI)
356
00:25:35,760 --> 00:25:37,956
(Agente) Uomo a terra!
357
00:25:38,000 --> 00:25:39,912
(Agente) Dentro!
358
00:25:42,000 --> 00:25:44,196
(Agente) Da questa parte!
359
00:25:45,400 --> 00:25:48,711
(SPARI E URLA)
360
00:25:48,760 --> 00:25:50,638
(Uomo) Figli di puttana!
361
00:25:50,680 --> 00:25:52,831
(SPARO)
362
00:25:54,040 --> 00:25:58,034
(Uomo) Oh, non sparate!
Non sparate, ci arrendiamo!
363
00:25:58,920 --> 00:26:00,957
(Regista) Stop!
364
00:26:01,000 --> 00:26:04,391
- Bravi. - E' andata bene.
- Io non c'ero proprio. - Ma no!
365
00:26:04,440 --> 00:26:07,239
Ho perso la concentrazione.
366
00:26:07,280 --> 00:26:11,240
- Sono stata colpita da una cartuccia. E' la terza
volta che mi prendono. - Dove ti ha colpito?
367
00:26:11,280 --> 00:26:13,636
(BRUSIO)
368
00:26:13,680 --> 00:26:16,832
- (Uomo) Come sta andando?
- (Selena) Sempre uguale.
369
00:26:16,880 --> 00:26:19,236
E' molto fisico. Fisico.
370
00:26:19,280 --> 00:26:24,878
- E' faticoso? - Un po', ma fa bene
lavorare sull'energia. Va bene.
371
00:26:24,920 --> 00:26:27,958
Jerôme si trova meglio con i corpi
che con le idee.
372
00:26:28,000 --> 00:26:32,791
Sinceramente sono un po' stufa
di tutte queste storie di vendetta.
373
00:26:32,840 --> 00:26:38,472
- E' un pretesto. - Per me non è interessante la
vendetta, soprattutto quando legittima la violenza.
374
00:26:39,520 --> 00:26:44,993
- Non ti piace quello che fai? - Sì, sono
contenta, faccio del mio meglio, ma...
375
00:26:45,040 --> 00:26:47,714
- Non mi ci ritrovo molto.
- Sì.
376
00:26:48,520 --> 00:26:51,718
- Come va con Alain?
- Bene.
377
00:26:51,760 --> 00:26:55,959
- Problemi?
- Penso che Alain si veda con un'altra.
378
00:26:56,000 --> 00:26:58,913
- Lo pensi o lo sai?
- Io lo sento.
379
00:26:58,960 --> 00:27:02,670
- E non gliene vuoi parlare?
- Sinceramente non lo so.
380
00:27:04,880 --> 00:27:10,035
- Non ti capisco, è sempre meglio parlarne. - Non
è sempre meglio. Se fosse vero, cosa potrei farci?
381
00:27:10,080 --> 00:27:11,992
Lui mentirà.
382
00:27:12,040 --> 00:27:17,069
E io cosa voglio? Voglio rompere?
E' davvero questo che desidero?
383
00:27:18,200 --> 00:27:21,716
- Preferisci l'ipocrisia?
- Ma che c'entra? Siamo sposati da 20 anni.
384
00:27:21,760 --> 00:27:25,276
Non puoi mantenere intatto
il desiderio tutto questo tempo.
385
00:27:25,320 --> 00:27:28,950
- Troveresti legittimo se ti tradisse?
- Mi tradisce!
386
00:27:29,000 --> 00:27:33,233
- Ma hai detto che non sei sicura.
- Ma no, ci metterei la mano sul fuoco.
387
00:27:33,280 --> 00:27:38,560
- E sei pronta ad accettarlo.
- Non penso che non mi ami, forse mi ama di più.
388
00:27:38,600 --> 00:27:41,354
- Perché?
- Perché si sente in colpa.
389
00:27:41,400 --> 00:27:46,031
Sa che potrebbe perdermi.
La paura lo avvicina a me.
390
00:27:46,080 --> 00:27:51,200
- Non ti riconosco.
- In una coppia c'è altro al di là del desiderio.
391
00:27:51,680 --> 00:27:55,196
- Ha già un titolo o qualche anticipazione?
- No, no. - Ok.
392
00:27:55,240 --> 00:27:57,630
Lo pubblicherà sempre Vertheuil?
393
00:27:57,680 --> 00:28:00,878
- Non sono ancora sicuro di darlo a loro.
- Ah, ok.
394
00:28:00,920 --> 00:28:05,437
No, perché bisogna rinnovarsi.
Credo che sia positivo trovare...
395
00:28:05,480 --> 00:28:10,350
Scusi, dobbiamo iniziare. Dovrebbero essere
arrivati tutti. Se viene con me al tavolo...
396
00:28:10,400 --> 00:28:12,039
(BRUSIO)
397
00:28:12,080 --> 00:28:14,197
Buonasera!
398
00:28:15,920 --> 00:28:21,439
Grazie a tutti di essere venuti, di essere
fedeli ai nostri incontri del venerdì sera.
399
00:28:21,480 --> 00:28:24,917
Siete un po' meno numerosi del solito.
400
00:28:24,960 --> 00:28:27,794
Ma fa freddo e ci sono problemi
alla linea 2 della metro.
401
00:28:28,600 --> 00:28:31,638
Allora, non vorrei fare aspettare
ancora il nostro ospite.
402
00:28:32,560 --> 00:28:37,032
- Benvenuto Leonard Spiegel.
- Buonasera. - E' un piacere averla qui.
403
00:28:37,080 --> 00:28:40,437
Per parlare di un'opera esigente,
e ancora poco nota.
404
00:28:40,480 --> 00:28:43,075
Allora, le faccio la prima domanda.
405
00:28:43,120 --> 00:28:47,876
- "Gli addii a voce bassa" è un romanzo
dichiaratamente autobiografico. - Sì, ma...
406
00:28:47,920 --> 00:28:51,470
Sì e no. Tutti i romanzi
sono un po' autobiografici.
407
00:28:51,720 --> 00:28:56,590
- Possiamo riconoscere... - Sì... Solange.
- Nel personaggio di Véronique Pastoureau.
408
00:28:56,640 --> 00:28:58,632
Per chi la conosce, è abbastanza chiaro.
409
00:28:58,680 --> 00:29:04,119
Ma per chi non la conosce,
chi è la vera Solange?
410
00:29:04,160 --> 00:29:08,359
Voglio dire, che importanza ha
se mi sono ispirato a lei o a un'altra?
411
00:29:08,400 --> 00:29:15,239
A mio avviso, il lettore vi sostituirà
i suoi ricordi, la sua fantasia.
412
00:29:15,280 --> 00:29:20,674
Il risultato sarà un personaggio
immaginario, come se fosse inventato.
413
00:29:21,040 --> 00:29:23,475
Almeno penso.
414
00:29:23,520 --> 00:29:25,876
Ci sono domande?
415
00:29:26,440 --> 00:29:30,673
- Prego, signore. - Cosa ne pensa
della polemica che infuria sul suo libro?
416
00:29:30,720 --> 00:29:34,839
- Quale polemica?
- Su Internet.
417
00:29:34,880 --> 00:29:39,432
- Come su Internet? - Ha scatenato un
dibattito, ma anche lei ha i suoi sostenitori.
418
00:29:39,480 --> 00:29:43,793
Sì, forse le è sfuggito,
ma è un dibattito molto acceso.
419
00:29:43,840 --> 00:29:47,959
- Non l'ho seguito per niente.
- Forse è meglio per lei.
420
00:29:48,000 --> 00:29:51,038
Ci si chiede se gli scrittori
possano ispirarsi a persone reali.
421
00:29:51,080 --> 00:29:56,075
- Certo, lo facciamo da sempre, da che
mondo è mondo. - Non è un buon motivo.
422
00:29:56,120 --> 00:29:59,352
La sua ex moglie ha scritto
di sentirsi violata. E la rete è insorta.
423
00:29:59,400 --> 00:30:02,757
C'è una vecchia questione
ancora aperta tra noi.
424
00:30:02,800 --> 00:30:07,079
Lei mi perseguita. Ne sta
facendo un regolamento di conti, quasi.
425
00:30:07,120 --> 00:30:11,080
- Anche il suo libro sembra
un regolamento di conti. - No.
426
00:30:11,120 --> 00:30:13,760
E' il suo punto di vista. E' discutibile.
427
00:30:15,160 --> 00:30:20,838
Si può considerare, in effetti, che ogni
individuo sia proprietario della propria immagine.
428
00:30:20,880 --> 00:30:25,079
- Sta a lui sfruttarla come vuole.
- Quindi si tratta di soldi, giusto?
429
00:30:25,120 --> 00:30:29,512
- La mia vita vale qualcosa. Se la usi,
almeno mi paghi. - Adesso ho capito.
430
00:30:29,560 --> 00:30:33,236
Che cosa posso farci? La mia vita
è il mio rapporto con gli altri.
431
00:30:33,280 --> 00:30:35,476
Soggettivo, se vuoi, ma insomma...
432
00:30:36,120 --> 00:30:40,558
- Non ho il diritto di usarla raccontando
quello che conosco? - Bella domanda.
433
00:30:40,600 --> 00:30:45,197
- La risposta non è ovvia. - E se qualcuno
non fosse d'accordo, come la sua ex moglie?
434
00:30:45,240 --> 00:30:50,110
- O se desiderasse usare lei la propria storia?
- Sarebbe assolutamente libera di farlo!
435
00:30:50,160 --> 00:30:53,870
Invece no. Dato che l'ha usata lei,
non è più vergine.
436
00:30:53,920 --> 00:30:58,199
- C'è un mercato delle immagini, hanno
un valore di mercato. - Non commerciale.
437
00:30:58,240 --> 00:31:03,031
Sì! La prova? Ne ha fatto un libro.
E' in vendita e ha un certo prezzo.
438
00:31:03,080 --> 00:31:06,960
- La vita degli altri ha un valore. - Esatto.
- Solange ha il diritto di chiederne conto.
439
00:31:15,520 --> 00:31:21,551
- (Laure) Buongiorno. - Signorina d'Angerville...
- Grazie. - Camera 21.
440
00:31:21,600 --> 00:31:24,752
- Il signor Danielson, immagino.
- Sì.
441
00:31:24,800 --> 00:31:27,395
- Camera 10. Ultimo piano.
- Grazie.
442
00:31:27,440 --> 00:31:31,639
- (Alain) Buongiorno. - Salve.
- Buongiorno, sono Blaise. - Piacere.
443
00:31:31,880 --> 00:31:35,794
- Grazie davvero di essere qui.
- Non c'è di che, grazie a voi.
444
00:31:35,840 --> 00:31:39,470
Le presento Laure,
si occupa di tutte le edizioni digitali.
445
00:31:39,520 --> 00:31:41,989
- Ci siamo scambiati messaggi.
- Ah. Per via telematica, sì.
446
00:31:46,440 --> 00:31:49,433
Possiamo sederci qui.
447
00:31:49,480 --> 00:31:52,917
- Prego.
- Grazie. - Prendo quella.
448
00:31:53,640 --> 00:31:56,872
- Vi serve la sedia?
- No, prego. - Grazie.
449
00:31:56,920 --> 00:32:02,314
- Bevete qualcosa? - Per me, una birra.
- Sì, anche per me. - Ok, va bene.
450
00:32:03,040 --> 00:32:05,680
Joe, due birre. Anzi, tre.
451
00:32:05,720 --> 00:32:07,916
- Scusami.
- Figurati.
452
00:32:09,000 --> 00:32:10,593
Per me il vero argomento di domani...
453
00:32:10,640 --> 00:32:14,475
..è il modo in cui la tecnologia
rende democratico l'accesso alla cultura.
454
00:32:14,520 --> 00:32:17,080
Non vedo cosa c'entri la democrazia.
455
00:32:17,120 --> 00:32:21,000
- Tutto è disponibile sempre per tutti.
- Non tutto, non per tutti.
456
00:32:21,040 --> 00:32:25,751
Diciamo che la tecnologia digitale
è come un'utopia.
457
00:32:25,800 --> 00:32:30,238
Ha ragione. Tutti i libri del mondo digitalizzati
da Google disponibili online. E' una rivoluzione.
458
00:32:30,680 --> 00:32:35,072
Sono più di 20 milioni di opere! E' la
più grande biblioteca al mondo ed è virtuale.
459
00:32:35,280 --> 00:32:38,830
Ovvero Google ha preso in ostaggio
tutta la nostra memoria letteraria...
460
00:32:38,960 --> 00:32:42,158
..per rivendere i dati
degli utenti ai pubblicitari.
461
00:32:42,200 --> 00:32:44,715
- Non si fa niente per filantropia.
- Discutibile.
462
00:32:45,160 --> 00:32:47,436
L'idea che il commercio,
le aziende o la pubblicità...
463
00:32:47,480 --> 00:32:51,076
..possano appropriarsi legittimamente
della circolazione del sapere...
464
00:32:51,120 --> 00:32:53,589
..è moderna, ma non mi convince per niente.
465
00:32:53,640 --> 00:32:55,597
Anche l'editoria è commercio.
466
00:32:55,640 --> 00:32:59,839
Sarà anche deplorevole,
ma non vedo come si possa tornare indietro.
467
00:32:59,880 --> 00:33:03,635
Sì, è il mondo di oggi. Non ci viene
chiesto niente e poi è troppo tardi.
468
00:33:04,160 --> 00:33:07,119
E' un fatto che la consultazione in biblioteca
non avrà più senso.
469
00:33:07,160 --> 00:33:11,916
Le biblioteche conserveranno i libri,
ma i contenuti saranno dematerializzati.
470
00:33:14,800 --> 00:33:16,996
- Grazie.
- Grazie.
471
00:33:17,040 --> 00:33:20,590
- E' un bene o un male, secondo lei? - Un bene,
ovviamente. - Salute. - Perché sarebbe un male.
472
00:33:22,480 --> 00:33:27,635
Chieda a uno scrittore che cerca
una descrizione o vuole verificare un ricordo.
473
00:33:27,680 --> 00:33:32,436
A uno scienziato che confronta
la sua ricerca con le altre del suo campo.
474
00:33:33,360 --> 00:33:36,558
Avete una biblioteca comunale.
Ho visto l'insegna.
475
00:33:36,600 --> 00:33:40,480
E' una mediateca.
Contiene libri ma anche CD, DVD.
476
00:33:40,520 --> 00:33:44,912
- E funziona? - Ci vanno soprattutto
i bambini, perché amano leggere.
477
00:33:44,960 --> 00:33:48,237
I senzatetto.
Fa caldo, possono usare Internet...
478
00:33:48,560 --> 00:33:51,314
E poi gli anziani. C'è una granoteca.
479
00:33:52,840 --> 00:33:55,355
E che cos'è una granoteca?
480
00:33:55,400 --> 00:33:59,474
Ci sono dei contenitori in legno
in cui la gente si scambia i semi.
481
00:34:01,080 --> 00:34:04,152
Queste sono strutture
che sono destinate a scomparire.
482
00:34:04,200 --> 00:34:06,635
Bisognerà riconvertirle. E' inevitabile.
483
00:34:43,800 --> 00:34:46,634
- Mi alzo, devo andare.
- Resta.
484
00:34:46,680 --> 00:34:49,036
Blaise ci aspetta a colazione.
485
00:35:06,680 --> 00:35:11,630
- Ci ho pensato, non sono d'accordo con te.
- A che proposito?
486
00:35:11,680 --> 00:35:14,195
- Hai visto il film di Bergman "Luci d'inverno"?
- Non ho visto niente di Bergman. Me lo consigli?
487
00:35:17,880 --> 00:35:23,751
C'è un sacerdote che ha perso la fede, ma
continua a celebrare la messa in una chiesa vuota.
488
00:35:23,800 --> 00:35:29,671
- Sei tu il sacerdote? - No, e per ora
la chiesa non è completamente vuota.
489
00:35:29,720 --> 00:35:34,954
- Non capisco. - E' questione di fede.
Su questo non siamo d'accordo.
490
00:35:35,000 --> 00:35:37,390
- Capisco ancora meno.
- Non parlo di religione.
491
00:35:37,440 --> 00:35:41,354
Dedichiamo la nostra vita a un'idea,
in questo caso ai libri, ma l'idea ci travalica.
492
00:35:41,400 --> 00:35:45,553
Non necessariamente. Al contrario,
la mettiamo in discussione ed evolve.
493
00:35:45,600 --> 00:35:48,718
Proviamo persino a superarla.
(ALAIN RIDACCHIA)
494
00:35:48,760 --> 00:35:51,480
- Perché ridi?
- Perché tu riporti sempre tutto al digitale.
495
00:35:51,520 --> 00:35:55,196
Il punto è il digitale,
che ci fa perdere ogni tipo di riferimento.
496
00:35:55,600 --> 00:35:57,796
Ci fa reinventare, è una sfida.
497
00:35:57,840 --> 00:36:02,551
Forse sì, ma non parlo di ciò che
si trasforma, ma di ciò che resta identico.
498
00:36:02,600 --> 00:36:06,480
Siamo anche i depositari di un'idea
che attraversa il tempo.
499
00:36:06,520 --> 00:36:10,070
Anche quando dubitiamo,
quando la chiesa è vuota.
500
00:36:10,120 --> 00:36:14,558
- Ne ero sicura, sei tu il sacerdote.
- Ma no, è solamente un esempio.
501
00:36:14,600 --> 00:36:18,389
A volte bisogna credere in un'idea
anche contro ogni evidenza.
502
00:36:18,440 --> 00:36:20,955
E alla conferenza
è questo che racconterai?
503
00:36:21,000 --> 00:36:23,993
No, parlerò di ciò a cui sono interessati.
504
00:36:24,520 --> 00:36:27,592
Come l'edizione digitale ha assunto
una dimensione importante nel nostro lavoro.
505
00:36:28,840 --> 00:36:33,312
- E presto anche l'unica.
- Sì, ho capito, ti lascio alle tue certezze.
506
00:36:37,280 --> 00:36:38,999
Grazie. Alain Danielson.
507
00:36:41,200 --> 00:36:42,395
Grazie.
508
00:36:42,440 --> 00:36:46,116
Lei mette in dubbio molti preconcetti
del mondo editoriale.
509
00:36:46,160 --> 00:36:49,710
Parliamo del futuro,
quindi si tratta soltanto di speculazioni.
510
00:36:49,760 --> 00:36:52,798
Ma sono questioni
che non si possono evitare.
511
00:36:52,840 --> 00:36:57,278
E suppongo che solleveranno
molte domande nel pubblico presente.
512
00:36:57,320 --> 00:36:59,551
Sì, prego.
513
00:37:01,640 --> 00:37:05,953
Forse sarò banale.
Non pensate che si tratti solo di soldi?
514
00:37:06,000 --> 00:37:09,232
- I libri sono troppo cari. - (Blaise) E' un
fatto, le versioni Kindle costano la metà.
515
00:37:09,280 --> 00:37:13,433
Sì. Soprattutto per chi
ha una pensione bassa, fa differenza.
516
00:37:13,480 --> 00:37:18,760
Allora, è vero che la realizzazione
di libri digitali non costa nulla, ma...
517
00:37:18,800 --> 00:37:21,031
..è davvero questo il problema?
518
00:37:21,080 --> 00:37:22,912
E' sicuramente parte del problema.
519
00:37:22,960 --> 00:37:26,510
Vede, nella nostra società vengono
rispettati i soldi e il potere.
520
00:37:26,560 --> 00:37:29,120
Più i libri costeranno
e più saranno rispettati.
521
00:37:29,680 --> 00:37:31,956
Ammetterà che è un po' paradossale.
522
00:37:32,000 --> 00:37:35,038
Non può essere sia per la democratizzazione
dei libri che per i prezzi dissuasivi.
523
00:37:35,400 --> 00:37:39,076
E chi dice che sono
per la democratizzazione?
524
00:37:39,120 --> 00:37:43,433
No, sto scherzando. Ma non mi dispiacerebbe
che si valorizzassero di più i libri.
525
00:37:46,440 --> 00:37:49,080
Cosa ne pensa
dell'Espresso Book Machine?
526
00:37:49,120 --> 00:37:51,271
Scusi. Traduco per i non specialisti.
527
00:37:51,320 --> 00:37:54,711
L'Espresso Book Machine
permette di stampare libri a richiesta.
528
00:37:54,760 --> 00:37:57,036
Una macchina che trovereste in libreria.
529
00:37:57,080 --> 00:38:00,551
Cioè selezionate un libro su un monitor,
premete un bottone...
530
00:38:00,600 --> 00:38:03,115
..e il libro viene stampato
in cinque minuti.
531
00:38:03,160 --> 00:38:07,200
- Identico a un libro uscito dalla tipografia.
- Non proprio identico.
532
00:38:07,360 --> 00:38:09,636
E' un nostalgico delle copertine cartonate?
533
00:38:09,680 --> 00:38:14,914
Negli Stati Uniti, l'edizione originale
cartonata, confezionata con cura, vende bene.
534
00:38:14,960 --> 00:38:18,590
Quando è esaurita, esce l'edizione tascabile.
535
00:38:26,800 --> 00:38:28,792
(Selena) Aspetta.
536
00:38:40,760 --> 00:38:43,480
(SELENA RIDE)
537
00:38:43,520 --> 00:38:46,911
- Ehi...
- Mm?
538
00:38:46,960 --> 00:38:49,191
Devo andare!
539
00:38:52,640 --> 00:38:56,316
- Ssh...
- Aspe...
540
00:38:56,760 --> 00:39:01,437
Smettila! Dai, lasciami...
541
00:39:02,160 --> 00:39:05,790
(VERSI DI DOLORE)
542
00:39:05,840 --> 00:39:10,119
- Lasciami. Farò tardi.
- Dai...
543
00:39:10,160 --> 00:39:13,710
- No, farò tardi.
- Dormiamo...
544
00:39:15,360 --> 00:39:18,990
(SCHIOCCHI DI BACI)
545
00:39:21,800 --> 00:39:25,077
- Smettila.
- Dormiamo!
546
00:39:36,360 --> 00:39:42,231
(SCROSCIARE DI ACQUA DELLA DOCCIA)
547
00:39:47,760 --> 00:39:49,717
Leonard?
548
00:39:51,680 --> 00:39:53,831
(VERSI DI LEONARD E URLA DI SELENA)
549
00:39:53,880 --> 00:39:56,714
(SELENA RIDE)
550
00:40:15,800 --> 00:40:18,599
Va bene lì? Lì.
551
00:40:23,400 --> 00:40:25,119
Grazie.
552
00:40:31,920 --> 00:40:35,311
- Ho letto il tuo libro.
- Te la sei presa comoda.
553
00:40:37,040 --> 00:40:39,032
Tu scherzi, eh?
554
00:40:39,160 --> 00:40:44,713
- Pensi davvero che sia come Xenia?
Aspetta, Xenia è un personaggio inventato.
555
00:40:45,120 --> 00:40:48,113
Un personaggio inventato
abbastanza intuibile.
556
00:40:48,160 --> 00:40:50,880
Per chi mi conosce,
non è difficile identificarmi.
557
00:40:50,920 --> 00:40:53,799
No, ma ascolta...
Alain non ci ha proprio pensato, quindi...
558
00:40:54,560 --> 00:40:57,200
Cioè? Che cosa gli hai detto?
559
00:40:57,600 --> 00:41:00,513
Gli ho detto, discretamente,...
560
00:41:00,560 --> 00:41:04,998
..che per il personaggio
mi ero ispirato a Stephanie Volkowski.
561
00:41:05,440 --> 00:41:07,318
- Stephanie?!
- Sì, per confondere le acque!
562
00:41:07,360 --> 00:41:12,389
- Trovi che io somigli a Stephanie?!
- No, è il primo nome che mi è venuto in mente.
563
00:41:12,440 --> 00:41:17,469
- Trovi divertente quel talk-show volgare
su Canale 8? - Per niente. - Neanch'io.
564
00:41:17,520 --> 00:41:21,400
- Be', dato che Alain sa che ho avuto una
storia con lei... - Cosa che non ti fa onore!
565
00:41:21,440 --> 00:41:27,232
- Sì, ma è più credibile che se avessi detto
Taylor Swift. - Sarebbe stato più lusinghiero.
566
00:41:27,280 --> 00:41:31,399
Oltretutto, ti sei preso
anche qualche libertà di troppo sui fatti.
567
00:41:31,440 --> 00:41:33,875
- Davvero? - Davvero.
- Quali, ad esempio?
568
00:41:35,840 --> 00:41:40,915
- La scena in cui glielo succhia al cinema.
- Mm. - Vero?
569
00:41:40,960 --> 00:41:43,794
- Non è successo?
- Be', non esattamente.
570
00:41:44,720 --> 00:41:48,714
Se ben ricordi, è stato durante
"Star Wars: il risveglio della forza."
571
00:41:48,760 --> 00:41:52,674
- Ho solo cambiato il titolo del film!
- Certo un film di Haneke fa più chic!
572
00:41:52,720 --> 00:41:56,350
- "Il nastro bianco" poi...
- Ma dai, è una trasposizione. - Certo!
573
00:41:56,400 --> 00:42:00,314
- Come il fine settimana a Siviglia
durante la Settimana Santa... - Sì.
574
00:42:00,360 --> 00:42:02,829
- Quello non è vero.
- Sì... No, no, era...
575
00:42:02,880 --> 00:42:08,797
- Era la fiera del libro... a Brive.
- Sì, certo, così è più glamour, senz'altro.
576
00:42:08,840 --> 00:42:12,516
- E' più romanzesco.
- Credevo che tu odiassi il romanzesco.
577
00:42:12,560 --> 00:42:18,511
No, non direi. Anzi, mi sa che ci sto tornando.
Pian piano, con calma, ci sto tornando.
578
00:42:18,560 --> 00:42:21,917
Mi accompagni a fumare una sigaretta?
579
00:42:29,080 --> 00:42:31,959
- Ci sei andato con un'altra a Siviglia?
- No, non ci ho mai messo piede.
580
00:42:32,000 --> 00:42:37,712
- Ho usato Wikipedia, Google.
Sembra vero, eh? - Sì.
581
00:42:37,760 --> 00:42:40,878
Mi piace la scena in cui
perdono la processione dei penitenti...
582
00:42:40,920 --> 00:42:43,151
..e passano la giornata ai giardini dell'Alcazar.
583
00:42:43,200 --> 00:42:46,272
Sembra che siano stupendi quei giardini.
584
00:42:48,520 --> 00:42:52,912
- Potremmo andare a Siviglia.
- Certo, quando vuoi.
585
00:43:05,520 --> 00:43:10,197
- Dici che Alain non ha letto fra le righe?
- Certo che no. No.
586
00:43:10,240 --> 00:43:15,395
- Non vuole pubblicarlo, però.
- Sì, è un po' sconfortante.
587
00:43:15,440 --> 00:43:17,955
A me è piaciuto.
E' uno dei tuoi libri migliori.
588
00:43:19,320 --> 00:43:22,757
- E tu gliel'hai detto?
- Sì, sì.
589
00:43:23,240 --> 00:43:29,271
- Ha avuto qualche effetto?
- No, nessuno. Ha reagito a malapena.
590
00:43:31,280 --> 00:43:33,840
Sarà un modo di vendicarsi?
591
00:43:33,880 --> 00:43:38,432
- Credi che sappia qualcosa?
- No, non lo so... E' solo che...
592
00:43:38,480 --> 00:43:41,439
Consciamente o inconsciamente
potrebbe sospettare.
593
00:43:41,480 --> 00:43:47,920
- Vuoi dire che per motivi inconsci... - Ma
molto intensi! -..non pubblica il libro? - Sì.
594
00:43:52,080 --> 00:43:57,075
Grazie. Buonasera. Arrivederci.
595
00:43:57,120 --> 00:44:01,319
- Valérie, come stai? - Ciao!
Scusa il ritardo. - Non ti aspettavamo più.
596
00:44:01,360 --> 00:44:06,276
- Vengo direttamente da Laval. - Non ti
preoccupare. Dammi la tua roba. - Ok.
597
00:44:06,320 --> 00:44:11,714
- Ciao a tutti. Come state? - Ciao, amore
mio. - Scusate il ritardo. Arrivo da Laval.
598
00:44:11,760 --> 00:44:14,480
- Lo sai che ti ho chiamato 10 volte?
- Sì, avevo la batteria scarica.
599
00:44:14,520 --> 00:44:18,036
- Su tutti e due i telefoni? - Sì!
- Potevi chiedere di caricarli in un bar.
600
00:44:18,080 --> 00:44:20,640
- Te ne metto uno in carica di là. - Grazie.
- E in cucina c'è una presa. - Grazie. - Figurati.
601
00:44:22,320 --> 00:44:26,553
- Mai sentito Laval. - Neanch'io.
- Senti, Valérie, Laval dove sarebbe?
602
00:44:26,600 --> 00:44:32,119
- E' nella Mayenne, per tua informazione.
- Scusa l'ignoranza, ma dov'è la Mayenne?
603
00:44:32,160 --> 00:44:34,755
No, ma è uno scherzo?
Mi state prendendo in giro!
604
00:44:35,000 --> 00:44:40,200
- No, è a Sud, a Est, a Ovest? Sul serio...
- Io lo so, è nel Massiccio Centrale.
605
00:44:40,240 --> 00:44:45,520
Quello è Pierre Laval, Primo Ministro
di Vichy. Lui viene dal Massiccio Centrale.
606
00:44:45,560 --> 00:44:52,160
- Ma è grave! Laval! - Be', che c'è? -I Paesi
della Loira. Col TGV ci arrivi in 90 minuti.
607
00:44:52,200 --> 00:44:57,070
- Aspetta... Sapete cos'è il TGV?
- Ah, no, non ho mai preso un TGV. Mai!
608
00:44:57,120 --> 00:44:59,510
- Valérie, tieni, riprenditi.
- Sì, ne ho proprio bisogno. - Bevi, su.
609
00:45:00,800 --> 00:45:04,680
- Alla tua. - Alla vostra! - Salute.
- E soprattutto al tuo libro "La palude".
610
00:45:04,720 --> 00:45:08,031
L'ho trovato molto interessante,
un insieme di finzione e realtà.
611
00:45:08,400 --> 00:45:10,869
- Davvero?
- Sì. - Grazie.
612
00:45:10,920 --> 00:45:13,276
Allora? E' andata bene, oggi?
613
00:45:13,320 --> 00:45:15,915
Grazie per averlo chiesto
ma è stato un disastro.
614
00:45:15,960 --> 00:45:19,840
Il proprietario della fonderia è
un primitivo e così non c'è stato dialogo.
615
00:45:19,880 --> 00:45:23,760
- Credo che questo peserà sulle elezioni.
- Ma farà bene all'immagine di David.
616
00:45:23,800 --> 00:45:28,511
- Che vuoi dire? - Si schiera dalla parte degli
scioperanti, gli dà un'immagine meno neutrale.
617
00:45:28,560 --> 00:45:32,918
Non è un'immagine, è una realtà.
E' molto impegnato, per questo fa politica.
618
00:45:32,960 --> 00:45:35,714
- Fa politica per essere eletto.
- Giusto!
619
00:45:35,760 --> 00:45:39,834
- Ovviamente, ma smettila di annuire! - Ho solo
detto "giusto". - Certo che vuole essere eletto.
620
00:45:39,880 --> 00:45:43,430
Ma chi direbbe: "No, no, io voglio perdere"?
E' ovvio che fa politica per essere eletto.
621
00:45:43,480 --> 00:45:47,315
- Per essere eletto devi gestire la tua
immagine, e lui è molto bravo. - E' vero.
622
00:45:47,360 --> 00:45:50,273
- Agisce secondo le sue convinzioni.
- E lo fa sapere.
623
00:45:50,320 --> 00:45:55,793
Agisce secondo le sue convinzioni e lo comunica.
Una foto con gli scioperanti può tornare utile.
624
00:45:55,840 --> 00:45:58,992
Ma insomma, quanto sei cinico!
625
00:45:59,040 --> 00:46:03,512
- No? - (Donna) Non è questione
di cinismo, anche io la penso come Carsten.
626
00:46:03,560 --> 00:46:07,520
- (Uomo) Oppure sei cinica anche tu. - (Donna) E'
possibile. - (Véronique) Ma qual è il problema?
627
00:46:07,560 --> 00:46:12,077
- Venite, è pronto! - Non si può fare politica
come una volta. Siamo entrati in un'epoca nuova.
628
00:46:12,120 --> 00:46:16,034
- (Donna) Dico a voi! E' pronto. - Cosa
si deve fare, allora? - Si cambia sistema.
629
00:46:16,080 --> 00:46:19,039
Il sistema è lo stesso: la realtà.
E' sempre così.
630
00:46:19,080 --> 00:46:23,996
- Tasse, lavoro, scuola, sicurezza...
- E' più complesso. - Veramente è semplice.
631
00:46:24,040 --> 00:46:29,479
Pensa alla temperatura reale e a quella
percepita. Reale e percepito sono cose diverse.
632
00:46:29,520 --> 00:46:33,958
- Si deve lavorare sul percepito quanto sul reale.
- Va bene, ma da cosa è determinato il percepito?
633
00:46:34,000 --> 00:46:37,118
Dall'informazione.
Da un clima diffuso.
634
00:46:37,160 --> 00:46:41,791
- Ecco qua. L'informazione non esiste più.
- Sì che esiste, non dire così.
635
00:46:41,840 --> 00:46:44,639
C'è solo un supermercato dell'informazione,...
636
00:46:44,680 --> 00:46:48,037
..dove ognuno si fa la sua spesa
con il proprio carrello.
637
00:46:48,080 --> 00:46:51,152
Internet non è solo questo.
Possiamo scegliere dove fare la spesa.
638
00:46:51,200 --> 00:46:54,637
(Carsten) Ognuno legge ciò che ha voglia
di leggere, che conforta le sue opinioni.
639
00:46:54,680 --> 00:46:59,197
Si può essere esigenti con la qualità le fonti.
Io ho sempre fatto una scelta, almeno credo.
640
00:46:59,240 --> 00:47:02,551
- Appunto, credi. - Si può fare una cernita.
(VIBRAZIONE DI UN CELLULARE)
641
00:47:02,600 --> 00:47:06,037
(LEONARD RIDE)
Cosa ti fa ridere?
642
00:47:06,080 --> 00:47:11,553
Niente, una battuta. Un amico mi ha mandato il
manifesto di "Star Wars: il risveglio della forza".
643
00:47:11,600 --> 00:47:16,595
- Divertente, dilla anche a noi. - Non è così
interessante, e poi è difficile da spiegare.
644
00:47:16,640 --> 00:47:20,600
- Riesci a staccarti dal cellulare per una
sera, per favore? - Sì, sì, ora lo spengo.
645
00:47:20,640 --> 00:47:23,314
(Uomo) E' sempre la stessa,
solo che hanno titoli diversi.
646
00:47:23,360 --> 00:47:27,149
- Posso rubartene una? - Certo.
Sono le slim, però. - Vanno benissimo, grazie.
647
00:47:27,200 --> 00:47:30,272
- Penso che adesso assaggerò qualcosa.
- Prendo la tua giacca. - (Leonard) Sì, fai pure.
648
00:47:30,320 --> 00:47:33,597
- Com'è? - Buonissima. - Dove hai preso
la forchetta? - Lì. - Ah, grazie. - Che freddo.
649
00:47:33,640 --> 00:47:37,270
Sono d'accordo con Valérie.
La politica si gioca prima di tutto sul campo.
650
00:47:37,320 --> 00:47:41,473
- Non solo.
- Sì, certo, ma bisogna iniziare da lì.
651
00:47:41,520 --> 00:47:46,515
- A condizione di avere risultati concreti
sul campo di cui parli. - Ma quando? Subito?
652
00:47:46,560 --> 00:47:50,793
- Sì, subito. - Non si può,
la politica ha bisogno di tempo.
653
00:47:50,840 --> 00:47:56,393
- Non contro David, è molto stimabile per me.
- Lo trovi stimabile? -Io apprezzo molto David.
654
00:47:56,440 --> 00:48:00,673
Alle parole dei politici
raramente seguono i fatti, non trovate?
655
00:48:00,720 --> 00:48:05,078
- E' vero, per questo non ci si fida
più di loro. - Ma chi non si fida più?
656
00:48:05,120 --> 00:48:09,399
- Tu non ti fidi più? - No, la gente.
- La gente? E chi è la gente?
657
00:48:09,440 --> 00:48:13,195
- La gente è la gente.
- E tu? Cosa ne pensi, tu?
658
00:48:13,240 --> 00:48:18,110
- Ma niente, io osservo.
- Non pensi niente. E' troppo facile così.
659
00:48:18,160 --> 00:48:20,152
Ho freddo.
660
00:48:23,600 --> 00:48:28,311
- Cos'è? Cuscus? - Sì, è buono. - Grazie, basta.
- L'opinione pubblica si conquista giorno per giorno.
661
00:48:28,360 --> 00:48:32,718
Il campo di battaglia è quella
comunicazione che tu disprezzi, in tempo reale.
662
00:48:32,760 --> 00:48:37,073
- E quindi è tutto permesso? E' così?
- E' ciò che si chiama post-verità.
663
00:48:37,120 --> 00:48:41,956
- E' da tanto che penso che siamo nella
post-verità. - Cosa significa post-verità?
664
00:48:42,000 --> 00:48:47,951
Significa permettere alle persone di vivere in un
universo fittizio determinato dai loro pregiudizi.
665
00:48:48,000 --> 00:48:50,390
Ma pensi che la gente sia così ingenua?
666
00:48:50,440 --> 00:48:54,400
Penso che abbiamo tutti bisogno di
certezze, ancor di più in un mondo incerto.
667
00:48:54,440 --> 00:48:57,672
Pensi che non vedano le intenzioni
nascoste dietro ai messaggi?
668
00:48:57,720 --> 00:49:02,158
Io sì, penso che analizzino
tutto in maniera tremendamente lucida.
669
00:49:02,200 --> 00:49:04,760
- Sei ottimista.
- Oh, non sono per niente ottimista.
670
00:49:04,800 --> 00:49:08,510
Anzi, no, penso che questa lucidità
non serva proprio a niente!
671
00:49:09,920 --> 00:49:13,516
- (Véronique) Finalmente... Mi hanno sfinita.
- (Leonard) Perché?
672
00:49:13,560 --> 00:49:16,871
- (Leonard) E' stata una serata piacevole.
- Una serata piacevole?!
673
00:49:16,920 --> 00:49:21,949
Tutto tranne che piacevole! Non hanno
fatto altro che sputare sulla politica e su David.
674
00:49:22,000 --> 00:49:24,834
- (Leonard) Vuoi dell'acqua?
- Ah, sì, grazie.
675
00:49:24,880 --> 00:49:27,759
Non essere suscettibile, non c'era cattiveria.
676
00:49:27,800 --> 00:49:30,679
- Nessuno è stato insidioso e subdolo.
- Sì, Carsten.
677
00:49:30,720 --> 00:49:33,030
- Anche gli altri.
- Gli altri meno.
678
00:49:33,080 --> 00:49:35,549
- Sarà...
- A me piace Carsten.
679
00:49:35,600 --> 00:49:41,312
Nonostante lui sia un po' orso, trovo
che "La palude" sia un libro interessante.
680
00:49:41,360 --> 00:49:45,240
- E' bello. - Alain lo detesta,
me l'avevi detto tu che non voleva pubblicarlo.
681
00:49:45,280 --> 00:49:50,355
- Ma di fatto ha un gran successo. - E allora?
Si sente legittimato a dire di tutto e di più?
682
00:49:50,400 --> 00:49:54,440
Non è proprio così. Ha una certa esperienza
del mondo politico, non lo puoi negare.
683
00:49:54,480 --> 00:49:59,077
- Era giornalista politico in radio, non
c'entra niente. - Come no? Conosce il settore.
684
00:49:59,120 --> 00:50:01,635
- Ma cosa c'entra il settore!
- Ma perché adesso...
685
00:50:01,680 --> 00:50:04,673
Non lo conosce per niente il settore,
al massimo conosce gente che lo conosce.
686
00:50:04,720 --> 00:50:09,078
- L'hai presa male. Molto molto male. - Sì, l'ho
presa male. Non ho ragione di prenderla bene?
687
00:50:09,120 --> 00:50:14,718
- Faccio un lavoro difficile, mi impegno tanto
e devo farmi insultare... - Nessuno ti ha insultata.
688
00:50:14,760 --> 00:50:19,516
Hai sentito il tono? Il tono con cui
mi parlavano? Il disprezzo per la politica?
689
00:50:19,560 --> 00:50:23,952
- La gente oggi si esprime così, non fingere di
essere stupita. - E allora? Non è un buon motivo.
690
00:50:24,000 --> 00:50:27,835
- Aspetta, resta qui. - Smettila, per favore.
- No, stavamo... - (Véronique) Lasciami, dai!
691
00:50:27,880 --> 00:50:30,111
(Véronique) Lasciami stare!
692
00:50:33,160 --> 00:50:38,758
- Non si esprimeva contro di te, era
più contro David. - Lo so, è ancora peggio.
693
00:50:38,800 --> 00:50:41,156
- Conosci bene David.
- Certo, lo conosco.
694
00:50:41,200 --> 00:50:48,516
- E che cosa ne pensi? -Io lo trovo un grande
lavoratore, molto onesto, molto... impegnato.
695
00:50:48,560 --> 00:50:54,113
- Siamo d'accordo. - Sì, ma è anche vero
che io non muoio dalla voglia di votare per lui.
696
00:50:55,560 --> 00:50:58,871
- Perché, tu muori dalla voglia di votare?
- Be', no.
697
00:50:58,920 --> 00:51:03,119
- Bene, e allora?
- Lo apprezzo come persona.
698
00:51:03,160 --> 00:51:07,916
Ma oltre alla simpatia che mi ispira,
non incarna proprio le mie idee politiche.
699
00:51:07,960 --> 00:51:10,555
Scusa, ma chi incarna
le tue idee politiche?
700
00:51:10,600 --> 00:51:14,435
Non lo so, tipo... Gengis Khan! Lui sì.
701
00:51:14,480 --> 00:51:17,359
- Ah, davvero?
- E Attila. Lui sì, vedi?
702
00:51:17,400 --> 00:51:20,359
- Attila?!
- Ecco, sì. - Bello.
703
00:51:20,400 --> 00:51:23,757
- Jack lo Squartatore! - Oh, sì,
Jack lo Squartatore, è anche meglio!
704
00:51:23,800 --> 00:51:27,077
- (Véronique) Ah, lui sì.
- Sì. Lui sì.
705
00:51:29,200 --> 00:51:34,116
Be', dai, non sono mai stato
un sostenitore dell'ordine stabilito.
706
00:51:34,160 --> 00:51:37,392
No, tu preferisci il disordine.
707
00:51:37,440 --> 00:51:40,877
Non ho un buon rapporto con l'autorità.
708
00:51:42,520 --> 00:51:45,319
E qual è l'opposto dell'autorità?
709
00:51:46,400 --> 00:51:49,040
- Il caos.
- Ah, il caos è meglio.
710
00:51:49,080 --> 00:51:53,916
- Lo preferisci?
- Teoricamente, sì, perché è più produttivo.
711
00:51:55,040 --> 00:51:58,477
"Teoricamente..."
"Teoricamente, sì, è più produttivo".
712
00:51:58,520 --> 00:52:03,037
Be', praticamente, forse non sono
così sicuro che funzioni, in effetti.
713
00:52:03,080 --> 00:52:05,640
Tu mi tradisci, Leonard?
714
00:52:06,920 --> 00:52:10,755
- Perché... Perché me lo chiedi?
- Non lo so, mi è venuto in mente prima.
715
00:52:10,800 --> 00:52:13,031
Quindi non voglio tenerlo per me.
716
00:52:15,960 --> 00:52:18,077
Come? Quando?
717
00:52:18,120 --> 00:52:21,431
Prima, a cena,
quando leggevi quel messaggio.
718
00:52:22,080 --> 00:52:25,676
- Ma era una stupidaggine.
- Non lo so, il modo in cui sorridevi...
719
00:52:25,720 --> 00:52:28,918
- (Leonard) Che modo?
- E poi hai cancellato subito il messaggio.
720
00:52:28,960 --> 00:52:33,239
- Ma no, quello lo faccio in automatico.
- "Non ti incartare", ti prego.
721
00:52:33,280 --> 00:52:36,352
- (Leonard) Sei tu che hai insinuato...
- Tu mi ami?
722
00:52:40,000 --> 00:52:42,117
Sì.
723
00:52:44,120 --> 00:52:46,396
Perché io ti amo.
724
00:52:47,280 --> 00:52:49,511
Davvero.
725
00:52:55,280 --> 00:52:58,273
Anche... se non siamo
mai d'accordo veramente?
726
00:52:58,320 --> 00:53:01,552
Soprattutto perché
non siamo d'accordo su niente.
727
00:53:07,560 --> 00:53:11,270
(LEONARD IMITA IL VERSO
DI UN GATTO CHE FA LE FUSA)
728
00:53:23,440 --> 00:53:25,909
Oh, che piacere vedervi!
729
00:53:25,960 --> 00:53:29,351
L'avete trovata facilmente?
Con i lavori, le indicazioni sono pessime.
730
00:53:29,400 --> 00:53:33,394
- Ho seguito il navigatore.
- Come va? - Ti fai desiderare.
731
00:53:33,440 --> 00:53:38,196
- Tieni, li abbiamo presi arrivando. - Non
dovevi. Grazie! - Non garantisco sulla qualità.
732
00:53:38,240 --> 00:53:41,677
- (Selena) Il negozio che conosco era chiuso.
- E' il pensiero che conta.
733
00:53:42,560 --> 00:53:45,792
- (Selena) Buongiorno. - Piacere.
- (Alain) Ciao. - Molto piacere.
734
00:53:45,840 --> 00:53:49,880
- Come stai? - Bene, grazie. - Vi conoscete?
- Buongiorno. - Guy Fonville. Alain Danielson.
735
00:53:49,920 --> 00:53:52,640
- A Scienze Politiche, vero?
- Sì, abbiamo due anni di differenza.
736
00:53:52,680 --> 00:53:56,230
- Buongiorno. - Piacere.
- E Selena non ha bisogno di presentazioni.
737
00:53:56,280 --> 00:53:59,591
L'ho vista nella seconda stagione
di "Collisione". Molto brava.
738
00:53:59,640 --> 00:54:03,031
- Cos'è "Collisione"? - Non la conosci?
- No. - Ti piacerebbe, è serie geniale.
739
00:54:03,080 --> 00:54:07,916
- Una serie TV? -In realtà è "Collusione",
non "Collisione". -"Collusione", è vero.
740
00:54:07,960 --> 00:54:12,193
- "Collusione" e non...
- "Collusione". E' un titolo migliore.
741
00:54:12,240 --> 00:54:16,712
- Io sono un patita.
- Non ci si annoia mai. "Sul filo del rasoio".
742
00:54:16,760 --> 00:54:19,798
E poi non ha nulla da invidiare
alle serie americane.
743
00:54:19,840 --> 00:54:22,833
E' difficile fare la poliziotta?
744
00:54:22,880 --> 00:54:28,194
Non è proprio una poliziotta,
è piuttosto un'esperta di situazioni di crisi.
745
00:54:31,560 --> 00:54:36,760
- E' un ruolo molto fisico. E' una donna forte.
- Ah, sì, ma a me piacere recitare con il corpo.
746
00:54:36,800 --> 00:54:40,999
E poi è interessante seguire
lo stesso personaggio nel tempo.
747
00:54:41,040 --> 00:54:44,556
E in più, adesso...
la gente mi riconosce per strada.
748
00:54:44,600 --> 00:54:50,756
- Più di prima? - Non c'è paragone, quando recitavo
Lars Noren all'Odeon non arrivavo al grande pubblico.
749
00:54:51,960 --> 00:54:54,953
- Selena, vuoi del caffè?
- Ah, sì. Grazie.
750
00:54:56,200 --> 00:55:00,717
- Alain, vuoi un caffè? - No, grazie.
- Hai visto la partita? - No. Tu sei andato?
751
00:55:00,760 --> 00:55:04,959
- Ah, mi hanno disgustato. - Rigore
al quinto minuto, molto difficile recuperare.
752
00:55:05,000 --> 00:55:09,597
- Hanno fatto solo stronzate.
- Disfatta totale! Totale.
753
00:55:09,640 --> 00:55:12,917
- Sai chi è Xavier Dehoux? - Quello
della telefonia. - Sì, e di tante altre cose.
754
00:55:14,600 --> 00:55:18,514
- E' un tipo molto simpatico. Un grande
fan dell'indie rock. - Davvero? - Sì.
755
00:55:19,600 --> 00:55:22,991
Ha fatto un percorso abbastanza insolito.
756
00:55:23,040 --> 00:55:26,716
Ha iniziato con il Minitel negli anni '80,
prima di Internet.
757
00:55:26,760 --> 00:55:29,320
- Ho letto il suo profilo su Libération.
- Sì.
758
00:55:29,360 --> 00:55:35,152
Ora vuole sviluppare un polo d'informazione
e ha bisogno di contenuti.
759
00:55:35,200 --> 00:55:41,595
- Per la telefonia? - Sì. Sta accumulando
un bottino di guerra e cerca nuove acquisizioni.
760
00:55:43,160 --> 00:55:48,633
- Quindi tu venderai?
- Be', l'editoria non è in ascesa.
761
00:55:48,680 --> 00:55:50,911
Non è neanche un settore in perdita.
762
00:55:50,960 --> 00:55:55,000
- C'eravamo dati tre anni per tornare in pari.
- Ce l'abbiamo fatta? No.
763
00:55:55,760 --> 00:55:58,992
Le cifre dicono di no,
ma siamo sulla buona strada.
764
00:55:59,040 --> 00:56:03,114
I miei azionisti si aspettano
buone strade, si aspettano profitti.
765
00:56:03,160 --> 00:56:08,394
- E allora il prestigio? - Quello va bene
se si può far fruttare. Non è il mio caso.
766
00:56:08,440 --> 00:56:10,636
Perché hai investito nell'editoria?
767
00:56:10,680 --> 00:56:15,914
Perché le vendite di e-book dovevano esplodere,
ma è ciò che dicevano gli analisti, tu per primo.
768
00:56:15,960 --> 00:56:18,600
- Dicevano che era il futuro.
- Succederà.
769
00:56:18,640 --> 00:56:24,193
Sì, però sta succedendo il contrario.
Le vendite precipitano: meno 15% nel 2016.
770
00:56:24,240 --> 00:56:26,630
Secondo le statistiche americane.
771
00:56:26,680 --> 00:56:30,640
- Il 15% è tanto.
- E' una tendenza appurata.
772
00:56:30,680 --> 00:56:34,560
- A cosa è dovuta?
- I prezzi sono aumentati, i lettori diminuiti.
773
00:56:34,600 --> 00:56:39,959
- Sono sempre più economici dei libri.
- Forse, ma abbiamo raggiunto una soglia critica.
774
00:56:40,000 --> 00:56:44,870
- Sai una cosa? La vendita dei libri
è aumentata. - E' una contraddizione.
775
00:56:46,360 --> 00:56:51,958
Le abitudini di lettura cambiano in fretta.
A decollare veramente sono gli audiolibri.
776
00:56:52,000 --> 00:56:54,231
Sì, l'ho notato.
777
00:56:54,280 --> 00:56:58,957
- Gli audiolibri letti dalle star.
- Sì, esatto, letti dalle star.
778
00:56:59,000 --> 00:57:03,438
Si legge sempre di più sui tablet,
sugli smartphone, meno sugli e-reader.
779
00:57:03,480 --> 00:57:08,794
- Sugli smartphone? - Ma sì, è folle!
La gente legge libri sugli smartphone!
780
00:57:09,960 --> 00:57:15,433
- Ecco perché la sinergia con la telefonia.
- Esatto. - E con Xavier Dehoux.
781
00:57:17,320 --> 00:57:21,200
In base al mercato,
deve fare una dichiarazione.
782
00:57:21,240 --> 00:57:23,516
E' il momento di vendere.
783
00:57:25,400 --> 00:57:31,556
- Venderai le Edizioni Vertheuil?
- Be', sono davvero tentato, vecchio mio.
784
00:57:31,600 --> 00:57:38,120
Mi permetterebbe di uscirne a testa alta
e di ottenerne un bel beneficio.
785
00:57:38,160 --> 00:57:41,119
Ma volevo prima parlartene.
Cosa ne pensi?
786
00:57:43,080 --> 00:57:52,080
- Di cosa, di vendere? - No, degli e-book.
Hanno ancora un margine di progresso o è finita?
787
00:57:52,120 --> 00:57:53,474
(PORTA CHE SI APRE)
788
00:57:53,520 --> 00:57:56,797
Selena ci ha detto che ha letto
il nuovo manoscritto di Leonard Spiegel.
789
00:57:56,840 --> 00:58:00,197
- Davvero? E' una novità per me.
- Dice che è uno dei suoi migliori.
790
00:58:00,240 --> 00:58:03,472
Sì, almeno, è quello che penso io.
791
00:58:03,520 --> 00:58:06,877
- "Fondazione" mi è piaciuto.
- Non è recente.
792
00:58:06,920 --> 00:58:11,517
- Anche "Rapporto di polizia".
- Sì, anche quello. - Non ha venduto molto.
793
00:58:12,040 --> 00:58:15,158
Come si intitola il nuovo?
794
00:58:15,200 --> 00:58:17,795
- Non mi ricordo.
- "Punto finale".
795
00:58:17,840 --> 00:58:21,675
Ah, sì, ecco. "Punto finale". Esatto.
796
00:58:23,720 --> 00:58:29,159
- Che cosa vuole fare? - Vendere.
- E ti venderebbe insieme ai mobili?
797
00:58:29,200 --> 00:58:32,750
Quando cambia il proprietario,
cambia la strategia. Non credo che resterei.
798
00:58:33,240 --> 00:58:37,871
- Sì, ma ha preso una decisione o...?
- Non c'è un'offerta concreta.
799
00:58:39,160 --> 00:58:44,554
- Sta negoziando... con Dehoux.
- Dehoux? Cos'è Dehoux?
800
00:58:44,600 --> 00:58:48,640
Un uomo d'affari di dubbia fama
che ha fatto fortuna col digitale.
801
00:58:51,920 --> 00:58:55,596
Tu dicevi che il digitale
era il futuro dell'editoria.
802
00:58:57,400 --> 00:58:59,631
Ora le cifre dicono il contrario.
803
00:59:00,520 --> 00:59:02,193
Ma pensa un po'!
804
00:59:08,800 --> 00:59:12,350
- Hai giocato bene le tue carte.
Brava, eh! - Riguardo a cosa?
805
00:59:12,400 --> 00:59:15,040
Il libro di Leonard, ovviamente.
806
00:59:15,080 --> 00:59:16,799
Non ti obbligo mica.
807
00:59:16,840 --> 00:59:20,550
- Avrò il diritto di amare un libro
e di parlarne. - Non lo metto in dubbio.
808
00:59:21,080 --> 00:59:24,756
- La due, grazie.
- Perché non vuoi pubblicarlo?
809
00:59:24,800 --> 00:59:27,759
Tu perché vuoi che lo pubblichi?
810
00:59:27,800 --> 00:59:30,759
- Onestamente? - Non voglio costringerti a essere
onesta. - Si espone davvero. Per la prima volta.
811
00:59:34,240 --> 00:59:38,234
- Be', sì... - E' sempre uguale,
si autoanalizza... - E' più complesso.
812
00:59:38,680 --> 00:59:41,149
- Buonasera. - Salve.
- Ehm... la numero 5.
813
00:59:41,600 --> 00:59:44,115
- 92 euro.
- Anche questo, grazie.
814
00:59:44,160 --> 00:59:46,391
- Anche quello.
- 95 euro in tutto.
815
00:59:46,440 --> 00:59:50,320
Con la scusa di arrancare nel fango,
si autorizza a raccontare orrori su tutti.
816
00:59:50,360 --> 00:59:53,273
- Mi ha stufato.
- In questo libro meno.
817
00:59:54,520 --> 00:59:57,035
(Selena) Puoi accendere tu la luce?
818
00:59:59,080 --> 01:00:05,600
- Grazie.
- Dov'è Martin? - Da mia madre.
819
01:00:05,640 --> 01:00:08,109
E quando lo riporta?
820
01:00:08,160 --> 01:00:11,710
Non lo so.
Sono andati al parco divertimenti.
821
01:00:11,760 --> 01:00:17,836
- Riuscirà a fare i compiti?
- Probabilmente hanno trovato traffico.
822
01:00:17,880 --> 01:00:27,870
(MUSICA DALLA TV)
823
01:00:27,920 --> 01:00:30,480
Abbassa, per favore!
824
01:00:32,080 --> 01:00:35,437
- Mi fanno male le orecchie.
- (Alain) Ah, scusa.
825
01:00:35,480 --> 01:00:38,439
Leonard sta annaspando.
Sono stanco di annaspare con lui.
826
01:00:38,480 --> 01:00:43,919
- Un nuovo editore gli farebbe bene.
- Ti sbagli. Lo lasci proprio ora che si libera.
827
01:00:43,960 --> 01:00:45,838
Il libro piacerà.
828
01:00:47,520 --> 01:00:50,080
Cosa te lo fa dire?
829
01:00:51,920 --> 01:00:57,598
Tu non riesci più a vederlo con distacco.
E' il vostro rapporto che è logorato.
830
01:00:58,880 --> 01:01:01,839
Non mi piace come parla delle donne.
831
01:01:01,880 --> 01:01:03,872
Ti infastidisce?
832
01:01:03,920 --> 01:01:08,915
- Come si chiama quella ragazza che fa
quel talk show su Canale 8? - Stephanie.
833
01:01:08,960 --> 01:01:14,638
- Stephanie Volkowski, sì. - Sì.
- Ci è andato a letto, è una cosa risaputa.
834
01:01:14,680 --> 01:01:19,516
- E allora? - La si riconosce subito.
Ha cambiato il nome...
835
01:01:19,560 --> 01:01:24,840
- Xenia? - E' così chiaro.
- A me non era proprio venuta in mente.
836
01:01:25,360 --> 01:01:27,591
Devi essere l'unica.
837
01:01:28,800 --> 01:01:32,237
Che importanza ha? Saranno in pochissimi
a domandarsi chi sia davvero.
838
01:01:32,280 --> 01:01:34,511
Se faccio un tè lo prendi anche tu?
839
01:01:36,080 --> 01:01:38,356
- Volentieri.
- Ok.
840
01:01:54,840 --> 01:01:58,959
Non ti ha dato fastidio la scena di quando
vanno a vedere "Il nastro bianco"?
841
01:01:59,000 --> 01:02:02,789
- Bellissimo film.
- Sì, l'abbiamo visto insieme.
842
01:02:02,840 --> 01:02:05,275
Oh, sì, è vero. Sì.
843
01:02:05,600 --> 01:02:10,311
- E' molto crudo.
- Ciò che fanno?
844
01:02:10,360 --> 01:02:12,636
Il compiacimento con cui lo descrive.
845
01:02:14,160 --> 01:02:16,311
E allora?
846
01:02:16,360 --> 01:02:19,114
E' molto imbarazzante per lei, non trovi?
847
01:02:22,840 --> 01:02:26,880
- Ti disturba?
- Come la scena del bagno turco a Siviglia.
848
01:02:29,640 --> 01:02:32,712
- Qual è il problema?
- La tratta come un oggetto.
849
01:02:32,760 --> 01:02:35,116
Magari è quello che le piace.
850
01:02:35,160 --> 01:02:37,197
E' ciò che sottintende.
851
01:02:37,240 --> 01:02:39,675
Personalmente mi dà fastidio.
852
01:02:39,720 --> 01:02:43,555
Il punto è
se si tratta di buona letteratura.
853
01:02:43,600 --> 01:02:48,994
Sì, ma mi sento tremendamente
a disagio per Stephanie Volkowski.
854
01:02:49,040 --> 01:02:53,034
- Che cosa c'entra?
- Se la vedo in TV, penso a "Il nastro bianco".
855
01:02:53,440 --> 01:02:58,310
- (ridendo) Ma smettila!
- Dico davvero, mi disturba. - Dai, Alain!
856
01:02:59,120 --> 01:03:01,351
Ma ora sarò costretto a pubblicarlo.
857
01:03:02,440 --> 01:03:05,797
Perché? Tu fai come vuoi.
858
01:03:05,840 --> 01:03:09,038
E' la prima volta in 10 anni
che Marc-Antoine si interessa a un libro.
859
01:03:09,080 --> 01:03:13,996
- No, è la compagna che sembra interessata.
- Sì, è la stessa cosa.
860
01:03:17,280 --> 01:03:20,796
(Laure) Mm-mm. Sì.
861
01:03:20,840 --> 01:03:27,076
(VOCIARE INDISTINTO DAL TELEFONO)
862
01:03:27,120 --> 01:03:32,593
(Laure) Sono d'accordo con te.
Non ho ancora convinto Alain.
863
01:03:33,280 --> 01:03:34,714
Bacio.
864
01:03:59,760 --> 01:04:01,911
Mi ridaresti le chiavi?
865
01:04:04,440 --> 01:04:08,639
Non hai cambiato idea?
E' finita. E' per Alain?
866
01:04:10,920 --> 01:04:12,115
Ho letto i messaggi.
867
01:04:14,880 --> 01:04:18,760
- Da quando mi leggi i messaggi?
- Più o meno da sempre.
868
01:04:23,160 --> 01:04:26,836
- Vuoi?
- Non voglio niente, grazie.
869
01:04:26,880 --> 01:04:30,430
- Non è per Alain.
- Un po' sì.
870
01:04:30,480 --> 01:04:34,110
- Pensavo che preferissi le donne.
- Preferisco le donne, infatti.
871
01:04:34,160 --> 01:04:36,436
Non esclusivamente.
872
01:04:37,040 --> 01:04:43,071
- E' una cosa seria? - E' destinata
a finire presto, ma resteremo amici.
873
01:04:43,120 --> 01:04:45,476
Non vuoi stare con lui?
874
01:04:47,680 --> 01:04:51,594
E' sposato e ha un figlio.
Non credo proprio che voglia lasciarli.
875
01:04:51,640 --> 01:04:55,998
E' meglio così.
E poi io me ne vado.
876
01:04:57,560 --> 01:05:01,031
- Dove?
- Non potrei parlarne.
877
01:05:01,760 --> 01:05:05,913
Ho fatto un colloquio.
E' un'offerta allettante.
878
01:05:05,960 --> 01:05:10,273
Direzione marketing
per un gruppo media di livello europeo.
879
01:05:11,640 --> 01:05:15,998
- E dove andrai?
- A Londra. Ci ho già vissuto.
880
01:05:17,720 --> 01:05:21,396
- Grazie. - Buona serata, signore.
- Grazie, anche a lei.
881
01:05:29,920 --> 01:05:34,995
Ho visto che hai scritto una relazione
sul futuro della critica letteraria.
882
01:05:35,520 --> 01:05:41,073
- L'hai letta?
- No, l'ho solo sfogliata. Non sei molto positiva.
883
01:05:41,120 --> 01:05:43,919
Sono fatti, informazioni trovate su Internet.
884
01:05:43,960 --> 01:05:46,270
Prendi ciò che ti interessa e butta il resto.
885
01:05:46,320 --> 01:05:48,039
E' quella la tendenza?
886
01:05:48,080 --> 01:05:50,675
Il ruolo della critica a favore
degli scrittori si è indebolito.
887
01:05:51,440 --> 01:05:53,671
E' un'involuzione rapida
che va anticipata.
888
01:05:53,720 --> 01:05:56,440
- Come i giornali che perdono lettori?
- Sì.
889
01:05:56,480 --> 01:06:00,679
- Sì, ma a beneficio delle loro
edizioni digitali. - O dei blog.
890
01:06:01,320 --> 01:06:05,394
- E allora cosa cambia?
- Che per il web si scrive in modo diverso.
891
01:06:05,440 --> 01:06:09,320
Si fa attenzione a ottimizzare
l'uso delle parole-chiave.
892
01:06:09,360 --> 01:06:11,352
Per essere indicizzati dai robot.
893
01:06:12,520 --> 01:06:17,879
- Scusami, quali robot? - Gestiscono le
informazioni personali per i motori di ricerca.
894
01:06:17,920 --> 01:06:23,917
- Puoi anche testare la viralità dei titoli.
- Cioè, se un titolo non è virale, lo cambi. - Sì.
895
01:06:23,960 --> 01:06:29,194
Non capisco dove vuoi arrivare.
Indicizzata, virale... La critica sostiene i libri.
896
01:06:29,240 --> 01:06:34,031
Fino a un certo punto. Ha una soggettività
che non è per forza quella del tuo target.
897
01:06:34,080 --> 01:06:37,471
- Non ho target.
- Certo che ce l'hai.
898
01:06:37,520 --> 01:06:39,751
Pubblichi libri per venderli.
899
01:06:39,800 --> 01:06:43,396
E più lo fai sapere a chi è interessato,
meglio è per te.
900
01:06:43,440 --> 01:06:47,036
- Non mi piace ragionare così.
- Ma è da tanto che ragioni così.
901
01:06:47,080 --> 01:06:52,075
Parla direttamente ai tuoi lettori potenziali,
invece che invitare a pranzo i critici.
902
01:06:52,120 --> 01:06:56,831
Non ti serve la soggettività degli intermediari,
oggi ci sono gli algoritmi.
903
01:06:56,880 --> 01:07:00,317
Grazie. Algoritmi che mi dicono cosa?
904
01:07:00,360 --> 01:07:02,875
Analizzano i tuoi dati personali.
905
01:07:03,880 --> 01:07:07,794
Se hai comprato dei pannolini,
se hai fatto un viaggio in Israele,...
906
01:07:07,840 --> 01:07:11,914
..sei hai visto un documentario sull'Indonesia
o James Bond in streaming...
907
01:07:11,960 --> 01:07:14,714
- Se hai cercato un'icona gay...
- E' chiaro, ho capito.
908
01:07:14,760 --> 01:07:18,436
Ti individuano, anticipano i gusti.
909
01:07:18,480 --> 01:07:23,430
Sei più prevedibile di quanto pensi.
Guarda i consigli su Amazon. Funzionano.
910
01:07:23,480 --> 01:07:29,158
In futuro ci fideremo di più degli
algoritmi basati sulle abitudini di consumo...
911
01:07:29,200 --> 01:07:32,398
..che della critica
compiaciuta del suo potere.
912
01:07:32,440 --> 01:07:36,957
- Sei severa. - Ogni forma di potere
potere, oggi, è messa in discussione.
913
01:07:37,000 --> 01:07:40,471
Gli algoritmi non contribuiscono
allo scambio di opinioni.
914
01:07:41,320 --> 01:07:44,916
Se parli di analisi o di riflessione,
è completamente diverso.
915
01:07:44,960 --> 01:07:47,475
Ci saranno sempre dei blog
più o meno seguiti.
916
01:07:47,520 --> 01:07:52,754
- Io parlo di vendite.
- In termini di vendite niente è mai definito.
917
01:07:52,800 --> 01:07:57,158
- Le ricerche non lo dicono.
- E cosa dicono le ricerche?
918
01:07:57,200 --> 01:08:01,274
Che chi compra i dischi, chi va al cinema,
i lettori,...
919
01:08:01,320 --> 01:08:05,872
..reagiscono ai like degli influencer che
seguono su Twitter o degli amici su Facebook.
920
01:08:05,920 --> 01:08:11,359
Ma tu sai che la maggior parte dei like
sono gestiti da hacker pagati per questo.
921
01:08:11,400 --> 01:08:15,519
Comunque sulla rete hanno effetti che
riflettono una sensibilità contemporanea.
922
01:08:17,240 --> 01:08:19,835
Pensi che sia una cosa buona?
923
01:08:21,240 --> 01:08:23,436
Non ho un'opinione.
924
01:08:29,560 --> 01:08:32,519
- Ripassi in ufficio?
- Sì, devo recuperare la mia roba.
925
01:08:32,560 --> 01:08:35,598
- E tu?
- Sì, ho lasciato le chiavi della macchina.
926
01:08:44,640 --> 01:08:47,075
Ho trovato questo di là.
927
01:08:49,000 --> 01:08:51,435
- E' un regalo.
- (Laure) Un regalo?
928
01:08:51,480 --> 01:08:54,439
- Per cosa?
- (Alain) Ah, lo sai.
929
01:08:55,640 --> 01:08:58,314
- No.
- Di addio.
930
01:08:58,360 --> 01:09:01,558
- Perché di addio?
- Perché te ne vai.
931
01:09:08,160 --> 01:09:12,712
- Come lo sai?
- Mm! Lo so.
932
01:09:12,760 --> 01:09:15,639
- Lo sai da molto?
- In tempo reale.
933
01:09:17,600 --> 01:09:19,956
La conosci Emeline Rittenberg?
934
01:09:21,720 --> 01:09:24,997
- Mi sostituirà lei?
- Aspetto una risposta.
935
01:09:25,720 --> 01:09:29,236
- (Laure) E' molto ambiziosa.
- Ama soprattutto i soldi.
936
01:09:30,080 --> 01:09:32,834
- Verrà pagata più di me?
- (Alain) Eh, sì.
937
01:09:32,880 --> 01:09:35,759
Non amo abbastanza i soldi?
938
01:09:35,800 --> 01:09:37,871
Ti interessano altre cose.
939
01:09:38,640 --> 01:09:42,873
- Oltre al sesso?
- Oltre al sesso? Be', non lo so.
940
01:09:42,920 --> 01:09:45,276
Il potere.
941
01:09:45,320 --> 01:09:47,994
- Non è vero.
- Discutibile.
942
01:09:48,040 --> 01:09:50,475
E l'editoria, a modo tuo.
943
01:09:51,160 --> 01:09:55,074
Altrimenti faresti qualcos'altro,
di più remunerativo.
944
01:09:55,120 --> 01:09:59,194
Credo anche che tu sia più legata alla
letteratura di quanto voglia ammettere.
945
01:10:06,760 --> 01:10:09,400
Mio padre era uno scrittore.
946
01:10:12,000 --> 01:10:14,640
Ho letto le sue poesie.
947
01:10:14,680 --> 01:10:17,514
- (Laure) Non lo sapevo.
- E mi piacciono molto.
948
01:10:20,400 --> 01:10:23,677
Avevo altre offerte,
ma pensavo di essere utile qui.
949
01:10:23,720 --> 01:10:28,158
- A cosa? - A contribuire alla riflessione
sull'editoria del XXI secolo.
950
01:10:28,200 --> 01:10:32,194
- A reinventarla, forse.
- Dev'essere reinventata?
951
01:10:32,240 --> 01:10:34,800
Cambierà radicalmente.
952
01:10:34,840 --> 01:10:38,516
- Ne sono meno convinto di te.
- (Laure) Tutto cambierà.
953
01:10:38,560 --> 01:10:42,110
Ma il cambiamento
bisogna sceglierlo, non subirlo.
954
01:10:47,480 --> 01:10:51,394
Ricordi cosa dice il Principe di Salina
alla fine de "Il Gattopardo"?
955
01:10:52,320 --> 01:10:56,872
Sì, certo.
"Bisogna che tutto cambi perché nulla cambi".
956
01:10:58,160 --> 01:11:00,117
Esattamente.
957
01:11:04,760 --> 01:11:07,320
E' una citazione strana.
958
01:11:07,360 --> 01:11:11,036
- (Laure) Perché?
- Tutti la ripetono, la sento dire ovunque.
959
01:11:11,080 --> 01:11:14,073
Ti ringrazio,
non credevo che fossi così spietato.
960
01:11:14,120 --> 01:11:17,796
Non parlo di te, dico solo
che trova più riscontro oggi...
961
01:11:17,840 --> 01:11:20,958
..che quando Tomasi di Lampedusa
la scrisse mezzo secolo fa.
962
01:11:23,000 --> 01:11:25,117
Perché è la fine di un mondo?
963
01:11:26,200 --> 01:11:29,318
Forse c'è motivo di essere preoccupati.
964
01:11:33,400 --> 01:11:35,960
- Buongiorno.
- (Barista) Buongiorno.
965
01:11:38,680 --> 01:11:44,119
(DIALOGO NON UDIBILE)
966
01:11:44,160 --> 01:11:48,313
- Sì, prendo un caffè macchiato, per favore.
- (Barista) Subito.
967
01:11:48,360 --> 01:11:51,034
E un bicchiere d'acqua, grande.
968
01:11:51,080 --> 01:11:53,117
(Barista) Sì.
969
01:11:57,760 --> 01:12:03,040
Grazie per essere venuto dalle mie parti.
E scusa l'ora, ma ho le riprese all'alba.
970
01:12:03,080 --> 01:12:04,992
Nessun problema.
971
01:12:05,040 --> 01:12:08,158
Ehm... un caffè doppio
e una spremuta, per favore. Grazie.
972
01:12:08,200 --> 01:12:12,797
Lì c'è... Ti... ti ho portato il libro.
E' arrivato ieri sera.
973
01:12:12,840 --> 01:12:14,513
Grazie.
974
01:12:15,560 --> 01:12:17,836
Ti ho scritto una dedica.
975
01:12:20,080 --> 01:12:22,276
"Per te, Selena..."
976
01:12:25,880 --> 01:12:28,236
Grazie. Molto gentile.
977
01:12:29,840 --> 01:12:32,639
"Punto finale".
Audace come titolo.
978
01:12:33,800 --> 01:12:37,430
- Perché? - Be', dà l'impressione
che non scriverai più.
979
01:12:37,480 --> 01:12:39,676
Be', grazie tante.
980
01:12:39,720 --> 01:12:41,632
(LEONARD COLPISCE IL BANCONE)
981
01:12:41,680 --> 01:12:43,876
- Cosa fai?
- Batto sul legno.
982
01:12:43,920 --> 01:12:46,435
- Non è legno.
- E che cos'è?
983
01:12:46,480 --> 01:12:50,190
- Non lo so, un rivestimento
di plastica, ma non legno. - Ah, sì?
984
01:12:50,240 --> 01:12:54,359
Come Thomas Bernhard,
che ha scritto "Estinzione" e poi è morto.
985
01:12:54,400 --> 01:12:56,392
(SELENA RIDE)
986
01:12:56,440 --> 01:12:59,877
Ma allora hai deciso
di distruggermi il morale.
987
01:12:59,920 --> 01:13:01,957
Dai, scherzavo!
988
01:13:02,000 --> 01:13:04,560
Be', è uno scherzo di cattivo gusto.
989
01:13:04,600 --> 01:13:07,798
Be', potevi dirmelo prima del titolo, no?
990
01:13:07,840 --> 01:13:10,150
Non ci ho pensato.
991
01:13:10,200 --> 01:13:13,716
- E' vedendolo stampato che mi è venuto
in mente. - Non rispondi più ai messaggi.
992
01:13:13,760 --> 01:13:17,993
Non so perché prima non ci avessi fatto caso.
No!
993
01:13:19,680 --> 01:13:22,718
E io dovrei trarne una conclusione?
994
01:13:24,440 --> 01:13:26,238
Fai un po' tu.
995
01:13:26,280 --> 01:13:31,116
Forse... tu sei impegnata con la serie?
996
01:13:31,160 --> 01:13:33,356
Non hai più tempo?
997
01:13:34,440 --> 01:13:37,512
Non è questione di tempo.
998
01:13:37,560 --> 01:13:41,554
E' questione di... logorio.
999
01:13:41,600 --> 01:13:43,239
Logorio.
1000
01:13:43,600 --> 01:13:48,914
- Sai da quanto tempo stiamo insieme?
- Non saprei, ma "insieme" è un po' eccessivo.
1001
01:13:48,960 --> 01:13:54,319
Direi che abbiamo una storia...
abbastanza frammentata.
1002
01:13:56,160 --> 01:13:58,436
- Sei anni.
- Non l'avrei detto, sai?
1003
01:13:58,480 --> 01:14:00,437
Sì. Fai i conti.
1004
01:14:03,240 --> 01:14:05,880
Oh, niente ghiaccio nella spremuta.
1005
01:14:05,920 --> 01:14:10,073
- (Barista) D'accordo.
- Ci mettono più ghiaccio che spremuta.
1006
01:14:12,840 --> 01:14:16,038
Quindi vuol dire che
non verrai con me a Napoli?
1007
01:14:16,880 --> 01:14:19,759
Come si dice?
I sentimenti sono sempre reciproci.
1008
01:14:19,800 --> 01:14:24,317
Se non vengo, è anche perché...
tu non hai voglia che venga.
1009
01:14:27,560 --> 01:14:33,272
- Stai cercando di dirmi che è finita?
- Un po' più che cercando.
1010
01:14:41,400 --> 01:14:47,351
Be', penso che dobbiamo... devo darmi un po' di
tempo per cercare di fare le cose nel modo giusto.
1011
01:14:47,400 --> 01:14:51,997
Leonard, è già successo,
lo stiamo solo dicendo chiaramente.
1012
01:14:52,040 --> 01:14:54,919
Non ho tempo di discuterne adesso.
1013
01:14:57,480 --> 01:15:00,791
Stamattina giriamo in periferia,
sono parecchio di fretta.
1014
01:15:00,840 --> 01:15:02,752
- A lei.
- Grazie.
1015
01:15:07,840 --> 01:15:11,959
- La cosa urgente era questa?
- No, non esattamente.
1016
01:15:15,320 --> 01:15:19,633
In realtà volevo...
volevo chiederti una cosa precisa.
1017
01:15:22,200 --> 01:15:24,590
Di non farne un libro.
1018
01:15:25,160 --> 01:15:31,236
- No. No, no, non voglio.
- Anche... nonostante la tentazione.
1019
01:15:31,280 --> 01:15:33,317
No, non lo farò.
1020
01:15:33,360 --> 01:15:37,240
- Se lo farai, non ti perdonerò.
- Te lo prometto.
1021
01:15:37,280 --> 01:15:41,991
- Non salverò il tuo libro come l'ultima
volta, te l'assicuro. - Lo prometto, non lo farò.
1022
01:15:42,040 --> 01:15:47,479
- Ti farei a pezzi. Non ti immagini neanche!
- Lo immagino. - Renderei la tua vita un inferno.
1023
01:15:47,520 --> 01:15:50,274
Penso di aver afferrato il messaggio,
sei stata molto chiara.
1024
01:15:50,320 --> 01:15:55,554
- Devo ripetertelo?
- No, va bene. Messaggio ricevuto.
1025
01:15:57,560 --> 01:16:02,271
- Vuoi dividere un Uber con me? Vado
a Bastille. - No, finisco con calma il caffè.
1026
01:16:02,320 --> 01:16:05,996
Ho un'intervista alla radio oggi pomeriggio.
1027
01:16:08,200 --> 01:16:10,476
Abbiamo molti programmi
d'informazione pubblica.
1028
01:16:10,520 --> 01:16:12,989
- Le edizioni speciali del notiziario
durante le elezioni... - Ah.
1029
01:16:13,760 --> 01:16:16,514
I programmi di teatro,
i talk show con il pubblico in studio...
1030
01:16:16,560 --> 01:16:20,600
..e i concerti che trasmettiamo dal vivo
e integralmente.
1031
01:16:20,640 --> 01:16:23,997
Accomodatevi,
torno due minuti prima della diretta.
1032
01:16:24,040 --> 01:16:27,431
- Vi serve qualcosa?
- No, no, grazie. - A dopo.
1033
01:16:30,000 --> 01:16:32,720
Ne approfitto per farti un piccolo riassunto.
1034
01:16:32,760 --> 01:16:36,879
Non c'è ancora molto,
ma in settimana qualcosa dovrebbe muoversi.
1035
01:16:37,880 --> 01:16:40,839
- Stai bene? Sembri un po' già.
- No, sto bene.
1036
01:16:42,040 --> 01:16:45,954
Ok. La buona notizia è che alla giornalista
di "Versione Femminile" è piaciuto.
1037
01:16:46,000 --> 01:16:53,191
- "Versione Femminile"? - E' molto letta.
Davvero. Ha un blog molto seguito.
1038
01:16:53,560 --> 01:16:57,839
- Poi c'è Pierre Schultz, da cui aspetto
un riscontro. - Lascia perdere, mi detesta.
1039
01:16:57,880 --> 01:17:00,759
Non è vero. Gli ho dato io stessa il libro,
era contento.
1040
01:17:00,800 --> 01:17:03,998
Ha apprezzato molto il titolo,
ha detto che è una scelta azzeccata.
1041
01:17:04,040 --> 01:17:06,714
Mi ha chiesto di te.
Abbiamo parlato un po'...
1042
01:17:06,760 --> 01:17:10,310
Ci conosciamo dal liceo,
non ha mai parlato bene di un mio libro.
1043
01:17:10,360 --> 01:17:16,630
Per "Rapporto di polizia" mi pare che avesse
scritto un bell'articolo. Me l'ha detto lui.
1044
01:17:16,680 --> 01:17:18,399
(VIBRAZIONE DEL CELLULARE)
L'hai letto l'articolo?
1045
01:17:18,440 --> 01:17:22,036
- No, otto anni fa ero ancora all'università.
- E' un serpente a sonagli.
1046
01:17:22,080 --> 01:17:23,799
(IMITA IL SIBILO DEL SERPENTE)
1047
01:17:25,200 --> 01:17:27,317
- Tocca a voi. Venite con me.
- Arriviamo.
1048
01:17:27,360 --> 01:17:32,719
(MUSICA DI "ABRASIVE" DI RATATAT)
1049
01:17:32,760 --> 01:17:36,879
- Si sieda davanti al microfono giallo.
- Salve. - Salve. - Salve.
1050
01:17:37,360 --> 01:17:40,194
- Ciao, come va?
- Bene, grazie. - Prego.
1051
01:17:40,240 --> 01:17:45,520
- Salve. - Ciao. - Vi presento.
Leonard. Sophie. Sophie. Leonard.
1052
01:17:45,600 --> 01:17:47,671
Stiamo per cominciare. Prego.
1053
01:17:47,720 --> 01:17:55,435
(MUSICA DI "ABRASIVE" DI RATATAT)
1054
01:17:55,480 --> 01:18:01,750
Buongiorno, oggi è con noi Leonard Spiegel,
autore di "Fondazione", "Addii a voce bassa",...
1055
01:18:01,800 --> 01:18:04,838
..che torna con un nuovo romanzo,
"Punto finale".
1056
01:18:04,880 --> 01:18:09,750
- Ma, Leonard, è davvero un romanzo questo?
- Be', sì, io rivendico il termine "romanzo".
1057
01:18:10,320 --> 01:18:13,950
D'accordo, romanzo, ma non è più
un'autobiografia romanzata?
1058
01:18:14,000 --> 01:18:19,029
Sì, so che esiste questo genere,
ma non so esattamente cosa significhi.
1059
01:18:19,080 --> 01:18:23,154
- Allora, vediamo un po'... Il narratore
si chiama Leonard. Sbaglio? - Esatto.
1060
01:18:23,200 --> 01:18:27,956
- Fa lo scrittore? - Sì. - Vive nel tuo
stesso quartiere e appartamento. - Sì.
1061
01:18:28,000 --> 01:18:31,835
E chi ti conosce un po',
può riconoscere alcune figure della tua vita.
1062
01:18:31,880 --> 01:18:35,954
- In realtà è più complesso di così.
- Secondo me è abbastanza chiaro.
1063
01:18:36,000 --> 01:18:39,198
Dunque, ci chiedevamo
di Michael Haneke...
1064
01:18:39,240 --> 01:18:43,598
- C'è una scena abbastanza forte
che forse non gli ha fatto piacere. - Sì.
1065
01:18:43,640 --> 01:18:47,634
- Durante una proiezione de "Il nastro bianco".
- Sì. - E' molto disturbante.
1066
01:18:47,680 --> 01:18:51,833
Sì, un po',
ma è per far ridere, è quello lo scopo.
1067
01:18:51,880 --> 01:18:56,033
Ognuno ha il suo senso dell'umorismo.
Ma resta un film sull'ascesa del nazismo.
1068
01:18:56,080 --> 01:18:57,799
Crea un certo disagio.
1069
01:18:59,200 --> 01:19:02,193
Leonard Spiegel...
1070
01:19:02,240 --> 01:19:06,632
Per tornare all'autobiografia romanzata, ci puoi
riassumere la trama de "Il nastro bianco"?
1071
01:19:06,880 --> 01:19:12,160
- Sì, sì. Sì, certo, con piacere.
- Prego.
1072
01:19:12,200 --> 01:19:14,669
- Ehm...
- Anche per sommi capi.
1073
01:19:15,520 --> 01:19:20,720
Allora, è un film sulla Germania...
prima della guerra...
1074
01:19:20,760 --> 01:19:23,719
E'... un film d'epoca.
1075
01:19:24,280 --> 01:19:29,116
- C'è qualche tweet...
In generale positivi. - Fammi vedere.
1076
01:19:31,480 --> 01:19:36,509
- Non proprio tutti.
- Non tutti, ma non è un orario molto felice.
1077
01:19:36,560 --> 01:19:38,677
(SUONERIA DEL CELLULARE)
- Aspettiamo la replica di stasera. - Scusa.
1078
01:19:38,720 --> 01:19:43,158
- Sì, pronto? - Ti ho sentito. Mi è sembrato
molto interessante, molto pungente.
1079
01:19:43,480 --> 01:19:48,236
- Sì, sono d'accordo. - Sì, non è uno
compiacente lui. - Per niente, no.
1080
01:19:48,280 --> 01:19:52,240
E' bravo a intervistatore.
Non fa le solite domande da leccapiedi.
1081
01:19:52,280 --> 01:19:55,830
Già, posso confermare.
E io? Come mi hai trovato?
1082
01:19:55,920 --> 01:19:59,436
Balbettavi meno del solito,
mi hai fatto una buona impressione.
1083
01:19:59,480 --> 01:20:01,949
Scusa, mi stanno chiamando.
(SUONERIA DI UN CELLULARE)
1084
01:20:02,000 --> 01:20:05,630
Ecco... Aspetta...
No, è David, devo rispondere, scusami.
1085
01:20:05,680 --> 01:20:07,637
- (Leonard) No, aspetta.
- Sì, ma devo rispondere.
1086
01:20:07,680 --> 01:20:11,117
- Sì, David. Arrivo, ero al...
- (Leonard) Valérie?- Ok, un secondo.
1087
01:20:11,160 --> 01:20:13,994
- (Leonard) Pronto?
- Ti richiamo. - Ok.
1088
01:20:14,040 --> 01:20:18,273
Sì, David?
(PAROLE INCOMPRENSIBILI DI DAVID)
1089
01:20:18,320 --> 01:20:21,950
Come?! Non è possibile!
1090
01:20:22,920 --> 01:20:25,879
Non sarà mica vero...
No, non capisco.
1091
01:20:26,000 --> 01:20:28,310
No, senti... La polizia?!
1092
01:20:28,360 --> 01:20:31,319
No, non parliamo di queste cose al telefono.
Arrivo.
1093
01:20:31,360 --> 01:20:41,359
(MUSICA DI "LATE FOR MY FUNERAL"
DI MIKE STINSON)
1094
01:20:48,680 --> 01:20:51,912
Ma sul serio?! Che ti viene in mente?
1095
01:20:51,960 --> 01:20:54,919
Detto tra me e te...
non è la prima volta.
1096
01:20:54,960 --> 01:20:59,830
- Avresti dovuto dirmelo. - Non ti dico
mica tutto. - C'è di peggio? - No.
1097
01:20:59,880 --> 01:21:03,954
- Comunque, resterà tra me e la polizia.
- Non è così, tutto si viene a sapere!
1098
01:21:04,000 --> 01:21:07,960
- Sei un politico, devi essere trasparente.
- Nudo in mezzo alla strada?
1099
01:21:08,000 --> 01:21:11,835
- Non è la stessa cosa essere nudo o esemplare.
- Esemplare? Non farmi la morale.
1100
01:21:11,880 --> 01:21:14,873
Invece sì! I politici passano
la vita a fare la morale agli altri.
1101
01:21:14,920 --> 01:21:18,516
- Per me la stessa cosa. - Jack Daniels
con ghiaccio. - Sì, è quello che mi serve.
1102
01:21:18,560 --> 01:21:22,793
- La morale pubblica, la morale sociale,
ma la vita privata è diversa. - No, è uguale!
1103
01:21:22,840 --> 01:21:27,551
- Quello che fanno due adulti consenzienti riguarda
gli elettori? - Nascondere qualcosa rende sospetto.
1104
01:21:27,600 --> 01:21:31,230
- Lo trovi normale? - Non importa cosa
penso io, è l'opinione pubblica che conta.
1105
01:21:31,280 --> 01:21:34,671
Sono gli stessi che si rivoltano appena
si toccano i loro dati personali?
1106
01:21:34,720 --> 01:21:36,677
Non hanno scelto la politica.
1107
01:21:37,360 --> 01:21:40,034
- E io che mi dedico al bene pubblico...
- Aspetta, fermati!
1108
01:21:40,080 --> 01:21:42,549
Nessuno pensa
che ti dedichi al bene pubblico.
1109
01:21:42,600 --> 01:21:46,071
Sono convinti che tu faccia politica
per soddisfare il tuo ego o per arricchirti.
1110
01:21:46,120 --> 01:21:48,430
- Ma è falso!
- Sì, ma è questa la percezione che hanno.
1111
01:21:48,920 --> 01:21:50,991
Devi essere impeccabile,
al di sopra di ogni sospetto.
1112
01:21:51,040 --> 01:21:55,557
Impeccabile significa eterosessuale, monogamo,
che la domenica pranza con la famigliola felice?
1113
01:21:55,600 --> 01:21:59,799
Non ti sto dicendo questo. E poi molti politici
dichiarano di essere omosessuali e non fa niente.
1114
01:21:59,840 --> 01:22:04,357
- Lo dici tu. -Invece non dovresti farti arrestare
mentre esci dal camper di una prostituta.
1115
01:22:04,400 --> 01:22:09,919
E' una cosa inaccettabile, che dà un'immagine
di te deplorevole. Almeno non farti beccare!
1116
01:22:09,960 --> 01:22:15,240
- Più facile a dirsi che a farsi.
- Ti ricordo che è un reato soggetto a sanzione.
1117
01:22:15,280 --> 01:22:18,318
- 350 euro.
- Oh...
1118
01:22:18,360 --> 01:22:20,477
(SIGLA DALLA TV)
1119
01:22:20,520 --> 01:22:24,150
(TV) Ben ritrovati. Il dibattito prosegue...
(PORTA CHE SI APRE E SI CHIUDE)
1120
01:22:24,200 --> 01:22:28,433
(TV) - Buonasera. - Buonasera.- Ci ha raggiunto una voce autorevole...
1121
01:22:28,480 --> 01:22:35,193
- Tutto bene? - Per niente.
Ho visto David... Mi ha fatto disperare.
1122
01:22:35,240 --> 01:22:37,232
Perché?
1123
01:22:37,840 --> 01:22:41,720
- Non posso dirlo. Mi ha fatto disperare.
- Non puoi dire una cosa a metà.
1124
01:22:41,760 --> 01:22:44,434
Mi ha fatto disperare, punto.
Non dirò il perché.
1125
01:22:44,480 --> 01:22:48,713
- Però...
- Non insistere, ti prego, smettila.
1126
01:22:48,920 --> 01:22:50,718
Ok.
1127
01:22:54,160 --> 01:22:57,949
- Vuoi qualcosa da bere?
- No, grazie, ho bevuto anche troppo.
1128
01:23:12,800 --> 01:23:15,190
Devo dirti una cosa.
1129
01:23:16,160 --> 01:23:18,436
Nessuno ti obbliga.
1130
01:23:20,720 --> 01:23:25,840
- Non vuoi saperla? - Sì. Solo che a volte
ci sono cose che è meglio non dire.
1131
01:23:26,120 --> 01:23:29,591
- Sì, ma non in una coppia.
- Soprattutto in una coppia.
1132
01:23:32,800 --> 01:23:37,920
Credi nella dissimulazione
e... nell'ipocrisia?
1133
01:23:40,840 --> 01:23:44,311
- Be', sì, ci credo.
- Sì?
1134
01:23:44,360 --> 01:23:47,478
In realtà non è questo.
Credo nell'implicito.
1135
01:23:48,760 --> 01:23:52,515
- L'implicito. - Tu sai, io so,
non c'è bisogno di impantanarsi.
1136
01:23:52,840 --> 01:23:55,719
- E' una strana filosofia.
- Mah... Non lo so.
1137
01:23:55,760 --> 01:24:00,198
Perché, tu pensi che sia meglio
soffrire quando si può evitarlo?
1138
01:24:00,760 --> 01:24:02,433
Senti...
1139
01:24:04,120 --> 01:24:11,072
Io ho una... una... una storia...
al di fuori della nostra relazione.
1140
01:24:11,120 --> 01:24:12,600
Ecco.
1141
01:24:14,240 --> 01:24:16,391
E?
1142
01:24:17,320 --> 01:24:22,349
- Niente. Ho una storia. - Ma questo lo so.
Il tuo libro non parla d'altro.
1143
01:24:22,400 --> 01:24:24,756
E' un'autobiografia romanzata,
anzi, è proprio un romanzo.
1144
01:24:26,360 --> 01:24:28,477
Davvero? Non lo avrei detto.
1145
01:24:29,680 --> 01:24:31,751
Invece è proprio così.
1146
01:24:33,560 --> 01:24:39,238
- E tu pensavi che non lo sospettassi?
- No, non hai mai detto niente.
1147
01:24:47,040 --> 01:24:50,795
- Che c'è? - Non ci posso credere.
Ma dai, non è possibile. - Come?
1148
01:24:50,840 --> 01:24:52,718
Niente, lascia stare.
1149
01:25:01,280 --> 01:25:06,116
- E' con Stephanie Volkowski?
- No, non è con Stephanie Volkowski.
1150
01:25:06,160 --> 01:25:10,552
- Con chi allora?
- Lo vedi che l'implicito ha dei limiti?
1151
01:25:10,600 --> 01:25:12,910
Qualcuno che conosco?
1152
01:25:15,840 --> 01:25:17,752
E'...
1153
01:25:19,040 --> 01:25:22,078
- E' Selena.
- Selena?!
1154
01:25:22,960 --> 01:25:28,240
- Selena Selena? - Sì. Insomma,
non conosciamo tante Selena. Quindi non...
1155
01:25:29,480 --> 01:25:32,393
- Non l'avrei mai detto.
- Comunque è finita.
1156
01:25:43,720 --> 01:25:50,593
- Perché dovrei crederti? - Te l'ho detto
perché voglio ristabilire la fiducia tra noi.
1157
01:25:50,640 --> 01:25:54,998
- Raccontandomi le tue storie.
- Smettendo di mentire.
1158
01:25:55,800 --> 01:26:01,558
- Menti solo a me. La verità la dici a tutti nei
libri. - Sì, ma attraverso una cortina di fumo.
1159
01:26:02,080 --> 01:26:06,279
- Perdonami, ma è sottile la tua cortina.
- Ma confonde le tracce.
1160
01:26:06,320 --> 01:26:09,040
Anche tu pensavi fosse Stephanie Volkowski.
1161
01:26:09,080 --> 01:26:12,790
Senti... Insomma, ma ti rendi conto?
1162
01:26:12,840 --> 01:26:15,912
Ti ascolti? Non ha senso!
Che differenza vuoi che faccia?
1163
01:26:15,960 --> 01:26:19,874
Non si scrivono certe cose
se non le hai vissute. Chi ci crede?
1164
01:26:19,920 --> 01:26:22,310
Sì, lo so.
1165
01:26:23,240 --> 01:26:26,711
In ogni caso,
non cambia niente se è Stephanie o Selena.
1166
01:26:26,760 --> 01:26:30,037
Cambia che almeno te l'ho detto.
1167
01:26:31,880 --> 01:26:41,879
(MUSICA DI "GOPURU" DI GURRUMUL)
1168
01:27:17,960 --> 01:27:20,919
Ci sono già venuto.
E' a destra. Di qua, a destra.
1169
01:27:20,960 --> 01:27:30,959
(MUSICA DI "GOPURU" DI GURRUMUL)
1170
01:27:34,600 --> 01:27:39,231
- (Leonard) Sono lì. - (Valérie) Il mare
è davanti a noi? Ho perso l'orientamento.
1171
01:27:39,280 --> 01:27:41,351
(Leonard) No, è dietro gli alberi.
1172
01:27:41,720 --> 01:27:51,719
(MUSICA DI "GOPURU" DI GURRUMUL)
1173
01:28:03,160 --> 01:28:08,030
- (Valérie) Ehilà! - (Leonard) Siamo noi!
- Ciao. Non vi ho sentiti arrivare.
1174
01:28:09,680 --> 01:28:14,994
- Come stai, Alain? - Benvenuti.
- Grazie. Eccoci. - Ciao. Come va? - Bene.
1175
01:28:15,040 --> 01:28:19,353
- Ciao, Selena. - Buongiorno, "Valéria",
come va? -"Valérie". - Scusa, sbaglio sempre.
1176
01:28:19,400 --> 01:28:23,474
- Non te lo ricordi mai. E' buffo!
- Come va? - Bene.
1177
01:28:23,520 --> 01:28:27,355
- Mi fa piacere vederti.
- Anche a me, è passato tanto tempo.
1178
01:28:27,400 --> 01:28:31,997
- Hai ragione! Non mi sembra tanto tempo
e invece... - E' così, gli anni volano in un attimo.
1179
01:28:32,040 --> 01:28:34,635
Avete avuto problemi a trovare
la strada per arrivare qui?
1180
01:28:34,680 --> 01:28:39,072
No, per niente. Anche perché Leonard
ci era già stato e si ricordava la strada.
1181
01:28:39,120 --> 01:28:43,478
- Sì, ci sono stato. Una volta... tanto tempo fa.
- Non me lo ricordo.
1182
01:28:43,520 --> 01:28:49,517
- Magari non c'eri. - E dov'ero?
- Boh! Eri in Giappone, credo. Non lo so.
1183
01:28:49,560 --> 01:28:54,680
- Non è stato tanto tempo fa.
- No... - Ah, be', no, forse no.
1184
01:28:54,720 --> 01:28:56,632
Allora...
1185
01:28:56,680 --> 01:28:59,149
Venite!
1186
01:28:59,200 --> 01:29:01,999
- E' bello vedersi qui.
- Sì.
1187
01:29:02,040 --> 01:29:06,717
- Dove posso appoggiare questo?
- Fai come se fossi a casa tua. Ecco.
1188
01:29:07,960 --> 01:29:11,237
- Per te ben cotto, vero?
- Sì, ben cotto, grazie.
1189
01:29:11,280 --> 01:29:14,990
- Ah, non troppo. - Grazie. - Limone?
- Sì, magari.
1190
01:29:15,040 --> 01:29:18,351
- Sembra buonissimo.
- Te lo metto qui, scusa. - Figurati.
1191
01:29:19,440 --> 01:29:24,310
- Tieni. - Wow! Grazie mille!
- Scusa, si è un po'... - Va benissimo. Grazie.
1192
01:29:25,320 --> 01:29:27,915
- Non vuoi il pesce?
- No, grazie, finisco prima i peperoni.
1193
01:29:27,960 --> 01:29:32,671
- Sai che non perdo un episodio di "Collusione"?
- Io non ne posso più, mi sono stufata.
1194
01:29:32,720 --> 01:29:37,920
- Ho rifiutato la quarta stagione. - E come fanno
in questi casi? - Uccidono il personaggio.
1195
01:29:37,960 --> 01:29:40,953
- Ti uccideranno?
- Sì. - E come?
1196
01:29:41,000 --> 01:29:47,076
Ha un marito che non la sopporta... La ucciderà
e scioglierà il corpo in una vasca di acido.
1197
01:29:47,120 --> 01:29:51,592
- No! - No, non ne so niente!
Stavo solo scherzando.
1198
01:29:52,720 --> 01:29:56,111
E' una bellissima serie,
comunque, molto avvincente.
1199
01:29:56,160 --> 01:29:58,675
Non pensi
che ci siano troppi poliziotti in TV?
1200
01:29:58,720 --> 01:30:03,351
Non è una poliziotta.
E' un'esperta di situazioni di crisi.
1201
01:30:03,400 --> 01:30:07,838
- E' una poliziotta. Una poliziotta!
- Sì, ma mi appassiona.
1202
01:30:07,880 --> 01:30:10,600
Ormai non si riesce più a sperimentare
qualcosa se non come una dipendenza.
1203
01:30:11,440 --> 01:30:13,955
Mi sembra un po' esagerato,
non intendevo questo.
1204
01:30:14,000 --> 01:30:17,391
No, non direi proprio
che sono dipendente dalla serie.
1205
01:30:17,440 --> 01:30:22,117
Ma sì, invece hai ragione, le serie sono così.
Ti portano a una visione compulsiva.
1206
01:30:22,160 --> 01:30:25,756
- A me in realtà rilassa.
- Scusa, non ce l'ho con te.
1207
01:30:25,800 --> 01:30:28,872
- Ma non faccio questo lavoro
per rilassare la gente. - No, ma...
1208
01:30:28,920 --> 01:30:33,472
- Ti sbagli, lo pensano in molti.
- Non ne sono sicura.
1209
01:30:33,520 --> 01:30:40,359
- C'è una grande richiesta di letteratura
d'evasione. - Anche di musica rilassante?
1210
01:30:40,400 --> 01:30:43,552
Certo. Prendi i libri da colorare per adulti.
1211
01:30:45,720 --> 01:30:48,872
Non fare quella faccia.
Li pubblichiamo anche noi e vendono parecchio.
1212
01:30:49,520 --> 01:30:52,513
Scusa, non ho capito bene.
Libri da colorare per adulti?
1213
01:30:52,720 --> 01:30:56,031
Sì. Torni dal lavoro, ti rilassi,
scarichi lo stress...
1214
01:30:57,440 --> 01:31:01,036
- (Alain) Ancora vino?
- (Valérie) Sì, grazie. - Ecco a te.
1215
01:31:01,080 --> 01:31:05,597
- Basta così, grazie.
- E ti scarichi colorando che cosa?
1216
01:31:05,640 --> 01:31:08,838
Colorando motivi vegetali, mandala...
1217
01:31:08,880 --> 01:31:12,840
- Ti distrai.
- Ma, scusami, è molto diffuso?
1218
01:31:12,880 --> 01:31:16,237
E' un fenomeno sociale. Va ascoltato.
1219
01:31:16,280 --> 01:31:21,071
Che amarezza. Insomma,
mi sento del tutto incompetente in questo.
1220
01:31:21,120 --> 01:31:25,239
Sai, esiste una letteratura di evasione.
E' un fatto.
1221
01:31:25,280 --> 01:31:29,752
I miei libri sono l'opposto.
Fanno stare anche peggio il lettore.
1222
01:31:29,800 --> 01:31:32,474
C'è chi scrive i "feel-good-books".
1223
01:31:32,520 --> 01:31:36,992
Io direi che scrivo...
dei "feel-bad-books".
1224
01:31:37,040 --> 01:31:40,033
C'è un pubblico anche per quelli.
1225
01:31:40,080 --> 01:31:42,720
I dolci vanno col caffè, immagino.
Li metto qui?
1226
01:31:42,760 --> 01:31:45,639
- (Alain) Vuoi una mano?
- No, no, ce la faccio.
1227
01:31:47,760 --> 01:31:51,470
Allora, Selena, che progetti hai al momento?
1228
01:31:51,520 --> 01:31:53,955
"Fedra"... a teatro.
1229
01:31:55,040 --> 01:31:59,193
- E' con un giovane regista belga.
- Caspita! "Fedra"!
1230
01:32:00,040 --> 01:32:04,353
- Ti va di interpretarla?
- Sì, lo so che è un ruolo da anziana.
1231
01:32:04,400 --> 01:32:09,953
- No. - Sì, sì. Quando ti propongono
Fedra, di solito è l'inizio della fine.
1232
01:32:10,400 --> 01:32:12,790
L'ha fatta Dominique Blanc,
diretta da Chereau.
1233
01:32:12,840 --> 01:32:16,117
All'inizio ho pensato che non
l'avrei fatto neanche sotto tortura.
1234
01:32:16,160 --> 01:32:20,871
Poi mi sono detta che era comunque un bel testo.
Sarebbe stato stupido perderselo.
1235
01:32:20,920 --> 01:32:24,118
- Soprattutto per i motivi sbagliati.
- Già.
1236
01:32:25,120 --> 01:32:27,476
Ho anche cercato su Wikipedia...
1237
01:32:27,520 --> 01:32:30,672
Sarah Bernhardt l'ha interpretata
a 30 anni. Allora, be', perché no?
1238
01:32:31,640 --> 01:32:36,920
- Hai dato un'occhiata all'e-book
del tuo libro? - Perché, esiste? - Certo.
1239
01:32:36,960 --> 01:32:40,476
- Non sta andando male.
- Non male...
1240
01:32:40,520 --> 01:32:43,752
Non male per essere
letteratura contemporanea.
1241
01:32:43,800 --> 01:32:48,079
- Vuoi un caffè?
- Sì, grazie. Anche lo zucchero, grazie.
1242
01:32:49,760 --> 01:32:52,559
Grazie. Che cosa intendi esattamente?
1243
01:32:52,600 --> 01:32:56,310
Be', sai,
quello che va meglio in e-book...
1244
01:32:56,360 --> 01:33:01,151
..sono soprattutto i thriller
e i romanzi rosa, stile Nora Roberts.
1245
01:33:01,200 --> 01:33:05,479
- Chi, Nora Roberts?!
- Sì. - Chi è Nora Roberts?
1246
01:33:05,520 --> 01:33:09,560
Ha solamente venduto più di 100 milioni
di libri ed è tradotta in 26 lingue.
1247
01:33:09,600 --> 01:33:12,991
- Ah, scusate. - (Alain) Oggettivamente,
è letteratura piuttosto dozzinale.
1248
01:33:13,040 --> 01:33:17,239
- Allora perché vende anche tanti e-book?
- Dipende soprattutto dal prezzo.
1249
01:33:17,480 --> 01:33:21,156
Per esempio, c'è "Punto finale"
che costa 13,99 euro...
1250
01:33:21,200 --> 01:33:25,638
..e poi c'è Nora Roberts
che è venduta a 3,99 euro.
1251
01:33:25,680 --> 01:33:28,070
- E' essenzialmente questo.
- Chiaro.
1252
01:33:28,120 --> 01:33:31,909
Per caso stai pensando di fare
un audiolibro di "Punto finale"?
1253
01:33:31,960 --> 01:33:35,112
Sì, ci sto pensando,
visto che le vendite vanno abbastanza bene.
1254
01:33:35,160 --> 01:33:38,471
- Ma costerà realizzare un audiolibro.
- Sì, esatto.
1255
01:33:38,520 --> 01:33:41,831
- L'abbiamo proposto a Juliette Binoche.
- Davvero? - Sì.
1256
01:33:41,880 --> 01:33:46,193
- Pensi che accetterà?
- Non lo so. Non ha ancora risposto.
1257
01:33:46,240 --> 01:33:50,553
- E' stata Selena a contattarla.
- Forse potrei scriverle qualche riga.
1258
01:33:50,600 --> 01:33:55,356
- Insomma, se tu... - Eh?
- Se tu hai la sua mail...
1259
01:33:55,400 --> 01:33:59,917
No, è riservata. Se vuoi,
posso darti il numero del suo agente.
1260
01:33:59,960 --> 01:34:01,713
Va bene. Solo per motivarla.
1261
01:34:02,880 --> 01:34:05,839
(Alain) Laggiù, vedi?
Tutta quella zona è incontaminata.
1262
01:34:05,880 --> 01:34:08,918
(Leonard) Venendo ci stavo facendo caso,
è una fortuna per voi.
1263
01:34:08,960 --> 01:34:10,997
(Alain) Chissà quanto resisterà ancora.
1264
01:34:11,840 --> 01:34:15,595
Ho letto il tuo nome sui giornali ultimamente.
1265
01:34:15,640 --> 01:34:18,838
- Quali giornali?
- Sul sito di "Investire".
1266
01:34:18,880 --> 01:34:25,036
- Hai un'allerta Google per il mio nome?
- Perché? - Di solito leggi "Investire"?
1267
01:34:25,080 --> 01:34:29,996
No, ma girano voci insistenti sul fatto
che Marc-Antoine Rouvel voglia vendere.
1268
01:34:30,040 --> 01:34:34,432
- Non è più di attualità.
- E che tu stia per andartene.
1269
01:34:34,560 --> 01:34:39,794
- Sono "fake news". Perché, ti interessa?
- Sì, mi interessa abbastanza.
1270
01:34:39,840 --> 01:34:43,800
- Doveva vendere a Dehoux,
ovvero al gruppo Dehoux. - Dehoux.
1271
01:34:43,840 --> 01:34:47,356
- E' un personaggio poco raccomandabile.
- Sono d'accordo con te.
1272
01:34:47,400 --> 01:34:49,198
Ma era tutta una balla.
1273
01:34:49,240 --> 01:34:52,870
Dehoux stava cercando di chiudere
una grande acquisizione,...
1274
01:34:52,920 --> 01:34:57,472
..un sito italiano d'informazione
che voleva lanciare un'edizione francese.
1275
01:34:57,520 --> 01:35:03,152
Le Edizioni Vertheuil
erano soltanto un diversivo. Mi segui?
1276
01:35:03,200 --> 01:35:07,911
Sinceramente mi sembra abbastanza fumoso,
ma ho capito l'idea generale.
1277
01:35:07,960 --> 01:35:11,317
Insomma, ha preso in giro Marc-Antoine,
non ha mai voluto comprare.
1278
01:35:11,360 --> 01:35:18,039
Voleva che il mercato pensasse che avrebbe
comprato e nel frattempo lui concludeva l'affare.
1279
01:35:18,080 --> 01:35:24,156
- Quindi ti tiene.
- Sì, mi tiene. Insomma, non vende più.
1280
01:35:26,960 --> 01:35:29,236
Tu stai lavorando a qualcosa?
1281
01:35:30,440 --> 01:35:37,836
- Non mi va molto di parlarne.
- Ma procede? - Sì, procede, molto bene.
1282
01:35:40,120 --> 01:35:43,591
- Non vuoi dirmi altro?
- No. - No.
1283
01:35:47,600 --> 01:35:51,355
- Attento!
- Siamo noi! Siamo tornati!
1284
01:35:52,080 --> 01:35:55,118
- (Alain) Ehi, campione!
- Papà!
1285
01:35:57,640 --> 01:36:02,317
- Come va? Ti sei divertito?
- Sì. - Cos'hai fatto? - Martin!
1286
01:36:02,360 --> 01:36:07,560
- (Alain) Hai fatto il bagno? - No. - Ciao!
E' andata bene? - Guarda cos'ho trovato!
1287
01:36:07,600 --> 01:36:11,355
- (Alain) Ma sono tantissime! - (Selena) Quante
ne hai? Le mettiamo in un piatto?
1288
01:36:11,400 --> 01:36:17,510
- (Alain) Sai cosa c'è adesso? - No, il riposino
no! - Allora vuoi mangiare un pesce!
1289
01:36:17,560 --> 01:36:20,758
- Ti aspetta un pesce enorme!
- Anch'io mangio il pesce! Ne ho preso uno!
1290
01:36:20,800 --> 01:36:23,360
Lasciami, papà!
1291
01:36:27,080 --> 01:36:37,079
(DIALOGO INDISTINTO)
1292
01:36:42,400 --> 01:36:44,631
Sì, devo uscire abbastanza presto.
1293
01:37:01,480 --> 01:37:03,949
- Cosa c'è?
- Niente, è per ringraziarti.
1294
01:37:04,000 --> 01:37:07,710
- Di cosa?
- Sei stata piuttosto diplomatica.
1295
01:37:07,760 --> 01:37:10,195
Diplomatica rispetto a cosa?
1296
01:37:10,240 --> 01:37:16,555
Preferisco che Selena non sappia che mi
sono rimesso a scrivere. Temevo ti scappasse.
1297
01:37:16,600 --> 01:37:21,834
- Selena non sa che è nel tuo libro? - No,
ma è una sorta di autobiografia romanzata...
1298
01:37:21,880 --> 01:37:25,317
- E' Selena ma non è Selena.
- Leonard, finirai nei guai.
1299
01:37:25,360 --> 01:37:30,594
Sì, ma sono incapace di scrivere altro.
Non ci riesco proprio. Non ce la faccio.
1300
01:37:34,520 --> 01:37:36,989
C'è una cosa che volevo dirti.
1301
01:37:38,120 --> 01:37:40,271
Te l'ho tenuta nascosta.
1302
01:37:40,320 --> 01:37:43,757
- Hai una storia?
- Ma no! - C'è un altro? - No!
1303
01:37:43,800 --> 01:37:46,031
Allora non saprei.
1304
01:37:49,280 --> 01:37:54,435
- Sono incinta.
- Incinta...? -Incinta.
1305
01:37:56,080 --> 01:37:59,198
No, perché in realtà stavo pensando...
1306
01:37:59,240 --> 01:38:01,709
- Il ginecologo aveva detto che non
siamo compatibili. -Invece sembra di sì.
1307
01:38:03,800 --> 01:38:08,920
- Ma hai controllato che vada tutto...
- Sì, ho fatto ecografie, prelievi.
1308
01:38:08,960 --> 01:38:13,477
- Lui sta bene, è normale.
- "Lui"? Hai detto "lui".
1309
01:38:13,800 --> 01:38:16,759
- E' un maschio? - No. - Sì, tu lo sai.
- Ho chiesto di non saperlo. Non voglio.
1310
01:38:18,960 --> 01:38:22,192
Sul serio, non voglio.
1311
01:38:22,240 --> 01:38:28,510
- Da quanto tempo? - Tre mesi. - Tre mesi?
- Volevo essere sicura prima di parlartene.
1312
01:38:30,080 --> 01:38:35,519
Be', effettivamente non abbiamo
una vita sessuale molto attiva.
1313
01:38:35,560 --> 01:38:40,589
- No, negli ultimi tempi no.
- No, direi per niente folle. - No, non molto.
1314
01:38:41,440 --> 01:38:43,716
Ma basta una volta.
1315
01:38:46,080 --> 01:38:50,552
Quando abbiamo provato la procreazione
assistita non ha funzionato.
1316
01:38:50,600 --> 01:38:56,836
- Quella è come la lotteria. - Sì, ma è
comunque una lotteria che non ha funzionato.
1317
01:38:56,880 --> 01:38:59,918
- Sì, quindi... - Sì, è vero.
- Quindi è un miracolo.
1318
01:38:59,960 --> 01:39:04,557
No, il miracolo è una cosa che non esiste.
Questo è reale.
1319
01:39:08,360 --> 01:39:10,670
Sì, è reale.
1320
01:39:12,920 --> 01:39:14,559
Sei felice?
1321
01:39:17,040 --> 01:39:22,160
Be', su questo mi sento obbligato
a rispondere onestamente.
1322
01:39:27,120 --> 01:39:29,157
Sì.
1323
01:39:38,520 --> 01:39:44,517
- Aspetta, scusa... Ma il bambino
è più qui o qui? O in mezzo? - E' più...
1324
01:39:44,560 --> 01:39:48,349
Non lo so, penso qui, più o meno.
Ma è ancora molto piccolo.
1325
01:39:50,440 --> 01:39:54,320
- Piccolo quanto?
- Sarà della dimensione di una lenticchia.
1326
01:39:54,360 --> 01:39:59,355
- (Leonard) Una lenticchia addirittura?
O un fagiolo? - (Valérie) E' come un fagiolo.
1327
01:39:59,400 --> 01:40:09,399
(MUSICA DI "HERE COME THE MARTIAN MARTIANS"
DI JONATHAN RICHMAN E THE MODERN LOVERS)
127988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.