All language subtitles for INDOXXI.CX-[Holmes-and Watson-SD.360p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,599 --> 00:00:06,599 akumenang.com 2 00:00:06,623 --> 00:00:11,623 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:11,647 --> 00:00:16,647 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:01:14,809 --> 00:01:19,091 "Logika adalah pedang yang membantai takhayul lama." 5 00:01:19,115 --> 00:01:22,057 "Tapi dengar, hati memiliki kebenarannya sendiri untuk mengajari kita." 6 00:01:22,081 --> 00:01:25,698 Hannah Montana Musim 2, Episode 4 7 00:01:29,682 --> 00:01:35,936 Legenda Sherlock Holmes dimulai pada hari pertamanya sekolah. 8 00:01:36,020 --> 00:01:39,516 Bagi kita, dia detektif terbesar sepanjang masa, 9 00:01:39,587 --> 00:01:43,096 Tapi saat itu, dia hanya... 10 00:01:43,270 --> 00:01:46,045 Hanya anak baru. 11 00:01:46,071 --> 00:01:49,724 Tapi, Ibu, aku tak butuh sekolah. Aku punya buku-buku. 12 00:01:49,750 --> 00:01:53,746 Sherlock, kau harus bersama anak-anak lain. 13 00:01:53,746 --> 00:01:57,079 Bergaul, bermain, mencium seorang gadis. 14 00:01:57,104 --> 00:02:02,078 Buka hatimu, Sherlock, dan dunia akan terbuka dengan sendirinya untukmu. 15 00:02:02,414 --> 00:02:03,991 Baiklah, Ibu. 16 00:02:04,082 --> 00:02:06,174 Semua akan baik saja. 17 00:02:06,691 --> 00:02:10,702 Tapi semua tidak baik. Sama sekali tidak baik. 18 00:02:10,724 --> 00:02:13,397 Ibu, seperti biasa, salah. 19 00:02:13,415 --> 00:02:15,263 Kita bisa lakukan ini. 20 00:02:15,837 --> 00:02:17,771 Lihat, anak baru. 21 00:02:17,796 --> 00:02:21,961 Dia terlihat miskin!/ Halo. Namaku Sherlock Holmes, 22 00:02:21,961 --> 00:02:24,037 Dan aku tak sabar untuk berteman dengan kalian semua... 23 00:02:24,061 --> 00:02:25,988 Tangkap dia!/ Apa? 24 00:02:26,013 --> 00:02:28,320 Sekolah tidak mudah untuk Sherlock. 25 00:02:28,345 --> 00:02:30,344 Dia selalu diganggu. 26 00:02:30,369 --> 00:02:31,932 Mereka tak kenal ampun./ Dia aneh! 27 00:02:31,952 --> 00:02:34,820 Anjing macam apa ini? 28 00:02:34,845 --> 00:02:37,490 Tidakl 29 00:02:39,883 --> 00:02:43,838 Seiring waktu berlalu, Sherlock banyakan sendiri, 30 00:02:43,902 --> 00:02:45,812 Berusaha menjaga dirinya sendiri. 31 00:02:45,862 --> 00:02:51,177 Semangatnya meredup, tapi hatinya masih hidup. 32 00:02:52,490 --> 00:02:55,489 Seorang gadis cantik telah memperangkap hatiku. 33 00:02:55,500 --> 00:02:57,962 Namanya Bridgette. 34 00:02:58,006 --> 00:03:01,787 Aku dipenuhi dengan perasaan dan emosi sebenarnya. 35 00:03:01,830 --> 00:03:04,102 Dia adalah bulan.../ Hei, Sherlock. 36 00:03:04,419 --> 00:03:08,020 Dengar, Sherlock, kami merasa buruk. Kami sudah bersikap buruk padamu. 37 00:03:08,088 --> 00:03:10,344 Apa kau mau mencium Bridgette di sana? 38 00:03:10,405 --> 00:03:12,387 Dia ingin menciummu. 39 00:03:13,372 --> 00:03:16,246 Bagaimana, Sherlock?/ Dia mau menciumku? 40 00:03:16,269 --> 00:03:18,167 Dia bilang padaku pagi ini. 41 00:03:18,240 --> 00:03:20,496 AKu sangat suka itu. 42 00:03:20,558 --> 00:03:22,212 Kalau begitu pakailah ini. 43 00:03:22,293 --> 00:03:23,891 Penutup mata? 44 00:03:23,940 --> 00:03:26,323 Ini adalah cara semua orang ciuman. 45 00:03:26,348 --> 00:03:29,463 Benarkah? Kau yakin dia mau menciumku? 46 00:03:29,502 --> 00:03:31,037 Tentu saja. 47 00:03:31,393 --> 00:03:33,583 Dia sangat pemalu. 48 00:03:35,515 --> 00:03:39,107 Sherlock, aku sudah memimpikan momen ini. 49 00:03:39,151 --> 00:03:41,710 Sekarang condonglah untuk ciumanmu. 50 00:03:55,836 --> 00:03:58,187 He kissed a donkey's ass! 51 00:03:59,593 --> 00:04:02,548 - Oh, he's gonna cry, isn't he? - He likes you! 52 00:04:02,641 --> 00:04:04,635 Here comes the waterworks! 53 00:04:04,694 --> 00:04:07,448 Cry! Cry! Cry! 54 00:04:07,539 --> 00:04:10,201 Cry! Cry! Cry! 55 00:04:10,292 --> 00:04:12,283 Hatinya mengkhianatinya. 56 00:04:13,247 --> 00:04:15,159 Dan mulai saat itu, 57 00:04:15,163 --> 00:04:18,255 Dia bersumpah mengunci rapat perasaannya. 58 00:04:19,516 --> 00:04:22,148 Dia menjadi mesin berpikir, 59 00:04:22,171 --> 00:04:24,920 Orang tidak berperasaan yag bergerak secara otomatis. 60 00:04:27,063 --> 00:04:28,966 Apa yang dia lakukan? 61 00:04:29,049 --> 00:04:31,615 Dia batal menangis? 62 00:04:33,923 --> 00:04:36,023 Tanpa perasaan yang membingungkan, 63 00:04:36,051 --> 00:04:38,415 Tanpa emosi yang mengalihkannya, 64 00:04:38,443 --> 00:04:41,710 Dia bisa menggunakan seluruh otaknya... 65 00:04:41,724 --> 00:04:45,767 ...untuk menyelesaikan kejahatan sesuai hasrat terbesarnya. 66 00:04:45,767 --> 00:04:50,005 Tinta di tangan kananmu, itu jenis tinta yang dipakai kepala sekolah, 67 00:04:50,005 --> 00:04:53,092 Yang artinya kau ke mejanya untuk mencuri kunci jawaban ujian. 68 00:04:53,115 --> 00:04:54,517 Dikeluarkan! 69 00:04:54,520 --> 00:04:58,432 Dan, Thulby, tanah di sepatunya adalah tanah liat yang baru kering, 70 00:04:58,444 --> 00:05:01,560 Itu artinya kau menyelinap masuk melalui tanah./Sial. 71 00:05:01,593 --> 00:05:03,038 Dikeluarkan! 72 00:05:03,063 --> 00:05:05,516 Dan aku mencium alkohol dari napasmu, Jane. 73 00:05:05,560 --> 00:05:08,096 Dan, Seamus, ada memar di lehermu... 74 00:05:08,121 --> 00:05:10,438 ...yang sesuai dengan radius mulut wanita. 75 00:05:10,438 --> 00:05:11,670 Tapi aku jatuh cinta. 76 00:05:11,670 --> 00:05:13,876 Dan itu noda tembakau di jari-jarimu, Nancy. 77 00:05:13,876 --> 00:05:16,245 Dikeluarkan!/Aku akan buat kalian semua dikeluarkan! 78 00:05:16,245 --> 00:05:19,039 Dikeluarkan, dikeluarkan, dikeluarkan! 79 00:05:23,953 --> 00:05:27,407 Anak-anak yang lebih besar di sini bisa begitu menyebalkan. 80 00:05:27,756 --> 00:05:31,053 Berdasarkan aroma cuka dan serbuk gergajimu, 81 00:05:31,114 --> 00:05:32,788 Kau adalah anak dari petugas kebersihkan. 82 00:05:32,815 --> 00:05:34,864 Tapi suatu hari, kau akan menjadi dokter. 83 00:05:34,889 --> 00:05:36,019 Sungguh? 84 00:05:36,044 --> 00:05:39,081 Itu hal dasar, temanku... Siapa namamu? 85 00:05:39,172 --> 00:05:41,538 John Watson./ Sherlock Holmes. 86 00:05:41,616 --> 00:05:44,632 Aku permisi. Aku harus belajar. 87 00:05:45,453 --> 00:05:48,738 Lingkar kerucut merupakan rasio langsung dari lingkaran... 88 00:05:48,757 --> 00:05:52,329 Denga begitu seluruh pengajar di sekolah dedikasikan diri mereka... 89 00:05:52,329 --> 00:05:55,971 ...hanya untuk mengajar Sherlock Holmes muda. 90 00:05:56,044 --> 00:05:58,426 Reformasi Martin Luther benar-benar yang pertama... 91 00:05:58,472 --> 00:06:02,153 Pola pikirnya berubah dari bongkahan emas kasar... 92 00:06:02,178 --> 00:06:05,606 ...menjadi berlian setajam mata pisau. 93 00:06:06,435 --> 00:06:08,169 Akar kuadrat Pi. 94 00:06:08,255 --> 00:06:09,535 1492. 95 00:06:09,560 --> 00:06:14,305 Dari novel.../ Magnesium sulfate. Plato. 96 00:06:14,657 --> 00:06:18,772 Titik tumpunya tidak cukup./ Jawaban yang bagus. 97 00:06:18,858 --> 00:06:21,647 Pertanyaan?/ Pelajaran selanjutnya. 98 00:06:28,355 --> 00:06:32,014 Detektif Jenius Membuka Toko. 99 00:06:32,014 --> 00:06:33,912 Dr. J. Watson Membantu. 100 00:06:33,912 --> 00:06:35,420 Scotland Yard Kebingungan Dengan Pembunuhan Terbaru. 101 00:06:35,420 --> 00:06:37,142 Holmes Menyelesaikannya Dalam 4 Detik 102 00:06:37,142 --> 00:06:38,860 Sherlock Menangkap "Pembunuh Canterbury" 103 00:06:38,860 --> 00:06:41,147 Sebuah buku baru menarik oleh Dr. John Watson 104 00:06:41,147 --> 00:06:44,937 Holmes Diperdaya Oleh Profesor Moriarty 105 00:06:44,937 --> 00:06:50,823 Moriarty Dalam Pelarian 106 00:06:50,823 --> 00:06:55,824 Moriarty Tertangkap! Holmes Membawa Bukti. 107 00:06:56,957 --> 00:06:59,878 Ekstra! Ekstra! Bacalah semua tentang ini! 108 00:06:59,878 --> 00:07:02,273 Rangkaian kejahatan Moriarty berakhir! 109 00:07:02,273 --> 00:07:05,953 Profesor James Moriarty akan diadili hari ini! 110 00:07:05,953 --> 00:07:08,419 Kejahatan Napoleon akan disidangkan! 111 00:07:08,552 --> 00:07:12,510 Penjahat terbesar di kerajaan!/ Itu berita palsu. 112 00:07:12,930 --> 00:07:15,373 Hentikan persidangan ini sekarang juga! 113 00:07:15,398 --> 00:07:17,585 Aku, Sherlock Holmes, 114 00:07:17,585 --> 00:07:21,150 Telah memecahkan kasus Profesor James Moriarty. 115 00:07:21,284 --> 00:07:23,754 Luar biasa. Luar biasa, Holmes. 116 00:07:23,817 --> 00:07:26,773 Cara masuk dramatis setimpal dengan pencapaian terbesarmu. 117 00:07:26,812 --> 00:07:32,051 Watson, apa kau perhatikan penekananku di "Profesor James Moriarty"? 118 00:07:32,051 --> 00:07:33,493 Ya, dengan jari, benar. 119 00:07:33,493 --> 00:07:35,284 Jauh lebih baik dibanding tangan./ Benar. 120 00:07:35,309 --> 00:07:38,126 Bukannya dengan gerakan karate, aku gunakan jari telunjuk. 121 00:07:38,174 --> 00:07:39,658 Benar, itu yang paling bagus. 122 00:07:39,658 --> 00:07:42,730 Ini adalah momen yang semua orang tunggu-tunggu. Di sini. 123 00:07:42,730 --> 00:07:45,830 Ya, dan mereka benar-benar sedang menunggu sekarang. 124 00:07:45,891 --> 00:07:47,600 Benar. Kau sebaiknya bersiap. 125 00:07:47,683 --> 00:07:49,117 Ya?/ Baiklah. 126 00:07:49,117 --> 00:07:50,917 Ini dia. Itu pakaianmu. 127 00:07:50,942 --> 00:07:52,791 Ingat, persidangan abad ini./ Benar. 128 00:07:52,816 --> 00:07:54,882 Kita harus... Biar aku lihat. 129 00:07:54,984 --> 00:07:57,182 16 menit lagi, Holmes./ 130 00:07:57,570 --> 00:07:59,875 Profesor James Moriarty. 131 00:07:59,883 --> 00:08:02,818 Kau telah mengorganisir separuh tindak kejahatan... 132 00:08:02,870 --> 00:08:06,661 Dan semua hal yang tak terdeteksi di kota yang besar ini. 133 00:08:06,693 --> 00:08:11,077 Hari ini kau dituduh atas pembunuhan tingkat satu, 134 00:08:11,087 --> 00:08:14,860 Tapi seluruh saksi mata telah tewas. 135 00:08:14,917 --> 00:08:20,279 Tanpa kesaksian saksi, aku tak punya pilihan selain melepaskanmu. 136 00:08:23,023 --> 00:08:25,032 Inspektur Lestrade, 137 00:08:25,033 --> 00:08:29,027 Kau harus menjaga saksimu lebih baik lagi. 138 00:08:31,028 --> 00:08:32,936 Camkan kata-kataku, 139 00:08:32,967 --> 00:08:35,039 Sherlock Holmes dalam perjalanan, 140 00:08:35,039 --> 00:08:38,774 Dan dia membawa bukti yang bisa membawamu ke tiang gantungan! 141 00:08:38,799 --> 00:08:42,564 Maka kita sebaiknya berdoa dia segera datang sebelum siang, 142 00:08:42,615 --> 00:08:44,957 Atau ku harus melepaskan orang berbahaya ini. 143 00:08:44,963 --> 00:08:46,622 Sherlock akan datang. 144 00:08:46,692 --> 00:08:50,441 Dia akan memasuki pintu itu sekarang juga. 145 00:08:56,237 --> 00:08:58,188 Hampir selesai?/ Hampir selesai. 146 00:08:58,213 --> 00:09:01,437 Hisapan kokain di pagi hari selalu membantu otak. 147 00:09:01,478 --> 00:09:03,378 Ayolah, Sherlock. 148 00:09:03,403 --> 00:09:05,538 Kita sebaiknya jangan biarkan persidangan itu selesai. 149 00:09:05,563 --> 00:09:08,795 Untuk momen ini, aku sudah memilih topi baru. 150 00:09:08,832 --> 00:09:12,730 Mulai sekarang, saat orang menyebutkan nama "Sherlock Holmes," 151 00:09:12,730 --> 00:09:15,847 Mereka akan membayangkan ini. 152 00:09:17,658 --> 00:09:20,557 Menakjubkan. Bisa kita pergi? 153 00:09:20,602 --> 00:09:23,096 Alismu yang mengkerut mengkhianati bibirmu yang berbohong. 154 00:09:23,096 --> 00:09:26,925 Tidak./ Jangan khawatir. 155 00:09:26,950 --> 00:09:29,131 Halo, koboi. 156 00:09:29,198 --> 00:09:30,965 Itu dia.../ Dor, dor. 157 00:09:31,066 --> 00:09:34,032 Bisa kita pergi? Ya, ya. 158 00:09:34,069 --> 00:09:36,104 Aku sangat suka yang itu. 159 00:09:36,116 --> 00:09:38,573 Kau tak ingin terlambat, Tn. Holmes. 160 00:09:38,612 --> 00:09:42,132 Ny. Hudson, bagaimana menurutmu dengan yang ini? 161 00:09:42,265 --> 00:09:45,996 Aku? Aku hanya pengurus rumah dari daerah kumuh Glasgow. 162 00:09:46,098 --> 00:09:50,144 Orang sepertiku memberitahu orang sepertimu harus mengenakan topi apa? 163 00:09:50,158 --> 00:09:51,723 Itu ada benarnya. 164 00:09:51,765 --> 00:09:54,263 Kembali ke pekerjaan kita, Hudson. 165 00:09:57,132 --> 00:09:59,430 Sempurna, benar?/Bisa aku tunjukkan kau beberapa topi lagi? 166 00:09:59,431 --> 00:10:01,347 Tidak!/ Seseorang meninggalkan kotak kecil. 167 00:10:01,365 --> 00:10:02,665 Apa yang kau bicarakan? 168 00:10:02,699 --> 00:10:06,844 Aku tak mendengar orang mengetuk. Apa kau mendengar sesuatu? 169 00:10:06,882 --> 00:10:09,113 Benar-benar aneh. 170 00:10:10,410 --> 00:10:13,698 Sangat aneh. 171 00:10:13,819 --> 00:10:15,757 Sangat janggal. 172 00:10:17,297 --> 00:10:18,804 Watson, tidak. 173 00:10:18,829 --> 00:10:22,423 Holmes, kenapa kau begitu panik? Ini hanya kotak kosong. 174 00:10:22,564 --> 00:10:25,334 Watson, ini kiriman dari Moriarty. 175 00:10:25,431 --> 00:10:28,659 Dia ingin membunuh kita. Dengar. 176 00:10:30,438 --> 00:10:33,222 Tutup jendela itu! Jika makhluk bersayap ini kabur, 177 00:10:33,247 --> 00:10:35,798 Itu bisa menyebabkan wabah penyakit./ Nyamuk pembunuh? 178 00:10:35,932 --> 00:10:38,305 Serangga itu terinfeksi dengan wabah Afrika. 179 00:10:38,330 --> 00:10:40,171 Satu gigitan artinya kematian. 180 00:10:40,188 --> 00:10:43,112 Sekarang, lakukan tarian Belanda. 181 00:10:46,265 --> 00:10:49,965 Kau tak harus memintaku dua kali untuk menari Belanda, tapi kenapa? 182 00:10:50,098 --> 00:10:52,765 Panas tubuhmu akan menariknya untuk hinggap di dagingmu. 183 00:10:52,841 --> 00:10:56,632 Cerdas./ Berhenti! Jangan bergerak. 184 00:10:56,698 --> 00:10:58,609 Di mana itu?/ Di sana. 185 00:10:58,634 --> 00:11:00,138 Di sana. Tepat di keningmu. 186 00:11:00,163 --> 00:11:02,528 Bunuh itu, Holmes./ Aku akan membunuhnya. 187 00:11:03,375 --> 00:11:04,844 Itu dia./ Di mana? 188 00:11:04,869 --> 00:11:08,202 Tunggu, tunggu. Tidak, tidak./ Di mana? 189 00:11:08,340 --> 00:11:11,861 Tidak, tahan, tahan./ Apa itu menggigit? 190 00:11:13,017 --> 00:11:15,209 Aku mendengarnya. 191 00:11:17,601 --> 00:11:19,147 Aku melihatnya! 192 00:11:20,910 --> 00:11:22,340 Ujungnya! 193 00:11:22,368 --> 00:11:24,874 Jangan khawatir, anak-anak. Aku membawa jaring. 194 00:11:32,155 --> 00:11:34,257 Koloni Lebah Pembunuh. Jangan Pecahkan Kacanya. 195 00:11:34,273 --> 00:11:37,374 Setelah aku menurunkan paluku, 196 00:11:37,410 --> 00:11:40,269 Tuntutan akan dibatalkan. 197 00:11:40,269 --> 00:11:43,059 Aku akan angkat paluku tinggi-tinggi, seperti itu... 198 00:11:43,059 --> 00:11:49,606 Lalu menurunkannya dengan cepat dan membuat suara yang keras, 199 00:11:49,649 --> 00:11:54,745 Dan saat itu tahanan bebas untuk pergi. 200 00:12:04,357 --> 00:12:06,168 Sudut pendekatan. 201 00:12:06,193 --> 00:12:08,276 Titik beratkan putaran di lantai. 202 00:12:08,301 --> 00:12:10,978 Perhitungkan resistensi terhadap jumlah debu. 203 00:12:11,003 --> 00:12:14,353 Hasil akhir, nyamuknya mati. 204 00:12:14,353 --> 00:12:16,976 Keutuhan habitat lebah tetap terjaga. 205 00:12:16,976 --> 00:12:19,761 Gerombolan lelah mematikan bisa dihindari. 206 00:12:24,473 --> 00:12:27,511 Nyamuknya mati. Kerja bagus, Holmes. 207 00:12:27,562 --> 00:12:31,847 Itu hanya masalah geometri, entomologi dan fisika. 208 00:12:36,002 --> 00:12:38,993 Ya Tuhan!/ Sialan! 209 00:12:39,054 --> 00:12:42,978 Watson! Berhenti panik! Kita bisa bunuh ratunya! 210 00:12:42,978 --> 00:12:45,233 Itu akan membuat mereka marah, Holmes! 211 00:12:45,233 --> 00:12:46,847 Ya Tuhan. Apa yang mereka lakukan? 212 00:12:46,847 --> 00:12:48,410 Mereka berbalik ke arah sini! 213 00:12:48,435 --> 00:12:51,518 Lakukan apa saja! Tolong aku! 214 00:12:52,740 --> 00:12:55,573 Ini berhasil!/ Ini tidak berhasil! 215 00:12:55,636 --> 00:12:58,027 Lepaskan ini!/ Ini tidak berhasil! 216 00:12:58,894 --> 00:13:01,132 Holmes, kita mundur. 217 00:13:01,157 --> 00:13:04,132 Selamatkan dirimu, aku akan tuntun mereka keluar! 218 00:13:25,479 --> 00:13:28,277 Hentikan persidangan ini! 219 00:13:35,947 --> 00:13:40,078 Aku persembahkan kepadamu detektif terbaik sepanjang masa, 220 00:13:40,212 --> 00:13:44,321 Penyelesai yang tak terselesaikan dari masalah yang paling rumit, 221 00:13:44,346 --> 00:13:49,715 Sang pemecah misteri, Sherlock Holmes yang paling terbaik! 222 00:13:50,774 --> 00:13:56,093 Sherlock! Sherlock! Sherlock! Sherlock! Sherlock! Sherlock! 223 00:13:56,197 --> 00:13:59,484 Hentikan persidangan ini sekarang juga! 224 00:14:04,379 --> 00:14:07,178 Syukurlah kau sudah datang, Tn. Holmes. 225 00:14:07,178 --> 00:14:10,787 Sekarang, apa bukti baru yang kau miliki untuk persidangan? 226 00:14:10,787 --> 00:14:13,177 Aku adalah buktinya. 227 00:14:13,345 --> 00:14:15,612 Aku ingat hari itu dengan sangat jelas. 228 00:14:15,612 --> 00:14:18,108 Aku tiba di TKP sendirian. 229 00:14:18,108 --> 00:14:21,812 Benar-benar sepenuhnya sendirian. 230 00:14:22,570 --> 00:14:26,700 Aku dengan teliti memeriksa setiap sudut dan celah di ruangan itu, 231 00:14:26,700 --> 00:14:32,308 Berburu petunjuk, seperti harimau kumbang mengintai mangsanya. 232 00:14:36,318 --> 00:14:38,157 Dan saat aku berdiri di sana, 233 00:14:38,178 --> 00:14:42,060 Aku mulai menggunakan teknik baru yang inovatif. 234 00:14:42,060 --> 00:14:43,568 Itu dia. 235 00:14:43,593 --> 00:14:46,193 Dengarkan ini! Sidik jari. 236 00:14:46,218 --> 00:14:50,683 Bayangkan cetakan yang didapatkan dari jari. 237 00:14:50,737 --> 00:14:52,433 Aku suka itu. 238 00:14:52,433 --> 00:14:56,090 Bagaimana ini membuktikan Moriarty bersalah? 239 00:14:58,417 --> 00:15:00,417 Watson. 240 00:15:00,550 --> 00:15:03,564 Moriarty tak pernah meninggalkan jejak petunjuk, 241 00:15:03,584 --> 00:15:05,713 Dan itu menuntun pada pertanyaan, 242 00:15:05,713 --> 00:15:07,608 Kenapa tempat kejadian ini... 243 00:15:07,608 --> 00:15:11,240 ...begitu dipenuhi dengan sidik jari secara tidak wajar? 244 00:15:11,240 --> 00:15:12,705 Kerja bagus, Watson. 245 00:15:12,751 --> 00:15:14,406 Terima kasih. Aku memikirkan apa yang mungkin kau lakukan. 246 00:15:14,406 --> 00:15:16,378 Aku bandingkan sidik jari ini... 247 00:15:16,378 --> 00:15:19,102 ...kepada orang yang berdiri dihadapanmu. 248 00:15:19,218 --> 00:15:21,139 Sepenuhnya cocok. 249 00:15:21,164 --> 00:15:25,634 Bukti yang menegaskan bahwa orang ini tidak bersalah. 250 00:15:25,634 --> 00:15:28,714 Apa? Tapi jika itu sidik jarinya Moriarty, 251 00:15:28,714 --> 00:15:30,852 Maka Moriarty adalah pembunuhnya. 252 00:15:30,877 --> 00:15:35,129 Orang ini bukan Moriarty./ Dia jelas mirip seperti Moriarty. 253 00:15:35,154 --> 00:15:38,977 Dia adalah peniru. Namanya adalah Jacob Musgrave. 254 00:15:38,977 --> 00:15:41,610 Orang yang sangat mirip, orang yang menyerupai. 255 00:15:41,610 --> 00:15:45,517 Orang yang dijebak untuk digantung atas kejahatannya Moriarty, 256 00:15:45,517 --> 00:15:48,112 Agar aku berhenti mengejar dia... 257 00:15:48,151 --> 00:15:51,309 ...dan dia bisa memulai hidup baru di Amerika. 258 00:15:51,309 --> 00:15:55,059 Kenapa orang tak bersalah setuju digantung untuk kejahatan Moriarty? 259 00:15:55,059 --> 00:15:58,236 Sederhana. Orang ini sakit parah. 260 00:15:58,285 --> 00:16:00,984 Lihatlah dia. Kulitnya yang pucat. 261 00:16:01,118 --> 00:16:03,318 Tangan kirinya yang bergetar. 262 00:16:03,450 --> 00:16:05,643 Tunggu. Aku tahu. Dia seorang onanis. 263 00:16:05,643 --> 00:16:08,861 Benar, tipe yang super kecanduan. 264 00:16:08,861 --> 00:16:12,387 Apa itu onanis?/ Dia... Mari kita lihat. 265 00:16:12,412 --> 00:16:15,966 Dia menuangkan tehnya sendiri. 266 00:16:16,479 --> 00:16:20,668 Dia suka membuat sausnya sendiri. 267 00:16:20,693 --> 00:16:23,540 Dia pembuat saus. 268 00:16:24,231 --> 00:16:27,736 Dan nama restorannya adalah Dapur Selangkangan. 269 00:16:27,736 --> 00:16:31,085 Dan setiap harinya dia dia berikan krim eclair-nya sendiri. 270 00:16:31,085 --> 00:16:35,276 Dia adalah Romeo dan Juliet. 271 00:16:35,276 --> 00:16:37,522 Itu seharusnya menjelaskan ini. 272 00:16:37,522 --> 00:16:40,141 Seperti ini!/ Dia masturbator. 273 00:16:40,203 --> 00:16:42,617 Terima kasih. Maaf, para wanita. 274 00:16:42,751 --> 00:16:46,661 Orang ini tidak takut untuk dieksekusi. 275 00:16:46,661 --> 00:16:49,797 Dia benar-benar sekarat oleh tangannya sendiri. 276 00:16:49,884 --> 00:16:51,866 Itu menyebabkan kematian. 277 00:16:51,866 --> 00:16:55,335 Sherlock Holmes yang terbaik telah berbicara. 278 00:16:55,335 --> 00:16:58,783 Berdasarkan kesaksiannya, aku perintahkan tersangka dibebaskan. 279 00:16:58,783 --> 00:17:03,933 Apa? Ini keterlaluan! Jangan bebaskan pembunuh ini. 280 00:17:04,502 --> 00:17:07,972 Dok, dok, dok! Sidang dibubarkan. 281 00:17:07,972 --> 00:17:10,208 Sherlock Holmes telah melakukannya lagi! 282 00:17:13,648 --> 00:17:15,726 Kenapa kalian bersorak? 283 00:17:16,167 --> 00:17:20,099 Sherlock!/ Sherlock! Sherlock! Sherlock! 284 00:17:21,181 --> 00:17:23,697 Itu tak mungkin lebih baik lagi./ Itu tidak mungkin. 285 00:17:23,722 --> 00:17:25,342 Dan kukatakan padamu, kasus ini lebih... 286 00:17:25,367 --> 00:17:28,160 Kami butuh tiga tahun untuk menangkap dia! 287 00:17:28,160 --> 00:17:29,383 Jika kita bebaskan dia sekarang, 288 00:17:29,407 --> 00:17:30,930 Kita mungkin takkan pernah temukan dia lagi. 289 00:17:30,931 --> 00:17:34,318 Kesampingkan egomu dan akui aku benar. 290 00:17:34,398 --> 00:17:38,331 Aku takut Moriarty sudah lama pergi ke Amerika. 291 00:17:38,465 --> 00:17:41,298 Apapun kejahatan yang Moriarty lakukan mulai sekarang... 292 00:17:41,431 --> 00:17:43,633 Itu berada di tanganmu. 293 00:17:44,683 --> 00:17:46,964 Aku sangat suka melihat Lestrade mengamuk. 294 00:17:47,098 --> 00:17:49,280 Ya, aku juga. 295 00:17:53,531 --> 00:17:56,700 Profesor James Moriarty melarikan diri ke Amerika, 296 00:17:56,729 --> 00:18:04,083 Dan takkan pernah membuat Inggris suram lagi. 297 00:18:09,306 --> 00:18:11,207 Holmes. 298 00:18:11,245 --> 00:18:13,110 Apa kau kesal? 299 00:18:13,172 --> 00:18:15,644 Hanya saja Moriarty adalah batu asahan... 300 00:18:15,644 --> 00:18:17,608 ...untukku menajamkan belati mentalku. 301 00:18:17,639 --> 00:18:19,000 Dengan dia yang pergi, 302 00:18:19,024 --> 00:18:21,962 Tak ada lagi yang menantangku, kenapa melanjutkan? 303 00:18:22,072 --> 00:18:27,098 Aku justru menyibukkan pemikiranku yang luar biasa dengan ilmu nutrisi. 304 00:18:27,166 --> 00:18:31,439 Penelitianku menunjukkan jika senyawa belerang dari bawang... 305 00:18:31,573 --> 00:18:33,859 ...bisa meningkatkan sel darah merahmu. 306 00:18:33,940 --> 00:18:36,211 Penting untuk kesehatan manusia. 307 00:18:36,836 --> 00:18:39,316 Cukup menggigitnya seperti apel, ya? 308 00:18:42,739 --> 00:18:45,276 Itu jelas butuh empat atau lima gigitan. 309 00:18:47,906 --> 00:18:49,837 Apa kita harus memakan semuanya? 310 00:18:49,862 --> 00:18:51,319 Semuanya. 311 00:18:51,372 --> 00:18:55,247 Biarkan cairannya mengalir ke belakang tenggorokanmu. 312 00:18:58,178 --> 00:18:59,961 Selamat, Holmes. 313 00:19:00,002 --> 00:19:02,306 Kau bukan hanya orang tercerdas di London, 314 00:19:02,439 --> 00:19:04,345 Kau tak lama lagi menjadi orang tersehat. 315 00:19:04,438 --> 00:19:06,171 Itu benar. 316 00:19:07,016 --> 00:19:09,873 Baiklah, di mana opiumku? 317 00:19:11,606 --> 00:19:13,899 Ny. Hudson!/ Hudson! 318 00:19:13,924 --> 00:19:15,993 Hudson!/ Tolong! 319 00:19:16,033 --> 00:19:18,306 Hudson, Watson membuat wortel tersangkut di bokongku! 320 00:19:18,331 --> 00:19:19,991 Hudson, tolong! 321 00:19:20,016 --> 00:19:21,706 Kebakaran! Kebakaran!/ Panggil polisi! 322 00:19:21,840 --> 00:19:23,439 Hudson, ibumu meninggal! 323 00:19:23,573 --> 00:19:25,638 Dasar orang bodoh tidak berguna! 324 00:19:25,663 --> 00:19:28,306 Hudson!/ Hudson! 325 00:19:28,439 --> 00:19:32,071 Hudson!/ Hudson, dimana kau? 326 00:19:32,906 --> 00:19:36,423 Kau tak mendengar semua itu? Kami berteriak "kebakaran." 327 00:19:36,423 --> 00:19:38,671 Di mana?/ Dan kami meneriakkan namamu. 328 00:19:38,696 --> 00:19:41,210 Kau barusan dari kamarku? 329 00:19:45,499 --> 00:19:47,716 Diamlah!/ Ayolah. 330 00:19:47,716 --> 00:19:51,318 Tak heran kamarku selalu bau seperti pie ikan dan sperma! 331 00:19:55,128 --> 00:19:58,060 Ini dikirimkan untukmu. 332 00:19:58,100 --> 00:20:02,741 Disegel dengan tangan yang tak biasa bekerja keras. 333 00:20:05,041 --> 00:20:08,539 Air liur dari diet hati ayam yang kaya protein. 334 00:20:08,539 --> 00:20:11,748 Watson, ini dari Ratu. 335 00:20:12,451 --> 00:20:14,912 Tampaknya Yang Mulia membutuhkan jasaku. 336 00:20:14,912 --> 00:20:17,795 Sebuah kejahatan yang membingungkan penasihat terdekatnya, 337 00:20:17,795 --> 00:20:20,931 Dan hanya kecerdasanku yang bisa menyelesaikan itu. 338 00:20:20,931 --> 00:20:24,575 Astaga, lihatlah siapa yang kembali dalam permainan. 339 00:20:26,050 --> 00:20:29,429 Watson, apa kau baik-baik saja?/ Aku benar-benar gugup. 340 00:20:29,505 --> 00:20:31,758 Aku tak pernah bertemu Ratu sebelumnya. 341 00:20:35,651 --> 00:20:37,020 Tarik napas yang dalam. 342 00:20:37,031 --> 00:20:40,754 Yang Mulia, Sherlock Holmes dan Dr. John Watson. 343 00:20:42,130 --> 00:20:45,563 Ya Tuhan, itu benar-benar beliau. 344 00:20:50,478 --> 00:20:52,135 Watson. 345 00:20:53,973 --> 00:20:55,757 Watson! 346 00:20:55,808 --> 00:20:58,058 Katakan sesuatu. 347 00:20:58,407 --> 00:21:00,185 Aku mencintaimu. 348 00:21:00,210 --> 00:21:02,748 Aku tahu itu kewajibanku untuk melayanimu, 349 00:21:02,748 --> 00:21:05,195 Tapi biar aku katakan sesuatu berdasarkan pendapatku pribadi, 350 00:21:05,220 --> 00:21:07,062 Aku sangat menyukaimu./ Berhenti menyentuh Ratu. 351 00:21:07,086 --> 00:21:08,657 Hanya sebagai fans. 352 00:21:08,658 --> 00:21:11,266 Tolong, Pak. Jangan menyentuh Ratu. 353 00:21:12,609 --> 00:21:15,643 Baiklah. Maaf, Yang Mulia. 354 00:21:15,668 --> 00:21:18,302 Kau terlihat lebih kecil jika dilihat secara langsung. 355 00:21:19,063 --> 00:21:21,384 Hentikan. Hentikanlah./ Maaf. Itu benar. 356 00:21:21,384 --> 00:21:24,010 Berhenti. Berhenti bicara./ Baik. 357 00:21:24,935 --> 00:21:27,862 Aku tergila-gila dengan penampilanmu./ Apa yang aku katakan? 358 00:21:27,887 --> 00:21:30,027 Aku masih bicara secara lantang?/ Ya, itu benar. 359 00:21:30,037 --> 00:21:32,877 Ini Ratu./ Benar. 360 00:21:32,902 --> 00:21:35,256 Oke./ Oke? 361 00:21:35,281 --> 00:21:39,207 Yang Mulia, apa yang bisa kami bantu? 362 00:21:39,341 --> 00:21:44,464 Tn. Holmes, ikut kami. Bahaya sudah menanti. 363 00:21:46,119 --> 00:21:50,297 Benar-benar cantik, bukan? Dia begitu menawan. 364 00:21:51,441 --> 00:21:53,132 Jangan takut, Yang Mulia, 365 00:21:53,184 --> 00:21:55,244 Sherlock takkan membiarkan sesuatu terjadi kepadamu, 366 00:21:55,244 --> 00:21:59,227 Begitu juga denganku./ Lima, empat, tiga, 367 00:21:59,227 --> 00:22:01,217 Dua, satu. 368 00:22:01,217 --> 00:22:02,655 Kejutan! 369 00:22:02,718 --> 00:22:05,166 Terima kasih. Terima kasih. 370 00:22:05,174 --> 00:22:08,208 Seandainya aku tidak jenius seperti kalian, 371 00:22:08,208 --> 00:22:11,291 Ada 72% kemungkinan aku akan terkejut. 372 00:22:11,291 --> 00:22:13,783 72%. 373 00:22:14,534 --> 00:22:17,481 Selamat ulang tahun, Sherlock Holmes. 374 00:22:17,481 --> 00:22:20,808 Kami ingin berterima kasih padamu selama bertahun-tahun... 375 00:22:20,940 --> 00:22:24,472 Bertahun-tahun telah melayani masyarakat. 376 00:22:26,626 --> 00:22:30,305 Jadi, Holmes. Kapan kau tahu?/ Benar. 377 00:22:30,305 --> 00:22:32,783 Selasa./ Sungguh? 378 00:22:32,873 --> 00:22:35,194 Kau 7 menit pulang terlambat. 379 00:22:35,194 --> 00:22:37,351 Singgah di toko alat tulis, 380 00:22:37,351 --> 00:22:39,644 Itu memastikan aroma tumpukan kertasmu. 381 00:22:39,644 --> 00:22:41,438 Kau memiliki hidung seperti anjing pemburu. 382 00:22:41,438 --> 00:22:44,124 Kumismu mengkhianati serbuk remahan kue. 383 00:22:44,124 --> 00:22:48,459 Bukti terhadap mencicipi kue./ Aku mengaku bersalah. 384 00:22:48,612 --> 00:22:52,070 Dan kau membeli satu peti sampanye pra-phylloxera. 385 00:22:52,070 --> 00:22:56,407 Kau kekurangan kepercayaan diri untuk membeli botol yang lebih mahal. 386 00:22:56,407 --> 00:23:00,249 Itu benar. Aku tidak pantas untuk barang-barang bagus. 387 00:23:04,007 --> 00:23:08,013 Dia orang yang menyenangkan... 388 00:23:08,013 --> 00:23:11,869 Dia orang yang menyenangkan... 389 00:23:11,869 --> 00:23:14,289 Dan begitu yang kami semua katakan 390 00:23:14,289 --> 00:23:16,715 Bravo. 391 00:23:16,778 --> 00:23:18,407 Terima kasih. 392 00:23:18,541 --> 00:23:20,865 Itu sangat luar biasa. 393 00:23:21,201 --> 00:23:23,249 Kue lapis. 394 00:23:23,249 --> 00:23:26,114 Bentuknya seperti kaca pembesar./ Benar! 395 00:23:29,507 --> 00:23:32,409 Lapisan keduanya agak tebal. 396 00:23:34,072 --> 00:23:36,438 Pasti ada beberapa kacang di sana. Biar aku coba 397 00:23:36,572 --> 00:23:39,373 Kau keberatan?/ Silakan. Ya, tentu saja. 398 00:23:40,612 --> 00:23:43,405 Kau lihat yang aku maksud? Ya. 399 00:23:43,538 --> 00:23:47,538 Selai rasberi. Kelemahanku. 400 00:23:47,672 --> 00:23:49,480 Aku tahu apa yang kubutuhkan. 401 00:23:49,563 --> 00:23:51,505 Apa yang... Dia mengambil kapak! 402 00:23:51,639 --> 00:23:53,866 Ide bagus. Minggir! 403 00:23:56,572 --> 00:23:58,891 Mundur. Semuanya mundur. 404 00:23:58,975 --> 00:24:01,605 Pembunuhan di Buckingham Palace. 405 00:24:01,739 --> 00:24:04,041 Lihat, catatan. Di sana. 406 00:24:05,039 --> 00:24:07,157 Tepat di bawah pengawasanmu. 407 00:24:12,505 --> 00:24:14,660 "Kado ulang tahun untukmu, Sherlock." 408 00:24:14,705 --> 00:24:16,907 "Sebuah kejahatan untuk menantang kecerdasanmu." 409 00:24:16,932 --> 00:24:18,732 "Hentikan aku dalam empat hari," 410 00:24:18,807 --> 00:24:21,694 "Atau aku akan hancurkan keajaiban terbesar London dan membunuh Ratu," 411 00:24:21,739 --> 00:24:24,239 "Lalu aku akan menulis kembali sejarah." 412 00:24:24,373 --> 00:24:28,117 Tertanda, "Profesor James Moriarty." 413 00:24:28,438 --> 00:24:31,742 Ini adalah Jimmy Gruber, saksi mata yang menghilang, 414 00:24:31,839 --> 00:24:34,481 Yang kesaksiannya bisa mengakibatkan penangkapan Moriarty, 415 00:24:34,506 --> 00:24:37,007 Dan yang Moriarty bersumpah telah dibunuhnya. 416 00:24:37,039 --> 00:24:39,686 Dan kesimpulanmu? 417 00:24:40,809 --> 00:24:46,213 Bahwa Moriarty telah membunuh lagi seperti yang aku prediksikan. 418 00:24:46,238 --> 00:24:48,769 Itu kesimpulan yang sangat jelas. 419 00:24:48,822 --> 00:24:53,896 Tidak, ini jelas ulah seseorang yang menginginkan perhatian besar... 420 00:24:53,922 --> 00:24:56,672 ...hingga membuatnya seolah kejahatan ini dilakukan Moriarty. 421 00:24:56,805 --> 00:24:59,806 Sherlock Holmes./ Ratu. 422 00:25:00,078 --> 00:25:03,818 Kami menugaskanmu untuk menghentikan kriminal ini... 423 00:25:03,892 --> 00:25:05,919 ...sebelum dia melukai kita. 424 00:25:05,941 --> 00:25:09,618 Selesaikan kasus ini atas nama Ratu dan negaramu. 425 00:25:09,618 --> 00:25:11,091 Akan aku lakukan./ Akan kami lakukan. 426 00:25:11,116 --> 00:25:14,957 Tapi, Yang Mulia.../Sherlock Holmes tak pernah kecewakan kita. 427 00:25:15,006 --> 00:25:18,642 Tantangan kecerdasan atas kejahatan ini memanggilku kembali... 428 00:25:18,642 --> 00:25:21,314 ...kepada profesi detektif layaknya nyanyian peringatan. 429 00:25:21,339 --> 00:25:24,830 Aku takkan biarkan seseorang melukaimu./Watson. Kamar mayat. 430 00:25:24,906 --> 00:25:27,273 Lestrade, bereskan kekacauan ini sekarang juga. 431 00:25:27,405 --> 00:25:30,294 Permainan telah dimulai. 432 00:25:33,957 --> 00:25:37,306 Siapa peniru yang berpura-pura menjadi Moriarty ini? 433 00:25:37,438 --> 00:25:39,957 Akhirnya, sebuah masalah yang berguna untuk otakku. 434 00:25:40,006 --> 00:25:43,142 Kue ulang tahun ini sangat enak. Kau sempat mencobanya? 435 00:25:43,239 --> 00:25:45,552 Tidak, ada mayat didalam kue itu. 436 00:25:49,239 --> 00:25:51,563 Watson? 437 00:25:51,639 --> 00:25:54,025 Astaga. 438 00:25:55,259 --> 00:25:57,710 Yang menemukan yang memiliki. 439 00:25:58,399 --> 00:26:00,671 Kau yakin tak ingin menunggu di luar sini? 440 00:26:00,672 --> 00:26:02,305 Terakhir kau berada didalam kamar mayat, kau... 441 00:26:02,306 --> 00:26:06,459 Watson, aku orang dengan pendirian kuat. 442 00:26:06,472 --> 00:26:08,202 Ya, tentu saja. Aku hanya berpikir... 443 00:26:08,202 --> 00:26:11,405 Setelah yang terakhir dengan... 444 00:26:11,538 --> 00:26:13,572 Dan... 445 00:26:13,705 --> 00:26:15,772 Itu karena masalah pencernaan. 446 00:26:15,906 --> 00:26:17,649 Benar, tapi waktu sebelum itu? 447 00:26:17,674 --> 00:26:19,794 Keracunan kerang./ Dan sebelumnya? 448 00:26:19,819 --> 00:26:23,206 Aku berjabat tangan dengan PSK./ Benar. 449 00:26:23,339 --> 00:26:26,139 Tidak, tidak. Singkirkan itu. 450 00:26:26,273 --> 00:26:31,784 Aku bukan gadis muda kecil yang mudah muntah saat... 451 00:26:37,739 --> 00:26:39,978 Itu sedikit... 452 00:26:43,019 --> 00:26:45,169 Tidak perlu merasa malu. 453 00:26:45,194 --> 00:26:47,348 Kurasa aku mulai sedikit merasa... 454 00:26:47,373 --> 00:26:48,571 Aku takkan... 455 00:26:48,596 --> 00:26:51,386 Apa kau.../ Tidak, aku tak apa... 456 00:26:51,411 --> 00:26:55,053 Karena jika kau mulai merasa mual, maka aku aku akan mulai merasa... 457 00:26:58,166 --> 00:27:00,814 Aku pasti sudah selesai./ Benar. 458 00:27:00,899 --> 00:27:03,659 Itu sangat mustahil untuk tetap... 459 00:27:09,827 --> 00:27:11,621 Sudah... 460 00:27:11,646 --> 00:27:14,529 Sudah beres./ Ya, sudah. 461 00:27:14,554 --> 00:27:17,383 Kau mau air putih?/ Apa kau bilang air... 462 00:27:17,408 --> 00:27:19,210 Maaf. Maafkan aku. 463 00:27:19,235 --> 00:27:21,441 Bisa kita mulai otopsinya? 464 00:27:21,466 --> 00:27:23,943 Syukurlah petugas kebersihan sudah datang... 465 00:27:23,968 --> 00:27:26,329 ...untuk membersihkan kekacauan ini. Ada yang muntah. 466 00:27:26,341 --> 00:27:28,746 Temanku, Watson... 467 00:27:28,746 --> 00:27:31,267 Mereka berpakaian terlalu rapi untuk menjadi petugas kebersihan. 468 00:27:31,292 --> 00:27:35,575 Mereka di sini untuk mengidentifikasikan mayat suaminya. 469 00:27:35,575 --> 00:27:37,042 Aku turut berdukacita. 470 00:27:37,042 --> 00:27:39,531 Terima kasih, tapi aku seorang dokter. 471 00:27:39,531 --> 00:27:43,098 Lihat, Watson, kesedihan membuat dia kebingungan. 472 00:27:43,098 --> 00:27:44,820 Dia berpikir dirinya dokter. 473 00:27:44,820 --> 00:27:49,510 Untungnya, Nona, ada dokter sungguhan di sini yang bisa membantumu. 474 00:27:49,510 --> 00:27:51,454 Kau mau menghisap heroin? 475 00:27:51,479 --> 00:27:53,614 Aku anggap kau Dr. Watson. 476 00:27:53,665 --> 00:27:56,006 Dan kau pasti Sherlock Holmes. 477 00:27:56,031 --> 00:27:59,733 Dr. Grace Hart, dari Boston./ Dokter perempuan? 478 00:27:59,758 --> 00:28:03,013 Kita tinggal di masa kapan?/ Benar. 479 00:28:03,038 --> 00:28:05,604 Di Amerika, kami jauh lebih maju. 480 00:28:05,629 --> 00:28:08,852 Aku saat ini hasilkan 30 sen untuk setiap dolar yang pria hasilkan. 481 00:28:08,877 --> 00:28:12,938 Apa artinya "Dokter" di Amerika?/ Itu artinya "Dokter." 482 00:28:12,963 --> 00:28:15,179 Kau Dr. G. Hart? 483 00:28:15,204 --> 00:28:17,020 Dari Boston?/ Benar. 484 00:28:17,045 --> 00:28:19,619 Holmes, kita sedang berhadapan dengan seorang pelopor. 485 00:28:19,644 --> 00:28:22,372 Kinerja Dr. Hart dengan menggunakan terapi kejut listrik... 486 00:28:22,397 --> 00:28:24,873 ...untuk menyembuhkan histeria wanita sangat luar biasa. 487 00:28:24,898 --> 00:28:27,207 Benar, aku membuktikan semakin tinggi voltasenya, 488 00:28:27,231 --> 00:28:30,016 Semakin banyak iblis yang dikeluarkan./ Tentu saja. 489 00:28:30,041 --> 00:28:32,064 Beberapa pasienku hidup lebih lama dari seminggu. 490 00:28:32,089 --> 00:28:34,954 "Dokter"? Dieja D-O-K-T-E-R? 491 00:28:34,979 --> 00:28:36,957 Benar. 492 00:28:36,982 --> 00:28:39,091 Ini asistenku, Millicent. 493 00:28:39,116 --> 00:28:42,533 Dia sangat pemalu, tapi rekan perjalanan yang menyenangkan. 494 00:28:43,028 --> 00:28:46,568 Bisa kita lanjutkan pemeriksaannya? 495 00:28:46,568 --> 00:28:49,197 Tentu./ Mayat kita telah menanti. 496 00:28:50,603 --> 00:28:53,498 Tidak, tidak, tidak. Ini. 497 00:28:54,051 --> 00:28:56,017 Tn. Holmes, kau terlihat tidak sehat. 498 00:28:56,042 --> 00:28:59,598 Mungkin kau sebaiknya tetap di sini dan menemani Millicent. 499 00:29:01,933 --> 00:29:05,425 Sherlock Holmes. Senang bertemu... 500 00:29:07,070 --> 00:29:08,666 Bertemu denganmu. 501 00:29:09,267 --> 00:29:11,483 Millicent adalah subyek penelitianku. 502 00:29:11,506 --> 00:29:13,765 Dia dibesarkan oleh kucing kampung. 503 00:29:13,790 --> 00:29:15,886 Dia memiliki kapasitas mental seperti anak 4 tahun, 504 00:29:15,911 --> 00:29:19,054 Tapi aku yakin dengan terapi kejut listrik yang cukup, 505 00:29:19,079 --> 00:29:21,740 Dia bisa mencapai kecerdasan anak 6 tahun. 506 00:29:21,740 --> 00:29:24,330 Kita benar-benar berada di era emas pengobatan. 507 00:29:24,330 --> 00:29:26,960 Tak ada lagi yang perlu dipelajari./ Tidak. 508 00:29:28,657 --> 00:29:30,878 Kau benar-benar menawan. 509 00:29:41,259 --> 00:29:44,845 Melahap bawang itu dengan penuh semangat. 510 00:29:47,380 --> 00:29:49,943 Secara aneh itu menggairahkan. 511 00:29:50,072 --> 00:29:55,263 Dr. Watson, aku selalu takjub dengan kesetiaanmu terhadap Tn. Holmes, 512 00:29:55,263 --> 00:29:59,440 Tapi apa kau tak pernah mempertimbangkan sesuatu yang lebih? 513 00:29:59,539 --> 00:30:03,484 Mungkin co-detektif? 514 00:30:04,549 --> 00:30:06,346 Dia dan aku? 515 00:30:06,371 --> 00:30:09,264 Co-detektif?/ Benar. 516 00:30:09,289 --> 00:30:11,805 Ide yang sangat bagus! 517 00:30:11,830 --> 00:30:13,939 Menyelesaikan kejahatan bersama? 518 00:30:14,072 --> 00:30:17,141 Tertawa dan menikmati kesetia-kawanan... 519 00:30:17,166 --> 00:30:19,731 ...dari dua teman baik yang mengejar tujuan mulia! 520 00:30:19,756 --> 00:30:24,379 Benar-benar gila. Tidak. Tidak. Tidak, bukan aku. 521 00:30:24,780 --> 00:30:27,192 Tidak di sini. 522 00:30:27,192 --> 00:30:32,253 Bahkan tidak dalam khayalanku yang paling liar sekalipun. 523 00:30:37,438 --> 00:30:41,200 Baik, mari bersihkan orang yang dipenuhi dengan kue ini, oke? 524 00:30:44,442 --> 00:30:47,334 Keajaiban dari pengobatan modern. 525 00:30:50,718 --> 00:30:53,259 Baik, kau mungkin akan tertawa, 526 00:30:53,259 --> 00:30:55,740 Tapi temukan alat terpenting dari sebuah otopsi adalah... 527 00:30:55,740 --> 00:30:57,951 Musik. 528 00:30:57,976 --> 00:31:00,910 Benar./ Kau juga? 529 00:31:10,480 --> 00:31:13,275 Ini selalu membuat suasana hatiku bagus. 530 00:31:14,130 --> 00:31:16,922 Mari mulai menari. 531 00:31:25,526 --> 00:31:27,583 Ada sisa makanan di bibirmu. 532 00:31:27,583 --> 00:31:30,332 Hanya sedikit sisa makanan... 533 00:31:40,618 --> 00:31:45,283 Ada sesuatu yang begitu sensual tentang otopsi forensik, bukan begitu? 534 00:32:08,433 --> 00:32:10,480 Kau menawan. 535 00:32:10,613 --> 00:32:14,146 Matamu lebih banyak bicara melebihi kata-kata yang ada. 536 00:32:18,662 --> 00:32:23,279 Sedikit aroma amonia dan testikel. 537 00:32:23,413 --> 00:32:25,891 Halo, Inspektur Lestrade. 538 00:32:27,107 --> 00:32:29,046 Kami sudah memeriksa daftar penumpang... 539 00:32:29,179 --> 00:32:32,012 ...dari seluruh kapal yang berlayar ke Amerika... 540 00:32:32,146 --> 00:32:35,246 ...dan tak ada nama Moriarty. 541 00:32:35,379 --> 00:32:38,480 Moriarty terlalu cerdik untuk gunakan nama aslinya. 542 00:32:38,613 --> 00:32:40,446 Dia pergi berlayar dengan nama samaran. 543 00:32:40,580 --> 00:32:42,479 Ini dia. 544 00:32:42,480 --> 00:32:44,780 Jadi, setelah pendalaman... 545 00:32:44,913 --> 00:32:47,013 Sangat mendalam. 546 00:32:48,179 --> 00:32:50,936 Hentikanlah./ Tidak, kau yang berhenti. 547 00:32:50,985 --> 00:32:53,411 ...pemeriksaan terhadap jasad... 548 00:32:53,411 --> 00:32:57,580 Harus aku katakan, Dr. Hart membuat irisan bedah yang menawan. 549 00:32:57,713 --> 00:33:03,209 Tidak, melihatmu mengiris kulit wajahnya dengan begitu lembut! 550 00:33:03,209 --> 00:33:05,106 Aku akan mengiris 1,000 wajah untukmu. 551 00:33:05,166 --> 00:33:07,480 Dan cara.../Cukup beritahu aku apa yang kau temukan! 552 00:33:08,408 --> 00:33:10,613 Baik. Penyebab kematiannya tidak tentu. 553 00:33:10,746 --> 00:33:13,413 Tidak tentu? Apa maksudmu? 554 00:33:13,546 --> 00:33:15,740 Itu artinya dia tidak tahu. 555 00:33:15,784 --> 00:33:17,679 Lanjutkan, Watson./ Baik. 556 00:33:17,780 --> 00:33:21,780 Kami temukan tato salib yang baru saja dibuat... 557 00:33:21,913 --> 00:33:24,613 ...serta nomor 1 dan 20. 558 00:33:24,746 --> 00:33:26,871 Aku memiliki perasaan aneh. 559 00:33:26,979 --> 00:33:29,279 Itu seperti mengetahui, tapi kebalikannya. 560 00:33:29,304 --> 00:33:31,016 Artinya kau tidak tahu apa-apa. 561 00:33:31,041 --> 00:33:34,394 Siapa jenius peniru ini yang menggantikan posisinya Moriarty, 562 00:33:34,480 --> 00:33:37,658 Melakukan kejahatan persis seperti yang Moriarty lakukan? 563 00:33:38,746 --> 00:33:40,666 Kasus baru yang fantastis. 564 00:33:40,680 --> 00:33:43,043 Aku merasa bergairah baik secara mental dan fisik. 565 00:33:43,083 --> 00:33:47,257 Aku ingin tahu, daripada bekerja disampingmu untuk kasus ini, 566 00:33:47,257 --> 00:33:49,783 Aku mungkin bisa bekerja sebagai... 567 00:33:49,828 --> 00:33:51,965 Grace menyebutkan "co-detektif." 568 00:33:51,979 --> 00:33:56,309 Seseorang tak bisa begitu saja menjadikan orang lainnya detektif. 569 00:33:56,309 --> 00:33:59,873 Itu harus didapatkan./ Aku tahu kau akan mengatakan itu, 570 00:33:59,947 --> 00:34:02,359 Itu sebabnya saat kita sampai di rumah, 571 00:34:02,403 --> 00:34:05,289 Aku menawarkan pertandingan catur. 572 00:34:05,303 --> 00:34:07,263 Jika aku mengalahkanmu, 573 00:34:07,263 --> 00:34:09,360 Maka aku jelas mendapatkan kekuatan mental... 574 00:34:09,385 --> 00:34:12,068 Skakmat! Skakmat. 575 00:34:12,068 --> 00:34:14,135 Apa? Kita bahkan belum mulai. 576 00:34:14,213 --> 00:34:16,116 Kau akan membuka dengan Ratu Gambit. 577 00:34:16,141 --> 00:34:18,371 Tentu saja. Langkah pertama yang kuat. 578 00:34:18,396 --> 00:34:20,567 Aku akan menyerang kembali dengan Pertahanan Slav. 579 00:34:20,592 --> 00:34:23,027 Langkah yang berani. Cukup tidak terduga. 580 00:34:23,027 --> 00:34:25,672 Kau akan panik, dan mengekspos ratumu. 581 00:34:25,672 --> 00:34:27,961 Tidak, jangan ratuku!/ Melihat ratumu terbuka... 582 00:34:27,990 --> 00:34:30,207 ...membuatmu ingin melindunginya. 583 00:34:30,207 --> 00:34:33,252 Tentu saja. Itu tugasku baik didalam catur atau kehidupan nyata. 584 00:34:33,252 --> 00:34:36,400 Dan kau mengabaikan bentengku. 585 00:34:37,279 --> 00:34:39,589 Skakmat. 586 00:34:39,666 --> 00:34:43,022 Mungkin permainan lain? Batu, gunting, kertas. 587 00:34:43,079 --> 00:34:45,734 Batu, batu, kertas, kertas, gunting, kertas, 588 00:34:45,759 --> 00:34:48,239 Batu, gunting, kertas, batu. 589 00:34:48,275 --> 00:34:50,020 Sialan! 590 00:34:50,045 --> 00:34:53,870 Bagaimana dengan Kapal Perang?/ D-3, E-3, F-3, dan G-3. 591 00:34:53,895 --> 00:34:55,954 Sialan, kau menenggelamkan kapal perangku! 592 00:34:55,979 --> 00:34:58,155 Kau orang yang baik, Watson, 593 00:34:58,168 --> 00:35:00,504 Tapi kau belum siap. 594 00:35:01,091 --> 00:35:02,536 Tapi kenapa? 595 00:35:02,561 --> 00:35:05,469 Jika kau siap, kau akan tahu alasannya. 596 00:35:15,713 --> 00:35:17,746 Mari mulai permainannya. 597 00:35:17,880 --> 00:35:19,979 Satu bidak untuk satu pakaian. 598 00:35:20,112 --> 00:35:22,574 Hanya dua orang yang bermain. 599 00:35:45,079 --> 00:35:46,983 Cilukba. 600 00:35:50,467 --> 00:35:52,023 Skaktmat. 601 00:35:52,112 --> 00:35:55,167 Dan yang menang yang untung. 602 00:35:58,146 --> 00:36:00,817 Kau takkan pernah menjadi co-detektif. 603 00:36:05,713 --> 00:36:08,580 Watson, aku hampir menemukan terobosan terbaru. 604 00:36:08,713 --> 00:36:11,406 Hipotesisku adalah jika kasus kematian sebenarnya... 605 00:36:11,406 --> 00:36:14,596 ...yaitu keracunan tinta melalui tato baru. 606 00:36:14,613 --> 00:36:16,668 Tapi aku butuh bantuanmu. 607 00:36:18,613 --> 00:36:21,455 Kau mau aku menjadi co-detektifmu? 608 00:36:22,064 --> 00:36:24,547 Aku benar-benar minta maaf, Dr. Watson. 609 00:36:24,592 --> 00:36:27,896 Minta maaf untuk apa?/ Tn. Holmes tak memberiku pilihan. 610 00:36:27,947 --> 00:36:30,774 Semoga kau istirahat yang tenang./ Apa yang dia bicarakan? 611 00:36:30,774 --> 00:36:34,824 Semua akan jelas dalam, tiga, dua, satu. 612 00:36:36,680 --> 00:36:39,480 Maaf./ Aku akan ambil itu. 613 00:36:39,613 --> 00:36:41,835 Ada sesuatu yang tersangkut di tenggorokanku. 614 00:36:41,835 --> 00:36:44,761 Bukan. Aku meracunimu. 615 00:36:44,761 --> 00:36:47,777 Kenapa?/ Untuk menguji teoriku. 616 00:36:47,777 --> 00:36:50,718 Apa aku akan mati?/ Tidak, aku punya penawarnya. 617 00:36:50,718 --> 00:36:53,152 Tapi aku ingin melihat dampak yang dihasilkan. 618 00:36:53,181 --> 00:36:54,986 Mari kita lihat. 619 00:36:55,041 --> 00:36:56,890 Ruam di sekitar mulut. 620 00:36:56,915 --> 00:36:58,778 Bagus./ Tolong aku. 621 00:36:58,803 --> 00:37:01,700 Kau akan mengalami kerusakan otak sementara. 622 00:37:02,907 --> 00:37:04,529 Bangun, Watson! Bangun! 623 00:37:04,580 --> 00:37:06,746 Kita harus bekerja. Watson. 624 00:37:06,880 --> 00:37:08,886 Siapa Watson? Akan kubunuh dia! 625 00:37:08,911 --> 00:37:11,330 Dasar keparat!/ Agresi kekerasan. 626 00:37:11,355 --> 00:37:15,408 Tolong beri aku penawarnya./ Sindrom ratu drama. 627 00:37:15,682 --> 00:37:19,171 Kenapa aku melakukan ini?/ Pantomim kebingungan. 628 00:37:19,196 --> 00:37:21,413 Apa setelan ini membuatku terlihat gendut? 629 00:37:21,438 --> 00:37:23,204 Gambaran tubuh dysmorphia. 630 00:37:24,121 --> 00:37:25,988 Mataku!/ Sensitif terhadap cahaya. 631 00:37:26,013 --> 00:37:28,070 Mataku! Mataku terbakar! 632 00:37:28,146 --> 00:37:30,671 Sakit perut yang sangat besar. 633 00:37:31,357 --> 00:37:33,838 Benar, itu sudah dipastikan. Itu adalah racun. 634 00:37:33,863 --> 00:37:36,551 Ayo, Watson. Kita sebaiknya jangan terlambat. 635 00:37:37,160 --> 00:37:41,114 Tentu saja. Laktasi. 636 00:37:42,490 --> 00:37:44,365 Kenapa?/ Ayo, Watson. 637 00:37:44,365 --> 00:37:46,126 Aku akan jelaskan di taksi. 638 00:37:48,704 --> 00:37:51,805 Benar begitu./ Syukurlah untuk penawar ini. 639 00:37:51,805 --> 00:37:54,555 Aku merasa sudah sepenuhnya pulih. 640 00:37:54,833 --> 00:37:56,769 Ya, itu benar. 641 00:37:59,275 --> 00:38:01,720 Sudah./ Ke mana kita pergi? 642 00:38:01,745 --> 00:38:03,885 Faktanya korban diracuni... 643 00:38:03,910 --> 00:38:07,884 ...menunjukkan pembunuh kurang kuat untuk mengalahkan dia. 644 00:38:07,909 --> 00:38:11,208 Tato yang kau periksa memiliki kualitas yang tidak seimbang. 645 00:38:11,233 --> 00:38:15,035 Itu membuatku yakin jika itu dibuat oleh orang bertangan satu. 646 00:38:15,060 --> 00:38:18,399 Orang bertangan satu./ Benar. 647 00:38:18,532 --> 00:38:21,082 Orang lemah yang akan menggunakan racun. 648 00:38:21,107 --> 00:38:25,399 Hanya ada satu seniman tato tangan satu di seluruh London. 649 00:38:25,532 --> 00:38:29,223 Gustav Klinger yang terkenal. 650 00:38:29,248 --> 00:38:32,214 Dorset Street! Dan jangan menahan kudanya! 651 00:38:32,347 --> 00:38:33,714 Dorset Street. 652 00:38:33,847 --> 00:38:37,436 Rumahnya pemabuk, pencuri, dan PSK berbulu. 653 00:38:37,471 --> 00:38:40,534 Dan jika teoriku benar, sang pembunuh! 654 00:38:41,005 --> 00:38:43,175 Halo, tampan. 655 00:38:43,580 --> 00:38:48,037 Meski semuanya saat ini tenang, kita harus waspada tinggi. 656 00:38:49,233 --> 00:38:50,871 Haruskah kita tanyakan seseorang... 657 00:38:50,871 --> 00:38:52,816 ...jika mereka melihat orang bertangan satu kita, Tn. Klinger? 658 00:38:52,817 --> 00:38:56,202 Lingkungan ini tidak ramah dengan orang luar yang penuh tanya. 659 00:38:56,236 --> 00:38:58,174 Permisi. Kau tahu ini jam berapa? 660 00:38:58,251 --> 00:39:00,592 Bukan untukmu, orang luar. 661 00:39:01,436 --> 00:39:03,441 Demi Tuhan. 662 00:39:03,458 --> 00:39:05,069 Kita harus membaur. 663 00:39:05,141 --> 00:39:07,326 Untungnya, waktu aku tersandung papan... 664 00:39:07,360 --> 00:39:10,476 ...telah menjadikanku ahlinya penyamaran./Ya. 665 00:39:16,664 --> 00:39:19,705 Kau. Apa yang kau lakukan dengan Sherlock? 666 00:39:19,732 --> 00:39:22,013 Watson... 667 00:39:22,114 --> 00:39:24,449 Aku tak pernah pergi. 668 00:39:25,427 --> 00:39:27,255 Luar biasa./ Ya, aku tahu. 669 00:39:27,280 --> 00:39:29,627 Ya, kau benar-benar sangat berhasil kali ini. 670 00:39:29,680 --> 00:39:31,187 Sekarang... 671 00:39:31,249 --> 00:39:32,747 Tidak! 672 00:39:32,772 --> 00:39:36,056 Masih aku. Aku masih Sherlock./ Itu kau? 673 00:39:36,094 --> 00:39:38,133 Baiklah./ Percayalah. 674 00:39:38,214 --> 00:39:41,313 Itu sangat meyakinkan./ Sekarang untuk penyamaranmu. 675 00:39:41,447 --> 00:39:43,594 Apa? 676 00:39:45,042 --> 00:39:49,022 Benar, kau, temanku... 677 00:39:49,047 --> 00:39:54,514 Berperan sebagai penjual kotoran kuda yang menguji keberuntungannya. 678 00:39:54,647 --> 00:39:56,747 Bagus. 679 00:39:56,881 --> 00:39:58,580 Bagus. Bagus. 680 00:39:58,714 --> 00:40:01,555 Ayo, Watson. Kita harus menangkap pembunuh bertangan satu. 681 00:40:01,606 --> 00:40:02,983 Masuki tokohmu. 682 00:40:03,018 --> 00:40:04,935 Kotoran kuda untuk dijual!/ Benar begitu. 683 00:40:04,972 --> 00:40:07,247 Siapa yang mau memberi kotoran kudaku?/ Aku mau membelinya. 684 00:40:07,248 --> 00:40:10,668 Tak ada yang boleh tahu tujuan kita sebenarnya. 685 00:40:10,732 --> 00:40:12,580 Apa yang kalian inginkan? 686 00:40:12,714 --> 00:40:16,947 Untuk mentraktir segelas bir kepada orang yang bisa angkat kedua tangannya. 687 00:40:20,014 --> 00:40:22,284 Semua orang punya kedua tangan. 688 00:40:22,332 --> 00:40:24,249 Klinger tidak di sini. 689 00:40:24,322 --> 00:40:26,467 Perjalanan kita berlanjut. 690 00:40:26,527 --> 00:40:29,594 Berbaurlah seperti orang biasa. 691 00:40:30,894 --> 00:40:33,180 Minum terus. Kita harus membaur. 692 00:40:33,180 --> 00:40:34,755 Bersulang. 693 00:40:35,190 --> 00:40:36,647 Bersulang! 694 00:40:36,781 --> 00:40:38,965 Lagi, lagi, lagi! 695 00:40:50,700 --> 00:40:53,887 Mereka mengadakan tinju di sini./ Aku tak peduli jika dia kecil! 696 00:40:53,940 --> 00:40:56,227 Bunuh!/ Ayo, bunuh! 697 00:40:58,214 --> 00:40:59,646 Tidakkah kita seharusnya mencari Klinger?! 698 00:40:59,647 --> 00:41:02,473 Siapa yang peduli dengan Klinger?!/ Tepat sekali! 699 00:41:05,647 --> 00:41:07,089 Lepaskan anak itu! 700 00:41:07,089 --> 00:41:09,012 Lepaskan anak itu! Aku mau dia mati! 701 00:41:09,037 --> 00:41:11,814 Sungai kencing yang menawan. 702 00:41:12,914 --> 00:41:15,406 Kencingmu sangat kuat. 703 00:41:15,477 --> 00:41:18,433 Lengkungan arus. Arah angin. 704 00:41:18,547 --> 00:41:20,591 Kompensasi untuk penis yang pemalu. 705 00:41:20,591 --> 00:41:22,658 Hindari percikan ke sepatu. 706 00:41:23,082 --> 00:41:25,025 Lalu lepaskan cairan. 707 00:41:25,091 --> 00:41:26,467 Astaga. 708 00:41:26,547 --> 00:41:29,773 Sial, aku lupa mengancing reseleting celanaku. 709 00:41:29,825 --> 00:41:31,419 Kau benar-benar jenius. 710 00:41:31,453 --> 00:41:33,508 Awas!/ Maaf. 711 00:41:34,114 --> 00:41:36,674 Aku sebaiknya mengirim telegram. 712 00:41:36,747 --> 00:41:38,958 "Grace." Titik. 713 00:41:40,614 --> 00:41:43,818 "Apa kau masih terjaga?" Titik. 714 00:41:44,719 --> 00:41:48,469 "Kau dokter wanita yang cantik." 715 00:41:49,467 --> 00:41:52,618 Kau yakin ini ide yang bagus?/ Ini luar biasa. 716 00:41:52,690 --> 00:41:55,981 Perpaduan antara jam malam dan kemabukanmu... 717 00:41:56,114 --> 00:41:59,920 ...membiarkan komunikasi sepenuhnya jujur. 718 00:41:59,945 --> 00:42:02,742 Itu benar./ Aku menyebut itu "intoxigram." 719 00:42:02,767 --> 00:42:05,248 Dan tak ada yang pernah menyesal mengirimkan itu. 720 00:42:05,380 --> 00:42:08,081 Sekarang, tunjukkan sisa kemabukanmu. 721 00:42:08,214 --> 00:42:09,814 Tanyakan dia apa yang dia pakai. 722 00:42:09,839 --> 00:42:11,873 "Apa yang kau kenakan?" Titik. 723 00:42:11,898 --> 00:42:14,522 "Apa yang kau kenakan?"/ Celana dalam? 724 00:42:14,522 --> 00:42:17,275 Mungkin./ Warna apa? 725 00:42:17,300 --> 00:42:19,925 Titik./ Bra? 726 00:42:19,949 --> 00:42:22,429 Aku yakin kau terlihat menawan mengenakan apapun. 727 00:42:22,453 --> 00:42:23,597 Luar biasa./ Titik. 728 00:42:23,598 --> 00:42:26,892 Haruskah aku tanyakan apa yang Millie pikirkan tentangmu? 729 00:42:27,405 --> 00:42:30,068 Aku tidak peduli. Tentu. Kenapa tidak? 730 00:42:30,158 --> 00:42:32,366 "Apa yang Millie pikirkan tentang Sherlock?" 731 00:42:32,425 --> 00:42:36,087 "Apa Millie pernah meneteskan lilin ke tubuhnya?" 732 00:42:36,158 --> 00:42:38,657 "Lilin panas." Titik. 733 00:42:38,767 --> 00:42:40,355 Baiklah. Sudah cukup./ Ya, kurasa begitu. 734 00:42:40,398 --> 00:42:44,368 Sekarang tunjukkan padanya bagaimana dia membuatmu merasa. 735 00:42:44,368 --> 00:42:46,652 Lakukanlah. Tunjukkan itu. 736 00:42:47,020 --> 00:42:48,327 Itu. 737 00:42:48,343 --> 00:42:50,114 Kirimkan foto ini lewat telegram. 738 00:42:50,114 --> 00:42:53,317 Dan pastikan kau mendapatkan bagian batang dan testikelnya. 739 00:42:53,342 --> 00:42:54,788 Fokus pada jamurnya. 740 00:42:54,813 --> 00:42:57,721 Apa kau yakin aku takkan menyesali ini besok pagi? 741 00:42:57,746 --> 00:43:00,269 Kau jelas akan menyesal./ Tutup mulutmu! 742 00:43:00,294 --> 00:43:02,192 Katakan lagi. Katakan lagi. 743 00:43:02,217 --> 00:43:03,902 Aku tantang kau./ Katakanlah. Tolong katakan lagi. 744 00:43:03,931 --> 00:43:05,730 Kau pikir kau akan menjadi orang pertama yang kubunuh? 745 00:43:05,755 --> 00:43:08,230 Aku punya penis seperti boneka bayi. 746 00:43:11,087 --> 00:43:13,423 Itu hanya pernyataan fakta. 747 00:43:17,756 --> 00:43:19,328 Baiklah, Watson, 748 00:43:19,390 --> 00:43:21,990 Setelah minum semalaman, aku bisa habiskan satu pie utuh. 749 00:43:22,124 --> 00:43:24,257 Tidak, itu kue untukku, temanku. 750 00:43:24,390 --> 00:43:25,823 Kue, tepat sekali! 751 00:43:25,957 --> 00:43:29,900 Ya. Ya, kue ditumpuk di atas kue. 752 00:43:29,931 --> 00:43:32,006 Kita harus buka restoran bernama... 753 00:43:32,006 --> 00:43:35,817 ...Rumah Internasional Kue Ditumpuk Diatas Kue Lainnya. 754 00:43:35,858 --> 00:43:38,963 Benar, dan kau hanya boleh makan di sana setelah semalaman minum. 755 00:43:38,988 --> 00:43:40,317 Bicara soal malam, 756 00:43:40,342 --> 00:43:43,617 Aku takut semalam sia-sia. Tak ada tanda-tanda Klinger. 757 00:43:44,257 --> 00:43:45,988 Tidak secepat itu, Watson. 758 00:43:46,025 --> 00:43:48,704 Lihatlah kedua orang itu dengan tato mereka. 759 00:43:48,795 --> 00:43:50,410 Aku tidak mengerti. 760 00:43:50,444 --> 00:43:53,055 Kita belum mampu temukan seniman tatonya. 761 00:43:53,148 --> 00:43:56,094 Mungkin kita sebaiknya ikuti tatonya. 762 00:43:59,675 --> 00:44:01,184 Sasana olahraga? 763 00:44:01,195 --> 00:44:03,344 Kau benar-benar berpikir Klinger akan berada di sini, Holmes? 764 00:44:03,399 --> 00:44:06,024 Berpikir positif, Watson. Dia bisa berada di mana saja. 765 00:44:06,445 --> 00:44:09,106 Tiga, dua satu. 766 00:44:09,107 --> 00:44:12,030 Yang kuat, yang kuat. Benar begitu. 767 00:44:12,030 --> 00:44:14,102 Buang udara yang buruk, hirup udara bagus. 768 00:44:14,152 --> 00:44:15,788 Lihatlah para pecinta kesehatan ini. 769 00:44:15,788 --> 00:44:17,133 Tarik napas yang dalam. 770 00:44:17,176 --> 00:44:19,440 Terobsesi dengan efek kemurnian rokok. 771 00:44:19,530 --> 00:44:23,062 Baiklah, paru-paru yang bagus dari pembersihan uap. 772 00:44:23,964 --> 00:44:25,764 Kurasa dia tak di sini, Holmes. 773 00:44:25,810 --> 00:44:28,257 Halo, halo, halo! 774 00:44:28,390 --> 00:44:30,544 Sherlock Holmes. 775 00:44:31,487 --> 00:44:33,436 Kau pasti Gustav Klinger, 776 00:44:33,524 --> 00:44:36,527 Seniman tato bertangan satu dari Dorset Street. 777 00:44:36,552 --> 00:44:38,833 Kelihatannya begitu. 778 00:44:40,488 --> 00:44:43,999 Gustav Klinger, aku menuduhmu karena meracuni Jimmy Gruber, 779 00:44:44,072 --> 00:44:46,290 Dan memanggang dia ke dalam kue besar. 780 00:44:46,424 --> 00:44:50,662 Kue besar enak yang aku buat sendiri. 781 00:44:50,681 --> 00:44:53,905 Yang benar saja. Lancang kau! 782 00:44:53,957 --> 00:44:56,124 Kau tidak membuat kue itu. 783 00:44:56,257 --> 00:44:58,661 Tak hanya membuatnya, aku juga menghiasnya. 784 00:44:58,676 --> 00:45:01,364 Mustahil./Ini memiliki alat tambahan untuk menghias kue. 785 00:45:01,424 --> 00:45:02,828 Kau ingin bilang padaku... 786 00:45:02,828 --> 00:45:05,834 Jika orang tangan satu membuat kue kualitas toko roti profesional... 787 00:45:05,837 --> 00:45:07,090 Yang ditujukan untuk Ratu./ Watson. 788 00:45:07,115 --> 00:45:09,389 Hanya saja itu.../ Itu tidak penting... 789 00:45:09,399 --> 00:45:11,153 ...jika dia membuatnya atau tidak./ Itu sangat mengganggu, aku tahu. 790 00:45:11,153 --> 00:45:12,456 Itu benar-benar.../ Kue terbaik yang pernah kumakan. 791 00:45:12,456 --> 00:45:14,631 Aku memang membuat kue itu!/ Oke, baiklah. 792 00:45:14,631 --> 00:45:16,323 Kau "membuat kue itu." 793 00:45:16,362 --> 00:45:19,450 Aku tidak "membuat kue." 794 00:45:19,507 --> 00:45:22,157 Aku memang membuat kue./ Berarti kau mengakuinya. 795 00:45:22,290 --> 00:45:26,057 Kau membunuh Jimmy Gruber./ Bagaimana jika itu benar, Mr. Holmes? 796 00:45:26,190 --> 00:45:29,028 Kau tidak berada di posisi untuk melakukan sesuatu tentang itu. 797 00:45:29,116 --> 00:45:32,124 Dia benar, Sherlock Holmes. 798 00:45:32,257 --> 00:45:35,435 Kau berjalan masuk ke dalam perangkap kami. 799 00:45:35,514 --> 00:45:37,630 Moriarty./ Diam, Watson. 800 00:45:37,670 --> 00:45:41,483 Atas nama Ratu, aku menangkap kalian berdua. 801 00:45:41,521 --> 00:45:43,816 Ayolah, Sherlock. 802 00:45:43,896 --> 00:45:45,830 Jangan berpikir ini semudah itu. 803 00:45:45,923 --> 00:45:48,957 Kau takkan pergi dari sini dengan selamat, Tn. Holmes, 804 00:45:49,090 --> 00:45:53,957 Kau harus perjuangkan jalan keluarmu didalam Hexagon. 805 00:45:56,895 --> 00:45:59,290 Ke mana kau menunjuk? 806 00:45:59,365 --> 00:46:02,440 Ke sana./ Arah sana atau sana? 807 00:46:02,504 --> 00:46:05,291 Sana. Hexagon. 808 00:46:05,334 --> 00:46:07,276 Tapi aku tak mau melawan orang bertangan satu. 809 00:46:07,335 --> 00:46:10,170 Tidak. Biar aku yang urus ini, Sherlock. 810 00:46:10,261 --> 00:46:13,226 Ini bukan kali pertama aku melawan orang cacat. 811 00:46:14,247 --> 00:46:17,790 Kau takkan melawanku. Tidak, tidak, tidak. 812 00:46:17,846 --> 00:46:22,115 Kau melawan temanku. Temui Brawn. 813 00:46:39,623 --> 00:46:41,842 Ayolah. 814 00:46:42,513 --> 00:46:44,563 Itu omong kosong. 815 00:46:48,023 --> 00:46:50,477 Aku takut itu mungkin bunuh diri untuk melawan orang ini. 816 00:46:50,557 --> 00:46:52,915 Menurutku itu hanya psikologi. 817 00:46:56,035 --> 00:46:58,508 Aku secara psikologis sangat ketakutan sekarang. 818 00:46:58,548 --> 00:47:03,426 Bertarung! Bertarung! Bertarung! 819 00:47:03,581 --> 00:47:05,690 Oke. Oke. 820 00:47:05,756 --> 00:47:07,706 Tapi jika kau ingin melihat pertarungan ini, 821 00:47:07,706 --> 00:47:10,345 Kau harus bayar. Kau harus bayar untuk melihatnya. 822 00:47:10,421 --> 00:47:13,408 Ini pertarungan membayar untuk melihat. 823 00:47:13,482 --> 00:47:15,443 Aku tahu itu tampak tidak adil, 824 00:47:15,513 --> 00:47:17,285 Tapi jika kau patungan diantara teman-teman baru, 825 00:47:17,355 --> 00:47:19,100 Membeli bir, piza... 826 00:47:19,157 --> 00:47:21,324 itu bisa menjadi hal menyenangkan untuk dilakukan bersama teman-teman. 827 00:47:21,457 --> 00:47:25,957 Ini waktunya! 828 00:47:26,044 --> 00:47:30,666 Mari bersiap untuk bertarung! 829 00:47:30,782 --> 00:47:33,090 Bertarung! Bertarung! Bertarung! 830 00:47:33,224 --> 00:47:35,572 Bagus!/ Apa yang dia lakukan di sini? 831 00:47:35,623 --> 00:47:39,040 Ini pukul 06:00 pagi./ Holmes, aku tak tahu kenapa... 832 00:47:39,065 --> 00:47:41,339 Tapi itu benar-benar membuatku bersemangat. 833 00:47:41,339 --> 00:47:44,526 Kurasa aku punya kesempatan./ Ini mengingatkanku pada Istanbul. 834 00:47:44,557 --> 00:47:47,146 Tepat sekali. Dan apa yang aku kalahkan di Istanbul? 835 00:47:47,218 --> 00:47:49,211 Sipilis!/ Sipilis! Tepat sekali. 836 00:47:49,236 --> 00:47:50,904 Pergilah kalahkan dia./ Baiklah. 837 00:47:50,979 --> 00:47:53,557 Majulah!/ "Maju"? Kau yang maju! 838 00:47:53,582 --> 00:47:55,136 Kau! 839 00:47:55,224 --> 00:47:57,020 Dasar manusia air mancur. 840 00:48:05,656 --> 00:48:07,536 Giliranmu, Tn. Holmes! 841 00:48:07,629 --> 00:48:10,751 Ya, aku tahu. Tentu saja aku selanjutnya. 842 00:48:15,257 --> 00:48:17,591 Lawan, 158 kilogram. 843 00:48:17,723 --> 00:48:19,124 Gunakan pipa. 844 00:48:19,257 --> 00:48:22,239 Buat gangguan untuk mengalihkan perhatiannya. 845 00:48:23,322 --> 00:48:25,100 Rencana serangan, 846 00:48:25,301 --> 00:48:28,457 Kejutkan dengan pukul pertama ke pusat tubuh. 847 00:48:28,591 --> 00:48:31,257 Menghindari pukulan balasan dengan megah. 848 00:48:31,390 --> 00:48:33,845 Memberikan gangguan penglihatan. 849 00:48:34,623 --> 00:48:37,057 Dengan mudah mengelak ayunan pukulan. 850 00:48:37,190 --> 00:48:42,769 Gunakan metode ototoksik Tibet untuk mengganggu keseimbangannya. 851 00:48:43,823 --> 00:48:46,756 Tarik janggut. Gunakan sebagai tumpuan. 852 00:48:46,890 --> 00:48:49,121 Bantingan janggut Okinawa. 853 00:48:51,199 --> 00:48:53,695 Lawan dilumpuhkan. 854 00:48:53,756 --> 00:48:55,992 Menangkap pipa. 855 00:48:56,023 --> 00:48:58,784 Menikmati pujian kerumunan. 856 00:49:13,756 --> 00:49:15,337 Tidak. 857 00:49:18,243 --> 00:49:20,923 Pertunjukan yang bagus, Watson!/ Terima kasih, Holmes. 858 00:49:22,591 --> 00:49:24,257 Hancurkan pinggulnya! 859 00:49:24,390 --> 00:49:26,255 Lakukanlah! Lagi! 860 00:49:26,300 --> 00:49:28,849 Pukul dia seperti bayi anjing laut! 861 00:49:33,920 --> 00:49:35,890 Apa yang harus aku lakukan?/ Tidak, kau baik-baik saja. 862 00:49:36,023 --> 00:49:37,734 Baiklah./ Sekarang, 863 00:49:37,790 --> 00:49:41,342 Beritahu kami semua yang kau ketahui tentang rencana pembunuhan Ratu. 864 00:49:41,425 --> 00:49:45,359 Baiklah. Aku akan beritahu kau semua yang aku tahu. 865 00:49:46,923 --> 00:49:49,595 Aku ditikam di belakang. 866 00:49:51,005 --> 00:49:54,419 Maksudnya? Bicara secara metafora, benar! 867 00:49:54,419 --> 00:49:57,651 Tidak, aku benar-benar ditikam dari belakang... 868 00:49:59,556 --> 00:50:01,591 Holmes, dia melarikan diri! 869 00:50:10,165 --> 00:50:11,950 Jadi Moriarty memang berada di Inggris. 870 00:50:11,975 --> 00:50:16,773 Watson. Apa itu terlihat seperti Moriarty sekarang? 871 00:50:16,798 --> 00:50:20,164 Siapa ini?/ Jacob Musgrave, 872 00:50:20,189 --> 00:50:22,507 Seperti yang aku katakan selama ini. 873 00:50:22,532 --> 00:50:25,021 Orang yang sangat mirip dengan Moriarty, 874 00:50:25,046 --> 00:50:27,534 Sedikit janggut bisa menipu semua orang. 875 00:50:27,559 --> 00:50:30,509 Baiklah, aku mengaku. Aku bukan Moriarty. 876 00:50:30,529 --> 00:50:34,435 Namaku Musgrave, seperti yang dia katakan. 877 00:50:34,955 --> 00:50:36,852 Wow./Siapa yang memintamu melakukan ini? 878 00:50:36,891 --> 00:50:40,101 Mereka meninggalkanku catatan yang berkata aku harus bagaimana. 879 00:50:40,125 --> 00:50:41,776 Aku tidak tahu siapa orangnya. 880 00:50:41,776 --> 00:50:44,185 Aku bersumpah, aku hanya masturbator biasa. 881 00:50:44,185 --> 00:50:46,294 Dia berkata jujur, Watson. 882 00:50:46,294 --> 00:50:48,689 Ini adalah makhluk dengan moral yang sangat buruk, 883 00:50:48,689 --> 00:50:52,442 Orang ini benar-benar buruk. Ini... 884 00:50:52,442 --> 00:50:54,770 Sekumpulan omong kosong!/ Benar, bagus, Watson. Ya. 885 00:50:54,770 --> 00:50:56,722 Ayolah... Aku sekarat. 886 00:50:56,747 --> 00:50:59,200 Ini adalah bayaran dari masturbasi, kau tahu? 887 00:50:59,225 --> 00:51:01,444 Tunggu, tunggu, tunggu./ Apa? 888 00:51:01,469 --> 00:51:04,410 Hanya.../ Jangan masturbasi didepan kami. 889 00:51:04,922 --> 00:51:06,756 Batu bara. 890 00:51:06,889 --> 00:51:09,994 Dia bilang kau harus membawa itu ke Newcastle. 891 00:51:11,156 --> 00:51:13,707 Sebongkah batu bara?/ Ya. 892 00:51:13,707 --> 00:51:16,637 Ke Newcastle?/ Newcastle di tepi sungai? 893 00:51:16,756 --> 00:51:19,996 Mungkin petunjuk ini akan membawa kita ke dalang sebenarnya. 894 00:51:20,021 --> 00:51:22,387 Waktu mulai menipis./ Kita harus selamatkan Ratu. 895 00:51:22,412 --> 00:51:23,876 Semoga berhasil. 896 00:51:31,285 --> 00:51:33,636 Ratu Tewas Dalam Dua Hari! 897 00:51:33,636 --> 00:51:35,648 Sherlock dan Teman Yang Sering Bersamanya Kebingungan 898 00:51:35,648 --> 00:51:37,648 Pembunuh Berkeliaran! Ratu Ketakutan Akan Nyawanya! 899 00:51:37,672 --> 00:51:39,474 Mempertimbangkan Melibatkan Lone Ranger 900 00:51:39,474 --> 00:51:41,221 Orang Yang Mirip Moriarty Ditemukan Mati Karena Onani 901 00:51:41,245 --> 00:51:43,012 "Dia Tewas Melakukan Apa Yang Dia Sukai" 902 00:51:45,380 --> 00:51:48,414 Bawa batu bara ini ke Newcastle. 903 00:51:48,439 --> 00:51:50,248 Batu bara. 904 00:51:50,272 --> 00:51:52,926 Batu bara. "Sherlock." 905 00:51:52,951 --> 00:51:55,879 "Tiga hari hingga aku menulis ulang sejarah dan membunuh ratu." 906 00:51:55,904 --> 00:51:57,715 Millicent adalah subyek penelitianku. 907 00:51:57,740 --> 00:51:59,226 Batu bara ke Newcastle. 908 00:51:59,226 --> 00:52:01,769 Bicara padamu, seolah otak kita berbagi sepeda tandem. 909 00:52:01,794 --> 00:52:03,166 Dia memiliki kapasitas mental... 910 00:52:03,166 --> 00:52:06,938 Waktumu hanya tiga hari.../ Bawa batu bara ini ke Newcastle. 911 00:52:06,938 --> 00:52:09,871 Co-detektif Sherlock dan aku 912 00:52:10,398 --> 00:52:12,453 Selamat pagi, Sherlock. 913 00:52:12,453 --> 00:52:13,919 Apa yang terjadi? 914 00:52:13,944 --> 00:52:17,417 Aku berusaha mencari tahu dari petunjuk yang membingungkan ini. 915 00:52:17,640 --> 00:52:20,691 Sejak aku bertemu Millie, pikiranku menjadi tidak fokus. 916 00:52:20,716 --> 00:52:24,978 Apa menurutmu dia menularkanku dengan semacam penyakit? 917 00:52:24,978 --> 00:52:27,720 Penyakit?/ Jantungku berpacu. 918 00:52:27,720 --> 00:52:30,921 Telapak tanganku berkeringat. Aku memiliki seluruh perasaan ini. 919 00:52:30,921 --> 00:52:34,238 Holmes, fokuslah. Kau tidak sakit. 920 00:52:34,666 --> 00:52:38,073 Kau jatuh cinta./ Cinta? Omong kosong! 921 00:52:38,073 --> 00:52:39,329 Aku orang yang mengikuti logika. 922 00:52:39,329 --> 00:52:41,361 Tidak perlu merasa malu. 923 00:52:41,361 --> 00:52:45,158 Bahkan, aku juga sedang merasakan jatuh cinta. 924 00:52:45,291 --> 00:52:48,258 Grace memintaku untuk menghubungi dia. 925 00:52:48,391 --> 00:52:50,058 Tampaknya, 926 00:52:50,191 --> 00:52:53,958 Aku mengirimkan dia telegram yang sangat menawan semalam. 927 00:52:54,878 --> 00:52:56,835 Watson, kau memecahkannya. 928 00:52:56,835 --> 00:52:59,192 Benarkah? Co-detektif?/ Pikir, Watson.... 929 00:52:59,291 --> 00:53:03,723 Apa itu masuk akal untuk Grace menginginkan kehadiranmu? 930 00:53:03,748 --> 00:53:06,121 Masalah percintaan?/ Bukan. 931 00:53:06,121 --> 00:53:08,331 Mataku?/ Semua ini tipuan. 932 00:53:08,331 --> 00:53:10,573 Moriarty kabur ke Amerika, 933 00:53:10,573 --> 00:53:13,221 Lalu kemudian kedua wanita ini datang? 934 00:53:13,221 --> 00:53:17,023 Maaf, maksudmu Grace adalah pembunuh? 935 00:53:17,023 --> 00:53:19,878 Tentu saja dia bukan pembunuh. Dia orang Amerika. 936 00:53:19,878 --> 00:53:21,896 Dia pasti lebih memilih menggunakan senjata. 937 00:53:21,921 --> 00:53:26,148 Tidak, Grace bekerja untuk pembunuh. 938 00:53:26,230 --> 00:53:28,350 Kita harus merayu dia, 939 00:53:28,350 --> 00:53:31,561 Dan itu akan menuntun kita kepada pembunuhnya. 940 00:53:31,734 --> 00:53:33,072 Benar. 941 00:53:34,940 --> 00:53:37,399 Siapa yang datang sepagi ini? 942 00:53:37,424 --> 00:53:39,044 Masuk. 943 00:53:44,564 --> 00:53:47,061 Yang Mulia. 944 00:53:47,573 --> 00:53:50,282 Kau datang untuk menemuiku? 945 00:53:50,344 --> 00:53:53,888 Tn. Holmes, aku hanya punya waktu dua hari untuk hidup... 946 00:53:53,888 --> 00:53:56,244 ...kecuali kau menyelesaikan kasus ini. 947 00:53:56,308 --> 00:53:59,539 Ratu-ku, silakan masuk. 948 00:53:59,649 --> 00:54:02,651 Aku ingin bicara secara tertutup dengan Tn. Holmes. 949 00:54:04,317 --> 00:54:05,992 Yang Mulia. 950 00:54:05,992 --> 00:54:07,503 Kau akan senang untuk tahu... 951 00:54:07,540 --> 00:54:10,513 ...bahwa baru saja pagi ini, kami temukan petunjuk baru. 952 00:54:10,887 --> 00:54:12,654 Bongkahan batu bara ini. 953 00:54:12,787 --> 00:54:16,333 Apa artinya itu?/ Ini misteri besar. 954 00:54:17,358 --> 00:54:19,267 Apa ini akan menjadi masalah? 955 00:54:19,292 --> 00:54:20,658 Watson. 956 00:54:20,683 --> 00:54:22,892 Mungkin Ratu ingin minum teh. 957 00:54:22,987 --> 00:54:25,010 Benar, tentu saja. 958 00:54:25,666 --> 00:54:29,320 Tn. Holmes, kerajaan bergantung padamu. 959 00:54:29,453 --> 00:54:32,987 Yang Mulia, aku saat ini menduga dua wanita Amerika... 960 00:54:33,121 --> 00:54:35,640 ...yang entah bagaimana terlibat dalam rencana ini. 961 00:54:36,153 --> 00:54:37,723 Maaf. 962 00:54:37,748 --> 00:54:39,521 Yang Mulia, 963 00:54:39,620 --> 00:54:42,487 Apa menurutmu aku bisa mengambil foto kita bersama? 964 00:54:42,620 --> 00:54:44,687 Tapi siapa yang akan memotretnya? 965 00:54:44,820 --> 00:54:46,687 Tidak, aku yang memotretnya. 966 00:54:46,820 --> 00:54:49,253 Kau tahu, ini jenis fotografi diri. 967 00:54:49,387 --> 00:54:52,001 Aku yang memotret, dan aku juga akan berada didalam fotonya. 968 00:54:52,001 --> 00:54:54,771 Kau tahu, menurutku untuk mengambil foto yang paling menari, 969 00:54:54,787 --> 00:54:58,487 Kau harus rapatkan dan majukan bibirmu seperti paruh bebek. 970 00:54:58,620 --> 00:55:01,710 Wajah bermoncong bebek. Tinggikan dagu. 971 00:55:02,620 --> 00:55:05,243 Hei. Hei. Hei, kawan. 972 00:55:05,268 --> 00:55:06,854 Kau tahu, mungkin kita pindah ke dekat jendela. 973 00:55:06,987 --> 00:55:09,559 Cahaya di sana jauh lebih baik./ Benar, benar, ide bagus. 974 00:55:10,453 --> 00:55:12,827 Ya Tuhan. Bu, bu. 975 00:55:12,852 --> 00:55:14,420 Bu! Yang Mulia. 976 00:55:14,553 --> 00:55:18,315 Bu. Bu. Astaga. 977 00:55:18,987 --> 00:55:21,592 Katakan padaku, Watson. 978 00:55:21,684 --> 00:55:24,101 Dia mati. 979 00:55:24,787 --> 00:55:27,286 Demi Tuhan. 980 00:55:28,186 --> 00:55:30,353 Kita sudah membunuh Ratu. 981 00:55:30,487 --> 00:55:32,547 Apa kau baik-baik saja, Yang Mulia? 982 00:55:32,583 --> 00:55:34,068 Ya. 983 00:55:34,068 --> 00:55:35,998 Ya, aku baik-baik saja./ Apa kau yakin? 984 00:55:35,998 --> 00:55:40,316 Ya, aku sangat baik. Kekasihku, John Watson, akan menjagaku. 985 00:55:41,728 --> 00:55:44,252 Kenapa kau kau ingin berfoto? 986 00:55:44,343 --> 00:55:48,700 Bukan aku yang ingin berfoto. Apa yang kau bicarakan? 987 00:55:48,906 --> 00:55:50,673 Tn. Holmes? Dr. Watson? 988 00:55:50,806 --> 00:55:52,606 Aku sangat-sangat aman. 989 00:55:52,740 --> 00:55:55,382 Dia jelas mati./ Dia jelas mati. 990 00:55:55,382 --> 00:55:56,964 Aku tahu./ Baiklah. 991 00:55:56,964 --> 00:55:59,450 Kita akan masukkan dia ke toilet dan berpura-pura seoalah dia tak di sini, 992 00:55:59,450 --> 00:56:02,427 Kita akan membantah pernah melihat dia./Benar. Sangat bagus. 993 00:56:02,427 --> 00:56:04,145 Ayo./ Angkat dia. 994 00:56:05,437 --> 00:56:07,758 Benar begitu. Masuk ke kamar mandi. 995 00:56:09,200 --> 00:56:12,182 Tn. Holmes. Dr. Watson. Suara benturan apa itu? 996 00:56:12,207 --> 00:56:13,591 Kita harus mengulur waktu. 997 00:56:13,591 --> 00:56:14,953 Baik. Ayo bawa dia ke pintu. 998 00:56:15,040 --> 00:56:16,673 Buka pintunya!/ Tunggu. 999 00:56:16,806 --> 00:56:19,928 Halo. Apa yang kau inginkan?/ Bu, apa kau baik-baik saja? 1000 00:56:19,928 --> 00:56:21,986 Ya, tentu saja aku baik. Kau tidak lihat? 1001 00:56:22,040 --> 00:56:23,516 Ya, tentu, Ratu. Aku benar-benar minta maaf. 1002 00:56:23,516 --> 00:56:24,572 Kami bisa urus dari sini. Terima kasih. 1003 00:56:24,573 --> 00:56:26,166 Kami tak apa./ Ya, pak. 1004 00:56:26,871 --> 00:56:28,771 Peti itu!/ Benar. 1005 00:56:28,771 --> 00:56:31,269 Benar, kita akan kirim dia ke Afrika. 1006 00:56:31,413 --> 00:56:34,272 Ayo, Bu. Maaf./ Benar begitu. 1007 00:56:34,293 --> 00:56:36,913 Masukkan dia ke sana. Dorong yang kuat. 1008 00:56:36,940 --> 00:56:38,878 Bagus. Bagus. 1009 00:56:38,919 --> 00:56:40,681 Bagus. Bagus. 1010 00:56:40,758 --> 00:56:42,487 Tahan, Watson./ Ayolah, semuanya. 1011 00:56:42,506 --> 00:56:43,964 Buka pintunya! 1012 00:56:44,047 --> 00:56:46,548 Tn. Holmes. Dr. Watson. 1013 00:56:46,573 --> 00:56:48,824 Satu, dua, tiga. Awas jarimu. 1014 00:56:49,773 --> 00:56:53,162 Cepat buka pintunya!/ Ini buruk. 1015 00:56:53,162 --> 00:56:55,333 Kau tahu apa yang harus kita lakukan. 1016 00:56:55,720 --> 00:56:57,152 Ambil kotak peralatanmu. 1017 00:56:57,286 --> 00:56:59,924 Biarkan aku masuk! Aku akan dobrak pintunya! 1018 00:57:01,419 --> 00:57:03,854 Gergaji tulang./ Gergaji tulang. 1019 00:57:03,854 --> 00:57:05,202 Ya Tuhan./ Ayo! Dorong! Bersama-sama! 1020 00:57:05,227 --> 00:57:07,720 Watson, seukuran lubang toilet. 1021 00:57:07,745 --> 00:57:09,737 Gunakan punggungmu! 1022 00:57:12,519 --> 00:57:15,862 Demi Tuhan! Apa yang sudah kau lakukan? 1023 00:57:17,119 --> 00:57:19,204 Bibir bebek. 1024 00:57:25,553 --> 00:57:30,488 Bisa kau kirim aku salinan swafoto itu? 1025 00:57:30,553 --> 00:57:32,753 Tentu saja. 1026 00:57:32,886 --> 00:57:37,954 Itu akan dikirimkan ke istana sekitar seminggu lagi. 1027 00:57:38,453 --> 00:57:43,775 Tuan-tuan, waktumu dua hari untuk hentikan pembunuh ini. 1028 00:57:43,775 --> 00:57:45,643 Baik, Bu. 1029 00:57:45,957 --> 00:57:48,088 Tuhan selamatkan Ratu. 1030 00:57:52,219 --> 00:57:55,653 Hari yang tepat untuk piknik di acara terbesar London, 1031 00:57:55,786 --> 00:57:57,920 Pameran Anglo-Amerika. 1032 00:57:58,053 --> 00:58:02,295 Perayaan hubungan istimewa antara negara kami dan negaramu. 1033 00:58:02,295 --> 00:58:06,039 Ya, benar-benar hubungan istimewa antara kedua negara ini, 1034 00:58:06,087 --> 00:58:09,066 Meski aku takkan pernah tinggal di negara... 1035 00:58:09,066 --> 00:58:12,041 ...dengan pemimpin yang bukan pilihan seperti ratu. 1036 00:58:12,066 --> 00:58:13,590 Kenapa tidak? 1037 00:58:13,615 --> 00:58:15,831 Di Amerika, kami punya demokrasi. 1038 00:58:15,856 --> 00:58:19,501 Presiden kami adalat orang yang yang seluruh rakyat kami pilih. 1039 00:58:19,553 --> 00:58:24,175 Jaminan bahwa hanya orang terbaik dan paling memenuhi syarat yang memimpin, 1040 00:58:24,176 --> 00:58:28,240 Bukan tirani kaya yang hanya peduli dengan dirinya sendiri. 1041 00:58:28,240 --> 00:58:30,145 Tapi kau punya lembaga konstitusi, 1042 00:58:30,145 --> 00:58:33,389 Yang jelas akan mencegah penipu palsu dari mendapatkan kekuasaan. 1043 00:58:33,389 --> 00:58:35,115 Sayangnya tidak selalu. 1044 00:58:35,115 --> 00:58:37,511 Itu pasti bagus untuk memiliki seorang pengusaha yang kuat. 1045 00:58:37,511 --> 00:58:40,302 Tapi juga seorang penampil. Aku suka acara yang bagus. 1046 00:58:40,327 --> 00:58:41,904 Amerika. 1047 00:58:41,904 --> 00:58:43,682 Kami memberimu kemerdekaan, 1048 00:58:43,706 --> 00:58:45,862 Dan lihat apa yang kau lakukan dengan itu saat ini. 1049 00:58:48,202 --> 00:58:49,827 Ingat, Watson. 1050 00:58:49,888 --> 00:58:53,205 Tenangkan mereka dengan basa-basi, lalu mulai rayuannya. 1051 00:58:53,286 --> 00:58:57,886 Tapi dia tak terlihat seperti kaki-tangan pembunuhan. 1052 00:58:58,549 --> 00:59:01,117 Tampilan bisa menipu. 1053 00:59:02,483 --> 00:59:04,849 Ingat, kita di sini untuk merayu. 1054 00:59:04,983 --> 00:59:09,508 Peragaan kekuatan fisik ini akan membuat mereka terpikat. 1055 00:59:13,535 --> 00:59:15,150 Aku butuh sedikit kokain. 1056 00:59:15,283 --> 00:59:17,319 Kau membawa tabungnya? 1057 00:59:20,716 --> 00:59:22,154 Sangat bagus. 1058 00:59:30,150 --> 00:59:32,464 Kau baik-baik saja?/ Aku kelelahan. 1059 00:59:32,951 --> 00:59:35,031 Ada satu tes yang bisa aku lakukan... 1060 00:59:35,041 --> 00:59:37,777 ...untuk membuktikan dia memang seperti yang dia katakan. 1061 00:59:37,845 --> 00:59:39,436 Maka lakukanlah, Holmes. 1062 00:59:39,483 --> 00:59:42,685 Lakukan tes terakhirmu. Aku hanya ingin tahu. 1063 00:59:44,833 --> 00:59:46,021 Tolong! 1064 00:59:46,046 --> 00:59:47,852 John?/ Dia jatuh sakit. 1065 00:59:47,876 --> 00:59:49,807 Apa? 1066 00:59:50,582 --> 00:59:53,916 Biar aku lihat./ Seandainya ada dokter di sini. 1067 00:59:54,050 --> 00:59:57,056 Dia menerima pukulan keras di tulang oksipitalnya. 1068 00:59:57,148 --> 01:00:00,205 Dia gegar otak. Dan aku seorang dokter. 1069 01:00:00,230 --> 01:00:02,236 Dokter? Dokter perempuan. 1070 01:00:02,261 --> 01:00:04,016 Kita hidup pada masa apa? 1071 01:00:04,150 --> 01:00:08,649 Benarkah? Apa Grace benar-benar dokter? 1072 01:00:08,783 --> 01:00:11,183 Apa perasaannya benar-benar tulus? 1073 01:00:11,316 --> 01:00:13,150 Berarti dia tidak bersalah. 1074 01:00:13,283 --> 01:00:16,127 Watson, bangun. Kita harus menemui kakakku. 1075 01:00:16,127 --> 01:00:18,621 Aku mencintaimu, Grace. 1076 01:00:20,300 --> 01:00:23,038 Klub Diogenes Men's yang legendaris. 1077 01:00:23,038 --> 01:00:25,409 Rumah bagi kebanyakan pria-pria canggung London... 1078 01:00:25,434 --> 01:00:27,412 ...dan kakakku. 1079 01:00:28,222 --> 01:00:31,451 Holmes. Aku tak percaya kau punya kakak. 1080 01:00:31,476 --> 01:00:33,280 Benar, tapi kami sangat tidak mirip. 1081 01:00:33,334 --> 01:00:37,050 Dia orang arogan yang tak menghargai orang di sekitarnya. 1082 01:00:37,759 --> 01:00:39,835 Ikut aku. Di sini. 1083 01:00:43,434 --> 01:00:45,873 Lihatlah ini. 1084 01:00:47,434 --> 01:00:50,666 Jadi kau akhirnya butuh bantuan saudaramu. 1085 01:00:50,800 --> 01:00:52,833 Aku akui, aku tidak terkejut. 1086 01:00:52,967 --> 01:00:55,870 Dan orang pincang gendut ini, 1087 01:00:55,870 --> 01:00:58,311 Aku yakin Dr. Watson. 1088 01:01:11,400 --> 01:01:13,986 Bisa kita mulai? 1089 01:01:16,033 --> 01:01:18,101 Watson, tolong. 1090 01:01:18,101 --> 01:01:21,126 Kami sedang di tengah percakapan. Apa kau tidak lihat? 1091 01:01:21,134 --> 01:01:23,495 Saat dua orang dengan pemikiran paling cerdas di seluruh Inggris... 1092 01:01:23,495 --> 01:01:25,191 ...memiliki ikatan persaudaraan, 1093 01:01:25,191 --> 01:01:27,197 Kata-kata menjadi tidak penting. 1094 01:01:27,248 --> 01:01:29,499 Kami berkomunikasi tanpa kata-kata, secara hening, 1095 01:01:29,633 --> 01:01:31,967 Dari otak yang besar ke otak yang lebih besar. 1096 01:01:32,100 --> 01:01:33,766 Tentu saja. 1097 01:01:33,900 --> 01:01:36,603 Aku akan ikut bergabung saat aku merasa cocok. 1098 01:01:39,633 --> 01:01:42,879 Aku bisa luangkan beberapa menit untuk memecahkan misteri kecilmu... 1099 01:01:42,904 --> 01:01:45,864 ...dan membantu memuaskan dahagamu atas sanjungan publik. 1100 01:01:45,889 --> 01:01:48,014 Rasa hausku adalah untuk logika. 1101 01:01:48,100 --> 01:01:49,875 Aku tak peduli apa yang masyarakat pikirkan... 1102 01:01:49,899 --> 01:01:53,200 ...terhadap detektif yang paling dicintai London, Sherlock Holmes. 1103 01:01:53,334 --> 01:01:55,265 Pemikiran. 1104 01:01:55,265 --> 01:01:57,018 Aku berbicara. 1105 01:01:57,100 --> 01:02:00,023 Aku berbicara. Kau temukan pembunuh. 1106 01:02:00,067 --> 01:02:03,100 Aku berbicara? Kami temukan pembunuh? 1107 01:02:03,478 --> 01:02:06,074 Watson, apa yang kau coba lakukan? 1108 01:02:06,074 --> 01:02:07,433 Berusaha untuk berbicara menggunakan otak. 1109 01:02:07,433 --> 01:02:09,141 Kau akan melukai dirimu sendiri. 1110 01:02:09,233 --> 01:02:11,100 Maaf. 1111 01:02:11,233 --> 01:02:13,975 Mungkin kau akan merasa lebih nyaman... 1112 01:02:14,000 --> 01:02:16,434 ...di ruang persahabatan. 1113 01:02:16,566 --> 01:02:20,000 Mungkin aku akan lebih nyaman di sini didekat perapian. 1114 01:02:20,133 --> 01:02:22,786 Di ruang persahabatan, Pak./ Ya, baik. Tentu. 1115 01:02:22,866 --> 01:02:24,726 Ide bagus. Ide yang sangat bagus. 1116 01:02:24,766 --> 01:02:26,620 Aku akan berada di ruang persahabatan. 1117 01:02:26,645 --> 01:02:29,335 Ruang persahabatan setara, seandainya kau butuh aku. 1118 01:02:29,399 --> 01:02:31,292 Ruangannya di sini. 1119 01:02:35,343 --> 01:02:38,166 Silakan pilih teman-teman yang setara denganmu. 1120 01:02:38,167 --> 01:02:40,024 Aku mengerti. 1121 01:02:40,233 --> 01:02:44,121 Balon membahagiakan, tapi mereka tidak hidup. 1122 01:02:44,833 --> 01:02:46,687 Cukup adil. 1123 01:02:50,967 --> 01:02:55,167 Siapa musuh bebuyutanku ini yang bisa mengelabuiku? 1124 01:02:55,300 --> 01:02:58,633 Jika musuh bebuyutan yang lebih cerdas darimu memang ada, 1125 01:02:58,766 --> 01:03:00,633 Itu adalah aku orangnya. 1126 01:03:00,766 --> 01:03:02,574 Tapi aku bukan pembunuh, 1127 01:03:02,598 --> 01:03:04,489 Seseorang harus menyimpulkan bahwa pembunuhnya tidak ingin, 1128 01:03:04,489 --> 01:03:06,394 Atau tidak mau, dikalahkan olehmu. 1129 01:03:06,434 --> 01:03:09,695 Jika intelektual pembunuhnya lebih rendah dibandingkanku, 1130 01:03:09,695 --> 01:03:12,012 Bagaimana dia bisa memperkirakan setiap gerakanku? 1131 01:03:12,012 --> 01:03:13,465 Pembunuhnya tidak memperkirakan tindakanmu. 1132 01:03:13,466 --> 01:03:15,920 Pembunuh kita adalah orang yang bisa mempelajarimu, 1133 01:03:15,920 --> 01:03:17,499 Seseorang yang berada dekat denganmu. 1134 01:03:17,499 --> 01:03:19,492 Seseorang yang bisa mengamatimu tanpa ketahuan. 1135 01:03:19,533 --> 01:03:22,306 Seseorang yang lebih mengenalmu dibandingkan orang lainnya. 1136 01:03:22,306 --> 01:03:23,844 Pikirannya menunjukkan kebijaksanaan. 1137 01:03:23,844 --> 01:03:27,177 Sherlock Holmes melakukannya lagi! 1138 01:03:28,918 --> 01:03:30,819 Aku tak sabar menunggu. 1139 01:03:30,844 --> 01:03:32,154 Apa yang kakakmu katakan padamu, Holmes? 1140 01:03:32,179 --> 01:03:34,152 Aku yakin aku sudah memecahkan kasus ini. 1141 01:03:34,177 --> 01:03:36,802 Itu selama ini berada didepanku, temanku Watson. 1142 01:03:36,802 --> 01:03:40,143 Beritahu aku!/ Dan mengacaukan penundaannya? 1143 01:03:40,277 --> 01:03:42,944 Aku berpikir, karena aku mengerjakan kasus ini bersamamu... 1144 01:03:42,969 --> 01:03:44,837 Kita sudah sampai! 1145 01:03:46,614 --> 01:03:48,398 Sekarang, 1146 01:03:48,398 --> 01:03:51,746 Kalian semua bertanya-tanya kenapa aku memintamu berkumpul di sini. 1147 01:03:51,826 --> 01:03:55,296 Persiapkan dirimu untuk terpukau. 1148 01:03:55,345 --> 01:03:56,819 Pembunuhnya adalah satu-satunya orang... 1149 01:03:56,953 --> 01:03:59,420 ...yang tahu tindakanku di setiap hal. 1150 01:03:59,553 --> 01:04:03,504 Siapa yang hadir di setiap pembunuhan? 1151 01:04:03,586 --> 01:04:05,973 Siapa yang lebih mengenalku dibanding yang lainnya? 1152 01:04:06,030 --> 01:04:09,087 Itu kau yang mengatur pesta ulang tahunku... 1153 01:04:09,152 --> 01:04:12,022 Dan kue yang berisi korban pembunuhan, 1154 01:04:12,088 --> 01:04:15,819 Mengadakan acara yang menuntun kita pada hari ini. 1155 01:04:15,953 --> 01:04:19,498 Dr. Watson adalah pembunuhnya. 1156 01:04:21,500 --> 01:04:23,188 Dengan mempelajari metodeku, 1157 01:04:23,209 --> 01:04:26,320 Kau menciptakan kejahatan palsu yang hanya bisa kau pecahkan. 1158 01:04:26,453 --> 01:04:28,953 Kenapa? Agar aku merasa terkesan... 1159 01:04:29,086 --> 01:04:31,786 ...hingga aku akan mengangkat dia menjadi co-detektif. 1160 01:04:31,919 --> 01:04:37,033 Dia ingin menulis ulang sejarah dengan menjadi rekanku. 1161 01:04:39,812 --> 01:04:43,353 Baiklah. Sekarang bagian tentang bagaimana aku tak bisa lakukan itu... 1162 01:04:43,487 --> 01:04:45,420 ...dan langsung ke bagian pembunuh sebenarnya yang mengejutkan. 1163 01:04:45,553 --> 01:04:47,020 Aku penasaran siapa orangnya. 1164 01:04:47,153 --> 01:04:49,287 Saat seseorang menyingkirkan yang mustahil, 1165 01:04:49,420 --> 01:04:52,186 Apapun yang tersisa, tak peduli betapa sulitnya, 1166 01:04:52,320 --> 01:04:54,485 Adalah kebenaran. 1167 01:04:54,654 --> 01:04:57,114 Tapi ini tidak jelas. 1168 01:04:57,164 --> 01:04:58,840 Holmes, kau pasti tahu di hatimu... 1169 01:04:58,886 --> 01:05:00,786 Hati hanya untuk memompa darah. 1170 01:05:00,919 --> 01:05:03,641 Kebenaran adalah kebenaran! 1171 01:05:03,752 --> 01:05:09,276 Yang sebenarnya adalah aku mengabdikan hidupku untukmu. 1172 01:05:09,371 --> 01:05:13,120 Dan aku bodoh untuk berpikir kau akan pertimbangkan aku sebagai co-detektif... 1173 01:05:13,253 --> 01:05:17,124 ...sementara kau bahkan tidak mampu menganggapku sebagai teman! 1174 01:05:18,335 --> 01:05:20,474 Inspektur Lestrade, tangkap dia. 1175 01:05:20,479 --> 01:05:21,844 Cepat. 1176 01:05:21,887 --> 01:05:23,428 Dia adalah teman dekatmu. 1177 01:05:23,453 --> 01:05:25,492 Pengejaranmu terhadap Moriarty sudah gagal. 1178 01:05:25,553 --> 01:05:27,293 Kau tidak punya tersangka. 1179 01:05:27,373 --> 01:05:29,947 Pembunuh masih mengancam untuk membunuh ratu. 1180 01:05:29,972 --> 01:05:32,629 Apa itu kemungkinan yang kau ingin ambil? 1181 01:05:32,651 --> 01:05:34,919 Bawa dia./ Apa? 1182 01:05:38,086 --> 01:05:40,159 Apa kau melihat kecenderungan dia terhadap kekerasan? 1183 01:05:40,220 --> 01:05:42,549 Apa kau masih meragukanku?/ Tenanglah. 1184 01:05:42,591 --> 01:05:48,279 Aku tak mau lagi membawa kaca pembesarmu... 1185 01:05:48,345 --> 01:05:50,786 Atau toples urinmu. 1186 01:05:50,919 --> 01:05:52,768 Kenapa kita harus menyimpan ini? 1187 01:05:53,570 --> 01:05:57,253 Dan kau terlihat bodoh dengan topi itu. 1188 01:05:57,387 --> 01:06:00,908 Kepalamu tidak seharusnya mengenakan topi! 1189 01:06:02,587 --> 01:06:04,754 Lepaskan aku! Tidak! 1190 01:06:04,886 --> 01:06:07,050 Aku takkan pernah melupakanmu, John. 1191 01:06:08,648 --> 01:06:10,020 Kenapa? 1192 01:06:10,153 --> 01:06:12,453 John Watson mengabdikan hidupnya kepadamu, 1193 01:06:12,587 --> 01:06:14,320 Dan ini caramu membayar dia? 1194 01:06:14,453 --> 01:06:18,120 Kembalilah ke Amerika dengan ham-dog dan hot-burger kalian. 1195 01:06:18,253 --> 01:06:20,886 Setidaknya di Amerika sistem kami adil. 1196 01:06:21,020 --> 01:06:23,220 Tak ada warga yang dianggap bersalah... 1197 01:06:23,353 --> 01:06:27,787 ...hingga kasusnya didengar oleh juri kulit putih pemilik tanah yang luas. 1198 01:06:28,553 --> 01:06:31,638 Millie, kau pasti mengerti. 1199 01:06:40,094 --> 01:06:41,956 Baik, pergilah! 1200 01:06:42,020 --> 01:06:44,853 Aku detektif terbaik yang pernah ada! 1201 01:06:44,986 --> 01:06:47,287 Kau dipersilakan menyelesaikan kasus ini sendiri! 1202 01:06:47,631 --> 01:06:50,167 Sherlock mengabaikan Watson! 1203 01:06:50,191 --> 01:06:51,880 Watson Sang Pengkhianat Berencana Untuk Membunuh Ratu 1204 01:06:51,905 --> 01:06:53,568 Sherlock Menggagalkan Rencananya. 1205 01:06:53,593 --> 01:06:55,845 Sherlock Akan Diberi Gelar Bangsawan Oleh Ratu 1206 01:06:55,870 --> 01:06:58,406 Watson Akan Digantung 1207 01:06:58,406 --> 01:07:01,077 "Aku Ingin Menggantung Jalang Itu Sendiri" - Gandhi. 1208 01:07:01,207 --> 01:07:04,423 Kau berhasil sekali lagi, Sherlock. 1209 01:07:05,070 --> 01:07:06,962 Keadilan telah ditegakkan. 1210 01:07:07,001 --> 01:07:10,134 Dan untuk berpikir itu tepat berada dihadapanmu selama ini. 1211 01:07:10,200 --> 01:07:12,106 Watson. 1212 01:07:12,131 --> 01:07:13,918 Tentu saja itu Watson. 1213 01:07:13,965 --> 01:07:17,095 Ini menyenangkan memiliki tempat ini untuk diriku sendiri lagi. 1214 01:07:17,140 --> 01:07:21,913 Tak harus berhadapan dengan benda-benda medis bodoh miliknya... 1215 01:07:22,622 --> 01:07:26,887 Atau ocehan tanpa henti tentang menjadi co-detektif. 1216 01:07:27,696 --> 01:07:31,757 Serta kebiasaannya menulis di jurnalnya yang tanpa henti. 1217 01:07:32,814 --> 01:07:35,248 "Dengan setiap hari yang berlalu pada setiap kasus," 1218 01:07:35,343 --> 01:07:38,930 "Kekagumanku terhadap Sherlock berkembang dan berkembang." 1219 01:07:42,366 --> 01:07:45,892 "Aku berani berata, dia lebih dari sekedar detektif handal." 1220 01:07:45,964 --> 01:07:48,139 "Dia orang yang sangat menawan." 1221 01:07:48,867 --> 01:07:52,062 "Kebanggaan bagi seluruh London." 1222 01:07:52,124 --> 01:07:57,583 "Dan aku selalu menganggapnya sahabatku." 1223 01:08:05,525 --> 01:08:09,800 Selamat Datag di EastBorne 1224 01:08:15,621 --> 01:08:17,998 Air mata? 1225 01:08:18,062 --> 01:08:20,178 Ada apa dengan air mata ini? 1226 01:08:29,099 --> 01:08:31,813 Aku tak bisa menghentikannya. 1227 01:08:36,370 --> 01:08:39,771 Ada apa dengan perasaan hangat di dadaku? 1228 01:08:45,336 --> 01:08:49,637 Kenapa aku merasakan kebingungan? 1229 01:08:49,770 --> 01:08:53,303 Apakah ini demam di kepalaku? 1230 01:08:53,437 --> 01:08:56,270 Apakah cacat? Mungkin asam surat 1231 01:08:56,403 --> 01:08:59,270 Aku tampaknya tak bisa memikirkan itu 1232 01:08:59,403 --> 01:09:01,603 Dan kenapa 1233 01:09:01,737 --> 01:09:05,470 Bukankah aku harusnya merasa senang? 1234 01:09:05,603 --> 01:09:08,677 Tapi kenapa ini tampaknya tidak benar... 1235 01:09:08,677 --> 01:09:11,303 ...Jika Watson akan digantung malam ini 1236 01:09:11,437 --> 01:09:16,437 Terengah, terpukul dan tercekik hingga mati? 1237 01:09:16,819 --> 01:09:20,437 Apa sensasi aneh 1238 01:09:20,531 --> 01:09:23,131 Yang berdetak di nadiku ini? 1239 01:09:23,261 --> 01:09:28,052 Kenapa cairan menetes dari mataku? 1240 01:09:28,171 --> 01:09:31,083 Kenapa aku sakit dengan rasa malu 1241 01:09:31,150 --> 01:09:34,516 Selagi menyebutkan nama Watson? 1242 01:09:34,689 --> 01:09:39,147 Seandainya aku bisa berikan alasan keraguan... 1243 01:09:39,362 --> 01:09:41,932 Bagaimana bisa aku pantas mendapatkan ini? 1244 01:09:41,968 --> 01:09:44,459 Mengingat aku telah menjadi teman setianya? 1245 01:09:44,514 --> 01:09:46,171 Membantunya bekerja, mendukungnya 1246 01:09:46,196 --> 01:09:47,777 Menyanjikan dia lagu sanjungan terbaik 1247 01:09:47,802 --> 01:09:53,076 Jadi kenapa dia mengkhianatiku? 1248 01:09:53,146 --> 01:09:56,336 Sekarang seluruh masa-masa bahagia bersamanya... 1249 01:09:56,409 --> 01:09:59,204 Saat aku memecahkan kejahatan bersamanya... 1250 01:09:59,257 --> 01:10:02,373 ...justru berakhir menyedihkan, kesepian... 1251 01:10:02,437 --> 01:10:05,216 ...dengan bola mata yang keluar, tercekik... 1252 01:10:05,276 --> 01:10:08,619 ...menendang dan berteriak... 1253 01:10:08,681 --> 01:10:12,409 Ada apa dengan sensasi aneh ini 1254 01:10:12,409 --> 01:10:14,975 Di mana letak kesalahanku? 1255 01:10:15,108 --> 01:10:18,175 Kenapa aku merasa sedih dan gemetar? 1256 01:10:18,309 --> 01:10:20,442 Tak lama lagi leherku akan patah menjadi dua 1257 01:10:20,576 --> 01:10:23,175 Kurasa begitu/ Namun entah kenapa aku tahu 1258 01:10:23,309 --> 01:10:26,742 Namun saat ini/ Jika dia bisa mendengar saat ini 1259 01:10:26,876 --> 01:10:30,011 Aku tetap akan memaafkan dia 1260 01:10:31,909 --> 01:10:35,409 Lebih atau kurang 1261 01:10:35,542 --> 01:10:38,654 Tolong, aku tak tahu siapa lagi yang harus dihubungi 1262 01:10:38,654 --> 01:10:41,504 Tak ada yang masuk diakal 1263 01:10:41,504 --> 01:10:45,114 Bicaralah! Aku butuh suaramu, untuk mendengar suaramu 1264 01:10:45,114 --> 01:10:48,642 Begitu manis, begitu murni, begitu bijak 1265 01:10:52,075 --> 01:10:55,676 Terkadang tidak rasional... 1266 01:10:55,809 --> 01:10:59,275 ...adalah kebenaran dibandingkan rasional 1267 01:10:59,409 --> 01:11:02,542 Hati bisa memiliki alasannya 1268 01:11:02,676 --> 01:11:06,843 Yang kepala tidak ketahui sama sekali 1269 01:11:06,975 --> 01:11:10,204 Otakmu berkata Watson bersalah 1270 01:11:10,204 --> 01:11:14,456 Tapi kekuatan yang lebih kuat berkata "Tidak, dia tidak bersalah" 1271 01:11:14,456 --> 01:11:16,331 Apa kekuatan itu? 1272 01:11:16,331 --> 01:11:18,222 Itu... Itu.../ Ya? Apa? 1273 01:11:18,247 --> 01:11:21,828 Itu cinta.../ Cinta? 1274 01:11:21,828 --> 01:11:25,275 Itu cinta/ Itu cinta 1275 01:11:25,409 --> 01:11:27,599 Itu cinta/ Itu cinta 1276 01:11:27,624 --> 01:11:30,349 Itu cinta/ Itu cinta 1277 01:11:30,409 --> 01:11:31,845 Ya Tuhan. 1278 01:11:31,909 --> 01:11:33,902 Aku mendorong jauh Watson... 1279 01:11:33,927 --> 01:11:36,247 ...karena aku takut kehilangan kebesarannya? 1280 01:11:36,375 --> 01:11:38,751 Entah kenapa, aku tahu di hatiku... 1281 01:11:38,775 --> 01:11:41,397 Di mana otakku takkan pernah tahu... 1282 01:11:41,421 --> 01:11:44,104 Bahkan dengan otak sepertiku... 1283 01:11:45,824 --> 01:11:47,592 Watson tidak bersalah! 1284 01:11:47,725 --> 01:11:52,110 Waktunya untuk pergi dan menyelamatkan/ Datanglah selamatkan aku sekarang 1285 01:11:52,110 --> 01:11:59,769 Orang yang kusayangi/ Orang yang kusayangi 1286 01:12:00,525 --> 01:12:01,902 Watson! 1287 01:12:02,025 --> 01:12:05,490 Aku menemukan perasaanku, dan aku masih 46 tahun. 1288 01:12:05,490 --> 01:12:08,788 Gantung! Gantung! Gantung! 1289 01:12:11,903 --> 01:12:13,473 Ya Tuhan. 1290 01:12:13,561 --> 01:12:16,426 Gantung Dr. Watson! 1291 01:12:16,426 --> 01:12:18,456 Anjing itu tampak tidak benar-benar diperlukan. 1292 01:12:18,559 --> 01:12:20,589 Sherlock. 1293 01:12:22,724 --> 01:12:24,659 Itu kau. 1294 01:12:24,724 --> 01:12:26,956 Kau membawa kue. 1295 01:12:34,020 --> 01:12:36,119 Watson! Saudaraku! 1296 01:12:36,144 --> 01:12:39,066 Watson, dimana kau? Di mana... 1297 01:12:39,091 --> 01:12:41,397 Aku sudah terlambat. 1298 01:12:45,733 --> 01:12:47,199 Cerdas. 1299 01:12:47,332 --> 01:12:51,342 Sangat-sangat cerdas. 1300 01:12:56,833 --> 01:12:59,232 Kau selalu begitu cerdas, 1301 01:12:59,366 --> 01:13:02,112 Dan aku tak pernah menghargai itu. 1302 01:13:02,533 --> 01:13:04,944 Tapi ini belum telambat untuk menebus kesalahan. 1303 01:13:04,944 --> 01:13:06,194 Watson! 1304 01:13:06,232 --> 01:13:09,099 Aku tak seharusnya buang-buang waktu dengan bernyanyi! 1305 01:13:13,720 --> 01:13:15,813 Anak-anak penjual koran yang suram. 1306 01:13:15,946 --> 01:13:17,646 Aku sangat butuh bantuanmu. 1307 01:13:17,779 --> 01:13:21,427 Dr. Watson dalam bahaya besar./ Ya, tentu saja Sherlock. 1308 01:13:21,427 --> 01:13:23,918 Karena kau, dasar keparat!/ Aku tahu. 1309 01:13:23,936 --> 01:13:25,742 Tapi aku tahu cara menyelamatkan dia. 1310 01:13:25,746 --> 01:13:28,013 Tolong, tolong bantu aku. 1311 01:13:28,013 --> 01:13:30,700 Aku harus temukan jalan tercepat ke dermaga. 1312 01:13:34,090 --> 01:13:37,699 "Putri Moriarty melakukan satu hal yang Moriarty tak pernah lakukan." 1313 01:13:37,724 --> 01:13:42,257 "Dia mengalahkan Sherlock Holmes dan membunuh Ratu." 1314 01:13:42,390 --> 01:13:45,319 "Sherlock Holmes, orang yang aku anggap..." 1315 01:13:45,319 --> 01:13:49,855 "...sebagai teman terbaikku dan terbijak yang pernah kukenal..." 1316 01:13:49,872 --> 01:13:53,350 "...adalah seorang penipu." 1317 01:13:56,143 --> 01:13:58,239 Sudah selesai. 1318 01:13:58,239 --> 01:14:01,051 Rencana yang sangat licik, sama seperti ayahmu. 1319 01:14:01,058 --> 01:14:05,724 Buku terakhir Sherlock Holmes sudah rampung, 1320 01:14:05,857 --> 01:14:08,757 "Kasus Detektif Yang Dikalahkan." 1321 01:14:08,891 --> 01:14:11,958 Ayah pasti sangat bangga. 1322 01:14:12,090 --> 01:14:16,660 Sherlock akan diingat sebagai orang yang gagal melindungi Ratu. 1323 01:14:16,691 --> 01:14:18,787 Sejarah akan ditulis kembali... 1324 01:14:18,787 --> 01:14:22,724 ...di tangan rekannya yang setia, Dr. Watson. 1325 01:14:22,857 --> 01:14:26,840 Aku sudah melakukan perintahmu. Sekarang bebaskan aku! 1326 01:14:27,090 --> 01:14:31,219 Kau akan mati di sini./ Kau sudah berjanji padaku. 1327 01:14:31,219 --> 01:14:32,921 Kau bersumpah atas nyawa Ratu. 1328 01:14:32,946 --> 01:14:36,371 Aku akan membunuh Ratu, dasar bodoh. Anak-anak! 1329 01:14:36,424 --> 01:14:38,734 Ny. Hudson adalah pembunuh? 1330 01:14:38,734 --> 01:14:41,428 Omong kosong! Bagaimana kau tahu itu? 1331 01:14:41,428 --> 01:14:43,223 Watson yang memberitahuku. 1332 01:14:43,357 --> 01:14:45,757 Kau tahu, serbuk gula. 1333 01:14:45,891 --> 01:14:48,949 Resep keluarga Ny. Hudson dan kesukaannya Watson. 1334 01:14:48,949 --> 01:14:50,707 Dia takkan pernah meninggalkan sisa remahan... 1335 01:14:50,707 --> 01:14:52,530 ...kecuali dia meninggalkanku sebuah petunjuk. 1336 01:14:52,555 --> 01:14:55,524 Perlu kau ketahui, Ny. Hudson bukan orang yang baik. 1337 01:14:55,657 --> 01:14:59,257 Dia ternyata adalah putri dari Profesor James Moriarty. 1338 01:14:59,390 --> 01:15:01,292 Tidak, itu tidak mungkin. 1339 01:15:01,292 --> 01:15:04,058 Kau tahu, Ny. Hudson tak pernah mengenal ayahnya. 1340 01:15:04,190 --> 01:15:05,890 Dia tak pernah ada. 1341 01:15:05,890 --> 01:15:07,273 Untuk mendapatkan cintanya, 1342 01:15:07,273 --> 01:15:09,678 Dia merencanakan kejahatan terbesar yang pernah ada. 1343 01:15:09,678 --> 01:15:12,702 Menghancurkan Sherlock Holmes yang hebat. 1344 01:15:12,702 --> 01:15:16,122 Dia bekerja di rumahku untuk mempelajari metode-metodeku, 1345 01:15:16,122 --> 01:15:19,541 Lalu menggunakan jaringan gundiknya untuk melaksanakan rencana dia. 1346 01:15:19,541 --> 01:15:22,477 Meski begitu, itu baru hingga aku memahami perasaan... 1347 01:15:22,502 --> 01:15:24,454 ...hingga aku bisa mengerti motifnya, 1348 01:15:24,454 --> 01:15:26,742 Kebutuhannya untuk cinta ayahnya. 1349 01:15:26,841 --> 01:15:31,475 Dia akan dapatkan itu dengan menyingkirkan musuh terbesarnya, aku. 1350 01:15:31,519 --> 01:15:35,724 Dan malam ini, dia akan melakukan kejahatannya yang paling berani... 1351 01:15:35,857 --> 01:15:39,257 Membunuh Ratu di sini! 1352 01:15:39,390 --> 01:15:41,090 Titanic. 1353 01:15:41,223 --> 01:15:43,090 Kapal keajaiban London. 1354 01:15:43,223 --> 01:15:47,090 Sebuah kapal baru yang digerakkan dengan batu bara. 1355 01:15:47,223 --> 01:15:50,233 Yang Mulia, aku perkenalkan kepadamu Letnan Morgan. 1356 01:15:50,233 --> 01:15:51,987 Letnan. 1357 01:15:51,987 --> 01:15:53,987 Kopral Kepala Carter. 1358 01:15:54,024 --> 01:15:56,437 Yang Mulia./ Kopral Kepala. 1359 01:15:56,557 --> 01:15:59,024 Lihat, para pecundangnya Hudson. 1360 01:15:59,049 --> 01:16:00,503 Buat pengalihan. 1361 01:16:00,528 --> 01:16:02,872 Kau pergilah selamatkan Dr. Watson, Tn. Holmes. 1362 01:16:02,897 --> 01:16:05,664 Kami akan mengurus mereka. Majulah, dasar pecundang! 1363 01:16:05,664 --> 01:16:08,584 Kau tidak lebih besar dibandingkan sepasang monyet. 1364 01:16:09,204 --> 01:16:11,182 Apa ada masalah, anak-anak? 1365 01:16:11,207 --> 01:16:13,713 Kurasa kita bisa hadapi mereka, bukan begitu? 1366 01:16:13,738 --> 01:16:15,904 Pergilah sekarang, dan aku janji Kau takkan terluka. 1367 01:16:15,929 --> 01:16:18,430 Sekumpulan anak-anak dan dua wanita? 1368 01:16:18,562 --> 01:16:20,962 Wanita Amerika. 1369 01:16:24,684 --> 01:16:26,405 Jangan mataku! 1370 01:16:30,782 --> 01:16:33,553 Maaf aku harus melakukan ini, Dr. Watson. 1371 01:16:33,559 --> 01:16:36,285 Aku akan menghancurkan kepalamu! 1372 01:16:36,434 --> 01:16:39,327 Otakmu akan berserakan di mana-mana! 1373 01:16:39,363 --> 01:16:41,755 Dan aku takkan membersihkan itu setelahnya! 1374 01:16:41,789 --> 01:16:43,176 Aku tahu kau mengancamku, 1375 01:16:43,176 --> 01:16:45,496 Tapi aku tak mengerti apa yang kau katakan! 1376 01:16:45,862 --> 01:16:48,082 Kau akan tetap di sini, Dr. Watson, 1377 01:16:48,144 --> 01:16:52,024 Tapi aku sudah diperjalanan ke Amerika sebelum bomnya meledak. 1378 01:16:52,094 --> 01:16:53,496 Sherlock akan selamatkan aku. 1379 01:16:53,521 --> 01:16:55,288 Kau akan lihat!/ Aku akan lihat. 1380 01:16:55,313 --> 01:16:57,239 Dia takkan kecewakan aku. 1381 01:16:57,291 --> 01:17:00,081 Tidak akan! Dia sahabatku! 1382 01:17:01,129 --> 01:17:02,762 Dollface! 1383 01:17:07,096 --> 01:17:08,241 Ayo, anak-anak. 1384 01:17:08,322 --> 01:17:11,412 Bom akan meledak 10 menit lagi./ Sherlock! 1385 01:17:11,437 --> 01:17:13,812 Sherlock! 1386 01:17:14,363 --> 01:17:18,477 Tolong! Tolong! Sherlock! 1387 01:17:18,556 --> 01:17:20,842 Tolong! 1388 01:17:21,445 --> 01:17:23,003 Watson! 1389 01:17:24,668 --> 01:17:26,925 Ya Tuhan, jika kau selamatkan aku, 1390 01:17:26,949 --> 01:17:28,949 Aku takkan pernah menyentuh diriku sendiri lagi! 1391 01:17:29,029 --> 01:17:31,296 Watson!/ Sherlock. 1392 01:17:31,430 --> 01:17:33,096 Kau datang untukku. Aku tahu kau akan datang. 1393 01:17:33,229 --> 01:17:37,445 Watson, kabar bagus. Kau tidak bersalah. 1394 01:17:37,506 --> 01:17:41,489 Ya. Aku tahu. Terima kasih. 1395 01:17:41,762 --> 01:17:43,562 Bisakah kau memaafkanku?/ Tentu saja. 1396 01:17:43,695 --> 01:17:46,129 Sekarang jadilah orang baik dan keluarkan aku dari sini... 1397 01:17:46,154 --> 01:17:47,998 ...sebelum ini menghancurkan kepalaku. 1398 01:17:48,096 --> 01:17:49,594 Ya? Jadilah orang baik. Ayo. 1399 01:17:49,729 --> 01:17:52,203 Aku takkan meninggalkanmu. Tidak lagi. 1400 01:17:52,228 --> 01:17:53,736 Itu sentimen yang sangat baik, 1401 01:17:53,736 --> 01:17:56,511 Tapi aku sangat ingin kau lepaskan aku dari gerigi ini sekarang juga. 1402 01:17:56,540 --> 01:17:59,015 Perasaan mengalir dari hatiku. 1403 01:17:59,030 --> 01:18:02,006 Fokuslah. Berhenti menangis./ Oke. 1404 01:18:02,009 --> 01:18:04,694 Karena kita harus selamatkan Ratu dan semua orang di kapal ini. 1405 01:18:04,695 --> 01:18:06,430 Hudson menanam bom. 1406 01:18:06,562 --> 01:18:08,576 Bom waktu. 1407 01:18:08,576 --> 01:18:10,656 Kau harus bebaskan aku./ Kau merasakan jantungku berdetak? 1408 01:18:10,656 --> 01:18:12,430 Lepaskan aku dari roda ini! 1409 01:18:12,562 --> 01:18:15,196 Seluruh mimpiku menjadi kenyataan. 1410 01:18:15,329 --> 01:18:17,153 Dua menit lagi, 1411 01:18:17,177 --> 01:18:19,539 Bom akan meledak dan menewaskan Ratu. 1412 01:18:19,636 --> 01:18:22,075 Sherlock Holmes akan dicatat didalam sejarah... 1413 01:18:22,100 --> 01:18:25,161 ...sebagai detektif terburuk yang pernah diketahui dunia! 1414 01:18:25,186 --> 01:18:29,306 Dan nama Moriarty akan hidup selamanya! 1415 01:18:30,595 --> 01:18:35,263 Ayah, kita akan segera bertemu lagi. 1416 01:18:35,396 --> 01:18:39,474 Di Amerika!/ Ya! 1417 01:18:45,329 --> 01:18:47,981 Bom akan meledak dalam satu menit. 1418 01:18:47,985 --> 01:18:50,869 Dimana kemungkinan itu berada? 1419 01:18:50,960 --> 01:18:54,310 Tunggu. Timpani itu. 1420 01:18:54,371 --> 01:18:57,767 Itu hanya digunakan dalam formasi kamp kavaleri, 1421 01:18:57,767 --> 01:18:59,512 Tak pernah digunakan di band Angkatan Laut. 1422 01:18:59,522 --> 01:19:01,007 Mungkin... 1423 01:19:01,063 --> 01:19:03,914 Bomnya didalam sana. Sangat bagus, Watson. 1424 01:19:03,914 --> 01:19:05,558 Tapi Ratu berdiri tepat di samping itu. 1425 01:19:05,558 --> 01:19:06,829 Dia akan hancur berkeping-keping! 1426 01:19:06,854 --> 01:19:09,309 Tapi bagaimana cara menjinakkan bomnya tepat waktu? 1427 01:19:10,163 --> 01:19:13,796 Waktu tersisa hingga bom meledak, 55 detik. 1428 01:19:13,929 --> 01:19:17,363 Perkiraan radius ledakan dari bom, 17 kaki. 1429 01:19:17,496 --> 01:19:20,635 Waktu yang dibutuhkan untuk pindahkan ratu ke tempat aman, 12 detik. 1430 01:19:20,695 --> 01:19:22,645 Solusi, melewati kerumunan... 1431 01:19:22,670 --> 01:19:24,851 Menemui Millie untuk pertama kalinya... 1432 01:19:24,851 --> 01:19:27,516 Lupakan tentang bom.../ Tidak! 1433 01:19:30,862 --> 01:19:33,064 Waktu tersisa, 37 detik. 1434 01:19:33,064 --> 01:19:35,503 Solusi, tembak pipa air utama untuk meredam bom, 1435 01:19:35,503 --> 01:19:37,609 Mengingat Millie di taman, lupakan tentang bomnya. 1436 01:19:37,609 --> 01:19:39,271 Tidak, aku lupa tentang bomnya! 1437 01:19:42,929 --> 01:19:45,463 Watson, apa yang kau lakukan di otakku? 1438 01:19:45,595 --> 01:19:47,185 Aku berhasil. 1439 01:19:47,185 --> 01:19:49,812 Aku berkomunikasi tanpa kata-kata. 1440 01:19:49,812 --> 01:19:52,558 Aku tak bisa fokus. Aku berusaha menghasilkan rencana, 1441 01:19:52,558 --> 01:19:54,196 Tapi aku terus melenceng dari jalur. 1442 01:19:54,329 --> 01:19:57,155 Holmes, tidak, jangan. Fokus. 1443 01:19:57,155 --> 01:19:58,862 Aku tidak bisa. Aku terlalu emosional. 1444 01:19:58,862 --> 01:20:01,594 Lihat dibelakangku. Ratu akan meledak hingga berkeping-keping. 1445 01:20:01,594 --> 01:20:03,147 Kau harus mengambil kendali. 1446 01:20:03,172 --> 01:20:05,518 Kau harus menjadi detektif untuk kita berdua. 1447 01:20:05,543 --> 01:20:06,859 Benar. 1448 01:20:07,929 --> 01:20:09,482 Aku tahu apa yang harus aku lakukan. 1449 01:20:09,496 --> 01:20:11,363 Perkiraan radius ledakan, 1450 01:20:11,496 --> 01:20:13,521 20... Bukan, 30 kaki? 1451 01:20:13,546 --> 01:20:16,707 Perhitungkan pergerakan kapal. Tunggu. Apa itu 4 atau 7 kaki? 1452 01:20:16,707 --> 01:20:18,504 Matematika sangat sulit. Tunggu dulu. 1453 01:20:18,504 --> 01:20:20,574 Apa artinya "X"? Atau itu tanda tambah? 1454 01:20:20,574 --> 01:20:22,326 Apa itu? Sudut pendekatan? 1455 01:20:22,326 --> 01:20:24,828 Aku tak tahu cara menghitung sudut. Aku harusnya lebih fokus di sekolah! 1456 01:20:24,829 --> 01:20:27,002 Persetan ini. Minggir! 1457 01:20:27,997 --> 01:20:31,263 Jangan menghalangi! Minggir! 1458 01:20:31,396 --> 01:20:33,929 Sembilan, delapan... 1459 01:20:34,063 --> 01:20:35,399 Berikan jalan! 1460 01:20:35,423 --> 01:20:37,920 Maafkan aku!/ ...Tujuh... 1461 01:20:38,100 --> 01:20:39,804 Ayo! 1462 01:20:39,829 --> 01:20:42,831 Minggirlah! Maaf, kawan! 1463 01:20:44,196 --> 01:20:47,658 ...lima, empat... 1464 01:20:50,163 --> 01:20:51,986 ...dua... 1465 01:20:56,334 --> 01:20:58,053 Sialan! 1466 01:21:03,196 --> 01:21:04,755 Bravo. 1467 01:21:04,780 --> 01:21:06,878 Bravo untuk Sherlock Holmes. 1468 01:21:06,903 --> 01:21:09,683 Sherlock Holmes menyelamatkan Titanic. 1469 01:21:10,196 --> 01:21:12,310 Bravo!/ Bravo untuk Sherlock! 1470 01:21:12,366 --> 01:21:13,999 Bravo, Sherlock! 1471 01:21:14,063 --> 01:21:15,694 Sherlock Holmes benar tentang semuanya! 1472 01:21:15,695 --> 01:21:17,542 Hip hip hore! 1473 01:21:17,623 --> 01:21:20,595 Terima kasih. Terima kasih. 1474 01:21:20,729 --> 01:21:24,681 Tapi aku takkan bisa melakukan itu tanpa Dr. Watson./Tidak. 1475 01:21:24,706 --> 01:21:29,824 Biarkan nama Watson selamanya berkaitan dengan Titanic. 1476 01:21:29,891 --> 01:21:34,198 Jadi saat kau pikirkan teman dan kerabatmu yang menaiki Titanic, 1477 01:21:34,229 --> 01:21:36,103 Ingatlah... 1478 01:21:36,103 --> 01:21:40,735 Dr. John H. Watson yang menempatkan mereka di sana! 1479 01:21:40,793 --> 01:21:42,396 Hore untuk Watson! 1480 01:21:42,530 --> 01:21:44,603 Syukurlah kita tidak menggantung dia. 1481 01:21:45,862 --> 01:21:51,530 Dr. Watson, kau selamatkan kami. Terima kasih. 1482 01:21:51,662 --> 01:21:54,607 Suatu kehormatan bagiku bisa melayanimu, Yang Mulia. 1483 01:22:10,595 --> 01:22:12,641 Tidak, Millie. 1484 01:22:22,562 --> 01:22:24,562 Aku ingin membuat pengakuan. 1485 01:22:24,695 --> 01:22:27,229 Aku sebenarnya tidak jatuh cinta denganmu. 1486 01:22:27,363 --> 01:22:30,055 Untuk bisa menyimpulkan investigasiku, 1487 01:22:30,055 --> 01:22:33,063 Itu penting jika aku paham seperti apa itu cinta. 1488 01:22:33,196 --> 01:22:35,662 Maaf aku membuatmu salah paham. 1489 01:22:35,796 --> 01:22:37,731 Aku juga punya pengakuan. 1490 01:22:37,731 --> 01:22:39,349 Aku juga tidak jatuh cinta. 1491 01:22:39,349 --> 01:22:40,966 Aku sedang melakukan eksperimen... 1492 01:22:40,966 --> 01:22:43,358 ...tentang betapa mudah untuk memanipulasi ego laki-laki. 1493 01:22:43,562 --> 01:22:46,662 Apa?/ Maaf aku membuatmu salah paham. 1494 01:22:46,796 --> 01:22:49,579 Aku punya pengakuan lain. 1495 01:22:49,579 --> 01:22:52,130 Aku hanya berpura-pura memiliki ego besar, 1496 01:22:52,130 --> 01:22:55,048 Agar membuatmu berpikir jika eksperimenmu berhasil... 1497 01:22:55,048 --> 01:22:57,116 ...sehingga aku bisa mengakhiri eksperimenku terhadapmu. 1498 01:22:57,141 --> 01:22:58,652 Aku membuatmu salah paham... 1499 01:22:58,690 --> 01:23:01,583 ...karena aku melakukan eksperimen tentang bagaimana pria berpikir... 1500 01:23:01,608 --> 01:23:03,708 ...mereka bisa memperdaya ilmuwan wanita selagi mereka melakukan eksperimen. 1501 01:23:03,733 --> 01:23:05,576 Aku ingin membuat pengakuan lainnya. 1502 01:23:16,662 --> 01:23:20,329 Kau akan terkejut untuk tahu jika itu adalah ciuman pertamaku. 1503 01:23:20,463 --> 01:23:23,220 Aku juga, dan kita sudah pandai melakukan itu. 1504 01:23:23,220 --> 01:23:24,642 Itu benar. 1505 01:23:24,667 --> 01:23:26,615 Penumpang dipersilakan naik! 1506 01:23:26,640 --> 01:23:28,695 Kapal berlayar dalam 20 menit! 1507 01:23:28,829 --> 01:23:31,064 Cepat, semuanya! Perhatikan langkahmu! 1508 01:23:31,089 --> 01:23:33,651 Nikmati perjalananmu dalam pelayaran teraman yang pernah ada. 1509 01:23:33,651 --> 01:23:36,523 Sampai jumpa./ Sampai jumpa, Grace. 1510 01:23:36,568 --> 01:23:37,944 Sampai jumpa, Millie. 1511 01:23:37,969 --> 01:23:40,372 Pastikan kau banyak istirahat. 1512 01:23:40,397 --> 01:23:42,208 Ada kemungkinan besar kau akan hamil. 1513 01:23:42,208 --> 01:23:45,589 Kuharap begitu./ Dari ciuman? 1514 01:23:46,350 --> 01:23:48,653 Ya./ Baiklah. 1515 01:23:49,526 --> 01:23:52,285 Benar-benar kapal yang megah./ Ya. 1516 01:23:53,185 --> 01:23:55,184 Watson, lihat. 1517 01:23:55,209 --> 01:23:57,607 Itu Billy Zane. 1518 01:23:57,632 --> 01:23:59,599 Sherlock. 1519 01:23:59,979 --> 01:24:03,196 Wow. Dia begitu menakjubkan. 1520 01:24:03,329 --> 01:24:05,875 Di mana barnya di kano ini? 1521 01:24:09,885 --> 01:24:11,758 Holmes. 1522 01:24:11,783 --> 01:24:14,377 Aku yakin aku sudah pecahkan salah satu misteri... 1523 01:24:14,402 --> 01:24:16,923 ...yang membuatmu bingung selama ini. 1524 01:24:17,229 --> 01:24:19,079 Apa? 1525 01:24:22,129 --> 01:24:24,049 Kau keberatan? 1526 01:24:27,192 --> 01:24:30,759 Apa kau suka?/ Mari kita lihat. 1527 01:24:30,893 --> 01:24:32,793 Itu cocok denganmu. 1528 01:24:32,925 --> 01:24:35,292 Kurasa itu sempurna./ Benarkah? 1529 01:24:35,426 --> 01:24:38,510 Kau tidak asal mengatakan itu?/ Tidak, tentu saja tidak. 1530 01:24:38,584 --> 01:24:40,958 Bagus./ Terima kasih, Watson. 1531 01:24:41,092 --> 01:24:42,859 Aku juga punya sesuatu untukmu. 1532 01:24:42,992 --> 01:24:45,292 Tidak. Tidak./ Kumohon. Silakan ke sini. 1533 01:24:45,426 --> 01:24:48,355 Kenapa? Aku tak pantas untuk apapun. 1534 01:24:49,251 --> 01:24:53,259 Watson-ku tersayang. Bagaimana menurutmu? 1535 01:24:53,392 --> 01:24:55,478 Itu indah. 1536 01:25:11,580 --> 01:25:15,920 Wilayah Wyoming, Amerika Serikat 1537 01:25:22,559 --> 01:25:25,616 Telegram untuk Profesor Moriarty. 1538 01:25:27,117 --> 01:25:29,199 Profesor? 1539 01:25:32,760 --> 01:25:34,413 Holmes dan Watson Masih Hidup. 1540 01:25:34,437 --> 01:25:36,190 Aku tahu kau di mana. Aku datang untukmu. 1541 01:25:36,215 --> 01:25:38,463 Nak, siapa yang mengirim ini? 1542 01:25:54,889 --> 01:25:59,889 akumenang.com 1543 01:25:59,913 --> 01:26:04,913 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1544 01:26:04,937 --> 01:26:09,937 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 118601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.