All language subtitles for Hush.2016.720p.WEBRiP.700MB.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,859 --> 00:01:08,611 [clicking] 2 00:01:42,436 --> 00:01:43,646 [sound fades out] 3 00:02:15,803 --> 00:02:16,804 [message tone] 4 00:02:44,791 --> 00:02:45,792 [message tone] 5 00:03:24,496 --> 00:03:26,331 [rattling] 6 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 [cat meows] 7 00:03:33,630 --> 00:03:34,630 [meows] 8 00:04:18,009 --> 00:04:19,135 Hi. 9 00:04:20,343 --> 00:04:21,511 I finished your book. 10 00:04:23,181 --> 00:04:24,639 I finished your book. 11 00:04:24,723 --> 00:04:26,100 You don't have to sign. 12 00:04:26,184 --> 00:04:27,476 I know you can read my lips, 13 00:04:27,559 --> 00:04:28,936 but I am getting better. 14 00:04:29,020 --> 00:04:30,020 Better. 15 00:04:30,772 --> 00:04:32,689 - I um... I want to practice. - Cool. 16 00:04:33,440 --> 00:04:36,235 Taking another class with John. 17 00:04:36,318 --> 00:04:37,486 - John? - It's fun! 18 00:04:38,196 --> 00:04:41,908 I am way better at understanding it than actually doing it, but... 19 00:04:43,034 --> 00:04:44,786 So, what did you think? 20 00:04:44,869 --> 00:04:46,954 What did I... What did I think? 21 00:04:48,747 --> 00:04:50,249 - I loved it. - Thank you. 22 00:04:50,332 --> 00:04:51,332 I um... 23 00:04:52,126 --> 00:04:54,461 I loved Riley. 24 00:04:54,544 --> 00:04:55,963 I loved Erin. 25 00:04:56,047 --> 00:04:58,465 - Thank you. - They were great characters. 26 00:04:59,258 --> 00:05:02,552 I tried to guess the ending. 27 00:05:03,095 --> 00:05:07,225 I am usually on point with that sort of thing, but I was way off! 28 00:05:07,975 --> 00:05:09,768 How did you do that? How do you...? 29 00:05:09,852 --> 00:05:11,520 How do you come up with that? 30 00:05:12,104 --> 00:05:15,565 My mom calls it "writer brain." 31 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 Makes me crazy. 32 00:05:17,317 --> 00:05:21,823 Any possible outcome is like a movie in my head... 33 00:05:21,906 --> 00:05:23,615 with many endings. 34 00:05:23,698 --> 00:05:26,493 - A frustrating movie. - [laughs] 35 00:05:27,161 --> 00:05:30,330 Hard to make the voices quiet. 36 00:05:32,208 --> 00:05:33,251 A voice? 37 00:05:34,168 --> 00:05:35,377 I have a voice in my mind. 38 00:05:37,504 --> 00:05:39,966 Does the voice sound like a kid? 39 00:05:41,926 --> 00:05:43,552 You were 13 when you got sick? 40 00:05:45,428 --> 00:05:47,556 It sounds like my mom. 41 00:05:50,433 --> 00:05:53,855 Whatever is going on in your brain, 42 00:05:53,938 --> 00:05:58,234 I think that you are a good storyteller. 43 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 What? 44 00:06:06,449 --> 00:06:08,035 This means... 45 00:06:08,119 --> 00:06:09,828 kisser. 46 00:06:09,912 --> 00:06:10,912 [laughs] 47 00:06:10,955 --> 00:06:12,957 This means storyteller. 48 00:06:14,208 --> 00:06:16,418 Well, I'm sure you're also a lovely kisser. 49 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 [alarm blares] 50 00:06:29,514 --> 00:06:30,514 [sound fades out] 51 00:06:33,435 --> 00:06:34,896 [sound fades in, alarm blares] 52 00:06:37,064 --> 00:06:38,065 [meows] 53 00:06:44,196 --> 00:06:45,196 [alarm stops] 54 00:06:49,201 --> 00:06:50,244 Jesus! 55 00:06:54,789 --> 00:06:56,208 I'm sorry. 56 00:06:56,292 --> 00:06:58,585 Fire alarm. 57 00:06:58,668 --> 00:07:02,672 God! That is one hell of a fire alarm! 58 00:07:02,756 --> 00:07:05,176 I have to feel the vibrations. 59 00:07:05,259 --> 00:07:07,053 That is why it is so loud. 60 00:07:07,136 --> 00:07:09,013 When I am sleeping, 61 00:07:09,096 --> 00:07:11,057 the vibrations will wake me up. 62 00:07:11,140 --> 00:07:13,100 Well, I imagine that would wake anyone. 63 00:07:20,857 --> 00:07:21,858 Oh! Cat? 64 00:07:22,567 --> 00:07:24,778 She is fine. Independent little bitch. 65 00:07:25,947 --> 00:07:27,656 She's a... She's a what? 66 00:07:28,240 --> 00:07:31,743 B-I-T-C-H. 67 00:07:31,826 --> 00:07:32,826 [laughs] 68 00:07:33,870 --> 00:07:34,704 Bitch. 69 00:07:34,788 --> 00:07:35,872 Bitch. 70 00:07:42,504 --> 00:07:43,504 [pats leg] 71 00:07:43,546 --> 00:07:44,798 I am sorry about dinner. 72 00:07:46,342 --> 00:07:47,509 Do you want to come over? 73 00:07:48,219 --> 00:07:50,470 We can order in and watch a movie. 74 00:07:50,553 --> 00:07:52,597 John will be home in an hour, so he can join. 75 00:07:52,681 --> 00:07:54,808 Have to work. 76 00:07:55,809 --> 00:07:57,019 I understand. 77 00:07:57,103 --> 00:07:58,103 I'm sorry. 78 00:07:58,770 --> 00:08:02,482 Thank you for... for letting me borrow this. 79 00:08:02,565 --> 00:08:04,443 Keep it. I have got dozens upstairs. 80 00:08:05,902 --> 00:08:06,903 Thank you. 81 00:08:08,406 --> 00:08:10,740 I'll pop by tomorrow and brush up signs? 82 00:08:11,574 --> 00:08:12,826 I'm going to get good. 83 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 I'm determined. 84 00:08:15,287 --> 00:08:16,746 - Kissing. - Kissing. 85 00:08:16,830 --> 00:08:17,914 Storyteller. 86 00:08:18,915 --> 00:08:19,916 Bitch. 87 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 Bitch. 88 00:08:31,220 --> 00:08:32,554 [message tone, vibrating] 89 00:08:53,533 --> 00:08:54,533 [sighs] 90 00:09:39,163 --> 00:09:40,163 [sighs] 91 00:09:46,920 --> 00:09:48,797 [female voice] ...clenching the book 92 00:09:48,880 --> 00:09:50,590 Riley to the church. 93 00:09:50,673 --> 00:09:51,758 The church to Erin. 94 00:09:52,717 --> 00:09:54,095 The church to Father Paul. 95 00:09:54,178 --> 00:09:56,012 Bring in Erin. Scratch that. Try this. 96 00:09:56,097 --> 00:09:58,182 The rage bubbled up, spreading into his head. 97 00:09:58,265 --> 00:09:59,808 His ears rang. His eyes felt hot. 98 00:09:59,891 --> 00:10:00,725 She's happy. 99 00:10:00,809 --> 00:10:02,478 ...mysterious ways. 100 00:10:02,561 --> 00:10:04,271 Nope, not working. 101 00:10:04,355 --> 00:10:06,940 Not working. Something brighter. 102 00:10:08,150 --> 00:10:11,195 ..looking down with her wide, endlessly patient eyes. 103 00:10:11,278 --> 00:10:13,738 They would twinkle with red, blue and yellow light, 104 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 just as the damned Jesus fish had 105 00:10:15,574 --> 00:10:17,909 when it pulled him out of the fog and into hell. 106 00:10:17,992 --> 00:10:18,827 That's better. 107 00:10:18,910 --> 00:10:21,037 It needs something more, something better. 108 00:10:21,122 --> 00:10:24,958 Erin dies. Can't kill Erin. That would piss 'em off. Didn't set it up properly. 109 00:10:25,041 --> 00:10:27,419 Or scrap the whole book and find another career. 110 00:10:27,503 --> 00:10:28,628 A better idea. 111 00:10:28,711 --> 00:10:30,131 [voice fades out] 112 00:10:38,222 --> 00:10:39,222 [sighs] 113 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 [ringing] 114 00:10:57,283 --> 00:10:58,284 [ringing] 115 00:11:09,545 --> 00:11:10,546 [sighs] 116 00:11:21,097 --> 00:11:22,097 [ringing] 117 00:11:24,100 --> 00:11:25,685 [phone continues ringing] 118 00:11:35,446 --> 00:11:36,447 [ringing stops] 119 00:12:07,269 --> 00:12:08,728 [screams] Maddie! 120 00:12:09,396 --> 00:12:11,147 Maddie, please see me! 121 00:12:11,232 --> 00:12:12,065 [pounds on door] 122 00:12:12,148 --> 00:12:14,276 Maddie, please help me! 123 00:12:14,360 --> 00:12:15,361 [sound fades out] 124 00:12:20,949 --> 00:12:22,409 Maddie! [cries out] 125 00:12:23,910 --> 00:12:25,371 [cries out] 126 00:12:27,414 --> 00:12:29,375 [cries out] 127 00:12:30,251 --> 00:12:31,251 No! 128 00:12:32,670 --> 00:12:34,003 No! 129 00:12:34,837 --> 00:12:36,465 [yells] No! 130 00:12:36,548 --> 00:12:37,548 [gasps] 131 00:12:42,929 --> 00:12:43,929 [cries out] 132 00:12:50,396 --> 00:12:51,396 [cries out] 133 00:12:58,861 --> 00:13:00,071 [door rattles] 134 00:13:59,381 --> 00:14:00,758 [phone ringing, vibrating] 135 00:14:21,445 --> 00:14:22,446 [ringing stops] 136 00:14:30,621 --> 00:14:31,789 [door opening, typing] 137 00:14:49,263 --> 00:14:51,600 [knife blade tapping] 138 00:14:56,104 --> 00:14:57,648 [tapping continues] 139 00:15:05,363 --> 00:15:06,657 [ringing] 140 00:15:10,577 --> 00:15:11,577 Hey, Squish. 141 00:15:11,620 --> 00:15:12,830 Hey, Squash. 142 00:15:12,912 --> 00:15:14,288 What are you up to? 143 00:15:14,372 --> 00:15:15,707 Abandoning the novel. 144 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Joining the circus. 145 00:15:17,208 --> 00:15:18,794 Going that well, huh? 146 00:15:20,920 --> 00:15:21,755 [Max laughs] 147 00:15:21,839 --> 00:15:23,214 Are you still stuck on the ending? 148 00:15:23,297 --> 00:15:25,884 Which one? I have seven. 149 00:15:26,885 --> 00:15:28,804 Glad I could distract you. 150 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Distractions abound. 151 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 Craig texted me. 152 00:15:33,349 --> 00:15:35,686 Talk about bad endings! Did you talk to him? 153 00:15:36,520 --> 00:15:38,605 No, but almost. 154 00:15:38,689 --> 00:15:39,857 It's been a year! 155 00:15:39,939 --> 00:15:42,108 Mom keeps asking when you're getting back out there. 156 00:15:43,359 --> 00:15:46,738 I signed up for an online-dating site for the Deaf. 157 00:15:47,321 --> 00:15:48,321 Look at you! 158 00:15:48,364 --> 00:15:51,785 No. There are four men in the whole area. 159 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 Do not want. 160 00:15:54,621 --> 00:15:55,997 Miss the city yet? 161 00:15:56,080 --> 00:15:57,916 Never. Too loud. 162 00:15:57,999 --> 00:15:59,292 Seriously, Maddie? 163 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 Maybe you could come back. 164 00:16:01,127 --> 00:16:02,378 Live with me. 165 00:16:02,463 --> 00:16:04,213 I worry about you. 166 00:16:04,297 --> 00:16:07,341 It is not good for anyone to be alone, Squish. 167 00:16:07,425 --> 00:16:10,929 - Isolating yourself the way that you do... - Isolation happened to me. 168 00:16:11,012 --> 00:16:12,598 I didn't pick it. 169 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Who was that? 170 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 Behind you. I thought I saw something move. 171 00:16:22,023 --> 00:16:23,274 Probably the cat. 172 00:16:23,357 --> 00:16:24,610 Bitch escaped earlier. 173 00:16:24,693 --> 00:16:27,738 Thank you. I have to find her. 174 00:16:28,489 --> 00:16:29,363 I love you. 175 00:16:29,447 --> 00:16:30,447 I love you. 176 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 [rattling] 177 00:17:15,536 --> 00:17:16,537 [cat food rattling] 178 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 [sighs] 179 00:17:38,140 --> 00:17:39,141 [cat food rattling] 180 00:18:35,239 --> 00:18:36,239 [typing] 181 00:18:41,370 --> 00:18:42,371 [sighs] 182 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 [message tone] 183 00:19:06,228 --> 00:19:07,271 [message tone] 184 00:19:11,109 --> 00:19:12,110 [message tone] 185 00:19:18,157 --> 00:19:19,158 [message tone] 186 00:20:09,167 --> 00:20:10,459 [panting] 187 00:20:33,566 --> 00:20:34,818 [thumps door] 188 00:21:22,364 --> 00:21:23,364 [lock turns] 189 00:22:33,519 --> 00:22:36,273 [glass screeches] 190 00:22:36,355 --> 00:22:37,356 [sound fades out] 191 00:22:40,193 --> 00:22:41,569 [glass screeches] 192 00:23:20,275 --> 00:23:21,483 [air hisses] 193 00:23:32,037 --> 00:23:33,246 [air hisses] 194 00:25:53,635 --> 00:25:54,845 Can you read my lips? 195 00:26:03,562 --> 00:26:04,562 Can you? 196 00:26:13,406 --> 00:26:15,574 You have seen it now, haven't you? 197 00:26:25,543 --> 00:26:26,794 "Seriously, Maddie. 198 00:26:26,877 --> 00:26:29,506 Maybe you could come back and live with me." 199 00:26:30,215 --> 00:26:31,590 "You know, I worry about you. 200 00:26:31,673 --> 00:26:34,094 It's not good for anyone to be so alone, Squish." 201 00:26:39,349 --> 00:26:41,559 I can come in any time I want. 202 00:26:42,893 --> 00:26:44,895 And I can get you any time I want. 203 00:26:46,564 --> 00:26:47,689 But I'm not going to. 204 00:26:48,941 --> 00:26:49,942 Not until it's time. 205 00:26:51,236 --> 00:26:53,028 When you wish you are dead - 206 00:26:53,113 --> 00:26:54,655 that's when I'll come inside. 207 00:26:57,074 --> 00:26:58,201 Do you understand me? 208 00:27:02,247 --> 00:27:04,457 Nod your head if you understand me. 209 00:27:11,214 --> 00:27:12,214 Good. 210 00:27:15,759 --> 00:27:17,010 Then we can have some fun. 211 00:27:20,931 --> 00:27:21,931 Enjoy it. 212 00:27:44,872 --> 00:27:45,873 [panting] 213 00:29:16,088 --> 00:29:17,089 [grunts] 214 00:29:30,227 --> 00:29:31,228 [panting] 215 00:30:36,711 --> 00:30:38,713 [banging on window] 216 00:30:39,963 --> 00:30:41,965 [banging continues] 217 00:30:44,385 --> 00:30:46,261 [banging continues] 218 00:30:48,889 --> 00:30:51,224 [banging continues] 219 00:30:52,934 --> 00:30:55,145 [banging continues] 220 00:31:01,109 --> 00:31:03,111 [banging continues] 221 00:31:22,590 --> 00:31:24,091 [panting] 222 00:31:41,776 --> 00:31:42,777 [gasps] 223 00:33:08,028 --> 00:33:09,029 [panting] 224 00:33:35,138 --> 00:33:36,138 [alarm blares] 225 00:33:38,809 --> 00:33:39,644 [lock turns] 226 00:33:39,727 --> 00:33:40,770 [alarm continues] 227 00:34:04,835 --> 00:34:06,044 [gasps, panting] 228 00:34:14,679 --> 00:34:15,721 [alarm continues] 229 00:34:32,445 --> 00:34:33,446 [alarm stops] 230 00:34:44,124 --> 00:34:45,208 [man cries out] 231 00:34:49,046 --> 00:34:50,046 [man grunts] 232 00:34:59,015 --> 00:35:00,016 [man screams] 233 00:35:01,099 --> 00:35:02,099 [lock turns] 234 00:35:03,603 --> 00:35:04,604 [whimpers] 235 00:35:05,312 --> 00:35:06,312 [cries out] 236 00:35:08,774 --> 00:35:11,318 [man groans] 237 00:35:39,554 --> 00:35:40,554 [groans] 238 00:36:29,730 --> 00:36:30,731 [sound fades out] 239 00:36:47,414 --> 00:36:48,415 [panting] 240 00:38:14,292 --> 00:38:15,710 [approaching footsteps] 241 00:38:22,968 --> 00:38:23,969 [pounding on glass] 242 00:39:00,047 --> 00:39:01,048 [panting] 243 00:40:04,485 --> 00:40:05,905 [heavy footsteps] 244 00:40:45,402 --> 00:40:47,737 [light footsteps] 245 00:40:57,455 --> 00:40:59,457 [heavy footsteps] 246 00:41:05,505 --> 00:41:06,798 [departing footsteps] 247 00:41:24,857 --> 00:41:26,276 [panting] 248 00:41:26,901 --> 00:41:27,901 [crossbow fires] 249 00:41:46,671 --> 00:41:47,672 [panting] 250 00:42:05,232 --> 00:42:06,275 [tapping] 251 00:45:39,111 --> 00:45:40,239 [guttering creaks] 252 00:45:54,210 --> 00:45:55,210 [crossbow fires] 253 00:46:09,268 --> 00:46:10,269 [crossbow fires] 254 00:46:21,280 --> 00:46:22,281 [panting] 255 00:46:23,573 --> 00:46:24,824 [grunts] 256 00:46:41,090 --> 00:46:42,216 [man cries out] 257 00:46:42,301 --> 00:46:43,302 [groans] 258 00:46:43,385 --> 00:46:44,385 [panting] 259 00:47:40,359 --> 00:47:41,359 [bangs head] 260 00:48:17,311 --> 00:48:18,311 [lock turns] 261 00:48:58,812 --> 00:48:59,813 [whimpers] 262 00:49:11,240 --> 00:49:12,534 [gasps, panting] 263 00:49:15,704 --> 00:49:16,705 [sobs] 264 00:49:31,385 --> 00:49:33,304 [gasps] 265 00:49:33,387 --> 00:49:34,681 [thumps floor] 266 00:49:38,602 --> 00:49:39,811 [gasps] 267 00:50:03,960 --> 00:50:04,961 [panting] 268 00:50:25,022 --> 00:50:26,023 [sobs] 269 00:50:35,074 --> 00:50:36,075 [gasps, panting] 270 00:51:24,624 --> 00:51:26,042 [crossbow bolt rattles] 271 00:51:33,299 --> 00:51:34,300 [bow straining] 272 00:51:40,347 --> 00:51:41,348 [bow straining] 273 00:51:54,445 --> 00:51:55,446 [bow straining] 274 00:52:02,453 --> 00:52:03,622 Not so easy, is it? 275 00:52:10,294 --> 00:52:11,295 Sarah? 276 00:52:21,848 --> 00:52:22,849 Sarah? 277 00:52:39,531 --> 00:52:42,159 - [intruder] On the ground! - [neighbour] Whoa! 278 00:52:42,242 --> 00:52:44,037 [intruder] On the ground. Drop it! 279 00:52:44,120 --> 00:52:46,413 - It's just a phone. - Drop it! Hands behind your head. 280 00:52:46,497 --> 00:52:49,208 - Take it easy. I'm a friend. - Hands where I can see 'em. 281 00:52:49,291 --> 00:52:51,251 I don't want any trouble. Just do what I say. 282 00:52:51,335 --> 00:52:52,796 My name is John Stanley. 283 00:52:52,879 --> 00:52:54,630 - I said, "On your knees," sir. - OK! 284 00:52:54,714 --> 00:52:56,800 I'm a neighbour, just looking for my girlfriend. 285 00:52:56,883 --> 00:52:59,426 - Show me some ID. - It's in my wallet, OK? Take it easy. 286 00:52:59,510 --> 00:53:02,346 - Hands where I can see 'em. - I'm just gonna go for my wallet. 287 00:53:02,429 --> 00:53:05,557 I'm gonna put my phone down and reach for my wallet. Take it easy. 288 00:53:19,739 --> 00:53:21,281 - You live next door? - Yes, sir. 289 00:53:22,408 --> 00:53:23,408 OK. 290 00:53:24,911 --> 00:53:25,911 OK. 291 00:53:29,040 --> 00:53:30,166 I am sorry to scare you. 292 00:53:30,249 --> 00:53:31,333 There has been a... 293 00:53:32,209 --> 00:53:33,209 Phew! 294 00:53:33,627 --> 00:53:34,921 Jesus! Um... 295 00:53:35,004 --> 00:53:37,757 - What the hell happened here? - I don't know. Um... 296 00:53:37,841 --> 00:53:39,258 I responded to a call. 297 00:53:39,341 --> 00:53:42,302 I got here and found the place like this. There was someone inside. 298 00:53:42,386 --> 00:53:44,471 He came running past me and knocked me cold. 299 00:53:44,555 --> 00:53:47,599 I woke up without my phone, my gun or my radio. 300 00:53:47,683 --> 00:53:48,893 I need to call for backup. 301 00:53:48,977 --> 00:53:51,311 - Do you know who lives here? - Yeah, it's Maddie. 302 00:53:51,395 --> 00:53:52,981 Maddie Young. She's a friend of ours. 303 00:53:53,064 --> 00:53:54,065 Does she live alone? 304 00:53:54,149 --> 00:53:56,901 Yeah. My girlfriend comes here all the time. I thought maybe... 305 00:53:56,985 --> 00:53:57,986 What is her name? 306 00:53:58,862 --> 00:54:00,362 It's Sarah. Sarah Greene. 307 00:54:00,947 --> 00:54:03,950 OK. Sarah. I'm sorry. Can I use your phone to call for backup? 308 00:54:04,033 --> 00:54:05,659 I should have called it in already, 309 00:54:05,744 --> 00:54:08,121 but I just started this job, and when I got here... 310 00:54:08,204 --> 00:54:11,040 - Are you police? - Deputy. Just barely, though. 311 00:54:12,374 --> 00:54:14,753 I can call the Sheriff, if I can just use your...? 312 00:54:17,964 --> 00:54:18,965 Here you go. 313 00:54:20,257 --> 00:54:21,257 Thanks. 314 00:54:27,723 --> 00:54:30,101 Yeah, I got a 7-19 here at 811 Fairhope. 315 00:54:30,726 --> 00:54:33,562 Signs of possible forced entry. Suspect is at large on foot. 316 00:54:37,192 --> 00:54:39,651 No one else here, but a neighbour just showed up. 317 00:54:40,945 --> 00:54:42,279 Yeah. OK. 318 00:54:43,572 --> 00:54:44,573 See you soon. 319 00:54:46,366 --> 00:54:47,493 Hey, did you see that? 320 00:54:52,539 --> 00:54:53,875 Yeah, I did. 321 00:54:56,252 --> 00:54:58,295 This girl, Maddie, does she have a boyfriend? 322 00:54:59,546 --> 00:55:00,631 No, I don't think so. 323 00:55:01,381 --> 00:55:02,381 Hm. 324 00:55:02,424 --> 00:55:06,221 Family nearby? Anybody else that could possibly have access to the house? 325 00:55:06,846 --> 00:55:09,431 No, she pretty much keeps to herself. 326 00:55:10,474 --> 00:55:12,227 - Is your arm OK? - Oh, yeah. 327 00:55:12,811 --> 00:55:15,897 The guy just ploughed into me. He hit me like a truck. 328 00:55:16,647 --> 00:55:20,860 He must have been... well, just about your size, actually. 329 00:55:20,944 --> 00:55:22,028 You know, like a jock. 330 00:55:22,111 --> 00:55:23,238 Linebacker type. 331 00:55:24,197 --> 00:55:25,197 Scary guy. 332 00:55:27,158 --> 00:55:28,201 Can I get that back? 333 00:55:29,828 --> 00:55:30,829 The phone. 334 00:55:31,745 --> 00:55:32,579 Oh! 335 00:55:32,663 --> 00:55:33,705 [chuckles] 336 00:55:33,789 --> 00:55:35,875 Yeah, of course. Sorry. 337 00:55:35,959 --> 00:55:39,170 So stupid of me. Force of habit. 338 00:55:47,262 --> 00:55:50,722 You said you responded to a call. Was that from Maddie? 339 00:55:51,640 --> 00:55:53,893 From the dispatcher... actually. 340 00:55:54,768 --> 00:55:58,314 They said someone had called it in. I just assumed it was the resident. 341 00:55:59,023 --> 00:56:03,069 Yeah, because she wouldn't be able to make that call. She's deaf and mute. 342 00:56:05,154 --> 00:56:06,154 Huh. 343 00:56:09,700 --> 00:56:12,871 Well, I guess it must have been your girlfriend who made the call. 344 00:56:18,167 --> 00:56:19,168 [panting] 345 00:56:21,921 --> 00:56:23,131 [bow straining] 346 00:56:29,262 --> 00:56:30,263 [gasps] 347 00:56:32,723 --> 00:56:33,724 [panting] 348 00:56:38,604 --> 00:56:39,813 [crossbow clatters] 349 00:56:51,326 --> 00:56:52,784 So, deaf mute, huh? 350 00:56:53,744 --> 00:56:54,745 Pretty rough. 351 00:56:55,579 --> 00:56:57,831 Has she always been unable to hear? 352 00:56:59,750 --> 00:57:01,127 No, not always. 353 00:57:02,836 --> 00:57:05,173 Since she was a teenager, I think. Meningitis. 354 00:57:10,261 --> 00:57:16,142 Still, to live alone like this... she must be able to get by. 355 00:57:16,225 --> 00:57:17,726 I can't swear to it, but... 356 00:57:19,020 --> 00:57:22,941 ...I'm pretty sure she has a spare key in that planter on the porch down there. 357 00:57:24,691 --> 00:57:25,985 Wouldn't that be great? 358 00:57:26,069 --> 00:57:27,069 Yeah. 359 00:57:28,779 --> 00:57:29,613 Just...? 360 00:57:29,696 --> 00:57:32,241 Yeah, it's right down there, on that corner. 361 00:57:36,120 --> 00:57:37,454 So, who do you think it was? 362 00:57:38,373 --> 00:57:39,915 Like, a burglar? 363 00:57:39,999 --> 00:57:42,751 - I hope it wasn't something worse. - I am sure they are fine. 364 00:57:42,834 --> 00:57:45,380 If they called it in, they probably got the hell out of here. 365 00:57:46,297 --> 00:57:47,881 Trashed her car pretty good, huh? 366 00:57:49,092 --> 00:57:51,468 [intruder] Oh, yeah. Look at that. Jeez! 367 00:57:53,972 --> 00:57:57,183 So, how long do you think it will take for the cavalry to arrive? 368 00:57:57,266 --> 00:57:58,892 About ten. Fifteen, maybe. 369 00:57:58,977 --> 00:57:59,978 Really? 370 00:58:00,979 --> 00:58:04,815 I'm glad you happened across me. I could have been out here all night, bleeding. 371 00:58:04,898 --> 00:58:06,525 Yeah, I'm glad I came by. 372 00:58:08,987 --> 00:58:09,988 In here, you said? 373 00:58:10,862 --> 00:58:12,531 Yeah, I think so. I'm not sure. 374 00:58:18,371 --> 00:58:19,830 [banging] 375 00:58:25,294 --> 00:58:26,294 Easy. 376 00:58:27,255 --> 00:58:28,255 Easy. 377 00:58:29,715 --> 00:58:31,217 Hey, hey, hey! 378 00:58:31,300 --> 00:58:33,136 Hey, come on. It is done. It is done. 379 00:58:34,053 --> 00:58:35,053 It is done. 380 00:58:38,016 --> 00:58:39,225 [John cries out] 381 00:58:47,858 --> 00:58:52,904 I figured I had about a two-in-ten chance if it came to a fight. 382 00:58:55,241 --> 00:58:56,533 You are just so damn big. 383 00:58:58,202 --> 00:58:59,037 [John gasps] 384 00:58:59,120 --> 00:59:02,123 I'm actually pretty glad she showed up when she did. Thank you. 385 00:59:06,710 --> 00:59:09,464 Shh! It's OK. It's OK. It's OK. 386 00:59:17,596 --> 00:59:18,597 [grunting] 387 00:59:28,274 --> 00:59:29,649 [intruder chokes] 388 00:59:31,610 --> 00:59:32,610 Run! 389 00:59:34,905 --> 00:59:35,905 Run! 390 01:00:31,295 --> 01:00:32,588 You can't run. 391 01:00:32,671 --> 01:00:33,672 [voice echoes] 392 01:00:51,607 --> 01:00:53,276 [intruder wheezes, John gargles] 393 01:00:56,862 --> 01:00:57,863 [intruder gasps] 394 01:01:05,454 --> 01:01:07,623 [female voice] You can't run. You can't run. 395 01:01:07,706 --> 01:01:09,417 You can't outrun him on that leg. 396 01:01:10,041 --> 01:01:13,504 - I can't outrun him on that leg. - The crossbow has to be a perfect shot. 397 01:01:13,588 --> 01:01:14,963 In the heart or in the brain. 398 01:01:15,046 --> 01:01:16,882 Anything else is not gonna cut it. 399 01:01:16,965 --> 01:01:17,799 Perfect shot. 400 01:01:17,883 --> 01:01:20,051 And that's a long-distance weapon. 401 01:01:20,135 --> 01:01:21,304 It's useless indoors. 402 01:01:21,387 --> 01:01:24,973 It's really tough up close, and you would have to be close to land a kill shot. 403 01:01:26,057 --> 01:01:27,185 He will be moving. 404 01:01:28,352 --> 01:01:30,229 You can't even figure out how to load it. 405 01:01:30,812 --> 01:01:32,565 - Go outside. - Get the power back on. 406 01:01:32,648 --> 01:01:34,442 Go outside. Get the power back on. 407 01:01:34,525 --> 01:01:36,693 He could have flipped a switch or cut the wires. 408 01:01:38,321 --> 01:01:40,030 - Hiding. - Hiding. 409 01:01:40,113 --> 01:01:42,325 Bedroom, bathroom, loft. 410 01:01:42,408 --> 01:01:44,452 Windows in each. All he needs is a rock. 411 01:01:44,535 --> 01:01:45,702 All he needs is a rock. 412 01:01:45,785 --> 01:01:48,038 The loft has no cover, no doors to barricade. 413 01:01:48,121 --> 01:01:51,166 Best-case scenario, he doesn't find you and you bleed to death. 414 01:01:51,917 --> 01:01:53,793 ...doesn't find me and I bleed to death. 415 01:01:54,920 --> 01:01:56,464 - Outside. - Head outside. 416 01:01:56,547 --> 01:01:58,216 - Crawl space. - Go back outside. 417 01:01:58,299 --> 01:01:59,883 - Crawl space. - The crawl space. 418 01:01:59,966 --> 01:02:02,220 - I tried that once. - He knows you tried that. 419 01:02:02,303 --> 01:02:05,556 There is little room to manoeuvre. If he figures out you are there... 420 01:02:06,973 --> 01:02:08,725 If he figures out I'm there... 421 01:02:08,808 --> 01:02:10,727 I don't think you will last that long. 422 01:02:11,312 --> 01:02:15,774 - I don't think I will last that long. - You are cold, dizzy, and you're sweaty. 423 01:02:16,567 --> 01:02:18,985 Your fingernails are blue. Your vision is fading. 424 01:02:19,069 --> 01:02:22,155 We are running out of time! 425 01:02:24,074 --> 01:02:27,160 How long before you can't even walk, or stand up, or see? 426 01:02:28,036 --> 01:02:30,248 Sooner or later, he is coming in here. 427 01:02:30,331 --> 01:02:31,582 He knows I am bleeding out. 428 01:02:31,666 --> 01:02:33,833 Once he is in this house, it is over. 429 01:02:33,917 --> 01:02:36,629 He is bigger, stronger and faster. 430 01:02:38,673 --> 01:02:40,048 And he has got the advantage. 431 01:02:40,591 --> 01:02:41,925 He has the advantage. 432 01:02:42,008 --> 01:02:43,009 He can hear you. 433 01:02:45,471 --> 01:02:46,972 I can't run. 434 01:02:47,055 --> 01:02:48,223 I can't hide. 435 01:02:48,307 --> 01:02:49,517 And we can't wait. 436 01:02:50,058 --> 01:02:52,060 You go outside, you are dead. 437 01:02:56,189 --> 01:02:57,525 Too many endings. 438 01:02:59,443 --> 01:03:00,569 They are all the same. 439 01:03:01,320 --> 01:03:02,321 All the same. 440 01:03:02,862 --> 01:03:06,950 Which means there is only one ending he won't expect. 441 01:03:07,493 --> 01:03:08,494 Ending... 442 01:03:08,577 --> 01:03:11,997 If you can't run, hide, or wait... 443 01:03:13,582 --> 01:03:15,293 ...what does that leave? 444 01:03:20,130 --> 01:03:21,716 Kill him. 445 01:03:30,098 --> 01:03:33,018 Yeah... I never would have won that fight. 446 01:03:45,489 --> 01:03:47,450 Oh, John, John, John. 447 01:03:48,992 --> 01:03:50,328 These things will kill you. 448 01:04:10,723 --> 01:04:11,890 What do you think, John? 449 01:04:13,392 --> 01:04:14,392 Hm? 450 01:04:15,226 --> 01:04:18,063 Should I go in there... and get this over with? 451 01:04:26,029 --> 01:04:27,029 Yeah. 452 01:04:27,698 --> 01:04:28,824 You're probably right. 453 01:04:30,534 --> 01:04:32,077 I should wait a while longer... 454 01:04:33,537 --> 01:04:35,121 ...until she has lost more blood. 455 01:04:36,624 --> 01:04:38,083 I don't want to tempt a shot... 456 01:04:38,875 --> 01:04:41,796 ...in case her aim is any better than her judgement. 457 01:04:43,672 --> 01:04:44,672 [meows] 458 01:04:46,550 --> 01:04:47,676 Oh, hey there! 459 01:04:55,266 --> 01:04:56,266 Hey. 460 01:04:58,604 --> 01:04:59,605 Is this your house? 461 01:05:02,273 --> 01:05:03,567 Does your mommy live there? 462 01:05:04,735 --> 01:05:05,735 Let's check. 463 01:05:07,863 --> 01:05:08,863 Aww! 464 01:05:11,032 --> 01:05:12,535 Welcome home, puss. 465 01:05:14,412 --> 01:05:17,832 It's OK. You're gonna see Mommy very soon. 466 01:05:19,708 --> 01:05:21,419 Or, at least, she will see you... 467 01:05:24,797 --> 01:05:25,964 ...nailed to the front... 468 01:05:26,047 --> 01:05:27,047 [cries out] 469 01:05:29,008 --> 01:05:30,008 [groans] 470 01:05:46,359 --> 01:05:47,277 [gasps] 471 01:05:47,360 --> 01:05:48,360 [bones crunch] 472 01:05:49,946 --> 01:05:50,946 [bones cracking] 473 01:05:54,577 --> 01:05:55,578 [bones cracking] 474 01:06:06,505 --> 01:06:07,505 [lock turns] 475 01:06:18,308 --> 01:06:19,309 [sobbing] 476 01:06:42,457 --> 01:06:43,458 I'm coming in. 477 01:08:20,138 --> 01:08:21,139 [typing] 478 01:09:11,023 --> 01:09:12,023 [lock turns] 479 01:10:17,756 --> 01:10:18,757 You know what? 480 01:10:23,971 --> 01:10:26,305 I think that you're holding out on me. 481 01:10:29,308 --> 01:10:31,103 I bet if I hit the right spot... 482 01:10:32,353 --> 01:10:33,688 ...I can make you scream. 483 01:10:50,205 --> 01:10:52,124 [man screams] 484 01:12:18,085 --> 01:12:19,294 You fucking cunt. 485 01:12:24,049 --> 01:12:25,800 [cries out] 486 01:12:28,469 --> 01:12:29,972 [groans] 487 01:12:36,519 --> 01:12:38,146 [alarm blares, man yells] 488 01:12:41,524 --> 01:12:42,525 [sound fades out] 489 01:12:46,321 --> 01:12:47,572 [sound fades in, alarm blares] 490 01:12:59,417 --> 01:13:01,336 [man grunts] 491 01:13:07,633 --> 01:13:08,676 [man cries out] 492 01:13:25,651 --> 01:13:26,819 [man cries out] 493 01:13:31,741 --> 01:13:34,369 [impact thuds] 494 01:13:35,661 --> 01:13:37,455 [sound fades out, thudding heartbeat] 495 01:13:39,374 --> 01:13:40,583 [slowing heartbeat] 496 01:13:45,796 --> 01:13:47,341 [slowing heartbeat] 497 01:13:57,725 --> 01:13:58,936 [slowing heartbeat] 498 01:14:06,026 --> 01:14:07,402 [sound fades in, alarm blares] 499 01:14:11,739 --> 01:14:12,950 [Maddie wheezes] 500 01:14:13,033 --> 01:14:14,368 [man groans] 501 01:14:14,450 --> 01:14:15,994 [man splutters, gasps] 502 01:14:16,078 --> 01:14:17,079 [Maddie wheezes] 503 01:14:23,834 --> 01:14:25,337 [man groans, Maddie wheezes] 504 01:14:28,798 --> 01:14:29,840 [Maddie gasps] 505 01:14:42,354 --> 01:14:43,646 [panting] 506 01:14:49,152 --> 01:14:50,153 [panting stops] 507 01:15:06,378 --> 01:15:07,795 [coughs, splutters] 508 01:15:17,014 --> 01:15:18,432 [chokes, splutters] 509 01:15:43,373 --> 01:15:44,373 [phone unlocks] 510 01:17:05,621 --> 01:17:06,622 [cat meows] 511 01:17:32,064 --> 01:17:34,066 [sirens approaching] 512 01:17:54,920 --> 01:17:55,921 [sound fades out] 33277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.