All language subtitles for Hammer House of Horror s01e01 Witching Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:24,196 (Heavy breathing) 2 00:00:57,520 --> 00:00:58,999 (Screams) 3 00:01:01,000 --> 00:01:08,350 (Theme music) 4 00:01:47,280 --> 00:01:49,316 (Phone rings) 5 00:02:04,680 --> 00:02:06,716 3-4-0. 6 00:02:06,800 --> 00:02:08,631 David? 7 00:02:08,880 --> 00:02:10,518 Mary. 8 00:02:11,640 --> 00:02:13,073 Where are you? 9 00:02:13,160 --> 00:02:15,151 Darling, I'm at the flat. 10 00:02:15,160 --> 00:02:16,229 Still? 11 00:02:16,280 --> 00:02:18,430 Darling, I'm sorry, I'm not going to make it home tonight. 12 00:02:18,800 --> 00:02:21,598 I'll have to stay up. I've stili got half a dozen shots to do. 13 00:02:23,600 --> 00:02:25,670 Wiii they get them tomorrow? 14 00:02:25,720 --> 00:02:27,790 Well, they're not sure. 15 00:02:27,840 --> 00:02:31,719 Freddie's trying to juggle the schedule. He wants me on stand-by. 16 00:02:31,760 --> 00:02:33,830 Isee. 17 00:02:33,880 --> 00:02:36,110 I'm sorry, David. It can't be helped. 18 00:02:36,160 --> 00:02:38,230 - Can't it? - Listen! 19 00:02:38,280 --> 00:02:40,350 0h, never mind! 20 00:02:40,400 --> 00:02:43,312 Shall we expect you tomorrow? 21 00:02:43,360 --> 00:02:45,430 I'll call you. 22 00:02:45,520 --> 00:02:47,636 Yes, you do that. 23 00:02:48,080 --> 00:02:49,991 Look, could you see to Muf?n? 24 00:02:50,160 --> 00:02:52,594 Make sure the stable door�s properly looked and bolted. 25 00:02:52,640 --> 00:02:54,232 ldon�t want him kicking it open again. 26 00:02:54,240 --> 00:02:58,279 - He won't, not now it's been strengthened. - Good. How's the work going? 27 00:02:58,320 --> 00:03:00,390 (Sighing) OK. 28 00:03:00,440 --> 00:03:02,556 How tar have you got? 29 00:03:03,640 --> 00:03:06,791 I'm just about to come up to your death scene, dear 30 00:03:06,840 --> 00:03:08,717 Oh. Well... 31 00:03:08,760 --> 00:03:10,955 that should be some consolation to you. 32 00:03:12,880 --> 00:03:14,950 Mary, we've got... 33 00:03:15,000 --> 00:03:17,594 I'll call you tomorrow. Night. 34 00:03:33,440 --> 00:03:35,556 (Glass shatters) 35 00:03:55,000 --> 00:03:57,070 Good night, boy. 36 00:04:07,640 --> 00:04:09,551 (Clock chimes) 37 00:04:12,880 --> 00:04:14,950 (Plays random tune) 38 00:04:27,880 --> 00:04:29,950 (Plays chord with elbow) 39 00:04:43,920 --> 00:04:45,990 (Chord continues) 40 00:04:50,760 --> 00:04:52,830 (Thunder rumbles) 41 00:05:02,920 --> 00:05:04,876 (Chord ends) 42 00:05:04,920 --> 00:05:06,148 (Sighs) 43 00:05:13,280 --> 00:05:15,350 (Thunder intensifies) 44 00:05:20,800 --> 00:05:23,075 It's all right, boy. it's only thunder. 45 00:05:23,120 --> 00:05:25,395 Looks like we're in for a bit ofa storm. 46 00:05:39,560 --> 00:05:42,154 (Thunder rages) 47 00:06:04,520 --> 00:06:06,112 (Thunderclap) 48 00:06:34,160 --> 00:06:36,435 (Whinnies) 49 00:06:42,800 --> 00:06:45,917 (Dog whimpers) It's all right, Bill. It's over now. 50 00:06:45,960 --> 00:06:48,030 It's all over. 51 00:06:52,760 --> 00:06:54,830 (Dog continues to yelp and whimper) 52 00:06:54,880 --> 00:06:56,950 I said it's over, Billy! 53 00:06:57,000 --> 00:06:59,719 Billy, come over here. Come on. 54 00:07:10,160 --> 00:07:11,388 Bill! 55 00:07:11,600 --> 00:07:13,750 (Whines frantically) 56 00:07:15,360 --> 00:07:17,430 What's the matter? 57 00:07:18,320 --> 00:07:19,673 Do you want to go out, then? 58 00:07:19,720 --> 00:07:20,596 Come on. 59 00:07:27,320 --> 00:07:28,833 Bill? 60 00:07:29,680 --> 00:07:31,750 Billy! 61 00:07:33,280 --> 00:07:35,350 (Horse whinnies) 62 00:07:45,400 --> 00:07:47,277 Billy? 63 00:07:47,640 --> 00:07:49,437 Billy! 64 00:07:51,520 --> 00:07:53,272 Billy? 65 00:08:00,400 --> 00:08:03,073 Who are you? 66 00:08:03,600 --> 00:08:05,636 What are you doing in here? 67 00:08:06,800 --> 00:08:08,028 Who are you? 68 00:08:08,080 --> 00:08:09,911 Idid it. 69 00:08:10,880 --> 00:08:12,108 Idid it! 70 00:08:12,200 --> 00:08:13,792 Idid it. 71 00:08:14,200 --> 00:08:16,839 - Did what? - l escaped them, that's what I did. 72 00:08:16,880 --> 00:08:18,950 Where's this place? 73 00:08:19,000 --> 00:08:21,070 Woodstock Farm. 74 00:08:22,240 --> 00:08:24,310 Woodstock Farm, is it? 75 00:08:28,000 --> 00:08:29,991 Who be you? 76 00:08:30,240 --> 00:08:31,832 David Winter. 77 00:08:32,000 --> 00:08:33,274 I live here. 78 00:08:33,360 --> 00:08:36,318 Live here? You live here how. 79 00:08:36,880 --> 00:08:38,199 Look, what is this? 80 00:08:38,280 --> 00:08:40,589 Tell me, David Winter, 81 00:08:40,720 --> 00:08:42,790 who be on the throne of England now? 82 00:08:43,120 --> 00:08:45,395 - Now, listen... - Who?! 83 00:08:45,680 --> 00:08:48,148 Queen Elizabeth, of course. 84 00:08:48,200 --> 00:08:50,509 Elizabeth? When came she to the throne? 85 00:08:51,880 --> 00:08:54,075 Which Elizabeth? 86 00:08:54,320 --> 00:08:56,197 Elizabeth II. 87 00:08:56,280 --> 00:08:59,989 - She was crowned in 195... - (Whispering) t9... 88 00:09:01,080 --> 00:09:04,277 (Whispers) My lord and master be praised. 89 00:09:05,160 --> 00:09:07,549 (Whispers) I'm free. 90 00:09:08,400 --> 00:09:10,516 Come on, my beauties. 91 00:09:11,800 --> 00:09:13,870 Where be your fire now, then? 92 00:09:14,920 --> 00:09:16,990 Where be all of you? 93 00:09:17,040 --> 00:09:19,110 Dead! 94 00:09:19,160 --> 00:09:21,230 Dead, dead, the lot of you! 95 00:09:21,280 --> 00:09:23,589 Look, who are you and where are you from? 96 00:09:23,640 --> 00:09:26,108 Who am I? I'm Lucinda. 97 00:09:26,160 --> 00:09:28,674 Lucinda Jessop, and please you. 98 00:09:28,720 --> 00:09:33,396 Where I come from? I come from here - Woodstock Farm. Where else? 99 00:09:51,160 --> 00:09:54,391 My, how nice you've got the old place. There's a change. 100 00:09:55,440 --> 00:09:58,512 Look, I don't seem to be understanding you too well. 101 00:09:59,600 --> 00:10:01,670 Did you live here once? 102 00:10:01,720 --> 00:10:03,790 Aye, I lived here. i was born here. 103 00:10:03,840 --> 00:10:05,910 Ah, I see. 104 00:10:05,960 --> 00:10:09,714 l was born in this house in the year 1627. 105 00:10:11,920 --> 00:10:13,990 16...? 106 00:10:14,040 --> 00:10:18,397 - Don't be ridiculous, that's more than... - Aye, more than 300 years since. 107 00:10:18,440 --> 00:10:22,149 Tell me, David Winter, what do you do with witches in these times? 108 00:10:22,600 --> 00:10:23,999 Witches? 109 00:10:25,160 --> 00:10:26,036 Nothing. 110 00:10:26,080 --> 00:10:28,435 - You don't hunt them? - N0. 111 00:10:28,800 --> 00:10:32,839 You don't get poxy witchfinders to swim 'em and hang 'em and burn 'em? 112 00:10:32,880 --> 00:10:34,950 - No, we don't. - That's good. 113 00:10:35,000 --> 00:10:38,675 That's very good, David Winter, because i be a witch. 114 00:10:38,720 --> 00:10:40,790 0h... now, listen. 115 00:10:40,840 --> 00:10:44,879 I don't know what your game is, but I don't go in for that sort of thing. 116 00:10:44,920 --> 00:10:47,639 What sort of thing would that be, my lovely David? 117 00:10:47,720 --> 00:10:48,994 Black magic. 118 00:10:49,080 --> 00:10:52,038 Fooling around on Halloween and that sort of nonsense. 119 00:10:52,200 --> 00:10:54,270 (Laughter) 120 00:10:54,320 --> 00:10:56,117 They wanted to put me to the test. 121 00:10:56,160 --> 00:10:59,675 They tried to swim me. And they would have burnt me. 122 00:10:59,720 --> 00:11:02,109 They had their fire burning already in that yard. 123 00:11:02,160 --> 00:11:04,230 - Butl showed 'em my powers. - Who? 124 00:11:04,280 --> 00:11:05,918 Amos Franklyn 125 00:11:05,960 --> 00:11:08,315 and Joshua Smith and their Puritan gang. 126 00:11:08,360 --> 00:11:13,115 But I escaped their fire like i escaped their water, and here lam. 127 00:11:13,160 --> 00:11:15,515 (Scoiis) Yes, yes, of course you are. 128 00:11:16,440 --> 00:11:18,317 Like a ghost. 129 00:11:18,400 --> 00:11:20,152 Oh, I be no ghost. 130 00:11:20,320 --> 00:11:23,039 I be a living woman, David Winter. 131 00:11:23,880 --> 00:11:26,599 Listen, wouldn't you like to lie down? 132 00:11:26,640 --> 00:11:28,915 Rest fora while. You look rather tired. 133 00:11:28,960 --> 00:11:32,714 - Would you like a drink of something? - Oh, you want to poison me? 134 00:11:32,760 --> 00:11:35,718 You won't get rid of your poor Lucinda that way. 135 00:11:35,760 --> 00:11:37,830 No, no, of course not. 136 00:11:38,920 --> 00:11:40,990 Aargh! 137 00:11:41,040 --> 00:11:43,110 It's all right. 138 00:11:43,160 --> 00:11:45,230 It's just the power coming on again. 139 00:11:45,280 --> 00:11:47,919 Take it away. Take the power away! 140 00:11:49,000 --> 00:11:51,070 Now, then, come on. 141 00:11:51,120 --> 00:11:53,190 It's only the lights. 142 00:11:54,320 --> 00:11:55,355 Here, look. 143 00:11:55,360 --> 00:11:57,430 It won't hurt you. 144 00:12:00,720 --> 00:12:01,994 And... 145 00:12:04,960 --> 00:12:06,916 And again. 146 00:12:07,680 --> 00:12:09,033 So. 147 00:12:09,360 --> 00:12:11,715 You see? Do you want to try? 148 00:12:13,800 --> 00:12:15,028 Come on. 149 00:12:15,040 --> 00:12:17,110 Give me your hand. 150 00:12:18,800 --> 00:12:20,870 Now. And... 151 00:12:20,920 --> 00:12:22,990 up. 152 00:12:23,040 --> 00:12:25,110 And... down. 153 00:12:35,680 --> 00:12:37,875 Not in there. 154 00:12:44,600 --> 00:12:46,591 What's the matter? 155 00:12:46,640 --> 00:12:48,312 The cellar. 156 00:12:48,520 --> 00:12:51,114 - Yes? - Close the door. 157 00:12:52,000 --> 00:12:54,230 Close the door. 158 00:12:56,240 --> 00:13:01,997 They imprisoned me in the cellar down there before they dragged me out to the fire. 159 00:13:04,520 --> 00:13:06,590 (Giggles) 160 00:13:19,560 --> 00:13:22,028 Power. Where's the power? 161 00:13:29,880 --> 00:13:31,950 This is the bathroom... 162 00:13:32,000 --> 00:13:37,199 in which we are fortunate enough to have a bath, a washbasin and a toilet. 163 00:13:39,720 --> 00:13:41,392 (She gasps) 164 00:13:41,400 --> 00:13:43,595 It's only water. 165 00:13:43,680 --> 00:13:45,159 Here. 166 00:13:47,280 --> 00:13:48,633 Hold that. 167 00:13:48,680 --> 00:13:50,272 This is the shower. 168 00:13:50,600 --> 00:13:52,397 Argh! 169 00:13:52,440 --> 00:13:54,874 There's nothing to be afraid of. 170 00:13:56,240 --> 00:13:58,549 Now, the other rooms are quite ordinary. 171 00:13:59,040 --> 00:14:00,996 Just bedrooms. 172 00:14:01,240 --> 00:14:02,798 Bedchambers? 173 00:14:02,840 --> 00:14:04,910 Yes, that's all. 174 00:14:08,840 --> 00:14:10,512 Look. 175 00:14:15,840 --> 00:14:17,910 This used to be my room. 176 00:14:18,320 --> 00:14:19,878 There, you see? 177 00:14:19,920 --> 00:14:21,638 Why don't you have a little rest? 178 00:14:22,680 --> 00:14:26,195 You must be rather fatigued after travelling for 300 years. 179 00:14:28,120 --> 00:14:30,190 Let me out! 180 00:14:30,240 --> 00:14:32,879 - You swore you would not harm me! - I won't. 181 00:14:33,360 --> 00:14:36,591 Just stay there and rest. I won't let anything hurt you. 182 00:14:36,640 --> 00:14:37,709 Let me out! 183 00:14:37,760 --> 00:14:39,876 Open this door, Dayld Winter! 184 00:14:40,240 --> 00:14:43,994 Just you let me out or it'll be the worse for you! 185 00:14:44,080 --> 00:14:46,116 Let me out, do you hear me? 186 00:14:46,200 --> 00:14:50,352 Let me out of here! 187 00:14:50,440 --> 00:14:52,510 Do you hear me? Let me out! 188 00:14:52,600 --> 00:14:55,239 Let me out of this room! 189 00:14:55,320 --> 00:14:59,199 - MAN: 3-4-7? - 0h, Charles? It's David Winter. 190 00:14:59,320 --> 00:15:03,871 l'm sorry to disturb you at this time of the night, but I've got a bit of a problem. 191 00:15:19,000 --> 00:15:20,433 Charles, thanks for coming. 192 00:15:20,560 --> 00:15:23,279 Sorry to drag you out at this hour, but I didn't know what else to do. 193 00:15:23,320 --> 00:15:26,517 That's all right. I'd onlyjust got in, actually. 194 00:15:27,640 --> 00:15:29,790 I've been up in London at a conference. 195 00:15:29,880 --> 00:15:32,110 Well, thank God for that. Come on. 196 00:15:40,080 --> 00:15:42,116 Billyl 197 00:15:52,120 --> 00:15:54,236 So, David, what's it all about, then? 198 00:15:54,840 --> 00:15:57,638 Well, I discovered this young woman 199 00:15:57,680 --> 00:16:00,717 hiding in the barn after that terrible storm we had. 200 00:16:00,840 --> 00:16:01,989 You had a storm? 201 00:16:02,040 --> 00:16:08,036 I'll say we had. Anyway, when it had ?nished, lwent out to calm Mary's horse. 202 00:16:08,360 --> 00:16:11,875 And there was this creature. She said she was a witch, 203 00:16:11,960 --> 00:16:17,114 and that she was going to be drowned, or burnt, or both, back in 16... something. 204 00:16:17,200 --> 00:16:21,591 And that she'd managed to escape by transporting herself through time. 205 00:16:21,680 --> 00:16:23,716 That's very clever of her. 206 00:16:23,800 --> 00:16:26,792 - Did she try and put a spell on you? - No, thank God. 207 00:16:26,880 --> 00:16:29,030 Where is she? 208 00:16:29,120 --> 00:16:31,156 Upstairs. 209 00:16:36,240 --> 00:16:38,276 She's in here. 210 00:16:38,360 --> 00:16:42,035 It used to be the nursery, so there's bars on the window. 211 00:16:46,720 --> 00:16:48,756 Lucinda? 212 00:16:48,840 --> 00:16:50,876 Lucinda, I've brought someone... 213 00:17:00,440 --> 00:17:02,908 Lucinda? 214 00:17:05,720 --> 00:17:07,756 But I locked her in myself. 215 00:17:09,840 --> 00:17:11,876 The door was still locked. 216 00:17:11,960 --> 00:17:13,996 I had the key, you saw me. 217 00:17:14,080 --> 00:17:16,116 Well, she's obviously not here now. 218 00:17:17,720 --> 00:17:19,790 Lucmda! 219 00:17:20,400 --> 00:17:22,356 Lucmda! 220 00:17:23,200 --> 00:17:25,191 Mary not home? 221 00:17:25,560 --> 00:17:28,074 No, she's been ?lming up in London. 222 00:17:28,160 --> 00:17:30,196 Oh. Working late? 223 00:17:31,320 --> 00:17:33,356 So she says. 224 00:17:33,960 --> 00:17:36,599 You don't believe her? 225 00:17:39,680 --> 00:17:42,114 I think she's got a lover. 226 00:17:42,600 --> 00:17:43,396 Mary? 227 00:17:43,440 --> 00:17:45,590 Yes, Mary! 228 00:17:46,720 --> 00:17:48,676 I tell you, Charles, she... 229 00:17:50,200 --> 00:17:52,668 It's that bloody director, I'll bet. 230 00:17:52,720 --> 00:17:54,597 She's with him right now. 231 00:17:55,240 --> 00:17:57,276 Now, come on, David. 232 00:17:57,360 --> 00:17:59,396 Don't be ridiculous. 233 00:17:59,520 --> 00:18:02,592 What's ridiculous? Mary's a very attractive woman. 234 00:18:02,680 --> 00:18:04,716 Well, of course she is. 235 00:18:04,800 --> 00:18:07,360 But you mustn't let fears become suspicions. 236 00:18:09,880 --> 00:18:11,916 Now, what evidence have you got? 237 00:18:14,000 --> 00:18:16,036 Well, nothing ?rm. 238 00:18:16,120 --> 00:18:18,156 Well, there you are. 239 00:18:19,280 --> 00:18:21,316 So stop getting paranoid. 240 00:18:24,240 --> 00:18:26,037 Charles, 241 00:18:26,160 --> 00:18:28,720 you don't think I'm going off my head, do you? 242 00:18:28,800 --> 00:18:32,839 Well, I think that you've been working very hard and you're very tired, 243 00:18:32,920 --> 00:18:35,275 and that you could do with a good long rest. 244 00:18:35,360 --> 00:18:37,396 You do think I'm crazy! 245 00:18:37,520 --> 00:18:39,556 Now, listen. David. 246 00:18:39,640 --> 00:18:44,270 I've been treating you for nervous exhaustion and you insist on going on working. 247 00:18:44,360 --> 00:18:47,557 I've also told you not to drink on top of the drugs I've prescribed, 248 00:18:47,600 --> 00:18:51,115 - and what do you do? - I know. I'm sorry. 249 00:18:51,200 --> 00:18:53,953 If you start to hallucinate, don't blame me, 0K? 250 00:18:54,040 --> 00:18:56,076 0K. 251 00:18:56,160 --> 00:18:58,196 Good. 252 00:18:58,280 --> 00:19:01,352 Now, physically, you'll survive. 253 00:19:02,920 --> 00:19:05,354 But you've got to take things easy. 254 00:19:07,040 --> 00:19:09,076 I'm going to give you a shot. 255 00:19:09,160 --> 00:19:11,628 It should help you relax and sleep tonight. 256 00:19:38,080 --> 00:19:39,991 What do you want? 257 00:19:40,080 --> 00:19:42,116 You betrayed me, David Winter. 258 00:19:42,200 --> 00:19:44,236 Leave me alone. 259 00:19:45,120 --> 00:19:48,078 - Get out of here! - You lied to me. 260 00:19:48,520 --> 00:19:50,590 You want to be rid of me. 261 00:19:51,720 --> 00:19:53,711 But I wanted to help you. 262 00:19:53,800 --> 00:19:57,873 - You called the witch?nder. - Stop it! I won�t listen! 263 00:19:57,960 --> 00:19:59,757 You want me to burn. 264 00:20:02,000 --> 00:20:04,036 You're not real. 265 00:20:04,120 --> 00:20:06,953 I know you only exist in my imagination. 266 00:20:10,920 --> 00:20:12,797 Go away! 267 00:20:12,880 --> 00:20:15,155 Is that the body of a ghost? 268 00:20:15,360 --> 00:20:18,318 Is that real, David Winter? 269 00:20:18,400 --> 00:20:21,710 Tell me. (He cries out) 270 00:20:24,680 --> 00:20:27,558 (Phone rings) 271 00:20:32,320 --> 00:20:34,550 Hello, 3-7-5-9. 272 00:20:34,800 --> 00:20:36,518 Mary? Charles. 273 00:20:36,560 --> 00:20:39,836 - Charles? Where are you? - I'm at home. 274 00:20:39,880 --> 00:20:41,950 Oh, is something wrong? 275 00:20:42,000 --> 00:20:44,070 Well, it's David. 276 00:20:44,120 --> 00:20:45,519 What? 277 00:20:45,560 --> 00:20:48,597 He called me overjust now and I think he was hallucinatlng. 278 00:20:49,720 --> 00:20:51,790 Oh, my God. 279 00:20:52,040 --> 00:20:53,314 Why? 280 00:20:53,440 --> 00:20:54,793 H ow? 281 00:20:55,040 --> 00:20:56,917 Probably just strain. 282 00:20:57,000 --> 00:20:58,638 Plus the fact that he'd been drinking on top of the 283 00:20:58,680 --> 00:20:59,829 pills that I gave him. 284 00:20:59,880 --> 00:21:02,633 Oh, typical! 285 00:21:02,680 --> 00:21:04,750 What do you want me to do about it? 286 00:21:04,800 --> 00:21:08,634 I don't think that he should be left alone more than can be helped. 287 00:21:08,680 --> 00:21:11,240 - | see. - He should be all right tonight, 288 00:21:11,240 --> 00:21:12,639 because I've given him a shot. 289 00:21:12,640 --> 00:21:16,076 - But if... - OK, I'll drive back first thing in the morning. 290 00:21:16,640 --> 00:21:19,598 Sorry, but I do think that you should. 291 00:21:28,040 --> 00:21:32,238 (Lucinda laughs) 292 00:22:19,560 --> 00:22:21,232 David! 293 00:22:21,400 --> 00:22:23,630 I'm home, darling! 294 00:22:54,520 --> 00:22:56,511 David? 295 00:22:58,680 --> 00:23:00,511 David? 296 00:23:00,560 --> 00:23:02,152 Are you all right? 297 00:23:04,680 --> 00:23:06,671 Charles phoned me. 298 00:23:06,720 --> 00:23:08,073 0h. 299 00:23:08,120 --> 00:23:10,236 - Charles? - Last night. 300 00:23:12,040 --> 00:23:14,713 Last night? 301 00:23:15,320 --> 00:23:18,437 - Oh, yeah. - What happened? 302 00:23:20,320 --> 00:23:22,390 Didn't Charles tell you? 303 00:23:22,440 --> 00:23:24,556 Not a great deal. 304 00:23:24,600 --> 00:23:27,273 He said you were hallucinating, or something. 305 00:23:32,000 --> 00:23:34,070 There was a girl here. 306 00:23:34,120 --> 00:23:36,190 0h? 307 00:23:36,960 --> 00:23:40,111 And she was real. 308 00:23:40,240 --> 00:23:42,310 I know she was real. 309 00:23:44,520 --> 00:23:46,238 She was solid, 310 00:23:46,280 --> 00:23:47,633 ?esh and blood. 311 00:23:49,640 --> 00:23:51,631 But when Charles came, 312 00:23:52,320 --> 00:23:54,390 she wasn't here any more. 313 00:23:55,200 --> 00:23:57,156 Well, I'm here now. 314 00:23:57,240 --> 00:23:59,356 Do you want some breakfast? 315 00:23:59,400 --> 00:24:01,072 Oh, yes. 316 00:24:01,160 --> 00:24:03,196 Yes, I'm starving. 317 00:24:04,320 --> 00:24:06,356 I'm absolutely ravenous. 318 00:24:06,440 --> 00:24:08,510 What did you have last night... 319 00:24:08,600 --> 00:24:10,636 apartfrom Scotch? 320 00:24:13,280 --> 00:24:14,349 I don't remember. 321 00:24:14,880 --> 00:24:15,835 0K. 322 00:24:16,280 --> 00:24:18,430 You stay up here. I'll get you something. 323 00:24:19,240 --> 00:24:21,276 Mary... 324 00:24:21,440 --> 00:24:23,158 she was here. 325 00:24:24,520 --> 00:24:26,556 She said she was a witch. 326 00:24:28,400 --> 00:24:32,029 Lucinda Jessop, she called herself. 327 00:24:32,120 --> 00:24:34,156 She was here. 328 00:24:34,960 --> 00:24:38,032 Well... she doesn't seem to be here now. 329 00:24:41,520 --> 00:24:42,839 No. 330 00:24:42,960 --> 00:24:45,394 Come on. Lie down. 331 00:24:45,520 --> 00:24:47,556 I'll get you some breakfast. 332 00:24:49,000 --> 00:24:51,116 Your back! 333 00:24:51,600 --> 00:24:52,794 What? 334 00:24:52,920 --> 00:24:54,512 Agh! 335 00:24:55,040 --> 00:24:57,076 How did you do this? 336 00:24:57,840 --> 00:24:59,159 0h! 337 00:25:01,720 --> 00:25:03,438 I don't know. 338 00:25:08,920 --> 00:25:09,636 Charles, 339 00:25:09,840 --> 00:25:11,671 I'm worried about him. 340 00:25:11,680 --> 00:25:14,274 I think he really is going out ofhis mind. 341 00:25:14,360 --> 00:25:16,396 No, he isn't. 342 00:25:16,520 --> 00:25:19,592 - It'll be all right. - But his back. 343 00:25:19,680 --> 00:25:22,319 It's absolutely covered in scratches. 344 00:25:22,400 --> 00:25:24,436 Deep, deep scratches. 345 00:25:24,560 --> 00:25:27,233 I mean, what kind of man would do that to himself 346 00:25:27,320 --> 00:25:29,356 if he was in his right mind? 347 00:25:29,440 --> 00:25:31,510 It's simply the result of stress. 348 00:25:31,600 --> 00:25:34,433 - Overvvork. - And the drugs you're giving him? 349 00:25:34,560 --> 00:25:36,596 Not on their own, no. 350 00:25:36,680 --> 00:25:40,229 - Could it be dangerous? - I don't think so. 351 00:25:40,320 --> 00:25:43,198 I mean, could he turn violent or anything? 352 00:25:43,280 --> 00:25:45,316 No, of course not. 353 00:25:45,400 --> 00:25:48,870 You know that I wouldn't let you be exposed to any kind of threat. 354 00:25:48,960 --> 00:25:50,996 Are you sure? 355 00:25:51,080 --> 00:25:53,719 You were with him last night. What was he like then? 356 00:25:53,760 --> 00:25:55,830 Disturbed. 357 00:25:57,440 --> 00:26:00,398 He kept on insisting that you have a lover. 358 00:26:02,560 --> 00:26:04,596 (Plays random tune) 359 00:26:12,600 --> 00:26:14,033 Hello. 360 00:26:15,360 --> 00:26:17,828 Listen, I saw Charles in the village. 361 00:26:17,880 --> 00:26:20,189 Yes. I thought you might. 362 00:26:20,280 --> 00:26:22,316 0h? 363 00:26:22,400 --> 00:26:24,436 What did he say? 364 00:26:24,560 --> 00:26:28,314 He gave me some more pills for you. Something a bit... different. 365 00:26:28,720 --> 00:26:30,233 Stronger? 366 00:26:30,400 --> 00:26:32,072 No, just different. 367 00:26:32,080 --> 00:26:36,358 In case the other ones had something to do with what happened last night. 368 00:26:36,440 --> 00:26:39,159 I told you, the girl was real. 369 00:26:39,240 --> 00:26:41,276 I didn't imagine it! 370 00:26:42,400 --> 00:26:45,710 Oh, listen, David, why don't you give yourself a day off? 371 00:26:45,800 --> 00:26:47,392 We could relax. 372 00:26:47,520 --> 00:26:49,192 We could go fora walk. 373 00:26:49,320 --> 00:26:50,719 (He sighs) 374 00:26:51,360 --> 00:26:53,396 Oh... all right. 375 00:26:53,520 --> 00:26:55,556 Good. 376 00:26:55,640 --> 00:26:57,551 I'll pop upstairs and change. 377 00:27:03,560 --> 00:27:05,596 (Plays random chord) 378 00:27:19,600 --> 00:27:21,636 (Screaming) 379 00:27:23,080 --> 00:27:24,115 Mary! 380 00:27:24,840 --> 00:27:26,159 (Piercing scream) 381 00:27:26,160 --> 00:27:28,754 What? What? What? 382 00:27:31,640 --> 00:27:34,871 You... you are insane! 383 00:27:37,120 --> 00:27:38,951 It's only just dead. 384 00:27:39,040 --> 00:27:40,234 Look! 385 00:27:40,320 --> 00:27:42,788 - How could I have done it? - I don�t know. 386 00:27:42,880 --> 00:27:44,916 Why? Why should I? 387 00:27:45,000 --> 00:27:47,036 I think I'm going to be sick. 388 00:27:49,040 --> 00:27:51,076 DAVID: Lucinda... 389 00:28:44,880 --> 00:28:46,916 (Lucinda laughs) 390 00:28:49,280 --> 00:28:50,508 Luelnda... 391 00:28:51,640 --> 00:28:53,676 Lucmda! 392 00:28:53,760 --> 00:28:55,239 (Laughter grows wilder) 393 00:29:00,440 --> 00:29:02,510 Lucmda! 394 00:29:08,880 --> 00:29:10,916 David? 395 00:29:13,640 --> 00:29:14,629 David, 396 00:29:15,200 --> 00:29:17,156 are you there? 397 00:29:49,080 --> 00:29:50,115 (Screams) 398 00:29:50,200 --> 00:29:51,872 David! 399 00:29:53,000 --> 00:29:54,638 David! 400 00:29:54,720 --> 00:29:56,915 David, I know you're there somewhere. 401 00:29:57,360 --> 00:29:59,157 David! 402 00:30:12,920 --> 00:30:14,956 (Woman laughs) 403 00:30:21,320 --> 00:30:23,356 (Tape plays Lucinda's laughter) 404 00:30:28,520 --> 00:30:30,556 (Silence) 405 00:30:35,360 --> 00:30:37,191 Mary... 406 00:30:37,280 --> 00:30:39,669 What are you doing? 407 00:30:40,520 --> 00:30:41,873 I've been out looking for Billy. 408 00:30:41,920 --> 00:30:44,354 Oh, yes. Was he upstairs, then? 409 00:30:45,200 --> 00:30:45,996 What? 410 00:30:46,040 --> 00:30:48,600 I can put up with your fantasies...just. 411 00:30:48,680 --> 00:30:50,955 But when it comes to trying to kill me... 412 00:30:51,560 --> 00:30:53,437 Kill you? 413 00:30:53,960 --> 00:30:55,712 Don't be ridiculous. 414 00:30:55,720 --> 00:30:57,551 You just keep away from me. 415 00:30:57,600 --> 00:30:59,716 That thing. You pushed it. 416 00:31:00,840 --> 00:31:02,592 No... 417 00:31:03,040 --> 00:31:05,076 No, I didn't. 418 00:31:05,160 --> 00:31:06,752 No? 419 00:31:06,840 --> 00:31:09,308 What about this, then? 420 00:31:13,080 --> 00:31:15,514 (Tape plays Lucinda's laughter) That's her! 421 00:31:15,600 --> 00:31:17,636 Oh, yes. 422 00:31:17,720 --> 00:31:21,315 I recorded it this afternoon to prove that I wasn't imagining things. 423 00:31:21,440 --> 00:31:24,398 You always were a lousy liar. Get out of my way. 424 00:31:36,920 --> 00:31:40,151 - What are you doing? - I'm leaving, David. I've had enough. 425 00:31:40,240 --> 00:31:42,708 - You can't leave me now. - Get away from me. Leave me alone! 426 00:31:42,720 --> 00:31:44,517 You can't! 427 00:31:45,160 --> 00:31:46,639 (Lucinda laughs) 428 00:31:46,720 --> 00:31:49,109 (Wind howls) 429 00:32:42,720 --> 00:32:44,551 0h, David. 430 00:32:45,000 --> 00:32:47,309 Oh, my darling... 431 00:32:47,440 --> 00:32:48,919 I'm sorry. 432 00:32:49,840 --> 00:32:52,195 I'm so sorry. 433 00:32:53,640 --> 00:32:55,631 Forgive me. 434 00:32:55,680 --> 00:32:58,797 Please. Please forgive me. 435 00:33:29,000 --> 00:33:31,355 Did you miss me last night, my love? 436 00:33:32,520 --> 00:33:33,919 No. 437 00:33:34,000 --> 00:33:35,433 Go away. 438 00:33:35,560 --> 00:33:38,120 Did you miss me, David, while you lay with her? 439 00:33:38,720 --> 00:33:41,188 - She's my wife! - She's unfaithful to you. 440 00:33:41,280 --> 00:33:44,033 She's a worthless strumpet and you know it. 441 00:33:44,120 --> 00:33:46,156 Leave me alone, damn you! 442 00:33:46,240 --> 00:33:48,708 Leave you, my love? Never. 443 00:33:49,280 --> 00:33:51,350 You're mine, David Winter. 444 00:33:51,440 --> 00:33:55,877 I've put my mark on you for ever and ever. Amen. 445 00:33:55,920 --> 00:33:57,751 (Laughs callously) 446 00:33:58,760 --> 00:34:00,637 Get rid of her, David. 447 00:34:01,120 --> 00:34:04,749 You must get rid of that strumpet whore. She must be destroyed. 448 00:34:04,760 --> 00:34:06,671 Do you hear me? 449 00:34:08,120 --> 00:34:10,918 You belong to Lucinda Jessop. 450 00:34:13,960 --> 00:34:17,157 It sounds like a classic case of poltergeist activity. 451 00:34:17,240 --> 00:34:18,229 Ghosts? 452 00:34:18,240 --> 00:34:20,674 A mischievous spirit. 453 00:34:20,760 --> 00:34:22,557 Could you perform an exorcism? 454 00:34:22,800 --> 00:34:25,155 Well, I'd have to talk to the bishop. 455 00:34:25,240 --> 00:34:29,279 Yes, but could you? I mean, would that get rid of it? Her. 456 00:34:29,640 --> 00:34:31,995 Possibly. Possibly not. 457 00:34:32,080 --> 00:34:36,790 One theory about poltergeists is that they could be a manifestation of telekinesis 458 00:34:36,880 --> 00:34:39,599 caused by someone living in the house. 459 00:34:40,960 --> 00:34:43,997 Telekinesis, that's some form of telepathy? 460 00:34:44,040 --> 00:34:45,393 Sort of. 461 00:34:45,400 --> 00:34:47,550 Some people appear to have the ability 462 00:34:47,640 --> 00:34:52,316 to move quite large objects and cause all sorts of physical upsets 463 00:34:52,400 --> 00:34:54,994 just by the power of thought. 464 00:34:55,080 --> 00:34:57,435 But things do actually happen? 465 00:34:57,560 --> 00:34:58,959 For real? 466 00:34:59,040 --> 00:35:01,076 Oh, indeed, yes. 467 00:35:01,160 --> 00:35:03,196 It's nothing new either. 468 00:35:03,280 --> 00:35:05,748 It happened to John Wesley's family, you know. 469 00:35:05,800 --> 00:35:07,358 In his father's rectory. 470 00:35:07,800 --> 00:35:10,234 What about our witch? Did she really eXIst? 471 00:35:10,320 --> 00:35:14,393 Well, there was certainly a spate of witch-hunting in the mid-17th century. 472 00:35:15,560 --> 00:35:17,198 You see this fellow here? 473 00:35:17,280 --> 00:35:18,918 MARY: Amos Franklyn? 474 00:35:19,040 --> 00:35:21,315 He was the local witch?nder. 475 00:35:21,400 --> 00:35:24,870 There was a craze for it in various pans of the country at that time. 476 00:35:25,200 --> 00:35:28,078 - It's very interesting... - Yes. I'm sure, but... 477 00:35:28,160 --> 00:35:30,958 Our Master Franklyn was a real fanatic. 478 00:35:31,000 --> 00:35:33,560 Hysterical Puritanism, you know. 479 00:35:33,640 --> 00:35:35,676 Terrible thing. 480 00:35:36,840 --> 00:35:39,149 What about our Mistress Jessop? 481 00:35:40,280 --> 00:35:42,999 DAVID: Oh-oh! 482 00:35:43,040 --> 00:35:45,031 (Lucinda laughs) 483 00:35:46,160 --> 00:35:49,630 The usual method of trial, it seems, was by water, 484 00:35:49,720 --> 00:35:53,315 even though trial by ordeal had been illegal for centuries. 485 00:35:53,400 --> 00:35:58,952 But the witch?nders claimed that Satan's disciples did not deserve fair trial. 486 00:35:59,000 --> 00:36:00,831 So they drowned them. 487 00:36:00,920 --> 00:36:03,798 - Only the innocent ones. - And the others they burned alive? 488 00:36:03,880 --> 00:36:07,873 Not always alive. Sometimes they strangled them first, with a rope. 489 00:36:07,960 --> 00:36:11,236 - I suppose they thought that was being merciful. - No doubt. 490 00:36:11,320 --> 00:36:13,072 Ah! Here we are. 491 00:36:13,120 --> 00:36:14,109 1652. 492 00:36:14,200 --> 00:36:16,316 There were several trials that year. 493 00:36:16,400 --> 00:36:17,992 May I see? 494 00:36:18,040 --> 00:36:20,076 One poor woman managed to escape. 495 00:36:20,160 --> 00:36:22,594 They raised a hue and cry, but never found her. 496 00:36:22,640 --> 00:36:24,551 - Where? - There. 497 00:36:24,600 --> 00:36:26,670 Mistress Lucinda Jessop. 498 00:36:26,720 --> 00:36:28,790 Of Woodstock Farm. 499 00:36:30,680 --> 00:36:33,353 (Lucinda laughs) 500 00:36:38,880 --> 00:36:41,314 Come back here to me, David Winter. 501 00:36:44,000 --> 00:36:46,673 I haven't ?nished with you yet. 502 00:36:49,960 --> 00:36:52,030 (Lucinda laughs) 503 00:36:53,280 --> 00:36:56,511 Charles, you've got to be there. I need you! 504 00:36:56,560 --> 00:36:59,120 Look, I don't want anything to do with it. 505 00:36:59,160 --> 00:37:01,151 I can't take the risk 506 00:37:01,200 --> 00:37:03,077 of being involved. 507 00:37:03,120 --> 00:37:04,792 But you are involved. 508 00:37:04,840 --> 00:37:06,512 Yes. 509 00:37:06,560 --> 00:37:08,516 But I'm not seen to be. 510 00:37:08,560 --> 00:37:10,630 Oh, listen, Charles. 511 00:37:10,680 --> 00:37:13,194 I can't take much more of this. 512 00:37:13,240 --> 00:37:15,151 I've got to stand by him 513 00:37:15,200 --> 00:37:17,998 - until all this gets sorted out, but then... - Mary... 514 00:37:18,040 --> 00:37:20,110 you're my patient. I can't. 515 00:37:21,200 --> 00:37:22,235 Won't. 516 00:37:22,280 --> 00:37:24,350 I can't! 517 00:37:25,240 --> 00:37:27,834 I'd be struck off. 518 00:37:27,920 --> 00:37:29,911 You bastard. 519 00:37:30,760 --> 00:37:33,149 - Mary, darling, I'm sorry... - So am I. 520 00:37:33,200 --> 00:37:36,397 l'm just beginning to realise how little I really mean to you. 521 00:37:36,440 --> 00:37:39,034 - Mary, please... - A little bit on the side. 522 00:37:39,080 --> 00:37:40,957 Convenient. Safe. 523 00:37:41,000 --> 00:37:44,629 - But when the going gets rough... - You've always known the situation. 524 00:37:44,680 --> 00:37:46,750 It's over, Charles. 525 00:37:46,800 --> 00:37:48,870 Finished. 526 00:37:49,960 --> 00:37:51,439 You just stay away from me, 527 00:37:51,680 --> 00:37:56,913 or so help me, I'll blow it to every newspaper in the country. 528 00:37:59,840 --> 00:38:01,432 No, don't. Don't. 529 00:38:01,520 --> 00:38:02,555 No. 530 00:38:07,520 --> 00:38:09,590 Luelnda... 531 00:38:09,640 --> 00:38:11,278 No... 532 00:38:11,320 --> 00:38:12,309 No, no! 533 00:38:19,960 --> 00:38:21,075 Aargh! No! 534 00:38:21,520 --> 00:38:23,715 (Whinnies) 535 00:38:41,320 --> 00:38:43,629 - No visitors again? - No. 536 00:38:44,800 --> 00:38:46,870 My husband isn't very well. 537 00:38:46,920 --> 00:38:50,151 I see. Still, isn't there anyone else you'd like us to contact? 538 00:38:50,200 --> 00:38:52,270 No. Thank you. 539 00:38:52,320 --> 00:38:55,039 - When can I go home? - When the doctors say so. 540 00:38:55,080 --> 00:38:56,752 Maybe tomorrow. 541 00:38:56,800 --> 00:38:58,870 You see, I'm worried about my husband. 542 00:38:58,920 --> 00:39:00,990 I've been here three days already. 543 00:39:01,040 --> 00:39:03,110 How are you feeling now? 544 00:39:03,160 --> 00:39:06,038 Well, apart from these pains, I feel absolutely ?ne. 545 00:39:06,080 --> 00:39:08,958 The pains are still there? In your arms and legs? 546 00:39:09,000 --> 00:39:11,594 Mm. And in my side. 547 00:39:11,640 --> 00:39:12,675 Here. 548 00:39:12,920 --> 00:39:14,035 0h! 549 00:39:14,360 --> 00:39:16,157 I'll get you something for them. 550 00:39:16,200 --> 00:39:18,111 Sister... 551 00:39:18,160 --> 00:39:20,754 if there's nothing broken, I want to go home. 552 00:39:21,440 --> 00:39:23,874 Give it another day. Enjoy the rest. 553 00:39:24,040 --> 00:39:26,156 What can happen to your husband in one more day? 554 00:39:26,240 --> 00:39:28,310 (Complex electronic tune) 555 00:39:48,240 --> 00:39:50,310 (Music plays) 556 00:39:59,160 --> 00:40:01,230 David? 557 00:40:04,120 --> 00:40:05,678 (Music stops) 558 00:40:10,080 --> 00:40:11,957 You've come back. 559 00:40:12,000 --> 00:40:14,070 Yes. 560 00:40:14,120 --> 00:40:16,270 Are you all right now? 561 00:40:16,320 --> 00:40:18,675 Yes. I'm all right. 562 00:40:18,720 --> 00:40:20,756 But you... 563 00:40:23,040 --> 00:40:25,076 I'm sorry about Muf?n. 564 00:40:25,840 --> 00:40:28,673 You know they had to... put him down. 565 00:40:31,000 --> 00:40:33,036 You didn't come. 566 00:40:34,800 --> 00:40:36,870 I wanted to. 567 00:40:39,000 --> 00:40:40,149 I wanted to, Megs, 568 00:40:40,200 --> 00:40:42,270 but she wouldn't let me. 569 00:40:44,520 --> 00:40:46,033 She? 570 00:40:48,040 --> 00:40:50,110 Lucmda. 571 00:40:50,880 --> 00:40:52,996 She wouldn't let me. 572 00:40:53,080 --> 00:40:55,799 Oh, David, you have got to fight! 573 00:40:56,880 --> 00:40:58,518 I can't! 574 00:40:58,560 --> 00:41:01,358 David, you must. You must not give in! 575 00:41:01,400 --> 00:41:04,119 You mustn't give in, you must fight it. 576 00:41:04,160 --> 00:41:06,720 You must. You must fight. Oh! 577 00:41:08,720 --> 00:41:10,119 David... 578 00:41:10,160 --> 00:41:12,390 help me, please. 579 00:41:12,440 --> 00:41:14,556 0h! 580 00:41:16,920 --> 00:41:18,990 (Gasps) 581 00:41:30,240 --> 00:41:32,800 David, are you listening to me? 582 00:41:32,840 --> 00:41:34,592 David, 583 00:41:34,680 --> 00:41:36,830 all this has got to stop. 584 00:41:36,880 --> 00:41:38,950 We're going to have an exorcism, 585 00:41:39,000 --> 00:41:41,070 David, do you hear me? 586 00:41:41,120 --> 00:41:43,509 An exorcism, to get rid of her. 587 00:41:53,880 --> 00:41:55,950 Oh, no... 588 00:42:08,440 --> 00:42:10,556 (Gasps) 589 00:43:32,920 --> 00:43:34,990 David... 590 00:43:35,720 --> 00:43:38,393 David, where are you? 591 00:43:47,280 --> 00:43:48,679 David? 592 00:43:49,640 --> 00:43:51,835 David, are you down there? 593 00:43:56,200 --> 00:43:57,872 David! 594 00:43:57,920 --> 00:44:00,036 David! Let me out, David! 595 00:44:00,080 --> 00:44:02,355 Let me out! David! 596 00:44:03,400 --> 00:44:05,516 David! 597 00:44:12,800 --> 00:44:14,870 (Engine starts and revs) 598 00:45:39,080 --> 00:45:41,674 (Rats squeak) 599 00:48:00,280 --> 00:48:02,157 There. 600 00:48:02,200 --> 00:48:04,509 Will that do? 601 00:48:04,560 --> 00:48:06,630 (Lucinda laughs) 602 00:48:31,560 --> 00:48:34,074 Oh, my God. 603 00:48:35,280 --> 00:48:36,838 No. 604 00:49:02,200 --> 00:49:04,077 ls Dr Henderson there, please? 605 00:49:05,160 --> 00:49:08,038 Oh, no. Do you know where I can get hold of him? 606 00:49:08,080 --> 00:49:09,957 Yes, it is urgent. 607 00:49:10,000 --> 00:49:11,672 It's very, very urgent. 608 00:49:11,720 --> 00:49:13,790 Please. I need help. 609 00:49:15,840 --> 00:49:17,398 (Approaching footsteps) 610 00:49:17,520 --> 00:49:19,317 (Door latch) 611 00:49:27,800 --> 00:49:29,870 - Strumpet! - No. 612 00:49:29,920 --> 00:49:32,115 It's you they should have burned. 613 00:49:32,520 --> 00:49:33,555 No. 614 00:49:37,840 --> 00:49:39,592 Whore! 615 00:50:02,200 --> 00:50:03,349 You! 616 00:50:03,360 --> 00:50:05,635 He's mine, Mistress Mary, all mine. 617 00:50:07,680 --> 00:50:08,908 You don't exist. 618 00:50:13,320 --> 00:50:14,389 You made this? 619 00:50:14,440 --> 00:50:15,919 Aye, mistress. 620 00:50:17,080 --> 00:50:19,150 Well, I'm going to remake it. 621 00:50:27,360 --> 00:50:28,349 Now... 622 00:50:28,920 --> 00:50:31,275 Now it's you! 623 00:50:31,280 --> 00:50:32,872 It's Lucmda. 624 00:50:32,920 --> 00:50:34,990 And she's going to burn! 625 00:50:36,520 --> 00:50:38,795 (Lucinda laughs) 626 00:50:59,600 --> 00:51:01,955 Do you think I be afeared of the flames, then? 627 00:51:02,280 --> 00:51:05,272 Don't you know that ?re is my master's element? 628 00:51:05,320 --> 00:51:07,595 DAVID: Let me out! Let me out! 629 00:51:07,640 --> 00:51:10,074 He'll burn to death! 630 00:51:10,120 --> 00:51:12,554 Then he'll be mine for evermore! 631 00:51:12,600 --> 00:51:15,068 - No! - Let me out! 632 00:51:19,040 --> 00:51:20,792 Water. 633 00:51:20,840 --> 00:51:23,434 So that's what you can't take. 634 00:51:23,520 --> 00:51:25,875 I should have known! 635 00:51:27,680 --> 00:51:29,955 Aaargh! Aaargh! 636 00:51:31,040 --> 00:51:33,110 No! No! 637 00:51:33,160 --> 00:51:34,559 Aaargh! 638 00:51:49,240 --> 00:51:51,310 (Banging) 639 00:51:58,640 --> 00:52:00,358 (Persistent banging) 640 00:52:01,440 --> 00:52:03,556 Let me out! 641 00:52:23,120 --> 00:52:25,190 She's dead, darling. You're free. 642 00:52:26,280 --> 00:52:27,952 Dead? 643 00:52:28,000 --> 00:52:30,275 Yes. Look. 644 00:52:36,200 --> 00:52:37,679 Gone. 645 00:52:56,000 --> 00:52:58,070 (Screams of agony) 646 00:53:05,640 --> 00:53:12,671 (End theme music) 647 00:53:12,721 --> 00:53:17,271 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.