All language subtitles for Guest.Wife.1945.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:24,701 --> 00:00:28,933 Lo que desea toda mujer 3 00:01:42,474 --> 00:01:44,601 - Buenos d�as, Sr. Arnold. - Buenos d�as, Mary. 4 00:01:44,638 --> 00:01:46,692 - �Me han hecho un regalo! - �T� a m� tambi�n! 5 00:01:46,728 --> 00:01:49,064 �Lo ten�is todo listo para vuestro viaje a Nueva York? 6 00:01:49,523 --> 00:01:51,233 Estoy impaciente... 7 00:01:51,775 --> 00:01:53,294 �llevamos tanto tiempo prepar�ndolo! 8 00:01:53,711 --> 00:01:54,711 Es nuestra segunda luna de miel. 9 00:01:54,712 --> 00:01:57,798 Con la misma mujer, es admirable. 10 00:01:58,174 --> 00:01:59,884 Desp�dame de la Sra. Arnold. 11 00:02:00,030 --> 00:02:02,198 Cuando vuelva, hablaremos de las �ltimas modas. 12 00:02:04,555 --> 00:02:08,185 �Dos semanas en Nueva York, nosotros solos! 13 00:02:19,483 --> 00:02:21,984 Ahora que me sent�a tan bien... 14 00:02:21,986 --> 00:02:23,920 Eso no es muy amable. 15 00:02:26,699 --> 00:02:28,199 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 16 00:02:28,200 --> 00:02:29,865 - �Le gusta? - S�. 17 00:02:30,703 --> 00:02:33,329 �Le importa si echo para atr�s la foto de Joe? 18 00:02:33,330 --> 00:02:35,596 - No, adelante. - Gracias. 19 00:02:37,876 --> 00:02:40,002 Si el sol la estropeara... 20 00:02:40,004 --> 00:02:41,151 Ya veo. 21 00:02:41,255 --> 00:02:43,982 �Si algo le pasara a la foto tendr�a Vd. que abandonar la ciudad! 22 00:02:43,983 --> 00:02:45,317 Creo que lo preferir�a... 23 00:02:45,318 --> 00:02:46,568 �De verdad se le parece? 24 00:02:46,569 --> 00:02:47,716 Ni idea. 25 00:02:47,904 --> 00:02:50,138 No conozco al sr. Parker. 26 00:02:50,740 --> 00:02:55,285 Pero lo s� todo de �l... Podr�a escribir su biograf�a. 27 00:02:55,286 --> 00:02:59,451 S� todo lo que Chris y �l han hecho, de la escuela a la universidad. 28 00:02:59,452 --> 00:03:01,833 Jugaban al rugby en el mismo equipo. 29 00:03:01,834 --> 00:03:04,128 Ya lo s�. �Y qu� equipo! 30 00:03:04,892 --> 00:03:08,607 �Chris le abr�a el paso a Joe que llevaba el bal�n! 31 00:03:08,608 --> 00:03:11,152 Chris es siempre muy atento con Joe. 32 00:03:11,153 --> 00:03:12,695 El sr. Parker no vive en Estados Unidos... 33 00:03:12,696 --> 00:03:16,198 No, pero cuando se trata de Joe, nada detiene a Chris. 34 00:03:16,199 --> 00:03:17,616 �C�mo Damon y Pythias? 35 00:03:17,617 --> 00:03:18,827 A�n peor: 36 00:03:19,494 --> 00:03:21,704 Damon no era nada comparado con el Sr. Price. 37 00:03:21,705 --> 00:03:22,852 �Os he o�do! 38 00:03:23,331 --> 00:03:26,229 �He ofendido a Su Majestad! Adi�s. 39 00:03:26,230 --> 00:03:27,501 Nos veremos a la vuelta. 40 00:03:27,502 --> 00:03:29,452 Ahora Sra. Price... 41 00:03:34,402 --> 00:03:37,487 �De verdad quieres llevarte ese traje? 42 00:03:37,488 --> 00:03:38,703 No oigo nada. 43 00:03:43,828 --> 00:03:45,989 �Quieres llevarte este traje? 44 00:03:45,990 --> 00:03:48,090 - �Cu�l? - El de rayas. 45 00:03:48,207 --> 00:03:49,666 Si queda sitio... 46 00:03:49,667 --> 00:03:51,960 �Cre�a que quer�as llevarte pocas cosas! 47 00:03:51,961 --> 00:03:56,298 No hago sitio para lo que voy a llevarme, sino para todo lo que traer�. 48 00:03:56,299 --> 00:03:58,818 Entendido. 49 00:03:59,799 --> 00:04:02,167 Casi he acabado de hacer las maletas... 50 00:04:02,168 --> 00:04:05,282 - �Qu� est�s haciendo ah� abajo? - Escondo las cosas de valor. 51 00:04:05,283 --> 00:04:06,660 �Cu�les? 52 00:04:06,826 --> 00:04:08,851 Dos botellas de whisky. 53 00:04:09,091 --> 00:04:14,280 Dejarlas en la caja fuerte del banco hubiera podido tentar a los colegas. 54 00:04:18,713 --> 00:04:21,883 Te va a encantar mi sombrero nuevo. 55 00:04:22,535 --> 00:04:27,577 �Qu� sombrero? Lo �nico que veo son tus preciosos ojos... 56 00:04:27,823 --> 00:04:31,243 �De verdad est�s escondiendo el whisky? 57 00:04:31,280 --> 00:04:32,968 Llaman a la puerta. 58 00:04:34,246 --> 00:04:35,456 �Qui�n es? 59 00:04:35,664 --> 00:04:38,409 Un telegrama para el sr. Price. 60 00:04:41,170 --> 00:04:42,588 �Qui�n es? 61 00:04:43,714 --> 00:04:45,632 Un telegrama para ti. 62 00:04:45,924 --> 00:04:47,071 Voy. 63 00:04:55,451 --> 00:04:58,966 No pongas esa cara. Puede ser una buena noticia. 64 00:04:58,967 --> 00:05:00,890 El �ltimo no lo fue. 65 00:05:00,927 --> 00:05:03,424 �El �ltimo? 66 00:05:04,046 --> 00:05:05,544 Deja de hacerte el gracioso. 67 00:05:05,545 --> 00:05:07,992 Quiz�s ese espacio vac�o te refresque la memoria. 68 00:05:07,993 --> 00:05:10,232 Fue diferente, era un cablegrama. 69 00:05:10,233 --> 00:05:13,544 No importa, lo enviaba el sr. Malas Noticias. 70 00:05:13,545 --> 00:05:17,840 �Mi mejor amigo hab�a sido encarcelado en el extranjero! 71 00:05:17,841 --> 00:05:22,053 Le enviaste los 2.000 $ que guard�bamos para mi piano. 72 00:05:22,054 --> 00:05:23,639 Joe es mi amigo. 73 00:05:24,368 --> 00:05:26,974 �Hubieras podido tocar el piano si le hubiera dejado en la c�rcel? 74 00:05:26,975 --> 00:05:30,019 Y nuestra luna de miel, que pasamos mirando gaviotas... 75 00:05:30,020 --> 00:05:31,938 en la orilla del lago Michigan, 76 00:05:31,939 --> 00:05:36,317 porque Joe se hab�a ido en nuestro barco a perseguir g�ngsteres. 77 00:05:36,318 --> 00:05:37,711 �Y los captur�! 78 00:05:37,712 --> 00:05:40,505 Ese fue su primer art�culo importante, el que le labr� una reputaci�n... 79 00:05:40,506 --> 00:05:45,760 y le permiti� conseguir un puesto de corresponsal en el extranjero. 80 00:05:45,761 --> 00:05:48,881 �Y lo que nos aburrimos esper�ndole? 81 00:05:49,515 --> 00:05:54,562 Eso me hizo comprender que nuestro matrimonio era s�lido. 82 00:05:54,770 --> 00:05:55,917 �T� crees? 83 00:05:56,022 --> 00:06:00,942 Un matrimonio que aguanta esa luna de miel lo aguanta todo. 84 00:06:00,943 --> 00:06:04,138 Nunca olvidar� ese mon�simo hotelito. 85 00:06:05,896 --> 00:06:07,043 B�same. 86 00:06:10,637 --> 00:06:13,806 Esta segunda luna de miel tendr� todo lo que le falt� a la primera. 87 00:06:13,807 --> 00:06:15,892 - �Est�s seguro? - �S�! 88 00:06:21,356 --> 00:06:23,399 Y no pienses m�s en Joe. 89 00:06:23,400 --> 00:06:26,906 Ayer le� uno de sus art�culos. Est� en China. 90 00:06:26,907 --> 00:06:29,363 Igual est� cultivando arroz. 91 00:06:31,331 --> 00:06:33,259 Espero que sea una buena noticia... 92 00:06:33,260 --> 00:06:36,388 No lo s�, �ste no lo he le�do. 93 00:06:36,972 --> 00:06:38,931 Buenos d�as, Sra. Price. 94 00:06:38,933 --> 00:06:40,080 Gracias. 95 00:06:40,184 --> 00:06:42,894 �Es un simple telegrama, no un cable! 96 00:06:42,895 --> 00:06:44,396 �Lo ves, tonta? 97 00:06:46,899 --> 00:06:48,733 �Venga, querida, �brelo! 98 00:06:48,734 --> 00:06:52,174 Tengo un mal presentimiento, �brelo t�. 99 00:06:52,794 --> 00:06:56,852 Ya no se lleva creer que los telegramas s�lo traen malas noticias. 100 00:06:58,553 --> 00:07:00,930 Mary... �es de Joe! 101 00:07:01,306 --> 00:07:02,807 Me lo tem�a. 102 00:07:03,057 --> 00:07:06,060 No est� en la c�rcel, viene hoy. 103 00:07:06,227 --> 00:07:10,147 Llegada al aeropuerto Central esta tarde. En vuestra casa sobre las 19h. 104 00:07:10,148 --> 00:07:13,734 Impaciente por ver a Mary. Estad all�. Muy importante. Joe. 105 00:07:13,735 --> 00:07:18,506 �Es formidable, no? �Tu intuici�n femenina te ha enga�ado! 106 00:07:18,507 --> 00:07:20,549 �Tienes el dinero y los billetes de tren? 107 00:07:20,550 --> 00:07:22,785 S�, est�n a buen recaudo. 108 00:07:30,102 --> 00:07:31,310 �Qu� pasa, cari�o? 109 00:07:31,311 --> 00:07:35,273 Cada vez que planeamos algo rom�ntico... 110 00:07:36,029 --> 00:07:38,091 aparece el sr. Parker. 111 00:07:38,127 --> 00:07:40,152 �Espera a conocer a Joe! 112 00:07:40,153 --> 00:07:43,381 No si hay riesgo de perder el tren de las 21h02. 113 00:07:43,382 --> 00:07:47,219 Con Joe Parker o sin �l, tomar� ese tren. 114 00:07:48,137 --> 00:07:49,889 Contigo, espero. 115 00:07:57,438 --> 00:08:00,398 Date prisa, Chris, ya son las 20h30. 116 00:08:00,399 --> 00:08:02,784 Preparo un c�ctel para Joe. 117 00:08:07,842 --> 00:08:09,586 �De verdad vas a llevar ese sombrero? 118 00:08:09,587 --> 00:08:11,261 �No te gusta? 119 00:08:12,720 --> 00:08:14,430 Parece un cenicero. 120 00:08:16,641 --> 00:08:18,591 �Y tu sombrero grande? 121 00:08:18,643 --> 00:08:20,019 Prefiero �ste. 122 00:08:20,228 --> 00:08:23,850 Adem�s, se han llevado las maletas... y t� no entiendes nada de sombreros 123 00:08:23,851 --> 00:08:26,026 Supongo que tienes raz�n. 124 00:08:27,735 --> 00:08:30,412 - �Se han llevado las maletas? - S�. 125 00:08:30,413 --> 00:08:32,234 �Y si Joe llega tarde? 126 00:08:32,235 --> 00:08:35,768 �Le dir�s que huiste con la mujer de tu vida! 127 00:08:35,769 --> 00:08:37,895 - �No bromees! - �No lo hago! 128 00:08:37,896 --> 00:08:43,067 Querido, eres maravilloso... te amo m�s que a nada en el mundo... 129 00:08:43,068 --> 00:08:45,662 pero soy yo quien decide, y nos vamos a Nueva York! 130 00:08:45,663 --> 00:08:48,009 - Podemos irnos ma�ana. - Esta noche. 131 00:08:48,010 --> 00:08:50,667 Ponte el abrigo, yo me ocupo del c�ctel. 132 00:08:50,668 --> 00:08:52,169 Pon m�s hielo. 133 00:08:52,206 --> 00:08:53,671 �Y cianuro? 134 00:08:54,547 --> 00:08:56,375 Cambiar�s de opini�n cuando le veas. 135 00:08:56,377 --> 00:08:57,252 Ponte el abrigo. 136 00:08:57,253 --> 00:08:59,276 Sigue sin gustarme ese sombrero. 137 00:08:59,277 --> 00:09:01,654 �Espera a ver la factura! 138 00:09:17,576 --> 00:09:18,942 �T� eres Mary! 139 00:09:22,220 --> 00:09:27,166 - Estoy muy contento de verte. - Tienes un aspecto fabuloso. 140 00:09:27,167 --> 00:09:28,990 - �No estabas en China? - Lo estaba el jueves. 141 00:09:28,991 --> 00:09:30,909 Te lo dije, Mary. 142 00:09:34,163 --> 00:09:35,345 Te presento a Joe. 143 00:09:35,346 --> 00:09:36,860 Ya lo hab�a adivinado. 144 00:09:36,861 --> 00:09:39,620 �se es el sombrero m�s bonito que he visto en mi vida. 145 00:09:39,621 --> 00:09:41,300 Y llevas zapatos. 146 00:09:41,336 --> 00:09:44,881 �Qu� maravilla volver a ver mujeres con zapatos! 147 00:09:44,882 --> 00:09:47,943 Es un poco tarde, pero ten�a que besar a la novia. 148 00:09:47,944 --> 00:09:51,321 Mary no te ha perdonado por no haber venido a nuestra boda. 149 00:09:51,322 --> 00:09:56,556 Te esperamos 3 horas, despu�s la familia hablaba de matarte. 150 00:09:56,994 --> 00:09:59,170 Has iluminado mi soledad. 151 00:09:59,200 --> 00:10:01,209 Es la foto que recib�. 152 00:10:01,219 --> 00:10:03,131 Le envi� un retrato. 153 00:10:03,167 --> 00:10:05,425 �Me encanta ese sombrero! 154 00:10:05,461 --> 00:10:06,503 �C�mo te convenci� para que te casaras con �l? 155 00:10:06,504 --> 00:10:08,588 Soy yo quien le convenc�. 156 00:10:08,589 --> 00:10:12,304 Y aqu� estoy en Keetoosen, mientras que t� recorres el mundo. 157 00:10:12,305 --> 00:10:13,862 Sois afortunados. 158 00:10:14,958 --> 00:10:16,794 Espero establecerme un d�a... 159 00:10:16,795 --> 00:10:19,840 �T�? �Te lo imaginas en Keetoosen? 160 00:10:19,885 --> 00:10:22,536 Al cabo de 2 semanas, se volver�a a ir al extranjero. 161 00:10:22,537 --> 00:10:24,998 Todo eso se ha acabado. 162 00:10:25,582 --> 00:10:26,729 �Problemas? 163 00:10:29,750 --> 00:10:32,714 Bien. Son las 20h42... 164 00:10:33,455 --> 00:10:35,424 - �Qu�? - Tenemos que tomar el tren. 165 00:10:35,425 --> 00:10:37,476 Lamento la brevedad del encuentro, 166 00:10:37,477 --> 00:10:39,362 pero el tren para Nueva York sale a las 21h02. 167 00:10:39,363 --> 00:10:41,656 Est�s en tu casa, volveremos en 2 semanas. 168 00:10:41,657 --> 00:10:45,465 El ba�o est� arriba y el whisky en el s�tano. 169 00:10:45,547 --> 00:10:47,816 Ha llegado nuestro taxi. Adi�s. 170 00:10:47,817 --> 00:10:49,281 No me gusta dejarte as�... 171 00:10:49,282 --> 00:10:53,491 - Os acompa�o a la estaci�n. - Apaga la luz y cierra la puerta. 172 00:10:54,360 --> 00:10:57,863 - Tenemos que tomar el de las 21h02. - Llegaremos a tiempo. 173 00:10:57,864 --> 00:10:59,664 No estoy tan segura. 174 00:11:00,241 --> 00:11:03,158 Joe, qu�date en casa tanto como quieras. 175 00:11:03,159 --> 00:11:05,563 Nos acompa�a a la estaci�n. 176 00:11:06,723 --> 00:11:08,928 �Y si �l tambi�n viniera a Nueva York, querida? 177 00:11:08,929 --> 00:11:10,394 Imposible, 178 00:11:10,561 --> 00:11:14,325 no me atrevo a presentarme all� por ahora. 179 00:11:14,565 --> 00:11:18,067 He tenido problemas pero ninguno como �ste. 180 00:11:18,068 --> 00:11:19,381 Al principio s�lo era un kible. 181 00:11:19,382 --> 00:11:20,507 �Un qu�? 182 00:11:20,508 --> 00:11:21,946 Es una palabra que nos inventamos. 183 00:11:21,947 --> 00:11:25,111 Si Joe te cuenta una bola, te toma el pelo 184 00:11:25,112 --> 00:11:26,659 Si yo lo confirmo, te kiblo. 185 00:11:26,660 --> 00:11:28,460 Esta vez, he kiblado una esposa. 186 00:11:28,461 --> 00:11:31,181 - �Est�s casado? - No. �se es el kible. 187 00:11:31,182 --> 00:11:33,475 Mi jefe del Cairo le cont� al director de Nueva York... 188 00:11:33,476 --> 00:11:35,727 que me hab�a casado en secreto. Yo quer�a 10 d�as de vacaciones... 189 00:11:35,728 --> 00:11:37,978 �El patr�n tambi�n kiblea? 190 00:11:38,147 --> 00:11:41,232 Se lo confirm� al director, y todo se descontrol�. 191 00:11:41,234 --> 00:11:43,705 Me envi� 1.000$ de regalo de bodas... 192 00:11:43,706 --> 00:11:45,236 �Si que rinde, el kible! 193 00:11:45,238 --> 00:11:46,821 Montones de molestias, s�... 194 00:11:46,822 --> 00:11:48,531 Cuando estaba en la India, 195 00:11:48,532 --> 00:11:52,638 �l escribi� a mi mujer. Yo contest� en su nombre. 196 00:11:52,639 --> 00:11:56,818 Nos ofreci� una casa en Nueva Delhi, regalos... 197 00:11:56,975 --> 00:11:59,560 Incluso intent� hacerle creer que hab�a muerto de unas fiebres. 198 00:11:59,561 --> 00:12:02,062 �Debi� ser como matar la gallina de los huevos de oro! 199 00:12:02,063 --> 00:12:04,857 Si lo hubiera conseguido, ahora no tendr�a problemas. 200 00:12:04,858 --> 00:12:06,373 Mirad este cable. 201 00:12:06,651 --> 00:12:10,040 D�selo a Chris. Yo no los toco nunca. 202 00:12:11,281 --> 00:12:13,094 Vuelva inmediatamente a Nueva York. 203 00:12:13,095 --> 00:12:14,276 Traiga a la Sra. Parker. 204 00:12:14,277 --> 00:12:15,732 Es indispensable. 205 00:12:15,765 --> 00:12:16,952 Arthur Truesdale Worth. 206 00:12:16,953 --> 00:12:18,545 �Eso te inquieta? 207 00:12:18,717 --> 00:12:20,521 �Pues claro! 208 00:12:20,557 --> 00:12:23,351 Es muy simple: busca una mujer, dale 10$, 209 00:12:23,352 --> 00:12:25,937 pres�ntala a tu jefe, Buenos d�as... adi�s... 210 00:12:25,938 --> 00:12:28,499 - No es tan simple. - �Por qu�? 211 00:12:28,500 --> 00:12:30,733 Le envi� una foto de mi mujer. 212 00:12:30,734 --> 00:12:32,985 Cre�a que eras inteligente. 213 00:12:32,986 --> 00:12:34,237 No se puede serlo todo el tiempo. 214 00:12:34,238 --> 00:12:36,572 �En la foto ella lleva velo? 215 00:12:36,573 --> 00:12:39,451 No, es americana. 216 00:12:40,494 --> 00:12:43,156 - �Sabes d�nde encontrarla? - S�, pero... 217 00:12:43,157 --> 00:12:45,349 No creo que ella... 218 00:12:46,059 --> 00:12:47,205 No. 219 00:12:47,602 --> 00:12:49,895 Tengo un mal presentimiento... 220 00:12:49,896 --> 00:12:52,204 - Un poco de aire... - �Quieres que hable yo con ella? 221 00:12:52,205 --> 00:12:56,209 Podr�a ayudarme... 222 00:12:56,709 --> 00:12:58,461 �Chris la conoce? 223 00:12:58,878 --> 00:13:02,006 De hecho... s�. 224 00:13:02,507 --> 00:13:03,654 �De verdad? 225 00:13:03,967 --> 00:13:05,509 Yo tambi�n la conozco. 226 00:13:05,510 --> 00:13:06,657 �S�? 227 00:13:12,409 --> 00:13:13,911 Ser� muy f�cil. 228 00:13:14,077 --> 00:13:17,257 Conoces a su jefe como Sra. Parker, 229 00:13:17,414 --> 00:13:20,333 despu�s desapareces y vuelves a ser la Sra. Price. 230 00:13:20,334 --> 00:13:22,043 Tan simple como eso, �eh? 231 00:13:22,044 --> 00:13:26,005 Como las bromas que hac�amos cuando �ramos j�venes. 232 00:13:26,006 --> 00:13:29,842 �Antes de que perdi�ramos el sentido del humor? 233 00:13:29,843 --> 00:13:31,136 �Lo har�! 234 00:13:31,303 --> 00:13:34,906 Eres maravillosa. �Me has salvado la vida! 235 00:13:34,907 --> 00:13:38,744 No es nada, gracias a ti he rejuvenecido. 236 00:13:39,704 --> 00:13:42,330 Esperadme, voy a buscar un billete. 237 00:13:42,331 --> 00:13:44,290 Si acepto, �desaparecer�s? 238 00:13:44,292 --> 00:13:46,294 �Te lo prometo! 239 00:13:46,502 --> 00:13:48,545 - Tomo nota. - Sus billetes. 240 00:13:48,546 --> 00:13:50,296 El sr. Price no tardar�. 241 00:13:50,298 --> 00:13:52,465 Suban, el tren va a partir. 242 00:13:52,466 --> 00:13:53,613 �Al tren! 243 00:13:53,718 --> 00:13:57,017 - �Esperen a mi marido! - �D�nde est�? 244 00:13:57,018 --> 00:13:58,692 �Chris, date prisa! 245 00:13:58,693 --> 00:14:00,908 T� tienes el dinero, no he podido pagar... 246 00:14:00,909 --> 00:14:02,785 Sube, se lo pagaremos al revisor. 247 00:14:02,786 --> 00:14:04,828 Imposible, el tren est� completo. 248 00:14:04,829 --> 00:14:07,289 �Tengo que estar en Nueva York ma�ana a las 10h! 249 00:14:07,290 --> 00:14:08,540 �Y el compartimento de fumadores? 250 00:14:08,541 --> 00:14:10,877 Es imposible. Lo lamento. 251 00:14:11,044 --> 00:14:12,961 Paren el tren. �D�jenle subir! 252 00:14:12,962 --> 00:14:16,292 Tomar� el tren ma�ana por la ma�ana... 253 00:14:17,434 --> 00:14:18,852 Hasta ma�ana... 254 00:14:20,562 --> 00:14:21,904 �Es su mujer? 255 00:14:23,406 --> 00:14:24,750 �Le abandona? 256 00:14:25,751 --> 00:14:26,898 �No! 257 00:14:34,585 --> 00:14:36,384 �Qu� hombre! 258 00:14:36,420 --> 00:14:38,541 �Qui�n m�s hubiera aceptado esto? 259 00:14:38,542 --> 00:14:39,799 �Nadie! 260 00:14:48,020 --> 00:14:49,325 Buenos d�as, Sra. Parker. 261 00:14:49,326 --> 00:14:52,036 - Estas dos son m�as. - D�jelas... 262 00:14:52,037 --> 00:14:54,331 Yo me ocupo de tu maleta. 263 00:14:54,581 --> 00:14:56,021 �D�nde est� Joe? 264 00:14:57,917 --> 00:14:59,064 �Dennis! 265 00:14:59,919 --> 00:15:01,796 �Qu� honor! 266 00:15:02,005 --> 00:15:05,132 �El brazo derecho del director nos viene a recibir! 267 00:15:05,133 --> 00:15:06,288 Su billete... 268 00:15:07,594 --> 00:15:10,188 - �C�mo va A.T.? - Muy bien. 269 00:15:10,680 --> 00:15:13,991 No tendr�as que contarme c�mo nos va como pareja, 270 00:15:13,992 --> 00:15:15,660 antes que conozca a tu jefe. 271 00:15:15,661 --> 00:15:18,706 Aqu� no, las paredes tienen o�dos. 272 00:15:18,747 --> 00:15:20,622 Yo no soy tel�pata... 273 00:15:20,749 --> 00:15:23,334 El director les espera en su oficina. 274 00:15:23,335 --> 00:15:28,135 Antes tendr�a que pasar por el hotel para arreglarme... 275 00:15:28,257 --> 00:15:33,250 No, vamos directamente. No se puede hacer esperar a A.T. 276 00:15:50,505 --> 00:15:51,838 Buenas tardes, se�oras. 277 00:15:51,839 --> 00:15:55,932 Buenas tardes, se�ores Parker. 278 00:15:55,968 --> 00:15:58,261 - �Est�n contentos de estar aqu�? - Estamos encantados. 279 00:15:58,262 --> 00:15:59,805 Habla por ti, querido. 280 00:15:59,806 --> 00:16:01,181 Sr. Worth, han llegado los Parker. 281 00:16:01,182 --> 00:16:02,760 Mi mujer adora la India. 282 00:16:02,761 --> 00:16:03,931 �S�? 283 00:16:04,369 --> 00:16:08,118 Me vuelvo loca por el curry y los kibles. 284 00:16:15,672 --> 00:16:21,041 - Hubiera debido matarte en Bombay. - Y yo a ti en Keetoosen. 285 00:16:22,721 --> 00:16:26,141 Buenas tardes, Joe y Mary. 286 00:16:26,777 --> 00:16:30,411 - �Puedo llamarla Mary? - Espero que lo haga. 287 00:16:30,412 --> 00:16:32,748 No se mueva, Sra. Parker. 288 00:16:32,998 --> 00:16:36,709 Joe, p�ngase en las marcas. Deme su abrigo. 289 00:16:36,710 --> 00:16:40,213 El sr. Reed. Director de la Universidad de Paulson. 290 00:16:40,214 --> 00:16:42,090 El sr. y la Sra. Parker. 291 00:16:42,091 --> 00:16:46,135 El sr. Reed tiene una sorpresa para vosotros. D�gaselo, Tony. 292 00:16:46,136 --> 00:16:49,973 - En nombre de... - Ac�rquese m�s, Profesor... 293 00:16:49,974 --> 00:16:52,711 - En nombre de... - Espere un momento, Profesor. 294 00:16:52,712 --> 00:16:55,871 Espere nuestra se�al. Chicos, preparad la c�mara. 295 00:16:55,872 --> 00:17:00,027 Sonr�a, Sra. Parker. Joe, ens��enos los dientes. 296 00:17:00,752 --> 00:17:02,792 OK, Profesor, �rodando! 297 00:17:03,805 --> 00:17:06,974 En nombre del Consejo de la Universidad de Paulson, 298 00:17:06,975 --> 00:17:09,935 es para m� un gran honor entregarles, como recompensa... 299 00:17:09,936 --> 00:17:14,050 por su excelente trabajo como corresponsal en el extranjero, 300 00:17:14,086 --> 00:17:17,990 el Premio Paulson de Periodismo. 301 00:17:18,159 --> 00:17:21,499 Reciba tambi�n este cheque de 1.000$, 302 00:17:21,501 --> 00:17:24,843 que le dar� a su esposa... 303 00:17:27,805 --> 00:17:30,348 - Muchas gracias, Profesor. - Felicidades. 304 00:17:30,349 --> 00:17:32,391 Diga unas palabras, Joe... 305 00:17:32,392 --> 00:17:37,689 La Sra. Parker y yo no esper�bamos esto 306 00:17:37,898 --> 00:17:40,192 al llegar aqu�, hoy. 307 00:17:40,818 --> 00:17:44,004 Pens�bamos tan solo saludar al director, y luego, 308 00:17:44,005 --> 00:17:45,895 seguir nuestro camino. 309 00:17:47,550 --> 00:17:51,636 Har� enmarcar este preciado premio para exhibirlo el resto de mi vida. 310 00:17:51,637 --> 00:17:55,307 No s� que har� la Sra. Parker con los 1.000$, 311 00:17:55,308 --> 00:17:57,392 espero que me los d�... 312 00:17:58,186 --> 00:18:02,565 Pienso comprar un piano, 313 00:18:02,815 --> 00:18:05,735 �hace mucho que quiero uno! 314 00:18:05,943 --> 00:18:07,260 �Magn�fico! Gracias. 315 00:18:07,261 --> 00:18:08,460 Felicidades... 316 00:18:12,425 --> 00:18:15,804 S�game. Charlaremos un rato. 317 00:18:23,895 --> 00:18:26,130 Tomemos una taza de caf�. 318 00:18:32,859 --> 00:18:34,995 �Recuerda la dedicatoria? 319 00:18:34,996 --> 00:18:37,749 �Claro que s�! 320 00:18:39,292 --> 00:18:43,880 Al Director, amigo y �ngel guardi�n, 321 00:18:44,088 --> 00:18:47,987 que ha sido m�s que un padre para nosotros. 322 00:18:49,219 --> 00:18:51,394 Es una bella dedicatoria. 323 00:18:51,596 --> 00:18:54,307 Joe tuvo algo que ver. 324 00:18:55,433 --> 00:19:00,845 En cuanto vi esto que Joe hab�a encontrado a la mujer ideal. 325 00:19:03,584 --> 00:19:04,960 Y sus cartas... 326 00:19:06,169 --> 00:19:09,088 Sobre todo la escrita en Punjab Tanhit. 327 00:19:09,089 --> 00:19:10,632 �Punjab Tanhit? 328 00:19:13,719 --> 00:19:15,669 �Es un sitio precioso! 329 00:19:15,721 --> 00:19:18,196 Parec�a m�s bien miserable... 330 00:19:18,223 --> 00:19:19,370 �S�? 331 00:19:19,600 --> 00:19:25,121 Supongo que todo parece maravilloso cuando uno escapa de la muerte. 332 00:19:25,122 --> 00:19:26,269 �D�nde est�? 333 00:19:28,125 --> 00:19:30,878 Estuve a punto de publicarla. 334 00:19:31,087 --> 00:19:35,256 Esta historia ilustra perfectamente lo que es un buen matrimonio. 335 00:19:35,258 --> 00:19:37,635 Adora Vd... a Joe, �verdad? 336 00:19:38,644 --> 00:19:40,395 Joe tendr�a que leer esta carta. 337 00:19:40,396 --> 00:19:42,190 Voy a buscarle. 338 00:19:47,821 --> 00:19:49,923 No soy muy modesta... 339 00:19:50,382 --> 00:19:52,047 �Me hab�is llamado? 340 00:19:52,050 --> 00:19:53,343 Escuche esto. 341 00:19:54,219 --> 00:19:56,972 Es una de las cartas de Mary. 342 00:19:58,181 --> 00:20:02,810 La carta m�s bella que una mujer haya escrito sobre su marido. 343 00:20:02,811 --> 00:20:05,438 Si�ntense. 344 00:20:11,187 --> 00:20:12,799 Querido sr. Worth, 345 00:20:14,497 --> 00:20:16,375 Estamos en Punjab Tanhit, 346 00:20:16,376 --> 00:20:19,061 un lugar espantoso y primitivo. 347 00:20:19,212 --> 00:20:21,047 Pero aunque yazca en esta caba�a, 348 00:20:21,048 --> 00:20:23,926 soy la m�s feliz de las mujeres. 349 00:20:24,092 --> 00:20:27,053 Joe me ha cuidado durante 4 semanas. 350 00:20:27,054 --> 00:20:29,272 �l solo ha sido mi cura. 351 00:20:29,348 --> 00:20:32,516 Me ha protegido de la lluvia con su cuerpo. 352 00:20:32,517 --> 00:20:35,686 Ha luchado d�a y noche por mantenerme con vida, 353 00:20:35,687 --> 00:20:39,027 a m�, que he estado a punto de morir. 354 00:20:39,028 --> 00:20:40,708 Imagine, Mary, hubieran podido 355 00:20:40,709 --> 00:20:42,375 no conocerse nunca. 356 00:20:49,573 --> 00:20:53,052 Ha gastado toda su energ�a en cuidarme. 357 00:20:53,535 --> 00:20:57,454 Los latidos de su coraz�n me han mantenido con vida. 358 00:20:57,455 --> 00:20:59,480 �Puede volver a leerla? 359 00:20:59,749 --> 00:21:01,293 Por supuesto. 360 00:21:02,050 --> 00:21:05,438 Ha gastado toda su energ�a en cuidarme. 361 00:21:05,439 --> 00:21:09,525 Los latidos de su coraz�n me han mantenido con vida. 362 00:21:09,526 --> 00:21:13,155 Me repet�a sin cesar que no me fuera. 363 00:21:13,405 --> 00:21:16,824 Verle mirarme me devolvi� las ganas de vivir. 364 00:21:16,825 --> 00:21:19,827 Actualmente, est� delgado y cansado. 365 00:21:19,828 --> 00:21:22,538 y yo voy recobrando mis fuerzas lentamente. 366 00:21:22,539 --> 00:21:26,167 Pero esta prueba nos ha acercado el uno al otro, 367 00:21:26,168 --> 00:21:28,794 m�s si cabe. 368 00:21:29,049 --> 00:21:31,606 Quer�a compartir esto con usted, 369 00:21:31,607 --> 00:21:32,838 nuestro amigo. 370 00:21:35,987 --> 00:21:38,448 Esta carta es un modelo. 371 00:21:42,785 --> 00:21:44,661 Me gustar�a tener una copia. 372 00:21:44,662 --> 00:21:46,537 Se la har�, muchacho. 373 00:21:46,956 --> 00:21:52,108 No sab�a que fueras consciente de que estuviera a tu lado. 374 00:21:52,986 --> 00:21:55,523 Estuvimos a punto de perderla. 375 00:21:55,524 --> 00:21:58,284 Me estremezco con solo pensarlo. 376 00:21:58,568 --> 00:22:00,570 Demasiado cerca. 377 00:22:04,449 --> 00:22:08,578 Si no le importa, quisiera ir al hotel... 378 00:22:08,787 --> 00:22:13,436 �Pero nos esperan en la Universidad para el almuerzo! 379 00:22:13,792 --> 00:22:15,084 �A qu� hora es el almuerzo? 380 00:22:15,085 --> 00:22:16,893 A las 13h45, sr. Worth. 381 00:22:16,894 --> 00:22:20,532 Y el discurso del sr. Parker en la Escuela de Periodismo a las 14h15. 382 00:22:20,533 --> 00:22:24,791 Despu�s, t� en casa del sr. Reed hacia las 16h, 383 00:22:25,334 --> 00:22:31,332 seguido de una peque�a recepci�n en honor de los Parker, aqu� a las 17h. 384 00:22:40,361 --> 00:22:41,616 Deme el peri�dico de Cleveland. 385 00:22:41,617 --> 00:22:43,570 - No ha llegado esta tarde. - Qu� raro. 386 00:22:43,571 --> 00:22:46,844 Es la primera vez desde la tormenta. 387 00:22:47,427 --> 00:22:49,318 �Ha decidido seguirla? 388 00:22:52,933 --> 00:22:54,080 �Al tren! 389 00:22:54,267 --> 00:22:56,143 Sr. Arnold, es muy amable por venir a despedirme. 390 00:22:56,144 --> 00:22:57,436 Tengo que hablar con Vd... 391 00:22:57,437 --> 00:22:59,230 - El tren se va... - Pero Vd... no. 392 00:22:59,231 --> 00:23:03,275 - �No quiero perder el tren! - Seamos discretos. 393 00:23:03,276 --> 00:23:05,237 �No toma el tren? 394 00:23:24,148 --> 00:23:25,295 Entre. 395 00:23:33,911 --> 00:23:37,136 �Inspectores? �Hay alg�n problema? 396 00:23:37,553 --> 00:23:39,304 Es Vd... quien tiene que dec�rnoslo, sr. Price. 397 00:23:39,305 --> 00:23:41,098 Sr. Elkins, todo est� en orden en este banco. 398 00:23:41,099 --> 00:23:42,641 Eso tenemos que juzgarlo nosotros. 399 00:23:42,642 --> 00:23:44,893 - �Qui�n es responsable de esto? - Usted, Christopher. 400 00:23:44,894 --> 00:23:46,041 S�, usted. 401 00:23:50,358 --> 00:23:53,486 El sr. y la Sra. Parker. 402 00:23:53,736 --> 00:23:55,278 han llegado hoy a Nueva York. 403 00:23:55,280 --> 00:23:59,165 Al sr. Parker le han concedido el Premio Paulson de Periodismo. 404 00:23:59,166 --> 00:24:02,094 La Sra. Parker ha estado presente en la ceremonia. 405 00:24:02,095 --> 00:24:06,807 El que roba a la mujer de otro debe robar tambi�n el dinero de otros. 406 00:24:06,808 --> 00:24:08,350 Cuando la gente lea esto... 407 00:24:08,352 --> 00:24:11,187 Nadie lo leer�. Brown se hizo con los peri�dicos del tren. 408 00:24:11,188 --> 00:24:12,772 Los he comprado todos... 409 00:24:12,773 --> 00:24:14,648 antes de que alguien los leyera. 410 00:24:14,649 --> 00:24:16,525 Un esc�ndalo semejante hubiera comportado... 411 00:24:16,526 --> 00:24:17,818 un mot�n en el banco. 412 00:24:17,819 --> 00:24:19,904 �Desde cu�ndo vive Vd... con la mujer de otro? 413 00:24:19,905 --> 00:24:20,913 �Es mi mujer! 414 00:24:20,914 --> 00:24:23,625 Entonces �qu� hace ella en Nueva York con ese hombre? 415 00:24:23,626 --> 00:24:27,938 �No importa! Un esc�ndalo as� es fatal para el banco. 416 00:24:27,939 --> 00:24:30,758 Pero ese hombre es Joe Parker... 417 00:24:30,816 --> 00:24:32,047 �Sabemos leer! 418 00:24:32,068 --> 00:24:34,486 �Ud. sabe que es mi mejor amigo! 419 00:24:34,487 --> 00:24:35,988 Pero es Mary... 420 00:24:36,197 --> 00:24:40,242 �Claro que es ella! Espera que yo vaya en el pr�ximo tren. 421 00:24:40,243 --> 00:24:43,620 No hable con nadie de esto. Podr�an o�rle. 422 00:24:43,621 --> 00:24:45,997 Los rumores corren muy r�pido en esta ciudad. 423 00:24:45,998 --> 00:24:47,777 No se preocupe. 424 00:24:47,958 --> 00:24:50,385 Es un terrible malentendido. 425 00:24:50,404 --> 00:24:52,488 Todo lo que ha pasado era un kible. 426 00:24:52,489 --> 00:24:54,514 - �Un qu�? - Un kible. 427 00:24:54,658 --> 00:24:57,643 �Hola? �Llamada de larga distancia? 428 00:24:58,412 --> 00:25:03,796 Nueva York. Hotel Randorf. Quisiera hablar con la Sra... Parker. 429 00:25:13,510 --> 00:25:15,279 �Es preciosa! 430 00:25:15,529 --> 00:25:16,676 S�, se�ora. 431 00:25:16,864 --> 00:25:19,114 Las flores son magn�ficas. 432 00:25:19,867 --> 00:25:23,703 Me cuesta apreciar todo esto. Voy a hundirme. 433 00:25:23,704 --> 00:25:26,298 Ha sido una jornada muy dura. 434 00:25:29,960 --> 00:25:32,586 - �D�nde est�? - �Est�s abajo? 435 00:25:32,630 --> 00:25:34,145 �Qu� haces abajo? 436 00:25:35,508 --> 00:25:37,422 Querido, �d�nde est�s? 437 00:25:38,510 --> 00:25:40,193 Sigue en Keetoosen. 438 00:25:40,321 --> 00:25:44,161 �Qu� ha pasado? Ten�as que tomar el tren... 439 00:25:45,493 --> 00:25:48,620 Es nuestro mejor amigo. Un tipo formidable. 440 00:25:48,621 --> 00:25:51,540 Hab�as dicho que tomar�as el tren esta noche. 441 00:25:51,541 --> 00:25:53,250 Ten�a que reunirse con nosotros aqu�. 442 00:25:53,251 --> 00:25:56,628 Se supon�a que era nuestra segunda luna de... 443 00:25:56,629 --> 00:25:59,416 y me hab�as prometido que nada la estropear�a. 444 00:25:59,417 --> 00:26:01,707 El sr. Worth est� aqu�... Mi jefe. 445 00:26:01,708 --> 00:26:03,166 Sab�as que le ver�amos. 446 00:26:03,167 --> 00:26:05,309 Est� justo a mi lado. 447 00:26:06,156 --> 00:26:09,575 Acabamos de llegar al hotel. Hemos estado muy ocupados. 448 00:26:09,576 --> 00:26:13,330 He escuchado todos los discursos de Joe... 449 00:26:13,538 --> 00:26:15,164 Ha estado intentando llamarnos. 450 00:26:15,165 --> 00:26:17,166 Sab�a que todo ir�a mal... 451 00:26:17,167 --> 00:26:19,852 desde que lleg� el telegrama... 452 00:26:19,920 --> 00:26:22,338 �Chris! Hab�as prometido que vendr�as. 453 00:26:22,339 --> 00:26:28,299 Mary est� decepcionada y yo tambi�n. Chris, deber�as estar aqu�... 454 00:26:28,510 --> 00:26:31,365 �D�jame hablarle! 455 00:26:31,574 --> 00:26:35,243 - Espera, Mary quiere hablar contigo. - Esc�chame bien... 456 00:26:35,244 --> 00:26:38,858 No me mover� del hotel hasta que vengas. 457 00:26:38,873 --> 00:26:40,522 Eso le har� venir. 458 00:26:40,750 --> 00:26:43,169 - �C�mo? - Le explica... 459 00:26:43,628 --> 00:26:49,467 �Por qu� no puedes decirme nada? �Es injusto! 460 00:26:49,503 --> 00:26:51,095 �No quieres venir? 461 00:26:53,934 --> 00:26:58,492 Me siento tan desgraciada que no puedo hablar m�s contigo. 462 00:26:58,493 --> 00:27:01,597 �Mira lo que pasa cuando no vienes! 463 00:27:01,871 --> 00:27:05,542 Usa tu encanto. Salid y divert�os. 464 00:27:06,135 --> 00:27:09,480 �Ll�vala a bailar! Ens��ale la ciudad. 465 00:27:11,264 --> 00:27:13,199 Y b�sala de mi parte. 466 00:27:17,844 --> 00:27:19,806 No s� si ella querr�. 467 00:27:22,167 --> 00:27:24,420 Har� lo que pueda. 468 00:27:32,303 --> 00:27:36,931 Desde Punjab Tanhit, Mary se pone hist�rica con la menor contrariedad. 469 00:27:36,932 --> 00:27:39,809 No frecuentemente, de tanto en tanto. 470 00:27:39,810 --> 00:27:41,235 Pobrecita. 471 00:27:42,082 --> 00:27:43,909 No siempre es f�cil. 472 00:27:45,124 --> 00:27:48,829 - Les deseo buenas noches. - Es mejor as�. 473 00:27:51,589 --> 00:27:54,875 - Buenas noches. - Buenas noches, Joe. 474 00:28:03,059 --> 00:28:04,310 Vete. 475 00:28:04,769 --> 00:28:09,076 Si tuviera un hacha, te la tirar�a a la cabeza. 476 00:28:10,542 --> 00:28:12,710 Te he dicho que te vayas. 477 00:28:12,711 --> 00:28:16,047 Chris debe tener una buena raz�n para haber perdido el tren. 478 00:28:16,048 --> 00:28:19,008 Arr�glate, nos vamos a dar un paseo. 479 00:28:19,009 --> 00:28:21,010 As� sabr�s d�nde llevar a Chris. 480 00:28:21,011 --> 00:28:22,376 �Qu� te parece? 481 00:28:23,430 --> 00:28:25,849 Venga. Vamos a divertirnos. 482 00:28:29,728 --> 00:28:31,364 S� razonable. 483 00:28:39,672 --> 00:28:42,298 A la 22 este con la calle 52. 484 00:28:42,299 --> 00:28:44,099 Unas flores para ti. 485 00:28:45,720 --> 00:28:48,596 Desde que me cas� no me hab�an regalado orqu�deas. 486 00:28:48,597 --> 00:28:51,766 �Los hombres casados no las compran? 487 00:28:51,767 --> 00:28:54,894 Las mujeres de los banqueros de ciudades peque�as no llevan orqu�deas. 488 00:28:54,895 --> 00:28:57,407 Ponen nerviosos a los clientes. 489 00:28:57,476 --> 00:28:59,590 Me alegra saber que no es falta de Chris. 490 00:28:59,592 --> 00:29:02,636 Si se hubiera convertido en un pat�n, bravo por haberle dejado. 491 00:29:02,637 --> 00:29:03,972 Era una broma. 492 00:29:15,575 --> 00:29:17,277 �Busca algo? 493 00:29:18,092 --> 00:29:20,155 Miro a los bailarines. 494 00:29:23,524 --> 00:29:24,843 Soy zapatero. 495 00:29:27,795 --> 00:29:32,236 Cuando estoy en NY me gusta mirar los zapatos de las mujeres. 496 00:29:32,237 --> 00:29:34,569 A mis clientes les gusta la moda de NY. 497 00:29:34,570 --> 00:29:38,769 - �No es Vd... de aqu�? - Soy de Keetoosen, Ohio. 498 00:29:38,783 --> 00:29:40,973 - �De d�nde? - Keetoosen. 499 00:29:41,462 --> 00:29:44,306 La ciudad m�s elegante del medio Oeste. 500 00:29:44,307 --> 00:29:46,788 Y mis clientes son los m�s elegantes de la ciudad. 501 00:29:46,789 --> 00:29:50,642 Los pies de una mujer dicen de ella m�s que su cara. 502 00:29:52,407 --> 00:29:54,482 Si usted lo dice. 503 00:30:09,444 --> 00:30:11,653 - Me alegro de volver a verle, sr. Parker. - Gracias. 504 00:30:11,654 --> 00:30:15,134 - Dos c�cteles de la casa. - S�, se�or. 505 00:30:22,236 --> 00:30:24,031 �Genial, alguien de Keetoosen! 506 00:30:24,032 --> 00:30:27,227 - �Qui�n? - El m�s cotilla de todos. 507 00:30:27,388 --> 00:30:29,563 �Mary Price! �C�mo est�? 508 00:30:29,723 --> 00:30:32,308 Es agradable ver un rostro familiar. 509 00:30:32,309 --> 00:30:35,833 Cuando les he visto, a Chris y a Vd... 510 00:30:36,284 --> 00:30:38,856 Cre� que era Chris. �No ha venido? 511 00:30:38,857 --> 00:30:40,812 Creo que se equivoca... 512 00:30:41,246 --> 00:30:42,519 �Qu� dice? 513 00:30:42,557 --> 00:30:46,949 Todos los zapatos de la Sra. provienen de mi tienda. 514 00:30:46,951 --> 00:30:48,967 �No es verdad, Sra. Price? 515 00:30:48,968 --> 00:30:51,262 Ella no es la Sra. Price. 516 00:30:52,783 --> 00:30:56,161 Es la esposa de Christopher Price, de Keetoosen. 517 00:30:56,162 --> 00:30:57,934 - �Quiere m�s detalles? - No. 518 00:30:57,935 --> 00:31:01,021 Ella es Suna Kurttepeli, de Estambul. 519 00:31:01,022 --> 00:31:05,442 Otro detalle. Tambi�n es la Sra. de Joseph Parker. 520 00:31:05,443 --> 00:31:07,682 �Cu�nto vale esa alfombra? 521 00:31:07,684 --> 00:31:08,992 La necesito para mi abuela. 522 00:31:08,993 --> 00:31:11,975 �C�mo llegar al hotel m�s pr�ximo? 523 00:31:22,060 --> 00:31:26,634 La Sra. Parker se regocija de que la haya tomado por americana. 524 00:31:26,635 --> 00:31:29,320 Adora a las mujeres americanas. 525 00:31:30,152 --> 00:31:33,232 Yo vendo a la Sra. Price sus zapatos... 526 00:31:33,233 --> 00:31:35,940 - y juro que... - �Pero bueno! 527 00:31:41,388 --> 00:31:42,993 - si calzaban el mismo n�mero. - Se�or, 528 00:31:42,994 --> 00:31:46,017 en Turqu�a, est� muy mal visto hablar de los pies de una dama. 529 00:31:46,018 --> 00:31:50,069 Lo siento, pero es mi trabajo. 530 00:31:50,297 --> 00:31:53,777 �Esto no es su trabajo! �Buenas noches! 531 00:31:53,912 --> 00:31:56,993 �Podr�a prepararme un ba�o caliente? 532 00:32:05,847 --> 00:32:09,492 Urban Nichols, propietario de la tienda de zapatos. 533 00:32:09,493 --> 00:32:12,436 Creo que est� realmente confundido. 534 00:32:12,437 --> 00:32:16,274 - Tu turco me ha sorprendido. - �Y a m�! 535 00:32:35,019 --> 00:32:37,913 Si ve mis zapatos nos descubrir�. 536 00:32:52,521 --> 00:32:53,846 �Qu� pasa? 537 00:32:56,516 --> 00:32:57,663 �Se ha ido! 538 00:32:59,185 --> 00:33:01,812 Tu turco ha debido ponerle en fuga. 539 00:33:01,813 --> 00:33:03,913 Me alegro del resultado. 540 00:33:04,857 --> 00:33:07,818 Un brindis para el hombre m�s noble que existe. 541 00:33:07,819 --> 00:33:09,237 Mi marido. 542 00:33:09,404 --> 00:33:10,556 Por Chris. 543 00:33:39,378 --> 00:33:43,750 Mis viejas rodillas no soportan bailes tan largos. 544 00:33:44,108 --> 00:33:46,552 �Vaya, me he roto la media! 545 00:33:59,613 --> 00:34:03,037 Tan solo quer�a ver un par de zapatos. 546 00:34:03,196 --> 00:34:05,318 �Mis zapatos? �Por qu�? 547 00:34:05,720 --> 00:34:09,168 No, los de la mujer que se est� yendo. 548 00:34:14,854 --> 00:34:18,903 No le preste atenci�n, hace eso todo el rato. 549 00:34:31,638 --> 00:34:35,428 �Qu� te parecer�a si te presentara como el sr. Price? 550 00:34:35,429 --> 00:34:37,143 Ser�a un gran honor. 551 00:34:37,144 --> 00:34:38,770 Chris me dijo que eras de buena familia... 552 00:34:38,771 --> 00:34:39,918 �Joe Parker? 553 00:34:40,898 --> 00:34:42,523 Le vi derrotar al Notre-Dame. 554 00:34:42,524 --> 00:34:44,484 No fue un d�a afortunado para los irlandeses. 555 00:34:44,485 --> 00:34:46,861 Lo fue para m�. Gan� 500$ ese d�a. 556 00:34:46,862 --> 00:34:48,821 Ojal� yo hubiera ganado lo mismo. 557 00:34:48,822 --> 00:34:51,678 Es el mejor jugador de rugby que he visto. 558 00:34:51,679 --> 00:34:53,576 Ten�a un buen equipo. 559 00:34:58,266 --> 00:35:00,225 �Chris no jugaba en ese partido? 560 00:35:00,226 --> 00:35:02,978 �Y tanto! Derrib� a cuatro jugadores. 561 00:35:02,979 --> 00:35:05,939 Sin �l, ese hombre no hubiera ganado nada. 562 00:35:05,940 --> 00:35:08,150 Nadie aborda nunca a Chris as�... 563 00:35:08,151 --> 00:35:10,110 Es el destino de un p�vot. Hace todo el trabajo 564 00:35:10,111 --> 00:35:12,654 y quien tiene la pelota recibe la gloria. 565 00:35:12,655 --> 00:35:14,605 �Nunca tuvo la pelota? 566 00:35:15,181 --> 00:35:19,126 No. Lo que m�s le gustaba era abrirme paso. 567 00:35:19,465 --> 00:35:22,473 A m� me hubiera gustado tener el bal�n, por lo menos una vez. 568 00:35:22,474 --> 00:35:24,934 Tu sue�o se cumplir� pronto. 569 00:35:29,033 --> 00:35:30,898 Alguno tiene vales para regalos. 570 00:35:30,899 --> 00:35:33,714 - �De verdad? - Ahora van a caer. 571 00:35:33,715 --> 00:35:36,800 y no tendr�s m�s que extender los brazos. 572 00:35:36,801 --> 00:35:37,780 �Y qu� se gana con eso? 573 00:35:37,781 --> 00:35:41,308 Perfume, medias, localidades de teatro... 574 00:35:41,722 --> 00:35:44,253 - �Y es gratis? - Para todo el mundo. 575 00:35:44,254 --> 00:35:45,639 Medias... 576 00:35:50,115 --> 00:35:51,811 Atrapa uno y gu�rdalo cuidadosamente. 577 00:35:51,812 --> 00:35:55,964 Esta vez, ser� una Price quien tendr� la pelota. 578 00:35:55,965 --> 00:35:59,895 - Te toca jugar. Buena suerte. - F�jate bien. 579 00:36:55,837 --> 00:37:00,182 Espera... has ganado algo. 580 00:37:00,717 --> 00:37:03,101 Espero que sea un botiqu�n. 581 00:37:07,307 --> 00:37:10,653 La jugada de la pelota placada, Warner la utiliz� contra Harvard. 582 00:37:10,654 --> 00:37:13,145 �Utilizaban tambi�n alfileres? 583 00:37:13,605 --> 00:37:16,982 Toma, para que te repongas de ese entrenamiento tan accidentado. 584 00:37:16,983 --> 00:37:18,901 El m�rito es de mi entrenador. 585 00:37:18,902 --> 00:37:21,991 - Tambi�n le gustar�. - �De verdad? 586 00:37:30,973 --> 00:37:32,120 �Qu�? 587 00:37:36,124 --> 00:37:38,020 El vendedor de zapatos. 588 00:37:38,021 --> 00:37:41,233 �Es turca o no? 589 00:37:42,067 --> 00:37:43,610 Puede ser... 590 00:37:45,289 --> 00:37:46,933 Puede ser que no. 591 00:38:00,227 --> 00:38:03,522 Se ha ido. 592 00:38:18,513 --> 00:38:19,806 Salga de ah�. 593 00:38:24,394 --> 00:38:28,083 Tan solo intentaba ver un par de zapatos. 594 00:38:57,230 --> 00:38:59,255 Hemos llegado al hotel. 595 00:38:59,742 --> 00:39:01,138 Despierta, Mary. 596 00:39:01,723 --> 00:39:05,343 No me quiero despertar. Estoy muy a gusto. 597 00:39:05,344 --> 00:39:08,765 - Daremos una vuelta m�s. - Bien se�or. 598 00:39:11,559 --> 00:39:12,706 �T�? 599 00:39:15,521 --> 00:39:16,898 �Cochero, pare! 600 00:39:43,507 --> 00:39:46,418 - Muy amargo, Harry. - S�, se�or. 601 00:39:46,619 --> 00:39:47,912 �Blanche? 602 00:39:48,204 --> 00:39:49,829 �C�mo est�s, encanto? 603 00:39:49,830 --> 00:39:51,090 Soy Joe Parker. 604 00:39:51,091 --> 00:39:53,071 Esc�chame bien, sucio mujeriego, 605 00:39:53,072 --> 00:39:55,168 no quiero hablar con un hombre casado. 606 00:39:55,169 --> 00:39:59,181 - Pero, Blanche... - No hay Blanche que valga. 607 00:40:03,278 --> 00:40:06,239 A�ada un poco de alcohol... 608 00:40:24,066 --> 00:40:26,276 Y ralladura de lim�n... 609 00:40:27,778 --> 00:40:29,113 �Jenny? 610 00:40:30,155 --> 00:40:32,374 Qu� bueno es o�r tu voz. 611 00:40:32,741 --> 00:40:35,276 No cuelgues. Soy Joe Parker. 612 00:40:35,911 --> 00:40:37,371 Entonces... 613 00:40:38,534 --> 00:40:42,184 �Est�s casada! �Y qui�n es el afortunado? 614 00:40:42,187 --> 00:40:45,264 Tienes... una ni�a... 615 00:40:45,601 --> 00:40:47,230 - �Est� cargado? - Creo que s�, se�or. 616 00:40:47,231 --> 00:40:49,691 No, hablaba con el camarero. 617 00:40:50,193 --> 00:40:53,737 Te llamar�... Me encantar�a conocer a tu hija. 618 00:40:53,738 --> 00:40:55,688 Muy bien, adi�s Jenny. 619 00:41:01,432 --> 00:41:04,342 Perfecto, Harry. Otro, por favor. 620 00:41:31,852 --> 00:41:37,399 �Susan? Soy yo. 621 00:41:39,526 --> 00:41:40,902 Escucha esto: Harry, 622 00:41:40,903 --> 00:41:43,155 dos c�cteles grandes... 623 00:41:43,447 --> 00:41:46,282 �Recuerdas? S� con hielo picado. 624 00:41:46,930 --> 00:41:48,911 �Sabes d�nde estoy? 625 00:41:49,578 --> 00:41:53,869 �Vienes? El mismo bar, el mismo c�ctel, la misma mujer. 626 00:41:53,870 --> 00:41:58,116 �La foto en los peri�dicos? Te lo explicar�. 627 00:41:58,632 --> 00:42:02,367 Muy bien, Suzy. Date prisa. Hasta ahora. 628 00:42:09,666 --> 00:42:13,293 A�ada una gota de co�ac... ralladura de lim�n... 629 00:42:13,294 --> 00:42:15,045 Y una botella del mejor vino. 630 00:42:15,046 --> 00:42:16,427 �Qu� celebramos? 631 00:42:16,673 --> 00:42:18,424 �C�mo me alegro! 632 00:42:18,591 --> 00:42:20,429 - �Si que has venido r�pido! - Tom� el avi�n de mediod�a. 633 00:42:20,430 --> 00:42:22,367 Me qued� muy preocupado, despu�s de hablar con Mary. 634 00:42:22,368 --> 00:42:23,631 - �D�nde est�? - En el sal�n de belleza. 635 00:42:23,632 --> 00:42:25,611 La cuido bien. Si�ntate. 636 00:42:25,612 --> 00:42:29,161 Otro c�ctel. Y prepare algunos m�s. 637 00:42:29,328 --> 00:42:32,705 - �Sigue queriendo el vino? - P�ngalo en la mesa. 638 00:42:32,706 --> 00:42:34,290 Es para Suzy. Para m�s tarde. 639 00:42:34,291 --> 00:42:36,292 - �Suzy? - �No te he hablado de ella? 640 00:42:36,293 --> 00:42:37,460 Seguro que s�. 641 00:42:37,461 --> 00:42:41,241 Dondequiera que est�s, s�lo habr� una Suzy. 642 00:42:41,849 --> 00:42:43,808 No importa Suzy... Hablemos de Mary. 643 00:42:43,809 --> 00:42:45,904 Es formidable... Nunca se hab�a divertido tanto. 644 00:42:45,905 --> 00:42:49,479 Tal como quedamos, hemos ido de juerga por toda la ciudad. 645 00:42:49,480 --> 00:42:51,625 Y es una ciudad grande... Hemos vuelto a las 6h30. 646 00:42:51,626 --> 00:42:52,876 �Qu� te ha retenido? 647 00:42:52,877 --> 00:42:55,003 Un enjambre de banqueros. 648 00:42:55,004 --> 00:42:57,459 Un peri�dico public� una foto de ti y Mary. 649 00:42:57,460 --> 00:42:59,800 Uno de los directores vio la foto, 650 00:42:59,801 --> 00:43:03,115 compr� todos los peri�dicos y los puso a buen recaudo. 651 00:43:03,116 --> 00:43:04,888 Desear�a que estuviera aqu�... 652 00:43:04,889 --> 00:43:07,048 �Qu� te parece mi mujer? 653 00:43:07,266 --> 00:43:08,434 Es genial. 654 00:43:09,185 --> 00:43:13,283 Tal como me la hab�as descrito. Incluso mejor. 655 00:43:13,475 --> 00:43:16,333 Pero me alegrar� de devolv�rtela. 656 00:43:17,461 --> 00:43:20,505 Si conocieras a Suzy... 657 00:43:20,943 --> 00:43:22,783 �Veo que he llegado a tiempo! 658 00:43:22,784 --> 00:43:25,168 �Justo a tiempo, sr. Price! 659 00:43:25,552 --> 00:43:27,804 Su marido est� all�. 660 00:43:28,764 --> 00:43:31,599 �Mira, ha llegado nuestra esposa! 661 00:43:34,603 --> 00:43:37,659 S�rvale lo mismo a la Sra. Parker. 662 00:43:40,960 --> 00:43:42,265 Si�ntate, Mary. 663 00:43:46,006 --> 00:43:47,800 Los tres solos. 664 00:43:51,595 --> 00:43:53,555 Tengo muchas cosas que contarte. 665 00:43:53,556 --> 00:43:56,177 He reservado una habitaci�n a tu nombre. 666 00:43:56,178 --> 00:43:57,058 Han subido mis maletas. 667 00:43:57,059 --> 00:43:59,444 Sube y salva mi reputaci�n. 668 00:43:59,478 --> 00:44:02,253 - �Qu� amabilidad! - Quiere estar solo... 669 00:44:02,254 --> 00:44:04,828 - Espera a Suzy. - �Suzy? 670 00:44:04,865 --> 00:44:07,669 Alguien muy especial. Si conocierais a Suzy... 671 00:44:07,670 --> 00:44:09,201 Necesito flores... 672 00:44:09,464 --> 00:44:12,633 Si Suzy no quiere entenderlo, �me ayudar�is? 673 00:44:12,634 --> 00:44:13,967 �Qu� quieres que haga? 674 00:44:13,968 --> 00:44:16,997 �Se muy familiar con el sr. Price! 675 00:44:19,807 --> 00:44:21,475 �Tienes mucho que contarme! 676 00:44:21,476 --> 00:44:23,477 Espera a saber qu� me ha pasado. 677 00:44:23,478 --> 00:44:25,612 Estaba en el tren cuando lleg� el sr. Arnold... 678 00:44:25,613 --> 00:44:28,012 Buenos d�as, Sra. Parker. 679 00:44:33,505 --> 00:44:36,850 - �Qui�n es? - El detective del hotel. 680 00:44:42,055 --> 00:44:44,816 Tu foto ha sido portada del peri�dico de Cleveland. 681 00:44:44,817 --> 00:44:46,192 �Todo Keetosen est� enterado? 682 00:44:46,193 --> 00:44:49,278 El querido sr. Brown intercept� todos los peri�dicos... 683 00:44:49,279 --> 00:44:50,917 Despu�s llegaron los inspectores... 684 00:44:50,918 --> 00:44:52,139 �Los inspectores? 685 00:44:52,140 --> 00:44:55,212 Seg�n ellos, el banco es pr�spero. 686 00:44:55,423 --> 00:44:57,662 �Qu� voy a hacer contigo? 687 00:44:57,763 --> 00:44:59,723 Vamos a arreglarnos y a visitar toda la ciudad. 688 00:44:59,724 --> 00:45:01,766 Conozco todo lo que hay que ver. 689 00:45:01,767 --> 00:45:04,186 No puedo... Mi maleta no est� aqu�. 690 00:45:04,187 --> 00:45:07,272 - �Ve a buscarla! - �Al otro lado del pasillo? 691 00:45:07,273 --> 00:45:10,618 - �Ve a buscarla en seguida! - �Ahora? 692 00:45:12,195 --> 00:45:14,489 Venga, tonto. 693 00:46:08,193 --> 00:46:11,038 Disculpe, cre� que era la 2112. 694 00:46:11,180 --> 00:46:12,327 Lo es. 695 00:46:12,774 --> 00:46:16,068 - Soy Arthur Worth. - El jefe de Joe. 696 00:46:16,069 --> 00:46:17,944 Chris Price, un amigo 697 00:46:20,115 --> 00:46:21,262 Joe no est�. 698 00:46:21,616 --> 00:46:22,826 �De verdad? 699 00:46:27,622 --> 00:46:28,832 Le esperar�. 700 00:46:34,634 --> 00:46:37,149 No s� cu�ndo volver�. 701 00:46:38,442 --> 00:46:40,257 Le esperar�, gracias. 702 00:46:53,916 --> 00:46:58,204 - �Ud. es el mejor amigo de Joe? - Exactamente. 703 00:46:58,667 --> 00:47:02,023 - �Qui�n es, querido? - Es el sr. Worth. 704 00:47:02,024 --> 00:47:05,788 Disculpe. Voy a decirle que est� Vd... aqu�. 705 00:47:09,615 --> 00:47:11,742 �Se ha ido? 706 00:47:11,951 --> 00:47:13,995 Oh, m�rate. 707 00:47:15,121 --> 00:47:16,268 �Ves? 708 00:47:16,372 --> 00:47:19,752 Ahora lo entiendo. Se ha debido imaginar que t� y yo... 709 00:47:19,753 --> 00:47:21,772 - Me alegro de que te haga gracia. - Es divertido. 710 00:47:21,773 --> 00:47:24,633 �Tener mala reputaci�n por besar a tu marido! 711 00:47:24,635 --> 00:47:28,859 Dile que me duele la cabeza y haz que se vaya. 712 00:47:28,860 --> 00:47:32,113 No puedo echar al sr. Worth. 713 00:47:32,322 --> 00:47:33,949 Me da igual. 714 00:47:34,699 --> 00:47:37,785 Ya estoy harta de bromas. Deshazte de �l. 715 00:47:37,786 --> 00:47:40,245 Tendr� que ser diplom�tico... 716 00:47:40,246 --> 00:47:41,997 podr�a causarle problemas a Joe. 717 00:47:41,998 --> 00:47:44,502 Joe, siempre Joe. 718 00:47:45,680 --> 00:47:48,237 Pensemos un poco en nosotros. 719 00:47:48,373 --> 00:47:51,942 Imagina que estamos solos en Nueva York. 720 00:48:14,298 --> 00:48:17,484 Mary tiene migra�a. Le ruega que la excuse. 721 00:48:17,485 --> 00:48:18,632 Lo lamento. 722 00:48:22,824 --> 00:48:25,867 Demasiada agitaci�n... No est� acostumbrada. 723 00:48:25,868 --> 00:48:29,121 Sin embargo, ha vivido en lugares muy excitantes estos �ltimos a�os. 724 00:48:29,122 --> 00:48:30,269 Exactamente. 725 00:48:30,373 --> 00:48:33,208 All� ha vivido feliz, junto a su marido. 726 00:48:33,209 --> 00:48:34,502 S�, sr. Worth... 727 00:48:34,503 --> 00:48:37,363 Como amigo, Vd... deber�a saberlo. 728 00:48:37,532 --> 00:48:39,044 S�, s� todo eso. 729 00:48:40,266 --> 00:48:42,776 La amistad entre dos hombres, 730 00:48:42,777 --> 00:48:45,529 se basa en la lealtad y la decencia, 731 00:48:45,530 --> 00:48:49,534 y en el respeto mutuo. 732 00:48:50,076 --> 00:48:52,245 Tiene raz�n. 733 00:48:52,454 --> 00:48:54,747 Un hombre no puede estar celoso de su amigo. 734 00:48:54,748 --> 00:48:57,117 ni desear lo que �l tiene. 735 00:48:57,167 --> 00:49:02,014 - Desear... - Ni sus bienes ni su mujer. 736 00:49:02,224 --> 00:49:05,295 Ud. ha le�do los 10 mandamientos... 737 00:49:05,758 --> 00:49:07,428 �Todos? 738 00:49:07,929 --> 00:49:10,513 Nuestra sociedad se basa en ellos. 739 00:49:10,515 --> 00:49:11,662 Es cierto. 740 00:49:12,183 --> 00:49:15,810 - Amar�s a tu pr�jimo... - Debemos respetar su dignidad, 741 00:49:15,811 --> 00:49:17,761 su casa, su familia... 742 00:49:17,939 --> 00:49:19,689 Chris, �puedes venir? 743 00:49:19,690 --> 00:49:20,837 �Me permite? 744 00:49:21,317 --> 00:49:24,018 Seguramente querr� una aspirina. 745 00:49:24,154 --> 00:49:25,311 Vaya. 746 00:49:27,014 --> 00:49:28,360 Entre. 747 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 Intenta dormir. 748 00:49:48,829 --> 00:49:50,636 Una siesta le sentar� bien. 749 00:49:50,637 --> 00:49:54,600 - Llamar� a mi m�dico... - No ser� necesario. 750 00:49:54,829 --> 00:49:58,189 Le pasa a menudo. Eso dice. 751 00:49:58,939 --> 00:50:01,073 No quiere darle importancia. 752 00:50:01,074 --> 00:50:02,498 Me lo ha dicho. 753 00:50:02,860 --> 00:50:05,863 Parece que Joe tardar� un poco. 754 00:50:06,489 --> 00:50:08,304 Tendr�amos que irnos. 755 00:50:08,491 --> 00:50:09,946 Dej�mosla dormir. 756 00:50:12,735 --> 00:50:16,721 Soy casi de la familia. Hace mucho que les conozco. 757 00:50:16,722 --> 00:50:18,446 Olvida su maleta. 758 00:50:19,540 --> 00:50:20,697 Es cierto. 759 00:50:21,726 --> 00:50:22,875 Adi�s. 760 00:50:23,134 --> 00:50:24,272 Nos vamos. 761 00:50:24,273 --> 00:50:26,417 - Me gusta hablar con Vd... - �De verdad? 762 00:50:26,419 --> 00:50:27,778 Me gustar�a conocerle mejor. 763 00:50:27,779 --> 00:50:29,153 Gracias. 764 00:50:29,403 --> 00:50:33,364 Venga esta noche a mi casa de Long Island y qu�dese el fin de semana. 765 00:50:33,365 --> 00:50:37,076 Esta noche es imposible. Tengo una cita importante. 766 00:50:37,077 --> 00:50:38,829 Qu� pena. 767 00:50:39,705 --> 00:50:42,591 Le dir� a Joe que ha venido Vd... 768 00:50:44,088 --> 00:50:46,390 - �Ud. no viene? - No. 769 00:50:46,748 --> 00:50:48,689 Me quedar� aqu�. 770 00:51:17,652 --> 00:51:19,543 Esc�cheme bien, se�or. 771 00:51:21,031 --> 00:51:22,741 �Cu�ndo ha llegado? 772 00:51:22,949 --> 00:51:25,784 He estado esper�ndole media hora. 773 00:51:39,108 --> 00:51:42,137 Se ven muchas cosas en un hotel... 774 00:51:42,153 --> 00:51:45,155 Un consejo: no le robe la mujer a otro. 775 00:51:45,156 --> 00:51:47,631 Eso significa esc�ndalo, desgracia y ruina. 776 00:51:47,632 --> 00:51:50,205 Sobre todo si el sr. Worth tiene algo que ver. 777 00:51:50,206 --> 00:51:52,454 Es un hombre duro y poderoso. 778 00:51:52,455 --> 00:51:54,959 Si �l cree que Vd. traiciona a uno de sus amigos, 779 00:51:54,960 --> 00:51:58,659 saldr� en la portada de sus peri�dicos. Y despu�s, 780 00:51:58,660 --> 00:52:00,971 no ser� Vd. bien recibido en ning�n sitio. 781 00:52:00,972 --> 00:52:03,273 Alg�n d�a, me lo agradecer�, 782 00:52:03,274 --> 00:52:06,068 cuando venga Vd. aqu� con su mujercita. 783 00:52:06,069 --> 00:52:09,321 Ahora, vaya a tomar una habitaci�n al otro lado de la calle. 784 00:52:09,322 --> 00:52:12,651 All�, las mujeres ya no le molestar�n. 785 00:52:16,796 --> 00:52:19,122 Tiene tiempo para pensarlo. 786 00:52:25,499 --> 00:52:27,390 Tienes que confiar en m�. 787 00:52:27,391 --> 00:52:29,402 �Tu mujer conf�a en ti? 788 00:52:29,403 --> 00:52:32,224 Te he dicho que eso hab�a terminado. 789 00:52:32,329 --> 00:52:34,038 Me gustar�a poder creerte. 790 00:52:34,039 --> 00:52:36,949 Era un matrimonio de conveniencia. 791 00:52:37,751 --> 00:52:39,001 Ella estaba en China. 792 00:52:39,003 --> 00:52:40,837 Estaba enferma y en la calle. 793 00:52:40,838 --> 00:52:44,092 Ten�a que casarse con mi mejor amigo. 794 00:52:44,425 --> 00:52:46,526 �l muri� en mis brazos. 795 00:52:48,293 --> 00:52:51,025 Me pidi� que la trajera. 796 00:52:51,256 --> 00:52:53,159 No ten�amos elecci�n. 797 00:53:14,092 --> 00:53:17,074 Necesito un par de d�as para arreglarlo todo. 798 00:53:17,075 --> 00:53:18,701 Ella ser� libre y yo tambi�n. 799 00:53:18,702 --> 00:53:20,036 �Qui�n silba? 800 00:53:20,912 --> 00:53:24,483 - Ah� est�, disc�lpame. - Tengo que irme. 801 00:53:27,085 --> 00:53:28,294 Llegas justo a tiempo. 802 00:53:28,295 --> 00:53:30,004 - �Por qu�? - Suzy est� all�. 803 00:53:30,005 --> 00:53:31,839 - Encantadora. - Ay�dame. 804 00:53:31,840 --> 00:53:34,008 Ella cree que est�s celosa. 805 00:53:34,009 --> 00:53:36,821 Le he dicho que hab�amos terminado. �Puedes confirm�rselo? 806 00:53:36,822 --> 00:53:40,226 - �Eso es todo? - Cree que estoy mintiendo. 807 00:53:40,227 --> 00:53:45,204 �Vaya! Deja que hable con ella. 808 00:53:45,412 --> 00:53:47,830 - �Lo arreglar�s todo? - Lo mejor que pueda. 809 00:53:47,832 --> 00:53:49,083 Eres adorable. 810 00:53:50,793 --> 00:53:52,168 Soy la Sra. Parker. 811 00:53:52,169 --> 00:53:53,534 Joe no tardar�. 812 00:53:54,213 --> 00:53:55,838 Somos viejos amigos. 813 00:53:55,840 --> 00:53:57,549 Ya me lo ha dicho. 814 00:53:58,467 --> 00:54:01,317 �l debe estar contento de estar en Nueva York. 815 00:54:01,318 --> 00:54:03,137 y volver a ver a todos sus amigos. 816 00:54:03,138 --> 00:54:05,179 No parece Vd... contenta. 817 00:54:05,308 --> 00:54:07,221 Estoy bien. 818 00:54:07,535 --> 00:54:11,509 Lo �nico que importa es la felicidad de Joe. 819 00:54:11,831 --> 00:54:13,041 Lo lamento. 820 00:54:13,374 --> 00:54:15,751 Cre�a que todo hab�a acabado entre Vds. 821 00:54:15,752 --> 00:54:18,671 As� es. �Cr�ame! 822 00:54:20,965 --> 00:54:24,889 A una mujer le cuesta admitir que ha fracasado. 823 00:54:24,890 --> 00:54:26,476 Que toda su vida, 824 00:54:26,655 --> 00:54:29,663 todos sus proyectos han fracasado. 825 00:54:31,236 --> 00:54:32,390 �Qu� pat�n! 826 00:54:32,953 --> 00:54:34,413 No le culpe. 827 00:54:34,913 --> 00:54:38,393 Los hombres como �l quieren ser libres. 828 00:54:38,454 --> 00:54:42,922 Si eso es lo que �l quiere, yo tambi�n lo quiero. 829 00:54:43,255 --> 00:54:46,174 Salgan esta noche y divi�rtanse. 830 00:54:46,466 --> 00:54:48,776 Yo vuelvo a mi habitaci�n. 831 00:54:49,766 --> 00:54:52,412 No quiero que me vea as�. 832 00:54:59,872 --> 00:55:01,387 �No es deliciosa? 833 00:55:01,582 --> 00:55:03,417 Y tanto que lo es. 834 00:55:04,669 --> 00:55:08,117 T� eres m�s idiota de lo que yo cre�a. 835 00:55:08,172 --> 00:55:10,341 El amor la ciega. 836 00:55:10,549 --> 00:55:13,093 Si t� crees que voy a romperle el coraz�n, 837 00:55:13,094 --> 00:55:14,387 te equivocas. 838 00:55:27,292 --> 00:55:29,793 �Silencio! El sr. Worth te espera. 839 00:55:29,830 --> 00:55:32,296 �Por qu� le has dicho eso a Suzy? 840 00:55:32,297 --> 00:55:33,465 No lo s�. 841 00:55:34,174 --> 00:55:36,551 Verte con otra mujer 842 00:55:36,926 --> 00:55:38,073 �Qu�? 843 00:55:38,219 --> 00:55:41,020 No s� por qu� le he dicho eso. 844 00:55:50,791 --> 00:55:51,866 Buenos d�as, jefe. 845 00:55:51,867 --> 00:55:53,535 �Silencio! Mary tiene migra�a. 846 00:55:53,536 --> 00:55:55,980 Ella es un dolor de cabeza. 847 00:55:57,706 --> 00:55:58,916 �De verdad? 848 00:55:59,166 --> 00:56:00,334 Es enojoso. 849 00:56:00,793 --> 00:56:03,044 Es mejor que la dejemos sola. 850 00:56:03,045 --> 00:56:04,866 Buenos d�as, querido. 851 00:56:05,180 --> 00:56:07,575 Se me ha ido el dolor de cabeza. 852 00:56:07,576 --> 00:56:08,732 Perfecto. 853 00:56:11,022 --> 00:56:14,323 No seas t�mido delante del sr. Worth. 854 00:56:14,324 --> 00:56:16,075 Es de la familia. 855 00:56:16,284 --> 00:56:17,911 Muchas gracias. 856 00:56:18,745 --> 00:56:20,037 �D�nde est� Chris? 857 00:56:20,038 --> 00:56:21,185 Estaba aqu�. 858 00:56:21,205 --> 00:56:22,582 Ten�a una cita. 859 00:56:22,790 --> 00:56:25,250 �Qu�? Cre�a que vendr�a con nosotros. 860 00:56:25,251 --> 00:56:27,336 Tengo una casa en el campo. 861 00:56:27,337 --> 00:56:30,433 Vengan a pasar el fin de semana. 862 00:56:30,644 --> 00:56:32,323 Me gustar�a mucho pero... 863 00:56:32,324 --> 00:56:35,180 Mary quiere ver la ciudad, salir un poco... 864 00:56:35,181 --> 00:56:37,364 No quiero ser ego�sta. 865 00:56:37,667 --> 00:56:39,993 Estaremos encantados de ir. 866 00:56:41,201 --> 00:56:44,578 Pero �sta ten�a que ser tu segunda luna de miel. 867 00:56:44,579 --> 00:56:46,914 En mi casa estar�n tranquilos. 868 00:56:46,915 --> 00:56:48,982 Nadie sabr� d�nde estamos. 869 00:56:48,983 --> 00:56:50,419 Espera Mary... 870 00:56:50,919 --> 00:56:53,019 No pienses m�s, querido. 871 00:56:53,213 --> 00:56:55,322 Por supuesto que iremos. 872 00:56:56,400 --> 00:56:58,079 Ve a preparar tu maleta. 873 00:56:58,080 --> 00:56:59,803 Llamar� al botones. 874 00:57:00,013 --> 00:57:01,231 Date prisa. 875 00:57:01,862 --> 00:57:05,408 �Podr�an venir a buscar nuestras maletas? 876 00:57:05,409 --> 00:57:07,150 �Qu� dices, querido? 877 00:57:08,120 --> 00:57:10,865 Es Vd... tan amable con nosotros. 878 00:57:10,956 --> 00:57:12,499 Un fin de semana con Joe... 879 00:57:12,500 --> 00:57:14,418 es lo que necesito. 880 00:57:27,072 --> 00:57:28,366 Sr. Parker. 881 00:57:28,992 --> 00:57:30,139 Espere... 882 00:57:31,327 --> 00:57:33,068 Ud. podr�a ayudarme. 883 00:57:33,329 --> 00:57:36,750 �Conoce a Chris Price? Habitaci�n 2109. 884 00:57:37,083 --> 00:57:39,527 Creo que s� de qui�n habla. 885 00:57:40,044 --> 00:57:41,629 �Puede espiarle? 886 00:57:42,505 --> 00:57:44,048 Con mucho gusto. 887 00:57:45,056 --> 00:57:47,988 Cuando vuelva, dele este mensaje. 888 00:58:34,606 --> 00:58:36,796 Llegar� a tiempo. Adi�s. 889 00:58:38,219 --> 00:58:40,908 Con la Sra. Parker, por favor. 890 00:58:44,296 --> 00:58:47,673 - No hay mensaje, gracias. - Volver� a llamar m�s tarde. 891 00:58:47,674 --> 00:58:49,133 Deben haber salido. 892 00:58:49,134 --> 00:58:51,844 Estaban hace un momento. He visto a Mary. 893 00:58:51,845 --> 00:58:54,139 - Pobre mujer. - �Mary? 894 00:58:54,473 --> 00:58:55,681 �La conoce Vd... bien? 895 00:58:55,682 --> 00:58:57,476 Mejor que nadie. 896 00:58:57,684 --> 00:58:59,019 Soy su marido. 897 00:58:59,229 --> 00:59:01,664 Quiero decir, el mejor amigo de su marido. 898 00:59:01,665 --> 00:59:03,596 Entonces ya sabe c�mo es Joe. 899 00:59:03,597 --> 00:59:06,756 Pero yo conoc� a Mary antes que Joe. 900 00:59:06,757 --> 00:59:08,502 Ella necesita ayuda. 901 00:59:08,546 --> 00:59:10,256 �Ayuda? 902 00:59:10,506 --> 00:59:11,653 �Por qu�? 903 00:59:12,026 --> 00:59:13,173 Bueno... 904 00:59:14,093 --> 00:59:15,683 �Qu� quiere decir? 905 00:59:20,345 --> 00:59:22,173 Estaba llamando a la sra. Parker para pedirle disculpas. 906 00:59:23,014 --> 00:59:23,900 �Desde cu�ndo la conoce? 907 00:59:23,985 --> 00:59:25,923 La acabo de conocer. Ten�a una cita con su marido. 908 00:59:28,555 --> 00:59:29,711 �Con Joe? �Usted es Suzy! 909 00:59:29,774 --> 00:59:31,663 Joe me ha hablado de Vd... 910 00:59:31,664 --> 00:59:33,962 Seg�n �l, Mary no est� celosa de m�. 911 00:59:33,964 --> 00:59:36,256 Y no lo est�. Mary es una joya. 912 00:59:36,257 --> 00:59:37,773 Pero est� celosa. 913 00:59:38,510 --> 00:59:40,095 Se equivoca. 914 00:59:40,303 --> 00:59:43,931 He visto en sus ojos que estaba enamorada... 915 00:59:43,932 --> 00:59:45,766 del hombre de quien hablaba 916 00:59:45,767 --> 00:59:47,686 Se equivoca. 917 00:59:47,978 --> 00:59:49,523 Ha intentado ocultarlo. 918 00:59:49,524 --> 00:59:53,345 Pero no se le puede ocultar eso a otra mujer. 919 00:59:53,346 --> 00:59:54,647 No se preocupe. 920 00:59:54,648 --> 00:59:56,705 Mary y Joe no estar�n juntos mucho tiempo m�s. 921 00:59:56,706 --> 00:59:58,379 �se es el problema. 922 00:59:58,380 --> 01:00:00,330 Ella realmente le ama. 923 01:00:00,570 --> 01:00:04,062 Como una reci�n casada, cuando habla de su marido. 924 01:00:04,063 --> 01:00:05,210 �Disculpe? 925 01:00:05,273 --> 01:00:09,067 Como si estuviera descubriendo todas sus virtudes. 926 01:00:09,068 --> 01:00:10,749 �Intuici�n femenina? 927 01:00:10,778 --> 01:00:14,410 Ll�melo como quiera. Sus ojos no ment�an. 928 01:00:14,745 --> 01:00:16,803 Ama tanto a Joe que... 929 01:00:18,609 --> 01:00:20,791 Suzy, es de m� de quien est� enamorada. 930 01:00:20,792 --> 01:00:21,947 �De usted? 931 01:00:25,560 --> 01:00:27,020 Lo siento. 932 01:00:28,063 --> 01:00:29,272 No lo sab�a. 933 01:00:31,232 --> 01:00:33,951 Tengo que irme. Voy con retraso. 934 01:00:33,952 --> 01:00:37,297 No hay problema. Todo estaba previsto. 935 01:00:37,447 --> 01:00:39,409 Es usted muy amable. 936 01:00:39,620 --> 01:00:41,844 �No est� celoso, despu�s de todo esto? 937 01:00:41,845 --> 01:00:43,651 �Celoso? �Yo? No. 938 01:00:44,029 --> 01:00:46,795 Quiz�s usted le haga olvidar a Joe. 939 01:00:46,796 --> 01:00:48,016 Conf�e en m�. 940 01:00:48,976 --> 01:00:52,980 No olvide que Joe es dif�cil de olvidar. 941 01:00:53,439 --> 01:00:54,586 Adi�s. 942 01:00:56,400 --> 01:00:58,484 Buenas tardes, sr. Price. 943 01:00:58,485 --> 01:00:59,866 �Bonito disfraz! 944 01:01:00,029 --> 01:01:02,113 Era a�n mejor con esto. 945 01:01:03,073 --> 01:01:07,433 Pero le hubiera reconocido igual. Su forma de caminar es la misma. 946 01:01:07,434 --> 01:01:08,589 �Una copa? 947 01:01:08,651 --> 01:01:10,625 No bebo cuando estoy de servicio. 948 01:01:10,626 --> 01:01:13,058 El sr. Parker ha dejado esto para usted. 949 01:01:13,059 --> 01:01:14,206 Gracias. 950 01:01:19,899 --> 01:01:22,192 Mary y yo estamos bloqueados. 951 01:01:22,193 --> 01:01:24,277 en casa del sr. Worth en Long Island. 952 01:01:24,278 --> 01:01:26,614 Volveremos en unos d�as. 953 01:01:26,823 --> 01:01:28,263 Lo siento. Joe. 954 01:01:32,938 --> 01:01:35,499 �Cree usted en la intuici�n femenina? 955 01:01:35,500 --> 01:01:36,926 Desde luego que s�. 956 01:01:36,927 --> 01:01:39,310 Lo observo frecuentemente en mi trabajo. 957 01:01:39,311 --> 01:01:40,644 Sab�a que dir�a eso. 958 01:01:40,645 --> 01:01:43,825 Yo, no creo en ella. Buenas tardes. 959 01:01:43,857 --> 01:01:46,317 Para otra vez, pruebe con otro disfraz. 960 01:01:46,318 --> 01:01:48,153 As� practico. 961 01:02:06,647 --> 01:02:07,982 Entrad, chicos. 962 01:02:10,568 --> 01:02:14,873 - Espero que est�is c�modos. - Gracias, sr. Worth. 963 01:02:15,614 --> 01:02:17,204 �No es encantador? 964 01:02:18,993 --> 01:02:21,134 S�, querida. 965 01:02:22,393 --> 01:02:24,785 Me gustar�a trabajar un poco, 966 01:02:24,786 --> 01:02:26,718 si es posible... 967 01:02:26,928 --> 01:02:31,374 �Hay alguna habitaci�n para mi m�quina de escribir? 968 01:02:31,481 --> 01:02:35,025 - Para no estorbar a Mary. - �No vas a trabajar! 969 01:02:35,026 --> 01:02:36,766 Est�s de vacaciones. 970 01:02:38,988 --> 01:02:41,733 No piensas m�s que en trabajar. 971 01:02:43,910 --> 01:02:45,756 �No es rom�ntico? 972 01:02:47,604 --> 01:02:51,604 Ven a ver la luna, querido. Est� muy bonita. 973 01:02:58,734 --> 01:03:00,944 Y mira este balc�n. 974 01:03:01,153 --> 01:03:03,363 �No es el para�so? 975 01:03:04,197 --> 01:03:05,532 En efecto. 976 01:03:05,907 --> 01:03:07,054 Querida. 977 01:03:07,367 --> 01:03:09,413 Todo esto me conmueve. 978 01:03:11,891 --> 01:03:13,989 Como en Punjab Tanhit, 979 01:03:14,241 --> 01:03:17,306 la noche que supe que sobrevivir�a. 980 01:03:17,344 --> 01:03:18,767 �Verdad, querido? 981 01:03:19,271 --> 01:03:20,418 S�, coraz�n. 982 01:03:23,818 --> 01:03:27,657 Estoy contenta de que estemos aqu� los dos. 983 01:03:28,906 --> 01:03:30,706 �Oyes a los grillos? 984 01:03:30,741 --> 01:03:31,993 S�, cari�o. 985 01:03:33,452 --> 01:03:35,507 �No parecen felices? 986 01:03:36,766 --> 01:03:38,908 S�, parecen felices. 987 01:03:39,622 --> 01:03:42,266 No tanto como yo. 988 01:03:42,686 --> 01:03:44,105 No, querida. 989 01:03:45,315 --> 01:03:48,479 D�jalo ya. El sr. Worth se ha ido. 990 01:03:50,153 --> 01:03:52,763 Hab�a olvidado que estaba ah�. 991 01:03:53,532 --> 01:03:54,678 �Qu�? 992 01:03:55,116 --> 01:03:56,451 Es verdad. 993 01:03:57,160 --> 01:03:59,207 �Qu� te pasa? 994 01:04:00,476 --> 01:04:02,155 No lo s�. 995 01:04:03,205 --> 01:04:06,330 Cuando cogiste mi mano en el coche... 996 01:04:06,331 --> 01:04:08,238 - fue para enga�ar al sr. Worth. - Claro. 997 01:04:08,239 --> 01:04:11,157 Y tus muestras de afecto no reflejan... 998 01:04:11,158 --> 01:04:13,869 m�s que tu deseo de ayudarme 999 01:04:16,330 --> 01:04:18,998 �Has conocido a muchas mujeres? 1000 01:04:18,999 --> 01:04:22,404 Todo el mundo conoce a muchas mujeres. 1001 01:04:22,920 --> 01:04:25,267 T� las conoces bien. 1002 01:04:26,064 --> 01:04:27,575 Espera un momento. 1003 01:04:27,576 --> 01:04:29,465 No te equivoques. 1004 01:04:29,759 --> 01:04:32,066 Si me conocieras, no me amar�as en absoluto. 1005 01:04:32,067 --> 01:04:33,989 �C�mo puedes decir eso? 1006 01:04:33,990 --> 01:04:35,956 Incluso me detestar�as. 1007 01:04:36,618 --> 01:04:39,579 No digas eso. 1008 01:04:40,288 --> 01:04:43,392 Soy perezoso y no sirvo para nada... 1009 01:04:43,421 --> 01:04:45,331 Me gusta recorrer el mundo. 1010 01:04:45,332 --> 01:04:47,357 Y, adem�s, soy voluble. 1011 01:04:47,587 --> 01:04:49,090 Y no muy agradable. 1012 01:04:49,091 --> 01:04:52,449 Incluso se puede decir que soy grosero. 1013 01:04:52,450 --> 01:04:54,339 Ah� est� tu encanto. 1014 01:04:54,843 --> 01:04:57,529 No, Mary. No digas eso. 1015 01:04:57,739 --> 01:05:00,241 Bebo mucho. Me paso las noches por ah�. 1016 01:05:00,242 --> 01:05:02,743 Soy lamentable. Te lo dir� cualquiera. 1017 01:05:02,744 --> 01:05:05,639 Una mujer no pregunta esas cosas. 1018 01:05:05,914 --> 01:05:07,291 Escucha, Mary. 1019 01:05:07,453 --> 01:05:08,950 Yo no soy como Chris. 1020 01:05:08,951 --> 01:05:12,662 Chris es un hombre t�pico: honesto, leal, fiel. 1021 01:05:12,663 --> 01:05:15,219 No hay dos como �l. 1022 01:05:15,430 --> 01:05:19,164 Es un hombre modelo. Y un marido perfecto. 1023 01:05:19,165 --> 01:05:21,476 Pero t� eres tan apasionante... 1024 01:05:21,477 --> 01:05:22,285 Escucha, Mary. 1025 01:05:22,336 --> 01:05:24,495 Chris es mi mejor amigo. 1026 01:05:24,567 --> 01:05:27,361 Yo dar�a mi vida, har�a cualquier cosa por �l. 1027 01:05:27,362 --> 01:05:29,462 S�, Chris es fant�stico. 1028 01:05:29,489 --> 01:05:32,116 �l dar�a cualquier cosa por tu felicidad... 1029 01:05:32,117 --> 01:05:33,492 nuestra felicidad. 1030 01:05:33,493 --> 01:05:35,537 Pero yo soy feliz. 1031 01:05:35,787 --> 01:05:37,079 Chris es feliz. T� tambi�n lo eres. 1032 01:05:37,080 --> 01:05:38,877 Todos lo somos. Qued�monos as�. 1033 01:05:38,878 --> 01:05:43,633 Los hombres tienen tanto miedo a afrontar la realidad. 1034 01:05:43,794 --> 01:05:44,772 Oye, Mary! 1035 01:05:44,824 --> 01:05:47,446 Ve a cambiarte para la cena. 1036 01:05:48,233 --> 01:05:49,958 No voy a cambiarme. 1037 01:05:57,034 --> 01:06:00,120 Voy a ense�arle que s� kiblar. 1038 01:06:16,154 --> 01:06:18,196 Tienes aspecto de necesitar una copa. 1039 01:06:18,197 --> 01:06:20,240 No, gracias, estoy bien. 1040 01:06:20,241 --> 01:06:23,369 Me pongo as� cuando pienso. 1041 01:06:23,703 --> 01:06:24,912 �Nada grave? 1042 01:06:25,121 --> 01:06:27,446 No, todo va estupendamente. 1043 01:06:27,790 --> 01:06:29,237 �Mary est� bien? 1044 01:06:29,341 --> 01:06:31,104 Muy bien. 1045 01:06:32,741 --> 01:06:35,503 Se est� cambiando para la cena. 1046 01:06:35,721 --> 01:06:39,662 Vendr�n unos amigos. No he podido cancelarlo. 1047 01:06:39,861 --> 01:06:42,821 Cuantos m�s seamos, m�s reiremos. Nosotros iremos a un hotel 1048 01:06:42,822 --> 01:06:45,057 No, vendr�n solo a cenar. 1049 01:06:48,036 --> 01:06:50,497 �Mary y t� hab�is discutido? 1050 01:06:50,705 --> 01:06:51,998 �Mary y yo? 1051 01:06:54,930 --> 01:06:56,665 Te has dado cuenta. 1052 01:06:56,818 --> 01:06:59,253 S� que no es nada serio... 1053 01:07:00,637 --> 01:07:03,401 Esas cosas pasan, incluso en las mejores familias. 1054 01:07:03,402 --> 01:07:04,777 Ha sido s�lo una bronca. 1055 01:07:04,778 --> 01:07:05,925 No, gracias. 1056 01:07:06,030 --> 01:07:08,073 Mary est� nerviosa. 1057 01:07:08,282 --> 01:07:11,452 Cualquier cosa la hace saltar. 1058 01:07:11,702 --> 01:07:14,203 Se le pasa tan r�pido como le viene. 1059 01:07:14,204 --> 01:07:16,122 Soy un viejo solter�n, 1060 01:07:16,123 --> 01:07:20,305 y no voy a dar consejos a casados, a mi edad. 1061 01:07:24,127 --> 01:07:26,308 Vuestro matrimonio tiene algo especial. 1062 01:07:26,309 --> 01:07:29,237 No dej�is que nadie estropee eso. 1063 01:07:31,072 --> 01:07:32,573 Disc�lpame. 1064 01:07:33,157 --> 01:07:36,911 Hola. �Qui�n? 1065 01:07:38,162 --> 01:07:40,039 No estoy en casa, 1066 01:07:40,540 --> 01:07:42,849 y no sabes cu�ndo volver�. 1067 01:07:45,938 --> 01:07:47,532 El sr. Worth ha salido. 1068 01:07:47,533 --> 01:07:49,001 �Pero me est� esperando! 1069 01:07:49,002 --> 01:07:51,309 Recu�rdeselo y d�gale que he cambiado de opini�n. 1070 01:07:51,310 --> 01:07:54,287 �l tambi�n ha cambiado de opini�n. 1071 01:08:28,998 --> 01:08:30,707 Acaban de escuchar un solo de arm�nica... 1072 01:08:30,708 --> 01:08:33,395 interpretado por Julia La Mott. 1073 01:08:35,017 --> 01:08:36,606 Por ah� no, ven aqu�. 1074 01:08:36,607 --> 01:08:38,626 �Qu� pasa? 1075 01:08:38,836 --> 01:08:40,723 - Tigre ha entrado. - �Un tigre? 1076 01:08:40,724 --> 01:08:45,239 No, Tigre, mi perro ha entrado. No he podido cogerlo. 1077 01:08:45,240 --> 01:08:46,865 Espero que no haya nadie dentro. 1078 01:08:46,866 --> 01:08:49,743 - �Es agresivo? - No, solo temperamental. 1079 01:08:49,744 --> 01:08:51,619 �Tigre! �A mis pies! 1080 01:08:51,788 --> 01:08:53,205 Le llevaba al veterinario. 1081 01:08:53,206 --> 01:08:56,668 �Puede cogerlo? Es un gran dan�s. 1082 01:08:56,876 --> 01:08:58,129 Con la boca llena de baba. 1083 01:08:58,130 --> 01:09:01,485 - No est� loco, solo es caprichoso. - Ya veo. 1084 01:09:01,486 --> 01:09:03,499 No le toque. Ll�mele dulcemente. 1085 01:09:03,500 --> 01:09:06,773 Imposible. No puedo abandonar mi puesto. 1086 01:09:06,774 --> 01:09:09,864 - �Hay m�s perros? - Al sr. Worth no le gustan. 1087 01:09:09,865 --> 01:09:12,658 �Qu� mal! Tigre entrar� por la primera puerta. 1088 01:09:12,660 --> 01:09:13,807 �En la casa? 1089 01:09:13,869 --> 01:09:15,953 - M�s vale que no. - �Tiene un hueso? 1090 01:09:15,954 --> 01:09:17,394 �Un hueso? �No! 1091 01:09:17,665 --> 01:09:19,207 Vale m�s que se quede fuera. 1092 01:09:19,208 --> 01:09:21,000 �Tigre! Est� all� en la alameda. 1093 01:09:21,001 --> 01:09:22,794 �No puede domesticarlo? 1094 01:09:22,795 --> 01:09:26,160 �Pues claro! Me obedece sin rechistar. 1095 01:11:03,614 --> 01:11:05,374 Buenas noches, Abbey. �C�mo est�? 1096 01:11:05,375 --> 01:11:07,724 Sra. Witherspoon. Me alegro de verla. 1097 01:11:07,725 --> 01:11:10,452 Ya conocen el camino, se�oras. 1098 01:11:10,662 --> 01:11:12,717 Buenas noches, Pete. 1099 01:11:12,727 --> 01:11:16,110 Sr. Witherspoon, tenemos que hablar. 1100 01:11:17,320 --> 01:11:19,780 Un cambio de �ltima hora... He podido quedar libre. 1101 01:11:19,781 --> 01:11:20,928 Maravilloso. 1102 01:11:21,407 --> 01:11:23,117 �Qu� sorpresa! 1103 01:11:23,618 --> 01:11:27,188 Jefe, nada podr�a haberme alegrado tanto. 1104 01:11:28,331 --> 01:11:30,653 Me complace que le alegre. 1105 01:11:31,351 --> 01:11:34,622 - �Y su cita? - Ha salido de la ciudad. 1106 01:11:34,623 --> 01:11:35,880 Chris est� aqu�. 1107 01:11:35,881 --> 01:11:38,147 �C�mo est�, Christopher? 1108 01:11:38,288 --> 01:11:39,316 Muy bien. 1109 01:11:39,317 --> 01:11:40,985 He venido tan pronto como recib� tu mensaje. 1110 01:11:40,986 --> 01:11:42,560 Le dej� una nota. 1111 01:11:42,938 --> 01:11:44,147 �Qu� buena idea! 1112 01:11:44,148 --> 01:11:46,482 Vengan, tomaremos un aperitivo. 1113 01:11:46,483 --> 01:11:50,892 Les presentar�. Les hab�a hablado de ti y de Joe. 1114 01:11:51,655 --> 01:11:52,802 Ven. 1115 01:11:57,100 --> 01:11:58,623 �Te crees astuto? 1116 01:11:59,407 --> 01:12:01,082 �Qu� quieres decir? 1117 01:12:01,127 --> 01:12:03,182 No conseguir�s burlarte de m�. 1118 01:12:03,183 --> 01:12:04,976 �Burlarme de ti? Escucha Chris... 1119 01:12:04,977 --> 01:12:08,772 Estaba mirando por la ventana cuando Mary ha bajado. 1120 01:12:08,773 --> 01:12:10,441 Estabas... 1121 01:12:11,984 --> 01:12:16,784 Ella actuaba muy bien... pero t�, parec�as una estatua. 1122 01:12:21,471 --> 01:12:25,288 Desde fuera, he estado a punto de creer que ella era sincera. 1123 01:12:25,289 --> 01:12:26,813 �Hasta ese punto? 1124 01:12:27,009 --> 01:12:29,727 - Ha debido estar muy convincente. - �Convincente? 1125 01:12:29,728 --> 01:12:31,770 �Sabes qu� me ha dicho Suzy? 1126 01:12:31,771 --> 01:12:34,441 - �Suzy? - La vi en el hotel. 1127 01:12:34,774 --> 01:12:38,403 No creas lo que dice. Es una idiota. 1128 01:12:38,612 --> 01:12:39,820 Una idiota rom�ntica. 1129 01:12:39,821 --> 01:12:43,198 Seg�n ella, Mary se acaba de dar cuenta de que su marido... 1130 01:12:43,200 --> 01:12:45,025 t�... era maravilloso 1131 01:12:51,380 --> 01:12:55,019 Me gustar�a o�r sus historias sobre el Extremo Oriente. 1132 01:12:55,020 --> 01:12:57,480 Me halagan. Est�n en mi �ltimo libro. 1133 01:12:57,481 --> 01:13:00,660 2.5 $ en todas las buenas librer�as. 1134 01:13:00,734 --> 01:13:04,237 Joe escribe los libros y Chris los vende. 1135 01:13:04,238 --> 01:13:06,198 Es muy dulce. 1136 01:13:07,950 --> 01:13:10,675 Chris fue mi pretendiente. 1137 01:13:10,884 --> 01:13:13,065 antes de que conociera a Joe. 1138 01:13:13,066 --> 01:13:14,219 �Vaya! 1139 01:13:14,619 --> 01:13:16,941 �l tambi�n era muy amable. 1140 01:13:17,218 --> 01:13:19,519 No hubiera debido dejarte marchar. 1141 01:13:19,520 --> 01:13:22,189 Me hab�as advertido de que Joe era irresistible. 1142 01:13:22,190 --> 01:13:26,401 Dec�a que cuando Joe miraba a una mujer, todo se paraba... 1143 01:13:26,402 --> 01:13:27,917 o todo comenzaba. 1144 01:13:28,112 --> 01:13:30,620 Estoy segura, sr. Price... 1145 01:13:30,657 --> 01:13:33,754 - de que a ella no le fue f�cil escoger. - Gracias. 1146 01:13:33,756 --> 01:13:35,792 �Qu� la hizo decidirse? 1147 01:13:36,566 --> 01:13:38,495 Imaginaba lo que ser�a... 1148 01:13:38,496 --> 01:13:40,004 la vida con Joe. 1149 01:13:40,194 --> 01:13:42,819 Te dije que ser�a maravillosa. 1150 01:13:43,862 --> 01:13:46,740 Ten�as toda la raz�n. 1151 01:13:49,660 --> 01:13:52,246 �Puedo tomar un caf�? 1152 01:13:52,454 --> 01:13:54,122 Claro. 1153 01:13:54,331 --> 01:13:56,374 �Quieren pasar al sal�n? 1154 01:13:56,375 --> 01:13:57,875 Contin�a as�, querida. 1155 01:13:57,876 --> 01:14:00,174 Ir� a tu habitaci�n, tengo que decirte algo. 1156 01:14:00,175 --> 01:14:02,762 Worth sospecha algo. 1157 01:14:03,287 --> 01:14:05,333 Joe dice que subir� a hablar contigo. 1158 01:14:05,334 --> 01:14:09,482 S�game. No quiero que �l la moleste toda la velada. 1159 01:14:09,483 --> 01:14:11,808 Ha tenido su oportunidad... 1160 01:14:15,244 --> 01:14:19,122 Buenas noches, sr. Worth. Buenas noches a todos... 1161 01:14:19,123 --> 01:14:20,791 Hasta ma�ana. 1162 01:14:21,000 --> 01:14:22,147 Dormid bien. 1163 01:14:22,627 --> 01:14:25,015 Venga conmigo. 1164 01:14:25,225 --> 01:14:29,086 Su habitaci�n est� al final de la escalera. 1165 01:14:42,372 --> 01:14:44,749 La luna se ha ocultado... 1166 01:14:45,375 --> 01:14:47,969 No vuelvas a empezar con eso. 1167 01:14:58,989 --> 01:15:02,915 Ser� m�s convincente en pijama, 1168 01:15:02,951 --> 01:15:07,246 si me encuentro al jefe cuando vaya a ver a Chris. 1169 01:15:07,247 --> 01:15:10,876 - Le he dicho que dorm�as aqu�. - �Qu�? 1170 01:15:11,210 --> 01:15:12,675 En el balc�n. 1171 01:15:12,711 --> 01:15:14,447 A los criados no les extra�ar�. 1172 01:15:14,448 --> 01:15:18,897 - �Qu� te ha contestado? - Que era una buena idea. 1173 01:15:19,168 --> 01:15:22,807 Pero �l tendr�a que estar aqu� con nosotros... contigo. 1174 01:15:22,808 --> 01:15:24,672 Voy a hablar con �l. 1175 01:15:24,991 --> 01:15:26,138 Voy contigo. 1176 01:15:26,492 --> 01:15:28,973 Es mejor que est�s presente cuando se lo anuncie. 1177 01:15:28,974 --> 01:15:32,539 - �Qu� vas a anunciarle? - �Lo que siento por ti! 1178 01:15:32,540 --> 01:15:36,538 �l conf�a en m�. Tengo que decirle la verdad. 1179 01:15:36,539 --> 01:15:37,440 �De qu� hablas? 1180 01:15:37,441 --> 01:15:39,723 Le afectar� mucho, por supuesto. 1181 01:15:39,724 --> 01:15:42,604 Tampoco ser� f�cil para m�. Le quiero mucho. 1182 01:15:42,605 --> 01:15:43,700 �Est�s divagando! 1183 01:15:43,701 --> 01:15:46,888 Siempre le querr�. Estoy segura de que lo entiendes 1184 01:15:46,889 --> 01:15:50,024 - �No puedes hacer eso! - Debo hacerlo. 1185 01:15:50,025 --> 01:15:51,984 Me siento tan culpable cuando me mira... 1186 01:15:51,985 --> 01:15:54,237 como si leyera mis pensamientos. 1187 01:15:54,238 --> 01:15:55,905 Te equivocas, cr�eme. 1188 01:15:55,906 --> 01:15:58,157 Tarde o temprano tendremos que afrontarlo. 1189 01:15:58,158 --> 01:16:01,327 Ser� m�s f�cil que se lo digamos juntos, querido. 1190 01:16:01,328 --> 01:16:04,297 - �No vienes conmigo? - Por supuesto que no. 1191 01:16:04,298 --> 01:16:07,778 - Entonces, se lo dir� sola. - Es una locura. 1192 01:16:07,779 --> 01:16:11,468 Es mejor as�. Un golpe r�pido. Como con un bistur�. 1193 01:16:11,469 --> 01:16:14,060 �C�mo hemos llegado a esto? Espera. 1194 01:16:14,061 --> 01:16:16,735 Voy a ir. Ma�ana no tendr� valor. 1195 01:16:16,736 --> 01:16:18,987 He estado disimulando toda la velada. 1196 01:16:18,988 --> 01:16:20,384 No saldr�s de aqu�. 1197 01:16:20,385 --> 01:16:21,532 S� lo har�. 1198 01:16:21,574 --> 01:16:23,284 Me sorprender�a. 1199 01:16:24,118 --> 01:16:26,494 �Qu� te pasa por la cabeza? 1200 01:16:26,495 --> 01:16:29,423 - Por el coraz�n... - �Basta de tonter�as! 1201 01:16:29,424 --> 01:16:31,813 No he buscado enamorarme de ti. 1202 01:16:31,814 --> 01:16:34,472 No cre� que esto pudiera pasar. 1203 01:16:34,473 --> 01:16:35,420 No hagas el idiota. 1204 01:16:35,421 --> 01:16:38,316 Eres la mujer de mi mejor amigo. 1205 01:16:40,402 --> 01:16:41,695 No te quiero. 1206 01:16:41,861 --> 01:16:45,991 Si has cre�do lo contrario, lo siento. 1207 01:16:46,166 --> 01:16:48,042 No lo he hecho a prop�sito. 1208 01:16:48,043 --> 01:16:51,088 - Dices eso por Chris. - No es... 1209 01:16:51,124 --> 01:16:53,890 Eres un verdadero amigo. 1210 01:16:54,100 --> 01:16:55,381 No es por �l. 1211 01:16:55,705 --> 01:16:58,753 No te quiero, y no te querr� nunca. 1212 01:16:58,754 --> 01:17:01,018 Ahora no... Ya lo s�... 1213 01:17:01,270 --> 01:17:02,863 Pero tras el divorcio... 1214 01:17:02,864 --> 01:17:04,534 No creo en los divorcios. 1215 01:17:04,535 --> 01:17:08,539 Aunque no existiera Chris, no te querr�a. 1216 01:17:16,130 --> 01:17:18,597 Lamento haber sido tan duro. 1217 01:17:18,931 --> 01:17:20,593 No es nada. 1218 01:17:20,803 --> 01:17:25,056 Era necesario que entendieras que era impensable. 1219 01:17:31,584 --> 01:17:33,423 Voy a decirle a Chris que baje. 1220 01:17:33,424 --> 01:17:35,816 Ma�ana nos reiremos de todo esto. 1221 01:17:35,817 --> 01:17:36,964 Ma�ana... 1222 01:17:41,573 --> 01:17:44,671 A veces ma�ana parece muy lejano... 1223 01:17:52,911 --> 01:17:54,939 �Vas a escribir cartas? 1224 01:17:55,208 --> 01:17:57,022 Solo una. 1225 01:17:59,274 --> 01:18:01,527 Subo a ver a Chris. 1226 01:18:01,902 --> 01:18:03,946 Adi�s, Joe. 1227 01:18:05,447 --> 01:18:07,032 Hasta ma�ana. 1228 01:18:07,366 --> 01:18:10,175 No estar� aqu� ma�ana. 1229 01:18:12,439 --> 01:18:13,592 �C�mo? 1230 01:18:13,949 --> 01:18:18,561 Te dejar� una nota explic�ndotelo. 1231 01:18:18,999 --> 01:18:21,878 Voy a buscar a Chris en seguida. 1232 01:18:23,024 --> 01:18:25,318 Adi�s, Joe. 1233 01:18:31,032 --> 01:18:32,607 No voy a dejarte. 1234 01:18:32,912 --> 01:18:34,519 Joe... vuelve a decirme eso. 1235 01:18:34,520 --> 01:18:36,181 �Qu� te vuelva a decir qu�? 1236 01:18:36,182 --> 01:18:37,840 Que no me dejar�s. 1237 01:18:37,922 --> 01:18:39,746 �Es una locura! 1238 01:18:39,976 --> 01:18:41,465 Ya lo s�. 1239 01:18:41,842 --> 01:18:44,104 Pero no puedo evitarlo. 1240 01:19:21,804 --> 01:19:23,500 Ya est�. 1241 01:19:29,663 --> 01:19:31,654 No te dar� esta llave. 1242 01:19:31,655 --> 01:19:34,994 No la necesito. Bajar� por el balc�n. 1243 01:21:23,224 --> 01:21:25,625 Buenas noches, Joe, querido. 1244 01:23:32,065 --> 01:23:33,612 Saltemos juntos. 1245 01:24:21,763 --> 01:24:22,825 �Qu� pasa, Chris? 1246 01:24:22,826 --> 01:24:23,874 �Qu� est� pasando aqu�? 1247 01:24:23,875 --> 01:24:25,886 Te he escuchado: me he quedado en el balc�n. 1248 01:24:25,887 --> 01:24:27,244 �Y no est�s mojado? 1249 01:24:27,245 --> 01:24:28,692 Me hab�a tapado. 1250 01:24:28,712 --> 01:24:31,048 Ahora est�s al descubierto. 1251 01:24:32,882 --> 01:24:34,494 �Qu� significa todo esto? 1252 01:24:34,496 --> 01:24:35,644 Me voy, 1253 01:24:35,790 --> 01:24:37,583 y ella se viene conmigo. 1254 01:24:37,584 --> 01:24:38,874 Y t�, c�llate. 1255 01:24:39,169 --> 01:24:40,419 �No te ir�s as�! 1256 01:24:40,420 --> 01:24:41,567 Kible. 1257 01:24:41,630 --> 01:24:42,755 Me voy si quiero. 1258 01:24:42,756 --> 01:24:46,050 Y si no est� de acuerdo, �trate de imped�rmelo! 1259 01:24:46,051 --> 01:24:47,801 Nunca me ha gustado. 1260 01:24:47,802 --> 01:24:50,711 �Yo tampoco estoy loco por usted! 1261 01:24:56,729 --> 01:24:58,867 Ven Joe... deteng�mosles. 1262 01:25:18,502 --> 01:25:22,107 Mary se ha ido... 1263 01:25:23,281 --> 01:25:24,454 Ven. 1264 01:26:00,969 --> 01:26:04,170 Maravilloso, me han robado el coche. 1265 01:26:04,355 --> 01:26:06,977 - Llamar� a la polic�a. - No. 1266 01:26:07,121 --> 01:26:08,754 - D�jeles irse. - �Qu� les dejemos marchar? 1267 01:26:08,755 --> 01:26:12,904 - Les perseguir�... - Mary ser� m�s feliz as�. 1268 01:26:14,623 --> 01:26:17,252 Eres demasiado bueno. Estabas ciego. 1269 01:26:17,253 --> 01:26:21,661 En seguida vi que ese tipo no traer�a nada bueno. 1270 01:26:24,635 --> 01:26:30,110 Recuerdo que... en Punjab Tanhit, cuando Mary deliraba... 1271 01:26:30,319 --> 01:26:32,583 murmur� su nombre. 1272 01:26:32,750 --> 01:26:33,902 �S�? 1273 01:26:34,971 --> 01:26:37,443 Siempre me pregunt� por qu�. 1274 01:26:38,156 --> 01:26:39,829 Ahora lo comprendo. 1275 01:26:42,399 --> 01:26:43,462 Querido Joe, 1276 01:26:43,463 --> 01:26:46,465 Lamento tenerte despierto tan tarde. 1277 01:26:46,466 --> 01:26:48,717 pero ahora le toca a Chris tener el bal�n. 1278 01:26:48,718 --> 01:26:51,173 Espero que no te salgan cardenales con facilidad. 1279 01:26:51,174 --> 01:26:53,848 Tu esposa por un kible, Mary. 1280 01:26:57,268 --> 01:26:59,378 Ahora lo comprendo todo. 1281 01:27:04,742 --> 01:27:07,878 Vu�lvame a enviar a Extremo Oriente. 1282 01:27:07,879 --> 01:27:10,414 Vu�lvame a enviar a trabajar. 1283 01:27:11,166 --> 01:27:14,670 El resto se ha convertido en cenizas. 1284 01:27:24,924 --> 01:27:26,996 �Qu� es lo que te hace tanta gracia? 1285 01:27:29,407 --> 01:27:32,704 �Venga, r�ete! Ten�ais que ser t� y Joe. 1286 01:27:32,705 --> 01:27:34,122 No te das cuenta de lo que has hecho. 1287 01:27:34,123 --> 01:27:35,624 He conseguido que tuvieras el bal�n. 1288 01:27:35,625 --> 01:27:38,293 Me has hecho perder... �Qu� has dicho? 1289 01:27:38,294 --> 01:27:42,464 Me ha costado, pero he conseguido que tuvieras el bal�n. 1290 01:27:42,465 --> 01:27:44,078 Peque�a tramposa... 1291 01:27:44,308 --> 01:27:47,730 He tenido que enga�ar al pobre Joe para que se quedara en el balc�n. 1292 01:27:47,731 --> 01:27:52,431 - Tendr�a que retorcerte el cuello. - Ahora no. 1293 01:28:00,208 --> 01:28:03,377 Joe Parker, con ustedes esta noche, ma�ana por la noche, 1294 01:28:03,378 --> 01:28:06,423 todas las noches, en su peri�dico. 1295 01:28:07,305 --> 01:28:13,522 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 94995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.