All language subtitles for Goodbye Emmanuelle (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,122 --> 00:03:26,290 Hallo, Angélique. 2 00:03:26,457 --> 00:03:30,252 Séraphin, hou op! Is mevrouw Emmanuelle thuis? 3 00:03:31,295 --> 00:03:32,588 Daarboven. 4 00:03:37,218 --> 00:03:39,595 Gaat alles goed? - Alles gaat goed. 5 00:03:47,603 --> 00:03:49,647 Mevrouw Emmanuelle? 6 00:03:49,813 --> 00:03:51,941 Ja, ben jij 't, Angélique? - Ja. 7 00:03:52,274 --> 00:03:53,484 Kom maar. 8 00:03:59,657 --> 00:04:01,325 Goedemorgen, gaat 't? 9 00:04:01,909 --> 00:04:03,827 Ja, en jij? - Goed. 10 00:04:04,828 --> 00:04:07,081 Ik heb je jurk meegenomen. 11 00:04:07,331 --> 00:04:08,832 Uitstekend. 12 00:04:18,926 --> 00:04:21,470 Geweldig, Angélique. Dit is perfect. 13 00:04:21,637 --> 00:04:25,349 Het zou hier iets meer nauwsluitend kunnen. Wacht... 14 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 Au, je prikt me. 15 00:04:29,353 --> 00:04:31,355 Wie mooi wil zijn, moet pijn lijden. 16 00:04:31,522 --> 00:04:33,857 Heb je dat bij de nonnen geleerd? 17 00:04:34,108 --> 00:04:37,319 Het is maar 'n kleinigheidje en lijkt veel beter zo. 18 00:04:39,196 --> 00:04:41,115 Je hebt gelijk. 19 00:04:41,365 --> 00:04:43,826 Help je me hem uit te trekken? 20 00:04:56,213 --> 00:04:58,882 Het is weinig werk. Je krijgt 'm morgen. 21 00:04:59,800 --> 00:05:00,843 Dankje. 22 00:05:01,135 --> 00:05:03,137 Weetje wat belangrijk is met 'n jurk? 23 00:05:03,304 --> 00:05:05,222 Datje nét niet te veel ziet, 24 00:05:05,389 --> 00:05:07,057 zodat mannen méér willen zien. 25 00:05:07,391 --> 00:05:10,144 Dat ben jij ten voeten uit! Denkt alleen daaraan. 26 00:05:11,228 --> 00:05:12,062 Jij niet dan? 27 00:05:12,229 --> 00:05:14,565 Jawel, maar ik heb minder succes. 28 00:05:14,732 --> 00:05:16,692 Wat zeg je me nou toch? 29 00:05:18,027 --> 00:05:19,570 Jean vindtje aantrekkelijk. 30 00:05:19,737 --> 00:05:21,155 Oh ja? 31 00:05:22,197 --> 00:05:23,532 Is dat waar? 32 00:05:26,869 --> 00:05:29,079 Wil je met hem vrijen? 33 00:05:29,246 --> 00:05:31,248 Zul je niet jaloers zijn? 34 00:05:31,582 --> 00:05:35,085 Nee. Ik ben gelukkig als hij gelukkig is. 35 00:05:35,919 --> 00:05:38,547 Bovendien mag ik je graag. 36 00:05:39,173 --> 00:05:40,883 Jij bent me er eentje! 37 00:05:41,842 --> 00:05:43,719 Dat is Jean vast. 38 00:05:48,182 --> 00:05:50,893 Ik ga ervandoor. - Nee, blijf toch. 39 00:05:53,437 --> 00:05:55,689 We gaan hem verrassen. 40 00:06:10,454 --> 00:06:12,790 Hallo, Séraphin. Schenk je iets voor me in? 41 00:06:31,308 --> 00:06:34,603 Wie is daarboven met mevrouw? - Angélique, meneer. 42 00:06:34,937 --> 00:06:36,980 De naaister? - Ja. 43 00:07:14,852 --> 00:07:16,603 Angélique? 44 00:07:23,360 --> 00:07:24,695 Bravo. 45 00:07:59,396 --> 00:08:00,856 Gaat het? 46 00:09:24,565 --> 00:09:27,484 Als mijn man maar niet thuis is gekomen! 47 00:09:28,110 --> 00:09:29,653 Maakt hij je gelukkig? 48 00:09:29,820 --> 00:09:32,155 Hij is vreselijk jaloers. 49 00:09:32,823 --> 00:09:34,408 Vrijt hij wel goed? 50 00:09:34,575 --> 00:09:38,912 Elke dag, maar te snel. Hij is anders dan meneer Jean, die 't goed kan. 51 00:09:40,581 --> 00:09:43,792 Ik wist niet dat een trio zo fijn kon zijn. 52 00:10:10,694 --> 00:10:15,490 Beste meneer. U raadt nooit wat ons overkomen is. 53 00:10:15,782 --> 00:10:19,995 Toen we langs de Botanische Tuin reden, reden we een vogel omver. 54 00:10:20,162 --> 00:10:21,705 De papegaai van Mr Céladon. 55 00:10:21,872 --> 00:10:23,123 Van wie? 56 00:10:23,290 --> 00:10:24,875 Zijn pootje was gebroken. 57 00:10:25,042 --> 00:10:26,960 We brachten 'm naar de dierenarts. 58 00:10:27,127 --> 00:10:28,879 Die was afwezig. 59 00:10:29,046 --> 00:10:32,883 Hij verzorgde 'n hond in Sans Souci, dus reden we daarheen. 60 00:10:33,050 --> 00:10:34,885 Hij zette z'n poot in het gips. 61 00:10:35,052 --> 00:10:36,637 We wachtten tot 't droog was. 62 00:10:36,970 --> 00:10:38,055 Waar is die papegaai? 63 00:10:38,221 --> 00:10:40,182 Weer terug bij Mr Céladon. 64 00:10:40,349 --> 00:10:41,808 Welke Mr Céladon? 65 00:10:41,975 --> 00:10:44,645 De drukker, die met 'n houten poot. 66 00:10:44,811 --> 00:10:46,897 En daarom is Angélique zo laat. 67 00:10:47,064 --> 00:10:48,690 Wat 'n verhaal! 68 00:10:50,525 --> 00:10:54,488 Florence had een overheerlijke vistartaar klaargemaakt. 69 00:10:54,655 --> 00:10:57,908 Tonijn, doordrenkt in 'n groene citroensaus, 70 00:10:58,075 --> 00:11:00,744 met 'n snufje nootmuskaat en pistaches. 71 00:11:00,911 --> 00:11:03,747 Volgens Cordier is dat zinnenprikkelend. 72 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Verbaast me niks. 73 00:11:05,248 --> 00:11:07,417 Ik mag 'm toch wel, Cordier. 74 00:11:07,584 --> 00:11:11,380 Hij is absoluut 'n seksmaniak, maar eist verder niks, 75 00:11:11,546 --> 00:11:14,091 hij is zelfs niet op jacht naar geld. 76 00:11:15,092 --> 00:11:16,593 Woon je er definitief? 77 00:11:16,760 --> 00:11:18,303 Zo ongeveer, ja. 78 00:11:18,470 --> 00:11:20,263 Dus ga je weer schilderen? 79 00:11:20,764 --> 00:11:22,933 Nicolas, zetje hoedje op! 80 00:11:23,225 --> 00:11:25,394 Guillaume, zeg 't hem dan. 81 00:11:26,687 --> 00:11:29,398 Doe wat je moeder zegt. 82 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Wie neemt Gérard mee? 83 00:11:34,236 --> 00:11:36,154 Ik stel jullie voor aan Vanessa. 84 00:11:37,072 --> 00:11:39,574 Ze is stewardess, vertrekt vanavond 85 00:11:39,908 --> 00:11:41,576 en wist niet waar ze kan zwemmen. 86 00:11:41,743 --> 00:11:43,203 Bent u hier voor 't eerst? 87 00:11:43,370 --> 00:11:46,373 Moeilijk om hier de zee te vinden... 88 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 Wat zei ze? - Niks, 'n grapje. 89 00:11:48,959 --> 00:11:51,002 Daar kunt u zich omkleden. 90 00:11:51,294 --> 00:11:53,088 Ik heb m'n bikini al aan. 91 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 Ik heb op je gewacht gisteravond. 92 00:11:55,924 --> 00:11:59,052 Ik had vrienden te eten en 't is laat geworden. 93 00:11:59,219 --> 00:12:01,722 Florence was doodmoe, iedereen ging slapen. 94 00:12:01,888 --> 00:12:03,390 Natuurlijk. 95 00:12:03,724 --> 00:12:05,475 Wat is je broertje puriteins! 96 00:12:05,642 --> 00:12:06,685 Zit in de familie. 97 00:12:08,228 --> 00:12:12,941 Vanessa. Let op, want de zon is erg gevaarlijk op dit tijdstip. 98 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Ik smeer u even in met kokosolie. 99 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 Nieuws onder de zon, Gérard? 100 00:12:21,867 --> 00:12:24,828 Niets bijzonders, alles gaat z'n gangetje. 101 00:12:25,162 --> 00:12:26,496 Komen er opnames hier? 102 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Voor 'n film? 103 00:12:28,707 --> 00:12:31,626 Heb ik ook gehoord. Een soort Robinson Crusoë. 104 00:12:31,918 --> 00:12:34,755 Dat is erg in: terug naar de natuur. 105 00:12:35,297 --> 00:12:37,924 Reisbureaus moesten worden afgeschaft. 106 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 Dit is het paradijs op aard. 107 00:12:40,218 --> 00:12:43,764 Seychelles, het pareltje in de oceaan... 108 00:12:43,930 --> 00:12:46,725 Seychelles, een charmant plekje... 109 00:13:24,221 --> 00:13:25,847 Wat heb je? 110 00:13:27,599 --> 00:13:29,309 Ik heb er genoeg van. 111 00:13:29,935 --> 00:13:32,354 Hij stort zich op alle vrouwen. Kijk dan. 112 00:13:33,438 --> 00:13:37,442 Dit is puur provocatie. Het is beneden alle peil. 113 00:13:38,235 --> 00:13:40,153 Waarom doet hij dat? 114 00:13:40,612 --> 00:13:42,614 Als hij 't leuk vindt... 115 00:13:43,657 --> 00:13:46,660 Ik ben niet zoals jij. Ik accepteer 't niet. 116 00:13:49,204 --> 00:13:52,999 Je maakt het dramatischer dan het is. Zo erg is 't toch niet? 117 00:13:54,251 --> 00:13:58,046 Als we geen kinderen hadden, was ik al lang al vertrokken. 118 00:14:07,347 --> 00:14:09,558 Clara is gewoon niet geëmancipeerd. 119 00:14:11,393 --> 00:14:13,645 Ik had het echt met haar te doen. 120 00:14:13,812 --> 00:14:16,523 Ze was echt ten einde raad, vond ik. 121 00:14:16,690 --> 00:14:18,275 Ik beklaag haar niet. 122 00:14:18,608 --> 00:14:21,361 Ze is té bezitterig en wil hem niet kwijt. 123 00:14:21,528 --> 00:14:24,239 Misschien pakte hij 't verkeerd aan met haar? 124 00:14:25,073 --> 00:14:27,576 Ze houdt niet van de liefde, zeker weten. 125 00:14:30,829 --> 00:14:33,832 Afijn, als je zo'n stel ziet, dan vind ik 126 00:14:34,165 --> 00:14:37,460 dat we gelijk hebben te leven zoals we leven. 127 00:14:54,144 --> 00:14:56,813 Ik heb 'n verrassing voor je. - Wie dan? 128 00:14:56,980 --> 00:15:01,401 Die lange Zweed van de bootclub. Ik zag hoe je naar hem keek. 129 00:15:01,985 --> 00:15:05,780 Hij wil 'n huis laten bouwen, dus vertelde ik over Takamaka 130 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 en zei dat jij hem erheen zou brengen. 131 00:16:24,025 --> 00:16:25,485 En? 132 00:16:27,570 --> 00:16:30,407 Hij kwam voorbij als een spookschip. 133 00:16:31,992 --> 00:16:33,827 Hij zag me... 134 00:16:36,538 --> 00:16:38,331 En hij bleef naar me kijken. 135 00:16:40,625 --> 00:16:43,378 En door zijn blik kwam ik klaar, 136 00:16:45,213 --> 00:16:48,174 terwijl de Zweed me neukte. 137 00:16:48,758 --> 00:16:51,594 Het was een vreemd gevoel van genot, 138 00:16:53,013 --> 00:16:54,889 bijna pijnlijk- 139 00:16:58,435 --> 00:17:01,521 Zie je hem nog steeds voor je? - Ja. 140 00:17:01,688 --> 00:17:03,481 Hou dat beeld vast. 141 00:17:30,175 --> 00:17:31,760 Die boot daar? - Ja. 142 00:17:31,926 --> 00:17:35,055 Die heb ik gister aan een Fransman verhuurd, ja. 143 00:17:35,221 --> 00:17:37,640 Kent u zijn naam? - Nee. 144 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 Zijn adres ook niet? - In 'n hotel. 145 00:17:43,480 --> 00:17:45,440 Zei hij ook of hij terugkwam? 146 00:17:45,607 --> 00:17:49,652 Hij zei niks. Hij vroeg een tocht rondom het eiland, meer niet. 147 00:19:16,990 --> 00:19:18,700 Je bent zo fris als de dauw. 148 00:19:18,867 --> 00:19:20,702 Ik heb duivelse honger. 149 00:19:20,869 --> 00:19:22,871 Als men van de duivel spreekt... 150 00:19:23,371 --> 00:19:24,622 Slaapt Chloé nog? 151 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 Sliep ze niet met jullie? - Nee. 152 00:19:26,666 --> 00:19:28,751 Ze slaapt alleen. Elk z'n tic: 153 00:19:28,918 --> 00:19:31,629 Florence neemt 'n douche na elke vrijpartij. 154 00:19:31,796 --> 00:19:33,840 Als ik het te warm heb. 155 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 Wat bezielt die honden? 156 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 Ze zijn vervelend. 157 00:19:41,514 --> 00:19:43,141 We moeten elkaar vaker zien. 158 00:19:43,308 --> 00:19:46,144 Ik was vergeten hoe fijn groepsseks is. 159 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Ik niet. 160 00:19:47,478 --> 00:19:50,857 Genoeg zo. Af, honden! In jullie hok nu! 161 00:19:51,024 --> 00:19:52,859 Dat is lief van je. 162 00:19:57,363 --> 00:19:58,364 Hij is het! 163 00:19:59,282 --> 00:20:00,366 Wie? 164 00:20:00,533 --> 00:20:01,784 Het spookschip. 165 00:20:02,202 --> 00:20:03,620 Wat bedoelen jullie? 166 00:20:03,995 --> 00:20:05,580 Niet te geloven! 167 00:20:08,958 --> 00:20:12,212 Meneer is filmregisseur en zoekt een decor. 168 00:20:12,378 --> 00:20:14,005 Ik hoorde uw naam slecht. 169 00:20:14,172 --> 00:20:15,965 Grégory Perrin. 170 00:20:16,132 --> 00:20:17,884 M'n vrouw. Emmanuelle en Jean, 171 00:20:18,092 --> 00:20:19,844 onze vrienden. 172 00:20:21,930 --> 00:20:22,597 Goedendag. 173 00:20:23,014 --> 00:20:25,308 We hebben elkaar al ontmoet, hè? 174 00:20:25,600 --> 00:20:26,726 Dat zou kunnen. 175 00:20:29,395 --> 00:20:30,104 Waarom lach je? 176 00:20:31,147 --> 00:20:33,650 Om iets wat Emmanuelle me vertelde. 177 00:20:33,816 --> 00:20:36,945 Kom mee, ik laat u mijn huis zien. 178 00:20:37,111 --> 00:20:38,905 Een huis met geschiedenis. 179 00:20:39,072 --> 00:20:42,951 Het werd gebouwd door een ex-kolonel van de Indian Army. 180 00:20:43,534 --> 00:20:47,789 Bestaat voor 100% uit teakhout, je kunt nergens 'n spijker in slaan. 181 00:20:50,667 --> 00:20:53,294 Hout gestolen toen de Britten vertrokken. 182 00:20:54,837 --> 00:20:57,006 Hij had 'n boot vol meegenomen. 183 00:20:57,173 --> 00:20:59,259 Goedemorgen, allemaal. 184 00:21:02,679 --> 00:21:03,680 Ken je Mr Perrin? 185 00:21:03,846 --> 00:21:04,973 Pardon. 186 00:21:05,139 --> 00:21:08,726 Als je zo mooi als jij bent, moetje niet preuts doen. 187 00:21:09,018 --> 00:21:10,395 Zeker niet voor 'n filmmaker. 188 00:21:10,561 --> 00:21:11,604 Zoekt u 'n filmster? 189 00:21:11,771 --> 00:21:13,690 Nee, alleen decors. 190 00:21:13,856 --> 00:21:15,358 Wat voor decor? - Huizen. 191 00:21:15,733 --> 00:21:16,526 Wat voor huizen? 192 00:21:16,734 --> 00:21:18,903 Vervallen, nogal oud, 193 00:21:19,070 --> 00:21:21,406 en het liefst afgelegen. 194 00:21:21,572 --> 00:21:22,991 Die op La Digue? 195 00:21:23,324 --> 00:21:25,368 Dat huis kan ik u laten zien. 196 00:21:25,535 --> 00:21:26,327 Is het ver? 197 00:21:26,536 --> 00:21:29,497 In m'n slaapkamer. Ik schilderde het vorig jaar. 198 00:21:29,914 --> 00:21:31,416 Komt u? 199 00:21:35,295 --> 00:21:38,089 Volgens mij maakt Chloé geen enkele kans. 200 00:21:38,256 --> 00:21:40,174 Hij had slechts oog voor Emmanuelle. 201 00:21:40,341 --> 00:21:42,343 Wat vind je ervan? 202 00:21:42,927 --> 00:21:44,887 Hij staat me wel aan. 203 00:21:46,055 --> 00:21:48,349 Ik ga kijken wat ze uitspoken. 204 00:21:50,727 --> 00:21:53,062 Vertel je het ons? - Natuurlijk. 205 00:21:57,233 --> 00:21:59,485 Ze is onvermoeibaar. 206 00:22:00,111 --> 00:22:01,654 Hoe kom je op dat eiland? 207 00:22:01,821 --> 00:22:03,823 Er vaart een boot elke morgen heen, 208 00:22:03,990 --> 00:22:05,575 de tocht duurt 3 uur. 209 00:22:05,742 --> 00:22:07,910 Ik kan u met m'n mans boot brengen. 210 00:22:08,244 --> 00:22:11,581 Ik ga liever met de gewone boot, om mensen te zien. 211 00:22:11,748 --> 00:22:12,999 Welke mensen? 212 00:22:13,708 --> 00:22:15,418 U schildert goed. 213 00:22:15,585 --> 00:22:17,462 'T Is vrolijk, hè? 214 00:22:18,671 --> 00:22:21,341 Inspireert dit land u? - Zoals elk land. 215 00:22:21,632 --> 00:22:23,009 'T Is overal hetzelfde. 216 00:22:23,176 --> 00:22:26,929 Als je niet zelf wat vrolijks aan 't landschap toevoegt... 217 00:22:31,559 --> 00:22:34,020 Kan ik via de tuin terug? - Ja hoor. 218 00:22:34,854 --> 00:22:37,065 Wanneer gaat u naar La Digue? - Morgen. 219 00:22:37,774 --> 00:22:40,026 Groet uw vrienden namens mij. 220 00:23:19,649 --> 00:23:21,401 Goedendag. 221 00:23:21,859 --> 00:23:24,362 Ik haalde u in met m'n boot. Zag u me? 222 00:23:24,529 --> 00:23:26,072 Nee. 223 00:23:26,406 --> 00:23:29,242 U wilt het huis zeker gelijk bezoeken? 224 00:23:29,409 --> 00:23:30,535 Ja, daar kom ik voor. 225 00:23:30,701 --> 00:23:33,746 We hebben de keuze uit de fiets en de ossenkar. 226 00:23:33,913 --> 00:23:36,290 Dan gaan we met de ossenkar. 227 00:23:40,420 --> 00:23:42,296 Woont u al lang op de Seychelles? 228 00:23:42,463 --> 00:23:44,424 Bijna drie jaar. 229 00:23:44,590 --> 00:23:47,927 Hiervoor woonden we in Bangkok en Hong Kong. 230 00:23:49,053 --> 00:23:52,223 Is uw man ambtenaar? - Nee, architect. 231 00:24:26,924 --> 00:24:29,093 Zo. - Zijn we er? 232 00:24:29,260 --> 00:24:32,847 Nee, de weg houdt op. We lopen verder via het strand. 233 00:24:45,902 --> 00:24:48,821 Is dat de school? - Ja. 234 00:26:04,438 --> 00:26:05,940 Grégory. 235 00:26:10,319 --> 00:26:11,654 Waarom nam ik u mee? 236 00:26:13,614 --> 00:26:15,157 Omdat ik met u wil vrijen. 237 00:26:15,658 --> 00:26:16,993 Oh ja? 238 00:26:18,619 --> 00:26:19,787 U hebt geen zin. 239 00:26:19,996 --> 00:26:20,663 Dat zei ik niet. 240 00:26:20,997 --> 00:26:24,000 U bent verrast omdat u me niet kent. 241 00:26:24,166 --> 00:26:25,876 Ik heb geen vooroordelen. 242 00:26:26,043 --> 00:26:28,170 Als ik iets wil, dan zeg ik 't. 243 00:26:28,379 --> 00:26:30,131 Dat vergemakkelijkt veel. 244 00:26:30,339 --> 00:26:32,842 Het enige wat me interesseert, is seks. 245 00:26:33,009 --> 00:26:35,678 U vrijt dus de hele tijd? - Vrijwel. 246 00:26:36,554 --> 00:26:37,680 Is dat niet saai? 247 00:26:38,014 --> 00:26:39,682 Helemaal niet. 248 00:26:40,349 --> 00:26:41,851 Je moet wat fantasie hebben. 249 00:26:43,185 --> 00:26:46,856 Weet u? Door u ben ik klaargekomen, toen op de rotsen. 250 00:26:47,023 --> 00:26:48,858 Ik zag duidelijk iemand met u. 251 00:26:49,400 --> 00:26:50,234 Wie dan? 252 00:26:59,368 --> 00:27:00,536 Kleedt u maar uit. 253 00:27:04,749 --> 00:27:07,710 Jij mag me uitkleden. 254 00:27:38,407 --> 00:27:40,117 Ik doe je toch iets. 255 00:27:40,534 --> 00:27:43,579 Dat is logisch. Je bent heel erg mooi. 256 00:27:45,414 --> 00:27:48,584 Neem de tijd ervoor. 257 00:27:49,543 --> 00:27:51,087 Wacht even. 258 00:28:33,087 --> 00:28:35,673 Ben je blij met je inschikkelijke man? 259 00:28:37,299 --> 00:28:39,176 Jean is niet inschikkelijk. 260 00:28:39,844 --> 00:28:42,471 Hij is gelukkig als ik gelukkig ben. 261 00:28:42,930 --> 00:28:44,765 Zelfs met een ander? 262 00:28:45,850 --> 00:28:47,518 Dat verbaast je, hè? 263 00:28:47,810 --> 00:28:50,646 Heb je je nooit afgevraagd wat dat verbergt? 264 00:28:51,105 --> 00:28:53,983 Waarom moet dat iets verbergen? 265 00:28:54,483 --> 00:28:57,278 Ik vind het wel zó onnatuurlijk. 266 00:28:58,028 --> 00:29:01,490 Ik zou niet willen dat m'n vrouw met anderen vrijt. 267 00:29:04,034 --> 00:29:05,161 Is liegen beter? 268 00:29:05,327 --> 00:29:07,329 In dat geval wel, ja. 269 00:29:09,665 --> 00:29:12,042 Eigenlijk ben je erg burgerlijk. 270 00:29:12,668 --> 00:29:15,963 Van iemand houden, die van je houdt, is zo zeldzaam. 271 00:29:16,672 --> 00:29:20,009 Alles verknallen voor 'n zogenaamde eerlijkheid... 272 00:29:20,176 --> 00:29:22,178 Daar zie ik 't nut niet van in. 273 00:29:23,679 --> 00:29:25,681 Ik moet ervandoor. 274 00:29:27,516 --> 00:29:28,684 Waarom? 275 00:29:29,685 --> 00:29:31,270 Jean weet dit niet. 276 00:29:32,062 --> 00:29:33,481 Je zei toch alles? 277 00:29:34,482 --> 00:29:37,526 Ik vertel 't hem thuis, vanavond. 278 00:29:37,860 --> 00:29:39,862 Ik zorg voor wat plezier. 279 00:29:40,446 --> 00:29:41,572 Dat shockeert je? 280 00:29:41,739 --> 00:29:43,282 Als ik verliefd op je was. 281 00:29:45,826 --> 00:29:48,829 Eigenlijk beschouw je me als een hoer. 282 00:29:48,996 --> 00:29:51,207 Ik ben inderdaad dol op hoeren. 283 00:29:54,210 --> 00:29:56,170 Het tarief is 200 rupee. 284 00:29:59,757 --> 00:30:03,177 Alsjeblieft, hier heb je 300. 285 00:30:03,427 --> 00:30:05,262 'T Was echt fijn. 286 00:30:06,555 --> 00:30:08,432 Vuile Smeerlap! 287 00:30:49,473 --> 00:30:50,975 Goedendag. 288 00:30:51,141 --> 00:30:53,769 Gaat het, Guillaume? - Ja hoor. 289 00:30:54,436 --> 00:30:56,272 Clara is weggegaan. 290 00:30:56,438 --> 00:30:58,274 Ging ze weg? Waarheen? 291 00:30:58,440 --> 00:31:00,901 Naar 'n tante, met de kinderen. 292 00:31:02,069 --> 00:31:03,279 Wat is er gebeurd? 293 00:31:03,445 --> 00:31:06,156 Ik had 'n verpleegstertje uitgenodigd gister. 294 00:31:06,490 --> 00:31:08,909 Ze ging akkoord, na het eten. 295 00:31:09,076 --> 00:31:11,662 En Clara had er niks op tegen. Eerst... 296 00:31:11,954 --> 00:31:14,456 Toen ze ons zag vrijen, ontplofte ze: huilen, 297 00:31:14,915 --> 00:31:15,749 gillen. 298 00:31:15,958 --> 00:31:19,587 Maar als ze het niet wil, moetje haar niet dwingen. 299 00:31:19,753 --> 00:31:21,839 Nee, natuurlijk niet. 300 00:31:23,299 --> 00:31:25,676 Ik moet gaan, ik heb dienst. Dag Jean. 301 00:31:25,843 --> 00:31:27,136 Dag. 302 00:31:30,306 --> 00:31:32,433 Wat ga je doen? 303 00:31:33,809 --> 00:31:35,686 Geen idee. 304 00:31:36,770 --> 00:31:38,439 Zal ik met haar praten? 305 00:31:38,647 --> 00:31:42,359 Volgens haar hebben jullie mij die ideeën gegeven. Nee, dus. 306 00:31:45,195 --> 00:31:47,656 Arme Clara. - Domme Clara. 307 00:31:47,948 --> 00:31:50,159 Hoe zouden we ze kunnen helpen? 308 00:31:50,326 --> 00:31:52,328 Ze zoeken het zelf maar uit. 309 00:31:53,704 --> 00:31:54,788 Wat deed je vandaag? 310 00:31:55,623 --> 00:31:56,790 Ik was op La Digue. 311 00:31:58,709 --> 00:32:01,045 Ik zag daar die filmregisseur. 312 00:32:01,837 --> 00:32:03,339 Jij zet ook door! 313 00:32:05,841 --> 00:32:08,677 Maar hij is minder interessant dan ik dacht. 314 00:32:11,347 --> 00:32:12,640 Hebben jullie gevreeën? 315 00:32:12,806 --> 00:32:14,350 Ja. 316 00:32:15,184 --> 00:32:16,560 Slecht. 317 00:32:16,727 --> 00:32:18,520 Verbaast me niks. 318 00:32:19,146 --> 00:32:20,522 Mijn dag was goed. 319 00:32:20,689 --> 00:32:24,193 Ik heb 'n toeriste ontmoet die je graag wil zien. 320 00:32:25,235 --> 00:32:26,070 Ze heet Cécile. 321 00:32:27,404 --> 00:32:29,573 Zoals in Liaisons dangereuses. 322 00:32:29,865 --> 00:32:31,867 Mooi programma in vooruitzicht. 323 00:32:33,744 --> 00:32:34,578 Emmanuelle. 324 00:32:42,586 --> 00:32:45,381 Goedendag, kinderen. Gaat alles goed? 325 00:32:46,548 --> 00:32:49,051 Tante! Emmanuelle is er. 326 00:32:49,343 --> 00:32:50,511 Is mama er niet? - Jawel. 327 00:32:52,096 --> 00:32:53,889 Kom naar de schildpadden kijken. 328 00:33:01,689 --> 00:33:03,732 Die is de oudste. 329 00:33:03,899 --> 00:33:05,609 Tante zegt dat deze 100 is. 330 00:33:05,776 --> 00:33:06,735 Dat is de mama. 331 00:33:06,902 --> 00:33:09,863 Ze heeft 'n ei gelegd en toen ingegraven. 332 00:33:17,579 --> 00:33:18,956 Gaat het? 333 00:33:19,123 --> 00:33:21,959 Heeft Guillaume je gestuurd? - Nee. 334 00:33:22,459 --> 00:33:24,294 Heeft hij alles verteld? 335 00:33:24,586 --> 00:33:26,588 Dat over die verpleegster? 336 00:33:26,755 --> 00:33:28,966 Ik ben burgerlijk, hè? 337 00:33:29,925 --> 00:33:31,093 Dat is het niet. 338 00:33:31,260 --> 00:33:33,554 Mam, kom 's. - Straks, lieverd. 339 00:33:35,931 --> 00:33:39,268 In het begin heb ik 't geprobeerd. Voor zijn plezier. 340 00:33:40,269 --> 00:33:42,271 Maar dat is nu afgelopen. 341 00:33:43,105 --> 00:33:46,108 Ik had hem door, op een avondje met Chloé. 342 00:33:46,316 --> 00:33:49,153 Hij wil dat ik erbij ben, 343 00:33:49,319 --> 00:33:51,447 niet omdat hij met mij wil vrijen, 344 00:33:52,489 --> 00:33:54,742 maar zodat hij zich niet schuldig voelt. 345 00:33:54,908 --> 00:33:56,618 Heb je hem dat gezegd? 346 00:33:56,785 --> 00:33:59,788 Hoefde niet. Mijn lichaam heeft zich geuit. 347 00:34:00,914 --> 00:34:03,834 Ik ben zomaar ineens frigide geworden. 348 00:34:06,795 --> 00:34:09,131 Terwijl we het fijn hadden samen. 349 00:34:20,934 --> 00:34:22,269 Angélique. 350 00:34:23,187 --> 00:34:24,855 Hallo. 351 00:34:25,022 --> 00:34:26,148 Wat heb je? 352 00:34:26,315 --> 00:34:29,818 Dat deed m'n man. Hij zag me met de buurman praten. 353 00:34:29,985 --> 00:34:30,819 Praten? 354 00:34:30,986 --> 00:34:33,822 Ja, och, ik zat op zijn schoot. 355 00:34:34,656 --> 00:34:35,991 Dat is me ook wat! 356 00:34:36,158 --> 00:34:39,828 Ja, jij hebt geluk dat je man niet jaloers is. 357 00:34:40,037 --> 00:34:41,622 Ik ben 't zelf ook niet. 358 00:34:49,505 --> 00:34:51,799 Kom je, Angélique? - Ja. 359 00:34:52,007 --> 00:34:53,008 Dag, mevrouw Emmanuelle. 360 00:34:54,176 --> 00:34:55,677 Tot ziens. 361 00:35:15,030 --> 00:35:17,574 Op jouw liefdes, Cécile. 362 00:35:19,368 --> 00:35:20,869 Op de liefde. 363 00:35:26,875 --> 00:35:28,544 Wat is dit voor dans? 364 00:35:28,836 --> 00:35:30,546 Dat heet de séga. 365 00:35:31,880 --> 00:35:34,258 Ik hoorde van 'n dans die als orgie eindigt. 366 00:35:34,424 --> 00:35:36,093 Dat is de mutia. 367 00:35:36,260 --> 00:35:38,011 Dat is veel primitiever. 368 00:35:38,178 --> 00:35:41,056 Het is meer een happening dan 'n dans. 369 00:35:41,223 --> 00:35:45,018 Als de mensen veel drinken, dan loopt 't uit de hand. 370 00:35:45,269 --> 00:35:47,563 Emmanuelle weet er veel meer van. 371 00:35:47,729 --> 00:35:49,731 Vertel eens. - Nee. 372 00:35:50,232 --> 00:35:52,276 Ik weet 't niet meer. 373 00:35:53,610 --> 00:35:56,196 Ik was zeg maar in trance geraakt. 374 00:35:56,363 --> 00:35:59,241 Ik werd door twee of drie mannen geneukt. 375 00:35:59,408 --> 00:36:01,243 Vier. 376 00:36:19,803 --> 00:36:22,931 Weet u niet eens meer of u ervan genoten hebt? 377 00:36:23,765 --> 00:36:26,977 Op die dansavond... U zei dat u buiten kennis was. 378 00:36:27,144 --> 00:36:29,605 Ze bedoelt dat ze heel lang genoot. 379 00:36:29,980 --> 00:36:31,648 Ze was totaal uitgeput. 380 00:36:35,152 --> 00:36:36,945 Dat kun je niet begrijpen. 381 00:36:37,112 --> 00:36:38,822 Ik ben geen maagd meer. 382 00:36:38,989 --> 00:36:40,449 Zo mag ik het horen. 383 00:37:11,313 --> 00:37:12,314 Wil je dansen? 384 00:37:12,481 --> 00:37:15,859 Nee. Vertel nog eens wat over uw avondjes. 385 00:37:16,318 --> 00:37:17,527 Goed. 386 00:39:45,467 --> 00:39:47,511 Ik ben doodmoe. 387 00:39:48,845 --> 00:39:51,807 U was fantastisch. Echt waar! 388 00:39:52,349 --> 00:39:54,184 Mijn hart... 389 00:39:56,770 --> 00:39:58,313 Ja, inderdaad, hè? 390 00:39:59,189 --> 00:40:00,607 Voel je 't? 391 00:40:00,941 --> 00:40:03,318 Ik ga betalen en dan vertrekken we. 392 00:40:08,365 --> 00:40:09,616 Ik weet veel van u. 393 00:40:10,367 --> 00:40:12,994 U bent een vrij stel, dat is geweldig. 394 00:40:16,957 --> 00:40:19,334 Ik zou graag net zoals u willen zijn. 395 00:40:19,668 --> 00:40:22,838 Waarom? En wat zou je met je vrijheid doen? 396 00:40:23,964 --> 00:40:25,549 Ik wil graag mee naar uw huis. 397 00:40:43,066 --> 00:40:44,985 Dat heb je handig aangepakt! 398 00:40:45,152 --> 00:40:46,820 Ik vind haar dom. 399 00:40:46,987 --> 00:40:48,905 Jij kon toch met haar vrijen. 400 00:40:49,072 --> 00:40:51,867 Zonder jou vind ik er niks aan, dat weet je toch. 401 00:40:59,374 --> 00:41:02,002 Ik weet niet wat je hebt de laatste tijd. 402 00:41:22,898 --> 00:41:25,233 Jean? - Ja. 403 00:41:25,942 --> 00:41:28,904 Dat meisje dat met de regisseur was... 404 00:41:30,739 --> 00:41:32,908 Ik zou wel met haar willen vrijen. 405 00:41:34,117 --> 00:41:35,952 Dat zal niet makkelijk zijn. 406 00:41:36,119 --> 00:41:37,579 Waarom? 407 00:41:37,746 --> 00:41:39,956 Ze lijken smoorverliefd op elkaar. 408 00:41:41,416 --> 00:41:43,460 Was datje niet opgevallen? 409 00:41:47,255 --> 00:41:49,883 Wat is er op dat eiland toen gebeurd? 410 00:41:51,092 --> 00:41:54,137 Hij zette me eruit en maakte me voor hoer uit. 411 00:41:54,763 --> 00:41:56,556 Wat 'n lul. 412 00:44:08,229 --> 00:44:10,106 Zie jij wat ik zie? 413 00:44:14,402 --> 00:44:17,781 Wie van de twee is gezwicht, volgens jou? 414 00:44:18,073 --> 00:44:21,951 Guillaume natuurlijk. Ze heeft vast chantage gepleegd met de kinderen. 415 00:44:23,328 --> 00:44:27,290 Ik ken geen andere ladykiller die vrouwen meer haat dan jij. 416 00:44:33,088 --> 00:44:34,422 Alles goed, joh? 417 00:44:34,589 --> 00:44:35,757 Gaat 't? - Ja, prima. 418 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 Ben je blij? 419 00:44:36,925 --> 00:44:38,134 Zeg OP- 420 00:44:38,301 --> 00:44:41,096 We gaan 2 weken naar Kenia. Gaan jullie mee? 421 00:44:41,262 --> 00:44:42,764 Coralie past op de kinderen. 422 00:44:43,014 --> 00:44:46,101 Waarom niet? Ik heb 't niet druk momenteel. 423 00:44:46,267 --> 00:44:47,769 Ik haat safari's. 424 00:44:47,936 --> 00:44:50,271 Je bent niet verplicht om te jagen. 425 00:44:50,814 --> 00:44:53,108 Ik heb geen zin om weg te gaan. 426 00:44:54,359 --> 00:44:56,194 Als jullie van gedachten veranderen... 427 00:44:56,361 --> 00:45:00,198 Gérard kan altijd vliegtickets regelen. 428 00:45:01,116 --> 00:45:03,618 Zelfs op 't laatste ogenblik. - Goed. 429 00:45:05,120 --> 00:45:06,788 Ik begrijp je niet. 430 00:45:07,288 --> 00:45:09,958 Gewoonlijk ben je gek op reizen. 431 00:45:10,500 --> 00:45:12,544 Waarom wil je hier blijven? 432 00:45:12,711 --> 00:45:15,380 Snap je niet dat ze samen willen zijn? 433 00:45:15,714 --> 00:45:18,341 Welnee. Guillaume drong zelfs aan. 434 00:45:18,883 --> 00:45:20,552 Hij is zoals alle mannen: 435 00:45:20,719 --> 00:45:23,179 doodsbang alleen met haar te zijn 436 00:45:23,388 --> 00:45:25,473 en dingen uit te moeten leggen. 437 00:45:29,561 --> 00:45:33,398 Als men per ongeluk ergens binnenstapt 438 00:45:33,565 --> 00:45:35,400 waar zich een naakte vrouw bevindt, 439 00:45:35,567 --> 00:45:37,986 zegt men "Sorry, mevrouw" uit beleefdheid, 440 00:45:38,820 --> 00:45:41,156 maar "Sorry, meneer" uit tact. 441 00:45:41,322 --> 00:45:45,076 Op een dag brengt die piccolo een Martini naar 'n kamer 442 00:45:45,243 --> 00:45:48,329 en vindt zijn klant met een dame in bed. 443 00:45:48,496 --> 00:45:50,540 Hij denkt aan de etiquette 444 00:45:50,707 --> 00:45:55,420 en stamelt: "Voor wie van deze heren is deze Martini?" 445 00:45:58,423 --> 00:46:01,009 Geef me eens een sigaret. - Die zijn op. 446 00:46:02,510 --> 00:46:05,180 Ik geloof dat er boven nog wat liggen. Tot zo. 447 00:46:21,237 --> 00:46:23,364 Staat mijn man je wel aan? 448 00:46:24,949 --> 00:46:27,452 Ik dacht al datje zoiets zou zeggen. 449 00:46:30,371 --> 00:46:31,581 En? 450 00:46:32,624 --> 00:46:35,293 Ik doe alles wat je wilt met jou. 451 00:46:35,460 --> 00:46:39,255 Ik vind je erg sexy. Maar met hem gebeurt er absoluut niets. 452 00:46:39,422 --> 00:46:41,883 Ik hou alleen maar van vrouwen. 453 00:46:42,050 --> 00:46:45,220 Uitsluitend van vrouwen? - Uitsluitend. 454 00:46:47,722 --> 00:46:49,557 En Grégory dan? 455 00:46:49,724 --> 00:46:53,436 Grégory weet heel goed waar hij zich aan moet houden. 456 00:46:56,397 --> 00:46:59,067 Hoe heb je hem ontmoet? - Zijn eerste film, 457 00:46:59,776 --> 00:47:02,070 waar ik 'n rol had. Toen lang niets, 458 00:47:02,237 --> 00:47:04,572 maar ik ben blij hem weer te zien. 459 00:47:04,823 --> 00:47:06,491 Hij lijkt ontspannen. 460 00:47:06,991 --> 00:47:10,328 Ik denk dat hij eindelijk van zijn zorgen verlost is. 461 00:47:10,495 --> 00:47:12,747 Welke zorgen? - Met zijn vrouw. 462 00:47:13,248 --> 00:47:14,165 Is hij getrouwd? 463 00:47:14,624 --> 00:47:17,919 Hij was getrouwd, maar het liep slecht af. 464 00:47:18,086 --> 00:47:19,254 Ze zeiden alles, 465 00:47:19,420 --> 00:47:23,466 zo'n soort modern echtpaar, het open stelletje, snap je? 466 00:47:23,800 --> 00:47:26,636 Toen hij zei dat hij een verhouding had, 467 00:47:26,803 --> 00:47:29,097 sprong zijn vrouw uit het raam. 468 00:47:29,264 --> 00:47:29,931 Is ze dood? 469 00:47:30,265 --> 00:47:32,517 Nee, gelukkig heeft ze het overleefd, 470 00:47:32,851 --> 00:47:34,978 na zes maanden ziekenhuis. 471 00:47:35,353 --> 00:47:38,523 Hij bleef bij haar uit angst voor 'n nieuwe poging, 472 00:47:38,690 --> 00:47:40,191 tot ze zei dat ze wegging 473 00:47:40,441 --> 00:47:43,278 met de chirurg die haar had genezen. 474 00:47:45,363 --> 00:47:46,865 Hoe was zijn vrouw? 475 00:47:47,031 --> 00:47:49,659 Heel mooi, en nogal afwezig, 476 00:47:50,118 --> 00:47:51,327 bijna zoals jij. 477 00:47:51,619 --> 00:47:52,787 Ik afwezig? 478 00:47:53,288 --> 00:47:57,292 Ik bedoel dat mannen je gemakkelijk kunnen idealiseren, 479 00:47:57,458 --> 00:47:59,627 hoewel men je aan kan raken. 480 00:47:59,961 --> 00:48:02,463 Men kan me zelfs strelen. 481 00:48:05,967 --> 00:48:08,219 Ik vind je echt erg aantrekkelijk. 482 00:48:12,849 --> 00:48:16,060 Arme Jean, je hebt geen geluk ditmaal. 483 00:48:16,644 --> 00:48:18,813 Dorothée houdt niet van mannen. 484 00:48:20,064 --> 00:48:21,900 Dat is geen bezwaar. 485 00:48:23,359 --> 00:48:25,028 Mag ik wel kijken? 486 00:48:25,528 --> 00:48:29,324 Geen sprake van! Ik weiger dat een man me bekijkt. 487 00:48:30,199 --> 00:48:32,160 Het spijt me. 488 00:48:32,660 --> 00:48:35,371 Kijk nou maar niet zo zielig. 489 00:48:38,041 --> 00:48:39,584 Prettige nacht. 490 00:48:42,712 --> 00:48:44,422 Is hij weggegaan? 491 00:48:44,839 --> 00:48:46,841 Ja hoor, hij is weggegaan. 492 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Vertel nog eens iets over Grégory. 493 00:49:16,204 --> 00:49:17,413 Hoe gaat 't met je? 494 00:49:18,039 --> 00:49:20,375 Wat doe jij hier? - Ik woon hier nu. 495 00:49:20,708 --> 00:49:23,711 De Cordiers zijn dol op die verwaande Cécile 496 00:49:23,878 --> 00:49:27,048 en lieten me begrijpen dat ik te veel was. Zoals altijd... 497 00:49:27,924 --> 00:49:29,217 Was bij ons gekomen! 498 00:49:29,384 --> 00:49:31,761 Ik heb intussen 'n ornitholoog. 499 00:49:31,928 --> 00:49:32,720 Ornitholoog? 500 00:49:32,887 --> 00:49:36,641 Een Engelsman die 2 maanden op Bird Island verbleef 501 00:49:36,808 --> 00:49:39,477 en de seksualiteit der zeevogels bestudeert. 502 00:49:39,644 --> 00:49:41,980 Zij ontdekten de seksfeestjes. 503 00:49:42,146 --> 00:49:42,897 Wat? 504 00:49:43,064 --> 00:49:47,735 Ze raken opgewonden als ze andere vogels naast hen zien paren. 505 00:49:47,902 --> 00:49:50,571 In een vorig leven was Cordier 'n vogel. 506 00:49:50,738 --> 00:49:52,240 Heb Je Grégory gezien? 507 00:49:52,407 --> 00:49:55,493 Ik geloof dat ik hem naar 't strand zag lopen. 508 00:50:00,123 --> 00:50:01,916 Zitje nog steeds achter 'm aan? 509 00:50:02,250 --> 00:50:05,586 Ja, maar hij is moeilijk te vangen. 510 00:50:06,587 --> 00:50:08,089 Chloé, ik wacht op je. 511 00:50:08,923 --> 00:50:10,925 Dag - Dag 512 00:50:20,685 --> 00:50:23,104 Stoor ik? - Nee, helemaal niet. 513 00:50:25,773 --> 00:50:28,109 Ik was aan het werk. 514 00:50:28,985 --> 00:50:30,945 Ik kom vrede sluiten. 515 00:50:32,655 --> 00:50:34,282 Wat grappig! 516 00:50:35,533 --> 00:50:37,326 Ik heb over je gedroomd. 517 00:50:37,535 --> 00:50:38,786 Oh ja? 518 00:50:38,953 --> 00:50:40,830 We waren samen op 'n boot en 519 00:50:41,039 --> 00:50:43,124 moesten snel vrijen omdat je man kwam. 520 00:50:44,292 --> 00:50:46,169 Er kwam een man aanzwemmen. 521 00:50:46,335 --> 00:50:49,380 Niet je man maar die neger waar je mee danste. 522 00:50:50,214 --> 00:50:52,383 Hij dreigde met 'n harpoen. 523 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 Ik wou duiken om aan 'm te ontsnappen, 524 00:50:55,720 --> 00:50:58,473 maar zag plots dat het vol haaien zat. 525 00:50:59,807 --> 00:51:01,517 En jij lachte. 526 00:51:02,643 --> 00:51:04,479 Je vertrouwt me niet. 527 00:51:04,645 --> 00:51:06,314 Jij of een ander... 528 00:51:06,481 --> 00:51:09,400 Dromen onthullen niet altijd wat men denkt. 529 00:51:20,036 --> 00:51:21,245 Schiet 't zoeken op? 530 00:51:21,412 --> 00:51:24,165 Ja, ik moet alleen nog naar 't eiland Praslin. 531 00:51:24,332 --> 00:51:25,333 Morgen, denk ik. 532 00:51:25,500 --> 00:51:26,751 Zal ik je brengen? 533 00:51:31,506 --> 00:51:33,341 Dat eiland heet Silhouette. 534 00:51:35,176 --> 00:51:38,054 Daar woonde Chloé, eerst. 535 00:51:38,262 --> 00:51:40,181 Chloé schildert, niet waar? 536 00:51:40,348 --> 00:51:41,182 Ja. 537 00:51:41,349 --> 00:51:43,684 Ze woont nu in 't hotel. 538 00:51:44,018 --> 00:51:45,895 Ze is hier twee jaar geleden 539 00:51:46,729 --> 00:51:50,274 met een Amerikaanse dichter gekomen. Ze was zwanger, 540 00:51:51,025 --> 00:51:53,027 maar het ging niet goed. 541 00:51:53,194 --> 00:51:57,949 Ze is haar kind verloren en de arts zei dat ze nooit moeder zou worden. 542 00:51:58,699 --> 00:52:01,035 De Amerikaan is weggegaan 543 00:52:01,202 --> 00:52:04,372 en ze was opeens helemaal alleen, zonder inkomsten. 544 00:52:06,040 --> 00:52:09,377 Ze heeft bij de één, toen bij de ander gewoond, 545 00:52:09,710 --> 00:52:11,712 en verkocht wat schilderijen. 546 00:52:13,214 --> 00:52:14,882 Maar kwam er nooit overheen. 547 00:52:15,216 --> 00:52:16,926 Wil jij geen kind? 548 00:52:17,135 --> 00:52:18,261 Jean wil het niet. 549 00:52:18,636 --> 00:52:19,887 Maar 'm dan'? 550 00:52:20,555 --> 00:52:22,056 Soms denk ik eraan. 551 00:52:31,107 --> 00:52:33,401 Mevrouw, ik zie vissen. 552 00:52:33,568 --> 00:52:34,569 Zullen we vissen? 553 00:52:34,902 --> 00:52:36,237 Heb ik nooit gedaan. 554 00:52:47,415 --> 00:52:49,292 Ik was jaloers op Dorothée. 555 00:52:49,500 --> 00:52:50,418 Ja, dat zei ze. 556 00:52:51,169 --> 00:52:52,503 Voor 't allereerst. 557 00:52:53,254 --> 00:52:54,422 'T Is nooit te laat. 558 00:52:54,672 --> 00:52:56,757 Je gelooft me niet. - Jawel. 559 00:52:57,758 --> 00:53:00,178 En het staat me wel aan. - Echt? 560 00:53:53,231 --> 00:53:56,651 We leggen aan bij dat eiland. Het restaurant daar 561 00:53:56,817 --> 00:53:58,986 zal onze vis klaarmaken. 562 00:54:00,154 --> 00:54:01,197 Weer beet! 563 00:54:01,364 --> 00:54:04,492 Jouw beurt. Je hebt gezien dat 't niet zo moeilijk is. 564 00:54:57,962 --> 00:55:01,299 Je vond me vast afgrijselijk toen. - Ja. 565 00:55:02,049 --> 00:55:04,468 Ik wil niet meer zo met je omgaan. 566 00:55:04,760 --> 00:55:06,304 Wil je niet meer vrijen? 567 00:55:07,555 --> 00:55:09,098 Natuurlijk wel. 568 00:55:09,265 --> 00:55:13,144 Ik wil dat we opnieuw beginnen. Of we elkaar niet kennen. 569 00:55:13,894 --> 00:55:16,272 Ik wil datje me dingen vertelt, 570 00:55:16,731 --> 00:55:18,899 datje me verleidt. 571 00:55:20,151 --> 00:55:21,277 Lach me niet uit. 572 00:55:57,772 --> 00:56:00,524 Waar gaatje film over? 573 00:56:00,691 --> 00:56:03,986 Over een vent die baalt van het gekkenleven dat we leiden 574 00:56:04,153 --> 00:56:06,530 en naar 'n onbewoond eiland gaat. 575 00:56:08,783 --> 00:56:10,868 In zijn eentje? - In 't begin wel. 576 00:56:11,118 --> 00:56:14,121 Op een mooie dag komt er een meisje langs. 577 00:56:14,497 --> 00:56:16,999 Hij wil van haar af, maar ze houdt vol 578 00:56:17,166 --> 00:56:18,793 en hij wordt verliefd. 579 00:56:18,959 --> 00:56:19,960 En dan? 580 00:56:20,127 --> 00:56:23,714 Zo leven ze 'n tijdje en ze zijn erg gelukkig. 581 00:56:24,131 --> 00:56:26,717 Dan bemerkt hij dat ze zich verveelt. 582 00:56:27,551 --> 00:56:29,553 Dus gaat hij terug naar Europa 583 00:56:29,720 --> 00:56:31,555 en hervat z'n leventje weer. 584 00:56:32,181 --> 00:56:34,975 Zij ontmoet een ander en ze verlaat hem. 585 00:56:37,478 --> 00:56:39,480 Geen vrolijk verhaal. 586 00:56:39,647 --> 00:56:41,190 Nee. 587 00:56:45,486 --> 00:56:47,863 Hoe was je vrouw? 588 00:56:48,489 --> 00:56:50,533 Ik wil niet over haar praten. 589 00:56:56,497 --> 00:56:58,499 Hou je nog steeds van haar? 590 00:56:59,083 --> 00:57:03,045 Ik zei toch al dat ik maar van één vrouw tegelijk kan houden. 591 00:57:05,005 --> 00:57:06,841 Het spijt me. 592 00:57:35,035 --> 00:57:36,203 Is dit 't eiland Praslin? 593 00:57:36,454 --> 00:57:37,746 Ja, we zijn er. 594 00:57:37,913 --> 00:57:40,207 Het hotel ligt aan de andere kant. 595 00:57:40,875 --> 00:57:43,544 Het is het einde van de wereld. 596 00:57:53,888 --> 00:57:55,306 Daar zijn ze. 597 00:58:10,946 --> 00:58:14,241 Schatje. We misten je vreselijk. 598 00:58:14,408 --> 00:58:15,826 Goedendag. 599 00:58:16,160 --> 00:58:17,495 Kom mee. 600 00:58:25,336 --> 00:58:27,171 Verliep alles goed? 601 00:58:27,755 --> 00:58:28,923 Prima, dankje. 602 00:58:29,089 --> 00:58:31,967 Onze eilanden werden voor de liefde geschapen. 603 00:58:32,176 --> 00:58:34,094 Nou en of. 604 00:58:34,261 --> 00:58:36,013 We hebben de kamers geregeld. 605 00:58:36,180 --> 00:58:39,141 Grégory. U hebt de bungalow achteraan. 606 00:58:39,308 --> 00:58:41,936 Albert. Breng meneer erheen. 607 00:58:44,438 --> 00:58:46,357 En jij kunt bij mij douchen. 608 00:58:46,524 --> 00:58:49,443 Jean wilde uitzicht op zee en heeft geen douche. 609 00:58:52,029 --> 00:58:53,113 Niet blij ons te zien? 610 00:58:53,280 --> 00:58:54,281 Ik haat politie! 611 00:58:54,490 --> 00:58:57,451 Mijn schuld, ik wilde dit Cécile laten zien. 612 00:58:57,868 --> 00:58:59,453 Doe of ik er niet ben. 613 00:59:08,963 --> 00:59:11,131 Grégory, ben je hier? - Ja. 614 00:59:12,800 --> 00:59:14,134 Laten we weggaan. 615 00:59:14,468 --> 00:59:16,303 Dit is 'n heel mooie plek. 616 00:59:16,470 --> 00:59:17,805 Doe niet zo stom. 617 00:59:17,972 --> 00:59:21,475 En ik wil graag je man en vrienden beter leren kennen. 618 00:59:27,898 --> 00:59:31,235 Emmanuelle haalde erotiek en ontucht door elkaar. 619 00:59:31,652 --> 00:59:32,653 En terecht. 620 00:59:32,820 --> 00:59:36,073 Erotiek is gebaseerd op onzedelijkheid. 621 00:59:36,824 --> 00:59:37,992 Gaat ie weer. 622 00:59:38,659 --> 00:59:40,828 In India, China en Japan 623 00:59:40,995 --> 00:59:42,663 bestaat vleselijke zonde niet. 624 00:59:42,830 --> 00:59:44,498 Ze kunnen ons wat leren. 625 00:59:44,748 --> 00:59:47,668 Wij zijn te christelijk om wellust te waarderen 626 00:59:47,835 --> 00:59:50,212 zonder aan het kwade te denken. 627 00:59:50,379 --> 00:59:53,007 Het genot van Don Juan is Gods toorn. 628 00:59:54,383 --> 00:59:58,679 Zeg eens, Emmanuelle. Toen Edwin je neukte waar wij bij waren, 629 00:59:59,597 --> 01:00:01,223 was dat 'n zonde? 630 01:00:02,016 --> 01:00:04,268 Ik keek toe en wat mij raakte, 631 01:00:04,518 --> 01:00:06,186 buiten Chloé's liefkozingen, 632 01:00:06,604 --> 01:00:10,357 was de herinnering aan het intense genot dat ik voelde, 633 01:00:10,524 --> 01:00:12,568 toen ik mijn ouders zag vrijen. 634 01:00:12,735 --> 01:00:14,111 Hoe oud was je toen? 635 01:00:14,278 --> 01:00:15,863 Oud genoeg. 636 01:00:16,280 --> 01:00:18,365 Dat is goedkope psychoanalyse. 637 01:00:18,532 --> 01:00:20,200 Vast wel, beste Jean. 638 01:00:20,367 --> 01:00:24,538 Als we doorgraven, vinden we vast de reden van jouw behoefte om 639 01:00:24,705 --> 01:00:27,875 Emmanuelle in je-weet-wel welke posities te zien. 640 01:00:29,376 --> 01:00:30,586 Wat vindt u ervan? 641 01:00:30,753 --> 01:00:32,421 Ik groeide zonder geloof op. 642 01:02:04,513 --> 01:02:06,682 Ze danst waardeloos. Doe 't voor. 643 01:02:08,308 --> 01:02:11,228 Ik heb geen zin om voor joker te staan. 644 01:02:11,395 --> 01:02:12,813 Vanwege hem? 645 01:02:12,980 --> 01:02:14,898 Die andere avond stoorde 'tje niet... 646 01:02:15,190 --> 01:02:16,483 Ik doe wat ik wil. 647 01:02:16,650 --> 01:02:18,902 Je doet wat hij wilt, bedoel je. 648 01:02:19,486 --> 01:02:20,487 Nou en? 649 01:02:20,654 --> 01:02:24,491 Ik betreur datje zo braaf doet voor een onrechtbestrijder. 650 01:02:39,757 --> 01:02:42,176 Aanstootgevend voor 'n padvinder, hè? 651 01:02:42,426 --> 01:02:44,094 Laat 'm met rust! 652 01:02:44,470 --> 01:02:46,346 Bent u belazerd! 653 01:02:46,764 --> 01:02:48,098 Hou op, stelletje gekken! 654 01:03:02,613 --> 01:03:04,448 Jean, gaat? 655 01:03:05,115 --> 01:03:07,284 Ja, het gaat. Het gaat wel! 656 01:03:16,418 --> 01:03:17,836 Emmanuelle. 657 01:03:21,757 --> 01:03:25,552 Jean. Doe niet zo dom. Dit slaat nergens op. 658 01:03:27,846 --> 01:03:30,766 Kom mee, we beëindigen de nacht met Cécile. 659 01:08:30,190 --> 01:08:31,024 Kom kijken. 660 01:08:31,233 --> 01:08:33,693 Wat is er? - Kom 's kijken. 661 01:08:59,970 --> 01:09:01,513 Hoe gaan wij nu terug? 662 01:09:01,680 --> 01:09:04,474 Ik vraag of Gérard ons komt halen. 663 01:09:28,790 --> 01:09:29,916 Neem me niet kwalijk. 664 01:09:30,083 --> 01:09:35,422 Philoe zei dat u een huis zoekt om een film op te nemen. 665 01:09:35,589 --> 01:09:36,423 Dat klopt. 666 01:09:36,590 --> 01:09:38,300 Vond u het? - Niet echt. 667 01:09:38,466 --> 01:09:43,972 In dat geval zal ik u met veel plezier het mijne laten zien. 668 01:09:44,139 --> 01:09:45,765 Graag. 669 01:09:46,391 --> 01:09:48,518 En ik feliciteer u, meneer. 670 01:09:48,685 --> 01:09:52,355 Uw vrouw is wel heel erg mooi. 671 01:10:33,855 --> 01:10:36,358 Dit is het huis van een vrijgezel. 672 01:10:36,524 --> 01:10:38,485 Toen mijn vrouw er nog was, 673 01:10:38,652 --> 01:10:41,071 zag het er gezelliger uit. 674 01:10:41,238 --> 01:10:43,281 'T Ruikt naar kaneel. Lekker! 675 01:10:43,448 --> 01:10:47,494 Mijn overgrootvader verkocht al specerijen. 676 01:10:47,869 --> 01:10:51,122 Hij was één van de eerste Britten hier. 677 01:10:51,289 --> 01:10:54,000 In de tijd van uw Napoléon. 678 01:10:55,460 --> 01:10:57,796 Ruik hier maar even goed aan. 679 01:10:57,963 --> 01:11:01,800 Sluit uw ogen en u ziet hierlangs de kust 680 01:11:01,967 --> 01:11:03,718 piratenschepen voorbijzeilen. 681 01:11:03,885 --> 01:11:06,179 Ze lagen op het strand uit te rusten 682 01:11:06,346 --> 01:11:10,642 met hun mooie zwarte slavinnen. 683 01:11:12,018 --> 01:11:14,104 De wereld is veranderd. 684 01:11:14,271 --> 01:11:17,107 In die tijd gehoorzaamden vrouwen gedwee. 685 01:11:17,274 --> 01:11:19,901 Nu commanderen ze! 686 01:11:20,193 --> 01:11:24,447 Bent u al lang met elkaar getrouwd? 687 01:11:25,198 --> 01:11:27,075 Sinds twee dagen. 688 01:11:28,243 --> 01:11:33,039 Susan en ik waren 30 jaar lang gelukkig samen. 689 01:11:33,832 --> 01:11:36,334 Kijk eens hoe mooi ze was. 690 01:11:37,210 --> 01:11:38,461 Wat is haar overkomen? 691 01:11:38,670 --> 01:11:40,588 Iets afschuwelijks, mevrouw. 692 01:11:40,755 --> 01:11:43,758 En het komt hier gelukkig zelden voor. Een haai. 693 01:11:44,509 --> 01:11:48,847 De vissers hier hadden een reuzenschildpad gevangen 694 01:11:49,014 --> 01:11:52,559 en waren die aan het fileren 695 01:11:52,726 --> 01:11:55,395 in het water, vlak voor de kust. 696 01:11:55,687 --> 01:11:59,107 Dat gaf een grote plas bloed die zich 697 01:11:59,274 --> 01:12:01,609 langzaam in de zee verspreidde. 698 01:12:01,818 --> 01:12:04,821 Het bloed had de haai aangetrokken. 699 01:12:05,238 --> 01:12:10,243 Ik zag hem haar voor mijn ogen opvreten 700 01:12:10,410 --> 01:12:13,330 en ik heb niets kunnen doen. 701 01:12:14,831 --> 01:12:18,877 Ik dacht niet dat ik het zou overleven. 702 01:12:19,127 --> 01:12:22,464 Maar het leven 703 01:12:22,630 --> 01:12:25,050 overwint uiteindelijk altijd. 704 01:12:27,052 --> 01:12:28,553 Praat maar. 705 01:12:30,680 --> 01:12:34,184 Ik versta u heel goed, zeg maar wat u wilt. 706 01:12:34,351 --> 01:12:36,269 En hoe laat? 707 01:12:49,866 --> 01:12:52,702 Hebben jullie Mr Snow ontmoet? 708 01:12:53,161 --> 01:12:54,204 Hij is bijzonder. 709 01:12:54,371 --> 01:12:55,789 Hij is helemaal getikt. 710 01:12:56,122 --> 01:12:57,415 Logisch na wat hij meemaakte. 711 01:12:57,582 --> 01:13:00,710 Zijn vrouw die door 'n haai werd opgegeten zeker? 712 01:13:00,877 --> 01:13:01,836 Afgrijselijk. 713 01:13:02,003 --> 01:13:03,797 Susan is niet dood. 714 01:13:03,963 --> 01:13:07,801 Ze sliep met Jan en alleman en ging er met 'n officier vandoor. 715 01:13:08,551 --> 01:13:12,305 Snow beschouwt haar liever als dood dan in bed met 'n ander. 716 01:13:38,790 --> 01:13:41,251 Kijk! Herinner je je dat nog? 717 01:13:41,418 --> 01:13:44,379 Het kleine vismarktje, de ossenkar. 718 01:13:44,587 --> 01:13:47,048 Jammer dat we hier niet kunnen landen. 719 01:13:47,340 --> 01:13:49,551 Ik had 't huis graag weer gezien. 720 01:13:49,717 --> 01:13:52,095 We gaan er morgenochtend heen en 721 01:13:52,262 --> 01:13:53,805 blijven 'n paar dagen. 722 01:14:14,325 --> 01:14:15,452 Welk adres? 723 01:14:15,660 --> 01:14:17,787 De bootclub, alstublieft. 724 01:14:17,954 --> 01:14:19,706 Waarom? 725 01:14:19,998 --> 01:14:22,041 Ik ga met de auto naar huis. 726 01:14:22,208 --> 01:14:24,919 Geen sprake van, je gaat nu mee naar 't hotel. 727 01:14:26,379 --> 01:14:29,632 Na wat er gebeurd is, moet ik Jean spreken. 728 01:14:29,799 --> 01:14:32,469 Op het kussen, zoals gewoonlijk... 729 01:14:33,761 --> 01:14:35,680 Alles moet duidelijk zijn, niet? 730 01:14:35,847 --> 01:14:37,098 Maar dat is 'tal: 731 01:14:37,432 --> 01:14:40,727 we vertrekken samen voor 'n week, dat gaat 'm niks aan. 732 01:14:41,686 --> 01:14:44,856 Inderdaad, maar ik heb hem altijd alles verteld. 733 01:14:45,773 --> 01:14:47,442 Zoals je wilt. 734 01:15:01,080 --> 01:15:03,500 Ik kom naar je hotel vanavond. 735 01:15:03,666 --> 01:15:06,503 Bel eerst, misschien heb ik iets anders. 736 01:15:06,794 --> 01:15:08,254 Gekkie. 737 01:15:36,741 --> 01:15:39,118 Hoe gaat 't? - Prima. Wie is dat? 738 01:15:39,285 --> 01:15:41,996 Kom Emmanuelle eens gedag zeggen. 739 01:15:42,163 --> 01:15:43,790 Is dat de buurman? 740 01:15:44,082 --> 01:15:45,833 De broer van m'n schoonzus. 741 01:15:46,125 --> 01:15:47,835 En je man? - Die vist. 742 01:15:48,169 --> 01:15:50,213 Prettige avond dan. 743 01:15:50,380 --> 01:15:52,006 Ja, dankje. 744 01:16:07,021 --> 01:16:09,607 Mr Perrin, een telegram voor u. 745 01:16:09,774 --> 01:16:11,609 Telegram? 746 01:16:12,318 --> 01:16:13,695 Dank u. 747 01:16:27,834 --> 01:16:30,295 Verbind me met de post, alstublieft. 748 01:16:31,087 --> 01:16:34,674 Juist. U kunt op me rekenen. Goedenavond meneer. 749 01:16:34,841 --> 01:16:36,718 Wie was dat? - Meneer Perrin. 750 01:16:36,884 --> 01:16:38,011 Wat Wil hij? 751 01:16:38,219 --> 01:16:40,930 Hij gaat vanavond naar Parijs en wilde mevrouw waarschuwen. 752 01:16:41,097 --> 01:16:42,557 Ze móet 'm bellen. 753 01:16:42,724 --> 01:16:43,850 Ik zeg 't haar wel. 754 01:16:44,017 --> 01:16:46,311 Het is heel belangrijk, zei hij. 755 01:16:47,604 --> 01:16:48,980 Wil je 'n glas whisky? 756 01:16:49,147 --> 01:16:52,900 Ik pak zelf wel iets. Het is al laat, je mag wel gaan. 757 01:16:53,067 --> 01:16:55,570 Is je dochter beter? - Stukken beter! 758 01:16:55,737 --> 01:16:57,905 Goedenavond, meneer Jean. - Goedenavond. 759 01:17:16,466 --> 01:17:18,301 Ben je nu al weer thuis? 760 01:17:19,177 --> 01:17:20,678 Heb je Jean gezien? 761 01:17:20,845 --> 01:17:23,973 Nee, nog niet. Ik wilde eerst wat van jou horen. 762 01:17:24,307 --> 01:17:26,017 Je speelt 'n vreemd spel. 763 01:17:26,684 --> 01:17:30,063 Ik speel niet. Ik doe wat ik wil, zoals gewoonlijk. 764 01:17:30,229 --> 01:17:31,105 Je verknalt alles. 765 01:17:31,481 --> 01:17:32,982 Ik ben dit leventje beu. 766 01:17:34,359 --> 01:17:36,569 Logisch. Alles verveelt uiteindelijk. 767 01:17:36,736 --> 01:17:38,154 Ik ken dat gevoel. 768 01:17:38,321 --> 01:17:39,822 Ik was ooit bijna weggegaan. 769 01:17:40,031 --> 01:17:42,909 Waarom ben je bij Michel gebleven? - Omdat... 770 01:17:44,994 --> 01:17:47,205 zo'n relatie niet lang duurt. 771 01:17:47,413 --> 01:17:48,915 Je wordt oud en lelijk 772 01:17:49,082 --> 01:17:50,625 en zelfs onaantrekkelijk. 773 01:17:51,584 --> 01:17:53,795 Ik denk daar steeds aan. 774 01:17:54,337 --> 01:17:58,591 En de enige aan wie ik me altijd kan vastklampen, is Michel. 775 01:18:00,176 --> 01:18:01,594 Hij sterft neukend 776 01:18:01,803 --> 01:18:03,930 en vast niet in mijn armen. 777 01:18:04,097 --> 01:18:04,847 Maar ik 778 01:18:06,391 --> 01:18:09,977 zal zijn enige vriendin en steun tegen de dood zijn, 779 01:18:10,144 --> 01:18:12,647 en alleen dat telt uiteindelijk. Niet? 780 01:18:18,778 --> 01:18:20,863 Er wordt niet opgenomen. 781 01:18:21,030 --> 01:18:23,574 Dat kan niet. Bel nog 'ns. - Goed, meneer. 782 01:18:53,229 --> 01:18:54,897 Goedenavond. 783 01:18:55,398 --> 01:18:56,649 Goedenavond. 784 01:18:58,693 --> 01:19:00,570 Ga je uit? 785 01:19:00,903 --> 01:19:04,323 Ja, met jou. Ik reserveerde een tafel bij de Sirène. 786 01:19:05,700 --> 01:19:09,036 Dat treft, ik wilde graag rustig met je praten. 787 01:19:10,329 --> 01:19:12,999 Kleed je je om? - Ja, een ogenblikje. 788 01:19:14,751 --> 01:19:17,628 Ik heb me onbeschoft gedragen gisteravond. 789 01:19:19,255 --> 01:19:21,758 Het was inderdaad niets voor jou. 790 01:19:26,637 --> 01:19:28,181 Nee. 791 01:19:37,523 --> 01:19:39,817 De lijn is steeds bezet, meneer. 792 01:19:39,984 --> 01:19:41,360 Laat u maar dan. 793 01:19:41,527 --> 01:19:44,447 Probeer ik het nog eens? - Nee, laat maar! 794 01:19:56,793 --> 01:19:57,585 Hoi. 795 01:19:57,752 --> 01:19:59,003 Waar woont Emmanuelle? 796 01:19:59,170 --> 01:20:00,546 In Anse Royale, hoezo? 797 01:20:00,713 --> 01:20:02,048 Ik moet 'r spreken! 798 01:20:02,215 --> 01:20:04,467 Wat is er? - Niks, kom mee. 799 01:20:23,903 --> 01:20:26,447 Uw tafel staat klaar, meneer Jean. 800 01:20:29,450 --> 01:20:31,160 Ik wil dat ze meegaat naar Parijs. 801 01:20:31,327 --> 01:20:32,745 Echt? 802 01:20:34,247 --> 01:20:37,124 Ze kan toch niet eeuwig bij die rare lui blijven. 803 01:20:37,291 --> 01:20:39,836 Bied jij haar iets beters? 804 01:20:40,336 --> 01:20:42,296 In ieder geval niet deze komedie. 805 01:20:43,422 --> 01:20:46,050 Hun geklets over erotiek is belachelijk, 806 01:20:46,217 --> 01:20:49,136 evenals het zogenaamde vrije maar innige stel. 807 01:20:49,387 --> 01:20:50,972 Ieder zijn smaak. 808 01:21:09,323 --> 01:21:10,700 Niemand thuis. 809 01:21:10,867 --> 01:21:12,577 Hoezo, niemand thuis? 810 01:21:15,913 --> 01:21:17,123 Waar zijn ze? 811 01:21:17,290 --> 01:21:20,209 Weet ik veel. In een restaurant of bij vrienden. 812 01:21:20,376 --> 01:21:23,588 Bij de Cordiers? - Nee, die hadden al iets vanavond. 813 01:21:23,921 --> 01:21:25,214 We gaan de restaurants af. 814 01:21:25,381 --> 01:21:29,135 Te laat. We hebben net de tijd om je bagage op te halen. 815 01:21:29,552 --> 01:21:31,846 Ofwel je neemt het vliegtuig overmorgen. 816 01:21:32,263 --> 01:21:34,140 Het vliegtuig overmorgen... 817 01:21:35,266 --> 01:21:38,394 Dat kan niet, ik moet morgen in Parijs zijn. 818 01:21:39,228 --> 01:21:41,063 Verdomme. 819 01:21:41,230 --> 01:21:42,899 Je komt wel terug. 820 01:21:44,525 --> 01:21:46,235 Nee, in geen geval. 821 01:21:47,528 --> 01:21:49,363 De film gaat niet door. 822 01:21:51,532 --> 01:21:52,742 Heb je een pen? 823 01:21:52,909 --> 01:21:54,911 Ja, in de auto. 824 01:21:56,412 --> 01:21:58,789 Ik was gelukkig als jij gelukkig was, 825 01:21:58,956 --> 01:22:00,583 zelfs met anderen. 826 01:22:01,959 --> 01:22:03,461 Maar dit met hem... 827 01:22:04,629 --> 01:22:06,464 Ik word er razend van! 828 01:22:07,131 --> 01:22:08,215 Je bent jaloers. 829 01:22:10,343 --> 01:22:11,761 Ja. 830 01:22:12,303 --> 01:22:14,221 En ik walg van dat gevoel. 831 01:22:14,764 --> 01:22:16,474 Waarom? 832 01:22:17,099 --> 01:22:18,517 Het getuigt ook van liefde. 833 01:22:21,228 --> 01:22:24,815 Ik dacht dat we die liefde te boven waren gekomen. 834 01:22:25,691 --> 01:22:27,401 Blijkbaar niet. 835 01:22:29,487 --> 01:22:30,655 Van 't één komt 't ander, 836 01:22:31,280 --> 01:22:32,949 snap je? 837 01:22:34,075 --> 01:22:37,161 Tot nu toe hebben we dat kunnen vermijden. 838 01:22:39,497 --> 01:22:42,959 Na alles wat we meegemaakt hebben, komt het toch zover. 839 01:22:45,503 --> 01:22:48,464 Ik ben tot álles in staat om je te behouden. 840 01:22:48,839 --> 01:22:50,675 Zeg dat toch niet. 841 01:22:52,426 --> 01:22:54,178 De meest vreselijke dingen... 842 01:23:14,949 --> 01:23:17,952 Ik vergat de sleutel in de auto. Kijk jij even? 843 01:23:22,498 --> 01:23:23,874 Geen sleutel te zien. 844 01:23:24,041 --> 01:23:25,835 Ik heb 'm al. 845 01:23:31,674 --> 01:23:33,384 Sof“! - 846 01:23:40,850 --> 01:23:42,977 Ik ga m'n spullen pakken. 847 01:23:43,185 --> 01:23:44,729 Nu al? 848 01:23:45,479 --> 01:23:49,859 Ik moet vanavond naar z'n hotel, we vertrekken heel vroeg morgen. 849 01:25:20,324 --> 01:25:23,744 Met hotel Northolme? - Ja, mevrouw. 850 01:25:23,911 --> 01:25:25,955 Ik wil meneer Perrin spreken. 851 01:25:26,122 --> 01:25:28,415 Meneer Perrin is er niet, mevrouw. 852 01:25:28,582 --> 01:25:31,043 Zei hij hoe laat hij terug komt? 853 01:25:31,293 --> 01:25:34,088 Hij nam vanavond het vliegtuig naar Parijs. 854 01:25:34,255 --> 01:25:36,090 Wat? 855 01:25:40,636 --> 01:25:42,179 Wat is er? 856 01:25:43,931 --> 01:25:47,226 Ze zeggen dat hij vanavond naar Parijs is vertrokken. 857 01:25:48,936 --> 01:25:50,104 Dat kan niet. 858 01:25:50,271 --> 01:25:52,439 Laat het hotel het bevestigen. 859 01:25:54,191 --> 01:25:57,069 Het is vast een vergissing. Ik ga erheen. 860 01:25:57,778 --> 01:26:00,156 En als het wel waar is? Ik rij mee. 861 01:27:45,302 --> 01:27:47,221 Ik ga op de bank slapen. 862 01:27:47,388 --> 01:27:49,848 Ik moet morgenvroeg naar de bouw. 863 01:27:50,266 --> 01:27:53,560 Ik moet heel vroeg weg, maar ik maak je niet wakker. 864 01:27:57,189 --> 01:27:58,607 Dankje. 865 01:28:04,530 --> 01:28:06,198 Je moet wat slapen. 866 01:30:31,510 --> 01:30:33,053 Word 'ns wakker. 867 01:30:46,108 --> 01:30:47,276 Oh, ben jij 't. 868 01:30:47,443 --> 01:30:49,611 Wat is er? Ben je ziek? 869 01:30:54,616 --> 01:30:56,702 Ik nam een slaappil in. 870 01:30:58,287 --> 01:31:00,289 Grégory ging weg, weetje dat? 871 01:31:00,456 --> 01:31:03,125 Ja, dat weet ik. Waar waren jullie gisteravond? 872 01:31:03,625 --> 01:31:05,002 Gisteravond? 873 01:31:11,300 --> 01:31:13,177 Séraphin, kun je komen? 874 01:31:13,343 --> 01:31:14,887 Ik kom eraan, mevrouw. 875 01:31:27,566 --> 01:31:30,569 Dat kan niet. Jean zou me dat niet aandoen. 876 01:31:30,736 --> 01:31:33,071 Toch is het de enige uitleg. 877 01:31:33,530 --> 01:31:37,201 Ik kan het gewoon niet geloven. Kom binnen, Séraphin. 878 01:31:37,367 --> 01:31:38,535 Goedemorgen. 879 01:31:38,702 --> 01:31:42,206 Goedemorgen. Heeft meneer Perrin gisteravond gebeld? 880 01:31:42,372 --> 01:31:44,208 Ja, mevrouw. 881 01:31:44,625 --> 01:31:46,418 Waarom heb je 't niet gezegd? 882 01:31:46,585 --> 01:31:49,838 Ik vroeg meneer Jean de boodschap door te geven. 883 01:31:50,714 --> 01:31:53,592 Vond je ook een brief voor me vanmorgen? 884 01:31:54,134 --> 01:31:56,512 Nee, er was geen post vanmorgen, mevrouw. 885 01:31:56,678 --> 01:31:57,846 Bedankt, Séraphin. 886 01:31:58,013 --> 01:31:59,473 Zie je wel. 887 01:32:04,520 --> 01:32:06,438 Heb je het adres van Grégory? 888 01:32:38,637 --> 01:32:39,930 Jean! 889 01:32:41,723 --> 01:32:43,016 Wat doe jij hier? 890 01:32:43,267 --> 01:32:46,395 Je komt te laat. Emmanuelle is vertrokken. 891 01:32:51,942 --> 01:32:54,152 Ze vroeg mij het je uit te leggen. 892 01:33:02,035 --> 01:33:03,954 Er is geen uitleg nodig. 893 01:33:08,041 --> 01:33:10,502 Ik had alles op het spel gezet 894 01:33:12,796 --> 01:33:14,423 en ik heb verloren. 895 01:33:14,590 --> 01:33:16,842 Probeer haar tegen te houden. - Nee. 896 01:33:18,552 --> 01:33:21,471 Ze moet zich geheel geven in die relatie. 897 01:33:23,557 --> 01:33:26,727 Ze gaat zich snel vervelen met die man en komt terug. 898 01:33:26,935 --> 01:33:28,520 Dat denk ik niet. 899 01:33:32,399 --> 01:33:34,026 Wie weet... 900 01:33:36,403 --> 01:33:40,157 Wat ga je doen in je eentje in dit grote lege huis? 901 01:33:42,993 --> 01:33:45,412 Och, met een beetje fantasie... 902 01:33:45,579 --> 01:33:47,289 Meneer? 903 01:33:47,456 --> 01:33:49,875 Wat doe ik voor het eten vanavond? 904 01:33:51,126 --> 01:33:54,755 Je dekt voor twee personen, Séraphin. Zoals gewoonlijk. 905 01:34:06,475 --> 01:34:08,810 Marie, heb je het ticket? 906 01:34:11,897 --> 01:34:14,733 Jean leende je uit alsof je zijn bezit was. 907 01:34:14,900 --> 01:34:18,278 Hij liet je met iedereen vrijen, maar hij had de controle. 908 01:34:19,071 --> 01:34:20,072 Misschien wel. 909 01:34:20,280 --> 01:34:22,658 Hij is wat slimmer dan de andere mannen. 910 01:34:23,283 --> 01:34:26,787 Het is niet waar! We waren heel gelukkig samen 911 01:34:27,663 --> 01:34:30,624 en probeerden serieus een andere levenswijze. 912 01:34:31,500 --> 01:34:33,335 Dat was geen goede oplossing. 913 01:34:34,836 --> 01:34:38,632 Dat denk ik nu ook. Achteruitgaan is ook geen antwoord. 914 01:34:39,091 --> 01:34:40,592 En Grégolf 915 01:34:41,093 --> 01:34:42,344 wat vindt hij hiervan? 916 01:34:42,511 --> 01:34:46,598 Geen idee. Ik ken hem nauwelijks. 917 01:34:46,973 --> 01:34:49,935 Misschien is hij ook wel een tiran. 918 01:34:51,186 --> 01:34:53,105 Ik zie het wel. 919 01:35:01,029 --> 01:35:05,784 Ik kom in geen geval terug. Het leven hier is veel te benauwend. 920 01:35:05,951 --> 01:35:07,703 Verwacht je frisse lucht in Parijs? 921 01:35:07,869 --> 01:35:09,663 Alles is geregeld. 922 01:35:09,830 --> 01:35:11,456 Je stapt over in Nairobi. 923 01:35:11,623 --> 01:35:14,167 Je wacht 5 uur en landt om 12 uur in Rome. 924 01:35:14,334 --> 01:35:16,545 De dag erna vlieg je naar Parijs. 925 01:35:16,712 --> 01:35:20,215 Waarom wacht je niet op het rechtstreekse vliegtuig? 926 01:35:20,757 --> 01:35:22,801 Ik wil Jean niet zien. 927 01:35:23,301 --> 01:35:25,387 En dat reisje naar Kenia? 928 01:35:26,012 --> 01:35:29,141 Guillaume moet werken, het werd geannuleerd. 929 01:35:30,058 --> 01:35:31,727 Gaat 't beter, jullie samen? 930 01:35:31,893 --> 01:35:33,103 Och. Ja. 931 01:35:33,311 --> 01:35:35,188 Je moet nu gaan. 932 01:35:39,359 --> 01:35:41,945 Je schrijft me, hè? - Natuurlijk. 933 01:35:43,280 --> 01:35:44,948 Tot ziens, kinderen.64744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.