All language subtitles for Gomorra_ La serie S04E06 (311163)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:00,400 Řekneš mi, co ti je? 2 00:01:04,940 --> 00:01:10,290 -Nic, je mi líto, že odjíždíš. -O nic nejde. 3 00:01:10,950 --> 00:01:14,129 Musím něco zařídit v Modeně. Nařídil mi to otec. 4 00:01:14,130 --> 00:01:16,200 Já vím. 5 00:01:20,920 --> 00:01:22,430 Opravdu je to jenom tohle? 6 00:01:27,100 --> 00:01:30,380 -Mám strach, že se mě chtějí zbavit. -Kdo? 7 00:01:33,800 --> 00:01:34,380 Nevím. 8 00:01:37,900 --> 00:01:40,290 Nicola byl jeden z mála, kdo o té zásilce věděl. 9 00:01:42,400 --> 00:01:47,430 -Podle tebe to byl on? -Tomu nemůžu uvěřit. 10 00:01:50,990 --> 00:01:54,200 Aby zapojil policii, musel by znát správný lidi. 11 00:01:54,990 --> 00:01:56,370 Musel by mít vliv. 12 00:02:02,970 --> 00:02:04,420 Kdo ještě věděl o zásilce? 13 00:02:10,600 --> 00:02:12,260 Všechny spřátelené rodiny. 14 00:02:18,120 --> 00:02:21,320 Všechno se vyřeší, Patrizio, buď klidná. 15 00:02:24,910 --> 00:02:27,400 Ale víš co, tyhle dny, co tady nebudu, 16 00:02:27,900 --> 00:02:30,350 zůstaň doma. Ať můžu být klidný i já. 17 00:02:31,930 --> 00:02:34,210 -Půjdu se připravit. -Dobře. 18 00:02:57,960 --> 00:03:01,340 GOMORA IV. 6. díl 19 00:03:24,560 --> 00:03:27,559 -Tak co? -O razii se moc nemluví. 20 00:03:27,560 --> 00:03:31,960 -Ale něco jsem se doslechl. -Mluv, zaplatím ti za to. 21 00:03:32,600 --> 00:03:35,559 Ne všechna zabavená droga putovala do policejního skladu. 22 00:03:35,560 --> 00:03:36,599 Jak to? 23 00:03:36,600 --> 00:03:38,669 Velká část se vrátila na ulici. 24 00:03:38,670 --> 00:03:42,850 -Jak se k ní dostanu? -Zavolej na tohle číslo. 25 00:04:33,470 --> 00:04:34,780 Mami... 26 00:04:39,620 --> 00:04:42,629 -Jak je ti? -Je mi dobře, nedělej si starosti. 27 00:04:42,630 --> 00:04:46,000 -Vzala sis léky? -Ano, pane, nestarej se. 28 00:04:46,470 --> 00:04:50,629 -Který sis vzala? Pověz mi to. -Tamty s tou červenou zátkou... 29 00:04:50,630 --> 00:04:53,970 -Ty s tím anglickým názvem. -Bleomycin sis vzala? 30 00:04:54,560 --> 00:04:57,689 Já mám doma doktora, a ani o tom nevím! 31 00:04:57,690 --> 00:05:00,669 Mami, tyhle musíš brát třikrát denně! 32 00:05:00,670 --> 00:05:03,890 -Ráno, v poledne... -A večer! Jo... 33 00:05:04,160 --> 00:05:06,360 -Tu máš! -Ukaž. 34 00:05:07,300 --> 00:05:08,370 Dej mi ruku. 35 00:05:10,700 --> 00:05:11,199 Už je venku. 36 00:05:11,200 --> 00:05:16,390 Strýčku... Paoletto má jít na očkování, ale já musím do školy. 37 00:05:17,000 --> 00:05:19,520 -A co máma? -Spí. Mám ji vzbudit? 38 00:05:21,160 --> 00:05:22,490 Já to udělám. 39 00:05:28,400 --> 00:05:30,310 To bude Linuccio. Běž otevřít! 40 00:05:36,000 --> 00:05:40,450 -Vstávej, je pozdě. Sereno, vstávej! -Nech mě, Nicolo! 41 00:05:41,120 --> 00:05:47,690 -Paoletto musí na očkování! -Budu si dělat, co budu chtít! 42 00:05:47,700 --> 00:05:51,900 -Vstávej... dávám ti dvě minuty. -Zmiz, Nicolo! Vypadni! 43 00:05:51,100 --> 00:05:54,300 -Nasekám ti na prdel, namouduši! -Jdi do háje! 44 00:05:58,000 --> 00:06:02,169 Situace není dobrá. Droga se vrátila do oběhu. 45 00:06:02,170 --> 00:06:06,320 Kdo za tím stojí, je mocnej. Má svý lidi i mezi fízly. 46 00:06:09,160 --> 00:06:13,379 -A ty? Co chceš teď dělat? -Uvnitř jsme byli ty a já. 47 00:06:13,380 --> 00:06:17,179 Jen nám dvěma se podařilo utéct. Ona si myslí, že jsem to byl já. 48 00:06:17,180 --> 00:06:19,229 Když podezřívá mě, podezřívá i tebe. 49 00:06:19,230 --> 00:06:22,580 Musíme zjistit, kdo to byl, a přinést důkazy. 50 00:06:23,150 --> 00:06:27,480 Jen tak budeme moct klidně spát. My a celá naše rodina. 51 00:06:30,310 --> 00:06:34,500 Takže? Co uděláme? 52 00:06:38,190 --> 00:06:42,590 Mám jeden kontakt. Půjdeme tam ještě dnes. 53 00:06:51,230 --> 00:06:52,550 Čau, Sereno! 54 00:07:41,160 --> 00:07:43,660 Hledáme Kevina, musíme s ním mluvit. 55 00:07:45,310 --> 00:07:47,239 -Ty jsi Nicola? -Jo. 56 00:07:47,240 --> 00:07:49,289 -A tenhle? -To je můj bratranec. 57 00:07:49,290 --> 00:07:50,580 V pořádku. 58 00:07:51,320 --> 00:07:53,219 -Vítejte. -Díky. 59 00:07:53,220 --> 00:07:54,580 Pojďte. 60 00:08:27,200 --> 00:08:31,209 Víš, kdo to je? Mistr Antonio. Bejvalej strážník. 61 00:08:31,210 --> 00:08:35,660 Nejdřív nám dával vydělat, a pak opustil i svou ženu. 62 00:08:36,330 --> 00:08:40,209 Brácho, lidi toho tady nakecaj, 63 00:08:40,210 --> 00:08:43,590 ale všichni mají rádi koks a černý děvky. 64 00:08:56,280 --> 00:08:59,460 Všechno v pořádku. Jsou se mnou. 65 00:10:21,140 --> 00:10:23,640 Zdravím tě, otče Gyane! To jsou přátelé, jak jsem ti říkal. 66 00:11:06,160 --> 00:11:08,600 Řekni mu, že chceme kilo, pro začátek. 67 00:11:09,150 --> 00:11:11,550 Platíme v hotovosti, cenu si řekněte. 68 00:11:12,300 --> 00:11:16,520 Říkají, že chtějí kilo. Cenu určuješ ty. 69 00:11:17,170 --> 00:11:20,610 Jsou ze Secondigliana, proč kupují drogu tady? 70 00:11:21,320 --> 00:11:24,560 -Co říkal? -Říkal, že dobře, ale má otázku. 71 00:11:25,220 --> 00:11:28,470 -Vy jste ze Secondigliana, je to tak? -Správně. 72 00:11:29,150 --> 00:11:32,580 Jak to, že sháníte koks u nás? Nemáte lepší zboží? 73 00:11:33,220 --> 00:11:36,179 Nebo se stalo něco, o čem my nevíme? 74 00:11:36,180 --> 00:11:39,600 Už toho mám po krk. Chci si vydělat prachy pro sebe. 75 00:11:42,160 --> 00:11:44,530 Říkají, že už toho mají dost a chtějí se osamostatnit. 76 00:11:45,150 --> 00:11:48,560 -Řekni mu, že na mě je spolehnutí. -Říká, že jim můžeš věřit. 77 00:11:49,160 --> 00:11:52,279 Začneme tímhle. Až uvěříte, že máme prachy, 78 00:11:52,280 --> 00:11:54,640 mohl byste nám představit toho, kdo vám drogu prodal. 79 00:11:55,210 --> 00:11:57,490 Rozjedeme spolu parádní byznys. 80 00:11:59,150 --> 00:12:03,540 Říkají, že tohle je začátek. Až se přesvědčíš, že mají prachy, 81 00:12:04,310 --> 00:12:07,620 mohli bychom jim představit lidi, co nám drogu prodali. 82 00:12:08,100 --> 00:12:10,400 Samozřejmě vám zaplatíme i za to. 83 00:12:12,980 --> 00:12:16,200 Samozřejmě nám zaplatí i za tuhle laskavost. 84 00:12:27,700 --> 00:12:29,160 Dobře, rozmyslím si to. 85 00:12:29,860 --> 00:12:31,210 Dáme vám vědět. 86 00:12:35,900 --> 00:12:38,370 Otče Gyane, poroučím se. Hoši, pojďme. 87 00:13:46,950 --> 00:13:52,360 -Co tě přivádí do Forcelly? -Něco by tě mohlo zajímat. 88 00:13:53,900 --> 00:13:55,210 Mluv. 89 00:13:56,500 --> 00:13:59,350 Zabavenej kokain je na trhu. 90 00:14:03,900 --> 00:14:06,400 -Jak je to možný? -To se snažím zjistit i já. 91 00:14:07,300 --> 00:14:09,400 A proč nám to nepřišla říct tvoje šéfka? 92 00:14:10,870 --> 00:14:12,979 Protože pro nás se věci nevyvíjí dobře. 93 00:14:12,980 --> 00:14:16,260 Nechci, aby si Patrizia myslela, že jsem ji podrazil. 94 00:14:17,600 --> 00:14:20,310 Jestli je to s tou drogou pravda, někdo za tím stojí. 95 00:14:21,930 --> 00:14:23,190 Kdo, podle tebe? 96 00:14:23,200 --> 00:14:27,240 Podle mě někdo mocnej, kdo už naše spojenectví nechce. 97 00:14:28,980 --> 00:14:34,150 My, společně, ho musíme zastavit. 98 00:14:35,850 --> 00:14:40,270 Jestli to správně chápu, ten problém je tvůj, ne náš. 99 00:14:40,940 --> 00:14:42,260 To je pravda. 100 00:14:43,920 --> 00:14:46,190 Ale zítra ho můžete mít vy. 101 00:14:48,600 --> 00:14:53,190 Až se to stane nám, vyřešíme to. Neboj se. 102 00:15:15,100 --> 00:15:16,320 Co je, Valerio? 103 00:15:17,920 --> 00:15:20,310 -Máš nějakej problém? -Nemám problém. 104 00:15:21,980 --> 00:15:24,350 I když nic neříkáš, vím, co si myslíš. 105 00:15:26,840 --> 00:15:31,889 Sám dobře víš, jak na tom jsme. Prodáváme pastilky, abychom přežili. 106 00:15:31,890 --> 00:15:33,969 Čekáme, až nám Patrizia doveze novou zásilku. 107 00:15:33,970 --> 00:15:36,360 -Už to nepotrvá dlouho. -Jo, tak to řekla. 108 00:15:37,400 --> 00:15:38,340 Nerozumím ti. 109 00:15:41,990 --> 00:15:45,150 Konfiskace drogy poškodila i nás. 110 00:15:45,980 --> 00:15:49,310 Co když má Nicola pravdu? Co když je někdo za tím? 111 00:15:55,500 --> 00:16:00,130 Kdysi žil vladař, Julius César. Víš, co říkal? 112 00:16:01,300 --> 00:16:03,360 "Když máš za zády nepřítele, musíš být rychlejší." 113 00:16:11,920 --> 00:16:14,120 Řekni mi jedno, Valerio... 114 00:16:19,100 --> 00:16:22,320 Měl ten vladař taky rádce, který se chtěl dostat na jeho post? 115 00:16:23,970 --> 00:16:28,190 Může to být tak, že si Nicola dělá zálusk na Patriziin post. 116 00:16:28,200 --> 00:16:31,310 -Půjdeme za ní a řekneme jí to. -My si půjdeme po svých! 117 00:16:40,500 --> 00:16:42,320 Pořád jsi nepochopil, jak to tady funguje? 118 00:16:44,880 --> 00:16:47,160 Musíš jít svou cestou se skloněnou hlavou. 119 00:16:48,940 --> 00:16:51,130 Nikomu nemůžeš věřit. 120 00:16:53,910 --> 00:16:55,230 Enzo... 121 00:16:56,850 --> 00:16:59,280 Když jsem tě poznal, viděl jsem v tobě něco... 122 00:17:00,950 --> 00:17:02,330 Ale teď už to nevidím. 123 00:17:43,780 --> 00:17:46,829 Kevine! Kde? 124 00:17:46,830 --> 00:17:50,000 Nepotřebujeme čas, prachy mám. 125 00:17:50,620 --> 00:17:52,200 Jo. Uvidíme se večer. 126 00:17:53,760 --> 00:17:55,600 Platí něco za něco. 127 00:17:55,770 --> 00:17:59,849 -Má jméno prodejce tý drogy? -Jo, ale chce 10 tisíc eur navíc. 128 00:17:59,850 --> 00:18:01,669 Musíme to usmlouvat. 129 00:18:01,670 --> 00:18:04,829 Jestli je ta informace pravdivá, prachy nehrajou roli. 130 00:18:04,830 --> 00:18:06,950 Ty jim věříš? 131 00:18:09,820 --> 00:18:11,120 Pojď nahoru, Lino! 132 00:18:18,770 --> 00:18:20,120 Dobrý den! 133 00:18:23,720 --> 00:18:25,140 -Kolik jich je? -35. 134 00:18:25,640 --> 00:18:29,140 -Tenhle týden jsi vydělal míň. -Dnes je čtvrtek, a ne sobota. 135 00:18:31,760 --> 00:18:33,980 Na shledanou! 136 00:18:44,790 --> 00:18:47,829 Až se Patrizia dozví, že jsme ukradli prachy... 137 00:18:47,830 --> 00:18:51,709 Když se dozví, kdo se jí chce zbavit, prachy budou poslední problém. 138 00:18:51,710 --> 00:18:54,819 Co když to nevyjde, jak říkáš? Co když se to zvrtne? 139 00:18:54,820 --> 00:19:00,900 Proč si nepromluvíme s Patriziou? Všechno jí vysvětlíme. Pochopí to. 140 00:19:00,660 --> 00:19:05,990 Patrizie musíme přinést jméno. Musíme zjistit, kdo to byl. 141 00:19:06,670 --> 00:19:09,960 Důvěřuj mi, všechno dobře dopadne. 142 00:19:11,840 --> 00:19:14,190 Jsme na to dva. Podáme si je! 143 00:19:22,000 --> 00:19:25,260 -Můžu? -Klobouk dolů. 144 00:19:25,860 --> 00:19:27,180 Dobrá? 145 00:19:27,910 --> 00:19:30,310 -Skoro jako v Neapoli. -Skoro... 146 00:19:50,780 --> 00:19:54,869 Jsem v práci. Kolikrát ti mám říkat, že už tě nechci vidět? 147 00:19:54,870 --> 00:19:56,170 Jsem těhotná. 148 00:20:06,790 --> 00:20:08,100 A co chceš ode mě? 149 00:20:09,950 --> 00:20:13,130 Musím se tě na něco zeptat, odpověď mi můžeš dát jen ty. 150 00:20:16,980 --> 00:20:19,170 Jaká máma bych mohla být? 151 00:20:22,980 --> 00:20:25,110 Nejhorší na světě. 152 00:20:40,780 --> 00:20:43,140 Vlasy ti voní stejně jako naší mámě. 153 00:20:51,860 --> 00:20:55,160 -Ty si to ještě pamatuješ? -Nikdy na to nezapomenu. 154 00:20:58,960 --> 00:21:01,100 Alessio, co mám dělat? 155 00:21:02,820 --> 00:21:06,230 Jestli to dítě má mít stejnej osud jako my, zapomeň na něj. 156 00:22:26,790 --> 00:22:28,900 Nicolo! 157 00:22:49,780 --> 00:22:52,200 Lino! 158 00:22:52,870 --> 00:22:55,769 -Našel jsi nás, Nicolo. -Co jste to udělali? 159 00:22:55,770 --> 00:22:56,879 -Buď zticha. -Svině! 160 00:22:56,880 --> 00:23:04,900 -Ticho, nebo tě střelím do huby! -Střílej, ty hajzle! Střílej! 161 00:23:04,800 --> 00:23:08,170 Potřebujeme tě živýho. Teď mě dobře poslouchej... 162 00:23:09,760 --> 00:23:13,210 Tvoje šéfka je děvka. Není schopná alianci řídit. 163 00:23:14,760 --> 00:23:16,849 V Secondiglianu nemůže poroučet ženská. 164 00:23:16,850 --> 00:23:21,879 Ty musíš zaujmout její místo. Nebo Patrizie řekneme, 165 00:23:21,880 --> 00:23:26,900 že za razií stojíš ty, a zabijeme tě hned. 166 00:23:26,830 --> 00:23:28,150 Co ty na to? 167 00:23:34,850 --> 00:23:39,200 Ale my nic takovýho nechceme. My chceme, aby ses měl dobře. 168 00:23:41,790 --> 00:23:45,200 Nicolo, mysli na svou rodinu, na svou mámu a na sestru. 169 00:23:45,820 --> 00:23:48,220 Na svou neteřinku, jak je roztomilá. 170 00:23:49,920 --> 00:23:54,190 Tvoje ženy potřebují klid, zaslouží si krásnou budoucnost. 171 00:23:55,880 --> 00:23:57,990 Nebo ne? 172 00:23:58,780 --> 00:24:00,800 Odejděte! 173 00:24:08,810 --> 00:24:11,100 Máme pro tebe návrh. 174 00:24:14,890 --> 00:24:20,190 Zabij Patriziu. A vezmi si, co ti patří. 175 00:26:18,750 --> 00:26:20,739 -Kdes byla? -Co chceš? 176 00:26:20,740 --> 00:26:22,859 Máma ti neřekla, že nemáš nikam chodit? 177 00:26:22,860 --> 00:26:26,500 -Byla jsem se projít. -Běž, mazej! 178 00:26:27,860 --> 00:26:30,839 Sereno, budeš sedět doma a dost! 179 00:26:30,840 --> 00:26:34,729 Ty mi nebudeš rozkazovat, co smím a nesmím dělat! 180 00:26:34,730 --> 00:26:38,869 Nechápeš, že máme problém? Jak ti to mám vysvětlit? 181 00:26:38,870 --> 00:26:43,210 Co máš za problém, Nicolo? Myslíš, že problémy máš jenom ty? 182 00:26:43,710 --> 00:26:47,230 Kdyby ses svěřil, mohli bychom najít řešení. 183 00:26:47,710 --> 00:26:50,210 Co máš sakra za problém? 184 00:26:50,720 --> 00:26:52,919 Děti už spí! Zbláznili jste se? 185 00:26:52,920 --> 00:26:54,869 Říkal jsem ti, že nikdo nesmí ven. 186 00:26:54,870 --> 00:26:56,909 Říkala jsem jí to, ale víš, jaká je tvá sestra. 187 00:26:56,910 --> 00:26:58,230 Vím to moc dobře. 188 00:26:59,770 --> 00:27:06,180 Bravo! Vždycky dáš za pravdu jemu. Ta zlá jsem vždycky já. 189 00:27:09,870 --> 00:27:15,900 Běž spát, mami, nic se nestalo. Běž. 190 00:27:35,260 --> 00:27:38,530 -Můžu jít za kamarádkami? -To víš, že jo, běž! 191 00:27:39,100 --> 00:27:40,460 Pomalu, pomalu! 192 00:27:48,600 --> 00:27:49,420 Volala mi tvoje teta. 193 00:27:52,170 --> 00:27:53,590 Říkala, že Lino zmizel. 194 00:27:56,280 --> 00:27:59,450 -Ty víš, kde je Lino? -Ne, nevím. 195 00:28:01,220 --> 00:28:05,490 Že prý se v noci nevrátil domů, a ani nezavolal. 196 00:28:06,220 --> 00:28:07,540 Dělá si starosti. 197 00:28:09,300 --> 00:28:11,560 -Ty o něm nic nevíš? -Ne, mami. 198 00:28:15,100 --> 00:28:18,430 -Tak ven s tím, co se děje? -Jak jsi říkala. 199 00:28:19,210 --> 00:28:20,540 Lino zmizel. 200 00:28:32,160 --> 00:28:33,490 Haló? 201 00:28:39,210 --> 00:28:40,530 Kde? 202 00:28:42,290 --> 00:28:44,410 Uvidíme se tam večer. 203 00:28:52,160 --> 00:28:53,480 Musím jít. 204 00:28:59,130 --> 00:29:00,430 Buď opatrný! 205 00:29:31,260 --> 00:29:33,430 -Grazio! -Mickey... 206 00:29:35,260 --> 00:29:39,440 Slyšíš mě? Stala se hrozná věc. 207 00:29:40,290 --> 00:29:43,550 Teď ti nemůžu nic vysvětlovat. Musíš se hned vrátit. 208 00:31:44,800 --> 00:31:47,450 Tak co? Rozmyslel sis to? 209 00:31:51,290 --> 00:31:52,600 A jak ses rozhodl? 210 00:31:57,150 --> 00:31:59,470 Kdybych nemusel, nikdy bych to neudělal. 211 00:32:02,150 --> 00:32:04,430 Ale Patrizia není moje rodina. 212 00:32:07,110 --> 00:32:10,480 Zato Michelangelo je váš bratr. Mysleli jste na to? 213 00:32:11,170 --> 00:32:16,440 Když máš někoho opravdu rád, musíš být připravený na všechno. 214 00:32:17,580 --> 00:32:19,920 I na to, že mu ublížíš, když je to pro jeho dobro. 215 00:32:22,490 --> 00:32:26,870 Doufám, že to tak chápe i on. Ale to je vaše věc. 216 00:32:28,470 --> 00:32:30,589 Na to, co mám udělat, jsem připravenej. 217 00:32:30,590 --> 00:32:31,920 -A kdy? -Zítra. 218 00:32:34,500 --> 00:32:36,850 Takže zítra se jí nadobro zbavíme. 219 00:32:39,460 --> 00:32:41,790 A pak si všichni společně připijeme. 220 00:32:47,390 --> 00:32:48,720 Teď můžeš jít. 221 00:33:09,560 --> 00:33:14,599 Co sem lezeš? Už nejsme děti, Nicolo. 222 00:33:14,600 --> 00:33:17,710 Pojď se mnou, musím ti něco ukázat. 223 00:33:18,710 --> 00:33:20,100 Sereno... 224 00:33:21,540 --> 00:33:22,870 Je to důležitý. 225 00:33:42,560 --> 00:33:44,599 Co je to za prachy? 226 00:33:44,600 --> 00:33:46,980 Dával jsem je celou dobu stranou. 227 00:33:47,690 --> 00:33:50,200 Když se nevrátím, víš, kde jsou. 228 00:33:51,610 --> 00:33:53,970 Proč by ses neměl vrátit? Kam jdeš? 229 00:33:58,620 --> 00:33:59,930 Nicolo! 230 00:34:04,500 --> 00:34:05,820 Sereno... 231 00:34:06,630 --> 00:34:11,840 Kdyby se stalo cokoliv, musíš se o ně postarat ty. 232 00:34:15,580 --> 00:34:16,940 Slib mi to. 233 00:34:21,600 --> 00:34:22,910 Slibuju. 234 00:35:22,620 --> 00:35:24,700 Nicolo! 235 00:35:29,470 --> 00:35:30,910 Můžu s tebou chvilku mluvit? 236 00:35:32,640 --> 00:35:34,800 Všechno vím, Nicolo. 237 00:35:37,640 --> 00:35:41,890 -Mickey, neměl jsem na vybranou. -Já vím. Všechno urovnáme. 238 00:35:42,510 --> 00:35:46,740 Ale musíš mi věřit. Dej mi pistoli. 239 00:35:48,450 --> 00:35:52,760 Důvěřuj mi, dej mi tu pistoli. 240 00:36:02,440 --> 00:36:03,770 Pojeď se mnou. 241 00:37:00,530 --> 00:37:04,579 Vy že jste mí bratři? Vy jste mí bratři? 242 00:37:04,580 --> 00:37:08,489 -Uklidni se, Michelangelo! -Co to sakra děláte? 243 00:37:08,490 --> 00:37:11,549 -Přikázal nám to táta. -Řekl nám, ať tě z toho vynecháme. 244 00:37:11,550 --> 00:37:15,539 -Uděláte všechno, co vám táta řekne? -Můžu vědět, co se sakra děje? 245 00:37:15,540 --> 00:37:18,790 Děje se to, že tihle dva chtěli dělat věci beze mě. 246 00:37:18,810 --> 00:37:21,800 A chtěli do toho namočit tebe. 247 00:37:22,850 --> 00:37:26,180 A co chceš dělat teď? Jak to chceš vyřešit? 248 00:37:27,950 --> 00:37:32,110 Chceš mluvit s Patriziou? Říct jí, že viníci jsme my? 249 00:37:34,820 --> 00:37:40,120 Michelangelo... Jsi s námi, nebo proti nám? 250 00:38:41,810 --> 00:38:43,130 Proč jsi tady? 251 00:38:47,900 --> 00:38:52,170 -Co se stalo? -Mělas pravdu, byl to Nicola. 252 00:38:54,850 --> 00:38:56,170 Jak to víš? 253 00:38:57,910 --> 00:39:00,270 Nabídl mým bratrům dohodu. 254 00:39:02,810 --> 00:39:06,170 -A proč by to dělal? -Chtěl zaujmout tvoje místo. 255 00:39:11,000 --> 00:39:13,190 Proto jsem se vrátil. 256 00:39:15,000 --> 00:39:18,230 Udělal jsem to pro tebe. Postaral jsem se. 257 00:39:34,000 --> 00:39:36,120 Čekám tvoje dítě. 258 00:40:42,930 --> 00:40:44,270 Tati. 259 00:40:54,860 --> 00:40:56,190 Hřích... 260 00:40:57,970 --> 00:41:03,100 Je hřích oblíbit si jednoho syna. Je to hřích. 261 00:41:07,800 --> 00:41:11,230 Ostatní potomky jsem měl rád. Všechny stejně, pořád. 262 00:41:12,870 --> 00:41:16,900 Ale tebe ne... ne. 263 00:41:16,860 --> 00:41:18,260 Tys byl něco jiného. 264 00:41:19,950 --> 00:41:25,100 Od první chvíle jsem tě miloval... 265 00:41:26,830 --> 00:41:29,240 Moc... Příliš. 266 00:41:37,890 --> 00:41:42,700 Tak proč jsi mi udělal to, cos mi udělal? 267 00:41:42,850 --> 00:41:44,869 Vysvětli mi to, já to nechápu. 268 00:41:44,870 --> 00:41:49,100 Protože choulostivá rostlina zahyne... 269 00:41:49,760 --> 00:41:51,290 Zahyne, když ji zasadíš do špatné půdy. 270 00:41:51,760 --> 00:41:56,180 Ta rostlina není mrtvá, tati. Naopak, klíčí. 271 00:41:57,760 --> 00:42:01,190 Plodí. Patrizia čeká moje dítě. 272 00:42:02,970 --> 00:42:06,260 Je to tvoje krev. Teď se z nás stala rodina. 273 00:42:12,890 --> 00:42:16,100 Jestli je to tak, běž... 274 00:42:17,940 --> 00:42:19,300 Máš moje požehnání. 275 00:43:50,730 --> 00:43:54,300 České titulky Yveta Kasalická SDI Media ČR 2019 276 00:43:54,300 --> 00:43:58,000 www.Titulky.com 20375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.