All language subtitles for Gomorra.4x02.Episodio.02.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip.hu.en.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,190 --> 00:00:25,200
Throw away your cigarettes!
2
00:00:30,150 --> 00:00:34,140
Look who's here, Pietro! Open!
3
00:00:34,230 --> 00:00:39,180
- ONE YEAR LATER - Hello, little Pietro!
4
00:00:39,230 --> 00:00:41,110
- I'm Blue, nice to meet you. - Valeria.
5
00:00:41,210 --> 00:00:46,100
Please come in! Baby, show the pool!
6
00:00:46,130 --> 00:00:48,170
- This way, please! - Thank You.
7
00:00:49,600 --> 00:00:50,520
Look, there's Dad!
8
00:00:52,100 --> 00:00:55,140
- Gennaro, this is the party organizer. - Gennaro Savastano.
9
00:00:55,190 --> 00:00:59,200
- Valeria, the "Dream Birthday" from. - What offers stunts?
10
00:01:00,000 --> 00:01:03,200
There is a bouncy castle, cotton candy, mimes, clowns ...
11
00:01:04,000 --> 00:01:06,120
- Whatever you want. - we want everything.
12
00:01:06,170 --> 00:01:08,600
It must be a super party is over.
13
00:01:08,110 --> 00:01:10,160
- How many children attend the class? - 25th
14
00:01:10,190 --> 00:01:13,000
The invitations have already been completed, if you are interested.
15
00:01:15,700 --> 00:01:18,230
- 100. Although we need. - Why should we be inviting 100?
16
00:01:19,300 --> 00:01:22,190
We have to call the whole school in the area.
17
00:01:22,240 --> 00:01:25,800
- really should be about. - All right.
18
00:01:25,140 --> 00:01:29,240
- Honey, like the invitations? - I would have a question.
19
00:01:30,400 --> 00:01:33,130
Do not give the girls clothed only fear to children.
20
00:01:34,100 --> 00:01:35,200
Do not worry!
21
00:01:35,500 --> 00:01:38,120
Perhaps the clothes should be colorful, if that's okay.
22
00:01:39,100 --> 00:01:41,400
- I escorted them. - All right.
23
00:01:41,180 --> 00:01:43,180
- Thank you, goodbye! - Bye bye!
24
00:01:45,500 --> 00:01:48,900
- Then beöltöznek clown. - Good choice.
25
00:01:58,240 --> 00:02:04,130
SEASON 2 PART 4 ​​Gomorrah
26
00:02:15,720 --> 00:02:19,540
Gennaro, I want to introduce Alberto niche.
27
00:02:19,680 --> 00:02:22,530
His grandfather built semi Naples.
28
00:02:22,580 --> 00:02:25,720
- The other half of his father and him. - Michele likes to exaggerate.
29
00:02:26,520 --> 00:02:28,600
I know your works.
30
00:02:29,690 --> 00:02:32,720
But you do not know the basis of the results of the other people, right?
31
00:02:33,680 --> 00:02:35,630
That's true.
32
00:02:36,520 --> 00:02:39,610
My family taught me that the facts should speak.
33
00:02:39,660 --> 00:02:42,600
Michele said that you started a consortium,
34
00:02:42,530 --> 00:02:44,620
POWERED that from the abandoned ...
35
00:02:44,650 --> 00:02:48,690
create the largest airport in Campania. This is a huge undertaking.
36
00:02:50,570 --> 00:02:53,710
Yes, but there is still something missing: a man, like you.
37
00:02:54,670 --> 00:02:56,630
A leading businessman
38
00:02:56,680 --> 00:03:00,570
who has helped a lot of family businesses and workers.
39
00:03:00,730 --> 00:03:03,540
It has become the honor.
40
00:03:04,680 --> 00:03:08,530
But now swimming in debt, the banks breathing down his neck.
41
00:03:11,560 --> 00:03:15,580
If you take it to the leadership of the consortium, I'll give you 15 per cent for it.
42
00:03:16,570 --> 00:03:20,600
Thank you, that's a good deal, but I can not accept.
43
00:03:20,760 --> 00:03:23,560
Banks are breathing down my neck,
44
00:03:23,610 --> 00:03:26,650
Capital Shares and is not currently taken into account.
45
00:03:26,700 --> 00:03:28,750
I give them itself,
46
00:03:29,550 --> 00:03:32,600
will repay after the aircraft has crossed the sky.
47
00:03:32,650 --> 00:03:34,640
But there is one condition:
48
00:03:34,690 --> 00:03:36,670
of their remuneration in procurement ...
49
00:03:36,690 --> 00:03:39,580
and the contract must be lawful.
50
00:03:40,520 --> 00:03:42,580
None of fraud or forgery.
51
00:03:43,710 --> 00:03:47,640
This is not a problem, I used to be a purely business.
52
00:03:47,690 --> 00:03:49,530
Great.
53
00:03:50,580 --> 00:03:53,610
I think Alberto, now tegeződhetünk.
54
00:05:05,610 --> 00:05:07,600
You fucking motherfucker, get out of here!
55
00:05:07,650 --> 00:05:10,670
Dirty assholes put a return from whence you came!
56
00:05:10,720 --> 00:05:13,740
Get out of here, bastards!
57
00:05:14,520 --> 00:05:15,590
Stinky!
58
00:05:15,640 --> 00:05:18,740
Draw back the channel holster! Fuck the fuck off!
59
00:05:26,530 --> 00:05:29,750
- Honey! - Dad, the smell returned.
60
00:05:32,720 --> 00:05:35,540
You know, what do we do?
61
00:05:36,600 --> 00:05:38,720
Exclude the smoke smell.
62
00:06:30,620 --> 00:06:31,680
Maria!
63
00:06:33,660 --> 00:06:35,250
Why are not you in bed?
64
00:06:35,550 --> 00:06:38,580
I'm fine, Giovanni, why lie in bed?
65
00:06:38,730 --> 00:06:40,630
Hi sweetie!
66
00:06:41,620 --> 00:06:44,560
Very nice, you did you get them?
67
00:06:44,610 --> 00:06:46,720
What's in your bag?
68
00:06:49,550 --> 00:06:51,660
There are also games?
69
00:06:53,570 --> 00:06:54,760
Let me see!
70
00:07:03,620 --> 00:07:05,670
When you get the results?
71
00:07:17,300 --> 00:07:20,260
- Did they say anything to you? - I got them.
72
00:07:21,220 --> 00:07:22,320
And?
73
00:07:24,230 --> 00:07:26,230
I got it today.
74
00:07:28,300 --> 00:07:31,210
- I'm going home. - How is that possible?
75
00:07:31,260 --> 00:07:36,130
- You really come home? - Yep! Happy about it, sweetheart?
76
00:07:59,220 --> 00:08:01,190
- Alberto! - Hey, Gennaro!
77
00:08:03,150 --> 00:08:06,160
- Well? - Make a good impression.
78
00:08:07,500 --> 00:08:10,370
I'll show you the rest of it, come on!
79
00:08:16,440 --> 00:08:19,300
- It is still being analyzed. - I understand.
80
00:08:19,470 --> 00:08:21,280
Of...
81
00:08:22,310 --> 00:08:24,300
This will be your your office.
82
00:08:24,350 --> 00:08:27,420
This is amazing. I can not wait to start.
83
00:08:27,470 --> 00:08:29,460
I'll show you the rest.
84
00:08:30,510 --> 00:08:34,400
- Did you see the guy on the list? - Excellent CV is.
85
00:08:34,450 --> 00:08:37,350
Only the best can win with people.
86
00:08:39,450 --> 00:08:41,500
This would be a draft.
87
00:08:45,310 --> 00:08:49,470
First, we need to take a piece of land to start the airport.
88
00:08:49,520 --> 00:08:52,510
How much time do we have to show the investment plans?
89
00:08:53,310 --> 00:08:55,300
- By the end of the month. - Then we have to hurry.
90
00:08:55,350 --> 00:08:58,360
- I want to ask you something. - What?
91
00:08:58,460 --> 00:09:01,470
There was a fellow who was always by my side,
92
00:09:01,520 --> 00:09:04,500
a highly educated, honest, young woman.
93
00:09:05,300 --> 00:09:08,310
I want you to help in this effort as well.
94
00:09:08,470 --> 00:09:10,520
No problem. Introduce me to her!
95
00:09:14,610 --> 00:09:16,480
Hi, Tiziana!
96
00:09:16,630 --> 00:09:18,600
Tiziana Palumbo Gennaro Savastano.
97
00:09:19,490 --> 00:09:23,470
- Very nice to meet you. - Me too. Here you go!
98
00:09:28,490 --> 00:09:29,530
We...
99
00:09:30,410 --> 00:09:32,620
Tiziana finished first in class in London
100
00:09:33,420 --> 00:09:36,550
and then immediately began to work with me.
101
00:09:37,600 --> 00:09:39,460
You know, Alberto,
102
00:09:39,560 --> 00:09:43,550
the smartest of our country's young people are going abroad to study,
103
00:09:44,490 --> 00:09:47,480
because there is no opportunity in this country sucks.
104
00:09:48,420 --> 00:09:51,580
But he came back to fight, which is courage.
105
00:09:55,460 --> 00:09:57,560
It provides an excellent opportunity for us.
106
00:09:58,590 --> 00:10:02,620
If I can work next to you, your courage will pay off.
107
00:10:11,550 --> 00:10:13,630
Good boy you are, sweetheart. A hand ...
108
00:10:15,560 --> 00:10:17,500
On the other hand.
109
00:10:19,540 --> 00:10:20,600
This is it.
110
00:10:23,510 --> 00:10:25,640
What is Gennaro? You owe dreams?
111
00:10:27,500 --> 00:10:30,500
I was wondering what happens to him when he grows up.
112
00:10:31,510 --> 00:10:34,430
After studying in London or America.
113
00:10:37,500 --> 00:10:40,230
What will people think of when they hear the name.
114
00:10:40,430 --> 00:10:41,990
And what they say?
115
00:10:42,590 --> 00:10:46,450
Pietro Savastano to behold, a great musician.
116
00:10:46,550 --> 00:10:49,470
Or an engineer, architect,
117
00:10:49,520 --> 00:10:51,550
any astronaut. Now, Pietro?
118
00:10:52,430 --> 00:10:54,490
Would you like to be an astronaut, baby?
119
00:10:58,450 --> 00:11:00,490
This will tell.
120
00:11:02,430 --> 00:11:04,540
Are you ready? We can go to school?
121
00:11:26,400 --> 00:11:28,450
Do you like this song?
122
00:11:29,590 --> 00:11:31,470
Cool, right?
123
00:11:33,500 --> 00:11:34,570
How could you have?
124
00:11:56,400 --> 00:11:58,430
See you later?
125
00:11:58,470 --> 00:12:00,640
- you did not come in today? - Next time.
126
00:12:03,400 --> 00:12:06,400
- Say hello to daddy! - Be a good boy!
127
00:12:06,540 --> 00:12:08,480
- See you later. - Hi!
128
00:12:08,760 --> 00:12:09,900
Hello!
129
00:12:09,940 --> 00:12:12,720
Come on, give me your hand!
130
00:12:34,960 --> 00:12:36,830
Hi, Annachiara!
131
00:12:36,850 --> 00:12:38,880
- Good morning! - How are you?
132
00:12:40,960 --> 00:12:44,810
- If you need anything, just let me know. - Thank you, Maria will be grateful.
133
00:12:45,940 --> 00:12:49,800
Now, Clara ... Annachiara, are you ready?
134
00:12:50,930 --> 00:12:52,920
Did you do your homework? Let's go!
135
00:13:00,860 --> 00:13:02,810
- Gennaro! - Nos?
136
00:13:02,960 --> 00:13:06,830
half the land acquired within a few days, look!
137
00:13:08,820 --> 00:13:11,910
- And other? - Even we are discussing it.
138
00:13:11,960 --> 00:13:15,870
If you do not mind, in order to speed things up ...
139
00:13:15,920 --> 00:13:17,950
I raise the offer by 20 percent.
140
00:13:18,850 --> 00:13:19,930
Perfect.
141
00:13:20,760 --> 00:13:22,910
- arrange? - Of course, right away.
142
00:13:24,840 --> 00:13:27,810
Come on, I printed all the draft.
143
00:13:31,750 --> 00:13:34,760
Multi-storey parking garage, shopping center.
144
00:13:35,790 --> 00:13:37,780
- We have received the license. - This would be a hotel.
145
00:13:37,830 --> 00:13:39,870
We increased our offer by 20 percent.
146
00:13:42,750 --> 00:13:44,840
And it's the highway exit.
147
00:13:44,870 --> 00:13:46,930
- leads to the airport? - Yes.
148
00:13:49,800 --> 00:13:52,900
Good job, Alberto! Our man is in the town hall?
149
00:13:52,950 --> 00:13:54,740
- Of course. - Yes.
150
00:13:54,850 --> 00:13:56,850
The council would like to felĂ©pĂttetni a new stadium.
151
00:13:56,900 --> 00:13:58,910
Great, give them two hundred thousand euros once.
152
00:13:59,740 --> 00:14:02,830
Great, so people will know that we stand with them.
153
00:14:02,920 --> 00:14:07,750
Correct. And inform them that they are not tripling the value of the land,
154
00:14:07,780 --> 00:14:09,750
It can enable us to act.
155
00:14:10,870 --> 00:14:14,870
This money to renovate the city's schools, churches.
156
00:14:15,840 --> 00:14:19,400
I have not heard anyone talk about even so throughout my career.
157
00:14:22,400 --> 00:14:24,850
Because we bring the change.
158
00:15:15,900 --> 00:15:16,960
He found?
159
00:15:19,600 --> 00:15:20,970
Hi, Alberto!
160
00:15:23,600 --> 00:15:24,950
Before long, I'm there.
161
00:15:44,200 --> 00:15:46,850
- Hey, Alberto! - Hey, Gennaro! Come!
162
00:15:50,870 --> 00:15:52,840
You see that piece of land?
163
00:15:52,950 --> 00:15:55,930
The hay bales and a white whore house?
164
00:15:56,860 --> 00:15:58,880
The owner does not want to sell.
165
00:15:58,970 --> 00:16:00,970
- How much is offered? - Three hundred thousand.
166
00:16:01,100 --> 00:16:04,400
The value of six times. But the asshole said no.
167
00:16:04,930 --> 00:16:07,940
It does not sell because of the principles, not the money to the bottom line.
168
00:16:09,920 --> 00:16:11,930
It's always just a matter of money.
169
00:16:11,980 --> 00:16:15,200
Or is something else in the background. You need to know what's behind it.
170
00:16:15,700 --> 00:16:18,870
You do not understand. This is not what I have to do.
171
00:16:18,920 --> 00:16:21,300
Scare, hass it harder!
172
00:16:21,800 --> 00:16:25,700
You have to understand, if not accept, it will be the worst decision of his life.
173
00:16:39,500 --> 00:16:41,500
I do not think I heard.
174
00:16:42,500 --> 00:16:44,900
You're now actually declined at me?
175
00:16:46,850 --> 00:16:47,990
No, Gennaro ...
176
00:16:50,980 --> 00:16:52,980
But we need this land.
177
00:18:47,600 --> 00:18:49,900
Need Help? Lost?
178
00:18:50,400 --> 00:18:51,930
I came to himself.
179
00:18:52,940 --> 00:18:54,240
Gennaro Savastano.
180
00:18:56,840 --> 00:18:58,350
I have a proposition for you.
181
00:19:01,850 --> 00:19:05,600
If you're the one who wants to take the telkemet, is not for sale.
182
00:19:05,860 --> 00:19:07,870
I told a friend.
183
00:19:24,860 --> 00:19:27,000
I have a wife and kids.
184
00:19:37,990 --> 00:19:42,860
A Brazilian clinic they could cure the cancer wife.
185
00:19:45,400 --> 00:19:48,980
Less than 300 ezerért carry out a liver transplant, and it's okay.
186
00:19:49,910 --> 00:19:51,980
If you sign the papers, it is discussed too.
187
00:19:52,300 --> 00:19:54,570
I'll see that you can land on a plane in the morning.
188
00:19:56,400 --> 00:19:58,950
For him there is no hope.
189
00:19:59,700 --> 00:20:01,850
The doctor made it clear.
190
00:20:02,400 --> 00:20:04,500
Mondhatnának but what else?
191
00:20:04,870 --> 00:20:07,910
Tudja, mennyibe kerül egy májátültetés
egy állami kórházban?
192
00:20:08,890 --> 00:20:12,000
Nem operálnak olyan embereket,
akiknek nincs sok lehetőségük.
193
00:20:14,540 --> 00:20:19,520
Nem jobb a halvány remény annál,
mint ha egyáltalán nincs? Gondolja át!
194
00:20:22,700 --> 00:20:24,620
Itt megtalál.
195
00:20:25,710 --> 00:20:28,540
De nem az idők végezetéig.
196
00:20:33,560 --> 00:20:35,560
Viszlát!
197
00:21:05,600 --> 00:21:06,720
Anya!
198
00:21:07,690 --> 00:21:09,580
Köszönöm, anya.
199
00:21:11,640 --> 00:21:13,580
Szia, drágám!
200
00:21:14,940 --> 00:21:17,110
- Szia!
- Köszönj szépen anyának!
201
00:21:17,920 --> 00:21:20,600
- Gyere csak!
- Maria, Ăłvatosan!
202
00:21:20,970 --> 00:21:22,910
Maria, mit csinálsz?
203
00:21:23,700 --> 00:21:26,890
AmĂg mĂ©g itt vagyok, a karjaimban
fogom tartani a lányomat.
204
00:21:52,110 --> 00:21:54,980
Igen, menjünk egy pizzériába!
205
00:22:26,940 --> 00:22:30,000
- Itt a papucsod.
- Köszönöm.
206
00:22:44,880 --> 00:22:46,910
Kell egy másik feleséget találnod,
Giovanni.
207
00:22:46,960 --> 00:22:50,100
Egy jó asszonyt. A lányunknak
szüksége van anyára.
208
00:22:50,880 --> 00:22:52,400
Mi a fenéről beszélsz?
209
00:22:54,200 --> 00:22:56,300
A halál nem érdekel.
210
00:22:57,960 --> 00:23:00,990
Pihenni szeretnék,
nem akarok tovább harcolni.
211
00:23:05,100 --> 00:23:08,500
De nem bĂrom elviselni a gondolatot,
hogy többé nem láthatom őt.
212
00:23:13,960 --> 00:23:17,900
Járt itt valaki,
és mondott pár dolgot.
213
00:23:18,930 --> 00:23:20,110
Mit?
214
00:23:24,970 --> 00:23:26,960
A telek kellene nekik.
215
00:23:32,950 --> 00:23:39,600
Azt mondta, hogy cserébe
eljuttat egy brazĂliai kĂłrházba.
216
00:23:40,300 --> 00:23:42,200
ĂŤgy mondta.
217
00:23:44,970 --> 00:23:47,200
- BrazĂliába?
- Igen.
218
00:23:49,700 --> 00:23:52,930
Azt mondta,
ott el tudják végezni az átültetést.
219
00:23:55,400 --> 00:23:59,890
Feltesz a listára,
és kapni fogsz egy májat.
220
00:23:59,940 --> 00:24:01,930
Ezt mondta.
221
00:24:04,400 --> 00:24:06,600
És ki ez az ember?
222
00:24:08,940 --> 00:24:10,930
Ez nem tisztességes alak.
223
00:24:13,900 --> 00:24:16,900
De még mindig ott maradhatunk
valahol BrazĂliában.
224
00:25:18,700 --> 00:25:21,100
- HallĂł?
- Szia, Gennaro, valami változás?
225
00:25:21,970 --> 00:25:23,800
Még nincs.
226
00:25:23,980 --> 00:25:27,300
- Kifogyunk az időből.
- El fogom intézni.
227
00:25:27,180 --> 00:25:30,170
Nem fogja eladni.
A gépeink sosem szállhatnak fel.
228
00:25:33,190 --> 00:25:35,200
Itt van apa!
229
00:25:35,190 --> 00:25:37,970
Apa fiacskája!
230
00:25:49,150 --> 00:25:52,500
- Giovanni!
- Igen, drágám?
231
00:25:52,160 --> 00:25:54,160
Menni szeretnék.
232
00:25:55,400 --> 00:25:57,990
MagasrĂłl letojom, ki ez az ember.
233
00:25:59,170 --> 00:26:03,800
Hadd érezzem a lányom hajának illatát,
akár csak egy nappal tovább!
234
00:26:03,130 --> 00:26:08,400
Elmegyek BrazĂliába.
Ígérem, meg tudom csinálni.
235
00:27:27,140 --> 00:27:29,200
Mit akar?
236
00:27:32,600 --> 00:27:33,170
Mit akar?
237
00:28:21,160 --> 00:28:24,130
MĂ©g mindig a hĂvására várok!
238
00:28:29,160 --> 00:28:31,180
MiĂ©rt nem hĂvott fel?
239
00:28:53,500 --> 00:28:57,150
Mert undorodom magától.
Most pedig takarodjon a földemről!
240
00:29:39,400 --> 00:29:40,500
Gennaro!
241
00:29:44,200 --> 00:29:46,150
Minden rendben van?
242
00:29:49,900 --> 00:29:51,190
Mi a faszt műveltél, Alberto?
243
00:29:55,900 --> 00:29:58,400
Próbáld megérteni,
hogy kifutottunk az időből.
244
00:29:58,180 --> 00:30:03,900
Tenni kellett valamit,
nem ülhettünk tétlenül.
245
00:30:04,100 --> 00:30:06,990
A vállalkozás lényege,
hogy lépéseket teszünk.
246
00:30:17,140 --> 00:30:19,150
De te rosszul léptél.
247
00:30:50,180 --> 00:30:52,400
Szervusz, bácsikám!
248
00:30:52,100 --> 00:30:55,120
Gennaro, mi újság?
Hogy megy a sorod?
249
00:30:55,160 --> 00:30:56,990
RemekĂĽl.
250
00:30:59,150 --> 00:31:01,980
- Jól nézel ki.
- Akárcsak te.
251
00:31:02,170 --> 00:31:07,300
- SzĂłval, miĂ©rt hĂvtál fel?
- Szeretnék mutatni neked valamit.
252
00:31:09,400 --> 00:31:11,140
Tudod, ez a terület tele van méreggel.
253
00:31:13,990 --> 00:31:17,960
Tudni szeretném, melyik föld tiszta,
és melyik szennyezett,
254
00:31:18,100 --> 00:31:20,200
és hogy ki csinál belőle pénzt.
255
00:31:23,100 --> 00:31:26,980
Érdekesek errefelé az emberek.
Mostanában mindenki tüntet,
256
00:31:27,300 --> 00:31:30,180
de régen sokan úgy gondolták,
nem probléma,
257
00:31:30,980 --> 00:31:33,960
ha többé nem tudsz csapvizet inni.
258
00:31:34,100 --> 00:31:37,400
Addig, amĂg van pĂ©nzed ásványvĂzre.
259
00:31:38,170 --> 00:31:41,980
Adj egy kis időt,
és megmondom, amint tudom.
260
00:31:42,110 --> 00:31:43,200
Köszönöm.
261
00:31:59,130 --> 00:32:00,990
Szia, drágám!
262
00:32:01,990 --> 00:32:04,700
Gennaro, minden rendben?
263
00:32:05,140 --> 00:32:07,140
Nagyjából.
264
00:32:19,800 --> 00:32:22,130
MiĂ©rt vannak mĂ©g mindig itt a meghĂvĂłk
a holnaputáni bulira?
265
00:32:22,180 --> 00:32:24,160
Apa még nem tudja.
266
00:32:24,960 --> 00:32:27,190
Úgy döntöttünk, hogy szombaton
csak mi hárman leszünk.
267
00:32:27,990 --> 00:32:32,100
Igaz, kicsim?
Elmegyünk ebédelni,
268
00:32:32,800 --> 00:32:34,990
utána elmegyünk a vidámparkba,
269
00:32:35,970 --> 00:32:37,990
aztán elmegyünk moziba.
270
00:32:44,140 --> 00:32:46,900
Mi történt?
271
00:32:46,960 --> 00:32:50,000
Már a múlt héten
elintĂ©ztem a meghĂvĂłkat.
272
00:32:51,170 --> 00:32:53,960
Kitettem őket a fogasokra.
273
00:32:56,900 --> 00:32:59,400
Senki sem vitt el belőlük.
274
00:33:00,800 --> 00:33:02,130
Két napon át ott voltak.
275
00:33:03,100 --> 00:33:07,970
Végül mindet elhoztam onnan,
Ăgy Pietro nem vette Ă©szre.
276
00:33:13,800 --> 00:33:14,980
Figyelj rám, Gennaro!
277
00:33:16,960 --> 00:33:19,300
Pietro boldogabb Ăgy.
278
00:33:19,420 --> 00:33:21,350
ElmegyĂĽnk moziba,
279
00:33:22,240 --> 00:33:24,300
eszĂĽnk fagyit.
280
00:33:24,480 --> 00:33:27,310
Csak mi hárman leszünk.
281
00:33:28,450 --> 00:33:30,410
Ne aggĂłdj!
282
00:33:57,380 --> 00:33:59,430
Nézzük meg, Gepárd!
283
00:34:04,240 --> 00:34:07,260
- Ez az a fickĂł?
- Most kiderĂĽl.
284
00:34:39,470 --> 00:34:41,400
Hát nem fogta fel?
285
00:34:42,470 --> 00:34:44,470
Nem látjuk itt szĂvesen!
286
00:34:49,380 --> 00:34:54,290
Tudod, Giovanni, ezt nem tudom
megérteni. Esküszöm.
287
00:34:56,260 --> 00:34:59,440
Van feleségem és gyerekem.
Én még csak nem is gondolkodnék rajta.
288
00:35:02,450 --> 00:35:05,380
Szóval mi a frászon kell még
ennyit gondolkodni?
289
00:35:09,430 --> 00:35:13,290
KĂváncsi voltam,
ezért kérdezősködtem.
290
00:35:13,460 --> 00:35:15,400
És tudod, mire jöttem rá?
291
00:35:16,450 --> 00:35:20,380
A legveszélyesebb szarság nem az,
amit látsz,
292
00:35:20,850 --> 00:35:23,830
hanem az, amit nem látsz.
293
00:35:26,870 --> 00:35:28,910
Hol ástad el a mérget?
294
00:35:29,830 --> 00:35:32,200
Ott? Arra hátul?
295
00:35:35,820 --> 00:35:37,980
Én csak azt tettem,
amit mindenki más.
296
00:35:39,980 --> 00:35:44,900
Kellett a pénz.
Csak pár tartály volt.
297
00:35:49,100 --> 00:35:50,850
Tudom.
298
00:35:52,820 --> 00:35:54,870
Ezért nem akartad eladni.
299
00:35:56,300 --> 00:35:59,810
Nem szeretted volna,
hogy valaki rájöjjön az igazságra.
300
00:36:01,930 --> 00:36:04,980
Tudja a feleséged,
hogy miattad haldoklik?
301
00:36:10,000 --> 00:36:12,980
Tudja a lányod,
hogy milyen szar alak az apja?
302
00:36:16,840 --> 00:36:18,850
Tudod, mit fogunk most csinálni?
303
00:36:20,830 --> 00:36:23,930
Fogadd el ezt a pénzt! Fogd!
304
00:36:26,100 --> 00:36:28,870
Menjetek innen messzire,
valami szép helyre.
305
00:36:29,300 --> 00:36:31,870
Messze ettől a sok szartól.
306
00:36:42,800 --> 00:36:44,500
De nem 300 ezer eurĂłrĂłl volt szĂł?
307
00:36:44,960 --> 00:36:46,300
Csak volt.
308
00:36:47,900 --> 00:36:51,870
A jó cselekedetek ideje lejárt,
mostantĂłl azt teszed, amit mondok.
309
00:36:55,890 --> 00:36:59,900
A maradék pénzből el kell tűntetnem
a szart, amit elföldeltél.
310
00:37:02,830 --> 00:37:05,820
Találkozunk a közjegyző irodájánál.
311
00:38:00,820 --> 00:38:02,830
ElnĂ©zĂ©st, segĂthetek valamiben?
312
00:38:03,400 --> 00:38:07,100
The school is not over yet. You heard what I said?
313
00:38:28,830 --> 00:38:30,850
Mr Savastano, good morning!
314
00:38:31,910 --> 00:38:33,820
No, you can not stay here.
315
00:38:33,880 --> 00:38:35,640
- Today is the birthday Pietro. - I know.
316
00:38:35,840 --> 00:38:38,880
But you can not keep it in my term, there are rules.
317
00:38:41,920 --> 00:38:44,710
My son should celebrate the same way as other children.
318
00:38:44,880 --> 00:38:46,950
The others in the room did not celebrate!
319
00:38:50,820 --> 00:38:52,840
Look, what a gift!
320
00:38:53,100 --> 00:38:54,830
Unwrap them?
321
00:39:33,100 --> 00:39:35,820
With any information.
322
00:39:36,900 --> 00:39:38,920
Goodbye, have a nice day!
323
00:39:49,900 --> 00:39:52,890
I have a problem Simone class.
324
00:39:52,940 --> 00:39:56,840
- Can you see it? - Sure. Two minutes.
325
00:40:37,200 --> 00:40:39,930
Mr. Resta! I received a package for you.
326
00:40:41,000 --> 00:40:42,920
In this case?
327
00:40:42,970 --> 00:40:46,920
- They did not say who sent it? - No, I found out the door.
328
00:40:48,000 --> 00:40:49,970
Enter here!
329
00:40:51,400 --> 00:40:53,880
- Where are you going, Dad? - I'll be back.
330
00:41:26,300 --> 00:41:30,990
- Dad, performed! We can go? - No! Simona, do not let them out!
331
00:41:31,910 --> 00:41:35,400
- Do not let them! - What's the matter, Dad?
332
00:41:35,840 --> 00:41:37,200
Stay there!
333
00:42:01,820 --> 00:42:03,900
The contents NEXT PART:
334
00:42:41,830 --> 00:42:45,830
Text Hungarian Gábor Lunczer
25204