Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,190 --> 00:00:25,200
Throw away your cigarettes!
2
00:00:30,150 --> 00:00:34,140
Look who's here, Pietro! Open!
3
00:00:34,230 --> 00:00:39,180
- ONE YEAR LATER - Hello, little Pietro!
4
00:00:39,230 --> 00:00:41,110
- I'm Blue, nice to meet you. - Valeria.
5
00:00:41,210 --> 00:00:46,100
Please come in! Baby, show the pool!
6
00:00:46,130 --> 00:00:48,170
- This way, please! - Thank You.
7
00:00:49,600 --> 00:00:50,520
Look, there's Dad!
8
00:00:52,100 --> 00:00:55,140
- Gennaro, this is the party organizer. - Gennaro Savastano.
9
00:00:55,190 --> 00:00:59,200
- Valeria, the "Dream Birthday" from. - What offers stunts?
10
00:01:00,000 --> 00:01:03,200
There is a bouncy castle, cotton candy, mimes, clowns ...
11
00:01:04,000 --> 00:01:06,120
- Whatever you want. - we want everything.
12
00:01:06,170 --> 00:01:08,600
It must be a super party is over.
13
00:01:08,110 --> 00:01:10,160
- How many children attend the class? - 25th
14
00:01:10,190 --> 00:01:13,000
The invitations have already been completed, if you are interested.
15
00:01:15,700 --> 00:01:18,230
- 100. Although we need. - Why should we be inviting 100?
16
00:01:19,300 --> 00:01:22,190
We have to call the whole school in the area.
17
00:01:22,240 --> 00:01:25,800
- really should be about. - All right.
18
00:01:25,140 --> 00:01:29,240
- Honey, like the invitations? - I would have a question.
19
00:01:30,400 --> 00:01:33,130
Do not give the girls clothed only fear to children.
20
00:01:34,100 --> 00:01:35,200
Do not worry!
21
00:01:35,500 --> 00:01:38,120
Perhaps the clothes should be colorful, if that's okay.
22
00:01:39,100 --> 00:01:41,400
- I escorted them. - All right.
23
00:01:41,180 --> 00:01:43,180
- Thank you, goodbye! - Bye bye!
24
00:01:45,500 --> 00:01:48,900
- Then beöltöznek clown. - Good choice.
25
00:01:58,240 --> 00:02:04,130
SEASON 2 PART 4 Gomorrah
26
00:02:15,720 --> 00:02:19,540
Gennaro, I want to introduce Alberto niche.
27
00:02:19,680 --> 00:02:22,530
His grandfather built semi Naples.
28
00:02:22,580 --> 00:02:25,720
- The other half of his father and him. - Michele likes to exaggerate.
29
00:02:26,520 --> 00:02:28,600
I know your works.
30
00:02:29,690 --> 00:02:32,720
But you do not know the basis of the results of the other people, right?
31
00:02:33,680 --> 00:02:35,630
That's true.
32
00:02:36,520 --> 00:02:39,610
My family taught me that the facts should speak.
33
00:02:39,660 --> 00:02:42,600
Michele said that you started a consortium,
34
00:02:42,530 --> 00:02:44,620
POWERED that from the abandoned ...
35
00:02:44,650 --> 00:02:48,690
create the largest airport in Campania. This is a huge undertaking.
36
00:02:50,570 --> 00:02:53,710
Yes, but there is still something missing: a man, like you.
37
00:02:54,670 --> 00:02:56,630
A leading businessman
38
00:02:56,680 --> 00:03:00,570
who has helped a lot of family businesses and workers.
39
00:03:00,730 --> 00:03:03,540
It has become the honor.
40
00:03:04,680 --> 00:03:08,530
But now swimming in debt, the banks breathing down his neck.
41
00:03:11,560 --> 00:03:15,580
If you take it to the leadership of the consortium, I'll give you 15 per cent for it.
42
00:03:16,570 --> 00:03:20,600
Thank you, that's a good deal, but I can not accept.
43
00:03:20,760 --> 00:03:23,560
Banks are breathing down my neck,
44
00:03:23,610 --> 00:03:26,650
Capital Shares and is not currently taken into account.
45
00:03:26,700 --> 00:03:28,750
I give them itself,
46
00:03:29,550 --> 00:03:32,600
will repay after the aircraft has crossed the sky.
47
00:03:32,650 --> 00:03:34,640
But there is one condition:
48
00:03:34,690 --> 00:03:36,670
of their remuneration in procurement ...
49
00:03:36,690 --> 00:03:39,580
and the contract must be lawful.
50
00:03:40,520 --> 00:03:42,580
None of fraud or forgery.
51
00:03:43,710 --> 00:03:47,640
This is not a problem, I used to be a purely business.
52
00:03:47,690 --> 00:03:49,530
Great.
53
00:03:50,580 --> 00:03:53,610
I think Alberto, now tegeződhetünk.
54
00:05:05,610 --> 00:05:07,600
You fucking motherfucker, get out of here!
55
00:05:07,650 --> 00:05:10,670
Dirty assholes put a return from whence you came!
56
00:05:10,720 --> 00:05:13,740
Get out of here, bastards!
57
00:05:14,520 --> 00:05:15,590
Stinky!
58
00:05:15,640 --> 00:05:18,740
Draw back the channel holster! Fuck the fuck off!
59
00:05:26,530 --> 00:05:29,750
- Honey! - Dad, the smell returned.
60
00:05:32,720 --> 00:05:35,540
You know, what do we do?
61
00:05:36,600 --> 00:05:38,720
Exclude the smoke smell.
62
00:06:30,620 --> 00:06:31,680
Maria!
63
00:06:33,660 --> 00:06:35,250
Why are not you in bed?
64
00:06:35,550 --> 00:06:38,580
I'm fine, Giovanni, why lie in bed?
65
00:06:38,730 --> 00:06:40,630
Hi sweetie!
66
00:06:41,620 --> 00:06:44,560
Very nice, you did you get them?
67
00:06:44,610 --> 00:06:46,720
What's in your bag?
68
00:06:49,550 --> 00:06:51,660
There are also games?
69
00:06:53,570 --> 00:06:54,760
Let me see!
70
00:07:03,620 --> 00:07:05,670
When you get the results?
71
00:07:17,300 --> 00:07:20,260
- Did they say anything to you? - I got them.
72
00:07:21,220 --> 00:07:22,320
And?
73
00:07:24,230 --> 00:07:26,230
I got it today.
74
00:07:28,300 --> 00:07:31,210
- I'm going home. - How is that possible?
75
00:07:31,260 --> 00:07:36,130
- You really come home? - Yep! Happy about it, sweetheart?
76
00:07:59,220 --> 00:08:01,190
- Alberto! - Hey, Gennaro!
77
00:08:03,150 --> 00:08:06,160
- Well? - Make a good impression.
78
00:08:07,500 --> 00:08:10,370
I'll show you the rest of it, come on!
79
00:08:16,440 --> 00:08:19,300
- It is still being analyzed. - I understand.
80
00:08:19,470 --> 00:08:21,280
Of...
81
00:08:22,310 --> 00:08:24,300
This will be your your office.
82
00:08:24,350 --> 00:08:27,420
This is amazing. I can not wait to start.
83
00:08:27,470 --> 00:08:29,460
I'll show you the rest.
84
00:08:30,510 --> 00:08:34,400
- Did you see the guy on the list? - Excellent CV is.
85
00:08:34,450 --> 00:08:37,350
Only the best can win with people.
86
00:08:39,450 --> 00:08:41,500
This would be a draft.
87
00:08:45,310 --> 00:08:49,470
First, we need to take a piece of land to start the airport.
88
00:08:49,520 --> 00:08:52,510
How much time do we have to show the investment plans?
89
00:08:53,310 --> 00:08:55,300
- By the end of the month. - Then we have to hurry.
90
00:08:55,350 --> 00:08:58,360
- I want to ask you something. - What?
91
00:08:58,460 --> 00:09:01,470
There was a fellow who was always by my side,
92
00:09:01,520 --> 00:09:04,500
a highly educated, honest, young woman.
93
00:09:05,300 --> 00:09:08,310
I want you to help in this effort as well.
94
00:09:08,470 --> 00:09:10,520
No problem. Introduce me to her!
95
00:09:14,610 --> 00:09:16,480
Hi, Tiziana!
96
00:09:16,630 --> 00:09:18,600
Tiziana Palumbo Gennaro Savastano.
97
00:09:19,490 --> 00:09:23,470
- Very nice to meet you. - Me too. Here you go!
98
00:09:28,490 --> 00:09:29,530
We...
99
00:09:30,410 --> 00:09:32,620
Tiziana finished first in class in London
100
00:09:33,420 --> 00:09:36,550
and then immediately began to work with me.
101
00:09:37,600 --> 00:09:39,460
You know, Alberto,
102
00:09:39,560 --> 00:09:43,550
the smartest of our country's young people are going abroad to study,
103
00:09:44,490 --> 00:09:47,480
because there is no opportunity in this country sucks.
104
00:09:48,420 --> 00:09:51,580
But he came back to fight, which is courage.
105
00:09:55,460 --> 00:09:57,560
It provides an excellent opportunity for us.
106
00:09:58,590 --> 00:10:02,620
If I can work next to you, your courage will pay off.
107
00:10:11,550 --> 00:10:13,630
Good boy you are, sweetheart. A hand ...
108
00:10:15,560 --> 00:10:17,500
On the other hand.
109
00:10:19,540 --> 00:10:20,600
This is it.
110
00:10:23,510 --> 00:10:25,640
What is Gennaro? You owe dreams?
111
00:10:27,500 --> 00:10:30,500
I was wondering what happens to him when he grows up.
112
00:10:31,510 --> 00:10:34,430
After studying in London or America.
113
00:10:37,500 --> 00:10:40,230
What will people think of when they hear the name.
114
00:10:40,430 --> 00:10:41,990
And what they say?
115
00:10:42,590 --> 00:10:46,450
Pietro Savastano to behold, a great musician.
116
00:10:46,550 --> 00:10:49,470
Or an engineer, architect,
117
00:10:49,520 --> 00:10:51,550
any astronaut. Now, Pietro?
118
00:10:52,430 --> 00:10:54,490
Would you like to be an astronaut, baby?
119
00:10:58,450 --> 00:11:00,490
This will tell.
120
00:11:02,430 --> 00:11:04,540
Are you ready? We can go to school?
121
00:11:26,400 --> 00:11:28,450
Do you like this song?
122
00:11:29,590 --> 00:11:31,470
Cool, right?
123
00:11:33,500 --> 00:11:34,570
How could you have?
124
00:11:56,400 --> 00:11:58,430
See you later?
125
00:11:58,470 --> 00:12:00,640
- you did not come in today? - Next time.
126
00:12:03,400 --> 00:12:06,400
- Say hello to daddy! - Be a good boy!
127
00:12:06,540 --> 00:12:08,480
- See you later. - Hi!
128
00:12:08,760 --> 00:12:09,900
Hello!
129
00:12:09,940 --> 00:12:12,720
Come on, give me your hand!
130
00:12:34,960 --> 00:12:36,830
Hi, Annachiara!
131
00:12:36,850 --> 00:12:38,880
- Good morning! - How are you?
132
00:12:40,960 --> 00:12:44,810
- If you need anything, just let me know. - Thank you, Maria will be grateful.
133
00:12:45,940 --> 00:12:49,800
Now, Clara ... Annachiara, are you ready?
134
00:12:50,930 --> 00:12:52,920
Did you do your homework? Let's go!
135
00:13:00,860 --> 00:13:02,810
- Gennaro! - Nos?
136
00:13:02,960 --> 00:13:06,830
half the land acquired within a few days, look!
137
00:13:08,820 --> 00:13:11,910
- And other? - Even we are discussing it.
138
00:13:11,960 --> 00:13:15,870
If you do not mind, in order to speed things up ...
139
00:13:15,920 --> 00:13:17,950
I raise the offer by 20 percent.
140
00:13:18,850 --> 00:13:19,930
Perfect.
141
00:13:20,760 --> 00:13:22,910
- arrange? - Of course, right away.
142
00:13:24,840 --> 00:13:27,810
Come on, I printed all the draft.
143
00:13:31,750 --> 00:13:34,760
Multi-storey parking garage, shopping center.
144
00:13:35,790 --> 00:13:37,780
- We have received the license. - This would be a hotel.
145
00:13:37,830 --> 00:13:39,870
We increased our offer by 20 percent.
146
00:13:42,750 --> 00:13:44,840
And it's the highway exit.
147
00:13:44,870 --> 00:13:46,930
- leads to the airport? - Yes.
148
00:13:49,800 --> 00:13:52,900
Good job, Alberto! Our man is in the town hall?
149
00:13:52,950 --> 00:13:54,740
- Of course. - Yes.
150
00:13:54,850 --> 00:13:56,850
The council would like to felépíttetni a new stadium.
151
00:13:56,900 --> 00:13:58,910
Great, give them two hundred thousand euros once.
152
00:13:59,740 --> 00:14:02,830
Great, so people will know that we stand with them.
153
00:14:02,920 --> 00:14:07,750
Correct. And inform them that they are not tripling the value of the land,
154
00:14:07,780 --> 00:14:09,750
It can enable us to act.
155
00:14:10,870 --> 00:14:14,870
This money to renovate the city's schools, churches.
156
00:14:15,840 --> 00:14:19,400
I have not heard anyone talk about even so throughout my career.
157
00:14:22,400 --> 00:14:24,850
Because we bring the change.
158
00:15:15,900 --> 00:15:16,960
He found?
159
00:15:19,600 --> 00:15:20,970
Hi, Alberto!
160
00:15:23,600 --> 00:15:24,950
Before long, I'm there.
161
00:15:44,200 --> 00:15:46,850
- Hey, Alberto! - Hey, Gennaro! Come!
162
00:15:50,870 --> 00:15:52,840
You see that piece of land?
163
00:15:52,950 --> 00:15:55,930
The hay bales and a white whore house?
164
00:15:56,860 --> 00:15:58,880
The owner does not want to sell.
165
00:15:58,970 --> 00:16:00,970
- How much is offered? - Three hundred thousand.
166
00:16:01,100 --> 00:16:04,400
The value of six times. But the asshole said no.
167
00:16:04,930 --> 00:16:07,940
It does not sell because of the principles, not the money to the bottom line.
168
00:16:09,920 --> 00:16:11,930
It's always just a matter of money.
169
00:16:11,980 --> 00:16:15,200
Or is something else in the background. You need to know what's behind it.
170
00:16:15,700 --> 00:16:18,870
You do not understand. This is not what I have to do.
171
00:16:18,920 --> 00:16:21,300
Scare, hass it harder!
172
00:16:21,800 --> 00:16:25,700
You have to understand, if not accept, it will be the worst decision of his life.
173
00:16:39,500 --> 00:16:41,500
I do not think I heard.
174
00:16:42,500 --> 00:16:44,900
You're now actually declined at me?
175
00:16:46,850 --> 00:16:47,990
No, Gennaro ...
176
00:16:50,980 --> 00:16:52,980
But we need this land.
177
00:18:47,600 --> 00:18:49,900
Need Help? Lost?
178
00:18:50,400 --> 00:18:51,930
I came to himself.
179
00:18:52,940 --> 00:18:54,240
Gennaro Savastano.
180
00:18:56,840 --> 00:18:58,350
I have a proposition for you.
181
00:19:01,850 --> 00:19:05,600
If you're the one who wants to take the telkemet, is not for sale.
182
00:19:05,860 --> 00:19:07,870
I told a friend.
183
00:19:24,860 --> 00:19:27,000
I have a wife and kids.
184
00:19:37,990 --> 00:19:42,860
A Brazilian clinic they could cure the cancer wife.
185
00:19:45,400 --> 00:19:48,980
Less than 300 ezerért carry out a liver transplant, and it's okay.
186
00:19:49,910 --> 00:19:51,980
If you sign the papers, it is discussed too.
187
00:19:52,300 --> 00:19:54,570
I'll see that you can land on a plane in the morning.
188
00:19:56,400 --> 00:19:58,950
For him there is no hope.
189
00:19:59,700 --> 00:20:01,850
The doctor made it clear.
190
00:20:02,400 --> 00:20:04,500
Mondhatnának but what else?
191
00:20:04,870 --> 00:20:07,910
Tudja, mennyibe kerül egy májátültetés
egy állami kórházban?
192
00:20:08,890 --> 00:20:12,000
Nem operálnak olyan embereket,
akiknek nincs sok lehetőségük.
193
00:20:14,540 --> 00:20:19,520
Nem jobb a halvány remény annál,
mint ha egyáltalán nincs? Gondolja át!
194
00:20:22,700 --> 00:20:24,620
Itt megtalál.
195
00:20:25,710 --> 00:20:28,540
De nem az idők végezetéig.
196
00:20:33,560 --> 00:20:35,560
Viszlát!
197
00:21:05,600 --> 00:21:06,720
Anya!
198
00:21:07,690 --> 00:21:09,580
Köszönöm, anya.
199
00:21:11,640 --> 00:21:13,580
Szia, drágám!
200
00:21:14,940 --> 00:21:17,110
- Szia!
- Köszönj szépen anyának!
201
00:21:17,920 --> 00:21:20,600
- Gyere csak!
- Maria, óvatosan!
202
00:21:20,970 --> 00:21:22,910
Maria, mit csinálsz?
203
00:21:23,700 --> 00:21:26,890
Amíg még itt vagyok, a karjaimban
fogom tartani a lányomat.
204
00:21:52,110 --> 00:21:54,980
Igen, menjünk egy pizzériába!
205
00:22:26,940 --> 00:22:30,000
- Itt a papucsod.
- Köszönöm.
206
00:22:44,880 --> 00:22:46,910
Kell egy másik feleséget találnod,
Giovanni.
207
00:22:46,960 --> 00:22:50,100
Egy jó asszonyt. A lányunknak
szüksége van anyára.
208
00:22:50,880 --> 00:22:52,400
Mi a fenéről beszélsz?
209
00:22:54,200 --> 00:22:56,300
A halál nem érdekel.
210
00:22:57,960 --> 00:23:00,990
Pihenni szeretnék,
nem akarok tovább harcolni.
211
00:23:05,100 --> 00:23:08,500
De nem bírom elviselni a gondolatot,
hogy többé nem láthatom őt.
212
00:23:13,960 --> 00:23:17,900
Járt itt valaki,
és mondott pár dolgot.
213
00:23:18,930 --> 00:23:20,110
Mit?
214
00:23:24,970 --> 00:23:26,960
A telek kellene nekik.
215
00:23:32,950 --> 00:23:39,600
Azt mondta, hogy cserébe
eljuttat egy brazíliai kórházba.
216
00:23:40,300 --> 00:23:42,200
Így mondta.
217
00:23:44,970 --> 00:23:47,200
- Brazíliába?
- Igen.
218
00:23:49,700 --> 00:23:52,930
Azt mondta,
ott el tudják végezni az átültetést.
219
00:23:55,400 --> 00:23:59,890
Feltesz a listára,
és kapni fogsz egy májat.
220
00:23:59,940 --> 00:24:01,930
Ezt mondta.
221
00:24:04,400 --> 00:24:06,600
És ki ez az ember?
222
00:24:08,940 --> 00:24:10,930
Ez nem tisztességes alak.
223
00:24:13,900 --> 00:24:16,900
De még mindig ott maradhatunk
valahol Brazíliában.
224
00:25:18,700 --> 00:25:21,100
- Halló?
- Szia, Gennaro, valami változás?
225
00:25:21,970 --> 00:25:23,800
Még nincs.
226
00:25:23,980 --> 00:25:27,300
- Kifogyunk az időből.
- El fogom intézni.
227
00:25:27,180 --> 00:25:30,170
Nem fogja eladni.
A gépeink sosem szállhatnak fel.
228
00:25:33,190 --> 00:25:35,200
Itt van apa!
229
00:25:35,190 --> 00:25:37,970
Apa fiacskája!
230
00:25:49,150 --> 00:25:52,500
- Giovanni!
- Igen, drágám?
231
00:25:52,160 --> 00:25:54,160
Menni szeretnék.
232
00:25:55,400 --> 00:25:57,990
Magasról letojom, ki ez az ember.
233
00:25:59,170 --> 00:26:03,800
Hadd érezzem a lányom hajának illatát,
akár csak egy nappal tovább!
234
00:26:03,130 --> 00:26:08,400
Elmegyek Brazíliába.
Ígérem, meg tudom csinálni.
235
00:27:27,140 --> 00:27:29,200
Mit akar?
236
00:27:32,600 --> 00:27:33,170
Mit akar?
237
00:28:21,160 --> 00:28:24,130
Még mindig a hívására várok!
238
00:28:29,160 --> 00:28:31,180
Miért nem hívott fel?
239
00:28:53,500 --> 00:28:57,150
Mert undorodom magától.
Most pedig takarodjon a földemről!
240
00:29:39,400 --> 00:29:40,500
Gennaro!
241
00:29:44,200 --> 00:29:46,150
Minden rendben van?
242
00:29:49,900 --> 00:29:51,190
Mi a faszt műveltél, Alberto?
243
00:29:55,900 --> 00:29:58,400
Próbáld megérteni,
hogy kifutottunk az időből.
244
00:29:58,180 --> 00:30:03,900
Tenni kellett valamit,
nem ülhettünk tétlenül.
245
00:30:04,100 --> 00:30:06,990
A vállalkozás lényege,
hogy lépéseket teszünk.
246
00:30:17,140 --> 00:30:19,150
De te rosszul léptél.
247
00:30:50,180 --> 00:30:52,400
Szervusz, bácsikám!
248
00:30:52,100 --> 00:30:55,120
Gennaro, mi újság?
Hogy megy a sorod?
249
00:30:55,160 --> 00:30:56,990
Remekül.
250
00:30:59,150 --> 00:31:01,980
- Jól nézel ki.
- Akárcsak te.
251
00:31:02,170 --> 00:31:07,300
- Szóval, miért hívtál fel?
- Szeretnék mutatni neked valamit.
252
00:31:09,400 --> 00:31:11,140
Tudod, ez a terület tele van méreggel.
253
00:31:13,990 --> 00:31:17,960
Tudni szeretném, melyik föld tiszta,
és melyik szennyezett,
254
00:31:18,100 --> 00:31:20,200
és hogy ki csinál belőle pénzt.
255
00:31:23,100 --> 00:31:26,980
Érdekesek errefelé az emberek.
Mostanában mindenki tüntet,
256
00:31:27,300 --> 00:31:30,180
de régen sokan úgy gondolták,
nem probléma,
257
00:31:30,980 --> 00:31:33,960
ha többé nem tudsz csapvizet inni.
258
00:31:34,100 --> 00:31:37,400
Addig, amíg van pénzed ásványvízre.
259
00:31:38,170 --> 00:31:41,980
Adj egy kis időt,
és megmondom, amint tudom.
260
00:31:42,110 --> 00:31:43,200
Köszönöm.
261
00:31:59,130 --> 00:32:00,990
Szia, drágám!
262
00:32:01,990 --> 00:32:04,700
Gennaro, minden rendben?
263
00:32:05,140 --> 00:32:07,140
Nagyjából.
264
00:32:19,800 --> 00:32:22,130
Miért vannak még mindig itt a meghívók
a holnaputáni bulira?
265
00:32:22,180 --> 00:32:24,160
Apa még nem tudja.
266
00:32:24,960 --> 00:32:27,190
Úgy döntöttünk, hogy szombaton
csak mi hárman leszünk.
267
00:32:27,990 --> 00:32:32,100
Igaz, kicsim?
Elmegyünk ebédelni,
268
00:32:32,800 --> 00:32:34,990
utána elmegyünk a vidámparkba,
269
00:32:35,970 --> 00:32:37,990
aztán elmegyünk moziba.
270
00:32:44,140 --> 00:32:46,900
Mi történt?
271
00:32:46,960 --> 00:32:50,000
Már a múlt héten
elintéztem a meghívókat.
272
00:32:51,170 --> 00:32:53,960
Kitettem őket a fogasokra.
273
00:32:56,900 --> 00:32:59,400
Senki sem vitt el belőlük.
274
00:33:00,800 --> 00:33:02,130
Két napon át ott voltak.
275
00:33:03,100 --> 00:33:07,970
Végül mindet elhoztam onnan,
így Pietro nem vette észre.
276
00:33:13,800 --> 00:33:14,980
Figyelj rám, Gennaro!
277
00:33:16,960 --> 00:33:19,300
Pietro boldogabb így.
278
00:33:19,420 --> 00:33:21,350
Elmegyünk moziba,
279
00:33:22,240 --> 00:33:24,300
eszünk fagyit.
280
00:33:24,480 --> 00:33:27,310
Csak mi hárman leszünk.
281
00:33:28,450 --> 00:33:30,410
Ne aggódj!
282
00:33:57,380 --> 00:33:59,430
Nézzük meg, Gepárd!
283
00:34:04,240 --> 00:34:07,260
- Ez az a fickó?
- Most kiderül.
284
00:34:39,470 --> 00:34:41,400
Hát nem fogta fel?
285
00:34:42,470 --> 00:34:44,470
Nem látjuk itt szívesen!
286
00:34:49,380 --> 00:34:54,290
Tudod, Giovanni, ezt nem tudom
megérteni. Esküszöm.
287
00:34:56,260 --> 00:34:59,440
Van feleségem és gyerekem.
Én még csak nem is gondolkodnék rajta.
288
00:35:02,450 --> 00:35:05,380
Szóval mi a frászon kell még
ennyit gondolkodni?
289
00:35:09,430 --> 00:35:13,290
Kíváncsi voltam,
ezért kérdezősködtem.
290
00:35:13,460 --> 00:35:15,400
És tudod, mire jöttem rá?
291
00:35:16,450 --> 00:35:20,380
A legveszélyesebb szarság nem az,
amit látsz,
292
00:35:20,850 --> 00:35:23,830
hanem az, amit nem látsz.
293
00:35:26,870 --> 00:35:28,910
Hol ástad el a mérget?
294
00:35:29,830 --> 00:35:32,200
Ott? Arra hátul?
295
00:35:35,820 --> 00:35:37,980
Én csak azt tettem,
amit mindenki más.
296
00:35:39,980 --> 00:35:44,900
Kellett a pénz.
Csak pár tartály volt.
297
00:35:49,100 --> 00:35:50,850
Tudom.
298
00:35:52,820 --> 00:35:54,870
Ezért nem akartad eladni.
299
00:35:56,300 --> 00:35:59,810
Nem szeretted volna,
hogy valaki rájöjjön az igazságra.
300
00:36:01,930 --> 00:36:04,980
Tudja a feleséged,
hogy miattad haldoklik?
301
00:36:10,000 --> 00:36:12,980
Tudja a lányod,
hogy milyen szar alak az apja?
302
00:36:16,840 --> 00:36:18,850
Tudod, mit fogunk most csinálni?
303
00:36:20,830 --> 00:36:23,930
Fogadd el ezt a pénzt! Fogd!
304
00:36:26,100 --> 00:36:28,870
Menjetek innen messzire,
valami szép helyre.
305
00:36:29,300 --> 00:36:31,870
Messze ettől a sok szartól.
306
00:36:42,800 --> 00:36:44,500
De nem 300 ezer euróról volt szó?
307
00:36:44,960 --> 00:36:46,300
Csak volt.
308
00:36:47,900 --> 00:36:51,870
A jó cselekedetek ideje lejárt,
mostantól azt teszed, amit mondok.
309
00:36:55,890 --> 00:36:59,900
A maradék pénzből el kell tűntetnem
a szart, amit elföldeltél.
310
00:37:02,830 --> 00:37:05,820
Találkozunk a közjegyző irodájánál.
311
00:38:00,820 --> 00:38:02,830
Elnézést, segíthetek valamiben?
312
00:38:03,400 --> 00:38:07,100
The school is not over yet. You heard what I said?
313
00:38:28,830 --> 00:38:30,850
Mr Savastano, good morning!
314
00:38:31,910 --> 00:38:33,820
No, you can not stay here.
315
00:38:33,880 --> 00:38:35,640
- Today is the birthday Pietro. - I know.
316
00:38:35,840 --> 00:38:38,880
But you can not keep it in my term, there are rules.
317
00:38:41,920 --> 00:38:44,710
My son should celebrate the same way as other children.
318
00:38:44,880 --> 00:38:46,950
The others in the room did not celebrate!
319
00:38:50,820 --> 00:38:52,840
Look, what a gift!
320
00:38:53,100 --> 00:38:54,830
Unwrap them?
321
00:39:33,100 --> 00:39:35,820
With any information.
322
00:39:36,900 --> 00:39:38,920
Goodbye, have a nice day!
323
00:39:49,900 --> 00:39:52,890
I have a problem Simone class.
324
00:39:52,940 --> 00:39:56,840
- Can you see it? - Sure. Two minutes.
325
00:40:37,200 --> 00:40:39,930
Mr. Resta! I received a package for you.
326
00:40:41,000 --> 00:40:42,920
In this case?
327
00:40:42,970 --> 00:40:46,920
- They did not say who sent it? - No, I found out the door.
328
00:40:48,000 --> 00:40:49,970
Enter here!
329
00:40:51,400 --> 00:40:53,880
- Where are you going, Dad? - I'll be back.
330
00:41:26,300 --> 00:41:30,990
- Dad, performed! We can go? - No! Simona, do not let them out!
331
00:41:31,910 --> 00:41:35,400
- Do not let them! - What's the matter, Dad?
332
00:41:35,840 --> 00:41:37,200
Stay there!
333
00:42:01,820 --> 00:42:03,900
The contents NEXT PART:
334
00:42:41,830 --> 00:42:45,830
Text Hungarian Gábor Lunczer
25204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.