All language subtitles for Gomorra.4x02.Episodio.02.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip.hu.en.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,190 --> 00:00:25,200 Throw away your cigarettes! 2 00:00:30,150 --> 00:00:34,140 Look who's here, Pietro! Open! 3 00:00:34,230 --> 00:00:39,180 - ONE YEAR LATER - Hello, little Pietro! 4 00:00:39,230 --> 00:00:41,110 - I'm Blue, nice to meet you. - Valeria. 5 00:00:41,210 --> 00:00:46,100 Please come in! Baby, show the pool! 6 00:00:46,130 --> 00:00:48,170 - This way, please! - Thank You. 7 00:00:49,600 --> 00:00:50,520 Look, there's Dad! 8 00:00:52,100 --> 00:00:55,140 - Gennaro, this is the party organizer. - Gennaro Savastano. 9 00:00:55,190 --> 00:00:59,200 - Valeria, the "Dream Birthday" from. - What offers stunts? 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,200 There is a bouncy castle, cotton candy, mimes, clowns ... 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,120 - Whatever you want. - we want everything. 12 00:01:06,170 --> 00:01:08,600 It must be a super party is over. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,160 - How many children attend the class? - 25th 14 00:01:10,190 --> 00:01:13,000 The invitations have already been completed, if you are interested. 15 00:01:15,700 --> 00:01:18,230 - 100. Although we need. - Why should we be inviting 100? 16 00:01:19,300 --> 00:01:22,190 We have to call the whole school in the area. 17 00:01:22,240 --> 00:01:25,800 - really should be about. - All right. 18 00:01:25,140 --> 00:01:29,240 - Honey, like the invitations? - I would have a question. 19 00:01:30,400 --> 00:01:33,130 Do not give the girls clothed only fear to children. 20 00:01:34,100 --> 00:01:35,200 Do not worry! 21 00:01:35,500 --> 00:01:38,120 Perhaps the clothes should be colorful, if that's okay. 22 00:01:39,100 --> 00:01:41,400 - I escorted them. - All right. 23 00:01:41,180 --> 00:01:43,180 - Thank you, goodbye! - Bye bye! 24 00:01:45,500 --> 00:01:48,900 - Then beöltöznek clown. - Good choice. 25 00:01:58,240 --> 00:02:04,130 SEASON 2 PART 4 ​​Gomorrah 26 00:02:15,720 --> 00:02:19,540 Gennaro, I want to introduce Alberto niche. 27 00:02:19,680 --> 00:02:22,530 His grandfather built semi Naples. 28 00:02:22,580 --> 00:02:25,720 - The other half of his father and him. - Michele likes to exaggerate. 29 00:02:26,520 --> 00:02:28,600 I know your works. 30 00:02:29,690 --> 00:02:32,720 But you do not know the basis of the results of the other people, right? 31 00:02:33,680 --> 00:02:35,630 That's true. 32 00:02:36,520 --> 00:02:39,610 My family taught me that the facts should speak. 33 00:02:39,660 --> 00:02:42,600 Michele said that you started a consortium, 34 00:02:42,530 --> 00:02:44,620 POWERED that from the abandoned ... 35 00:02:44,650 --> 00:02:48,690 create the largest airport in Campania. This is a huge undertaking. 36 00:02:50,570 --> 00:02:53,710 Yes, but there is still something missing: a man, like you. 37 00:02:54,670 --> 00:02:56,630 A leading businessman 38 00:02:56,680 --> 00:03:00,570 who has helped a lot of family businesses and workers. 39 00:03:00,730 --> 00:03:03,540 It has become the honor. 40 00:03:04,680 --> 00:03:08,530 But now swimming in debt, the banks breathing down his neck. 41 00:03:11,560 --> 00:03:15,580 If you take it to the leadership of the consortium, I'll give you 15 per cent for it. 42 00:03:16,570 --> 00:03:20,600 Thank you, that's a good deal, but I can not accept. 43 00:03:20,760 --> 00:03:23,560 Banks are breathing down my neck, 44 00:03:23,610 --> 00:03:26,650 Capital Shares and is not currently taken into account. 45 00:03:26,700 --> 00:03:28,750 I give them itself, 46 00:03:29,550 --> 00:03:32,600 will repay after the aircraft has crossed the sky. 47 00:03:32,650 --> 00:03:34,640 But there is one condition: 48 00:03:34,690 --> 00:03:36,670 of their remuneration in procurement ... 49 00:03:36,690 --> 00:03:39,580 and the contract must be lawful. 50 00:03:40,520 --> 00:03:42,580 None of fraud or forgery. 51 00:03:43,710 --> 00:03:47,640 This is not a problem, I used to be a purely business. 52 00:03:47,690 --> 00:03:49,530 Great. 53 00:03:50,580 --> 00:03:53,610 I think Alberto, now tegeződhetünk. 54 00:05:05,610 --> 00:05:07,600 You fucking motherfucker, get out of here! 55 00:05:07,650 --> 00:05:10,670 Dirty assholes put a return from whence you came! 56 00:05:10,720 --> 00:05:13,740 Get out of here, bastards! 57 00:05:14,520 --> 00:05:15,590 Stinky! 58 00:05:15,640 --> 00:05:18,740 Draw back the channel holster! Fuck the fuck off! 59 00:05:26,530 --> 00:05:29,750 - Honey! - Dad, the smell returned. 60 00:05:32,720 --> 00:05:35,540 You know, what do we do? 61 00:05:36,600 --> 00:05:38,720 Exclude the smoke smell. 62 00:06:30,620 --> 00:06:31,680 Maria! 63 00:06:33,660 --> 00:06:35,250 Why are not you in bed? 64 00:06:35,550 --> 00:06:38,580 I'm fine, Giovanni, why lie in bed? 65 00:06:38,730 --> 00:06:40,630 Hi sweetie! 66 00:06:41,620 --> 00:06:44,560 Very nice, you did you get them? 67 00:06:44,610 --> 00:06:46,720 What's in your bag? 68 00:06:49,550 --> 00:06:51,660 There are also games? 69 00:06:53,570 --> 00:06:54,760 Let me see! 70 00:07:03,620 --> 00:07:05,670 When you get the results? 71 00:07:17,300 --> 00:07:20,260 - Did they say anything to you? - I got them. 72 00:07:21,220 --> 00:07:22,320 And? 73 00:07:24,230 --> 00:07:26,230 I got it today. 74 00:07:28,300 --> 00:07:31,210 - I'm going home. - How is that possible? 75 00:07:31,260 --> 00:07:36,130 - You really come home? - Yep! Happy about it, sweetheart? 76 00:07:59,220 --> 00:08:01,190 - Alberto! - Hey, Gennaro! 77 00:08:03,150 --> 00:08:06,160 - Well? - Make a good impression. 78 00:08:07,500 --> 00:08:10,370 I'll show you the rest of it, come on! 79 00:08:16,440 --> 00:08:19,300 - It is still being analyzed. - I understand. 80 00:08:19,470 --> 00:08:21,280 Of... 81 00:08:22,310 --> 00:08:24,300 This will be your your office. 82 00:08:24,350 --> 00:08:27,420 This is amazing. I can not wait to start. 83 00:08:27,470 --> 00:08:29,460 I'll show you the rest. 84 00:08:30,510 --> 00:08:34,400 - Did you see the guy on the list? - Excellent CV is. 85 00:08:34,450 --> 00:08:37,350 Only the best can win with people. 86 00:08:39,450 --> 00:08:41,500 This would be a draft. 87 00:08:45,310 --> 00:08:49,470 First, we need to take a piece of land to start the airport. 88 00:08:49,520 --> 00:08:52,510 How much time do we have to show the investment plans? 89 00:08:53,310 --> 00:08:55,300 - By the end of the month. - Then we have to hurry. 90 00:08:55,350 --> 00:08:58,360 - I want to ask you something. - What? 91 00:08:58,460 --> 00:09:01,470 There was a fellow who was always by my side, 92 00:09:01,520 --> 00:09:04,500 a highly educated, honest, young woman. 93 00:09:05,300 --> 00:09:08,310 I want you to help in this effort as well. 94 00:09:08,470 --> 00:09:10,520 No problem. Introduce me to her! 95 00:09:14,610 --> 00:09:16,480 Hi, Tiziana! 96 00:09:16,630 --> 00:09:18,600 Tiziana Palumbo Gennaro Savastano. 97 00:09:19,490 --> 00:09:23,470 - Very nice to meet you. - Me too. Here you go! 98 00:09:28,490 --> 00:09:29,530 We... 99 00:09:30,410 --> 00:09:32,620 Tiziana finished first in class in London 100 00:09:33,420 --> 00:09:36,550 and then immediately began to work with me. 101 00:09:37,600 --> 00:09:39,460 You know, Alberto, 102 00:09:39,560 --> 00:09:43,550 the smartest of our country's young people are going abroad to study, 103 00:09:44,490 --> 00:09:47,480 because there is no opportunity in this country sucks. 104 00:09:48,420 --> 00:09:51,580 But he came back to fight, which is courage. 105 00:09:55,460 --> 00:09:57,560 It provides an excellent opportunity for us. 106 00:09:58,590 --> 00:10:02,620 If I can work next to you, your courage will pay off. 107 00:10:11,550 --> 00:10:13,630 Good boy you are, sweetheart. A hand ... 108 00:10:15,560 --> 00:10:17,500 On the other hand. 109 00:10:19,540 --> 00:10:20,600 This is it. 110 00:10:23,510 --> 00:10:25,640 What is Gennaro? You owe dreams? 111 00:10:27,500 --> 00:10:30,500 I was wondering what happens to him when he grows up. 112 00:10:31,510 --> 00:10:34,430 After studying in London or America. 113 00:10:37,500 --> 00:10:40,230 What will people think of when they hear the name. 114 00:10:40,430 --> 00:10:41,990 And what they say? 115 00:10:42,590 --> 00:10:46,450 Pietro Savastano to behold, a great musician. 116 00:10:46,550 --> 00:10:49,470 Or an engineer, architect, 117 00:10:49,520 --> 00:10:51,550 any astronaut. Now, Pietro? 118 00:10:52,430 --> 00:10:54,490 Would you like to be an astronaut, baby? 119 00:10:58,450 --> 00:11:00,490 This will tell. 120 00:11:02,430 --> 00:11:04,540 Are you ready? We can go to school? 121 00:11:26,400 --> 00:11:28,450 Do you like this song? 122 00:11:29,590 --> 00:11:31,470 Cool, right? 123 00:11:33,500 --> 00:11:34,570 How could you have? 124 00:11:56,400 --> 00:11:58,430 See you later? 125 00:11:58,470 --> 00:12:00,640 - you did not come in today? - Next time. 126 00:12:03,400 --> 00:12:06,400 - Say hello to daddy! - Be a good boy! 127 00:12:06,540 --> 00:12:08,480 - See you later. - Hi! 128 00:12:08,760 --> 00:12:09,900 Hello! 129 00:12:09,940 --> 00:12:12,720 Come on, give me your hand! 130 00:12:34,960 --> 00:12:36,830 Hi, Annachiara! 131 00:12:36,850 --> 00:12:38,880 - Good morning! - How are you? 132 00:12:40,960 --> 00:12:44,810 - If you need anything, just let me know. - Thank you, Maria will be grateful. 133 00:12:45,940 --> 00:12:49,800 Now, Clara ... Annachiara, are you ready? 134 00:12:50,930 --> 00:12:52,920 Did you do your homework? Let's go! 135 00:13:00,860 --> 00:13:02,810 - Gennaro! - Nos? 136 00:13:02,960 --> 00:13:06,830 half the land acquired within a few days, look! 137 00:13:08,820 --> 00:13:11,910 - And other? - Even we are discussing it. 138 00:13:11,960 --> 00:13:15,870 If you do not mind, in order to speed things up ... 139 00:13:15,920 --> 00:13:17,950 I raise the offer by 20 percent. 140 00:13:18,850 --> 00:13:19,930 Perfect. 141 00:13:20,760 --> 00:13:22,910 - arrange? - Of course, right away. 142 00:13:24,840 --> 00:13:27,810 Come on, I printed all the draft. 143 00:13:31,750 --> 00:13:34,760 Multi-storey parking garage, shopping center. 144 00:13:35,790 --> 00:13:37,780 - We have received the license. - This would be a hotel. 145 00:13:37,830 --> 00:13:39,870 We increased our offer by 20 percent. 146 00:13:42,750 --> 00:13:44,840 And it's the highway exit. 147 00:13:44,870 --> 00:13:46,930 - leads to the airport? - Yes. 148 00:13:49,800 --> 00:13:52,900 Good job, Alberto! Our man is in the town hall? 149 00:13:52,950 --> 00:13:54,740 - Of course. - Yes. 150 00:13:54,850 --> 00:13:56,850 The council would like to felépíttetni a new stadium. 151 00:13:56,900 --> 00:13:58,910 Great, give them two hundred thousand euros once. 152 00:13:59,740 --> 00:14:02,830 Great, so people will know that we stand with them. 153 00:14:02,920 --> 00:14:07,750 Correct. And inform them that they are not tripling the value of the land, 154 00:14:07,780 --> 00:14:09,750 It can enable us to act. 155 00:14:10,870 --> 00:14:14,870 This money to renovate the city's schools, churches. 156 00:14:15,840 --> 00:14:19,400 I have not heard anyone talk about even so throughout my career. 157 00:14:22,400 --> 00:14:24,850 Because we bring the change. 158 00:15:15,900 --> 00:15:16,960 He found? 159 00:15:19,600 --> 00:15:20,970 Hi, Alberto! 160 00:15:23,600 --> 00:15:24,950 Before long, I'm there. 161 00:15:44,200 --> 00:15:46,850 - Hey, Alberto! - Hey, Gennaro! Come! 162 00:15:50,870 --> 00:15:52,840 You see that piece of land? 163 00:15:52,950 --> 00:15:55,930 The hay bales and a white whore house? 164 00:15:56,860 --> 00:15:58,880 The owner does not want to sell. 165 00:15:58,970 --> 00:16:00,970 - How much is offered? - Three hundred thousand. 166 00:16:01,100 --> 00:16:04,400 The value of six times. But the asshole said no. 167 00:16:04,930 --> 00:16:07,940 It does not sell because of the principles, not the money to the bottom line. 168 00:16:09,920 --> 00:16:11,930 It's always just a matter of money. 169 00:16:11,980 --> 00:16:15,200 Or is something else in the background. You need to know what's behind it. 170 00:16:15,700 --> 00:16:18,870 You do not understand. This is not what I have to do. 171 00:16:18,920 --> 00:16:21,300 Scare, hass it harder! 172 00:16:21,800 --> 00:16:25,700 You have to understand, if not accept, it will be the worst decision of his life. 173 00:16:39,500 --> 00:16:41,500 I do not think I heard. 174 00:16:42,500 --> 00:16:44,900 You're now actually declined at me? 175 00:16:46,850 --> 00:16:47,990 No, Gennaro ... 176 00:16:50,980 --> 00:16:52,980 But we need this land. 177 00:18:47,600 --> 00:18:49,900 Need Help? Lost? 178 00:18:50,400 --> 00:18:51,930 I came to himself. 179 00:18:52,940 --> 00:18:54,240 Gennaro Savastano. 180 00:18:56,840 --> 00:18:58,350 I have a proposition for you. 181 00:19:01,850 --> 00:19:05,600 If you're the one who wants to take the telkemet, is not for sale. 182 00:19:05,860 --> 00:19:07,870 I told a friend. 183 00:19:24,860 --> 00:19:27,000 I have a wife and kids. 184 00:19:37,990 --> 00:19:42,860 A Brazilian clinic they could cure the cancer wife. 185 00:19:45,400 --> 00:19:48,980 Less than 300 ezerért carry out a liver transplant, and it's okay. 186 00:19:49,910 --> 00:19:51,980 If you sign the papers, it is discussed too. 187 00:19:52,300 --> 00:19:54,570 I'll see that you can land on a plane in the morning. 188 00:19:56,400 --> 00:19:58,950 For him there is no hope. 189 00:19:59,700 --> 00:20:01,850 The doctor made it clear. 190 00:20:02,400 --> 00:20:04,500 Mondhatnának but what else? 191 00:20:04,870 --> 00:20:07,910 Tudja, mennyibe kerül egy májátültetés egy állami kórházban? 192 00:20:08,890 --> 00:20:12,000 Nem operálnak olyan embereket, akiknek nincs sok lehetőségük. 193 00:20:14,540 --> 00:20:19,520 Nem jobb a halvány remény annál, mint ha egyáltalán nincs? Gondolja át! 194 00:20:22,700 --> 00:20:24,620 Itt megtalál. 195 00:20:25,710 --> 00:20:28,540 De nem az idők végezetéig. 196 00:20:33,560 --> 00:20:35,560 Viszlát! 197 00:21:05,600 --> 00:21:06,720 Anya! 198 00:21:07,690 --> 00:21:09,580 Köszönöm, anya. 199 00:21:11,640 --> 00:21:13,580 Szia, drágám! 200 00:21:14,940 --> 00:21:17,110 - Szia! - Köszönj szépen anyának! 201 00:21:17,920 --> 00:21:20,600 - Gyere csak! - Maria, óvatosan! 202 00:21:20,970 --> 00:21:22,910 Maria, mit csinálsz? 203 00:21:23,700 --> 00:21:26,890 Amíg még itt vagyok, a karjaimban fogom tartani a lányomat. 204 00:21:52,110 --> 00:21:54,980 Igen, menjünk egy pizzériába! 205 00:22:26,940 --> 00:22:30,000 - Itt a papucsod. - Köszönöm. 206 00:22:44,880 --> 00:22:46,910 Kell egy másik feleséget találnod, Giovanni. 207 00:22:46,960 --> 00:22:50,100 Egy jó asszonyt. A lányunknak szüksége van anyára. 208 00:22:50,880 --> 00:22:52,400 Mi a fenéről beszélsz? 209 00:22:54,200 --> 00:22:56,300 A halál nem érdekel. 210 00:22:57,960 --> 00:23:00,990 Pihenni szeretnék, nem akarok tovább harcolni. 211 00:23:05,100 --> 00:23:08,500 De nem bírom elviselni a gondolatot, hogy többé nem láthatom őt. 212 00:23:13,960 --> 00:23:17,900 Járt itt valaki, és mondott pár dolgot. 213 00:23:18,930 --> 00:23:20,110 Mit? 214 00:23:24,970 --> 00:23:26,960 A telek kellene nekik. 215 00:23:32,950 --> 00:23:39,600 Azt mondta, hogy cserébe eljuttat egy brazíliai kórházba. 216 00:23:40,300 --> 00:23:42,200 Így mondta. 217 00:23:44,970 --> 00:23:47,200 - Brazíliába? - Igen. 218 00:23:49,700 --> 00:23:52,930 Azt mondta, ott el tudják végezni az átültetést. 219 00:23:55,400 --> 00:23:59,890 Feltesz a listára, és kapni fogsz egy májat. 220 00:23:59,940 --> 00:24:01,930 Ezt mondta. 221 00:24:04,400 --> 00:24:06,600 És ki ez az ember? 222 00:24:08,940 --> 00:24:10,930 Ez nem tisztességes alak. 223 00:24:13,900 --> 00:24:16,900 De még mindig ott maradhatunk valahol Brazíliában. 224 00:25:18,700 --> 00:25:21,100 - Halló? - Szia, Gennaro, valami változás? 225 00:25:21,970 --> 00:25:23,800 Még nincs. 226 00:25:23,980 --> 00:25:27,300 - Kifogyunk az időből. - El fogom intézni. 227 00:25:27,180 --> 00:25:30,170 Nem fogja eladni. A gépeink sosem szállhatnak fel. 228 00:25:33,190 --> 00:25:35,200 Itt van apa! 229 00:25:35,190 --> 00:25:37,970 Apa fiacskája! 230 00:25:49,150 --> 00:25:52,500 - Giovanni! - Igen, drágám? 231 00:25:52,160 --> 00:25:54,160 Menni szeretnék. 232 00:25:55,400 --> 00:25:57,990 Magasról letojom, ki ez az ember. 233 00:25:59,170 --> 00:26:03,800 Hadd érezzem a lányom hajának illatát, akár csak egy nappal tovább! 234 00:26:03,130 --> 00:26:08,400 Elmegyek Brazíliába. Ígérem, meg tudom csinálni. 235 00:27:27,140 --> 00:27:29,200 Mit akar? 236 00:27:32,600 --> 00:27:33,170 Mit akar? 237 00:28:21,160 --> 00:28:24,130 Még mindig a hívására várok! 238 00:28:29,160 --> 00:28:31,180 Miért nem hívott fel? 239 00:28:53,500 --> 00:28:57,150 Mert undorodom magától. Most pedig takarodjon a földemről! 240 00:29:39,400 --> 00:29:40,500 Gennaro! 241 00:29:44,200 --> 00:29:46,150 Minden rendben van? 242 00:29:49,900 --> 00:29:51,190 Mi a faszt műveltél, Alberto? 243 00:29:55,900 --> 00:29:58,400 Próbáld megérteni, hogy kifutottunk az időből. 244 00:29:58,180 --> 00:30:03,900 Tenni kellett valamit, nem ülhettünk tétlenül. 245 00:30:04,100 --> 00:30:06,990 A vállalkozás lényege, hogy lépéseket teszünk. 246 00:30:17,140 --> 00:30:19,150 De te rosszul léptél. 247 00:30:50,180 --> 00:30:52,400 Szervusz, bácsikám! 248 00:30:52,100 --> 00:30:55,120 Gennaro, mi újság? Hogy megy a sorod? 249 00:30:55,160 --> 00:30:56,990 Remekül. 250 00:30:59,150 --> 00:31:01,980 - Jól nézel ki. - Akárcsak te. 251 00:31:02,170 --> 00:31:07,300 - Szóval, miért hívtál fel? - Szeretnék mutatni neked valamit. 252 00:31:09,400 --> 00:31:11,140 Tudod, ez a terület tele van méreggel. 253 00:31:13,990 --> 00:31:17,960 Tudni szeretném, melyik föld tiszta, és melyik szennyezett, 254 00:31:18,100 --> 00:31:20,200 és hogy ki csinál belőle pénzt. 255 00:31:23,100 --> 00:31:26,980 Érdekesek errefelé az emberek. Mostanában mindenki tüntet, 256 00:31:27,300 --> 00:31:30,180 de régen sokan úgy gondolták, nem probléma, 257 00:31:30,980 --> 00:31:33,960 ha többé nem tudsz csapvizet inni. 258 00:31:34,100 --> 00:31:37,400 Addig, amíg van pénzed ásványvízre. 259 00:31:38,170 --> 00:31:41,980 Adj egy kis időt, és megmondom, amint tudom. 260 00:31:42,110 --> 00:31:43,200 Köszönöm. 261 00:31:59,130 --> 00:32:00,990 Szia, drágám! 262 00:32:01,990 --> 00:32:04,700 Gennaro, minden rendben? 263 00:32:05,140 --> 00:32:07,140 Nagyjából. 264 00:32:19,800 --> 00:32:22,130 Miért vannak még mindig itt a meghívók a holnaputáni bulira? 265 00:32:22,180 --> 00:32:24,160 Apa még nem tudja. 266 00:32:24,960 --> 00:32:27,190 Úgy döntöttünk, hogy szombaton csak mi hárman leszünk. 267 00:32:27,990 --> 00:32:32,100 Igaz, kicsim? Elmegyünk ebédelni, 268 00:32:32,800 --> 00:32:34,990 utána elmegyünk a vidámparkba, 269 00:32:35,970 --> 00:32:37,990 aztán elmegyünk moziba. 270 00:32:44,140 --> 00:32:46,900 Mi történt? 271 00:32:46,960 --> 00:32:50,000 Már a múlt héten elintéztem a meghívókat. 272 00:32:51,170 --> 00:32:53,960 Kitettem őket a fogasokra. 273 00:32:56,900 --> 00:32:59,400 Senki sem vitt el belőlük. 274 00:33:00,800 --> 00:33:02,130 Két napon át ott voltak. 275 00:33:03,100 --> 00:33:07,970 Végül mindet elhoztam onnan, így Pietro nem vette észre. 276 00:33:13,800 --> 00:33:14,980 Figyelj rám, Gennaro! 277 00:33:16,960 --> 00:33:19,300 Pietro boldogabb így. 278 00:33:19,420 --> 00:33:21,350 Elmegyünk moziba, 279 00:33:22,240 --> 00:33:24,300 eszünk fagyit. 280 00:33:24,480 --> 00:33:27,310 Csak mi hárman leszünk. 281 00:33:28,450 --> 00:33:30,410 Ne aggódj! 282 00:33:57,380 --> 00:33:59,430 Nézzük meg, Gepárd! 283 00:34:04,240 --> 00:34:07,260 - Ez az a fickó? - Most kiderül. 284 00:34:39,470 --> 00:34:41,400 Hát nem fogta fel? 285 00:34:42,470 --> 00:34:44,470 Nem látjuk itt szívesen! 286 00:34:49,380 --> 00:34:54,290 Tudod, Giovanni, ezt nem tudom megérteni. Esküszöm. 287 00:34:56,260 --> 00:34:59,440 Van feleségem és gyerekem. Én még csak nem is gondolkodnék rajta. 288 00:35:02,450 --> 00:35:05,380 Szóval mi a frászon kell még ennyit gondolkodni? 289 00:35:09,430 --> 00:35:13,290 Kíváncsi voltam, ezért kérdezősködtem. 290 00:35:13,460 --> 00:35:15,400 És tudod, mire jöttem rá? 291 00:35:16,450 --> 00:35:20,380 A legveszélyesebb szarság nem az, amit látsz, 292 00:35:20,850 --> 00:35:23,830 hanem az, amit nem látsz. 293 00:35:26,870 --> 00:35:28,910 Hol ástad el a mérget? 294 00:35:29,830 --> 00:35:32,200 Ott? Arra hátul? 295 00:35:35,820 --> 00:35:37,980 Én csak azt tettem, amit mindenki más. 296 00:35:39,980 --> 00:35:44,900 Kellett a pénz. Csak pár tartály volt. 297 00:35:49,100 --> 00:35:50,850 Tudom. 298 00:35:52,820 --> 00:35:54,870 Ezért nem akartad eladni. 299 00:35:56,300 --> 00:35:59,810 Nem szeretted volna, hogy valaki rájöjjön az igazságra. 300 00:36:01,930 --> 00:36:04,980 Tudja a feleséged, hogy miattad haldoklik? 301 00:36:10,000 --> 00:36:12,980 Tudja a lányod, hogy milyen szar alak az apja? 302 00:36:16,840 --> 00:36:18,850 Tudod, mit fogunk most csinálni? 303 00:36:20,830 --> 00:36:23,930 Fogadd el ezt a pénzt! Fogd! 304 00:36:26,100 --> 00:36:28,870 Menjetek innen messzire, valami szép helyre. 305 00:36:29,300 --> 00:36:31,870 Messze ettől a sok szartól. 306 00:36:42,800 --> 00:36:44,500 De nem 300 ezer euróról volt szó? 307 00:36:44,960 --> 00:36:46,300 Csak volt. 308 00:36:47,900 --> 00:36:51,870 A jó cselekedetek ideje lejárt, mostantól azt teszed, amit mondok. 309 00:36:55,890 --> 00:36:59,900 A maradék pénzből el kell tűntetnem a szart, amit elföldeltél. 310 00:37:02,830 --> 00:37:05,820 Találkozunk a közjegyző irodájánál. 311 00:38:00,820 --> 00:38:02,830 Elnézést, segíthetek valamiben? 312 00:38:03,400 --> 00:38:07,100 The school is not over yet. You heard what I said? 313 00:38:28,830 --> 00:38:30,850 Mr Savastano, good morning! 314 00:38:31,910 --> 00:38:33,820 No, you can not stay here. 315 00:38:33,880 --> 00:38:35,640 - Today is the birthday Pietro. - I know. 316 00:38:35,840 --> 00:38:38,880 But you can not keep it in my term, there are rules. 317 00:38:41,920 --> 00:38:44,710 My son should celebrate the same way as other children. 318 00:38:44,880 --> 00:38:46,950 The others in the room did not celebrate! 319 00:38:50,820 --> 00:38:52,840 Look, what a gift! 320 00:38:53,100 --> 00:38:54,830 Unwrap them? 321 00:39:33,100 --> 00:39:35,820 With any information. 322 00:39:36,900 --> 00:39:38,920 Goodbye, have a nice day! 323 00:39:49,900 --> 00:39:52,890 I have a problem Simone class. 324 00:39:52,940 --> 00:39:56,840 - Can you see it? - Sure. Two minutes. 325 00:40:37,200 --> 00:40:39,930 Mr. Resta! I received a package for you. 326 00:40:41,000 --> 00:40:42,920 In this case? 327 00:40:42,970 --> 00:40:46,920 - They did not say who sent it? - No, I found out the door. 328 00:40:48,000 --> 00:40:49,970 Enter here! 329 00:40:51,400 --> 00:40:53,880 - Where are you going, Dad? - I'll be back. 330 00:41:26,300 --> 00:41:30,990 - Dad, performed! We can go? - No! Simona, do not let them out! 331 00:41:31,910 --> 00:41:35,400 - Do not let them! - What's the matter, Dad? 332 00:41:35,840 --> 00:41:37,200 Stay there! 333 00:42:01,820 --> 00:42:03,900 The contents NEXT PART: 334 00:42:41,830 --> 00:42:45,830 Text Hungarian Gábor Lunczer 25204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.