All language subtitles for Gomorra 4 - Puntata 7 (2019).HDTV.720p.H264.italian.Ac3-2.0.sub.ita-BaMax71-MIRCrew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,750 --> 00:00:31,430 Хей, Енцо! - Приятелю! 2 00:00:31,510 --> 00:00:34,830 Много се радвам! Благодаря ти, братко. Ела. 3 00:00:34,910 --> 00:00:36,910 Здравей, Роза. - Здравей, Енцо. 4 00:00:38,750 --> 00:00:40,470 Толкова е хубав! - Видя ли? 5 00:00:40,550 --> 00:00:43,550 Добре че прилича на Роза. - Не прилича ли на мен? 6 00:00:43,630 --> 00:00:45,590 По-добре е, наистина. 7 00:00:45,670 --> 00:00:48,590 Почакай, Енцо, отивам да взема бонбониерите. 8 00:00:48,670 --> 00:00:51,590 Нашият празник е друг. Трябва да побързаме. 9 00:00:51,670 --> 00:00:54,790 Първият, който става баща? - Кога пристига дрогата? 10 00:00:54,870 --> 00:00:58,270 Трябва да знаем кога пристига. - Ти знаеш ли? 11 00:00:58,350 --> 00:01:01,070 Патриция каза месец. Трябва да бъдем там, нали? 12 00:01:01,150 --> 00:01:04,110 Жалко, че Капачо купиха дрогата за своя сметка. 13 00:01:04,190 --> 00:01:07,190 И се разрастват на наш гръб. - Да изчакаме стоката. 14 00:01:07,270 --> 00:01:11,030 Ние ще се смеем накрая. - Защо да се смеем? 15 00:01:11,110 --> 00:01:13,990 Проблемът не е, че дрогата липсва, а защо липсва. 16 00:01:14,070 --> 00:01:18,950 В Секондиляно се проля кръв, имаха предател. А ако няма стока? 17 00:01:19,030 --> 00:01:23,310 Ти как мислиш, Валерио? - За съжаление не решавам аз. 18 00:01:23,390 --> 00:01:25,390 Енцо... 19 00:01:27,870 --> 00:01:31,270 Какви са тези физиономии? Днес е празничен ден. 20 00:01:31,350 --> 00:01:34,030 Семейството ни става по-голямо. 21 00:01:34,550 --> 00:01:37,710 Знам, че някой се притеснява, но намерих връзки. 22 00:01:37,790 --> 00:01:41,110 Докато чакаме стоката на Патриция, сме подсигурени. 23 00:01:41,190 --> 00:01:43,230 Трябва само да платим в брой. 24 00:01:43,310 --> 00:01:47,590 И откъде ще намерим пари? - Ще видиш. Сега ще празнуваме. 25 00:01:48,430 --> 00:01:50,430 Да се снимаме. 26 00:02:05,110 --> 00:02:08,270 Момчета, готови ли сте? Хайде, давайте! 27 00:02:10,275 --> 00:02:14,275 субтитри от YavkA.net 28 00:02:18,750 --> 00:02:24,750 Г О М О Р 29 00:02:37,830 --> 00:02:41,590 Тeзи оръжия са страхотни! Довечера ще вдигна шум! 30 00:02:41,670 --> 00:02:46,070 Махни това желязо от лицето ми. - Усещате ли тази смрад? 31 00:02:46,150 --> 00:02:48,350 Топ модела трябва да си смени памперса. 32 00:02:48,430 --> 00:02:50,390 Не ме дразнете. 33 00:02:50,470 --> 00:02:53,750 Какво има, Голиат се уплаши? - Забравил е как се стреля. 34 00:02:53,830 --> 00:02:56,230 Кога ли изобщо е знаел! - Да го духате! 35 00:02:56,310 --> 00:02:58,830 Но не така, както мамчето духа на Топ модела. 36 00:02:58,910 --> 00:03:02,390 Заяждаш се с майката на този? Наистина ни дразниш. 37 00:03:03,230 --> 00:03:05,230 Какво искаш? - Ти си глупак. 38 00:03:05,310 --> 00:03:08,470 Някои движения ги прави добре. 39 00:03:08,550 --> 00:03:12,230 Говори за себе си, с този корем! - На диета съм. 40 00:03:12,310 --> 00:03:15,830 Беше ми добре в леглото, с хубава гърда в устата. 41 00:03:15,910 --> 00:03:17,910 Имаш право. 42 00:03:19,270 --> 00:03:21,310 Валерио, ще се върнеш ли вкъщи? 43 00:03:23,910 --> 00:03:26,350 Искаш да ни съсипеш празненството ли? 44 00:03:27,190 --> 00:03:29,470 На празненство ли отиваме? 45 00:03:42,630 --> 00:03:44,950 Бронираната кола влиза в тунела. 46 00:03:49,790 --> 00:03:51,870 Ще слезеш ли? 47 00:03:55,350 --> 00:03:59,510 По това време не минават таксита. А пеша се изморявам... 48 00:04:02,990 --> 00:04:05,030 Да го направим тогава. 49 00:04:05,630 --> 00:04:09,270 Каза, че се изморява пеша. - Но сега започват танците. 50 00:04:56,110 --> 00:04:58,110 Слизай! 51 00:05:00,110 --> 00:05:02,110 Тези негодници имат ескорт! 52 00:05:05,510 --> 00:05:07,510 Хайде, момчета! 53 00:05:09,230 --> 00:05:11,230 По-бързо! 54 00:05:23,630 --> 00:05:25,630 Кучи синове! 55 00:05:29,590 --> 00:05:32,710 Трябва да си вървим. - Какво ще правим? 56 00:06:00,150 --> 00:06:02,150 Затвори! 57 00:06:05,870 --> 00:06:07,870 Бързо, момчета! 58 00:06:08,350 --> 00:06:10,830 Хайде, бързо, излизайте! 59 00:06:15,230 --> 00:06:17,990 Побързайте, хайде! 60 00:06:40,150 --> 00:06:42,870 Побързайте! - Ще изчакаме там. 61 00:06:47,030 --> 00:06:49,030 Размърдайте се! 62 00:06:51,910 --> 00:06:53,910 Да го сложим да легне! 63 00:06:57,710 --> 00:06:59,950 Хвани тук. - Бързо! 64 00:07:03,710 --> 00:07:05,750 По-бързо! 65 00:07:08,910 --> 00:07:11,310 Не може да влизате тук. 66 00:07:25,590 --> 00:07:28,830 Енцо! Да се обадим на Роза! 67 00:07:32,910 --> 00:07:36,110 Ще изчакаме първо да оцелее и ще й кажем добрата новина. 68 00:07:36,190 --> 00:07:38,190 Не видя ли как е? 69 00:07:40,030 --> 00:07:42,030 Казах, че ще оцелее. 70 00:07:46,310 --> 00:07:49,390 Не можем вече да си позволяваме подобни глупости. 71 00:07:49,470 --> 00:07:51,710 Трябваше да знаеш, че имат ескорт. 72 00:07:53,830 --> 00:07:55,830 Знам какво трябва да направя. 73 00:07:56,790 --> 00:07:58,790 Не мисля така... 74 00:08:00,470 --> 00:08:02,990 ... откакто с Нико се престорихте, че няма нищо. 75 00:08:03,070 --> 00:08:07,550 Знаеш ли какъв ти е проблемът? Виждаш неща, които не съществуват. 76 00:08:07,630 --> 00:08:12,590 Прави каквото искаш, но все някога на онези ще им писне. 77 00:08:14,830 --> 00:08:18,990 На тях ли? Ако някой е размислил, това си ти. 78 00:09:11,550 --> 00:09:13,550 Кажи. 79 00:10:25,070 --> 00:10:27,070 Дали не е той... 80 00:10:41,790 --> 00:10:43,790 Какво става? 81 00:10:47,350 --> 00:10:49,350 Къде е Саза? 82 00:11:20,270 --> 00:11:22,310 Сега доволен ли си? 83 00:11:24,190 --> 00:11:26,190 Доволен ли си? 84 00:11:33,670 --> 00:11:35,670 Да влезем вътре, ела. 85 00:12:30,750 --> 00:12:32,750 Братко... 86 00:12:41,270 --> 00:12:43,270 Братле... 87 00:12:50,150 --> 00:12:53,190 Белебуон, Саза би направил всичко за Енцо. 88 00:12:54,030 --> 00:12:56,870 Би отишъл дори в ада. - Сериозно. 89 00:12:57,830 --> 00:12:59,830 Но той е мъртъв. 90 00:13:03,950 --> 00:13:06,150 Какво зяпаш, Белебуон? 91 00:13:07,230 --> 00:13:12,350 Енцо си е вкъщи и няма дори един грабеж. 92 00:13:13,510 --> 00:13:16,790 Сериозно ли говориш? Енцо няма нищо общо. 93 00:13:17,750 --> 00:13:20,550 Никой не можеше да предвиди какво ще стане. 94 00:13:21,550 --> 00:13:25,270 Казвам, че отговорен за смъртта на Топ модела е той. 95 00:13:28,190 --> 00:13:30,230 Така ли мислиш, Голиат? 96 00:13:33,470 --> 00:13:35,510 Не е само той. 97 00:13:50,350 --> 00:13:52,750 Ще се направя, че не съм чул нищо. 98 00:14:05,270 --> 00:14:09,470 Още една дума, и щях да го ударя. - Не трябва да говориш пред всички. 99 00:14:09,550 --> 00:14:11,550 Какво говориш, братле? 100 00:14:14,750 --> 00:14:18,430 Съгласен съм с вас. - И защо не каза нищо? 101 00:14:19,310 --> 00:14:21,310 Един от братята ни е мъртъв. 102 00:14:22,510 --> 00:14:24,510 Трябва да реагираме. 103 00:14:26,470 --> 00:14:30,190 Не искам да унижавам Енцо пред всички. Трябва да помислим. 104 00:14:30,270 --> 00:14:31,630 За какво? 105 00:14:31,710 --> 00:14:35,750 За това, което е искал да каже Нико. - Той беше негодник. 106 00:14:37,710 --> 00:14:39,710 Така казва Патриция. 107 00:14:40,550 --> 00:14:42,830 Но аз го видях, ти също. 108 00:14:43,990 --> 00:14:47,310 Нико говореше със страх, нямаше да те прецака. 109 00:14:48,150 --> 00:14:50,150 Какво мислиш? 110 00:14:52,630 --> 00:14:56,390 Не каза ли ти, че Капачо ще завземат нашия пазар? 111 00:14:56,470 --> 00:14:58,470 Какво ще правим? 112 00:15:05,590 --> 00:15:08,190 Енцо е наш брат, но не е водач. 113 00:15:08,270 --> 00:15:11,790 Не искам да умра заради това, че никой няма смелост да му го каже. 114 00:15:11,870 --> 00:15:15,910 Искам да говоря с Капачо. - Ще се договориш с тях ли? 115 00:15:15,990 --> 00:15:21,270 Искам да разбера дали зад конфискацията стоят само те. 116 00:15:23,750 --> 00:15:25,750 А после? 117 00:15:27,910 --> 00:15:29,950 После ще решим бъдещето си. 118 00:15:30,790 --> 00:15:35,110 Дали да бъдем с тях, или с Патриция, или да поемем по своя път. 119 00:15:35,190 --> 00:15:39,270 Нищо ли няма да кажеш на Енцо? - Той ще трябва само да приеме. 120 00:15:53,630 --> 00:15:57,630 Голиат не знае какво говори, казва това от болка. 121 00:15:58,470 --> 00:16:02,110 Знам. Безпокои ме това, което казва Валерио. 122 00:16:05,230 --> 00:16:10,630 Но Валерио не е казал нищо. - Знам какво мисли. 123 00:16:17,430 --> 00:16:19,470 Мисли, че вината е моя. 124 00:16:23,150 --> 00:16:25,150 Кажи... 125 00:16:29,910 --> 00:16:32,510 Има нещо, което трябва да видим веднага. 126 00:16:55,870 --> 00:16:58,430 В Секондиляно е, стоката е пристигнала. 127 00:17:01,310 --> 00:17:03,550 Ще видиш, че всичко ще се оправи. 128 00:17:31,510 --> 00:17:33,510 Ето го! 129 00:18:01,550 --> 00:18:03,590 Да разтоварваме! 130 00:18:06,550 --> 00:18:08,590 Внимавайте със стоката. 131 00:18:09,190 --> 00:18:11,230 Поздравете дона Патриция. 132 00:18:13,190 --> 00:18:15,190 Бързо, хайде! 133 00:18:27,670 --> 00:18:29,670 Побързай! 134 00:18:39,390 --> 00:18:41,390 Братле, най-после. 135 00:18:45,150 --> 00:18:47,190 Разровете този боклук. 136 00:18:52,910 --> 00:18:54,950 Каква мръсотия! 137 00:18:56,630 --> 00:18:58,630 Какъв боклук! 138 00:19:00,870 --> 00:19:03,430 Къде е Валерио? Някой чувал ли го е? 139 00:19:07,230 --> 00:19:09,630 Той е по-деликатен, сигурно спи. 140 00:20:33,270 --> 00:20:35,590 Пак ли искаш да говориш с нас? 141 00:20:36,190 --> 00:20:39,870 Струва ми се, че прави каквото си поиска. 142 00:20:42,150 --> 00:20:44,270 Не знам дали искам да го слушам. 143 00:20:49,430 --> 00:20:53,070 Никога не сте харесвали Патриция. Аз също. 144 00:20:54,190 --> 00:20:56,910 В Секондиляно изкарват пари, а ние едва оцеляваме. 145 00:20:56,990 --> 00:21:01,430 Ако си дошъл да ни кажеш това, което вече знаем, по-добре си върви. 146 00:21:02,630 --> 00:21:06,670 Нико каза, че конфискуваната стока се е върнала в обращение. 147 00:21:07,150 --> 00:21:10,790 Защо Нико е отишъл да говори точно с него? 148 00:21:12,190 --> 00:21:15,030 Попитай шефа си. 149 00:21:15,110 --> 00:21:18,070 Освен ако вече нямаш доверие дори на него. 150 00:21:19,870 --> 00:21:21,870 Знаеш ли защо? 151 00:21:22,310 --> 00:21:26,470 Нико знаеше, че зад конфискацията стои някой, който не иска примирие. 152 00:21:26,550 --> 00:21:29,870 И иска да се отърве от Патриция, както искам и аз. 153 00:21:33,270 --> 00:21:36,110 Мислиш, че сме ние ли? 154 00:21:36,190 --> 00:21:38,750 Имате важна роля в тази игра. 155 00:21:47,070 --> 00:21:49,350 И какво искаш да направиш? - Съюз. 156 00:21:50,830 --> 00:21:56,790 С вас и с тези, които са с вас. Другите също ще ни последват. 157 00:22:06,630 --> 00:22:10,670 Трябва да помислим. Ние ще ти се обадим. 158 00:22:12,590 --> 00:22:14,590 Изпрати го. 159 00:22:20,630 --> 00:22:23,310 Този иска да заеме мястото на Сангуе Блу. 160 00:22:24,590 --> 00:22:26,590 Кучи син. 161 00:22:28,270 --> 00:22:30,270 Приятели ли? Приятели друг път! 162 00:22:32,510 --> 00:22:35,150 Ще им се доверим ли? 163 00:22:35,230 --> 00:22:37,510 Последния път направи касапница, 164 00:22:39,110 --> 00:22:41,150 но се забавлявахме, нали? 165 00:22:47,470 --> 00:22:50,510 Това отива на ул. "Викария Векия". Побързай. 166 00:22:58,630 --> 00:23:00,630 Това е за "Пиаца Календа". 167 00:23:03,750 --> 00:23:05,790 Ела! 168 00:23:07,390 --> 00:23:09,390 Стой! 169 00:23:11,550 --> 00:23:14,310 Къде, по дяволите, беше? - Имах проблеми. 170 00:23:15,710 --> 00:23:17,710 Какво се е случило? 171 00:23:18,910 --> 00:23:20,910 Тази нощ татко получи инфаркт. 172 00:23:21,590 --> 00:23:24,470 Как е сега? - Вън от опасност е. 173 00:23:24,550 --> 00:23:26,590 Но мама има нужда от мен. 174 00:23:28,350 --> 00:23:31,550 Добре правиш, знам колко е важно да имаш баща. 175 00:23:35,430 --> 00:23:37,430 Твоята чанта е там, ела. 176 00:23:45,190 --> 00:23:49,190 Ела! Това е за ул. "Вико дела Паче". 177 00:23:53,630 --> 00:23:56,150 Наред ли е всичко? - Искат да помислят. 178 00:24:06,110 --> 00:24:09,590 Голиат, ако Енцо надуши нещо, трябва веднага да ми кажеш. 179 00:24:09,670 --> 00:24:11,670 Не се тревожи. 180 00:24:32,230 --> 00:24:36,150 Ще видиш, че за една седмица ще си върнем всичко. 181 00:24:36,230 --> 00:24:38,870 Те са изгубени братя, които няма да си върнем. 182 00:24:38,950 --> 00:24:42,270 Енцо, трябва да спреш. Топ модела вече е мъртъв. 183 00:24:42,350 --> 00:24:46,150 Трябва да покажеш на всички, че можем да продължим напред. 184 00:24:49,870 --> 00:24:51,870 Не говорех за него. 185 00:24:56,750 --> 00:24:58,790 Говорех за Валерио. 186 00:25:19,870 --> 00:25:21,630 Кой е? 187 00:25:21,710 --> 00:25:24,950 Аз съм приятел на Валерио. Каза, че може да го намеря тук. 188 00:25:25,030 --> 00:25:27,510 След стъклената врата, в дъното вляво. 189 00:25:55,780 --> 00:25:58,740 Кой сте вие? Имате ли новини за сина ми? 190 00:26:00,860 --> 00:26:02,860 Почакайте! 191 00:26:04,140 --> 00:26:07,180 Защо го търсите? Какво прави? Какво знаете? 192 00:26:08,780 --> 00:26:10,820 Махни си ръцете от мен! 193 00:26:25,660 --> 00:26:27,660 Трябва да говоря с вас. 194 00:26:36,740 --> 00:26:40,660 Ще следите Валерио. Искам да знам дали мога да му се доверя. 195 00:26:41,540 --> 00:26:43,940 Ще ми кажете всичко, което разберете. 196 00:27:47,620 --> 00:27:51,900 Трябва да кажем на Валерио, че Енцо го подозира. 197 00:27:52,740 --> 00:27:54,900 Какво ще правим? 198 00:27:54,980 --> 00:27:57,580 Трябва да поемем контрол над положението. 199 00:27:58,220 --> 00:28:01,820 Доверете ми се, иначе ще свършим като нашия брат. 200 00:28:23,780 --> 00:28:26,380 Казахме ти, че ние ще ти се обадим. 201 00:28:26,460 --> 00:28:29,220 Приятелите ми веднага са получили отговор. 202 00:28:29,300 --> 00:28:31,300 Енцо заподозря ли нещо? 203 00:28:32,020 --> 00:28:35,740 Не знам, но не мога да рискувам. Трябва да се размърдаме. 204 00:28:42,580 --> 00:28:46,900 Ще се забъркаш в нещо, с което няма да можеш да се справиш. 205 00:28:46,980 --> 00:28:50,460 Не само ние стоим зад тази стока, има и някой с повече власт. 206 00:28:50,540 --> 00:28:52,900 С него трябва да говориш. 207 00:28:52,980 --> 00:28:54,980 Така става ли? - Да. 208 00:28:56,140 --> 00:28:59,020 Да уговорим среща за утре. - Добре. 209 00:29:25,780 --> 00:29:29,020 Какво се е случило? Не можа ли да изчакаш до утре? 210 00:29:29,420 --> 00:29:32,020 Енцо каза ли ти нещо? - Защо, какво има? 211 00:29:33,060 --> 00:29:35,500 Трябва да действаме. Говорих с Крейзи. 212 00:29:35,900 --> 00:29:40,060 И какво ти каза? - Трябва да го направим утре вечер. 213 00:29:42,980 --> 00:29:45,300 Колкото по-бързо, толкова по-добре. 214 00:30:08,860 --> 00:30:12,700 Какво се е случило? - Валерио... 215 00:30:16,420 --> 00:30:18,100 Говори! 216 00:30:18,180 --> 00:30:21,380 Направихме това, което поиска. Проследихме го. 217 00:30:24,300 --> 00:30:26,300 Валерио се срещна с Капачо. 218 00:30:35,420 --> 00:30:40,140 Сега трябва да разберем дали Валерио е наш брат, или не. 219 00:30:44,420 --> 00:30:46,420 Беше наш брат. 220 00:30:54,220 --> 00:30:56,220 Доведете ми го. 221 00:31:35,100 --> 00:31:37,100 Здравей, татко. 222 00:31:38,340 --> 00:31:41,380 Валерио! - Още ли си тук? 223 00:31:52,720 --> 00:31:57,560 Майка ти не те е виждала от година. Тя полудява, аз полудявам... 224 00:31:57,640 --> 00:32:00,920 Татко, не мога да се върна вкъщи. - Защо не можеш? 225 00:32:02,560 --> 00:32:05,760 Има ли нещо общо с този, който дойде да те търси? 226 00:32:06,680 --> 00:32:09,840 Кой е идвал да ме търси? - Момче с едно око... 227 00:32:09,920 --> 00:32:11,920 Какви са тези хора, Валерио? 228 00:32:20,920 --> 00:32:24,160 Трябва да направиш нещо за мен. - Каквото поискаш. 229 00:34:05,040 --> 00:34:09,200 Искате да говорите с този, който иска война в Секондиляно? Ето. 230 00:34:11,760 --> 00:34:18,280 Наистина е имало някой важен зад конфискацията. Фамилия Леванте. 231 00:34:19,680 --> 00:34:21,680 Някакъв проблем ли имате? 232 00:34:25,640 --> 00:34:28,520 Предложението остава същото, ние... 233 00:34:29,760 --> 00:34:32,160 Остави пистолета на земята. 234 00:34:34,800 --> 00:34:36,800 Не мърдай! 235 00:34:49,960 --> 00:34:52,120 Какво означава тази сцена? 236 00:34:52,960 --> 00:34:55,480 Този боклук ни е прецакал всички. 237 00:34:57,560 --> 00:35:00,560 Записвал е всичко, за да докладва на шефа си. 238 00:35:19,360 --> 00:35:22,560 Искате да говорите с този, който иска война в Секондиляно? Ето. 239 00:35:22,640 --> 00:35:24,240 Какво значи това? 240 00:35:24,320 --> 00:35:28,240 Искал е да се отърве от Енцо и Патриция, но е било капан. 241 00:35:28,320 --> 00:35:33,160 Щеше да занесе на Енцо информацията, която търсехте за конфискацията. 242 00:35:35,440 --> 00:35:37,440 Искам да се договоря с вас. 243 00:35:39,320 --> 00:35:43,440 Трябва да съборим Енцо. - А ако ти направиш същото? 244 00:35:49,140 --> 00:35:51,140 Не... 245 00:35:51,660 --> 00:35:54,380 Знаеш, че Енцо е верен на Патриция. 246 00:35:55,900 --> 00:35:58,420 Мислиш, че няма да отговори ли? 247 00:35:59,300 --> 00:36:01,340 Свали пистолета. 248 00:36:03,420 --> 00:36:05,420 Свали го. 249 00:36:10,180 --> 00:36:12,780 Изгодно ни е да имаме съюзник като него, 250 00:36:17,180 --> 00:36:19,260 вместо да имаме враг като Енцо. 251 00:36:24,580 --> 00:36:26,620 Да помислим добре. 252 00:36:35,300 --> 00:36:37,300 Да тръгваме, Чичо! 253 00:36:44,100 --> 00:36:46,100 Имаш късмет. 254 00:36:49,860 --> 00:36:51,900 Късметлия си. 255 00:37:19,860 --> 00:37:21,860 А Валерио? 256 00:37:28,100 --> 00:37:30,100 Опита се да избяга. 257 00:37:38,060 --> 00:37:40,060 Нямах избор. 258 00:38:04,900 --> 00:38:07,580 Аз ще се погрижа, не се тревожи за нищо. 259 00:38:09,020 --> 00:38:11,260 Трябва да ми направиш една услуга. 260 00:38:21,620 --> 00:38:24,140 Валерио трябва да се върне в дома си. 261 00:38:27,620 --> 00:38:29,660 Както искаш. 262 00:39:46,180 --> 00:39:48,180 В следващия епизод... 263 00:40:20,820 --> 00:40:22,980 Да купим ли това място? 264 00:40:23,060 --> 00:40:25,740 Превод СТАНИСЛАВА КЛИСАРСКА 265 00:40:25,820 --> 00:40:32,620 Уеб рип субтитри от JJD @ 2019 YavkA.net 26232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.